Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,168 --> 00:03:32,460
Ada beberapa orang
yang ingin bicara denganmu.
2
00:03:34,214 --> 00:03:35,339
Di kursi belakang?
3
00:03:35,465 --> 00:03:38,133
Ya, Berengsek, di kursi belakang!
4
00:03:43,140 --> 00:03:44,557
Astaga!
5
00:03:47,102 --> 00:03:48,061
Nicholas Gunar?
6
00:03:49,688 --> 00:03:52,272
Aku Warren dan ini Lyle.
7
00:03:52,314 --> 00:03:53,250
Hai.
8
00:03:54,067 --> 00:03:56,192
Bagaimana kalau kita pergi
ke restoran yang bagus?
9
00:03:56,234 --> 00:03:57,401
Untuk makan siang?
10
00:03:57,459 --> 00:04:01,251
- Hei! Jangan tembak.
- Aku sudah memiliki makan siangku.
11
00:04:04,703 --> 00:04:05,953
Boleh aku minta, Nick?
12
00:04:13,590 --> 00:04:16,814
Astaga, dari mana minuman ini berasal?
13
00:04:17,299 --> 00:04:19,299
Swedia, seperti diriku.
14
00:04:23,889 --> 00:04:25,055
Kami pengusaha, Tn. Gunar.
15
00:04:25,098 --> 00:04:27,766
Lalu, kami di pasar ini membutuhkan
seseorang dengan bakat istimewamu.
16
00:04:27,876 --> 00:04:30,001
Sebenarnya, kami
dari Nitromine Corporation dan...
17
00:04:30,043 --> 00:04:31,781
Yang perlu dia ketahui adalah
berapa uang yang kita tawarkan ke dia.
18
00:04:31,886 --> 00:04:32,747
Baiklah.
19
00:04:32,838 --> 00:04:34,339
Seperti yang kami katakan di telepon.
20
00:04:34,381 --> 00:04:36,422
Ini adalah operasi yang mudah.
21
00:04:36,464 --> 00:04:39,335
Masuk dan keluar dalam waktu singkat
dan tanpa korban.
22
00:04:39,471 --> 00:04:41,071
Aku tidak melakukan itu lagi.
23
00:04:42,491 --> 00:04:43,657
Tinggallah.
24
00:04:44,367 --> 00:04:45,534
Tinggallah.
25
00:04:47,996 --> 00:04:52,538
Kali ini kau akan bekerja
di surga tropis yang indah dan hangat.
26
00:04:52,751 --> 00:04:53,834
Aku benci panas!
27
00:04:53,901 --> 00:04:54,819
Apakah akan membantumu
jika kami memberitahumu...
28
00:04:54,861 --> 00:04:55,986
...siapa yang merekomendasikanmu?
29
00:04:56,129 --> 00:04:57,755
Aku tahu siapa
yang merekomendasikanku.
30
00:05:02,010 --> 00:05:05,093
Aku dengar
kau terlalu banyak masalah.
31
00:05:05,680 --> 00:05:08,722
Menyerah pada kehidupan
sama bahayanya dengan perkelahian.
32
00:05:09,267 --> 00:05:10,684
Aku berhasil.
33
00:05:11,311 --> 00:05:12,645
Itu ada di dalam darah kita, Nick.
34
00:05:12,919 --> 00:05:16,140
Kau tak bisa melakukan hal lain
karena itu tak sesuai hatimu.
35
00:05:18,276 --> 00:05:20,777
Jadi, ceritakan tentang operasi itu.
36
00:05:27,246 --> 00:05:30,804
Aku melatihmu dengan baik.
Sangat baik.
37
00:05:39,506 --> 00:05:43,885
Tidak. Kau jangan memaksa musuhmu
hingga ke sudut.
38
00:05:44,177 --> 00:05:46,761
Sebuah cara menyelesaikan masalah,
kau memberinya situasi buruk,...
39
00:05:46,847 --> 00:05:48,514
...satu kesempatan
untuk bertahan hidup,...
40
00:05:48,556 --> 00:05:50,890
...ada kemungkinan
dia akan menerima situasi buruk itu...
41
00:05:50,932 --> 00:05:53,973
...dan menyerah,
daripada berjuang sampai mati.
42
00:05:57,501 --> 00:05:59,715
Masih mengajarkan Sun Tsu, Kolonel?
43
00:06:00,694 --> 00:06:02,861
Seni berperang adalah seni kehidupan.
44
00:06:03,864 --> 00:06:06,656
Kau tak bisa menjadi orang suci
dalam pertempuran, Nick.
45
00:06:08,159 --> 00:06:12,534
Kau takkan berada di sini jika kau
telah melakukan hal sungguh tercela.
46
00:06:13,400 --> 00:06:14,975
Dahulu aku tentara bayaran.
47
00:06:16,626 --> 00:06:19,793
Seseorang bisa menjadi tentara bayaran
dan tetap seorang jentelmen.
48
00:06:21,006 --> 00:06:22,506
Kenapa kau tak merekomendasikan
Keefer?
49
00:06:23,651 --> 00:06:25,235
Keefer...
50
00:06:27,804 --> 00:06:31,583
Dari yang aku tahu, operasi ini
tak hanya membabat dan membakar.
51
00:06:33,602 --> 00:06:37,643
Tugas satu ini membutuhkan
sentuhan dari penyair.
52
00:07:52,322 --> 00:07:54,405
Pasukan Khusus.
53
00:07:59,107 --> 00:08:00,257
Punya pekerjaan?
54
00:08:00,924 --> 00:08:02,633
Mereka bilang mereka melatihmu
untuk sebuah pekerjaan layak...
55
00:08:02,675 --> 00:08:03,551
...saat kau keluar.
56
00:08:03,635 --> 00:08:05,324
Kau tahu,
"jadilah sesuatu yang kau inginkan".
57
00:08:05,527 --> 00:08:07,819
Aku belum melihat pekerjaan
yang membayarku atas keahlianku.
58
00:08:08,905 --> 00:08:10,072
Apa itu?
59
00:08:10,209 --> 00:08:14,043
Mari kita lihat. Aku sangat ahli
melompat keluar dari helikopter...
60
00:08:14,285 --> 00:08:16,036
...dan memasang teropong bidikku.
61
00:08:16,746 --> 00:08:20,205
Lalu, menembak limpa beberapa
orang asing pada kejauhan 600 meter.
62
00:08:20,917 --> 00:08:23,754
Aku rasa mereka tak membutuhkan
bantuan semacam itu di 7 Eleven.
63
00:08:28,258 --> 00:08:29,383
Warna apa?
64
00:08:31,845 --> 00:08:34,679
Ras apa yang kau inginkan
aku tembak, Bung?
65
00:08:34,822 --> 00:08:37,436
Lebih terang darimu,
tapi lebih gelap dariku.
66
00:08:38,633 --> 00:08:42,597
Aku bilang... Diam... Diam kau!
67
00:08:42,733 --> 00:08:44,717
- Jimmy, ayolah!
- Diamlah!
68
00:08:44,982 --> 00:08:45,930
Hei, Nick, apa kabar?
69
00:08:46,021 --> 00:08:48,593
Hei, tenanglah,
aku belum akan membunuhmu.
70
00:08:49,912 --> 00:08:53,037
Untuk 70.000 kau mendapatkan ini!
71
00:08:54,089 --> 00:08:56,381
Aku akan membunuhmu, Berengsek!
72
00:08:59,454 --> 00:09:02,529
Aku tahu itu hancur.
Kau bisa melihatnya di mata mereka.
73
00:09:02,620 --> 00:09:04,542
Sepuluh hingga dua puluh tahun,
mereka akan punah.
74
00:09:04,919 --> 00:09:07,754
Aku terkejut mendengarmu masih hidup.
75
00:09:09,670 --> 00:09:14,185
Dunia ini sedang sekarat, Nick.
Itu membutuhkan saksi mata.
76
00:09:15,972 --> 00:09:17,431
Kau tertarik?
77
00:09:20,226 --> 00:09:21,810
Apa yang terjadi?
78
00:09:37,097 --> 00:09:38,066
Ayo!
79
00:09:41,664 --> 00:09:43,373
Hei, berapa perbandingannya?
80
00:09:43,415 --> 00:09:45,082
Perbandingannya 20 kau kalah
banding 1 kau menang.
81
00:09:58,932 --> 00:10:00,808
Perbandingannya 30 kau kalah
banding 1 kau menang.
82
00:10:23,990 --> 00:10:25,513
Perbandingannya 53 kau kalah
banding 1 kau menang.
83
00:10:26,189 --> 00:10:28,236
- Perbandingannya 53 banding 1?
- Kau kalah!
84
00:10:28,778 --> 00:10:31,005
Baiklah, ini. Semua aku yang melawan.
85
00:10:31,141 --> 00:10:33,350
- Pada siapa?
- Pada diriku!
86
00:10:33,486 --> 00:10:34,861
Baiklah!
87
00:11:00,862 --> 00:11:04,321
Baiklah, orang tua!
Ayo, berikan uangku!
88
00:11:04,457 --> 00:11:05,734
Nolan!
89
00:11:08,011 --> 00:11:11,669
Nick? Nick, Swedia?
90
00:11:12,013 --> 00:11:13,746
- Apa kabar?
- Bagus.
91
00:11:13,897 --> 00:11:16,606
Hei, jika kau ingin bertaruh
uang terakhirmu,...
92
00:11:16,718 --> 00:11:19,302
...itu seharusnya bertaruh
pada dirimu sendiri, 'kan?
93
00:11:25,852 --> 00:11:27,436
Baiklah, Semua, dengarkan.
94
00:11:28,988 --> 00:11:32,568
Kita akan mencapai di pulau kecil
pada tepi Laut Cina Selatan.
95
00:11:32,704 --> 00:11:35,364
Dewan suku tak ingin menandatangani
hak penambangan.
96
00:11:35,500 --> 00:11:37,167
Kita masuk, desak penduduk setempat...
97
00:11:37,209 --> 00:11:38,960
...dan meyakinkan mereka
untuk menandatangani kontrak.
98
00:11:38,994 --> 00:11:43,286
Majikan kita menjanjikan bonus
7.500 dolar per orang...
99
00:11:43,328 --> 00:11:44,828
...setelah mereka
menandatangani kontrak.
100
00:11:44,989 --> 00:11:46,823
Terdengar sedikit mudah, 'kan?
101
00:11:48,666 --> 00:11:50,500
Apakah mereka memberi tahu
tempat endapan mineral itu?
102
00:11:51,211 --> 00:11:53,461
Tujuan mereka membayar kita,
itu bukanlah urusanku.
103
00:11:53,596 --> 00:11:56,846
Hei, Pirang,
dari mana asal benda kuno ini?
104
00:11:57,133 --> 00:11:58,842
Swedia, seperti diriku.
105
00:12:02,764 --> 00:12:04,640
Apa kabar, Saudara Hitamku?
106
00:12:04,724 --> 00:12:06,391
Aku bisa membunuh beberapa
dari mereka dengan benda ini.
107
00:12:06,613 --> 00:12:09,239
Kau akan menembak
harus mengikuti perintah dariku.
108
00:12:11,031 --> 00:12:13,470
Nicky, bagaimana dengan
perawan pribumi?
109
00:12:13,606 --> 00:12:15,193
Kami mencari bahan bakar di Poona Bay.
110
00:12:15,284 --> 00:12:16,961
- Poona Bay?
- Biar kulihat.
111
00:12:17,097 --> 00:12:18,056
Tutup mulut kalian
tentang pekerjaan itu,...
112
00:12:18,098 --> 00:12:20,724
...aku akan memberi kalian waktu
16 jam untuk mendapatkan kepuasan.
113
00:12:20,950 --> 00:12:23,284
Poona Bay tempat bermain iblis.
114
00:13:14,906 --> 00:13:16,249
Ini hanya pistol kecil.
115
00:13:16,380 --> 00:13:18,700
Ini takkan menyakiti siapa pun.
Astaga!
116
00:13:19,341 --> 00:13:21,709
- Ayolah, Bung, cepat!
- Tenang.
117
00:13:23,428 --> 00:13:26,095
Nak, santai saja.
Jangan terlibat masalah apa pun.
118
00:13:26,170 --> 00:13:27,879
Jangan menembak siapa pun
saat aku pergi, paham?
119
00:13:27,932 --> 00:13:29,182
Aku akan segera kembali.
120
00:13:30,332 --> 00:13:32,618
Kau urus ini. Ini adalah kesayanganku.
121
00:13:58,116 --> 00:14:01,833
Ini pasti batu Giok. "Batu surga".
122
00:14:03,832 --> 00:14:06,531
Tepi Laut Cina Selatan
tidak pernah dijajah.
123
00:14:06,667 --> 00:14:10,347
Terdapat jejak endapan giok nephrite
di seluru pulau-pulau ini.
124
00:14:10,583 --> 00:14:13,648
Aku yakin dua orang ini menemukan
sesuatu yang membuat kaya.
125
00:14:15,866 --> 00:14:19,075
- Dari mana asalmu?
- Dari tempat ini.
126
00:14:20,728 --> 00:14:22,062
Kota ini?
127
00:14:22,653 --> 00:14:25,945
Dari bar ini. Ruangan di ujung lorong.
128
00:14:31,329 --> 00:14:33,329
Kau pernah berharap
seperti sebelumnya?
129
00:14:35,208 --> 00:14:36,875
Seperti sebelum kita datang!
130
00:14:37,794 --> 00:14:42,711
Kau ingin bercinta, 20 dolar.
Kau ingin berteman, biayanya lebih.
131
00:14:44,717 --> 00:14:46,009
Tak ada omong kosong.
132
00:14:52,117 --> 00:14:54,257
Jam berapa sekarang?
133
00:14:54,393 --> 00:14:56,518
Apa kau bisa beri tahu aku
jam berapa sekarang?
134
00:14:58,815 --> 00:15:00,357
Itu mengacaukan aku!
135
00:15:15,164 --> 00:15:16,540
Hei, apa kau tidak mengerti?
136
00:15:16,636 --> 00:15:17,997
Hei, Kawan, biarkan dia melakukan
tugasnya, ya?
137
00:15:18,088 --> 00:15:19,463
Ya, tapi siapa yang membutuhkannya?
138
00:15:20,249 --> 00:15:22,129
Ambil uangnya semua.
139
00:15:23,263 --> 00:15:24,230
Jalan!
140
00:15:32,890 --> 00:15:34,099
Ayolah.
141
00:15:36,727 --> 00:15:38,437
Cepat, Berengsek.
142
00:15:43,860 --> 00:15:45,527
Sayang!
143
00:15:47,780 --> 00:15:49,322
Wanita cantik.
144
00:15:51,659 --> 00:15:53,618
Kau bukan apa-apa selain bulu dada.
145
00:15:56,539 --> 00:15:58,165
Bir.
146
00:16:19,312 --> 00:16:22,146
Lepaskan
atau aku akan mematahkan lenganmu?
147
00:16:33,075 --> 00:16:33,993
Kau bisa berterima kasih kepadaku
nanti.
148
00:16:34,128 --> 00:16:35,724
Aku berharap
untuk menendang pantatnya.
149
00:16:35,860 --> 00:16:36,860
Baiklah, cukup adil.
150
00:16:36,913 --> 00:16:38,497
Mari kita lihat, ketika aku melihat
seorang wanita dalam kesulitan...
151
00:16:38,581 --> 00:16:40,415
Melihat kesempatan untuk bercinta.
152
00:16:40,666 --> 00:16:41,886
Ya. Jadi, kau tinggal
di lingkungan ini?
153
00:16:41,929 --> 00:16:42,970
Awas!
154
00:16:49,967 --> 00:16:51,092
Awas!
155
00:17:11,614 --> 00:17:13,573
Kini, aku membutuhkan es krim.
156
00:17:58,561 --> 00:18:00,395
Ayo! Apa yang kau lakukan?
Ayo pergi dari sini!
157
00:18:00,556 --> 00:18:03,140
Ayo! Pergi!
158
00:18:08,534 --> 00:18:11,994
Ayo, dengar, mari pergi! Ayo!
159
00:18:12,216 --> 00:18:13,883
Awas, Nick!
160
00:18:22,101 --> 00:18:24,019
Siapa itu?
161
00:18:25,104 --> 00:18:29,915
Kini, siapa yang bertanggung jawab
atas kekacauan ini?
162
00:18:33,029 --> 00:18:33,946
Keefer!
163
00:18:50,963 --> 00:18:54,297
Jadi, apa ceritamu, Jalang?
164
00:18:54,973 --> 00:18:58,140
Aku terjebak di sebuah pulau
yang dikelola para bajingan.
165
00:18:58,346 --> 00:19:00,013
Ceritamu?
166
00:19:00,806 --> 00:19:03,557
Ya, aku Menteri Pertahanan,
bukan begitu, Sayang?
167
00:19:05,936 --> 00:19:08,312
Kami akan membayar
kerusakannya, Keefer.
168
00:19:15,505 --> 00:19:16,732
Ya.
169
00:19:18,741 --> 00:19:20,575
Nick Gunar.
170
00:19:23,371 --> 00:19:28,454
Ini bagus.
Ini benar-benar sangat bagus.
171
00:19:36,550 --> 00:19:41,343
Kalian semua akan kerja paksa
atas pembunuhan.
172
00:19:42,181 --> 00:19:43,890
Tidak ada yang terbunuh.
173
00:19:44,725 --> 00:19:46,685
Aku tidak setuju.
174
00:19:47,395 --> 00:19:49,271
Seseorang terbunuh malam ini.
175
00:19:49,563 --> 00:19:53,373
Bahkan seseorang telah dibunuh.
176
00:19:57,446 --> 00:20:01,072
Kau lihat itu, Nick? Kau lihat itu?
177
00:20:02,702 --> 00:20:06,785
Itu salah satu orang terbaikku.
Sekarang kalian semua ditangkap.
178
00:20:07,665 --> 00:20:09,165
Baiklah.
179
00:20:09,583 --> 00:20:10,583
Ini antara kau dan aku.
180
00:20:10,625 --> 00:20:12,659
Kenapa kita tidak menyelesaikannya
dengan cara itu?
181
00:20:13,087 --> 00:20:14,671
Maksudmu dengan bertarung
dengan tangan kosong?
182
00:20:16,841 --> 00:20:20,049
Setelah itu, kita bebas untuk pergi.
183
00:20:21,429 --> 00:20:24,221
Ya. Setuju.
184
00:20:33,274 --> 00:20:38,066
Omong-omong,
ada satu aturan dasar kecil.
185
00:20:39,488 --> 00:20:44,273
Ini bukan "kita saling memukul."
186
00:20:44,702 --> 00:20:46,494
Tidak.
187
00:20:47,705 --> 00:20:51,038
Ini adalah "Aku memukulmu,...
188
00:20:53,085 --> 00:20:55,003
...terus memukul,...
189
00:20:56,001 --> 00:20:58,302
...dan akan tetap memukulmu."
190
00:21:00,651 --> 00:21:03,359
Setiap kali dia menyentuhku...
191
00:21:05,055 --> 00:21:06,598
...bunuh salah satu anak buahnya.
192
00:21:07,025 --> 00:21:09,234
Jangan lakukan, Kawan.
Kita bisa mengalahkan mereka.
193
00:21:12,061 --> 00:21:13,274
Dengan apa?
194
00:21:19,119 --> 00:21:20,828
Jangan ragu.
195
00:22:11,157 --> 00:22:12,699
Lihat wajahmu.
196
00:22:13,374 --> 00:22:14,291
Kain!
197
00:22:31,425 --> 00:22:33,523
Reuni yang hebat, Nicky.
198
00:22:36,397 --> 00:22:38,231
Mari kita lakukan lain waktu, ya?
199
00:22:44,430 --> 00:22:45,392
Mari kita pergi!
200
00:23:06,677 --> 00:23:09,052
Ada sesuatu di haluan kanan, kawan.
Lebih baik kau lihat.
201
00:23:17,146 --> 00:23:19,438
Pirang! Mereka mungkin
sedang mengecek kita.
202
00:23:19,482 --> 00:23:20,857
Itu mungkin bukan apa-apa.
Penyelundup bersiar...
203
00:23:20,899 --> 00:23:22,692
...di perairan ini siang dan malam
dengan rokok dan bir.
204
00:23:22,776 --> 00:23:25,319
Aku tidak peduli siapa mereka,
aku akan meledakan mereka!
205
00:23:25,904 --> 00:23:27,530
Baiklah. Aman!
206
00:23:29,867 --> 00:23:31,784
Kau membuang-buang roketmu.
207
00:23:32,578 --> 00:23:34,329
Aku menyuruhmu tetap di bawah.
208
00:23:34,622 --> 00:23:36,622
Bahkan wanita perlu bernapas.
209
00:23:37,291 --> 00:23:40,042
Kau tahu, karena targetmu
hampir sejauh 548,64 meter,...
210
00:23:40,127 --> 00:23:42,647
...dan hulu ledak antitank berdaya
ledak tinggi yang baru terpasang...
211
00:23:42,690 --> 00:23:44,211
.....di peluncur roket Carl Gustav
itu,...
212
00:23:44,298 --> 00:23:46,798
...hanya memiliki jangkauan 450 meter.
213
00:23:48,093 --> 00:23:51,135
Kau lebih menyimpannya untuk sesuatu
yang benar-benar bisa kau kenai.
214
00:23:52,014 --> 00:23:55,056
Sudah kubilang, Berengsek,
dia berbakat.
215
00:23:56,143 --> 00:23:57,393
Mereka mengubah arah.
216
00:23:57,770 --> 00:24:01,646
Dengar, aku bisa membantu kalian.
Lalu, aku bisa menerima perintah.
217
00:24:02,232 --> 00:24:04,483
Aku akan mengambil
roti lapis berang-berang.
218
00:24:08,322 --> 00:24:10,405
- Jelaskan singkat.
- Grace LaSheele.
219
00:24:10,741 --> 00:24:15,200
Grace kau masuk dalam misi ini.
Bayaran dia dipotong dari bayaranmu.
220
00:24:16,872 --> 00:24:20,664
Hei, kau menjatuhkan ini di Poona Bay.
221
00:24:21,794 --> 00:24:25,877
Pasukan Khusus. Hanya klub pria biasa.
222
00:24:38,060 --> 00:24:39,477
Giok!
223
00:24:43,737 --> 00:24:48,404
Ini bagus. Ini sangat bagus.
224
00:24:56,704 --> 00:24:58,829
Baiklah, dengarkan.
225
00:24:59,456 --> 00:25:01,873
Panjang pulau ini 12 km.
226
00:25:02,251 --> 00:25:05,751
Seluruh sisi timur pulau ini adalah
batu yang dipenuhi kotoran burung.
227
00:25:06,505 --> 00:25:08,464
Ada terumbu karang di sekitarnya
dan desa utama...
228
00:25:08,506 --> 00:25:10,430
...berjarak setengah kilometer
dari pantai.
229
00:25:10,801 --> 00:25:12,968
Kapal itu berputar,
menjemput Lyle dan Warren...
230
00:25:13,010 --> 00:25:14,510
...lalu akan kembali
dalam dua minggu.
231
00:25:14,616 --> 00:25:16,408
Setelah kita sampai di pantai?
232
00:25:16,807 --> 00:25:19,182
Kita memperkenalkan diri
kepada penduduk setempat.
233
00:26:25,250 --> 00:26:27,417
Kalian tersesat?
234
00:26:29,087 --> 00:26:31,005
Hei, G.I. Joe, kau punya permen karet?
235
00:26:31,083 --> 00:26:33,046
G.I. Joe, kau punya permen karet?
236
00:26:33,183 --> 00:26:35,558
Hei, G.I. Joe, kau
punya permen karet?
237
00:26:35,600 --> 00:26:37,184
G.I. Joe?
238
00:26:37,221 --> 00:26:39,638
Hei, G.I. Joe, kau punya permen karet?
239
00:26:41,630 --> 00:26:43,381
Hei, G.I. Joe?
240
00:26:43,936 --> 00:26:46,686
Kau mundur! Ayo, mundur!
241
00:26:46,803 --> 00:26:50,304
Hei, G.I. Joe, kau punya permen karet?
242
00:26:51,900 --> 00:26:53,359
Hei, G.
243
00:26:55,306 --> 00:26:58,473
- Hei.
- Hei, G.I. Joe, punya permen karet?
244
00:26:59,993 --> 00:27:01,744
- Kau tahu apa yang kupikirkan?
- Apa?
245
00:27:01,829 --> 00:27:03,621
Sepertinya aku akan berakhir
dengan tulang di hidungku,...
246
00:27:03,663 --> 00:27:05,164
...dan berada di dalam panci besar.
247
00:27:06,375 --> 00:27:08,375
Hei, G.I. Joe, kau punya permen karet?
248
00:27:09,336 --> 00:27:13,545
Aku memberi tahu mereka
beginilah cara mengatakan halo di AS.
249
00:27:14,675 --> 00:27:16,217
Lelucon, ya?
250
00:27:16,918 --> 00:27:18,502
Jadi, kau ini apa?
251
00:27:19,304 --> 00:27:21,596
Kau di sekitar orang terpandang
di sini?
252
00:27:22,099 --> 00:27:24,891
Tentu bukan. Po hanya nelayan.
253
00:27:24,933 --> 00:27:26,267
Yang bisa bicara
sedikit bahasa Inggris.
254
00:27:26,309 --> 00:27:29,434
PO bukanlah siapa-siapa.
255
00:27:32,985 --> 00:27:34,944
Kalian ingin tinggal di sini
malam ini?
256
00:27:34,986 --> 00:27:36,646
Tidak ada penginapan di pulau ini.
257
00:27:37,698 --> 00:27:39,532
Kami akan kembali ke sana,...
258
00:27:39,574 --> 00:27:42,596
...tapi besok pagi kau dan aku
akan bicara serius.
259
00:27:43,453 --> 00:27:45,495
Kau ingin ditemani malam ini, Bos?
260
00:27:46,748 --> 00:27:48,082
Loki.
261
00:27:49,418 --> 00:27:51,418
Merasa kesepian di hutan ini.
262
00:27:54,798 --> 00:27:58,257
Tidak. Aku tak butuh teman.
263
00:27:58,427 --> 00:28:00,261
Sial, aku akan membawanya, Nick.
264
00:28:02,931 --> 00:28:06,098
Dengar, Semua.
Menjauhlah dari kami malam ini.
265
00:28:06,184 --> 00:28:08,518
Kami mendengar ada yang
mengendap-endap di semak-semak...
266
00:28:09,188 --> 00:28:10,438
Blades...
267
00:28:23,285 --> 00:28:25,036
Itu pertunjukan yang bagus.
268
00:28:25,662 --> 00:28:29,205
Baiklah, besok pagi, kau dan aku,
Bukan Siapa-Siapa.
269
00:28:41,261 --> 00:28:43,970
Hei, G.I. Joe, kau punya permen karet?
270
00:29:28,592 --> 00:29:29,692
Apa dia sang kepala?
271
00:29:30,227 --> 00:29:33,852
Semua orang di sini kepala, Bos.
Satu keluarga besar yang bahagia.
272
00:29:34,106 --> 00:29:35,564
Aku sudah mengatakan kepada mereka
apa maksudmu.
273
00:29:35,649 --> 00:29:38,281
Para Tetua desa adalah
orang yang pemikir.
274
00:29:38,324 --> 00:29:39,608
Mereka tahu keadaannya.
275
00:29:39,820 --> 00:29:41,654
Ya, aku harap begitu, demi kebaikanmu.
276
00:29:42,072 --> 00:29:44,739
Mereka semua harus memiliki
kesempatan berbicara.
277
00:29:45,242 --> 00:29:46,701
Itu bisa makan waktu yang lama.
278
00:29:46,854 --> 00:29:48,173
Itu baru berbicara.
279
00:29:48,704 --> 00:29:51,579
Lalu, mereka mulai berdebat.
Itu bisa memakan waktu berhari-hari.
280
00:29:51,957 --> 00:29:56,124
- Tetua desa sangat menjengkelkan.
- Kau yang jengkel, bukan aku.
281
00:29:59,548 --> 00:30:00,798
Baiklah.
282
00:30:01,425 --> 00:30:04,550
Untuk saat ini, kenapa kau
tak memanduku ke tumpukan kotoran itu?
283
00:30:04,803 --> 00:30:06,762
Tentu saja, Bos.
284
00:30:09,308 --> 00:30:11,349
Kau perhatikan itu.
285
00:30:11,893 --> 00:30:14,060
Tentu saja, Bos.
286
00:30:20,064 --> 00:30:22,273
Anak kecil itu tahu cara menembak.
287
00:30:25,324 --> 00:30:27,033
Pertama yang terluka.
288
00:30:33,790 --> 00:30:36,458
- Di mana kau belajar bahasa Inggris?
- National Geographic.
289
00:30:36,585 --> 00:30:39,053
Mereka di sini selama dua tahun,
banyak sekali memotret,...
290
00:30:39,096 --> 00:30:40,461
...mengajukan banyak pertanyaan.
291
00:30:40,714 --> 00:30:42,590
PO adalah pemandu pribumi.
292
00:30:44,009 --> 00:30:47,092
Hei, Po, bagaimana kau
ingin menjadi presiden dari pulau ini?
293
00:30:47,177 --> 00:30:48,297
Kami bisa mengaturnya.
294
00:30:48,680 --> 00:30:50,930
Orang sebelum kau
menawarkan hal sama ke Po.
295
00:30:51,433 --> 00:30:52,309
Siapa yang datang ke sini sebelumnya?
296
00:30:52,334 --> 00:30:53,227
Dua orang.
297
00:30:53,268 --> 00:30:56,852
Aku pikir nama mereka
adalah Eddie Bauer dan LL Bean.
298
00:30:58,398 --> 00:31:00,940
Kenapa mereka pikir
Po ingin menjadi presiden?
299
00:31:00,984 --> 00:31:03,094
Kau bisa membuat keputusan
tanpa menunggu...
300
00:31:03,137 --> 00:31:04,902
...para tetua
menentukan keputusan mereka.
301
00:31:04,961 --> 00:31:08,961
- Kau bisa menjadi kepala tentara.
- Tidak ada tentara di sini, Bos.
302
00:31:09,534 --> 00:31:11,618
Ayo. Bagaimana kau membela diri?
303
00:31:11,745 --> 00:31:12,756
Membela apa?
304
00:31:12,799 --> 00:31:15,829
Beberapa pohon, batu,
dan kotoran burung di mana-mana.
305
00:31:23,173 --> 00:31:26,992
Tenang, Bos.
Kau prajurit perkasa, bukan kami.
306
00:31:29,638 --> 00:31:32,305
Kau mempermainkan aku, Po.
Kau tak boleh melakukan itu.
307
00:32:00,377 --> 00:32:01,877
Lihat orang ini.
308
00:32:01,962 --> 00:32:06,087
Dia sungguh tak berguna, Kawan!
Lihat ini.
309
00:32:11,638 --> 00:32:13,264
Terima kasih, Kawan.
310
00:32:13,627 --> 00:32:15,752
Sial, Ayolah, Kawan!
311
00:32:17,269 --> 00:32:20,186
Ya, sebelum kita pergi dari sini,
aku berniat menemukan giok itu.
312
00:32:20,689 --> 00:32:21,856
Lalu, mengambil sepotong
atau dua potong,...
313
00:32:21,898 --> 00:32:23,106
...kau paham maksudku, Blades?
314
00:32:23,231 --> 00:32:26,023
Kita menghajar orang, lalu pergi,
itulah yang harus kita lakukan, Kawan.
315
00:32:26,065 --> 00:32:27,524
Lupakan giok itu.
316
00:32:28,697 --> 00:32:31,286
Ya, keberuntunganku benar-benar
berubah di sini.
317
00:32:31,658 --> 00:32:33,576
Aku punya perasaan yang baik tentang
tempat ini, kau tahu.
318
00:32:34,244 --> 00:32:38,870
Angin tropis, pantai berpasir,
pribumi tersenyum.
319
00:32:39,124 --> 00:32:40,083
Omong kosong, Bung!
320
00:32:40,125 --> 00:32:42,208
Begitu kita lengah,
mereka menyembelih tenggorokan kita!
321
00:32:42,293 --> 00:32:46,460
Kau harus tenang,
nikmati pulau ini, kau tahu.
322
00:32:48,008 --> 00:32:49,967
Ya, seperti itu.
323
00:32:50,886 --> 00:32:55,178
Di pulau ini semua orang bekerja.
Kau ingin makan, kau harus bekerja.
324
00:32:55,348 --> 00:32:56,849
Ya? Jika kau menandatangani
perjanjian dengan Nitromine...
325
00:32:56,891 --> 00:32:59,322
...kau akan memiliki seratus jaring
seperti itu yang diisi dengan uang.
326
00:32:59,478 --> 00:33:00,354
Sungguh?
327
00:33:00,395 --> 00:33:01,896
Apa yang akan kita beli dengan uang?
328
00:33:01,938 --> 00:33:04,772
Membeli makanan?
Ada banyak makanan di laut.
329
00:33:05,317 --> 00:33:07,109
Mungkin membeli mobil Amerika besar?
330
00:33:07,694 --> 00:33:10,612
Dia cukup lucu, 'kan, Bos?
331
00:33:11,823 --> 00:33:14,032
Setidaknya kau tak perlu bekerja
untuk mendapatkan makanan.
332
00:33:14,242 --> 00:33:16,451
Lalu, itu seharusnya lebih bagus?
333
00:33:17,454 --> 00:33:19,288
Po mengerti sekarang, Bos.
334
00:33:19,330 --> 00:33:21,664
Kau membawa wanitamu sendiri
ke pulau.
335
00:33:21,750 --> 00:33:22,626
Perimeter aman,...
336
00:33:22,668 --> 00:33:25,198
...aku telah memasang kawat pemicu,
suar dan beberapa Claymore.
337
00:33:25,253 --> 00:33:27,629
Claymore, Bos?
Kau menaruh bom di tanah?
338
00:33:28,673 --> 00:33:30,715
Agar kau tetap jujur, Po.
339
00:33:33,011 --> 00:33:34,553
Dengarkan ibumu, Nak.
340
00:33:37,098 --> 00:33:38,182
Dia putramu?
341
00:33:42,979 --> 00:33:44,354
Apa yang dia katakan?
342
00:33:44,898 --> 00:33:47,232
Dia bilang kau mengingatkannya
pada ayahnya.
343
00:33:49,152 --> 00:33:51,945
Sepertinya kau punya masalah
dengan wanita, Bos.
344
00:33:52,739 --> 00:33:53,906
Tidak.
345
00:33:54,658 --> 00:33:57,409
Tak ada masalah.
Tidak ada masalah sama sekali.
346
00:33:57,702 --> 00:34:02,453
Kau mengusik aku, Bos.
Kau tak boleh melakukan itu.
347
00:34:15,011 --> 00:34:19,178
Apa kalian tak keberatan
jika aku bergabung?
348
00:34:24,396 --> 00:34:26,604
Ini adalah Timex.
349
00:34:30,986 --> 00:34:32,986
Apa aku menang? Apakah aku?
350
00:34:34,302 --> 00:34:35,410
Aku akan menunjukkanmu sesuatu...
351
00:34:35,453 --> 00:34:37,511
...yang tak pernah dilihat
oleh National Geographic.
352
00:34:37,826 --> 00:34:40,159
Jika mereka di sini selama dua tahun,
bagaimana mereka bisa melewatkannya?
353
00:34:40,370 --> 00:34:41,745
Beberapa hal di pulau
ini hanya ditunjukkan...
354
00:34:41,787 --> 00:34:43,330
...untuk orang-orang tertentu.
355
00:34:44,124 --> 00:34:46,249
Pulau ini ingin kau melihat ini.
356
00:34:59,347 --> 00:35:00,723
Ocker!
357
00:35:05,353 --> 00:35:07,895
Ocker! Apa yang kau lakukan di sini?
358
00:35:09,608 --> 00:35:11,733
Aku hanya punya firasat
dan terus berjalan.
359
00:35:15,614 --> 00:35:18,780
- Siapa ini? Wajah siapa ini?
- Tetua yang meninggalkan pulau ini.
360
00:35:19,242 --> 00:35:20,409
Tetua?
361
00:35:20,533 --> 00:35:22,929
Orang-orang yang tinggal di sini
sebelum kami.
362
00:35:23,079 --> 00:35:24,496
Mereka semua sudah tiada sekarang.
363
00:35:25,540 --> 00:35:28,790
Orang-orang yang sangat galak,
selalu bertarung sepanjang waktu.
364
00:35:29,002 --> 00:35:32,294
Membuat kepala besar seperti ini
untuk menghormati Dewa.
365
00:35:32,922 --> 00:35:34,659
Mereka berperang dengan pulau lain,...
366
00:35:35,592 --> 00:35:37,722
...ketika waktu tiba,
lalu mereka saling berperang.
367
00:35:38,637 --> 00:35:41,678
Perempuan dan anak-anak membunuh
sama seperti pria.
368
00:35:44,309 --> 00:35:46,309
Orang minum darah seperti air.
369
00:35:49,035 --> 00:35:51,410
Orang hidup hanya untuk membunuh.
370
00:35:54,694 --> 00:35:59,153
Tetua sudah pergi sekarang.
Berubah menjadi batu.
371
00:36:00,116 --> 00:36:03,867
Wajah ini adalah wajah mereka.
372
00:36:05,838 --> 00:36:07,880
Wajah kematian.
373
00:36:12,268 --> 00:36:14,348
Selamat datang tamu kehormatan kami.
374
00:37:12,077 --> 00:37:13,163
Apa ini?
375
00:37:13,440 --> 00:37:16,315
Para tamu harus makan
sebelum menu utama tiba.
376
00:37:16,767 --> 00:37:18,226
Kehormatan besar.
377
00:37:20,530 --> 00:37:24,322
Aku sudah mendapatkan bulu
yang masih ada dan kaki yang kecil.
378
00:37:25,160 --> 00:37:28,285
Kelezatan yang sangat langka,
kunyah dan telan saja.
379
00:37:35,128 --> 00:37:37,462
Ini diperlukan
untuk semua peristiwa besar.
380
00:37:37,881 --> 00:37:41,798
Orang ini menguji kita, Bung! Minum!
381
00:37:46,681 --> 00:37:47,681
Hormat.
382
00:37:52,979 --> 00:37:55,396
Ibuku dulu membuat
sesuatu seperti ini.
383
00:37:58,151 --> 00:37:59,610
Kau pikir aku bercanda?
384
00:38:15,168 --> 00:38:20,335
Jadi, kalian makan ini sepanjang
waktu atau hanya untuk upacara saja?
385
00:38:20,590 --> 00:38:22,924
Kau bercanda?
Kami tidak makan kotoran itu.
386
00:38:28,046 --> 00:38:32,547
Kami melakukan hal yang sama
kepada teman-teman National Geografic.
387
00:38:32,811 --> 00:38:34,478
Lucu, 'kan?
388
00:38:39,317 --> 00:38:41,068
Kau penuh kejutan, benar, 'kan, Po?
389
00:38:41,152 --> 00:38:43,694
Dengar, mari kita langsung saja
ke bisnis.
390
00:38:43,988 --> 00:38:46,364
Apakah kau menandatangani ini
atau salah satu dari tetua?
391
00:38:47,492 --> 00:38:49,201
Tidak ada yang tanda tangan, Bos.
392
00:38:50,787 --> 00:38:53,371
Kau bilang kami akan mendapatkan
keputusannya malam ini.
393
00:38:54,457 --> 00:38:58,250
Aku telah memberitahumu keputusannya.
Keputusannya adalah tidak.
394
00:39:00,797 --> 00:39:02,113
Kau tak mengerti, ya?
395
00:39:02,465 --> 00:39:04,841
Roh Pulau membantu kami
membuat keputusan.
396
00:39:05,510 --> 00:39:07,885
Roh Pulau sesuatu yang penting, Bos.
397
00:39:08,429 --> 00:39:09,805
Kau menyebalkan!
398
00:39:10,265 --> 00:39:11,140
Turunkan itu, Blades.
399
00:39:11,182 --> 00:39:13,641
- Mereka menertawai kita, Kawan!
- Letakkan itu!
400
00:39:15,562 --> 00:39:17,521
Sekarang, roh pulau ini
bukan apa-apa...
401
00:39:17,563 --> 00:39:18,605
...dibandingkan dengan hal
yang akan terjadi...
402
00:39:18,647 --> 00:39:21,231
...kepada kalian semua jika kau
tak menandatangani surat ini.
403
00:39:22,151 --> 00:39:23,819
Katakan kepada mereka
yang aku katakan.
404
00:39:24,779 --> 00:39:26,446
Katakan kepada mereka
yang aku katakan!
405
00:39:32,704 --> 00:39:35,162
Jadi, Grace, kau akan makan itu?
406
00:39:38,710 --> 00:39:41,210
Cyalmore. Mereka menginjak Claymore.
407
00:39:41,379 --> 00:39:44,338
Tiarap!
408
00:39:55,087 --> 00:39:56,414
Siap untuk suar besar.
409
00:40:18,082 --> 00:40:19,791
Ocker, lakukan!
410
00:40:23,755 --> 00:40:25,796
Blades, amankan itu! Ocker?
411
00:40:25,886 --> 00:40:28,559
- Aku punya sedikit masalah.
- Ocker, ada kabar!
412
00:40:30,261 --> 00:40:31,470
Lari!
413
00:40:32,722 --> 00:40:34,640
Tiarap!
414
00:40:53,660 --> 00:40:55,369
Batu Surga?
415
00:40:56,496 --> 00:40:58,121
Giok!
416
00:40:58,998 --> 00:41:00,540
Mereka datang untuk giok itu!
417
00:41:10,426 --> 00:41:12,094
Jimmy, ayo!
418
00:41:12,224 --> 00:41:14,474
- Aman!
- Aman!
419
00:41:15,758 --> 00:41:18,758
- Giok?
- Pantai itu!
420
00:41:20,061 --> 00:41:21,353
Ayo!
421
00:41:28,277 --> 00:41:30,945
Kembali ke barisan pohon!
422
00:41:32,155 --> 00:41:33,255
Berapa jaraknya?
423
00:41:38,185 --> 00:41:42,119
Sejauh 365 meter! Sejauh 411 meter!
424
00:41:42,255 --> 00:41:43,881
Sejauh 420 meter.
425
00:41:44,252 --> 00:41:47,003
- Ayolah, lakukan tembakan pertama!
- Tunggu! Terlalu gelap!
426
00:41:50,726 --> 00:41:51,804
Ini!
427
00:41:51,940 --> 00:41:56,178
- Sejauh 448 meter! Tembak!
- Sempurna!
428
00:42:19,787 --> 00:42:20,954
Tembakan bagus.
429
00:42:40,433 --> 00:42:42,725
Baiklah, Bos.
Mereka mengerti sekarang.
430
00:42:42,767 --> 00:42:44,142
Semuanya mengerti.
431
00:42:44,437 --> 00:42:45,553
Mereka tahu
kau akan menembak siapa saja...
432
00:42:45,596 --> 00:42:46,438
...yang tak mengikuti perintahmu.
433
00:42:46,552 --> 00:42:49,697
Itu benar, Kawan. Aku rasa
waktu diskusi sudah usai, Sayang.
434
00:42:50,276 --> 00:42:52,152
Dengar, ini salahmu.
435
00:42:54,363 --> 00:42:56,239
Apa ada penduduk pulau
yang tidak tinggal di desa itu?
436
00:42:56,657 --> 00:43:00,241
Beberapa orang gunung.
Roh bebas, mereka tak suka diperintah.
437
00:43:00,828 --> 00:43:03,329
Mereka akan terbiasa dengan itu.
Berapa lama perjalanannya?
438
00:43:03,748 --> 00:43:06,165
Satu hari naik, satu hari turun.
Loki bisa membawamu...
439
00:43:06,793 --> 00:43:07,876
Jika kau ingin.
440
00:43:08,461 --> 00:43:10,836
Secara strategis,
itu adalah dataran tinggi.
441
00:43:13,424 --> 00:43:14,841
Baiklah.
442
00:43:15,092 --> 00:43:17,259
Dia yang akan bertanggung jawab.
Kau paham?
443
00:43:17,678 --> 00:43:19,179
Itu benar.
444
00:43:21,516 --> 00:43:22,516
Kenapa dia?
445
00:43:22,700 --> 00:43:27,192
Dia satu-satunya yang tahu jalannya,
Loki adalah gadis gunung.
446
00:43:46,707 --> 00:43:48,416
Gadis Gunung.
447
00:43:56,008 --> 00:43:58,663
Kau tahu, bahasa Inggrismu
jauh lebih bagus...
448
00:43:59,178 --> 00:44:02,096
...daripada pembimbing
Nasonal Geographic beberapa minggu.
449
00:44:02,765 --> 00:44:04,765
PO menghabiskan banyak waktu
di San Francisco.
450
00:44:05,226 --> 00:44:07,518
Pelayan di hotel Mark Hopkins.
451
00:44:08,229 --> 00:44:09,813
Mengapa tidak mengatakan begitu?
452
00:44:10,773 --> 00:44:13,190
Po bilang seperti itu, kalian
memperlakukannya seperti pelayan.
453
00:44:14,944 --> 00:44:16,944
Apa kau pernah menjadi pelayan?
454
00:45:24,631 --> 00:45:26,139
Obat penghilang rasa sakit, 'kan?
455
00:45:28,643 --> 00:45:30,101
Aku akan mencobanya sekali.
456
00:45:57,136 --> 00:45:58,940
Ada apa dengan bunga-bunga ini?
457
00:46:01,479 --> 00:46:03,319
Ambil siapa yang memiliki bola?
458
00:46:03,678 --> 00:46:07,803
Siap? Menunduk!
Ayo sekarang! Dua!
459
00:46:08,935 --> 00:46:11,292
Anak rumahan seharusnya tak melakukan
pekerjaan ini, Bung!
460
00:46:11,686 --> 00:46:14,019
Aku akan bertaruh 50 dolar
untuk tim merah.
461
00:46:14,563 --> 00:46:16,772
Benar. Ayo. Ayo.
462
00:46:18,693 --> 00:46:22,110
Semua ke arahku. Coba lihat,
siapa yang mengangkat tangannya?
463
00:46:24,031 --> 00:46:26,573
Tidak! Kau ke arah yang salah.
464
00:46:26,861 --> 00:46:28,278
Ayo, Pria Kuat.
465
00:46:31,932 --> 00:46:33,850
Touch down! Ya!
466
00:46:35,244 --> 00:46:37,745
Ayo, Pria Besar...
467
00:46:50,952 --> 00:46:52,232
Baiklah.
468
00:46:52,518 --> 00:46:54,768
Aku akan memberikan kalian....
469
00:46:54,810 --> 00:46:56,227
...keuntungan
yang belum pernah kalian rasakan...
470
00:46:56,269 --> 00:47:00,229
...atas ketidaktahuan memasuki
daerah kekuasaanku.
471
00:47:02,903 --> 00:47:05,073
Kita akan jujur...
472
00:47:05,114 --> 00:47:07,490
Tutup mulutmu!
473
00:47:07,742 --> 00:47:11,117
Apa aku memintamu untuk jujur?
Apakah aku memintamu jujur?
474
00:47:12,038 --> 00:47:16,377
Tidak, itu benar. Karena kejujuran
tidak berarti apa-apa bagiku.
475
00:47:18,277 --> 00:47:19,993
Namun, aku tahu sudut pandangmu.
476
00:47:21,829 --> 00:47:24,869
Kau menyewa Nick Gunar
untuk sebuah pekerjaan, 'kan?
477
00:47:26,668 --> 00:47:29,710
- Baiklah, kami akan mempekerjakanmu.
- Ya.
478
00:47:30,209 --> 00:47:33,100
Katakan sesuatu.
Apa kau mempekerjakan dia?
479
00:47:35,061 --> 00:47:38,269
Tidak, dia, dia adalah rekanku.
480
00:47:38,976 --> 00:47:42,293
Ya, itu maksudku. Lihat?
481
00:47:43,180 --> 00:47:46,430
Kau tak bisa mempekerjakanku
karena sekarang aku rekanmu.
482
00:47:50,056 --> 00:47:52,559
Maafkan aku, kau. Kau tak mengerti.
483
00:47:52,695 --> 00:47:55,876
Kau tahu,
ini adalah perusahaan swasta.
484
00:47:56,020 --> 00:48:01,268
Hanya ada tiga pemegang saham,
dan tidak ada ruang.
485
00:48:02,056 --> 00:48:05,975
Tidak ada ruang?
Sayang sekali tidak ada ruang.
486
00:48:07,950 --> 00:48:10,759
Kau dengar itu?
Mereka bilang tidak ada ruang.
487
00:48:11,555 --> 00:48:12,431
Baiklah! Baiklah...
488
00:48:12,473 --> 00:48:14,723
Ini waktunya kita menemukan ruang.
489
00:48:14,765 --> 00:48:16,807
Kami akan menghubungi
pengacara kami sekarang,...
490
00:48:16,910 --> 00:48:19,285
...dan kita akan membuat kontrak baru.
491
00:48:19,844 --> 00:48:22,210
- Bagaimana dengan segera mungkin?
- Baiklah.
492
00:48:22,346 --> 00:48:24,925
Dick, hei, berikan dia kartu namaku!
493
00:48:25,940 --> 00:48:29,582
Benar. Nomor telepon rumahku
ada di belakang.
494
00:48:29,718 --> 00:48:31,892
Itu nomor faks.
495
00:48:32,315 --> 00:48:38,172
Silakan mengirimkan aku pesan
sesuka kalian. Siang atau malam.
496
00:48:45,476 --> 00:48:46,825
Terima kasih.
497
00:49:00,956 --> 00:49:02,373
Dia menyukaimu.
498
00:49:14,902 --> 00:49:18,006
- Di mana ayahnya?
- Hilang.
499
00:49:18,581 --> 00:49:19,498
Di mana?
500
00:49:20,168 --> 00:49:22,454
Ada roh bernama Ouna.
501
00:49:23,355 --> 00:49:25,264
Dia tinggal di laut.
502
00:49:26,016 --> 00:49:30,161
Ketika dia kesepian
dia mengambil seseorang.
503
00:49:31,362 --> 00:49:33,597
Lalu, suamiku sedang memancing.
504
00:49:34,968 --> 00:49:36,538
Lalu, dia membawanya.
505
00:49:38,457 --> 00:49:43,041
- Berapa umur dia saat itu?
- Dia masih di dalam kandungan.
506
00:49:44,267 --> 00:49:45,517
Jika orang-orang Nitromine datang,...
507
00:49:45,559 --> 00:49:47,513
...kau akan dapat membeli perahu
yang lebih baik...
508
00:49:47,556 --> 00:49:49,381
...dan mungkin suamimu
tidak akan meninggal.
509
00:49:52,414 --> 00:49:55,606
Ouna ingin kau,
Ouna akan batang menjemputmu.
510
00:49:57,918 --> 00:49:59,775
Di mana kau belajar bahasa Inggris?
511
00:50:00,248 --> 00:50:01,608
Di atas sana.
512
00:50:03,770 --> 00:50:07,682
Terdengar suara ribut,
dan api di atas gunung.
513
00:50:08,589 --> 00:50:11,714
Kemudian ada Amangapoon.
514
00:50:11,862 --> 00:50:17,592
Ubur-ubur di langit.
Tergantung, itu seorang laki-laki.
515
00:50:19,050 --> 00:50:20,415
Ayahmu?
516
00:50:28,633 --> 00:50:31,714
- Berapa lama dia di sini?
- Dia masih di sini.
517
00:50:32,584 --> 00:50:36,522
Di udara, di pohon, dan di dalam air.
518
00:50:36,931 --> 00:50:39,701
- Dia tidak pernah pergi?
- Dia ingin pergi.
519
00:50:40,499 --> 00:50:45,208
Dia merasa tidak bahagia
sampai dia mendengar.
520
00:50:45,567 --> 00:50:49,042
- Mendengar apa?
- Suara Pulau berbicara kepadanya.
521
00:50:49,942 --> 00:50:51,947
Menunjukkan cara dia memancing,...
522
00:50:52,194 --> 00:50:53,987
...cara tersenyum,...
523
00:50:54,479 --> 00:50:56,896
...dan cara berbicara
dengan orang pulau.
524
00:51:04,715 --> 00:51:07,549
Ibuku ingin tahu...
525
00:51:08,190 --> 00:51:11,983
...apakah kau jatuh
dari langit bersama ubur-ubur.
526
00:51:12,849 --> 00:51:14,891
Namun, aku memberi tahu dia bahwa
kau terbawa air hingga ke pasir...
527
00:51:14,933 --> 00:51:16,350
...seperti sampah.
528
00:51:17,848 --> 00:51:19,015
Terima kasih.
529
00:51:25,666 --> 00:51:28,375
Semua tanda itu berarti
semua orang yang dia bunuh.
530
00:51:29,453 --> 00:51:34,306
Setiap tanda berarti satu, mungkin
lebih banyak tempat dia menembak.
531
00:51:37,545 --> 00:51:41,441
- Dia pasti hebat.
- Maksudmu membakar orang?
532
00:51:46,526 --> 00:51:48,258
Aku membakar orang.
533
00:51:50,131 --> 00:51:52,591
Aku belajar bahwa aku hebat
dalam hal itu.
534
00:51:52,860 --> 00:51:54,193
Sama seperti ayahmu.
535
00:51:55,667 --> 00:51:56,985
Dia berhenti.
536
00:52:00,321 --> 00:52:01,710
Aku sudah mencobanya,...
537
00:52:04,320 --> 00:52:05,483
...tapi aku tak bisa.
538
00:52:08,139 --> 00:52:09,353
Kenapa?
539
00:52:11,284 --> 00:52:13,895
Ini gaya hidup. Uang.
540
00:52:14,698 --> 00:52:18,926
Berapa banyak uang yang mereka bayar
untuk membakar sebuah pulau?
541
00:52:20,804 --> 00:52:22,430
Aku tak ingin membakar pulaumu.
542
00:52:22,931 --> 00:52:25,107
Namun, kau akan membakarnya,
jika mereka membayarmu dengan cukup.
543
00:52:26,310 --> 00:52:28,477
Kau menjengkelkan. Kau tahu itu?
544
00:52:34,985 --> 00:52:36,319
Aku...
545
00:52:38,781 --> 00:52:40,531
Ayahku mengatakan hal yang sama.
546
00:52:47,998 --> 00:52:49,165
Dengar.
547
00:52:50,675 --> 00:52:53,426
Aku sudah lama
aku tak mendengar suara gunung.
548
00:52:55,672 --> 00:52:57,507
Roh yang tinggal di atas sini
roh yang berbeda.
549
00:54:09,455 --> 00:54:11,122
Berhenti! Bangun, Jalang.
550
00:54:11,165 --> 00:54:12,874
Ada bonus yang harus kita ambil, ayo!
551
00:54:13,125 --> 00:54:14,417
Bangunlah!
552
00:54:16,795 --> 00:54:17,837
Baiklah, dengarkan!
553
00:54:17,879 --> 00:54:20,046
Kalian Orang Hina,
kalian telah bermalas-malasan.
554
00:54:20,340 --> 00:54:21,466
Mulai sekarang
kalian akan mengikuti perintahku!
555
00:54:21,603 --> 00:54:22,568
Ayolah, Kawan...
556
00:54:22,704 --> 00:54:25,950
Kalian menjijikkan! Ayo jalan!
Binatang, ayo jalan!
557
00:54:26,086 --> 00:54:29,026
Aku bilang jalan! Jalan!
558
00:54:29,106 --> 00:54:30,326
Jalan!
559
00:54:30,462 --> 00:54:32,873
Duduklah di sini. Duduklah!
560
00:54:32,963 --> 00:54:35,708
Ayo jalan, duduk di bawah!
561
00:54:35,888 --> 00:54:40,399
Duduk!
562
00:54:40,944 --> 00:54:45,195
Duduk! Jangan lihat aku!
Jangan lihat aku, Duduk!
563
00:54:47,817 --> 00:54:51,178
Apa? Apa ini?
564
00:54:53,217 --> 00:54:56,051
Kau ingin aku bermain bola
denganmu? Itu saja?
565
00:54:57,211 --> 00:54:59,211
Jangan sekarang, Nak.
566
00:54:59,917 --> 00:55:01,543
Aku sedang bekerja.
567
00:55:05,677 --> 00:55:06,969
Tangkapan yang bagus.
568
00:55:09,139 --> 00:55:10,473
Tangkapan yang bagus.
569
00:55:11,642 --> 00:55:13,184
- Ya, letakkan di sana.
- Ya, di sana.
570
00:55:13,268 --> 00:55:16,519
Kenapa kau melakukan ini?
Kau seharusnya menunggu Nick.
571
00:55:18,190 --> 00:55:20,190
Apa yang membuatmu berpikir dia
akan kembali?
572
00:55:21,985 --> 00:55:24,861
Baiklah, Semuanya! Dengar!
573
00:55:25,454 --> 00:55:26,829
Beginilah yang akan terjadi!
574
00:55:26,871 --> 00:55:28,455
Kalian menandatangani
di titik-titik itu...
575
00:55:28,497 --> 00:55:30,622
...atau aku akan membakar habis
desa ini.
576
00:55:31,036 --> 00:55:32,662
Apa kalian dengar?
577
00:55:37,918 --> 00:55:39,544
Jatuhkan, Jalang, atau aku
akan meledakkan kepalamu!
578
00:55:39,586 --> 00:55:41,276
Lepaskan dia, Berengsek.
579
00:55:42,474 --> 00:55:43,855
Aku akan membunuhmu,
Tak Berguna,...
580
00:55:44,007 --> 00:55:45,550
...dan kemudian
aku akan menembak kepalanya!
581
00:55:46,927 --> 00:55:48,553
Tenang, Bung.
582
00:55:50,138 --> 00:55:51,347
Hei, hati-hati, Blades.
583
00:55:51,598 --> 00:55:52,800
Mundur, Pak Tua.
584
00:55:52,843 --> 00:55:55,177
Mundur! Mundur, Pak Tua!
585
00:56:07,614 --> 00:56:09,823
Kau ingin tangan,
kau mendapatkan tangan.
586
00:56:09,951 --> 00:56:12,274
Sudah cukup, Blades. Mundur!
587
00:56:19,960 --> 00:56:21,627
Hei, apa ini?
588
00:56:23,297 --> 00:56:26,589
- Buat mereka berhenti.
- Giliranmu, Bos.
589
00:56:29,261 --> 00:56:31,178
Aku tidak menandatangani
untuk omong kosong ini!
590
00:56:32,526 --> 00:56:36,235
Mereka meminta itu, Bung!
Mereka yang meminta!
591
00:56:36,806 --> 00:56:41,140
Baiklah. Semuanya mundur. Ayo.
592
00:56:41,690 --> 00:56:44,482
Sial, Bung. Kita sudah dibayar
untuk bekerja! Ayo, lakukan, Bung!
593
00:56:44,612 --> 00:56:47,068
- Anak-anak tidak membuat perbedaan!
- Turunkan senjatanya, Blades.
594
00:56:47,362 --> 00:56:49,030
Ambil senjatanya, Po!
595
00:56:51,334 --> 00:56:53,036
Kau dibayar untuk melakukan
apa yang kuperintahkan!
596
00:56:53,172 --> 00:56:55,809
Apa? Kau pengecut sialan!
597
00:56:58,165 --> 00:57:01,832
- Sungguh? Aku pengecut?
- Aku akan menembakmu, Kawan!
598
00:57:01,874 --> 00:57:04,249
Menembakku dan tak ada
yang mendapatkan bayaran.
599
00:57:04,632 --> 00:57:06,229
Kau ingin bonusmu, ya?
600
00:57:06,391 --> 00:57:09,808
- Kau ingin bonusmu?
- Ayolah, ini belum berakhir! Ayo!
601
00:57:09,927 --> 00:57:11,469
- Benar, Kawan, itu belum berakhir.
- Ayo!
602
00:57:11,575 --> 00:57:12,867
- Itu belum berakhir, Kawan!
- Ayo!
603
00:57:12,986 --> 00:57:15,750
- Aku tak mau pergi!
- Ayo, berjalan denganku.
604
00:57:16,975 --> 00:57:18,267
Itu benar. Itu belum berakhir.
605
00:57:21,438 --> 00:57:22,813
Ayo!
606
00:57:23,231 --> 00:57:24,482
Baiklah, Semuanya, mundur.
607
00:57:24,631 --> 00:57:28,210
Mundur, keluar dari sini. Ayo!
608
00:58:03,438 --> 00:58:05,522
Hari ini desa memutuskan kami menolak.
609
00:58:08,068 --> 00:58:10,610
Besok kami memutuskan,
kalian menembak kami semua.
610
00:58:15,659 --> 00:58:17,118
Kau pernah ke Poona Bay?
611
00:58:21,415 --> 00:58:23,415
Kita lebih baik mati
daripada hidup seperti itu.
612
00:58:24,918 --> 00:58:27,460
Jika kita tak melakukannya,
mereka akan mengirim orang lain.
613
00:58:29,089 --> 00:58:31,423
Ketika orang lain datang,
kita akan berbicara dengan mereka.
614
00:58:32,592 --> 00:58:34,634
Kini, kami berbicara denganmu.
615
00:59:30,918 --> 00:59:32,418
Periksalah, Swedia.
616
00:59:33,528 --> 00:59:35,862
Orang yang membayarmu telah datang.
617
00:59:43,191 --> 00:59:44,420
Buatlah keputusan.
618
00:59:52,867 --> 00:59:55,826
Jadi, apa sebenarnya yang kau cari?
Mungkin kita bisa membuat kesepakatan.
619
00:59:58,845 --> 01:00:00,054
Kotoran burung?
620
01:00:02,641 --> 01:00:05,225
- Kotoran burung?
- Apa kau tuli?
621
01:00:07,312 --> 01:00:09,021
Itulah yang kita inginkan, Nick.
622
01:00:09,439 --> 01:00:14,190
Nitrogen dengan produk menumpuk dalam
kotoran burung selama berabad-abad.
623
01:00:14,528 --> 01:00:17,445
Dan orang-orang ini,
mereka memiliki itu sangat banyak.
624
01:00:17,597 --> 01:00:21,651
Saat burung pertama menurunkan
muatannya, dia memilih pulau ini.
625
01:00:22,073 --> 01:00:24,219
Pterodactyl datang ke sini
untuk melakukan bisnis mereka.
626
01:00:24,310 --> 01:00:25,458
Sekarang kami datang ke sini
untuk melakukan bisnis kami.
627
01:00:25,549 --> 01:00:27,342
Kau mengerti itu, Bodoh?
628
01:00:27,958 --> 01:00:31,041
Kita mengikis bagian atas pulau
dan apa yang kita punya, Lyle?
629
01:00:31,378 --> 01:00:32,962
- Gua.
- Ribuan gua.
630
01:00:33,099 --> 01:00:35,390
- Kau tahu apa artinya?
- Kotoran yang buruk.
631
01:00:35,526 --> 01:00:37,526
Bahkan lebih berat kuantitas
daripada barang-barang di atas
632
01:00:37,568 --> 01:00:38,777
...dan dua kali lebih mahal
dalam mineral.
633
01:00:38,819 --> 01:00:42,087
Saat kita selesai, itu hanya
akan menjadi sebuah lubang di lautan.
634
01:00:42,472 --> 01:00:44,265
Kami bisa menjadikanmu
orang yang sangat kaya.
635
01:00:46,643 --> 01:00:48,810
Kau ingin aku membunuh orang
untuk kotoran burung?
636
01:00:49,813 --> 01:00:51,105
Kenapa tidak?
637
01:00:51,815 --> 01:00:52,940
Kau telah melakukannya
untuk hal yang lebih rendah.
638
01:01:20,086 --> 01:01:21,527
Blades, Kawan.
639
01:01:21,887 --> 01:01:24,137
- Apa katamu?
- Dapatkan bonusmu...
640
01:01:24,588 --> 01:01:27,818
Baiklah, mulai sekarang, aku mengambil
kendali pulau ini.
641
01:01:28,101 --> 01:01:30,226
Siapa yang setuju denganku,
ikutlah denganku.
642
01:01:32,321 --> 01:01:33,822
Jika kalian ingin tinggal,
tinggallah,...
643
01:01:33,864 --> 01:01:36,197
...jika tidak, aku beri waktu 5 menit
untuk meninggalkan pulai ini.
644
01:01:36,443 --> 01:01:38,076
Tidak ada senjata,
bayarannya ada di kapal.
645
01:01:38,119 --> 01:01:39,925
- Kau akan mati, Berandal!
- Naiklah ke perahu.
646
01:01:39,968 --> 01:01:41,405
Tak ada yang boleh menyuruhku.
647
01:01:43,950 --> 01:01:47,743
- Naiklah ke perahu.
- Tenang, Compton, jangan menggertak.
648
01:01:56,254 --> 01:01:58,214
Ayo, Kawan, pergi dari sini.
649
01:02:01,843 --> 01:02:03,219
Kau menemukan giok itu, bukan?
650
01:02:03,720 --> 01:02:07,095
Tak ada giok. Ini kotoran burung.
651
01:02:07,961 --> 01:02:13,235
Kotoran burung? Ya, benar.
Kau pikir aku ini apa, orang bodoh?
652
01:02:19,361 --> 01:02:21,249
Kau yakin,
dengan apa yang kau lakukan, Pirang?
653
01:02:22,822 --> 01:02:23,989
Kita lihat saja nanti.
654
01:02:28,547 --> 01:02:30,756
Dasar pengkhianat, Keparat!
655
01:02:31,998 --> 01:02:33,666
- Aku akan kembali, Bung!
- Jimmy?
656
01:02:33,700 --> 01:02:35,120
Aku akan kembali ke peleton.
657
01:02:35,730 --> 01:02:38,140
Bercengkerama dengan Casper,
satu orang yang aku punya.
658
01:02:38,406 --> 01:02:41,032
Casper. Kakiku...
659
01:02:43,843 --> 01:02:45,469
Ini bukan rumahku, Nicky.
660
01:02:47,264 --> 01:02:50,389
Orang-orang ini,
mereka bukan keluargaku.
661
01:02:50,976 --> 01:02:52,309
Aku pikir kau membuat komitmen.
662
01:02:53,144 --> 01:02:55,270
Aku membuat komitmen
untuk melakukan pekerjaan.
663
01:03:01,428 --> 01:03:05,553
Apa, kau bercanda?
Tidak ada yang boleh mengambil bayiku.
664
01:03:13,331 --> 01:03:14,331
Ayo, Gracie.
665
01:03:16,058 --> 01:03:18,387
Pergilah, jika kau mau pergi, Jimmy,
aku tetap di sini.
666
01:03:20,046 --> 01:03:21,297
Apa katamu?
667
01:03:22,757 --> 01:03:27,300
Aku menyelamatkanmu!
Akulah yang memberimu pekerjaan ini!
668
01:03:28,179 --> 01:03:31,638
- Maaf, Jimmy.
- Kau percaya omong kosong ini?
669
01:03:44,903 --> 01:03:49,776
Paman tom, aku akan kembali. Botak.
670
01:04:12,904 --> 01:04:14,755
Kau punya seorang pria di Amerika?
671
01:04:16,353 --> 01:04:17,644
Tidak ada yang istimewa.
672
01:04:17,979 --> 01:04:20,646
Aku tak pernah melihat ketertarikan
pada seseorang yang permanen.
673
01:04:22,567 --> 01:04:23,692
Siapa yang kau pedulikan?
674
01:04:24,986 --> 01:04:26,528
Tidak ada.
675
01:04:29,532 --> 01:04:31,241
Ini akan menjadi mengerikan, kau tahu.
676
01:04:32,744 --> 01:04:35,994
- Saat temanmu kembali?
- Ya.
677
01:04:40,919 --> 01:04:41,878
Terima kasih.
678
01:05:58,077 --> 01:06:00,311
Po, Loki, siapa pun?
679
01:06:01,758 --> 01:06:03,384
Kau tak perlu berteriak.
680
01:06:08,548 --> 01:06:11,466
- Di mana semua orang?
- Mereka bersama orang mati.
681
01:06:12,177 --> 01:06:14,385
- Apa?
- Ikuti aku sekarang.
682
01:06:23,354 --> 01:06:25,230
Pusat kegelapan, Kawan.
683
01:06:26,900 --> 01:06:31,091
Di bawah pulau, penuh dengan gua.
Semua gua berhubungan.
684
01:06:32,717 --> 01:06:34,358
Keluarlah dari seluruh pulau.
685
01:06:38,396 --> 01:06:40,983
Malam ini kita tidur di sini
dengan orang mati.
686
01:06:41,498 --> 01:06:44,207
Memanggil roh perang
untuk masuk ke dalam diri kami.
687
01:06:45,661 --> 01:06:48,131
Orang yang tewas dalam pertempuran
bersemayam di sini.
688
01:06:48,994 --> 01:06:50,536
Dalam pertempuran?
689
01:07:03,937 --> 01:07:05,521
Peta terowongan ini?
690
01:07:06,161 --> 01:07:07,809
Peta omong kosong.
691
01:07:08,608 --> 01:07:12,775
Jika musuh menemukan,
dia salah jalan. Mereka terjebak.
692
01:07:14,945 --> 01:07:16,696
Peta yang asli ada di sini.
693
01:07:17,361 --> 01:07:21,062
Selama 100 tahun, ruang kematian
hanya digunakan untuk upacara.
694
01:07:22,622 --> 01:07:24,622
Kini digunakan lagi untuk perang.
695
01:07:29,504 --> 01:07:32,754
Roh telah hilang sudah lama, pati kau
telah membawanya kembali kepada kami.
696
01:07:33,091 --> 01:07:34,675
Kami akan melawan.
697
01:07:37,018 --> 01:07:38,317
Seperti Tetua itu?
698
01:07:38,846 --> 01:07:42,138
Cerita Tetua itu omong kosong.
Kalimah Tetua itu.
699
01:08:41,075 --> 01:08:44,492
Kau terlihat baik. Kau terlihat sehat.
700
01:08:47,332 --> 01:08:48,461
Nik,...
701
01:08:49,459 --> 01:08:51,876
...situasi yang kita hadapi sekarang
adalah situasi tak bisa dimenangkan.
702
01:08:53,171 --> 01:08:55,838
Kurasa aku tak bisa meyakinkanmu
untuk menjauh dari semua ini.
703
01:08:58,301 --> 01:09:00,052
Tidak, aku rasa aku tak bisa.
704
01:09:01,721 --> 01:09:03,721
Seorang pria harus memiliki
sesuatu untuk dihormati, Nik.
705
01:09:03,844 --> 01:09:05,460
Sekarang semua
yang tersisa adalah kata-kataku.
706
01:09:05,503 --> 01:09:06,795
Aku telah memberikan kata-kataku.
707
01:09:07,143 --> 01:09:08,602
Apa yang telah kau berikan?
708
01:09:09,187 --> 01:09:10,646
Orang-orang ini mempercayaimu.
709
01:09:11,314 --> 01:09:12,731
Kau telah memilih
untuk mengambil kepercayaan mereka...
710
01:09:12,773 --> 01:09:14,566
...dan memimpin mereka ke kepundan.
711
01:09:15,151 --> 01:09:16,902
Lalu, di mana kehormatan itu?
712
01:09:17,195 --> 01:09:20,320
Kau menghormati mereka? Metromini?
713
01:09:21,407 --> 01:09:25,491
Metromini adalah dua idiot di sana
di kapal barang dan itu saja.
714
01:09:28,247 --> 01:09:31,082
Ya, aku sendiri juga memiliki bagian.
715
01:09:32,960 --> 01:09:36,336
- Selamat.
- Itu dunia, Nik.
716
01:09:39,899 --> 01:09:40,969
Keferdom?
717
01:09:41,344 --> 01:09:44,053
Ya. Kita bertiga kembali bersama lagi.
718
01:09:46,474 --> 01:09:50,183
Lebih baik menjaga pasukan utuh,
daripada menghancurkannya.
719
01:09:54,023 --> 01:09:55,482
Sampai jumpa, Nak.
720
01:09:58,908 --> 01:10:00,392
Kau tahu, aku iri kepadamu.
721
01:10:01,322 --> 01:10:03,948
Kau akan mati
untuk sesuatu yang kau yakini.
722
01:10:11,582 --> 01:10:14,250
Aku akan menemuimu di neraka,
Ninik Punar.
723
01:10:51,247 --> 01:10:53,706
Itu dia, Bos, tepat di mana aku
menemukannya.
724
01:10:54,917 --> 01:10:57,209
- Sun Asu.
- Siapa?
725
01:10:57,378 --> 01:10:59,962
Merica telah meninggalkanku
jalan keluar.
726
01:11:00,756 --> 01:11:04,299
Jika kau ingin pergi, Bos,
aku mengerti.
727
01:11:10,349 --> 01:11:11,683
Ayo!
728
01:11:14,771 --> 01:11:16,271
Itu jalanmu untuk pulang, Bos!
729
01:11:25,531 --> 01:11:30,198
Sebanyak 46, 47, 48, 49, 50.
730
01:11:30,240 --> 01:11:32,655
Lima puluh termasuk Jim A,
Tolan, Bangladesh.
731
01:11:32,769 --> 01:11:34,450
Ditambah dua teman namamu.
732
01:11:35,291 --> 01:11:36,374
Bisa saja lebih buruk.
733
01:11:45,907 --> 01:11:47,324
Mulai hitung araknya.
734
01:11:47,366 --> 01:11:49,159
Baiklah, aku akan memulai
jarak perahu.
735
01:11:50,515 --> 01:11:52,681
Araknya 320 meter.
736
01:11:55,383 --> 01:11:56,591
Araknya 329 meter.
737
01:11:58,689 --> 01:12:00,315
Araknya 333,7 meter.
738
01:12:02,109 --> 01:12:03,568
Araknya 320 meter.
739
01:12:17,708 --> 01:12:19,834
Semuanya kosong.
Tak ada yang di rumah.
740
01:12:42,358 --> 01:12:45,067
Lei, hati-hati!
Seluruh area ini dipenuhi ranjau!
741
01:13:02,712 --> 01:13:05,170
Dia memindahkan ranjau!
742
01:13:18,486 --> 01:13:20,758
Peluru lebih murah
daripada obat, 'kan?
743
01:13:26,235 --> 01:13:28,444
Punya tim jagoan, Kolonel?
744
01:14:30,580 --> 01:14:32,007
Compeng, dari mana saja kau?
745
01:14:32,143 --> 01:14:35,238
-Menjaga bagian belakang.
-Kau tetap bersamaku, Nak.
746
01:14:36,059 --> 01:14:38,679
- Berapa jumlah mayatnya?
- Tiga belas. Semua dari kita.
747
01:14:38,815 --> 01:14:41,909
- Apa yang kau lakukan seharian?
- Mencari terowongan.
748
01:14:46,179 --> 01:14:47,298
Bajingan!
749
01:14:47,656 --> 01:14:49,668
Kami mengambil lebih dari
sepertiga kekuatan mereka hari ini.
750
01:14:49,944 --> 01:14:50,986
Itu masih kurang.
751
01:14:51,070 --> 01:14:52,737
Ayo lah, Pirang, itu bagus.
752
01:14:52,870 --> 01:14:56,204
Merica ingin tahu siapa kita.
Sekarang dia tahu.
753
01:14:58,995 --> 01:15:02,245
Kini, kita serang terowongan itu
dan meledakan terowongan itu.
754
01:15:02,362 --> 01:15:05,196
Tidak, itu tidak bagus.
Kita menginginkan terowongan itu utuh.
755
01:15:06,335 --> 01:15:10,086
Astaga! Apa yang kau
membuang waktuku untuk, Kolonel?
756
01:15:10,214 --> 01:15:11,576
Dengarkan aku.
757
01:15:11,757 --> 01:15:15,174
Kau jangan teriak-teriak kepadaku.
Kau mengerti?
758
01:15:17,346 --> 01:15:20,139
Gua penuh dengan mineral.
759
01:15:21,533 --> 01:15:25,987
-Ya, maafkan aku, Pak.
-Tidak apa-apa.
760
01:15:26,981 --> 01:15:29,690
Ada banyak cara untuk mengeluarkan
kelinci dari lubang.
761
01:15:31,110 --> 01:15:35,402
Nik mengambil beberapa korban,
dia mungkin ceroboh tentang sisanya.
762
01:15:37,188 --> 01:15:39,767
Besok aku akan memberikanmu jasad.
763
01:15:41,787 --> 01:15:44,580
Jalan! Mari kita membuat asap.
764
01:16:48,217 --> 01:16:50,082
Aku menjanjikanmu jasad, Kolonel.
765
01:16:51,446 --> 01:16:54,988
Ya. Mereka akan hancur sekarang.
766
01:16:55,736 --> 01:16:57,320
Lalu, Nik akan menggali.
767
01:16:57,362 --> 01:16:59,348
Beri mereka waktu untuk menikmati
kesenangan setelah kekalahan.
768
01:17:02,423 --> 01:17:03,910
Besok kita menyerang.
769
01:17:15,280 --> 01:17:17,110
Jika mereka menemukan terowongan ini,
habis lah kita.
770
01:17:17,591 --> 01:17:19,300
- Bagaimana keadaan kita?
- Bagaimana menurut mu keadaan kita?
771
01:17:19,342 --> 01:17:20,593
Kita kekurangan amunisi.
772
01:17:21,710 --> 01:17:23,336
Hanya diriku
yang mereka inginkan mati.
773
01:17:23,378 --> 01:17:25,295
Tidak. Tidak ada yang menyerah.
774
01:17:25,891 --> 01:17:27,058
Itu benar, Pirang.
775
01:17:27,476 --> 01:17:28,528
Kami akan ikut hingga akhir.
776
01:17:28,571 --> 01:17:30,186
Jadi, apa yang kita lakukan sekarang?
777
01:17:35,488 --> 01:17:37,408
Kita harus membawa mereka
semua keluar dengan cepat.
778
01:17:58,321 --> 01:18:00,153
Jangan kabur duku, Bajingan.
779
01:18:52,301 --> 01:18:54,510
Kita terbakar sekarang, Kolonel.
780
01:18:56,199 --> 01:18:58,941
Bakar desa! Lalu, masuk ke hutan!
781
01:18:59,725 --> 01:19:02,244
Uang sialanmu!
782
01:19:04,698 --> 01:19:06,407
Berengsek!
783
01:19:25,552 --> 01:19:26,970
Lihat. Ini tempat yang sama.
784
01:19:27,090 --> 01:19:30,008
Kita bisa mati melakukan ini.
Kita harus melompat, kita harus...
785
01:19:42,071 --> 01:19:45,011
Bagus. Untuk cara menghajar mereka.
786
01:19:45,281 --> 01:19:46,364
Siap? Bagus, kau juga.
787
01:19:46,622 --> 01:19:49,262
Sekarang, dengar,
kalian semua tinggal di sini.
788
01:19:49,342 --> 01:19:51,490
Aku akan segera kembali.
Kalian mengerti?
789
01:19:52,973 --> 01:19:56,557
Aku pergi, kalian tinggal.
Berikan itu kepadaku.
790
01:20:00,423 --> 01:20:03,562
Kini, kalian cobalah
untuk bersembunyi, ya?
791
01:20:05,509 --> 01:20:07,592
Ini bukan permainan!
792
01:21:05,634 --> 01:21:08,580
- Apa kabar, Dik?
- Kakak.
793
01:21:13,839 --> 01:21:16,486
Kau pria pengangguran
berkulit hitam, Bajingan!
794
01:21:25,238 --> 01:21:26,772
Menyalah kalian...
795
01:22:51,088 --> 01:22:53,380
Lei, Nick!
796
01:22:56,430 --> 01:22:59,181
- Anak manis.
- Kenapa kau kembali?
797
01:22:59,683 --> 01:23:03,225
Kau mengenalku, Bung.
Harus mengikuti peluang.
798
01:23:03,357 --> 01:23:06,340
- Kau tak perlu melakukan ini.
- Tentu saja aku harus, Nick.
799
01:23:07,483 --> 01:23:09,275
Kau pria yang dicari, kau tahu?
800
01:23:09,679 --> 01:23:12,040
Sepuluh ribu dolar, hidup atau mati.
801
01:23:12,278 --> 01:23:14,234
Aku ingin tahu apa yang mereka cari.
802
01:23:14,396 --> 01:23:15,605
Maksudmu mereka
masih belum memberitahumu...
803
01:23:15,647 --> 01:23:17,064
...tentang kotoran burung?
804
01:23:17,253 --> 01:23:18,293
Burung...
805
01:23:19,453 --> 01:23:20,620
Kotoran burung itu?
806
01:23:25,334 --> 01:23:27,043
Sampai jumpa, Swedia.
807
01:23:36,512 --> 01:23:38,262
Siapa yang mengajarimu melakukan itu?
808
01:23:38,722 --> 01:23:40,389
Kemarilah.
809
01:23:55,342 --> 01:23:57,417
Tiarap!
810
01:24:00,603 --> 01:24:03,811
Tetap di bawah! Temui aku
di patung kepala itu.
811
01:24:32,609 --> 01:24:36,943
Nick! Kau di mana, Sayang? Nicholas?
812
01:24:37,239 --> 01:24:40,364
Apa ini, permainan yang kau mainkan?
Petak umpat?
813
01:24:40,826 --> 01:24:43,076
Baiklah, aku akan mencarimu!
814
01:25:30,795 --> 01:25:34,071
Kau ingin baku tembak? Baiklah.
815
01:25:56,401 --> 01:25:58,027
Dasar bodoh.
816
01:26:14,878 --> 01:26:16,462
Jangan menyelinap pada orang.
817
01:26:38,948 --> 01:26:40,449
Sial, peluruku habis.
818
01:27:15,723 --> 01:27:18,527
Kenapa kau selalu berpikir
aku perlu kau menyelamatkan aku?
819
01:27:20,778 --> 01:27:22,532
Aku tak bisa menahan diri.
820
01:27:28,368 --> 01:27:30,119
Kenapa kau tidak percaya
kepadaku, Gracie?
821
01:27:30,871 --> 01:27:32,830
Karena kau berada
di pihak yang salah, Jimmy.
822
01:27:33,081 --> 01:27:34,415
Aku di pihakmu.
823
01:27:34,708 --> 01:27:36,250
Buktikan!
824
01:28:21,254 --> 01:28:22,338
Kemarilah.
825
01:28:53,682 --> 01:28:54,940
Mundur!
826
01:31:03,488 --> 01:31:09,322
Peluncur roket Carl Gustav.
Swedia. Pilihan yang bagus.
827
01:31:10,799 --> 01:31:14,716
Aku mengajarimu semua yang kau tahu,
tapi tidak semua yang aku tahu.
828
01:31:16,137 --> 01:31:18,097
Kau seharusnya mengambil
kesempatan itu, Nick.
829
01:31:24,285 --> 01:31:26,410
Jangan mendekat.
830
01:31:35,031 --> 01:31:36,407
Kolonel.
831
01:31:38,702 --> 01:31:41,369
Itu mengingatkanmu pada Angola,
bukan begitu, Nicky?
832
01:31:43,787 --> 01:31:45,601
Semua daging terbakar itu.
833
01:31:47,460 --> 01:31:50,961
Astaga, aku takut aku takkan pernah
menghirup bau itu lagi, Nicky.
834
01:31:51,798 --> 01:31:53,257
Kau tidak seperti dia, Kolonel.
835
01:31:54,843 --> 01:31:56,302
Kau pria terhormat.
836
01:31:56,594 --> 01:31:58,220
Kehormatanku untuk pekerjaanku, Nick.
837
01:31:59,001 --> 01:32:02,533
Kau harus tahu itu. Pekerjaan selesai.
838
01:32:07,042 --> 01:32:08,834
Berhenti sekarang.
839
01:32:14,320 --> 01:32:15,696
Ini sudah berakhir.
840
01:32:17,615 --> 01:32:19,324
Kau bercanda, 'kan, Kolonel?
841
01:32:19,446 --> 01:32:22,012
Kau takkan pergi setelah semua ini!
842
01:32:22,579 --> 01:32:24,787
Setelah kita memenangkan perang ini!
843
01:32:24,855 --> 01:32:25,874
Tidak ada perang!
844
01:32:26,750 --> 01:32:30,208
Kau mengerti? Ini sudah berakhir!
845
01:32:35,189 --> 01:32:37,056
Aku selalu memercayaimu.
846
01:32:38,577 --> 01:32:40,660
Kau seperti seorang ayah bagiku.
847
01:33:14,143 --> 01:33:15,769
Selamat datang di neraka.
848
01:37:34,223 --> 01:37:37,766
Kurasa Chicago
akan menjadi sangat dingin.
849
01:37:38,436 --> 01:37:41,853
Mungkin. Mungkin untuk beberapa orang.
850
01:37:43,983 --> 01:37:46,525
- Kau mau ke mana?
- Pulang.
851
01:37:47,528 --> 01:37:50,196
- Di mana itu?
- Jangan tanya.
852
01:37:59,957 --> 01:38:02,625
- Sampai jumpa di berikutnya.
- Katakan...
853
01:38:05,838 --> 01:38:07,089
Ya.
854
01:38:15,223 --> 01:38:16,598
Prajurit...
855
01:38:38,955 --> 01:38:40,414
Kita punya legenda.
856
01:38:41,207 --> 01:38:42,083
Ini menceritakan seorang pria...
857
01:38:42,125 --> 01:38:43,667
...yang datang jauh-jauh
dari seberang lautan...
858
01:38:43,750 --> 01:38:45,665
...untuk menyelamatkan kami
dari bahaya besar.
859
01:38:47,255 --> 01:38:48,547
Benarkah?
860
01:38:49,924 --> 01:38:51,341
Tidak.
861
01:38:52,510 --> 01:38:54,635
Namun, aku sedang mengerjakannya.
65219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.