Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,270 --> 00:00:03,570
Previously on McLeod's Daughters.
2
00:00:04,690 --> 00:00:05,523
Claire McLeod.
3
00:00:06,405 --> 00:00:07,238
Stevie!
4
00:00:08,655 --> 00:00:10,905
(laughter)
5
00:00:13,490 --> 00:00:14,813
I'm not giving up.
6
00:00:16,117 --> 00:00:17,489
It's just that since Stevie arrived
7
00:00:17,490 --> 00:00:19,143
with all her wild stories-
8
00:00:19,980 --> 00:00:23,209
That's just dumb stuff, that's not special.
9
00:00:23,210 --> 00:00:24,293
No, it is special.
10
00:00:26,370 --> 00:00:30,189
We don't have a past,
we barely have a present
11
00:00:30,190 --> 00:00:31,219
and if we don't get the chance
12
00:00:31,220 --> 00:00:33,019
to have a future together then
13
00:00:33,020 --> 00:00:34,649
I'm just trying to make up for that.
14
00:00:34,650 --> 00:00:35,850
It's not gonna happen.
15
00:00:37,870 --> 00:00:41,057
Charlotte needs you and I need you.
16
00:00:42,290 --> 00:00:45,439
As we discussed,
you're having an open biopsy.
17
00:00:45,440 --> 00:00:46,340
If the lump's small...
18
00:00:46,341 --> 00:00:48,099
You take it all out.
19
00:00:48,100 --> 00:00:50,589
Otherwise we'll just
take past of it for analysis.
20
00:00:50,590 --> 00:00:51,669
We'll need to wait a couple of days
21
00:00:51,670 --> 00:00:53,039
to find out if the cells are cancerous.
22
00:00:53,040 --> 00:00:55,949
Or head down the lead station here.
23
00:00:55,950 --> 00:00:57,769
You'd probably want an overseer position.
24
00:00:57,770 --> 00:00:58,727
Claire-
25
00:00:58,728 --> 00:00:59,829
You offering me a job?
26
00:00:59,830 --> 00:01:01,270
What do you reckon?
27
00:01:05,054 --> 00:01:07,804
(dramatic music)
28
00:01:23,991 --> 00:01:26,824
(horses neighing)
29
00:01:43,180 --> 00:01:45,180
(sighs)
30
00:01:49,242 --> 00:01:51,452
Hey, out of my room.
31
00:01:51,453 --> 00:01:53,159
So, it's okay for you to raid my stuff,
but I...
32
00:01:53,160 --> 00:01:55,259
You're wearing my knickers?
33
00:01:55,260 --> 00:01:57,329
Yeah, I'd run out.
34
00:01:57,330 --> 00:01:58,869
That's disgusting.
35
00:01:58,870 --> 00:02:01,809
They were clean,
I'll wash them before I give them back.
36
00:02:01,810 --> 00:02:03,259
You can't just go
through my stuff like this,
37
00:02:03,260 --> 00:02:04,609
you know I still can't find my shampoo
38
00:02:04,610 --> 00:02:06,185
or my good black socks.
39
00:02:06,186 --> 00:02:08,459
Okay, I'll buy you a new pair.
40
00:02:08,460 --> 00:02:10,139
I'll buy you half dozen new pairs,
41
00:02:10,140 --> 00:02:11,010
how bout that?
42
00:02:11,011 --> 00:02:12,649
Just one's fine.
43
00:02:12,650 --> 00:02:14,639
Okay, well if you don't care about the ones
44
00:02:14,640 --> 00:02:16,040
that I already wore, then...
45
00:02:17,070 --> 00:02:18,545
What?
46
00:02:18,546 --> 00:02:20,193
You've got the best underwear here.
47
00:02:23,910 --> 00:02:26,257
That shirt looks way better on me,
by the way.
48
00:02:50,312 --> 00:02:52,895
(smooth music)
49
00:04:10,162 --> 00:04:13,540
♪ It'll take some time to find your heart ♪
50
00:04:13,541 --> 00:04:16,459
♪ And come back home ♪
51
00:04:16,460 --> 00:04:20,258
♪ You could walk for miles,
cross every river ♪
52
00:04:20,259 --> 00:04:23,458
♪ And find you're not alone ♪
53
00:04:23,459 --> 00:04:26,626
♪ Cause I'll be there ♪
54
00:04:37,128 --> 00:04:40,295
♪ Cause I'll be there ♪
55
00:04:56,200 --> 00:04:58,950
(peaceful music)
56
00:05:28,619 --> 00:05:30,119
Beautiful thing.
57
00:05:34,509 --> 00:05:35,954
Go back where you came from.
58
00:05:35,955 --> 00:05:37,596
Hey!
59
00:05:37,597 --> 00:05:38,487
What are you doing?
60
00:05:38,488 --> 00:05:39,729
We don't shoot Brumbies here.
61
00:05:39,730 --> 00:05:41,969
Yeah, we would if we had half a brain.
62
00:05:41,970 --> 00:05:43,193
Could be after Phoenix.
63
00:05:48,050 --> 00:05:48,883
He's gone.
64
00:05:50,920 --> 00:05:51,753
Good.
65
00:05:56,970 --> 00:05:57,976
You know how it is.
66
00:05:57,977 --> 00:05:59,979
You can't share it, eat it or ride it.
67
00:05:59,980 --> 00:06:01,449
Shoot it yes, I know.
68
00:06:01,450 --> 00:06:02,759
Stevie's just getting used to the way
69
00:06:02,760 --> 00:06:05,069
we do things around here, that's all.
70
00:06:05,070 --> 00:06:06,689
It was white.
71
00:06:06,690 --> 00:06:07,839
So?
72
00:06:07,840 --> 00:06:09,649
In China, white is the color of death.
73
00:06:09,650 --> 00:06:11,241
This is a sign.
74
00:06:11,242 --> 00:06:14,149
(phone rings)
75
00:06:14,150 --> 00:06:15,789
Oscar's white,
you never said that about him.
76
00:06:15,790 --> 00:06:17,919
No, but it's the way this one turned up.
77
00:06:17,920 --> 00:06:20,440
Right at this time, it means something.
78
00:06:20,441 --> 00:06:22,069
It means you're being silly.
79
00:06:22,070 --> 00:06:23,349
It's okay, it's for Claire.
80
00:06:23,350 --> 00:06:25,469
It's Ted, the new stock and station agent.
81
00:06:25,470 --> 00:06:26,979
Just tell him I'll ring him back.
82
00:06:26,980 --> 00:06:27,813
Thanks, Meg.
83
00:06:31,200 --> 00:06:34,303
Look, your results are gonna be fine,
I know it.
84
00:06:36,450 --> 00:06:37,629
Come on.
85
00:06:37,630 --> 00:06:39,130
We'll go sort out that Brumby.
86
00:06:42,460 --> 00:06:45,059
He's knocked the fence down.
87
00:06:45,060 --> 00:06:47,409
Yip, hoof marks everywhere.
88
00:06:47,410 --> 00:06:49,939
That damn Brumby, dog food on legs.
89
00:06:49,940 --> 00:06:51,629
The alpacas didn't waste any time.
90
00:06:51,630 --> 00:06:55,089
Hey guys, you're meant to be
keeping the sheep company.
91
00:06:55,090 --> 00:06:56,499
Let's muster them back.
92
00:06:56,500 --> 00:06:57,919
Forget it, unless you got no plans
93
00:06:57,920 --> 00:06:59,569
to do anything else all day.
94
00:06:59,570 --> 00:07:02,300
They'll be fine,
there's plenty of new feed there.
95
00:07:02,301 --> 00:07:04,329
I don't know, it looks pretty rich.
96
00:07:04,330 --> 00:07:05,163
They'll be all right.
97
00:07:05,164 --> 00:07:06,183
Cast iron stomachs.
98
00:07:07,890 --> 00:07:10,229
Okay well, let's get the fence fixed
99
00:07:10,230 --> 00:07:11,569
before the sheep get out as well.
100
00:07:11,570 --> 00:07:12,759
You head back and get the fence wire
101
00:07:12,760 --> 00:07:14,589
and the strainers for me.
102
00:07:14,590 --> 00:07:16,143
And the magic word is?
103
00:07:18,850 --> 00:07:20,579
I've been hired to run this place, Jodi.
104
00:07:20,580 --> 00:07:22,839
So, I'll give you three magic words:
105
00:07:22,840 --> 00:07:23,973
move your ass!
106
00:07:27,372 --> 00:07:29,955
(upbeat music)
107
00:07:34,820 --> 00:07:37,679
So, we use the mare to lure the stallion,
108
00:07:37,680 --> 00:07:40,269
leave the gate open, set up a trap yard.
109
00:07:40,270 --> 00:07:42,329
Yip, that's the idea.
110
00:07:42,330 --> 00:07:43,779
You got the gear?
111
00:07:43,780 --> 00:07:44,879
I'll think of something.
112
00:07:44,880 --> 00:07:46,449
Consider it done.
113
00:07:46,450 --> 00:07:47,283
Cheers.
114
00:07:48,542 --> 00:07:49,839
You left this the other night.
115
00:07:49,840 --> 00:07:52,019
There it is.
116
00:07:52,020 --> 00:07:53,249
Hey, you left your watch on my bed.
117
00:07:53,250 --> 00:07:54,493
Is that where it is?
118
00:07:56,040 --> 00:07:57,010
What are you guys doing?
119
00:07:57,011 --> 00:07:58,723
Alex, why don't you just move in?
120
00:07:59,790 --> 00:08:01,651
We're um...
121
00:08:01,652 --> 00:08:03,389
Taking it slowly, Tess.
122
00:08:03,390 --> 00:08:05,440
If it's me you're worried about, don't.
123
00:08:06,850 --> 00:08:08,109
There's no hurry.
124
00:08:08,110 --> 00:08:09,679
Yeah, but you two are made for each other.
125
00:08:09,680 --> 00:08:10,523
Just do it.
126
00:08:11,390 --> 00:08:12,669
Are you sure?
127
00:08:12,670 --> 00:08:13,779
Yes!
128
00:08:13,780 --> 00:08:15,379
Besides, that squeaky floor board
129
00:08:15,380 --> 00:08:16,793
is driving me nuts!
130
00:08:17,700 --> 00:08:18,959
I'll take the downstairs bedroom.
131
00:08:18,960 --> 00:08:20,409
No, you don't have to do that.
132
00:08:20,410 --> 00:08:22,139
Well, you don't wanna be bumping into me
133
00:08:22,140 --> 00:08:23,309
when you're covered in soap suds
134
00:08:23,310 --> 00:08:25,069
and chasing each other around in the nuddy.
135
00:08:25,070 --> 00:08:26,919
Ah yeah, that's good 'cause
we're doing a lot of that.
136
00:08:26,920 --> 00:08:27,753
Yeah right.
137
00:08:29,070 --> 00:08:30,609
Wanna help me pack?
138
00:08:30,610 --> 00:08:31,520
Right now?
139
00:08:31,521 --> 00:08:33,759
You're gonna make me wait even longer?
140
00:08:33,760 --> 00:08:34,730
Come on.
141
00:08:34,731 --> 00:08:36,529
You can take some stuff back.
142
00:08:36,530 --> 00:08:37,697
Put me down!
143
00:08:41,738 --> 00:08:43,729
Took them long enough.
144
00:08:43,730 --> 00:08:46,329
Some people just need a bit of a shove.
145
00:08:46,330 --> 00:08:47,163
Maybe they do.
146
00:08:50,109 --> 00:08:51,599
You know, you're never
gonna catch that white stallion.
147
00:08:51,600 --> 00:08:52,433
Wanna bet?
148
00:08:54,310 --> 00:08:56,160
It's not just another Brumby, Nick.
149
00:09:01,298 --> 00:09:04,529
We'll set the gate on
a slant so it falls shut,
150
00:09:04,530 --> 00:09:07,219
rig a trip wire that holds it open.
151
00:09:07,220 --> 00:09:08,705
Sounds good.
152
00:09:08,706 --> 00:09:10,883
But you'll need a bit of
fishing line there, Nick.
153
00:09:12,149 --> 00:09:13,229
In here?
154
00:09:13,230 --> 00:09:15,180
No, that's my school footie trophies.
155
00:09:16,470 --> 00:09:17,303
Of course.
156
00:09:19,540 --> 00:09:21,955
That's my matchbox car collection there.
157
00:09:21,956 --> 00:09:23,079
Are you gonna tell Claire and Charlotte
158
00:09:23,080 --> 00:09:24,349
they can't touch them, too?
159
00:09:24,350 --> 00:09:25,950
You broke my Hilmar mint, man.
160
00:09:27,157 --> 00:09:28,007
I loved that car.
161
00:09:33,380 --> 00:09:34,213
Hey, Nick.
162
00:09:41,460 --> 00:09:42,673
Wanna show you something.
163
00:09:48,220 --> 00:09:49,053
Nice.
164
00:09:50,615 --> 00:09:52,833
Yeah, it came in from Adelaide yesterday.
165
00:09:53,750 --> 00:09:56,179
Woulda set you back half a Harley?
166
00:09:56,180 --> 00:09:57,283
More like half a Ducati.
167
00:09:58,506 --> 00:09:59,759
What, I didn't think you'd mind,
168
00:09:59,760 --> 00:10:01,349
seeing as I bought it for you anyway.
169
00:10:01,350 --> 00:10:05,203
Yeah, very funny, very funny.
170
00:10:05,204 --> 00:10:07,619
I reckon tonight's the night, Nick.
171
00:10:07,620 --> 00:10:08,453
Yeah?
172
00:10:10,840 --> 00:10:12,249
Who would have thought, hey?
173
00:10:12,250 --> 00:10:13,683
Alex Ryan settling down.
174
00:10:14,940 --> 00:10:16,249
You're not gonna get all bitter and twisted
175
00:10:16,250 --> 00:10:17,250
out here on your own, are you?
176
00:10:17,251 --> 00:10:19,700
I'll be too busy
celebrating getting rid of ya.
177
00:10:21,090 --> 00:10:22,887
Well, that happens mate.
178
00:10:24,107 --> 00:10:26,689
It's time you pulled your finger out.
179
00:10:26,690 --> 00:10:27,790
Not always up to us.
180
00:10:37,490 --> 00:10:38,390
Crimp it up a bit, Jo.
181
00:10:38,391 --> 00:10:39,579
Put your back into it.
182
00:10:39,580 --> 00:10:40,873
Yes miss, sorry miss.
183
00:10:41,860 --> 00:10:43,159
You're about as funny as that bloke
184
00:10:43,160 --> 00:10:45,839
on the prawn trawler who
used to put seaweed in my bunk.
185
00:10:45,840 --> 00:10:47,390
You lived on a prawn trawler?
186
00:10:48,630 --> 00:10:49,530
I've had lots of jobs.
187
00:10:49,531 --> 00:10:50,899
Yeah, like what?
188
00:10:50,900 --> 00:10:52,169
Topless bar.
189
00:10:52,170 --> 00:10:53,003
Really?
190
00:10:53,004 --> 00:10:55,319
Yeah, even jobs were you can work and talk
191
00:10:55,320 --> 00:10:57,277
at the same time, how bout that?
192
00:10:59,002 --> 00:10:59,835
(alpacas groaning)
193
00:10:59,835 --> 00:11:00,668
Keep it down, fellas.
194
00:11:02,070 --> 00:11:02,903
Uh oh.
195
00:11:05,900 --> 00:11:08,347
Oh great, just what we need.
196
00:11:08,348 --> 00:11:10,431
What's wrong with them?
197
00:11:11,660 --> 00:11:13,210
It's probably a bit of colic.
198
00:11:15,530 --> 00:11:17,509
The new grass.
199
00:11:17,510 --> 00:11:19,329
I don't think that paddy
was such a good idea.
200
00:11:19,330 --> 00:11:21,139
Come on, we gotta get some drench into them
201
00:11:21,140 --> 00:11:23,349
or we won't be anyone's
favorite little farm hands.
202
00:11:23,350 --> 00:11:24,450
We should tell Tess.
203
00:11:25,489 --> 00:11:26,929
Upset her already once today.
204
00:11:26,930 --> 00:11:27,870
She's got enough to worry about
205
00:11:27,871 --> 00:11:29,170
without me doing it again.
206
00:11:30,340 --> 00:11:32,757
(calm music)
207
00:12:17,300 --> 00:12:18,716
Well, that's me done.
208
00:12:18,717 --> 00:12:20,050
You want a hand?
209
00:12:21,640 --> 00:12:23,829
Should I put these in the rubbish?
210
00:12:23,830 --> 00:12:25,879
No, I'm gonna keep them forever.
211
00:12:25,880 --> 00:12:27,269
Are these the ones I gave you?
212
00:12:27,270 --> 00:12:28,839
Yeah, my first work boots.
213
00:12:28,840 --> 00:12:29,723
Your present.
214
00:12:30,760 --> 00:12:33,283
Your eyes lit up like
a kid with a new pony.
215
00:12:36,270 --> 00:12:38,170
Might get them bronzed or something.
216
00:12:39,530 --> 00:12:41,110
Your cafe menu, hey?
217
00:12:42,960 --> 00:12:43,793
You miss it?
218
00:12:44,810 --> 00:12:45,863
No, not anymore.
219
00:12:48,850 --> 00:12:50,300
We did it tough that month.
220
00:12:51,270 --> 00:12:52,409
You'd gone to the city.
221
00:12:52,410 --> 00:12:53,949
You found out Patty was married.
222
00:12:53,950 --> 00:12:55,200
But we came through it.
223
00:12:56,770 --> 00:12:58,623
Tess, it's the doctor's office.
224
00:13:07,170 --> 00:13:09,659
If it was good news,
they would have told me on the phone.
225
00:13:09,660 --> 00:13:11,063
It doesn't work that way.
226
00:13:11,960 --> 00:13:13,319
They have to get me in there so they can
227
00:13:13,320 --> 00:13:15,809
have a councilor and
a nurse with sedatives.
228
00:13:15,810 --> 00:13:17,679
Stop it, you're just riding yourself off
229
00:13:17,680 --> 00:13:19,680
on the strength of a routine phone call.
230
00:13:24,880 --> 00:13:26,393
No, not just a phone call.
231
00:13:32,559 --> 00:13:33,420
You know, Tessa would call the vet.
232
00:13:33,421 --> 00:13:35,239
Colic can get really nasty.
233
00:13:35,240 --> 00:13:37,489
This drench works a treat on horses,
234
00:13:37,490 --> 00:13:39,759
the Caribbean fur balls will be fine.
235
00:13:39,760 --> 00:13:41,229
Tess will do anything for these guys,
236
00:13:41,230 --> 00:13:42,399
they're like...
237
00:13:42,400 --> 00:13:43,233
Pets?
238
00:13:43,234 --> 00:13:44,689
No.
239
00:13:44,690 --> 00:13:46,139
Well, sort of.
240
00:13:46,140 --> 00:13:48,069
Anyway, Dee did sleep on your bed.
241
00:13:48,070 --> 00:13:49,499
He's old, that's different.
242
00:13:49,500 --> 00:13:51,519
The point is, she'd want to know.
243
00:13:51,520 --> 00:13:53,009
The point is we all need someone
244
00:13:53,010 --> 00:13:55,072
looking out for us every now and then.
245
00:13:55,073 --> 00:13:57,599
You just don't wanna get blasted by her.
246
00:13:57,600 --> 00:13:58,433
There's been plenty of times
247
00:13:58,434 --> 00:14:00,809
that I could have done with a helping hand.
248
00:14:00,810 --> 00:14:01,899
You?
249
00:14:01,900 --> 00:14:04,249
Yeah, things can happen that you just,
250
00:14:04,250 --> 00:14:05,579
you never counted on.
251
00:14:05,580 --> 00:14:06,413
Like what?
252
00:14:08,930 --> 00:14:10,789
Look, all I'm saying is I
know what I'm talking about
253
00:14:10,790 --> 00:14:12,189
and sometimes you really do just
254
00:14:12,190 --> 00:14:14,199
need someone looking out for you.
255
00:14:14,200 --> 00:14:16,400
And that's what we're doing for Tess,
right?
256
00:14:24,462 --> 00:14:25,295
Don't worry, beautiful.
257
00:14:25,296 --> 00:14:26,871
You won't be alone for long.
258
00:14:26,872 --> 00:14:27,929
We're gonna catch a nice white stallion
259
00:14:27,930 --> 00:14:28,930
to keep you company.
260
00:14:35,290 --> 00:14:36,123
Got it?
261
00:14:36,123 --> 00:14:37,037
What's it look like?
262
00:14:37,038 --> 00:14:38,303
Go, go on.
263
00:14:42,700 --> 00:14:43,533
How's that?
264
00:14:45,120 --> 00:14:46,120
Yeah it's holding.
265
00:14:47,900 --> 00:14:49,039
Thanks Terry.
266
00:14:49,040 --> 00:14:49,920
No worries.
267
00:14:49,921 --> 00:14:52,699
Alex needs a whole day
to pack up all his junk.
268
00:14:52,700 --> 00:14:54,899
Good news about him and Claire, hey?
269
00:14:54,900 --> 00:14:56,679
The only regret I had
about moving in with Meg
270
00:14:56,680 --> 00:14:58,809
is I should have done a lot sooner.
271
00:14:58,810 --> 00:15:00,989
So, you reckon this is gonna
hold your Brumby stallion?
272
00:15:00,990 --> 00:15:03,219
Well, I hope so.
273
00:15:03,220 --> 00:15:04,579
Tess is superstitious about this one.
274
00:15:04,580 --> 00:15:06,330
The sooner it's caught, the better.
275
00:15:10,011 --> 00:15:13,658
Hey, I think we're about to get our chance.
276
00:15:13,659 --> 00:15:14,492
Okay.
277
00:15:24,203 --> 00:15:25,483
Miss McLeod.
278
00:15:31,690 --> 00:15:33,479
Given your family history,
you'll like to be
279
00:15:33,480 --> 00:15:34,669
extra careful with these things
280
00:15:34,670 --> 00:15:36,103
and check them thoroughly.
281
00:15:45,600 --> 00:15:47,693
Your open biopsy went well.
282
00:15:50,220 --> 00:15:51,349
Pathology was routine.
283
00:15:51,350 --> 00:15:53,257
It was a fibro adenoma,
you'll be pleased to hear
284
00:15:53,258 --> 00:15:56,009
it's very common in women your age.
285
00:15:56,010 --> 00:15:56,843
Yes.
286
00:16:03,910 --> 00:16:04,743
Go on, mate.
287
00:16:05,580 --> 00:16:06,959
Totally benign.
288
00:16:06,960 --> 00:16:08,533
Not predisposed to cancer.
289
00:16:12,400 --> 00:16:14,339
So, I don't want chemo therapy
290
00:16:14,340 --> 00:16:15,990
because I've seen what it's like.
291
00:16:16,840 --> 00:16:18,399
I'd like to start with radiation treatment
292
00:16:18,400 --> 00:16:19,650
straight away, thank you.
293
00:16:21,790 --> 00:16:24,679
I'm sorry,
did I go into doctor speak just now?
294
00:16:24,680 --> 00:16:26,419
It's a benign lump.
295
00:16:26,420 --> 00:16:27,993
Which is good news.
296
00:16:33,540 --> 00:16:35,240
There are no cancer cells present.
297
00:16:36,750 --> 00:16:37,583
Yes!
298
00:16:38,430 --> 00:16:39,480
It's all good news.
299
00:16:48,470 --> 00:16:51,319
Sorry buddy, try monogamy for a while.
300
00:16:51,320 --> 00:16:53,178
Tess is gonna be happy.
301
00:16:53,179 --> 00:16:54,096
Whoo hoo!
302
00:16:55,350 --> 00:16:56,260
Sit down, you idiot.
303
00:16:56,261 --> 00:16:57,753
And put your seat belt on.
304
00:17:06,500 --> 00:17:08,679
It's the best news I've ever heard.
305
00:17:08,680 --> 00:17:09,799
It's fantastic.
306
00:17:09,800 --> 00:17:11,109
Tess made the doctor read out the entire
307
00:17:11,110 --> 00:17:12,929
pathology report and explain every word.
308
00:17:12,930 --> 00:17:14,579
All clear, all completely clear.
309
00:17:14,580 --> 00:17:16,069
Bottom line, you get to keep your boobs.
310
00:17:16,070 --> 00:17:16,903
Oh, Jodi.
311
00:17:16,904 --> 00:17:18,199
No, she's right!
312
00:17:18,200 --> 00:17:20,539
Hey, why don't we have a
party for Alex moving in as well?
313
00:17:20,540 --> 00:17:22,089
Why not, plenty to celebrate.
314
00:17:22,090 --> 00:17:22,923
I'll cook a roast.
315
00:17:22,924 --> 00:17:25,459
Or we could go Asian,
I could do some marinades.
316
00:17:25,460 --> 00:17:27,010
I wish we could get fresh fish.
317
00:17:28,000 --> 00:17:30,529
Oh hey,
is everything all right with the um...
318
00:17:30,530 --> 00:17:32,259
Yeah, it's fine.
319
00:17:32,260 --> 00:17:34,160
It sounds like good news, congratulations.
320
00:17:34,161 --> 00:17:35,429
Thank you.
321
00:17:35,430 --> 00:17:37,169
Everything all right with what?
322
00:17:37,170 --> 00:17:38,459
It doesn't matter.
323
00:17:38,460 --> 00:17:39,360
What's going on?
324
00:17:40,600 --> 00:17:42,229
The alpacas are okay, Stevie did
325
00:17:42,230 --> 00:17:44,206
a really good job of treating them.
326
00:17:44,207 --> 00:17:45,040
For what?
327
00:17:48,790 --> 00:17:50,589
Why were they in Skinny Jims?
328
00:17:50,590 --> 00:17:52,849
Certain white Brumby took out a fence.
329
00:17:52,850 --> 00:17:53,683
They'll be okay, Tess.
330
00:17:53,684 --> 00:17:55,039
What did you use?
331
00:17:55,040 --> 00:17:56,529
Mixed some paraffin oil drench.
332
00:17:56,530 --> 00:17:57,363
Well, you should have called the vet,
333
00:17:57,364 --> 00:17:59,199
they could have died.
334
00:17:59,200 --> 00:18:00,499
I do know a bit about it.
335
00:18:00,500 --> 00:18:02,169
Why wasn't I told?
336
00:18:02,170 --> 00:18:03,249
You had enough on your plate,
337
00:18:03,250 --> 00:18:04,319
I was trying to do you a favor.
338
00:18:04,320 --> 00:18:05,153
Well don't.
339
00:18:06,370 --> 00:18:08,589
Fine, I'll remember that.
340
00:18:08,590 --> 00:18:09,423
Good.
341
00:18:16,681 --> 00:18:17,989
Thought I was doing the right thing,
you know?
342
00:18:17,990 --> 00:18:19,370
Yeah, I know.
343
00:18:19,371 --> 00:18:22,139
I don't need to get told
off like I'm a little kid.
344
00:18:22,140 --> 00:18:23,140
Well, you won't have to put up
345
00:18:23,141 --> 00:18:24,540
with it for too much longer.
346
00:18:28,700 --> 00:18:31,479
Well, I know you always got itchy feet.
347
00:18:31,480 --> 00:18:33,583
And now that Tess is in the clear, well.
348
00:18:34,470 --> 00:18:36,479
Yeah, but I'm really enjoying it here
349
00:18:36,480 --> 00:18:38,739
and I still reckon you
need a good overseer.
350
00:18:38,740 --> 00:18:39,573
Can't argue with that.
351
00:18:39,574 --> 00:18:41,709
And you've done a great job, but um,
352
00:18:41,710 --> 00:18:44,069
well I know you just
wanted a temporary thing.
353
00:18:44,070 --> 00:18:44,923
Did I say that?
354
00:18:47,990 --> 00:18:50,689
Two weeks in one place, you go up the wall.
355
00:18:50,690 --> 00:18:52,540
We all gotta settle down some time.
356
00:18:58,160 --> 00:19:00,189
This is 'cause Tess and I don't get along,
right?
357
00:19:00,190 --> 00:19:03,093
I don't get it,
she usually gets along with everyone.
358
00:19:05,470 --> 00:19:06,870
And I'm stuck in the middle.
359
00:19:13,480 --> 00:19:16,059
Sometimes these things just don't work out,
you know?
360
00:19:16,060 --> 00:19:17,090
Yeah, I know.
361
00:19:18,230 --> 00:19:19,063
I'm sorry.
362
00:19:20,180 --> 00:19:21,013
Yeah, me too.
363
00:19:36,920 --> 00:19:40,389
You know, I'm glad everything
worked out for you and Tess.
364
00:19:40,390 --> 00:19:42,439
You got it all here.
365
00:19:42,440 --> 00:19:45,079
You're a bloody lucky woman, Claire McLeod.
366
00:19:45,080 --> 00:19:45,923
Yeah, I am.
367
00:19:49,709 --> 00:19:51,299
Only two more boxes to go, Nick.
368
00:19:51,300 --> 00:19:53,739
How much junk can one man have?
369
00:19:53,740 --> 00:19:55,329
Lucky the cellars empty.
370
00:19:55,330 --> 00:19:57,779
I wouldn't let Alex hear you say that.
371
00:19:57,780 --> 00:19:58,750
Boys and their toys, huh?
372
00:19:58,751 --> 00:20:00,862
I knew you'd be okay.
373
00:20:00,863 --> 00:20:02,099
I said I'd catch your Brumby
374
00:20:02,100 --> 00:20:03,339
and I did.
375
00:20:03,340 --> 00:20:05,889
Well, I should listen to you more often.
376
00:20:05,890 --> 00:20:06,840
Maybe you should.
377
00:20:10,677 --> 00:20:12,339
You know,
it was my idea to put them in the paddy,
378
00:20:12,340 --> 00:20:14,226
I can explain that again to Claire.
379
00:20:14,227 --> 00:20:16,827
No, I was the boss,
it was my decision in the end.
380
00:20:18,209 --> 00:20:19,792
I'm really sorry.
381
00:20:24,257 --> 00:20:26,359
So, is that everything?
382
00:20:26,360 --> 00:20:27,310
Yeah, just about.
383
00:20:30,410 --> 00:20:32,489
Well, good luck I guess.
384
00:20:32,490 --> 00:20:33,883
Thank you, you too.
385
00:20:39,379 --> 00:20:42,546
Yeah I know, back to you and me again.
386
00:20:46,510 --> 00:20:48,843
(sad music)
387
00:21:16,790 --> 00:21:17,780
Still not sleeping?
388
00:21:17,781 --> 00:21:19,519
No, too much excitement.
389
00:21:19,520 --> 00:21:21,909
Wish that worked for me,
I'm dead on my feet.
390
00:21:21,910 --> 00:21:23,639
Oh well, it's all the country air
391
00:21:23,640 --> 00:21:26,399
and the big scary animals, city girl.
392
00:21:26,400 --> 00:21:27,919
Not anymore.
393
00:21:27,920 --> 00:21:29,779
What about you, lonely spinster?
394
00:21:29,780 --> 00:21:30,613
Not anymore.
395
00:21:33,650 --> 00:21:36,459
Hens meeting or is this the garage sale?
396
00:21:36,460 --> 00:21:37,410
Look, while he's not around,
397
00:21:37,411 --> 00:21:38,649
stick that in the cellar, will ya?
398
00:21:38,650 --> 00:21:39,483
Yip.
Thanks, Nick.
399
00:21:39,484 --> 00:21:40,719
I heard that.
400
00:21:40,720 --> 00:21:41,630
If we're sharing a house, we're sharing
401
00:21:41,631 --> 00:21:43,080
each others junk too, Claire.
402
00:21:44,550 --> 00:21:47,189
You've got so much
more junk than me though!
403
00:21:47,190 --> 00:21:48,023
Do not!
404
00:21:48,024 --> 00:21:49,064
Just gotta unload the U,
405
00:21:49,065 --> 00:21:50,449
give you a hand after that if you like?
406
00:21:50,450 --> 00:21:51,569
Yeah, thanks.
407
00:21:51,570 --> 00:21:52,403
That'd be great.
408
00:22:08,521 --> 00:22:09,354
Yeah yeah, I know, I know.
409
00:22:09,355 --> 00:22:10,490
There's a lot of boxes.
410
00:22:12,530 --> 00:22:13,380
I'm so excited!
411
00:22:19,630 --> 00:22:21,863
You know I sleep on the
left side of the bed, don't you?
412
00:22:21,864 --> 00:22:22,697
Yeah, I know.
413
00:22:22,698 --> 00:22:24,609
So, I just moved your lamp over
414
00:22:24,610 --> 00:22:26,839
to the other side and put mine there.
415
00:22:26,840 --> 00:22:28,790
Oh, the things I have to put up with.
416
00:22:34,170 --> 00:22:35,823
I got something for you.
417
00:22:35,824 --> 00:22:36,829
Pressies goodie!
418
00:22:36,830 --> 00:22:38,430
Here, sit down.
419
00:22:47,321 --> 00:22:49,072
If you tell me what it is I
can help you look for it.
420
00:22:49,073 --> 00:22:50,719
Yeah no, look it's a surprise,
421
00:22:50,720 --> 00:22:51,553
stay there.
422
00:22:58,090 --> 00:22:58,923
No way!
423
00:23:00,210 --> 00:23:01,269
Definitely not.
424
00:23:01,270 --> 00:23:02,110
Oh come on, Claire.
425
00:23:02,111 --> 00:23:03,119
They're my grandfathers.
426
00:23:03,120 --> 00:23:03,953
No.
427
00:23:03,953 --> 00:23:04,828
Can we talk about it?
428
00:23:04,829 --> 00:23:06,199
No.
429
00:23:06,200 --> 00:23:08,023
Right-o, what the cellar?
430
00:23:08,024 --> 00:23:11,533
Yip and make it quick
'cause I want my pressie!
431
00:23:20,550 --> 00:23:22,943
Told you she would like the rifles.
432
00:23:22,944 --> 00:23:23,777
Nick, Nick.
433
00:23:26,520 --> 00:23:27,739
I've lost Claire's ring.
434
00:23:27,740 --> 00:23:28,640
What?
435
00:23:28,641 --> 00:23:30,859
You've gotta help me check all these boxes,
mate.
436
00:23:30,860 --> 00:23:31,693
Where'd you have it last?
437
00:23:31,694 --> 00:23:33,799
I don't know, I showed you, yeah?
438
00:23:33,800 --> 00:23:36,119
Put it in my pocket then
I changed these jeans
439
00:23:36,120 --> 00:23:36,953
so, I don't know, I don't know where it is.
440
00:23:36,954 --> 00:23:38,629
You checked this, I'll check what's left
441
00:23:38,630 --> 00:23:39,649
in the back of the U.
442
00:23:39,650 --> 00:23:40,483
All right, that sounds good.
443
00:23:40,484 --> 00:23:42,479
Don't panic, we'll find it.
444
00:23:42,480 --> 00:23:45,380
We better mate,
or I really will be selling your Ducati.
445
00:23:47,613 --> 00:23:50,363
(horse neighing)
446
00:24:23,183 --> 00:24:25,933
(woman laughing)
447
00:24:32,874 --> 00:24:33,707
Tess.
448
00:25:42,214 --> 00:25:43,047
Dammit.
449
00:25:46,196 --> 00:25:47,264
Where are you going?
450
00:25:47,265 --> 00:25:50,265
To put these in the cellar.
451
00:25:52,636 --> 00:25:54,719
Don't be long!
452
00:26:30,881 --> 00:26:32,949
I think you're right,
bastard jumped the fence.
453
00:26:32,950 --> 00:26:36,070
Well if you need a hand,
maybe you heard I left Drovers.
454
00:26:36,071 --> 00:26:37,982
Yeah, I thought you'd be moving on.
455
00:26:37,983 --> 00:26:39,969
I like it here.
456
00:26:39,970 --> 00:26:42,809
If we can ever afford
someone I'll keep you in mind.
457
00:26:42,810 --> 00:26:45,249
Okay, well wish Alex good luck for me.
458
00:26:45,250 --> 00:26:47,479
Don't go too far,
could be a wedding on soon.
459
00:26:47,480 --> 00:26:48,919
Eh?
460
00:26:48,920 --> 00:26:51,359
Well, good for them, can't wait.
461
00:26:51,360 --> 00:26:52,550
See ya.
See ya.
462
00:26:58,595 --> 00:27:01,178
(upbeat music}
463
00:27:17,563 --> 00:27:18,396
Morning.
464
00:27:18,396 --> 00:27:19,229
Morning.
465
00:27:27,980 --> 00:27:30,239
Party on tonight, you coming?
466
00:27:30,240 --> 00:27:31,190
Wouldn't miss it.
467
00:27:34,940 --> 00:27:36,459
See ya.
468
00:27:36,460 --> 00:27:37,979
See ya.
469
00:27:37,980 --> 00:27:38,813
Come on, Oscar.
470
00:27:39,900 --> 00:27:40,733
Bye.
471
00:27:49,413 --> 00:27:50,246
Okay.
472
00:27:51,430 --> 00:27:53,319
Pub will have a fresh keg for ya.
473
00:27:53,320 --> 00:27:54,641
Right-o.
474
00:27:54,642 --> 00:27:56,364
Anyone gonna look after Charlotte?
475
00:27:56,365 --> 00:27:57,819
I reckon she's gonna sleep
476
00:27:57,820 --> 00:27:59,269
all the way to Gungellan and back.
477
00:27:59,270 --> 00:28:01,649
And no sneaking grandpas rusty old rifles
478
00:28:01,650 --> 00:28:03,409
onto the wall while I'm gone.
479
00:28:03,410 --> 00:28:05,319
Meg was like that about
my record collection,
480
00:28:05,320 --> 00:28:06,170
but she got over it.
481
00:28:06,171 --> 00:28:07,994
Oh yeah, nice try.
482
00:28:07,995 --> 00:28:09,189
Hey,
don't forget to get the pineapple juice
483
00:28:09,190 --> 00:28:11,233
for the punch and the champagne.
484
00:28:11,234 --> 00:28:14,901
Don't worry, I've got the list right here.
485
00:28:16,022 --> 00:28:17,073
Is that all I get?
486
00:28:17,074 --> 00:28:18,485
I'm only going into town.
487
00:28:18,486 --> 00:28:19,319
So?
488
00:28:25,080 --> 00:28:26,519
Don't be too long?
489
00:28:26,520 --> 00:28:28,142
Can't live without me, huh?
490
00:28:28,143 --> 00:28:29,976
Something like that.
491
00:28:39,366 --> 00:28:41,949
(gentle music)
492
00:28:48,635 --> 00:28:51,253
♪ The wheels on the
bus go round and round ♪
493
00:28:51,254 --> 00:28:52,693
♪ Round and round ♪
494
00:28:52,694 --> 00:28:54,445
♪ Round and round ♪
495
00:28:54,446 --> 00:28:58,263
♪ The wheels on the
bus go round and round ♪
496
00:28:58,264 --> 00:29:00,514
Maybe if we stop singing?
497
00:29:03,163 --> 00:29:04,849
That's better.
498
00:29:04,850 --> 00:29:07,089
Ah stuff it, I forgot the corn chips.
499
00:29:07,090 --> 00:29:09,099
We can't have a party without corn chips.
500
00:29:09,100 --> 00:29:10,950
Well, lucky I forgot the salsa too.
501
00:29:12,046 --> 00:29:12,879
Claire!
502
00:29:25,133 --> 00:29:27,319
That was close.
503
00:29:27,320 --> 00:29:28,759
That horse, it was...
504
00:29:28,760 --> 00:29:30,170
Our Brumby friend, I know.
505
00:29:31,013 --> 00:29:32,263
I wonder if Nick knows.
506
00:29:55,122 --> 00:29:56,039
Oh, shit.
507
00:29:59,042 --> 00:30:03,837
Oh my god.
508
00:30:04,802 --> 00:30:07,219
(baby cries)
509
00:30:08,093 --> 00:30:09,193
It's all right, Bom.
510
00:30:10,392 --> 00:30:13,252
It's all right, there's your girl.
511
00:30:13,253 --> 00:30:14,253
You're okay.
512
00:30:17,120 --> 00:30:18,180
Claire.
513
00:30:18,181 --> 00:30:21,098
Don't move, just keep very still.
514
00:30:23,082 --> 00:30:24,249
You all right?
515
00:30:26,202 --> 00:30:27,785
Are your legs free?
516
00:30:30,071 --> 00:30:30,988
Yes, you?
517
00:30:31,951 --> 00:30:32,784
No.
518
00:30:34,790 --> 00:30:36,940
My legs jammed against the steering column.
519
00:30:39,320 --> 00:30:40,770
Well, we have to wait here.
520
00:30:42,259 --> 00:30:43,759
Someone will come.
521
00:30:46,450 --> 00:30:47,283
Okay.
522
00:30:49,821 --> 00:30:51,154
There's no time.
523
00:30:53,181 --> 00:30:56,780
You gotta get out and get Bom out.
524
00:30:56,781 --> 00:30:59,438
No, we all get out together.
525
00:30:59,439 --> 00:31:02,798
Yes, we all get out together.
526
00:31:02,799 --> 00:31:04,399
But, first you've gotta get out.
527
00:31:06,330 --> 00:31:08,780
Just turn around,
just turn around really slowly.
528
00:31:13,839 --> 00:31:15,006
Okay.
Okay.
529
00:31:21,503 --> 00:31:22,433
Grab my belt.
530
00:31:38,216 --> 00:31:39,633
It's okay, Bom.
531
00:31:46,280 --> 00:31:47,193
Slowly does it.
532
00:31:52,457 --> 00:31:53,507
(baby screams)
533
00:31:53,508 --> 00:31:57,175
It's all right babe,
it's all right darling.
534
00:31:59,360 --> 00:32:00,210
Have you got her?
535
00:32:02,468 --> 00:32:03,301
Nearly.
536
00:32:05,236 --> 00:32:06,995
It's all right, Bom.
537
00:32:06,996 --> 00:32:10,413
I can't get her, Claire, can't get her.
538
00:32:11,418 --> 00:32:13,235
Okay, it's okay.
539
00:32:13,236 --> 00:32:16,539
Just get out your door and get her out
540
00:32:16,540 --> 00:32:17,940
through the door, all right?
541
00:32:19,730 --> 00:32:21,559
Um, no.
542
00:32:21,560 --> 00:32:23,415
Let's we'll move your seat back.
543
00:32:23,416 --> 00:32:24,672
No, no, no, no.
544
00:32:24,673 --> 00:32:27,359
Just get out the door and get her out.
545
00:32:27,360 --> 00:32:28,510
She's my baby.
546
00:32:32,307 --> 00:32:34,890
(baby screams)
547
00:32:44,379 --> 00:32:45,212
Gently.
548
00:32:59,688 --> 00:33:01,231
It's okay, Bom.
549
00:33:01,232 --> 00:33:03,077
It's okay, darling.
550
00:33:03,078 --> 00:33:05,828
(baby screaming)
551
00:33:07,047 --> 00:33:08,297
It's okay, Bom.
552
00:33:12,510 --> 00:33:13,927
Have you got her?
553
00:33:21,629 --> 00:33:22,462
Thank you.
554
00:33:31,280 --> 00:33:34,530
It's okay Charlotte, just stay there.
555
00:33:41,533 --> 00:33:42,703
It's stuck.
556
00:33:46,620 --> 00:33:47,841
Can you move your leg?
557
00:33:47,842 --> 00:33:48,730
No.
558
00:33:48,731 --> 00:33:51,169
What about the lever under the seat?
559
00:33:51,170 --> 00:33:52,337
It's jammed.
560
00:33:55,027 --> 00:33:58,129
Okay, there's a rope in the back,
561
00:33:58,130 --> 00:33:59,359
I'm gonna go tie us off.
562
00:33:59,360 --> 00:34:00,193
Go.
563
00:34:17,012 --> 00:34:17,917
Oh god, no.
564
00:34:23,612 --> 00:34:25,670
Pull your leg, pull it.
565
00:34:25,671 --> 00:34:26,504
Pull it.
566
00:34:28,591 --> 00:34:30,924
(screaming)
567
00:34:35,651 --> 00:34:37,318
Pull your leg, pull!
568
00:34:39,282 --> 00:34:41,809
Look after Charlotte.
569
00:34:41,810 --> 00:34:42,727
I love you.
570
00:34:53,938 --> 00:34:56,188
(crashing)
571
00:35:20,099 --> 00:35:22,266
(panting)
572
00:35:42,326 --> 00:35:43,874
Help!
573
00:35:43,875 --> 00:35:44,708
Help!
574
00:35:45,737 --> 00:35:46,570
Help!
575
00:36:01,206 --> 00:36:03,224
Come on, Charlotte.
576
00:36:03,225 --> 00:36:05,225
I'm gonna get some help.
577
00:36:08,280 --> 00:36:09,939
It'll be five years before we get
578
00:36:09,940 --> 00:36:12,594
a mud brick bathroom, let alone a house.
579
00:36:12,595 --> 00:36:14,469
I've only made twelve, but I'll get
580
00:36:14,470 --> 00:36:16,309
faster as I go along.
581
00:36:16,310 --> 00:36:17,240
And how many do you need for the house?
582
00:36:17,241 --> 00:36:18,923
About seven thousand.
583
00:36:21,100 --> 00:36:23,573
Nick, you sure you checked the whole house,
mate?
584
00:36:30,050 --> 00:36:33,369
Nice work, you cheeky bugger.
585
00:36:33,370 --> 00:36:35,199
I didn't want you to lose it again.
586
00:36:35,200 --> 00:36:36,689
Isn't that what the best man does?
587
00:36:36,690 --> 00:36:38,540
Who says I'm gonna pick you anyway?
588
00:36:39,830 --> 00:36:41,525
So how you gonna pop the question?
589
00:36:41,526 --> 00:36:43,744
Dunno, gotta make it good though.
590
00:36:43,745 --> 00:36:45,229
This will be the stuff we
bore the grandkids with.
591
00:36:45,230 --> 00:36:47,080
Stick the ring in French onion dip.
592
00:36:48,155 --> 00:36:49,847
I'll think of something.
593
00:36:51,297 --> 00:36:52,847
I reckon it might surprise her.
594
00:37:18,577 --> 00:37:23,577
♪ Did I tell you that I love you today? ♪
595
00:37:25,115 --> 00:37:29,004
♪ Have I looked into your eyes? ♪
596
00:37:29,005 --> 00:37:33,205
♪ Cause I've taken down
the last remaining wall ♪
597
00:37:33,206 --> 00:37:37,586
♪ And showed myself to you ♪
598
00:37:37,587 --> 00:37:40,884
♪ Did I tell you that I love you today? ♪
599
00:37:40,885 --> 00:37:42,339
I reckon it's time to crack open that keg,
600
00:37:42,340 --> 00:37:43,173
where are they?
601
00:37:43,174 --> 00:37:45,419
Tess probably wanted to get her hair done.
602
00:37:45,420 --> 00:37:46,253
That'd be right.
603
00:37:46,254 --> 00:37:47,899
Well, it's a special occasion.
604
00:37:47,900 --> 00:37:50,456
I reckon she deserves to treat herself.
605
00:37:50,457 --> 00:37:53,624
(Charlotte screaming)
606
00:38:09,987 --> 00:38:10,820
Claire!
607
00:38:18,136 --> 00:38:19,429
Just take it nice and slow, okay?
608
00:38:19,430 --> 00:38:20,263
Nice and slow!
609
00:38:24,110 --> 00:38:24,943
Easy, Alex!
610
00:38:26,205 --> 00:38:27,038
Take it slow!
611
00:38:31,262 --> 00:38:32,095
Easy!
612
00:38:51,456 --> 00:38:52,539
Oh, Claire.
613
00:39:05,006 --> 00:39:07,589
(horse neighs)
614
00:39:32,679 --> 00:39:35,262
(gentle music)
615
00:40:17,958 --> 00:40:18,791
Hey.
616
00:40:22,158 --> 00:40:22,991
Hey.
617
00:40:24,787 --> 00:40:25,620
Hey ya.
618
00:40:26,928 --> 00:40:27,761
Hey.
619
00:40:37,077 --> 00:40:38,777
They've taken her to the hospital.
620
00:40:41,520 --> 00:40:42,713
She'll be in some room.
621
00:40:46,219 --> 00:40:47,052
Somewhere.
622
00:40:52,539 --> 00:40:53,789
Some cold room.
623
00:40:57,450 --> 00:40:59,037
I should have stayed with her.
624
00:41:03,248 --> 00:41:04,663
I should be with her.
625
00:41:44,211 --> 00:41:49,211
♪ Did I tell you that I love you today ♪
626
00:41:50,464 --> 00:41:54,650
♪ Have I looked into your eyes ♪
627
00:41:54,651 --> 00:41:58,650
♪ Cause I've taken down
the last remaining wall ♪
628
00:41:58,651 --> 00:42:03,651
♪ And showed myself to you ♪
629
00:42:04,424 --> 00:42:07,041
♪ As I am ♪
630
00:42:07,042 --> 00:42:09,661
♪ All my faults ♪
631
00:42:09,662 --> 00:42:12,321
♪ All my flaws ♪
632
00:42:12,322 --> 00:42:15,111
♪ All my yearning ♪
633
00:42:15,112 --> 00:42:16,812
♪ Oh I love you ♪
634
00:42:16,813 --> 00:42:18,980
(thunder)
41946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.