All language subtitles for Men of War (1994).Indonesia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,168 --> 00:03:32,460 Ada beberapa orang yang ingin bicara denganmu. 2 00:03:34,214 --> 00:03:35,339 Di kursi belakang? 3 00:03:35,465 --> 00:03:38,133 Ya, Berengsek, di kursi belakang! 4 00:03:43,140 --> 00:03:44,557 Astaga! 5 00:03:47,102 --> 00:03:48,061 Nicholas Gunar? 6 00:03:49,688 --> 00:03:52,272 Aku Warren dan ini Lyle. 7 00:03:52,314 --> 00:03:53,250 Hai. 8 00:03:54,067 --> 00:03:56,192 Bagaimana kalau kita pergi ke restoran yang bagus? 9 00:03:56,234 --> 00:03:57,401 Untuk makan siang? 10 00:03:57,459 --> 00:04:01,251 - Hei! Jangan tembak. - Aku sudah memiliki makan siangku. 11 00:04:04,703 --> 00:04:05,953 Boleh aku minta, Nick? 12 00:04:13,590 --> 00:04:16,814 Astaga, dari mana minuman ini berasal? 13 00:04:17,299 --> 00:04:19,299 Swedia, seperti diriku. 14 00:04:23,889 --> 00:04:25,055 Kami pengusaha, Tn. Gunar. 15 00:04:25,098 --> 00:04:27,766 Lalu, kami di pasar ini membutuhkan seseorang dengan bakat istimewamu. 16 00:04:27,876 --> 00:04:30,001 Sebenarnya, kami dari Nitromine Corporation dan... 17 00:04:30,043 --> 00:04:31,781 Yang perlu dia ketahui adalah berapa uang yang kita tawarkan ke dia. 18 00:04:31,886 --> 00:04:32,747 Baiklah. 19 00:04:32,838 --> 00:04:34,339 Seperti yang kami katakan di telepon. 20 00:04:34,381 --> 00:04:36,422 Ini adalah operasi yang mudah. 21 00:04:36,464 --> 00:04:39,335 Masuk dan keluar dalam waktu singkat dan tanpa korban. 22 00:04:39,471 --> 00:04:41,071 Aku tidak melakukan itu lagi. 23 00:04:42,491 --> 00:04:43,657 Tinggallah. 24 00:04:44,367 --> 00:04:45,534 Tinggallah. 25 00:04:47,996 --> 00:04:52,538 Kali ini kau akan bekerja di surga tropis yang indah dan hangat. 26 00:04:52,751 --> 00:04:53,834 Aku benci panas! 27 00:04:53,901 --> 00:04:54,819 Apakah akan membantumu jika kami memberitahumu... 28 00:04:54,861 --> 00:04:55,986 ...siapa yang merekomendasikanmu? 29 00:04:56,129 --> 00:04:57,755 Aku tahu siapa yang merekomendasikanku. 30 00:05:02,010 --> 00:05:05,093 Aku dengar kau terlalu banyak masalah. 31 00:05:05,680 --> 00:05:08,722 Menyerah pada kehidupan sama bahayanya dengan perkelahian. 32 00:05:09,267 --> 00:05:10,684 Aku berhasil. 33 00:05:11,311 --> 00:05:12,645 Itu ada di dalam darah kita, Nick. 34 00:05:12,919 --> 00:05:16,140 Kau tak bisa melakukan hal lain karena itu tak sesuai hatimu. 35 00:05:18,276 --> 00:05:20,777 Jadi, ceritakan tentang operasi itu. 36 00:05:27,246 --> 00:05:30,804 Aku melatihmu dengan baik. Sangat baik. 37 00:05:39,506 --> 00:05:43,885 Tidak. Kau jangan memaksa musuhmu hingga ke sudut. 38 00:05:44,177 --> 00:05:46,761 Sebuah cara menyelesaikan masalah, kau memberinya situasi buruk,... 39 00:05:46,847 --> 00:05:48,514 ...satu kesempatan untuk bertahan hidup,... 40 00:05:48,556 --> 00:05:50,890 ...ada kemungkinan dia akan menerima situasi buruk itu... 41 00:05:50,932 --> 00:05:53,973 ...dan menyerah, daripada berjuang sampai mati. 42 00:05:57,501 --> 00:05:59,715 Masih mengajarkan Sun Tsu, Kolonel? 43 00:06:00,694 --> 00:06:02,861 Seni berperang adalah seni kehidupan. 44 00:06:03,864 --> 00:06:06,656 Kau tak bisa menjadi orang suci dalam pertempuran, Nick. 45 00:06:08,159 --> 00:06:12,534 Kau takkan berada di sini jika kau telah melakukan hal sungguh tercela. 46 00:06:13,400 --> 00:06:14,975 Dahulu aku tentara bayaran. 47 00:06:16,626 --> 00:06:19,793 Seseorang bisa menjadi tentara bayaran dan tetap seorang jentelmen. 48 00:06:21,006 --> 00:06:22,506 Kenapa kau tak merekomendasikan Keefer? 49 00:06:23,651 --> 00:06:25,235 Keefer... 50 00:06:27,804 --> 00:06:31,583 Dari yang aku tahu, operasi ini tak hanya membabat dan membakar. 51 00:06:33,602 --> 00:06:37,643 Tugas satu ini membutuhkan sentuhan dari penyair. 52 00:07:52,322 --> 00:07:54,405 Pasukan Khusus. 53 00:07:59,107 --> 00:08:00,257 Punya pekerjaan? 54 00:08:00,924 --> 00:08:02,633 Mereka bilang mereka melatihmu untuk sebuah pekerjaan layak... 55 00:08:02,675 --> 00:08:03,551 ...saat kau keluar. 56 00:08:03,635 --> 00:08:05,324 Kau tahu, "jadilah sesuatu yang kau inginkan". 57 00:08:05,527 --> 00:08:07,819 Aku belum melihat pekerjaan yang membayarku atas keahlianku. 58 00:08:08,905 --> 00:08:10,072 Apa itu? 59 00:08:10,209 --> 00:08:14,043 Mari kita lihat. Aku sangat ahli melompat keluar dari helikopter... 60 00:08:14,285 --> 00:08:16,036 ...dan memasang teropong bidikku. 61 00:08:16,746 --> 00:08:20,205 Lalu, menembak limpa beberapa orang asing pada kejauhan 600 meter. 62 00:08:20,917 --> 00:08:23,754 Aku rasa mereka tak membutuhkan bantuan semacam itu di 7 Eleven. 63 00:08:28,258 --> 00:08:29,383 Warna apa? 64 00:08:31,845 --> 00:08:34,679 Ras apa yang kau inginkan aku tembak, Bung? 65 00:08:34,822 --> 00:08:37,436 Lebih terang darimu, tapi lebih gelap dariku. 66 00:08:38,633 --> 00:08:42,597 Aku bilang... Diam... Diam kau! 67 00:08:42,733 --> 00:08:44,717 - Jimmy, ayolah! - Diamlah! 68 00:08:44,982 --> 00:08:45,930 Hei, Nick, apa kabar? 69 00:08:46,021 --> 00:08:48,593 Hei, tenanglah, aku belum akan membunuhmu. 70 00:08:49,912 --> 00:08:53,037 Untuk 70.000 kau mendapatkan ini! 71 00:08:54,089 --> 00:08:56,381 Aku akan membunuhmu, Berengsek! 72 00:08:59,454 --> 00:09:02,529 Aku tahu itu hancur. Kau bisa melihatnya di mata mereka. 73 00:09:02,620 --> 00:09:04,542 Sepuluh hingga dua puluh tahun, mereka akan punah. 74 00:09:04,919 --> 00:09:07,754 Aku terkejut mendengarmu masih hidup. 75 00:09:09,670 --> 00:09:14,185 Dunia ini sedang sekarat, Nick. Itu membutuhkan saksi mata. 76 00:09:15,972 --> 00:09:17,431 Kau tertarik? 77 00:09:20,226 --> 00:09:21,810 Apa yang terjadi? 78 00:09:37,097 --> 00:09:38,066 Ayo! 79 00:09:41,664 --> 00:09:43,373 Hei, berapa perbandingannya? 80 00:09:43,415 --> 00:09:45,082 Perbandingannya 20 kau kalah banding 1 kau menang. 81 00:09:58,932 --> 00:10:00,808 Perbandingannya 30 kau kalah banding 1 kau menang. 82 00:10:23,990 --> 00:10:25,513 Perbandingannya 53 kau kalah banding 1 kau menang. 83 00:10:26,189 --> 00:10:28,236 - Perbandingannya 53 banding 1? - Kau kalah! 84 00:10:28,778 --> 00:10:31,005 Baiklah, ini. Semua aku yang melawan. 85 00:10:31,141 --> 00:10:33,350 - Pada siapa? - Pada diriku! 86 00:10:33,486 --> 00:10:34,861 Baiklah! 87 00:11:00,862 --> 00:11:04,321 Baiklah, orang tua! Ayo, berikan uangku! 88 00:11:04,457 --> 00:11:05,734 Nolan! 89 00:11:08,011 --> 00:11:11,669 Nick? Nick, Swedia? 90 00:11:12,013 --> 00:11:13,746 - Apa kabar? - Bagus. 91 00:11:13,897 --> 00:11:16,606 Hei, jika kau ingin bertaruh uang terakhirmu,... 92 00:11:16,718 --> 00:11:19,302 ...itu seharusnya bertaruh pada dirimu sendiri, 'kan? 93 00:11:25,852 --> 00:11:27,436 Baiklah, Semua, dengarkan. 94 00:11:28,988 --> 00:11:32,568 Kita akan mencapai di pulau kecil pada tepi Laut Cina Selatan. 95 00:11:32,704 --> 00:11:35,364 Dewan suku tak ingin menandatangani hak penambangan. 96 00:11:35,500 --> 00:11:37,167 Kita masuk, desak penduduk setempat... 97 00:11:37,209 --> 00:11:38,960 ...dan meyakinkan mereka untuk menandatangani kontrak. 98 00:11:38,994 --> 00:11:43,286 Majikan kita menjanjikan bonus 7.500 dolar per orang... 99 00:11:43,328 --> 00:11:44,828 ...setelah mereka menandatangani kontrak. 100 00:11:44,989 --> 00:11:46,823 Terdengar sedikit mudah, 'kan? 101 00:11:48,666 --> 00:11:50,500 Apakah mereka memberi tahu tempat endapan mineral itu? 102 00:11:51,211 --> 00:11:53,461 Tujuan mereka membayar kita, itu bukanlah urusanku. 103 00:11:53,596 --> 00:11:56,846 Hei, Pirang, dari mana asal benda kuno ini? 104 00:11:57,133 --> 00:11:58,842 Swedia, seperti diriku. 105 00:12:02,764 --> 00:12:04,640 Apa kabar, Saudara Hitamku? 106 00:12:04,724 --> 00:12:06,391 Aku bisa membunuh beberapa dari mereka dengan benda ini. 107 00:12:06,613 --> 00:12:09,239 Kau akan menembak harus mengikuti perintah dariku. 108 00:12:11,031 --> 00:12:13,470 Nicky, bagaimana dengan perawan pribumi? 109 00:12:13,606 --> 00:12:15,193 Kami mencari bahan bakar di Poona Bay. 110 00:12:15,284 --> 00:12:16,961 - Poona Bay? - Biar kulihat. 111 00:12:17,097 --> 00:12:18,056 Tutup mulut kalian tentang pekerjaan itu,... 112 00:12:18,098 --> 00:12:20,724 ...aku akan memberi kalian waktu 16 jam untuk mendapatkan kepuasan. 113 00:12:20,950 --> 00:12:23,284 Poona Bay tempat bermain iblis. 114 00:13:14,906 --> 00:13:16,249 Ini hanya pistol kecil. 115 00:13:16,380 --> 00:13:18,700 Ini takkan menyakiti siapa pun. Astaga! 116 00:13:19,341 --> 00:13:21,709 - Ayolah, Bung, cepat! - Tenang. 117 00:13:23,428 --> 00:13:26,095 Nak, santai saja. Jangan terlibat masalah apa pun. 118 00:13:26,170 --> 00:13:27,879 Jangan menembak siapa pun saat aku pergi, paham? 119 00:13:27,932 --> 00:13:29,182 Aku akan segera kembali. 120 00:13:30,332 --> 00:13:32,618 Kau urus ini. Ini adalah kesayanganku. 121 00:13:58,116 --> 00:14:01,833 Ini pasti batu Giok. "Batu surga". 122 00:14:03,832 --> 00:14:06,531 Tepi Laut Cina Selatan tidak pernah dijajah. 123 00:14:06,667 --> 00:14:10,347 Terdapat jejak endapan giok nephrite di seluru pulau-pulau ini. 124 00:14:10,583 --> 00:14:13,648 Aku yakin dua orang ini menemukan sesuatu yang membuat kaya. 125 00:14:15,866 --> 00:14:19,075 - Dari mana asalmu? - Dari tempat ini. 126 00:14:20,728 --> 00:14:22,062 Kota ini? 127 00:14:22,653 --> 00:14:25,945 Dari bar ini. Ruangan di ujung lorong. 128 00:14:31,329 --> 00:14:33,329 Kau pernah berharap seperti sebelumnya? 129 00:14:35,208 --> 00:14:36,875 Seperti sebelum kita datang! 130 00:14:37,794 --> 00:14:42,711 Kau ingin bercinta, 20 dolar. Kau ingin berteman, biayanya lebih. 131 00:14:44,717 --> 00:14:46,009 Tak ada omong kosong. 132 00:14:52,117 --> 00:14:54,257 Jam berapa sekarang? 133 00:14:54,393 --> 00:14:56,518 Apa kau bisa beri tahu aku jam berapa sekarang? 134 00:14:58,815 --> 00:15:00,357 Itu mengacaukan aku! 135 00:15:15,164 --> 00:15:16,540 Hei, apa kau tidak mengerti? 136 00:15:16,636 --> 00:15:17,997 Hei, Kawan, biarkan dia melakukan tugasnya, ya? 137 00:15:18,088 --> 00:15:19,463 Ya, tapi siapa yang membutuhkannya? 138 00:15:20,249 --> 00:15:22,129 Ambil uangnya semua. 139 00:15:23,263 --> 00:15:24,230 Jalan! 140 00:15:32,890 --> 00:15:34,099 Ayolah. 141 00:15:36,727 --> 00:15:38,437 Cepat, Berengsek. 142 00:15:43,860 --> 00:15:45,527 Sayang! 143 00:15:47,780 --> 00:15:49,322 Wanita cantik. 144 00:15:51,659 --> 00:15:53,618 Kau bukan apa-apa selain bulu dada. 145 00:15:56,539 --> 00:15:58,165 Bir. 146 00:16:19,312 --> 00:16:22,146 Lepaskan atau aku akan mematahkan lenganmu? 147 00:16:33,075 --> 00:16:33,993 Kau bisa berterima kasih kepadaku nanti. 148 00:16:34,128 --> 00:16:35,724 Aku berharap untuk menendang pantatnya. 149 00:16:35,860 --> 00:16:36,860 Baiklah, cukup adil. 150 00:16:36,913 --> 00:16:38,497 Mari kita lihat, ketika aku melihat seorang wanita dalam kesulitan... 151 00:16:38,581 --> 00:16:40,415 Melihat kesempatan untuk bercinta. 152 00:16:40,666 --> 00:16:41,886 Ya. Jadi, kau tinggal di lingkungan ini? 153 00:16:41,929 --> 00:16:42,970 Awas! 154 00:16:49,967 --> 00:16:51,092 Awas! 155 00:17:11,614 --> 00:17:13,573 Kini, aku membutuhkan es krim. 156 00:17:58,561 --> 00:18:00,395 Ayo! Apa yang kau lakukan? Ayo pergi dari sini! 157 00:18:00,556 --> 00:18:03,140 Ayo! Pergi! 158 00:18:08,534 --> 00:18:11,994 Ayo, dengar, mari pergi! Ayo! 159 00:18:12,216 --> 00:18:13,883 Awas, Nick! 160 00:18:22,101 --> 00:18:24,019 Siapa itu? 161 00:18:25,104 --> 00:18:29,915 Kini, siapa yang bertanggung jawab atas kekacauan ini? 162 00:18:33,029 --> 00:18:33,946 Keefer! 163 00:18:50,963 --> 00:18:54,297 Jadi, apa ceritamu, Jalang? 164 00:18:54,973 --> 00:18:58,140 Aku terjebak di sebuah pulau yang dikelola para bajingan. 165 00:18:58,346 --> 00:19:00,013 Ceritamu? 166 00:19:00,806 --> 00:19:03,557 Ya, aku Menteri Pertahanan, bukan begitu, Sayang? 167 00:19:05,936 --> 00:19:08,312 Kami akan membayar kerusakannya, Keefer. 168 00:19:15,505 --> 00:19:16,732 Ya. 169 00:19:18,741 --> 00:19:20,575 Nick Gunar. 170 00:19:23,371 --> 00:19:28,454 Ini bagus. Ini benar-benar sangat bagus. 171 00:19:36,550 --> 00:19:41,343 Kalian semua akan kerja paksa atas pembunuhan. 172 00:19:42,181 --> 00:19:43,890 Tidak ada yang terbunuh. 173 00:19:44,725 --> 00:19:46,685 Aku tidak setuju. 174 00:19:47,395 --> 00:19:49,271 Seseorang terbunuh malam ini. 175 00:19:49,563 --> 00:19:53,373 Bahkan seseorang telah dibunuh. 176 00:19:57,446 --> 00:20:01,072 Kau lihat itu, Nick? Kau lihat itu? 177 00:20:02,702 --> 00:20:06,785 Itu salah satu orang terbaikku. Sekarang kalian semua ditangkap. 178 00:20:07,665 --> 00:20:09,165 Baiklah. 179 00:20:09,583 --> 00:20:10,583 Ini antara kau dan aku. 180 00:20:10,625 --> 00:20:12,659 Kenapa kita tidak menyelesaikannya dengan cara itu? 181 00:20:13,087 --> 00:20:14,671 Maksudmu dengan bertarung dengan tangan kosong? 182 00:20:16,841 --> 00:20:20,049 Setelah itu, kita bebas untuk pergi. 183 00:20:21,429 --> 00:20:24,221 Ya. Setuju. 184 00:20:33,274 --> 00:20:38,066 Omong-omong, ada satu aturan dasar kecil. 185 00:20:39,488 --> 00:20:44,273 Ini bukan "kita saling memukul." 186 00:20:44,702 --> 00:20:46,494 Tidak. 187 00:20:47,705 --> 00:20:51,038 Ini adalah "Aku memukulmu,... 188 00:20:53,085 --> 00:20:55,003 ...terus memukul,... 189 00:20:56,001 --> 00:20:58,302 ...dan akan tetap memukulmu." 190 00:21:00,651 --> 00:21:03,359 Setiap kali dia menyentuhku... 191 00:21:05,055 --> 00:21:06,598 ...bunuh salah satu anak buahnya. 192 00:21:07,025 --> 00:21:09,234 Jangan lakukan, Kawan. Kita bisa mengalahkan mereka. 193 00:21:12,061 --> 00:21:13,274 Dengan apa? 194 00:21:19,119 --> 00:21:20,828 Jangan ragu. 195 00:22:11,157 --> 00:22:12,699 Lihat wajahmu. 196 00:22:13,374 --> 00:22:14,291 Kain! 197 00:22:31,425 --> 00:22:33,523 Reuni yang hebat, Nicky. 198 00:22:36,397 --> 00:22:38,231 Mari kita lakukan lain waktu, ya? 199 00:22:44,430 --> 00:22:45,392 Mari kita pergi! 200 00:23:06,677 --> 00:23:09,052 Ada sesuatu di haluan kanan, kawan. Lebih baik kau lihat. 201 00:23:17,146 --> 00:23:19,438 Pirang! Mereka mungkin sedang mengecek kita. 202 00:23:19,482 --> 00:23:20,857 Itu mungkin bukan apa-apa. Penyelundup bersiar... 203 00:23:20,899 --> 00:23:22,692 ...di perairan ini siang dan malam dengan rokok dan bir. 204 00:23:22,776 --> 00:23:25,319 Aku tidak peduli siapa mereka, aku akan meledakan mereka! 205 00:23:25,904 --> 00:23:27,530 Baiklah. Aman! 206 00:23:29,867 --> 00:23:31,784 Kau membuang-buang roketmu. 207 00:23:32,578 --> 00:23:34,329 Aku menyuruhmu tetap di bawah. 208 00:23:34,622 --> 00:23:36,622 Bahkan wanita perlu bernapas. 209 00:23:37,291 --> 00:23:40,042 Kau tahu, karena targetmu hampir sejauh 548,64 meter,... 210 00:23:40,127 --> 00:23:42,647 ...dan hulu ledak antitank berdaya ledak tinggi yang baru terpasang... 211 00:23:42,690 --> 00:23:44,211 .....di peluncur roket Carl Gustav itu,... 212 00:23:44,298 --> 00:23:46,798 ...hanya memiliki jangkauan 450 meter. 213 00:23:48,093 --> 00:23:51,135 Kau lebih menyimpannya untuk sesuatu yang benar-benar bisa kau kenai. 214 00:23:52,014 --> 00:23:55,056 Sudah kubilang, Berengsek, dia berbakat. 215 00:23:56,143 --> 00:23:57,393 Mereka mengubah arah. 216 00:23:57,770 --> 00:24:01,646 Dengar, aku bisa membantu kalian. Lalu, aku bisa menerima perintah. 217 00:24:02,232 --> 00:24:04,483 Aku akan mengambil roti lapis berang-berang. 218 00:24:08,322 --> 00:24:10,405 - Jelaskan singkat. - Grace LaSheele. 219 00:24:10,741 --> 00:24:15,200 Grace kau masuk dalam misi ini. Bayaran dia dipotong dari bayaranmu. 220 00:24:16,872 --> 00:24:20,664 Hei, kau menjatuhkan ini di Poona Bay. 221 00:24:21,794 --> 00:24:25,877 Pasukan Khusus. Hanya klub pria biasa. 222 00:24:38,060 --> 00:24:39,477 Giok! 223 00:24:43,737 --> 00:24:48,404 Ini bagus. Ini sangat bagus. 224 00:24:56,704 --> 00:24:58,829 Baiklah, dengarkan. 225 00:24:59,456 --> 00:25:01,873 Panjang pulau ini 12 km. 226 00:25:02,251 --> 00:25:05,751 Seluruh sisi timur pulau ini adalah batu yang dipenuhi kotoran burung. 227 00:25:06,505 --> 00:25:08,464 Ada terumbu karang di sekitarnya dan desa utama... 228 00:25:08,506 --> 00:25:10,430 ...berjarak setengah kilometer dari pantai. 229 00:25:10,801 --> 00:25:12,968 Kapal itu berputar, menjemput Lyle dan Warren... 230 00:25:13,010 --> 00:25:14,510 ...lalu akan kembali dalam dua minggu. 231 00:25:14,616 --> 00:25:16,408 Setelah kita sampai di pantai? 232 00:25:16,807 --> 00:25:19,182 Kita memperkenalkan diri kepada penduduk setempat. 233 00:26:25,250 --> 00:26:27,417 Kalian tersesat? 234 00:26:29,087 --> 00:26:31,005 Hei, G.I. Joe, kau punya permen karet? 235 00:26:31,083 --> 00:26:33,046 G.I. Joe, kau punya permen karet? 236 00:26:33,183 --> 00:26:35,558 Hei, G.I. Joe, kau punya permen karet? 237 00:26:35,600 --> 00:26:37,184 G.I. Joe? 238 00:26:37,221 --> 00:26:39,638 Hei, G.I. Joe, kau punya permen karet? 239 00:26:41,630 --> 00:26:43,381 Hei, G.I. Joe? 240 00:26:43,936 --> 00:26:46,686 Kau mundur! Ayo, mundur! 241 00:26:46,803 --> 00:26:50,304 Hei, G.I. Joe, kau punya permen karet? 242 00:26:51,900 --> 00:26:53,359 Hei, G. 243 00:26:55,306 --> 00:26:58,473 - Hei. - Hei, G.I. Joe, punya permen karet? 244 00:26:59,993 --> 00:27:01,744 - Kau tahu apa yang kupikirkan? - Apa? 245 00:27:01,829 --> 00:27:03,621 Sepertinya aku akan berakhir dengan tulang di hidungku,... 246 00:27:03,663 --> 00:27:05,164 ...dan berada di dalam panci besar. 247 00:27:06,375 --> 00:27:08,375 Hei, G.I. Joe, kau punya permen karet? 248 00:27:09,336 --> 00:27:13,545 Aku memberi tahu mereka beginilah cara mengatakan halo di AS. 249 00:27:14,675 --> 00:27:16,217 Lelucon, ya? 250 00:27:16,918 --> 00:27:18,502 Jadi, kau ini apa? 251 00:27:19,304 --> 00:27:21,596 Kau di sekitar orang terpandang di sini? 252 00:27:22,099 --> 00:27:24,891 Tentu bukan. Po hanya nelayan. 253 00:27:24,933 --> 00:27:26,267 Yang bisa bicara sedikit bahasa Inggris. 254 00:27:26,309 --> 00:27:29,434 PO bukanlah siapa-siapa. 255 00:27:32,985 --> 00:27:34,944 Kalian ingin tinggal di sini malam ini? 256 00:27:34,986 --> 00:27:36,646 Tidak ada penginapan di pulau ini. 257 00:27:37,698 --> 00:27:39,532 Kami akan kembali ke sana,... 258 00:27:39,574 --> 00:27:42,596 ...tapi besok pagi kau dan aku akan bicara serius. 259 00:27:43,453 --> 00:27:45,495 Kau ingin ditemani malam ini, Bos? 260 00:27:46,748 --> 00:27:48,082 Loki. 261 00:27:49,418 --> 00:27:51,418 Merasa kesepian di hutan ini. 262 00:27:54,798 --> 00:27:58,257 Tidak. Aku tak butuh teman. 263 00:27:58,427 --> 00:28:00,261 Sial, aku akan membawanya, Nick. 264 00:28:02,931 --> 00:28:06,098 Dengar, Semua. Menjauhlah dari kami malam ini. 265 00:28:06,184 --> 00:28:08,518 Kami mendengar ada yang mengendap-endap di semak-semak... 266 00:28:09,188 --> 00:28:10,438 Blades... 267 00:28:23,285 --> 00:28:25,036 Itu pertunjukan yang bagus. 268 00:28:25,662 --> 00:28:29,205 Baiklah, besok pagi, kau dan aku, Bukan Siapa-Siapa. 269 00:28:41,261 --> 00:28:43,970 Hei, G.I. Joe, kau punya permen karet? 270 00:29:28,592 --> 00:29:29,692 Apa dia sang kepala? 271 00:29:30,227 --> 00:29:33,852 Semua orang di sini kepala, Bos. Satu keluarga besar yang bahagia. 272 00:29:34,106 --> 00:29:35,564 Aku sudah mengatakan kepada mereka apa maksudmu. 273 00:29:35,649 --> 00:29:38,281 Para Tetua desa adalah orang yang pemikir. 274 00:29:38,324 --> 00:29:39,608 Mereka tahu keadaannya. 275 00:29:39,820 --> 00:29:41,654 Ya, aku harap begitu, demi kebaikanmu. 276 00:29:42,072 --> 00:29:44,739 Mereka semua harus memiliki kesempatan berbicara. 277 00:29:45,242 --> 00:29:46,701 Itu bisa makan waktu yang lama. 278 00:29:46,854 --> 00:29:48,173 Itu baru berbicara. 279 00:29:48,704 --> 00:29:51,579 Lalu, mereka mulai berdebat. Itu bisa memakan waktu berhari-hari. 280 00:29:51,957 --> 00:29:56,124 - Tetua desa sangat menjengkelkan. - Kau yang jengkel, bukan aku. 281 00:29:59,548 --> 00:30:00,798 Baiklah. 282 00:30:01,425 --> 00:30:04,550 Untuk saat ini, kenapa kau tak memanduku ke tumpukan kotoran itu? 283 00:30:04,803 --> 00:30:06,762 Tentu saja, Bos. 284 00:30:09,308 --> 00:30:11,349 Kau perhatikan itu. 285 00:30:11,893 --> 00:30:14,060 Tentu saja, Bos. 286 00:30:20,064 --> 00:30:22,273 Anak kecil itu tahu cara menembak. 287 00:30:25,324 --> 00:30:27,033 Pertama yang terluka. 288 00:30:33,790 --> 00:30:36,458 - Di mana kau belajar bahasa Inggris? - National Geographic. 289 00:30:36,585 --> 00:30:39,053 Mereka di sini selama dua tahun, banyak sekali memotret,... 290 00:30:39,096 --> 00:30:40,461 ...mengajukan banyak pertanyaan. 291 00:30:40,714 --> 00:30:42,590 PO adalah pemandu pribumi. 292 00:30:44,009 --> 00:30:47,092 Hei, Po, bagaimana kau ingin menjadi presiden dari pulau ini? 293 00:30:47,177 --> 00:30:48,297 Kami bisa mengaturnya. 294 00:30:48,680 --> 00:30:50,930 Orang sebelum kau menawarkan hal sama ke Po. 295 00:30:51,433 --> 00:30:52,309 Siapa yang datang ke sini sebelumnya? 296 00:30:52,334 --> 00:30:53,227 Dua orang. 297 00:30:53,268 --> 00:30:56,852 Aku pikir nama mereka adalah Eddie Bauer dan LL Bean. 298 00:30:58,398 --> 00:31:00,940 Kenapa mereka pikir Po ingin menjadi presiden? 299 00:31:00,984 --> 00:31:03,094 Kau bisa membuat keputusan tanpa menunggu... 300 00:31:03,137 --> 00:31:04,902 ...para tetua menentukan keputusan mereka. 301 00:31:04,961 --> 00:31:08,961 - Kau bisa menjadi kepala tentara. - Tidak ada tentara di sini, Bos. 302 00:31:09,534 --> 00:31:11,618 Ayo. Bagaimana kau membela diri? 303 00:31:11,745 --> 00:31:12,756 Membela apa? 304 00:31:12,799 --> 00:31:15,829 Beberapa pohon, batu, dan kotoran burung di mana-mana. 305 00:31:23,173 --> 00:31:26,992 Tenang, Bos. Kau prajurit perkasa, bukan kami. 306 00:31:29,638 --> 00:31:32,305 Kau mempermainkan aku, Po. Kau tak boleh melakukan itu. 307 00:32:00,377 --> 00:32:01,877 Lihat orang ini. 308 00:32:01,962 --> 00:32:06,087 Dia sungguh tak berguna, Kawan! Lihat ini. 309 00:32:11,638 --> 00:32:13,264 Terima kasih, Kawan. 310 00:32:13,627 --> 00:32:15,752 Sial, Ayolah, Kawan! 311 00:32:17,269 --> 00:32:20,186 Ya, sebelum kita pergi dari sini, aku berniat menemukan giok itu. 312 00:32:20,689 --> 00:32:21,856 Lalu, mengambil sepotong atau dua potong,... 313 00:32:21,898 --> 00:32:23,106 ...kau paham maksudku, Blades? 314 00:32:23,231 --> 00:32:26,023 Kita menghajar orang, lalu pergi, itulah yang harus kita lakukan, Kawan. 315 00:32:26,065 --> 00:32:27,524 Lupakan giok itu. 316 00:32:28,697 --> 00:32:31,286 Ya, keberuntunganku benar-benar berubah di sini. 317 00:32:31,658 --> 00:32:33,576 Aku punya perasaan yang baik tentang tempat ini, kau tahu. 318 00:32:34,244 --> 00:32:38,870 Angin tropis, pantai berpasir, pribumi tersenyum. 319 00:32:39,124 --> 00:32:40,083 Omong kosong, Bung! 320 00:32:40,125 --> 00:32:42,208 Begitu kita lengah, mereka menyembelih tenggorokan kita! 321 00:32:42,293 --> 00:32:46,460 Kau harus tenang, nikmati pulau ini, kau tahu. 322 00:32:48,008 --> 00:32:49,967 Ya, seperti itu. 323 00:32:50,886 --> 00:32:55,178 Di pulau ini semua orang bekerja. Kau ingin makan, kau harus bekerja. 324 00:32:55,348 --> 00:32:56,849 Ya? Jika kau menandatangani perjanjian dengan Nitromine... 325 00:32:56,891 --> 00:32:59,322 ...kau akan memiliki seratus jaring seperti itu yang diisi dengan uang. 326 00:32:59,478 --> 00:33:00,354 Sungguh? 327 00:33:00,395 --> 00:33:01,896 Apa yang akan kita beli dengan uang? 328 00:33:01,938 --> 00:33:04,772 Membeli makanan? Ada banyak makanan di laut. 329 00:33:05,317 --> 00:33:07,109 Mungkin membeli mobil Amerika besar? 330 00:33:07,694 --> 00:33:10,612 Dia cukup lucu, 'kan, Bos? 331 00:33:11,823 --> 00:33:14,032 Setidaknya kau tak perlu bekerja untuk mendapatkan makanan. 332 00:33:14,242 --> 00:33:16,451 Lalu, itu seharusnya lebih bagus? 333 00:33:17,454 --> 00:33:19,288 Po mengerti sekarang, Bos. 334 00:33:19,330 --> 00:33:21,664 Kau membawa wanitamu sendiri ke pulau. 335 00:33:21,750 --> 00:33:22,626 Perimeter aman,... 336 00:33:22,668 --> 00:33:25,198 ...aku telah memasang kawat pemicu, suar dan beberapa Claymore. 337 00:33:25,253 --> 00:33:27,629 Claymore, Bos? Kau menaruh bom di tanah? 338 00:33:28,673 --> 00:33:30,715 Agar kau tetap jujur, Po. 339 00:33:33,011 --> 00:33:34,553 Dengarkan ibumu, Nak. 340 00:33:37,098 --> 00:33:38,182 Dia putramu? 341 00:33:42,979 --> 00:33:44,354 Apa yang dia katakan? 342 00:33:44,898 --> 00:33:47,232 Dia bilang kau mengingatkannya pada ayahnya. 343 00:33:49,152 --> 00:33:51,945 Sepertinya kau punya masalah dengan wanita, Bos. 344 00:33:52,739 --> 00:33:53,906 Tidak. 345 00:33:54,658 --> 00:33:57,409 Tak ada masalah. Tidak ada masalah sama sekali. 346 00:33:57,702 --> 00:34:02,453 Kau mengusik aku, Bos. Kau tak boleh melakukan itu. 347 00:34:15,011 --> 00:34:19,178 Apa kalian tak keberatan jika aku bergabung? 348 00:34:24,396 --> 00:34:26,604 Ini adalah Timex. 349 00:34:30,986 --> 00:34:32,986 Apa aku menang? Apakah aku? 350 00:34:34,302 --> 00:34:35,410 Aku akan menunjukkanmu sesuatu... 351 00:34:35,453 --> 00:34:37,511 ...yang tak pernah dilihat oleh National Geographic. 352 00:34:37,826 --> 00:34:40,159 Jika mereka di sini selama dua tahun, bagaimana mereka bisa melewatkannya? 353 00:34:40,370 --> 00:34:41,745 Beberapa hal di pulau ini hanya ditunjukkan... 354 00:34:41,787 --> 00:34:43,330 ...untuk orang-orang tertentu. 355 00:34:44,124 --> 00:34:46,249 Pulau ini ingin kau melihat ini. 356 00:34:59,347 --> 00:35:00,723 Ocker! 357 00:35:05,353 --> 00:35:07,895 Ocker! Apa yang kau lakukan di sini? 358 00:35:09,608 --> 00:35:11,733 Aku hanya punya firasat dan terus berjalan. 359 00:35:15,614 --> 00:35:18,780 - Siapa ini? Wajah siapa ini? - Tetua yang meninggalkan pulau ini. 360 00:35:19,242 --> 00:35:20,409 Tetua? 361 00:35:20,533 --> 00:35:22,929 Orang-orang yang tinggal di sini sebelum kami. 362 00:35:23,079 --> 00:35:24,496 Mereka semua sudah tiada sekarang. 363 00:35:25,540 --> 00:35:28,790 Orang-orang yang sangat galak, selalu bertarung sepanjang waktu. 364 00:35:29,002 --> 00:35:32,294 Membuat kepala besar seperti ini untuk menghormati Dewa. 365 00:35:32,922 --> 00:35:34,659 Mereka berperang dengan pulau lain,... 366 00:35:35,592 --> 00:35:37,722 ...ketika waktu tiba, lalu mereka saling berperang. 367 00:35:38,637 --> 00:35:41,678 Perempuan dan anak-anak membunuh sama seperti pria. 368 00:35:44,309 --> 00:35:46,309 Orang minum darah seperti air. 369 00:35:49,035 --> 00:35:51,410 Orang hidup hanya untuk membunuh. 370 00:35:54,694 --> 00:35:59,153 Tetua sudah pergi sekarang. Berubah menjadi batu. 371 00:36:00,116 --> 00:36:03,867 Wajah ini adalah wajah mereka. 372 00:36:05,838 --> 00:36:07,880 Wajah kematian. 373 00:36:12,268 --> 00:36:14,348 Selamat datang tamu kehormatan kami. 374 00:37:12,077 --> 00:37:13,163 Apa ini? 375 00:37:13,440 --> 00:37:16,315 Para tamu harus makan sebelum menu utama tiba. 376 00:37:16,767 --> 00:37:18,226 Kehormatan besar. 377 00:37:20,530 --> 00:37:24,322 Aku sudah mendapatkan bulu yang masih ada dan kaki yang kecil. 378 00:37:25,160 --> 00:37:28,285 Kelezatan yang sangat langka, kunyah dan telan saja. 379 00:37:35,128 --> 00:37:37,462 Ini diperlukan untuk semua peristiwa besar. 380 00:37:37,881 --> 00:37:41,798 Orang ini menguji kita, Bung! Minum! 381 00:37:46,681 --> 00:37:47,681 Hormat. 382 00:37:52,979 --> 00:37:55,396 Ibuku dulu membuat sesuatu seperti ini. 383 00:37:58,151 --> 00:37:59,610 Kau pikir aku bercanda? 384 00:38:15,168 --> 00:38:20,335 Jadi, kalian makan ini sepanjang waktu atau hanya untuk upacara saja? 385 00:38:20,590 --> 00:38:22,924 Kau bercanda? Kami tidak makan kotoran itu. 386 00:38:28,046 --> 00:38:32,547 Kami melakukan hal yang sama kepada teman-teman National Geografic. 387 00:38:32,811 --> 00:38:34,478 Lucu, 'kan? 388 00:38:39,317 --> 00:38:41,068 Kau penuh kejutan, benar, 'kan, Po? 389 00:38:41,152 --> 00:38:43,694 Dengar, mari kita langsung saja ke bisnis. 390 00:38:43,988 --> 00:38:46,364 Apakah kau menandatangani ini atau salah satu dari tetua? 391 00:38:47,492 --> 00:38:49,201 Tidak ada yang tanda tangan, Bos. 392 00:38:50,787 --> 00:38:53,371 Kau bilang kami akan mendapatkan keputusannya malam ini. 393 00:38:54,457 --> 00:38:58,250 Aku telah memberitahumu keputusannya. Keputusannya adalah tidak. 394 00:39:00,797 --> 00:39:02,113 Kau tak mengerti, ya? 395 00:39:02,465 --> 00:39:04,841 Roh Pulau membantu kami membuat keputusan. 396 00:39:05,510 --> 00:39:07,885 Roh Pulau sesuatu yang penting, Bos. 397 00:39:08,429 --> 00:39:09,805 Kau menyebalkan! 398 00:39:10,265 --> 00:39:11,140 Turunkan itu, Blades. 399 00:39:11,182 --> 00:39:13,641 - Mereka menertawai kita, Kawan! - Letakkan itu! 400 00:39:15,562 --> 00:39:17,521 Sekarang, roh pulau ini bukan apa-apa... 401 00:39:17,563 --> 00:39:18,605 ...dibandingkan dengan hal yang akan terjadi... 402 00:39:18,647 --> 00:39:21,231 ...kepada kalian semua jika kau tak menandatangani surat ini. 403 00:39:22,151 --> 00:39:23,819 Katakan kepada mereka yang aku katakan. 404 00:39:24,779 --> 00:39:26,446 Katakan kepada mereka yang aku katakan! 405 00:39:32,704 --> 00:39:35,162 Jadi, Grace, kau akan makan itu? 406 00:39:38,710 --> 00:39:41,210 Cyalmore. Mereka menginjak Claymore. 407 00:39:41,379 --> 00:39:44,338 Tiarap! 408 00:39:55,087 --> 00:39:56,414 Siap untuk suar besar. 409 00:40:18,082 --> 00:40:19,791 Ocker, lakukan! 410 00:40:23,755 --> 00:40:25,796 Blades, amankan itu! Ocker? 411 00:40:25,886 --> 00:40:28,559 - Aku punya sedikit masalah. - Ocker, ada kabar! 412 00:40:30,261 --> 00:40:31,470 Lari! 413 00:40:32,722 --> 00:40:34,640 Tiarap! 414 00:40:53,660 --> 00:40:55,369 Batu Surga? 415 00:40:56,496 --> 00:40:58,121 Giok! 416 00:40:58,998 --> 00:41:00,540 Mereka datang untuk giok itu! 417 00:41:10,426 --> 00:41:12,094 Jimmy, ayo! 418 00:41:12,224 --> 00:41:14,474 - Aman! - Aman! 419 00:41:15,758 --> 00:41:18,758 - Giok? - Pantai itu! 420 00:41:20,061 --> 00:41:21,353 Ayo! 421 00:41:28,277 --> 00:41:30,945 Kembali ke barisan pohon! 422 00:41:32,155 --> 00:41:33,255 Berapa jaraknya? 423 00:41:38,185 --> 00:41:42,119 Sejauh 365 meter! Sejauh 411 meter! 424 00:41:42,255 --> 00:41:43,881 Sejauh 420 meter. 425 00:41:44,252 --> 00:41:47,003 - Ayolah, lakukan tembakan pertama! - Tunggu! Terlalu gelap! 426 00:41:50,726 --> 00:41:51,804 Ini! 427 00:41:51,940 --> 00:41:56,178 - Sejauh 448 meter! Tembak! - Sempurna! 428 00:42:19,787 --> 00:42:20,954 Tembakan bagus. 429 00:42:40,433 --> 00:42:42,725 Baiklah, Bos. Mereka mengerti sekarang. 430 00:42:42,767 --> 00:42:44,142 Semuanya mengerti. 431 00:42:44,437 --> 00:42:45,553 Mereka tahu kau akan menembak siapa saja... 432 00:42:45,596 --> 00:42:46,438 ...yang tak mengikuti perintahmu. 433 00:42:46,552 --> 00:42:49,697 Itu benar, Kawan. Aku rasa waktu diskusi sudah usai, Sayang. 434 00:42:50,276 --> 00:42:52,152 Dengar, ini salahmu. 435 00:42:54,363 --> 00:42:56,239 Apa ada penduduk pulau yang tidak tinggal di desa itu? 436 00:42:56,657 --> 00:43:00,241 Beberapa orang gunung. Roh bebas, mereka tak suka diperintah. 437 00:43:00,828 --> 00:43:03,329 Mereka akan terbiasa dengan itu. Berapa lama perjalanannya? 438 00:43:03,748 --> 00:43:06,165 Satu hari naik, satu hari turun. Loki bisa membawamu... 439 00:43:06,793 --> 00:43:07,876 Jika kau ingin. 440 00:43:08,461 --> 00:43:10,836 Secara strategis, itu adalah dataran tinggi. 441 00:43:13,424 --> 00:43:14,841 Baiklah. 442 00:43:15,092 --> 00:43:17,259 Dia yang akan bertanggung jawab. Kau paham? 443 00:43:17,678 --> 00:43:19,179 Itu benar. 444 00:43:21,516 --> 00:43:22,516 Kenapa dia? 445 00:43:22,700 --> 00:43:27,192 Dia satu-satunya yang tahu jalannya, Loki adalah gadis gunung. 446 00:43:46,707 --> 00:43:48,416 Gadis Gunung. 447 00:43:56,008 --> 00:43:58,663 Kau tahu, bahasa Inggrismu jauh lebih bagus... 448 00:43:59,178 --> 00:44:02,096 ...daripada pembimbing Nasonal Geographic beberapa minggu. 449 00:44:02,765 --> 00:44:04,765 PO menghabiskan banyak waktu di San Francisco. 450 00:44:05,226 --> 00:44:07,518 Pelayan di hotel Mark Hopkins. 451 00:44:08,229 --> 00:44:09,813 Mengapa tidak mengatakan begitu? 452 00:44:10,773 --> 00:44:13,190 Po bilang seperti itu, kalian memperlakukannya seperti pelayan. 453 00:44:14,944 --> 00:44:16,944 Apa kau pernah menjadi pelayan? 454 00:45:24,631 --> 00:45:26,139 Obat penghilang rasa sakit, 'kan? 455 00:45:28,643 --> 00:45:30,101 Aku akan mencobanya sekali. 456 00:45:57,136 --> 00:45:58,940 Ada apa dengan bunga-bunga ini? 457 00:46:01,479 --> 00:46:03,319 Ambil siapa yang memiliki bola? 458 00:46:03,678 --> 00:46:07,803 Siap? Menunduk! Ayo sekarang! Dua! 459 00:46:08,935 --> 00:46:11,292 Anak rumahan seharusnya tak melakukan pekerjaan ini, Bung! 460 00:46:11,686 --> 00:46:14,019 Aku akan bertaruh 50 dolar untuk tim merah. 461 00:46:14,563 --> 00:46:16,772 Benar. Ayo. Ayo. 462 00:46:18,693 --> 00:46:22,110 Semua ke arahku. Coba lihat, siapa yang mengangkat tangannya? 463 00:46:24,031 --> 00:46:26,573 Tidak! Kau ke arah yang salah. 464 00:46:26,861 --> 00:46:28,278 Ayo, Pria Kuat. 465 00:46:31,932 --> 00:46:33,850 Touch down! Ya! 466 00:46:35,244 --> 00:46:37,745 Ayo, Pria Besar... 467 00:46:50,952 --> 00:46:52,232 Baiklah. 468 00:46:52,518 --> 00:46:54,768 Aku akan memberikan kalian.... 469 00:46:54,810 --> 00:46:56,227 ...keuntungan yang belum pernah kalian rasakan... 470 00:46:56,269 --> 00:47:00,229 ...atas ketidaktahuan memasuki daerah kekuasaanku. 471 00:47:02,903 --> 00:47:05,073 Kita akan jujur... 472 00:47:05,114 --> 00:47:07,490 Tutup mulutmu! 473 00:47:07,742 --> 00:47:11,117 Apa aku memintamu untuk jujur? Apakah aku memintamu jujur? 474 00:47:12,038 --> 00:47:16,377 Tidak, itu benar. Karena kejujuran tidak berarti apa-apa bagiku. 475 00:47:18,277 --> 00:47:19,993 Namun, aku tahu sudut pandangmu. 476 00:47:21,829 --> 00:47:24,869 Kau menyewa Nick Gunar untuk sebuah pekerjaan, 'kan? 477 00:47:26,668 --> 00:47:29,710 - Baiklah, kami akan mempekerjakanmu. - Ya. 478 00:47:30,209 --> 00:47:33,100 Katakan sesuatu. Apa kau mempekerjakan dia? 479 00:47:35,061 --> 00:47:38,269 Tidak, dia, dia adalah rekanku. 480 00:47:38,976 --> 00:47:42,293 Ya, itu maksudku. Lihat? 481 00:47:43,180 --> 00:47:46,430 Kau tak bisa mempekerjakanku karena sekarang aku rekanmu. 482 00:47:50,056 --> 00:47:52,559 Maafkan aku, kau. Kau tak mengerti. 483 00:47:52,695 --> 00:47:55,876 Kau tahu, ini adalah perusahaan swasta. 484 00:47:56,020 --> 00:48:01,268 Hanya ada tiga pemegang saham, dan tidak ada ruang. 485 00:48:02,056 --> 00:48:05,975 Tidak ada ruang? Sayang sekali tidak ada ruang. 486 00:48:07,950 --> 00:48:10,759 Kau dengar itu? Mereka bilang tidak ada ruang. 487 00:48:11,555 --> 00:48:12,431 Baiklah! Baiklah... 488 00:48:12,473 --> 00:48:14,723 Ini waktunya kita menemukan ruang. 489 00:48:14,765 --> 00:48:16,807 Kami akan menghubungi pengacara kami sekarang,... 490 00:48:16,910 --> 00:48:19,285 ...dan kita akan membuat kontrak baru. 491 00:48:19,844 --> 00:48:22,210 - Bagaimana dengan segera mungkin? - Baiklah. 492 00:48:22,346 --> 00:48:24,925 Dick, hei, berikan dia kartu namaku! 493 00:48:25,940 --> 00:48:29,582 Benar. Nomor telepon rumahku ada di belakang. 494 00:48:29,718 --> 00:48:31,892 Itu nomor faks. 495 00:48:32,315 --> 00:48:38,172 Silakan mengirimkan aku pesan sesuka kalian. Siang atau malam. 496 00:48:45,476 --> 00:48:46,825 Terima kasih. 497 00:49:00,956 --> 00:49:02,373 Dia menyukaimu. 498 00:49:14,902 --> 00:49:18,006 - Di mana ayahnya? - Hilang. 499 00:49:18,581 --> 00:49:19,498 Di mana? 500 00:49:20,168 --> 00:49:22,454 Ada roh bernama Ouna. 501 00:49:23,355 --> 00:49:25,264 Dia tinggal di laut. 502 00:49:26,016 --> 00:49:30,161 Ketika dia kesepian dia mengambil seseorang. 503 00:49:31,362 --> 00:49:33,597 Lalu, suamiku sedang memancing. 504 00:49:34,968 --> 00:49:36,538 Lalu, dia membawanya. 505 00:49:38,457 --> 00:49:43,041 - Berapa umur dia saat itu? - Dia masih di dalam kandungan. 506 00:49:44,267 --> 00:49:45,517 Jika orang-orang Nitromine datang,... 507 00:49:45,559 --> 00:49:47,513 ...kau akan dapat membeli perahu yang lebih baik... 508 00:49:47,556 --> 00:49:49,381 ...dan mungkin suamimu tidak akan meninggal. 509 00:49:52,414 --> 00:49:55,606 Ouna ingin kau, Ouna akan batang menjemputmu. 510 00:49:57,918 --> 00:49:59,775 Di mana kau belajar bahasa Inggris? 511 00:50:00,248 --> 00:50:01,608 Di atas sana. 512 00:50:03,770 --> 00:50:07,682 Terdengar suara ribut, dan api di atas gunung. 513 00:50:08,589 --> 00:50:11,714 Kemudian ada Amangapoon. 514 00:50:11,862 --> 00:50:17,592 Ubur-ubur di langit. Tergantung, itu seorang laki-laki. 515 00:50:19,050 --> 00:50:20,415 Ayahmu? 516 00:50:28,633 --> 00:50:31,714 - Berapa lama dia di sini? - Dia masih di sini. 517 00:50:32,584 --> 00:50:36,522 Di udara, di pohon, dan di dalam air. 518 00:50:36,931 --> 00:50:39,701 - Dia tidak pernah pergi? - Dia ingin pergi. 519 00:50:40,499 --> 00:50:45,208 Dia merasa tidak bahagia sampai dia mendengar. 520 00:50:45,567 --> 00:50:49,042 - Mendengar apa? - Suara Pulau berbicara kepadanya. 521 00:50:49,942 --> 00:50:51,947 Menunjukkan cara dia memancing,... 522 00:50:52,194 --> 00:50:53,987 ...cara tersenyum,... 523 00:50:54,479 --> 00:50:56,896 ...dan cara berbicara dengan orang pulau. 524 00:51:04,715 --> 00:51:07,549 Ibuku ingin tahu... 525 00:51:08,190 --> 00:51:11,983 ...apakah kau jatuh dari langit bersama ubur-ubur. 526 00:51:12,849 --> 00:51:14,891 Namun, aku memberi tahu dia bahwa kau terbawa air hingga ke pasir... 527 00:51:14,933 --> 00:51:16,350 ...seperti sampah. 528 00:51:17,848 --> 00:51:19,015 Terima kasih. 529 00:51:25,666 --> 00:51:28,375 Semua tanda itu berarti semua orang yang dia bunuh. 530 00:51:29,453 --> 00:51:34,306 Setiap tanda berarti satu, mungkin lebih banyak tempat dia menembak. 531 00:51:37,545 --> 00:51:41,441 - Dia pasti hebat. - Maksudmu membakar orang? 532 00:51:46,526 --> 00:51:48,258 Aku membakar orang. 533 00:51:50,131 --> 00:51:52,591 Aku belajar bahwa aku hebat dalam hal itu. 534 00:51:52,860 --> 00:51:54,193 Sama seperti ayahmu. 535 00:51:55,667 --> 00:51:56,985 Dia berhenti. 536 00:52:00,321 --> 00:52:01,710 Aku sudah mencobanya,... 537 00:52:04,320 --> 00:52:05,483 ...tapi aku tak bisa. 538 00:52:08,139 --> 00:52:09,353 Kenapa? 539 00:52:11,284 --> 00:52:13,895 Ini gaya hidup. Uang. 540 00:52:14,698 --> 00:52:18,926 Berapa banyak uang yang mereka bayar untuk membakar sebuah pulau? 541 00:52:20,804 --> 00:52:22,430 Aku tak ingin membakar pulaumu. 542 00:52:22,931 --> 00:52:25,107 Namun, kau akan membakarnya, jika mereka membayarmu dengan cukup. 543 00:52:26,310 --> 00:52:28,477 Kau menjengkelkan. Kau tahu itu? 544 00:52:34,985 --> 00:52:36,319 Aku... 545 00:52:38,781 --> 00:52:40,531 Ayahku mengatakan hal yang sama. 546 00:52:47,998 --> 00:52:49,165 Dengar. 547 00:52:50,675 --> 00:52:53,426 Aku sudah lama aku tak mendengar suara gunung. 548 00:52:55,672 --> 00:52:57,507 Roh yang tinggal di atas sini roh yang berbeda. 549 00:54:09,455 --> 00:54:11,122 Berhenti! Bangun, Jalang. 550 00:54:11,165 --> 00:54:12,874 Ada bonus yang harus kita ambil, ayo! 551 00:54:13,125 --> 00:54:14,417 Bangunlah! 552 00:54:16,795 --> 00:54:17,837 Baiklah, dengarkan! 553 00:54:17,879 --> 00:54:20,046 Kalian Orang Hina, kalian telah bermalas-malasan. 554 00:54:20,340 --> 00:54:21,466 Mulai sekarang kalian akan mengikuti perintahku! 555 00:54:21,603 --> 00:54:22,568 Ayolah, Kawan... 556 00:54:22,704 --> 00:54:25,950 Kalian menjijikkan! Ayo jalan! Binatang, ayo jalan! 557 00:54:26,086 --> 00:54:29,026 Aku bilang jalan! Jalan! 558 00:54:29,106 --> 00:54:30,326 Jalan! 559 00:54:30,462 --> 00:54:32,873 Duduklah di sini. Duduklah! 560 00:54:32,963 --> 00:54:35,708 Ayo jalan, duduk di bawah! 561 00:54:35,888 --> 00:54:40,399 Duduk! 562 00:54:40,944 --> 00:54:45,195 Duduk! Jangan lihat aku! Jangan lihat aku, Duduk! 563 00:54:47,817 --> 00:54:51,178 Apa? Apa ini? 564 00:54:53,217 --> 00:54:56,051 Kau ingin aku bermain bola denganmu? Itu saja? 565 00:54:57,211 --> 00:54:59,211 Jangan sekarang, Nak. 566 00:54:59,917 --> 00:55:01,543 Aku sedang bekerja. 567 00:55:05,677 --> 00:55:06,969 Tangkapan yang bagus. 568 00:55:09,139 --> 00:55:10,473 Tangkapan yang bagus. 569 00:55:11,642 --> 00:55:13,184 - Ya, letakkan di sana. - Ya, di sana. 570 00:55:13,268 --> 00:55:16,519 Kenapa kau melakukan ini? Kau seharusnya menunggu Nick. 571 00:55:18,190 --> 00:55:20,190 Apa yang membuatmu berpikir dia akan kembali? 572 00:55:21,985 --> 00:55:24,861 Baiklah, Semuanya! Dengar! 573 00:55:25,454 --> 00:55:26,829 Beginilah yang akan terjadi! 574 00:55:26,871 --> 00:55:28,455 Kalian menandatangani di titik-titik itu... 575 00:55:28,497 --> 00:55:30,622 ...atau aku akan membakar habis desa ini. 576 00:55:31,036 --> 00:55:32,662 Apa kalian dengar? 577 00:55:37,918 --> 00:55:39,544 Jatuhkan, Jalang, atau aku akan meledakkan kepalamu! 578 00:55:39,586 --> 00:55:41,276 Lepaskan dia, Berengsek. 579 00:55:42,474 --> 00:55:43,855 Aku akan membunuhmu, Tak Berguna,... 580 00:55:44,007 --> 00:55:45,550 ...dan kemudian aku akan menembak kepalanya! 581 00:55:46,927 --> 00:55:48,553 Tenang, Bung. 582 00:55:50,138 --> 00:55:51,347 Hei, hati-hati, Blades. 583 00:55:51,598 --> 00:55:52,800 Mundur, Pak Tua. 584 00:55:52,843 --> 00:55:55,177 Mundur! Mundur, Pak Tua! 585 00:56:07,614 --> 00:56:09,823 Kau ingin tangan, kau mendapatkan tangan. 586 00:56:09,951 --> 00:56:12,274 Sudah cukup, Blades. Mundur! 587 00:56:19,960 --> 00:56:21,627 Hei, apa ini? 588 00:56:23,297 --> 00:56:26,589 - Buat mereka berhenti. - Giliranmu, Bos. 589 00:56:29,261 --> 00:56:31,178 Aku tidak menandatangani untuk omong kosong ini! 590 00:56:32,526 --> 00:56:36,235 Mereka meminta itu, Bung! Mereka yang meminta! 591 00:56:36,806 --> 00:56:41,140 Baiklah. Semuanya mundur. Ayo. 592 00:56:41,690 --> 00:56:44,482 Sial, Bung. Kita sudah dibayar untuk bekerja! Ayo, lakukan, Bung! 593 00:56:44,612 --> 00:56:47,068 - Anak-anak tidak membuat perbedaan! - Turunkan senjatanya, Blades. 594 00:56:47,362 --> 00:56:49,030 Ambil senjatanya, Po! 595 00:56:51,334 --> 00:56:53,036 Kau dibayar untuk melakukan apa yang kuperintahkan! 596 00:56:53,172 --> 00:56:55,809 Apa? Kau pengecut sialan! 597 00:56:58,165 --> 00:57:01,832 - Sungguh? Aku pengecut? - Aku akan menembakmu, Kawan! 598 00:57:01,874 --> 00:57:04,249 Menembakku dan tak ada yang mendapatkan bayaran. 599 00:57:04,632 --> 00:57:06,229 Kau ingin bonusmu, ya? 600 00:57:06,391 --> 00:57:09,808 - Kau ingin bonusmu? - Ayolah, ini belum berakhir! Ayo! 601 00:57:09,927 --> 00:57:11,469 - Benar, Kawan, itu belum berakhir. - Ayo! 602 00:57:11,575 --> 00:57:12,867 - Itu belum berakhir, Kawan! - Ayo! 603 00:57:12,986 --> 00:57:15,750 - Aku tak mau pergi! - Ayo, berjalan denganku. 604 00:57:16,975 --> 00:57:18,267 Itu benar. Itu belum berakhir. 605 00:57:21,438 --> 00:57:22,813 Ayo! 606 00:57:23,231 --> 00:57:24,482 Baiklah, Semuanya, mundur. 607 00:57:24,631 --> 00:57:28,210 Mundur, keluar dari sini. Ayo! 608 00:58:03,438 --> 00:58:05,522 Hari ini desa memutuskan kami menolak. 609 00:58:08,068 --> 00:58:10,610 Besok kami memutuskan, kalian menembak kami semua. 610 00:58:15,659 --> 00:58:17,118 Kau pernah ke Poona Bay? 611 00:58:21,415 --> 00:58:23,415 Kita lebih baik mati daripada hidup seperti itu. 612 00:58:24,918 --> 00:58:27,460 Jika kita tak melakukannya, mereka akan mengirim orang lain. 613 00:58:29,089 --> 00:58:31,423 Ketika orang lain datang, kita akan berbicara dengan mereka. 614 00:58:32,592 --> 00:58:34,634 Kini, kami berbicara denganmu. 615 00:59:30,918 --> 00:59:32,418 Periksalah, Swedia. 616 00:59:33,528 --> 00:59:35,862 Orang yang membayarmu telah datang. 617 00:59:43,191 --> 00:59:44,420 Buatlah keputusan. 618 00:59:52,867 --> 00:59:55,826 Jadi, apa sebenarnya yang kau cari? Mungkin kita bisa membuat kesepakatan. 619 00:59:58,845 --> 01:00:00,054 Kotoran burung? 620 01:00:02,641 --> 01:00:05,225 - Kotoran burung? - Apa kau tuli? 621 01:00:07,312 --> 01:00:09,021 Itulah yang kita inginkan, Nick. 622 01:00:09,439 --> 01:00:14,190 Nitrogen dengan produk menumpuk dalam kotoran burung selama berabad-abad. 623 01:00:14,528 --> 01:00:17,445 Dan orang-orang ini, mereka memiliki itu sangat banyak. 624 01:00:17,597 --> 01:00:21,651 Saat burung pertama menurunkan muatannya, dia memilih pulau ini. 625 01:00:22,073 --> 01:00:24,219 Pterodactyl datang ke sini untuk melakukan bisnis mereka. 626 01:00:24,310 --> 01:00:25,458 Sekarang kami datang ke sini untuk melakukan bisnis kami. 627 01:00:25,549 --> 01:00:27,342 Kau mengerti itu, Bodoh? 628 01:00:27,958 --> 01:00:31,041 Kita mengikis bagian atas pulau dan apa yang kita punya, Lyle? 629 01:00:31,378 --> 01:00:32,962 - Gua. - Ribuan gua. 630 01:00:33,099 --> 01:00:35,390 - Kau tahu apa artinya? - Kotoran yang buruk. 631 01:00:35,526 --> 01:00:37,526 Bahkan lebih berat kuantitas daripada barang-barang di atas 632 01:00:37,568 --> 01:00:38,777 ...dan dua kali lebih mahal dalam mineral. 633 01:00:38,819 --> 01:00:42,087 Saat kita selesai, itu hanya akan menjadi sebuah lubang di lautan. 634 01:00:42,472 --> 01:00:44,265 Kami bisa menjadikanmu orang yang sangat kaya. 635 01:00:46,643 --> 01:00:48,810 Kau ingin aku membunuh orang untuk kotoran burung? 636 01:00:49,813 --> 01:00:51,105 Kenapa tidak? 637 01:00:51,815 --> 01:00:52,940 Kau telah melakukannya untuk hal yang lebih rendah. 638 01:01:20,086 --> 01:01:21,527 Blades, Kawan. 639 01:01:21,887 --> 01:01:24,137 - Apa katamu? - Dapatkan bonusmu... 640 01:01:24,588 --> 01:01:27,818 Baiklah, mulai sekarang, aku mengambil kendali pulau ini. 641 01:01:28,101 --> 01:01:30,226 Siapa yang setuju denganku, ikutlah denganku. 642 01:01:32,321 --> 01:01:33,822 Jika kalian ingin tinggal, tinggallah,... 643 01:01:33,864 --> 01:01:36,197 ...jika tidak, aku beri waktu 5 menit untuk meninggalkan pulai ini. 644 01:01:36,443 --> 01:01:38,076 Tidak ada senjata, bayarannya ada di kapal. 645 01:01:38,119 --> 01:01:39,925 - Kau akan mati, Berandal! - Naiklah ke perahu. 646 01:01:39,968 --> 01:01:41,405 Tak ada yang boleh menyuruhku. 647 01:01:43,950 --> 01:01:47,743 - Naiklah ke perahu. - Tenang, Compton, jangan menggertak. 648 01:01:56,254 --> 01:01:58,214 Ayo, Kawan, pergi dari sini. 649 01:02:01,843 --> 01:02:03,219 Kau menemukan giok itu, bukan? 650 01:02:03,720 --> 01:02:07,095 Tak ada giok. Ini kotoran burung. 651 01:02:07,961 --> 01:02:13,235 Kotoran burung? Ya, benar. Kau pikir aku ini apa, orang bodoh? 652 01:02:19,361 --> 01:02:21,249 Kau yakin, dengan apa yang kau lakukan, Pirang? 653 01:02:22,822 --> 01:02:23,989 Kita lihat saja nanti. 654 01:02:28,547 --> 01:02:30,756 Dasar pengkhianat, Keparat! 655 01:02:31,998 --> 01:02:33,666 - Aku akan kembali, Bung! - Jimmy? 656 01:02:33,700 --> 01:02:35,120 Aku akan kembali ke peleton. 657 01:02:35,730 --> 01:02:38,140 Bercengkerama dengan Casper, satu orang yang aku punya. 658 01:02:38,406 --> 01:02:41,032 Casper. Kakiku... 659 01:02:43,843 --> 01:02:45,469 Ini bukan rumahku, Nicky. 660 01:02:47,264 --> 01:02:50,389 Orang-orang ini, mereka bukan keluargaku. 661 01:02:50,976 --> 01:02:52,309 Aku pikir kau membuat komitmen. 662 01:02:53,144 --> 01:02:55,270 Aku membuat komitmen untuk melakukan pekerjaan. 663 01:03:01,428 --> 01:03:05,553 Apa, kau bercanda? Tidak ada yang boleh mengambil bayiku. 664 01:03:13,331 --> 01:03:14,331 Ayo, Gracie. 665 01:03:16,058 --> 01:03:18,387 Pergilah, jika kau mau pergi, Jimmy, aku tetap di sini. 666 01:03:20,046 --> 01:03:21,297 Apa katamu? 667 01:03:22,757 --> 01:03:27,300 Aku menyelamatkanmu! Akulah yang memberimu pekerjaan ini! 668 01:03:28,179 --> 01:03:31,638 - Maaf, Jimmy. - Kau percaya omong kosong ini? 669 01:03:44,903 --> 01:03:49,776 Paman tom, aku akan kembali. Botak. 670 01:04:12,904 --> 01:04:14,755 Kau punya seorang pria di Amerika? 671 01:04:16,353 --> 01:04:17,644 Tidak ada yang istimewa. 672 01:04:17,979 --> 01:04:20,646 Aku tak pernah melihat ketertarikan pada seseorang yang permanen. 673 01:04:22,567 --> 01:04:23,692 Siapa yang kau pedulikan? 674 01:04:24,986 --> 01:04:26,528 Tidak ada. 675 01:04:29,532 --> 01:04:31,241 Ini akan menjadi mengerikan, kau tahu. 676 01:04:32,744 --> 01:04:35,994 - Saat temanmu kembali? - Ya. 677 01:04:40,919 --> 01:04:41,878 Terima kasih. 678 01:05:58,077 --> 01:06:00,311 Po, Loki, siapa pun? 679 01:06:01,758 --> 01:06:03,384 Kau tak perlu berteriak. 680 01:06:08,548 --> 01:06:11,466 - Di mana semua orang? - Mereka bersama orang mati. 681 01:06:12,177 --> 01:06:14,385 - Apa? - Ikuti aku sekarang. 682 01:06:23,354 --> 01:06:25,230 Pusat kegelapan, Kawan. 683 01:06:26,900 --> 01:06:31,091 Di bawah pulau, penuh dengan gua. Semua gua berhubungan. 684 01:06:32,717 --> 01:06:34,358 Keluarlah dari seluruh pulau. 685 01:06:38,396 --> 01:06:40,983 Malam ini kita tidur di sini dengan orang mati. 686 01:06:41,498 --> 01:06:44,207 Memanggil roh perang untuk masuk ke dalam diri kami. 687 01:06:45,661 --> 01:06:48,131 Orang yang tewas dalam pertempuran bersemayam di sini. 688 01:06:48,994 --> 01:06:50,536 Dalam pertempuran? 689 01:07:03,937 --> 01:07:05,521 Peta terowongan ini? 690 01:07:06,161 --> 01:07:07,809 Peta omong kosong. 691 01:07:08,608 --> 01:07:12,775 Jika musuh menemukan, dia salah jalan. Mereka terjebak. 692 01:07:14,945 --> 01:07:16,696 Peta yang asli ada di sini. 693 01:07:17,361 --> 01:07:21,062 Selama 100 tahun, ruang kematian hanya digunakan untuk upacara. 694 01:07:22,622 --> 01:07:24,622 Kini digunakan lagi untuk perang. 695 01:07:29,504 --> 01:07:32,754 Roh telah hilang sudah lama, pati kau telah membawanya kembali kepada kami. 696 01:07:33,091 --> 01:07:34,675 Kami akan melawan. 697 01:07:37,018 --> 01:07:38,317 Seperti Tetua itu? 698 01:07:38,846 --> 01:07:42,138 Cerita Tetua itu omong kosong. Kalimah Tetua itu. 699 01:08:41,075 --> 01:08:44,492 Kau terlihat baik. Kau terlihat sehat. 700 01:08:47,332 --> 01:08:48,461 Nik,... 701 01:08:49,459 --> 01:08:51,876 ...situasi yang kita hadapi sekarang adalah situasi tak bisa dimenangkan. 702 01:08:53,171 --> 01:08:55,838 Kurasa aku tak bisa meyakinkanmu untuk menjauh dari semua ini. 703 01:08:58,301 --> 01:09:00,052 Tidak, aku rasa aku tak bisa. 704 01:09:01,721 --> 01:09:03,721 Seorang pria harus memiliki sesuatu untuk dihormati, Nik. 705 01:09:03,844 --> 01:09:05,460 Sekarang semua yang tersisa adalah kata-kataku. 706 01:09:05,503 --> 01:09:06,795 Aku telah memberikan kata-kataku. 707 01:09:07,143 --> 01:09:08,602 Apa yang telah kau berikan? 708 01:09:09,187 --> 01:09:10,646 Orang-orang ini mempercayaimu. 709 01:09:11,314 --> 01:09:12,731 Kau telah memilih untuk mengambil kepercayaan mereka... 710 01:09:12,773 --> 01:09:14,566 ...dan memimpin mereka ke kepundan. 711 01:09:15,151 --> 01:09:16,902 Lalu, di mana kehormatan itu? 712 01:09:17,195 --> 01:09:20,320 Kau menghormati mereka? Metromini? 713 01:09:21,407 --> 01:09:25,491 Metromini adalah dua idiot di sana di kapal barang dan itu saja. 714 01:09:28,247 --> 01:09:31,082 Ya, aku sendiri juga memiliki bagian. 715 01:09:32,960 --> 01:09:36,336 - Selamat. - Itu dunia, Nik. 716 01:09:39,899 --> 01:09:40,969 Keferdom? 717 01:09:41,344 --> 01:09:44,053 Ya. Kita bertiga kembali bersama lagi. 718 01:09:46,474 --> 01:09:50,183 Lebih baik menjaga pasukan utuh, daripada menghancurkannya. 719 01:09:54,023 --> 01:09:55,482 Sampai jumpa, Nak. 720 01:09:58,908 --> 01:10:00,392 Kau tahu, aku iri kepadamu. 721 01:10:01,322 --> 01:10:03,948 Kau akan mati untuk sesuatu yang kau yakini. 722 01:10:11,582 --> 01:10:14,250 Aku akan menemuimu di neraka, Ninik Punar. 723 01:10:51,247 --> 01:10:53,706 Itu dia, Bos, tepat di mana aku menemukannya. 724 01:10:54,917 --> 01:10:57,209 - Sun Asu. - Siapa? 725 01:10:57,378 --> 01:10:59,962 Merica telah meninggalkanku jalan keluar. 726 01:11:00,756 --> 01:11:04,299 Jika kau ingin pergi, Bos, aku mengerti. 727 01:11:10,349 --> 01:11:11,683 Ayo! 728 01:11:14,771 --> 01:11:16,271 Itu jalanmu untuk pulang, Bos! 729 01:11:25,531 --> 01:11:30,198 Sebanyak 46, 47, 48, 49, 50. 730 01:11:30,240 --> 01:11:32,655 Lima puluh termasuk Jim A, Tolan, Bangladesh. 731 01:11:32,769 --> 01:11:34,450 Ditambah dua teman namamu. 732 01:11:35,291 --> 01:11:36,374 Bisa saja lebih buruk. 733 01:11:45,907 --> 01:11:47,324 Mulai hitung araknya. 734 01:11:47,366 --> 01:11:49,159 Baiklah, aku akan memulai jarak perahu. 735 01:11:50,515 --> 01:11:52,681 Araknya 320 meter. 736 01:11:55,383 --> 01:11:56,591 Araknya 329 meter. 737 01:11:58,689 --> 01:12:00,315 Araknya 333,7 meter. 738 01:12:02,109 --> 01:12:03,568 Araknya 320 meter. 739 01:12:17,708 --> 01:12:19,834 Semuanya kosong. Tak ada yang di rumah. 740 01:12:42,358 --> 01:12:45,067 Lei, hati-hati! Seluruh area ini dipenuhi ranjau! 741 01:13:02,712 --> 01:13:05,170 Dia memindahkan ranjau! 742 01:13:18,486 --> 01:13:20,758 Peluru lebih murah daripada obat, 'kan? 743 01:13:26,235 --> 01:13:28,444 Punya tim jagoan, Kolonel? 744 01:14:30,580 --> 01:14:32,007 Compeng, dari mana saja kau? 745 01:14:32,143 --> 01:14:35,238 -Menjaga bagian belakang. -Kau tetap bersamaku, Nak. 746 01:14:36,059 --> 01:14:38,679 - Berapa jumlah mayatnya? - Tiga belas. Semua dari kita. 747 01:14:38,815 --> 01:14:41,909 - Apa yang kau lakukan seharian? - Mencari terowongan. 748 01:14:46,179 --> 01:14:47,298 Bajingan! 749 01:14:47,656 --> 01:14:49,668 Kami mengambil lebih dari sepertiga kekuatan mereka hari ini. 750 01:14:49,944 --> 01:14:50,986 Itu masih kurang. 751 01:14:51,070 --> 01:14:52,737 Ayo lah, Pirang, itu bagus. 752 01:14:52,870 --> 01:14:56,204 Merica ingin tahu siapa kita. Sekarang dia tahu. 753 01:14:58,995 --> 01:15:02,245 Kini, kita serang terowongan itu dan meledakan terowongan itu. 754 01:15:02,362 --> 01:15:05,196 Tidak, itu tidak bagus. Kita menginginkan terowongan itu utuh. 755 01:15:06,335 --> 01:15:10,086 Astaga! Apa yang kau membuang waktuku untuk, Kolonel? 756 01:15:10,214 --> 01:15:11,576 Dengarkan aku. 757 01:15:11,757 --> 01:15:15,174 Kau jangan teriak-teriak kepadaku. Kau mengerti? 758 01:15:17,346 --> 01:15:20,139 Gua penuh dengan mineral. 759 01:15:21,533 --> 01:15:25,987 -Ya, maafkan aku, Pak. -Tidak apa-apa. 760 01:15:26,981 --> 01:15:29,690 Ada banyak cara untuk mengeluarkan kelinci dari lubang. 761 01:15:31,110 --> 01:15:35,402 Nik mengambil beberapa korban, dia mungkin ceroboh tentang sisanya. 762 01:15:37,188 --> 01:15:39,767 Besok aku akan memberikanmu jasad. 763 01:15:41,787 --> 01:15:44,580 Jalan! Mari kita membuat asap. 764 01:16:48,217 --> 01:16:50,082 Aku menjanjikanmu jasad, Kolonel. 765 01:16:51,446 --> 01:16:54,988 Ya. Mereka akan hancur sekarang. 766 01:16:55,736 --> 01:16:57,320 Lalu, Nik akan menggali. 767 01:16:57,362 --> 01:16:59,348 Beri mereka waktu untuk menikmati kesenangan setelah kekalahan. 768 01:17:02,423 --> 01:17:03,910 Besok kita menyerang. 769 01:17:15,280 --> 01:17:17,110 Jika mereka menemukan terowongan ini, habis lah kita. 770 01:17:17,591 --> 01:17:19,300 - Bagaimana keadaan kita? - Bagaimana menurut mu keadaan kita? 771 01:17:19,342 --> 01:17:20,593 Kita kekurangan amunisi. 772 01:17:21,710 --> 01:17:23,336 Hanya diriku yang mereka inginkan mati. 773 01:17:23,378 --> 01:17:25,295 Tidak. Tidak ada yang menyerah. 774 01:17:25,891 --> 01:17:27,058 Itu benar, Pirang. 775 01:17:27,476 --> 01:17:28,528 Kami akan ikut hingga akhir. 776 01:17:28,571 --> 01:17:30,186 Jadi, apa yang kita lakukan sekarang? 777 01:17:35,488 --> 01:17:37,408 Kita harus membawa mereka semua keluar dengan cepat. 778 01:17:58,321 --> 01:18:00,153 Jangan kabur duku, Bajingan. 779 01:18:52,301 --> 01:18:54,510 Kita terbakar sekarang, Kolonel. 780 01:18:56,199 --> 01:18:58,941 Bakar desa! Lalu, masuk ke hutan! 781 01:18:59,725 --> 01:19:02,244 Uang sialanmu! 782 01:19:04,698 --> 01:19:06,407 Berengsek! 783 01:19:25,552 --> 01:19:26,970 Lihat. Ini tempat yang sama. 784 01:19:27,090 --> 01:19:30,008 Kita bisa mati melakukan ini. Kita harus melompat, kita harus... 785 01:19:42,071 --> 01:19:45,011 Bagus. Untuk cara menghajar mereka. 786 01:19:45,281 --> 01:19:46,364 Siap? Bagus, kau juga. 787 01:19:46,622 --> 01:19:49,262 Sekarang, dengar, kalian semua tinggal di sini. 788 01:19:49,342 --> 01:19:51,490 Aku akan segera kembali. Kalian mengerti? 789 01:19:52,973 --> 01:19:56,557 Aku pergi, kalian tinggal. Berikan itu kepadaku. 790 01:20:00,423 --> 01:20:03,562 Kini, kalian cobalah untuk bersembunyi, ya? 791 01:20:05,509 --> 01:20:07,592 Ini bukan permainan! 792 01:21:05,634 --> 01:21:08,580 - Apa kabar, Dik? - Kakak. 793 01:21:13,839 --> 01:21:16,486 Kau pria pengangguran berkulit hitam, Bajingan! 794 01:21:25,238 --> 01:21:26,772 Menyalah kalian... 795 01:22:51,088 --> 01:22:53,380 Lei, Nick! 796 01:22:56,430 --> 01:22:59,181 - Anak manis. - Kenapa kau kembali? 797 01:22:59,683 --> 01:23:03,225 Kau mengenalku, Bung. Harus mengikuti peluang. 798 01:23:03,357 --> 01:23:06,340 - Kau tak perlu melakukan ini. - Tentu saja aku harus, Nick. 799 01:23:07,483 --> 01:23:09,275 Kau pria yang dicari, kau tahu? 800 01:23:09,679 --> 01:23:12,040 Sepuluh ribu dolar, hidup atau mati. 801 01:23:12,278 --> 01:23:14,234 Aku ingin tahu apa yang mereka cari. 802 01:23:14,396 --> 01:23:15,605 Maksudmu mereka masih belum memberitahumu... 803 01:23:15,647 --> 01:23:17,064 ...tentang kotoran burung? 804 01:23:17,253 --> 01:23:18,293 Burung... 805 01:23:19,453 --> 01:23:20,620 Kotoran burung itu? 806 01:23:25,334 --> 01:23:27,043 Sampai jumpa, Swedia. 807 01:23:36,512 --> 01:23:38,262 Siapa yang mengajarimu melakukan itu? 808 01:23:38,722 --> 01:23:40,389 Kemarilah. 809 01:23:55,342 --> 01:23:57,417 Tiarap! 810 01:24:00,603 --> 01:24:03,811 Tetap di bawah! Temui aku di patung kepala itu. 811 01:24:32,609 --> 01:24:36,943 Nick! Kau di mana, Sayang? Nicholas? 812 01:24:37,239 --> 01:24:40,364 Apa ini, permainan yang kau mainkan? Petak umpat? 813 01:24:40,826 --> 01:24:43,076 Baiklah, aku akan mencarimu! 814 01:25:30,795 --> 01:25:34,071 Kau ingin baku tembak? Baiklah. 815 01:25:56,401 --> 01:25:58,027 Dasar bodoh. 816 01:26:14,878 --> 01:26:16,462 Jangan menyelinap pada orang. 817 01:26:38,948 --> 01:26:40,449 Sial, peluruku habis. 818 01:27:15,723 --> 01:27:18,527 Kenapa kau selalu berpikir aku perlu kau menyelamatkan aku? 819 01:27:20,778 --> 01:27:22,532 Aku tak bisa menahan diri. 820 01:27:28,368 --> 01:27:30,119 Kenapa kau tidak percaya kepadaku, Gracie? 821 01:27:30,871 --> 01:27:32,830 Karena kau berada di pihak yang salah, Jimmy. 822 01:27:33,081 --> 01:27:34,415 Aku di pihakmu. 823 01:27:34,708 --> 01:27:36,250 Buktikan! 824 01:28:21,254 --> 01:28:22,338 Kemarilah. 825 01:28:53,682 --> 01:28:54,940 Mundur! 826 01:31:03,488 --> 01:31:09,322 Peluncur roket Carl Gustav. Swedia. Pilihan yang bagus. 827 01:31:10,799 --> 01:31:14,716 Aku mengajarimu semua yang kau tahu, tapi tidak semua yang aku tahu. 828 01:31:16,137 --> 01:31:18,097 Kau seharusnya mengambil kesempatan itu, Nick. 829 01:31:24,285 --> 01:31:26,410 Jangan mendekat. 830 01:31:35,031 --> 01:31:36,407 Kolonel. 831 01:31:38,702 --> 01:31:41,369 Itu mengingatkanmu pada Angola, bukan begitu, Nicky? 832 01:31:43,787 --> 01:31:45,601 Semua daging terbakar itu. 833 01:31:47,460 --> 01:31:50,961 Astaga, aku takut aku takkan pernah menghirup bau itu lagi, Nicky. 834 01:31:51,798 --> 01:31:53,257 Kau tidak seperti dia, Kolonel. 835 01:31:54,843 --> 01:31:56,302 Kau pria terhormat. 836 01:31:56,594 --> 01:31:58,220 Kehormatanku untuk pekerjaanku, Nick. 837 01:31:59,001 --> 01:32:02,533 Kau harus tahu itu. Pekerjaan selesai. 838 01:32:07,042 --> 01:32:08,834 Berhenti sekarang. 839 01:32:14,320 --> 01:32:15,696 Ini sudah berakhir. 840 01:32:17,615 --> 01:32:19,324 Kau bercanda, 'kan, Kolonel? 841 01:32:19,446 --> 01:32:22,012 Kau takkan pergi setelah semua ini! 842 01:32:22,579 --> 01:32:24,787 Setelah kita memenangkan perang ini! 843 01:32:24,855 --> 01:32:25,874 Tidak ada perang! 844 01:32:26,750 --> 01:32:30,208 Kau mengerti? Ini sudah berakhir! 845 01:32:35,189 --> 01:32:37,056 Aku selalu memercayaimu. 846 01:32:38,577 --> 01:32:40,660 Kau seperti seorang ayah bagiku. 847 01:33:14,143 --> 01:33:15,769 Selamat datang di neraka. 848 01:37:34,223 --> 01:37:37,766 Kurasa Chicago akan menjadi sangat dingin. 849 01:37:38,436 --> 01:37:41,853 Mungkin. Mungkin untuk beberapa orang. 850 01:37:43,983 --> 01:37:46,525 - Kau mau ke mana? - Pulang. 851 01:37:47,528 --> 01:37:50,196 - Di mana itu? - Jangan tanya. 852 01:37:59,957 --> 01:38:02,625 - Sampai jumpa di berikutnya. - Katakan... 853 01:38:05,838 --> 01:38:07,089 Ya. 854 01:38:15,223 --> 01:38:16,598 Prajurit... 855 01:38:38,955 --> 01:38:40,414 Kita punya legenda. 856 01:38:41,207 --> 01:38:42,083 Ini menceritakan seorang pria... 857 01:38:42,125 --> 01:38:43,667 ...yang datang jauh-jauh dari seberang lautan... 858 01:38:43,750 --> 01:38:45,665 ...untuk menyelamatkan kami dari bahaya besar. 859 01:38:47,255 --> 01:38:48,547 Benarkah? 860 01:38:49,924 --> 01:38:51,341 Tidak. 861 01:38:52,510 --> 01:38:54,635 Namun, aku sedang mengerjakannya. 65219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.