All language subtitles for Ma.femme.Maurice.2002.DVDRip.-tide.Rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,560 --> 00:00:25,994 ЖАН-МАРИ ПУАРЭ представляет 2 00:00:27,280 --> 00:00:29,475 Производство КОМЕДИ СТАР - УОРНЕР БРАЗЭРС 3 00:00:30,320 --> 00:00:34,916 МОЮ ЖЕНУ ЗОВУТ МОРИС 4 00:00:35,760 --> 00:00:39,514 Фильм ЖАНА-МАРИ ПУАРЭ 5 00:00:42,240 --> 00:00:44,231 ЭЛИС ЭВАНС 6 00:00:45,880 --> 00:00:47,871 РЕЖИ ЛАПАЛЕ 7 00:00:50,600 --> 00:00:52,636 ФИЛИПП ШЕВАЛЬЕ 8 00:01:02,640 --> 00:01:04,596 ГЁТЦ ОТТО и другие 9 00:01:10,240 --> 00:01:12,117 Чёрт, они берут вапоретто! 10 00:01:25,520 --> 00:01:28,114 -Вы говорите по-французски? -Я занят. 11 00:01:28,400 --> 00:01:30,470 -А по-человечески? -Возможно. 12 00:01:30,760 --> 00:01:32,910 Меня интересует вон та парочка. 13 00:01:33,200 --> 00:01:34,758 Это очень важно. 14 00:01:37,200 --> 00:01:38,713 Получите 15 евро, 15 00:01:39,000 --> 00:01:41,514 если не отстанете от этого такси. 16 00:01:41,840 --> 00:01:45,435 Я должен закончить покраску, иначе потеряю работу. 17 00:01:46,680 --> 00:01:47,954 15 евро и золотую цепочку. 18 00:01:52,440 --> 00:01:53,475 Золото! 19 00:01:57,160 --> 00:01:59,674 Ну ладно. Так уж и быть. Залезайте. 20 00:02:00,920 --> 00:02:03,878 -Большое вам граци. -Тише! 21 00:02:04,360 --> 00:02:06,316 Я все-таки делаю одолжение. 22 00:02:17,120 --> 00:02:18,872 А вы кто, полицейский 23 00:02:19,160 --> 00:02:20,479 или детектив? 24 00:02:20,840 --> 00:02:24,549 Эта девушка моя невеста. 25 00:02:24,840 --> 00:02:28,515 Похоже, этот парень ее босс или любовник. 26 00:02:29,640 --> 00:02:32,313 Если любовник, он скоро станет трупом. 27 00:02:41,080 --> 00:02:42,991 Быстрее! Они отрываются! 28 00:02:43,440 --> 00:02:44,668 Это же не скутер! 29 00:02:54,680 --> 00:02:57,319 -Черт! Ушли! -Ничего, найдутся. 30 00:02:57,600 --> 00:03:00,398 Любовники не поедут мимо площади Сан-Марко. 31 00:03:00,680 --> 00:03:01,954 Да не любовники они. 32 00:03:02,240 --> 00:03:04,674 -Просто это ее босс. -Ну да, босс. 33 00:03:05,440 --> 00:03:06,395 Осторожно! 34 00:03:06,680 --> 00:03:07,908 Мост не зацепи. 35 00:03:23,720 --> 00:03:24,675 Чего невеселая? 36 00:03:24,960 --> 00:03:27,474 Не будем портить наш первый уик-энд. 37 00:03:29,520 --> 00:03:30,555 Ты довольна? 38 00:03:31,600 --> 00:03:35,195 -Прошвырнемся по магазинам? -Почему нет? 39 00:03:35,480 --> 00:03:36,515 Такси! 40 00:03:37,080 --> 00:03:38,195 Мы здесь выходим. 41 00:03:39,520 --> 00:03:42,159 Продюсеры: ИГОРЬ СЕКУЛИЧ 42 00:03:42,680 --> 00:03:45,319 и ЖАН-МАРИ ПУАРЭ 43 00:03:49,480 --> 00:03:52,438 Авторы сценария: Жан-Мари ПУАРЭ и Раффи ШАР 44 00:03:52,720 --> 00:03:54,358 по пьесе Раффи ШАРА 45 00:03:56,000 --> 00:03:57,718 Я немец из Франции, 46 00:03:58,000 --> 00:04:00,355 моя невеста англичанка из Франции. 47 00:04:00,640 --> 00:04:02,437 Мы живем вместе. 48 00:04:06,240 --> 00:04:12,190 Режиссер: ЖАН-МАРИ ПУАРЭ 49 00:04:14,160 --> 00:04:15,479 Стой! Вон их такси! 50 00:04:15,760 --> 00:04:16,875 Они здесь! 51 00:04:23,080 --> 00:04:23,751 Где они? 52 00:04:24,680 --> 00:04:26,796 Славная пепельница, не правда ли? 53 00:04:27,680 --> 00:04:28,874 Смотри, вон Гуччи! 54 00:04:29,360 --> 00:04:30,315 Армани! 55 00:04:31,240 --> 00:04:33,470 Феррагамо ! Прада! 56 00:04:34,480 --> 00:04:37,552 Их и в Париже навалом, а это настоящий Мурано. 57 00:04:37,840 --> 00:04:39,159 Покупай, если приспичило. 58 00:04:39,920 --> 00:04:42,992 Так вы берете или нет? 70 евро. 59 00:04:43,360 --> 00:04:44,873 За это дерьмо? 60 00:04:47,600 --> 00:04:48,953 Мольто шикарно! 61 00:04:58,080 --> 00:05:00,514 -И сколько? -З.500 евро. 62 00:05:02,920 --> 00:05:04,717 Франко! Покажи мсье мокасины. 63 00:05:11,600 --> 00:05:15,149 -Исчезли! -Никуда они не денутся. 64 00:05:23,240 --> 00:05:24,878 -И сколько? -1.000 евро. 65 00:05:25,160 --> 00:05:26,878 -А 2 пары? -2.000 евро. 66 00:05:27,440 --> 00:05:28,475 Чушь какая! 67 00:05:28,840 --> 00:05:30,671 Эти со скидкой ничуть не хуже. 68 00:05:30,960 --> 00:05:32,359 Но они же вам малы! 69 00:05:45,760 --> 00:05:49,230 Обувь нужно подбирать по размеру. 70 00:05:49,520 --> 00:05:50,635 Деньги же не твои. 71 00:05:52,520 --> 00:05:53,794 Я полезу по трубе. 72 00:05:54,280 --> 00:05:55,599 Посмотрю, что они делают. 73 00:05:55,960 --> 00:05:56,915 В самый раз! 74 00:06:08,680 --> 00:06:09,874 Какая роскошь, а? 75 00:06:11,600 --> 00:06:13,079 И только для нас двоих. 76 00:06:16,080 --> 00:06:17,718 Это тебе не пиво с чипсами. 77 00:06:18,440 --> 00:06:20,829 Вино высшего сорта. Очень дорогое. 78 00:06:21,120 --> 00:06:24,874 Но я не из тех, кто выставляет свое богатство напоказ. 79 00:06:25,160 --> 00:06:27,071 Я предпочитаю тех, кто выставляет. 80 00:06:27,360 --> 00:06:28,509 Ты хоть раз жила так? 81 00:06:30,760 --> 00:06:32,591 Не будем о деньгах. Это пошло. 82 00:06:33,360 --> 00:06:36,989 -А как насчет ужина? -Можно поужинать в номере. 83 00:06:38,160 --> 00:06:39,275 Я уже сделал заказ. 84 00:06:44,760 --> 00:06:45,715 Отключи его. 85 00:06:51,320 --> 00:06:52,719 Секунду. Передаю. 86 00:06:55,280 --> 00:06:57,555 -Кто это? -Это Марион, твоя жена. 87 00:06:57,840 --> 00:06:59,956 Что за красотка у тебя на мобильнике? 88 00:07:00,240 --> 00:07:03,277 -Я не слышу, кто это? -Жорж, не притворяйся. 89 00:07:03,560 --> 00:07:05,551 Ты отлично меня слышишь. 90 00:07:05,840 --> 00:07:08,354 Это переводчица. Телефон лежал у нее на столе. 91 00:07:12,920 --> 00:07:14,114 Тише, Принцесса. 92 00:07:14,600 --> 00:07:16,909 Как это где? В Дрездене. 93 00:07:17,200 --> 00:07:18,679 Я знаю. В каком отеле? 94 00:07:19,240 --> 00:07:20,992 Осторожно, галстук очень дорогой. 95 00:07:22,080 --> 00:07:24,310 У меня сейчас переговоры с немцами. 96 00:07:24,600 --> 00:07:27,478 Речь идет об очень больших делах. 97 00:07:28,720 --> 00:07:29,675 Расслабься. 98 00:07:29,960 --> 00:07:31,393 -Ты возбужден? -Нет. 99 00:07:31,680 --> 00:07:32,669 Что ты делаешь? 100 00:07:32,960 --> 00:07:34,075 Ты перевозбужден. 101 00:07:35,240 --> 00:07:36,673 Я ведь спокоен, Принцесса? 102 00:07:36,960 --> 00:07:38,996 Ты назвал переводчицу "принцессой"? 103 00:07:39,280 --> 00:07:42,477 -Я все слышала. -Да нет же, это я тебе. 104 00:07:42,760 --> 00:07:45,718 Переговоры очень важные. На меня все смотрят. 105 00:07:46,920 --> 00:07:50,230 Я должен выступать, ты меня убиваешь. 106 00:07:51,680 --> 00:07:52,635 Здесь холодно. 107 00:07:52,920 --> 00:07:54,273 Поговорим, когда вернусь. 108 00:07:54,560 --> 00:07:57,472 -Что за звон? -А, это колокола собора. 109 00:07:57,840 --> 00:08:00,832 В Дрездене есть католический собор. 110 00:08:03,000 --> 00:08:06,037 Я же сказал, я на переговорах, а не в постели. 111 00:08:06,600 --> 00:08:09,114 -Странный у тебя голос. -Галстук уронил. 112 00:08:09,680 --> 00:08:12,148 Нагнулся, чтобы его поднять, 113 00:08:12,440 --> 00:08:14,112 и кровь ударила в голову. 114 00:08:14,920 --> 00:08:16,069 Алло? 115 00:08:17,440 --> 00:08:18,793 Надо же, бросила трубку. 116 00:08:19,080 --> 00:08:20,672 -Кто? -Моя секретарша. 117 00:08:20,960 --> 00:08:22,712 Вернее, деловой партнер. 118 00:08:23,360 --> 00:08:24,873 -Красивая? -Обезьяна. 119 00:08:25,160 --> 00:08:26,388 Я ей наврал, что в Дрездене. 120 00:08:28,080 --> 00:08:29,115 Осторожно. 121 00:08:32,080 --> 00:08:34,799 О, Принцесса! Я так возбудился. 122 00:08:35,080 --> 00:08:36,354 Сейчас будет жарко. 123 00:08:37,680 --> 00:08:40,911 -Я люблю, когда жарко. -Я уже весь горю! 124 00:08:41,200 --> 00:08:44,795 -Я тебя воспламеню. -Будет очень больно. 125 00:08:45,680 --> 00:08:46,715 Ты любишь боль? 126 00:08:49,080 --> 00:08:50,069 Ты с ума сошла! 127 00:08:50,360 --> 00:08:51,315 Я боюсь боли. 128 00:08:51,600 --> 00:08:52,794 Я просто пошутил. 129 00:08:53,240 --> 00:08:56,516 -Кто она там - твоя жена? -Мы не виделись после развода. 130 00:08:56,800 --> 00:08:58,199 А ты не забыл развестись? 131 00:09:12,680 --> 00:09:14,955 Ты бы хоть прикрылась! 132 00:09:16,240 --> 00:09:17,195 Я же привязан. 133 00:09:18,600 --> 00:09:19,555 Ваш заказ. 134 00:09:31,920 --> 00:09:34,639 -Буона сера, синьора. -Буона сера. 135 00:09:34,920 --> 00:09:36,876 Я принес то, что вы просили. 136 00:09:37,600 --> 00:09:38,953 А это ваш спецзаказ. 137 00:09:39,600 --> 00:09:41,477 -Для крема-брюле. -Граци. 138 00:09:44,600 --> 00:09:45,555 Пока. 139 00:09:48,760 --> 00:09:51,752 Пахнет вкусно, развяжи меня, я есть хочу. 140 00:09:53,240 --> 00:09:55,708 Я провела небольшое расследование. 141 00:09:56,080 --> 00:09:58,071 И узнала, что ты не разводился. 142 00:10:00,640 --> 00:10:01,595 Что это такое? 143 00:10:01,880 --> 00:10:05,031 Я не шлюха и я не вешаюсь на женатых мужиков! 144 00:10:05,480 --> 00:10:07,311 Конечно, нет! Отвяжи меня, 145 00:10:07,600 --> 00:10:08,555 я все объясню. 146 00:10:09,680 --> 00:10:11,716 -Я честная девушка. -Не сомневаюсь. 147 00:10:12,000 --> 00:10:13,274 Нет! Только не туфли! 148 00:10:14,080 --> 00:10:15,035 Ты спятила! 149 00:10:15,320 --> 00:10:16,639 У меня же носок сгорит! 150 00:10:17,000 --> 00:10:18,877 -Я зря теряю время. -Согласен. 151 00:10:19,160 --> 00:10:20,991 -Ты обещал жениться. -Мы поженимся. 152 00:10:21,280 --> 00:10:23,077 -Секс мне не интересен. -Мне тоже. 153 00:10:23,360 --> 00:10:26,113 Тогда позвони жене и скажи, что ты со мной в Венеции. 154 00:10:26,680 --> 00:10:28,272 Не требуй невозможного. 155 00:10:30,160 --> 00:10:31,957 -Ну, как? -Сучка! 156 00:10:32,240 --> 00:10:33,229 Не здесь! 157 00:10:36,600 --> 00:10:38,238 -Что видно -Только его ноги. 158 00:10:38,520 --> 00:10:40,272 Я позвоню, отвяжи меня! 159 00:10:42,160 --> 00:10:43,115 Ты же горишь! 160 00:10:46,600 --> 00:10:47,999 -Воды! -Прыгай в канал! 161 00:10:50,160 --> 00:10:51,115 Там высоко! 162 00:11:02,840 --> 00:11:04,273 Спасибо, друг. Сука! 163 00:11:05,680 --> 00:11:06,954 Воды? Без проблем! 164 00:11:17,240 --> 00:11:19,435 200 евро, и он тоже прыгнет. 165 00:11:19,760 --> 00:11:21,113 Остыла, Принцесса? 166 00:11:22,840 --> 00:11:24,671 Прыгай, друг! 167 00:11:24,960 --> 00:11:26,234 Поделим пополам! 168 00:11:27,440 --> 00:11:30,876 -Вода слишком грязная. -Так она и вправду утонет! 169 00:11:31,440 --> 00:11:33,954 -Прыгай! -А почему вы ее не спасаете? 170 00:11:34,240 --> 00:11:37,118 -Эй! Мартино! -А почему я? 171 00:11:37,400 --> 00:11:40,597 Марчелло на той неделе шлепнулся и покрылся язвами. 172 00:11:40,880 --> 00:11:42,871 -Ну, а я что? -Ты смелый. 173 00:11:43,160 --> 00:11:45,674 -Вы не спасете утопающую? -500 евро. 174 00:11:47,000 --> 00:11:48,399 -50! -З00! 175 00:11:48,760 --> 00:11:50,478 -60! -200 или к чёрту! 176 00:11:51,440 --> 00:11:52,919 -К черту! -Хватит спорить! 177 00:11:53,200 --> 00:11:54,155 Пошел! 178 00:12:07,600 --> 00:12:11,036 Простите, мадам, но этой ночью мсье уехал в Париж. 179 00:12:11,320 --> 00:12:13,231 -Как? -Не знаю. 180 00:12:15,520 --> 00:12:17,556 К тому же, он не оплатил номер. 181 00:12:18,080 --> 00:12:20,719 -Платить придется вам. -И сколько же? 182 00:12:21,000 --> 00:12:22,149 З000 евро. 183 00:12:22,920 --> 00:12:24,672 Но есть один вариант. 184 00:12:48,000 --> 00:12:49,274 Здорово, деревня! 185 00:12:51,840 --> 00:12:53,796 Моя жена не хочет со мной говорить? 186 00:12:54,080 --> 00:12:56,310 Я буду через 5 минут. Мария? 187 00:13:00,440 --> 00:13:01,475 Ну что за идиот! 188 00:13:30,600 --> 00:13:31,555 Ну и кретин! 189 00:13:34,440 --> 00:13:36,192 Остановите у цветочника. 190 00:13:42,440 --> 00:13:43,919 -Сколько? -25 евро. 191 00:13:47,840 --> 00:13:49,353 -5 евро. -Беру. 192 00:13:58,400 --> 00:14:00,630 -Это что за нахал? -Он приехал за одеждой. 193 00:14:01,440 --> 00:14:04,591 Извините, я выполняю гуманитарную миссию. 194 00:14:04,880 --> 00:14:05,995 Добрый день, Морис! 195 00:14:12,160 --> 00:14:13,115 Держи. 196 00:14:13,600 --> 00:14:14,589 Это бродяга? 197 00:14:18,840 --> 00:14:22,150 Морис, у меня покупатели. 198 00:14:23,440 --> 00:14:25,715 Мне такое старье не нужно. 199 00:14:27,360 --> 00:14:29,078 Мадам Ривьер, вы меня не балуете. 200 00:14:29,400 --> 00:14:30,719 Мне хлеб с изюмом. 201 00:14:31,000 --> 00:14:32,274 О! Дырявая! 202 00:14:32,840 --> 00:14:33,795 Сколько? 203 00:14:34,280 --> 00:14:35,599 Да еще и грязная. 204 00:14:38,360 --> 00:14:39,634 -Я постираю. -Там дыра. 205 00:14:40,080 --> 00:14:41,752 Дыру стирать не буду. 206 00:14:43,240 --> 00:14:45,993 Не слишком-то аппетитный вид у ваших булок. 207 00:14:56,520 --> 00:15:00,354 Похоже, их носила слониха или бегемотиха. 208 00:15:00,920 --> 00:15:05,152 -Их носила моя мать. -Тогда я их возьму. 209 00:15:09,840 --> 00:15:12,070 Эй, вставайте в очередь! 210 00:15:13,840 --> 00:15:15,193 Экстренный случай. 211 00:15:22,440 --> 00:15:23,509 Мадам у себя? 212 00:15:24,600 --> 00:15:26,238 В чем дело, Мария? Вы куда? 213 00:15:27,320 --> 00:15:29,311 Он еще спрашивает, мерзавец! 214 00:15:35,440 --> 00:15:36,873 Привет, мсье Даржен. 215 00:15:37,400 --> 00:15:38,833 Приветлив, как всегда. 216 00:15:46,080 --> 00:15:49,550 Извините, но денег у меня нет. Только 1000 лир. 217 00:15:49,840 --> 00:15:52,354 От чистого сердца, большое спасибо. 218 00:15:53,080 --> 00:15:54,399 Эй! Это уже не деньги! 219 00:15:58,000 --> 00:15:58,955 Джонни! 220 00:15:59,360 --> 00:16:00,475 Ты опять опоздал! 221 00:16:03,320 --> 00:16:04,912 Извините, г-н директор, 222 00:16:05,200 --> 00:16:09,432 но вчера когда я шел с работы, я решил тряхнуть стариной 223 00:16:09,720 --> 00:16:11,836 и поиграть с детишками в футбол. 224 00:16:12,360 --> 00:16:13,315 Вот снимки. 225 00:16:14,600 --> 00:16:18,275 Доктор хотел выписать мне бюллетень, но я отказался. 226 00:16:18,880 --> 00:16:21,030 С детишками из миланского "Интера"? 227 00:16:22,160 --> 00:16:24,355 Здесь написано по-итальянски. 228 00:16:25,920 --> 00:16:28,036 Евросоюз! У них там итальянские приборы. 229 00:16:29,360 --> 00:16:30,429 Спасибо евро. 230 00:16:31,360 --> 00:16:32,429 Подожди, Джонни! 231 00:16:33,360 --> 00:16:36,796 -У тебя проблемы с нервами? -Уже нет, мсье Бернар! 232 00:16:51,680 --> 00:16:52,715 Жаклин! 233 00:16:53,000 --> 00:16:54,194 Какими судьбами? 234 00:16:54,480 --> 00:16:56,198 Это подарки для Марион? 235 00:16:57,160 --> 00:16:59,276 Да, на Рождество, не говорите ей. 236 00:16:59,720 --> 00:17:02,837 Да и размер не тот, надо поменять. 237 00:17:03,520 --> 00:17:05,750 А я думала, вы в Германии. 238 00:17:06,680 --> 00:17:08,079 -Да, но... -Марион в джакузи. 239 00:17:08,360 --> 00:17:11,238 Я пришла сказать, что хорошие знакомые Шарля, 240 00:17:11,520 --> 00:17:14,318 супруги Пруибаль, хотят нанести вам визит. 241 00:17:14,760 --> 00:17:16,557 Они очень состоятельные. 242 00:17:16,840 --> 00:17:19,035 Устройте им королевский прием, 243 00:17:19,320 --> 00:17:20,309 если сможете. 244 00:17:20,600 --> 00:17:21,555 Пока. 245 00:17:24,280 --> 00:17:25,633 На самом деле Пруибаль? 246 00:17:47,480 --> 00:17:48,674 Ты здесь, Принцесса?! 247 00:17:50,240 --> 00:17:52,390 Как приятно оказаться дома! 248 00:17:52,680 --> 00:17:55,069 -Ты не в Дрездене? -Я послал немцев к черту! 249 00:17:55,360 --> 00:17:57,430 -Я так скучал! -Видел маму? 250 00:17:57,720 --> 00:17:59,915 Да, она неплохо сохранилась. 251 00:18:00,680 --> 00:18:02,875 Смотри, что я тебе принес. 252 00:18:04,760 --> 00:18:08,116 -Невзрачные, но свежие. -Спасибо. 253 00:18:08,400 --> 00:18:09,549 Ты тоже скучала? 254 00:18:10,560 --> 00:18:11,834 Да что с вами такое? 255 00:18:12,120 --> 00:18:14,315 -Сперва Мария... -Я ее уволила. 256 00:18:14,680 --> 00:18:15,715 У нас нет денег! 257 00:18:16,000 --> 00:18:17,956 А твой отец? -Закрутил гайки. 258 00:18:18,240 --> 00:18:21,232 Надо продать квартиру и вернуть им долги. 259 00:18:21,520 --> 00:18:24,080 Я хочу продать твою квартиру сильнее, чем родители. 260 00:18:24,360 --> 00:18:26,430 Но у меня намечается крупная сделка. 261 00:18:26,720 --> 00:18:28,438 Как всегда, только намечается. 262 00:18:28,720 --> 00:18:30,233 Ты обещал мне поездку в Венецию. 263 00:18:30,520 --> 00:18:31,953 Я одержим работой. 264 00:18:32,240 --> 00:18:34,037 Я работаю даже во сне. 265 00:18:34,360 --> 00:18:37,079 -Я скоро сойду с ума. -Ты приходишь под утро. 266 00:18:37,760 --> 00:18:40,513 -Ясно, что устаешь. -Ночью я работаю! 267 00:18:40,800 --> 00:18:42,153 Ты совершенно прав. 268 00:18:44,240 --> 00:18:45,434 Вот что я нашла! 269 00:18:47,280 --> 00:18:49,430 "Чунга" - экзотика Бразилии! 270 00:18:50,240 --> 00:18:51,639 "Планета Макумба"! 271 00:18:53,840 --> 00:18:56,070 "Профилтекс"! Новое ночное кафе? 272 00:18:56,480 --> 00:18:58,755 Их бесплатно дают при входе. 273 00:18:59,080 --> 00:19:01,116 -При входе в бордель? -Не смешно. 274 00:19:01,400 --> 00:19:04,119 Тебе меня не понять, у тебя не было трудного детства. 275 00:19:04,400 --> 00:19:07,517 У тебя своя галерея, продаешь всякое дерьмо. 276 00:19:07,800 --> 00:19:10,792 -Это дерьмо тебя кормит. -И я сыт им по горло. 277 00:19:11,080 --> 00:19:14,277 Я тоже сыта по горло. Так что, жри свое дерьмо. 278 00:19:15,680 --> 00:19:17,955 Извини, Принцесса, очень важный звонок. 279 00:19:18,360 --> 00:19:19,395 Сделка века! 280 00:19:20,680 --> 00:19:23,319 -Алло? -Жорж? 281 00:19:24,920 --> 00:19:27,480 -Нет, мсье. -Я в Париже, скотина! 282 00:19:27,920 --> 00:19:30,593 -Вы ошиблись номером. -Наобещал с З короба. 283 00:19:30,880 --> 00:19:32,950 Мсье, вы ошиблись номером. 284 00:19:33,240 --> 00:19:34,309 Я тебе не мсье! 285 00:19:34,600 --> 00:19:36,556 Вы что, совсем глухой? 286 00:19:36,840 --> 00:19:38,876 -Ты издеваешься? -Всего хорошего. 287 00:19:39,160 --> 00:19:42,470 -Я все расскажу твоей жене. -Прощайте, мсье. 288 00:19:43,440 --> 00:19:44,714 Глухарь какой-то. 289 00:19:51,080 --> 00:19:52,195 Не берет трубку. 290 00:19:53,000 --> 00:19:54,513 А ведь только что брал. 291 00:19:54,920 --> 00:19:56,956 -Вот сволочь. -Как все они. 292 00:19:57,240 --> 00:19:58,434 Наверно, с женой трахается. 293 00:19:58,720 --> 00:20:00,233 -Так он женат? -Да. 294 00:20:01,000 --> 00:20:02,115 Какой мерзавец! 295 00:20:02,600 --> 00:20:06,149 За лишение вас невинности он должен понести кару. 296 00:20:07,360 --> 00:20:10,989 За минуту надругательства он должен лишиться, 297 00:20:11,280 --> 00:20:12,872 простите, одного яйца. 298 00:20:14,320 --> 00:20:18,154 Под словом "минута" я не имею ввиду минуту. 299 00:20:18,520 --> 00:20:21,796 Главное, чтобы ему было мучительно больно. 300 00:20:22,080 --> 00:20:23,798 -Да. -Тогда вперед. 301 00:20:24,080 --> 00:20:26,719 Освободите в себе зверя. Включите инстинкты. 302 00:20:27,000 --> 00:20:29,594 Я разорву на куски его и его женушку. 303 00:20:34,080 --> 00:20:36,036 -Мадам Одфэ, я полагаю? -Да. 304 00:20:36,320 --> 00:20:38,675 Я прочел ваше имя на почтовом ящике 305 00:20:38,960 --> 00:20:41,269 Морис Кролл из Общества Братской Поддержки. 306 00:20:41,680 --> 00:20:44,035 Основано в 1901 году. 307 00:20:44,320 --> 00:20:46,231 Я спешу, говорите с мужем. 308 00:20:47,160 --> 00:20:51,358 -Всего 10 евро. -Мой муж не даст ни цента. 309 00:20:51,640 --> 00:20:53,596 Вы внесете неоценимый вклад. 310 00:20:55,000 --> 00:20:56,399 А! Взял трубку! 311 00:20:57,600 --> 00:20:58,555 Я вас оставлю. 312 00:20:58,840 --> 00:21:00,432 Не надо мне звонить! 313 00:21:00,720 --> 00:21:03,473 А если бы трубку взяла жена, представляешь? 314 00:21:03,880 --> 00:21:04,835 Ну и отлично. 315 00:21:05,120 --> 00:21:06,075 До свидания. 316 00:21:07,240 --> 00:21:09,708 -Ты с кем говоришь? -Она назвала тебя скотиной. 317 00:21:10,000 --> 00:21:11,592 -Она меня знает? -Я иду. 318 00:21:11,880 --> 00:21:13,916 Ты не должна встречаться с моей женой. 319 00:21:14,200 --> 00:21:15,792 Должна, Жорж. 320 00:21:17,520 --> 00:21:18,475 Эмманюэль! 321 00:21:28,360 --> 00:21:30,430 -Я вас напугал? -Кто вы такой? 322 00:21:31,000 --> 00:21:32,752 Меня впустила ваша жена. 323 00:21:33,080 --> 00:21:36,197 Она утверждала, что у вас есть старая одежда. 324 00:21:36,480 --> 00:21:38,869 -Какая одежда? -Морис Кролл. 325 00:21:39,360 --> 00:21:41,271 В детстве меня звали кроликом. 326 00:21:43,680 --> 00:21:46,353 -Вы читали объявление? -Нет. 327 00:21:46,720 --> 00:21:49,439 Раз в год мы оповещаем население о кампании 328 00:21:49,720 --> 00:21:51,950 по сбору одежды для бедняков. 329 00:21:52,240 --> 00:21:55,198 -Завтра жена будет дома. -Завтра никак нельзя. 330 00:21:55,600 --> 00:21:59,639 Мы посещаем каждый квартал только раз в год. 331 00:22:00,160 --> 00:22:03,470 Завтра настанет очередь другого квартала. 332 00:22:04,360 --> 00:22:06,430 Послезавтра - еще одного. 333 00:22:06,720 --> 00:22:10,269 -Потом... -Мне это неинтересно. 334 00:22:12,280 --> 00:22:14,236 -Это звонят вам? -Да. 335 00:22:15,920 --> 00:22:17,273 Не хотите отвечать? 336 00:22:20,680 --> 00:22:24,116 -Ты меня достала, сучка! -Простите, что помешал. 337 00:22:24,520 --> 00:22:26,476 Простите, мсье Пруибаль! 338 00:22:26,760 --> 00:22:28,796 Я хотел зайти к вам с моей женой 339 00:22:29,080 --> 00:22:31,469 на предмет покупки квартиры. 340 00:22:31,760 --> 00:22:32,909 Чемодан возьми! 341 00:22:34,080 --> 00:22:37,038 Зачем платить носильщику, если чемодан с колесиками? 342 00:22:38,760 --> 00:22:40,159 А свой сам понесешь. 343 00:22:41,520 --> 00:22:42,748 Нет! Я сам. 344 00:22:43,280 --> 00:22:45,475 Я в курсе, но сейчас я слишком занят. 345 00:22:45,760 --> 00:22:46,875 Зайдите завтра. 346 00:23:11,680 --> 00:23:15,912 Наше пребывание в Париже расписано по минутам. 347 00:23:16,200 --> 00:23:17,997 Жить в отеле очень дорого. 348 00:23:18,280 --> 00:23:19,235 Ну, хорошо. 349 00:23:19,680 --> 00:23:21,636 По совету Шарля, вашего тестя, 350 00:23:22,240 --> 00:23:23,514 я привез наличные. 351 00:23:24,840 --> 00:23:25,795 Наличные? 352 00:23:26,080 --> 00:23:28,036 Шарль сказал, что вам нужны наличные. 353 00:23:29,920 --> 00:23:31,353 Я вас прекрасно понимаю. 354 00:23:31,640 --> 00:23:34,712 Это же меняет дело. Перезвоните через час. 355 00:23:35,360 --> 00:23:37,430 До встречи, мсье Пруибаль. 356 00:23:39,440 --> 00:23:42,637 Парень явно не в духе. Может, мы напрасно приехали? 357 00:23:44,000 --> 00:23:45,797 Шарль и Жаклин - серьезные люди. 358 00:23:46,080 --> 00:23:48,116 Но эти - из другого поколения. 359 00:23:49,360 --> 00:23:52,238 Их дочь торгует абстрактными картинами. 360 00:23:52,600 --> 00:23:56,036 Не придется ли нам иметь дело с обкуренными хиппи? 361 00:23:57,000 --> 00:23:58,319 Ты сгущаешь краски. 362 00:23:59,080 --> 00:24:00,195 Давай карточку. 363 00:24:10,280 --> 00:24:11,315 Что вы наделали? 364 00:24:12,440 --> 00:24:13,953 Эти рыбешки из Японии? 365 00:24:14,400 --> 00:24:18,109 Если это так, то им не выжить в нашем климате. 366 00:24:18,600 --> 00:24:23,230 Скажите, вашего собеседника зовут Пруибаль? 367 00:24:23,520 --> 00:24:26,159 Ну, а вы - кролик. -Кролл. 368 00:24:26,440 --> 00:24:28,396 Фамилию не выбирают. Я вас провожу. 369 00:24:28,680 --> 00:24:32,434 Вы чем-то обеспокоены? Я мог бы вам помочь. 370 00:24:32,720 --> 00:24:35,792 -Без вас обойдусь. -Уверен, что нет. 371 00:24:36,080 --> 00:24:37,559 Я вам всё объясню. 372 00:24:37,840 --> 00:24:39,558 Я Морис из Братской Поддержки. 373 00:24:39,840 --> 00:24:41,273 -Морис? -Ну да, Морис. 374 00:24:41,560 --> 00:24:43,391 До обеда я разбираю почту, 375 00:24:43,680 --> 00:24:46,399 а в остальное время работаю в Обществе. 376 00:24:46,680 --> 00:24:47,635 Добровольно. 377 00:24:47,920 --> 00:24:50,832 А это значит, что я служу на благо всем, 378 00:24:51,120 --> 00:24:53,076 кто нуждается в помощи. 379 00:24:53,400 --> 00:24:55,197 Ваши проблемы - наши проблемы. 380 00:24:55,480 --> 00:24:57,152 Я жду очень важного гостя. 381 00:24:57,440 --> 00:25:00,512 Вы не хотите, чтобы этот гость меня здесь видел? 382 00:25:01,160 --> 00:25:02,115 Именно. 383 00:25:03,840 --> 00:25:04,795 Почему? 384 00:25:07,240 --> 00:25:09,390 -Язык проглотили? -Все ясно. 385 00:25:09,840 --> 00:25:13,435 -Вы берете наличными? -Чеками и переводами тоже. 386 00:25:15,080 --> 00:25:16,479 Берите и уходите. 387 00:25:19,680 --> 00:25:21,796 -Что вы делаете? -Пишу расписку. 388 00:25:22,080 --> 00:25:23,593 Мне не нужна расписка. 389 00:25:23,880 --> 00:25:26,394 Поздравляю с вступлением в Общество. 390 00:25:27,440 --> 00:25:30,796 Наше общество состоит из людей с большими ушами. 391 00:25:31,080 --> 00:25:32,035 Прекрасно! 392 00:25:32,320 --> 00:25:35,073 Эти уши помогают нам слышать страдания людей. 393 00:25:35,360 --> 00:25:36,315 Отлично. 394 00:25:36,600 --> 00:25:39,592 24 часа в сутки мы помогаем страждущим. 395 00:25:40,440 --> 00:25:42,396 "Ваши проблемы - наши проблемы". 396 00:25:42,680 --> 00:25:44,910 Я очень тронут. Рад был познакомиться. 397 00:25:45,200 --> 00:25:47,236 Но мы еще не успели познакомиться! 398 00:25:47,520 --> 00:25:48,589 В другой раз. 399 00:25:51,680 --> 00:25:52,795 Ну, слава Богу! 400 00:25:54,320 --> 00:25:56,595 -А почему не сейчас? -Нет! 401 00:25:56,880 --> 00:25:58,996 Сейчас вам здесь нечего делать! 402 00:25:59,280 --> 00:26:02,829 -Вы ждете другую женщину! -А вам-то что? 403 00:26:03,160 --> 00:26:06,197 Вашей жене это вряд ли понравится. 404 00:26:06,480 --> 00:26:07,799 Это мои проблемы. 405 00:26:08,080 --> 00:26:10,753 -Понятно, мсье Морис? -Кролл. Звериная фамилия. 406 00:26:11,040 --> 00:26:12,473 Поздравляю. Все, уходите! 407 00:26:21,800 --> 00:26:24,712 Я оказался прав, вы взволнованы. 408 00:26:25,000 --> 00:26:26,592 Да, крайне взволнован. 409 00:26:26,880 --> 00:26:28,472 Женщина, которую я жду, 410 00:26:28,760 --> 00:26:30,910 хочет все рассказать моей жене! 411 00:26:31,200 --> 00:26:34,192 -Грязная шантажистка! -Я могу с ней поговорить. 412 00:26:34,480 --> 00:26:37,870 Морис для того и существует, чтобы улаживать конфликты. 413 00:26:38,160 --> 00:26:40,196 Но только не с Эмманюэль. 414 00:26:40,480 --> 00:26:43,438 Два года я морочил ей голову, что люблю ее, 415 00:26:44,000 --> 00:26:45,592 лишь бы затащить в постель. 416 00:26:45,880 --> 00:26:48,189 Теперь она пылает жаждой мести. 417 00:26:48,680 --> 00:26:49,749 Неудивительно. 418 00:26:50,080 --> 00:26:53,117 Почему бы не послать их к чёрту? 419 00:26:53,440 --> 00:26:55,556 Вы не хотите причинять им боль. 420 00:26:56,200 --> 00:26:58,953 Да, не хочу, я не скотина. 421 00:27:00,160 --> 00:27:02,276 Скоро вы ей станете. 422 00:27:02,560 --> 00:27:04,312 -Я устал. -Вы слабак. 423 00:27:04,600 --> 00:27:07,034 -Как вас зовут? -Жорж. 424 00:27:07,520 --> 00:27:08,873 Работая в Обществе, 425 00:27:09,160 --> 00:27:12,118 я много раз сталкивался с такими случаями. 426 00:27:12,520 --> 00:27:15,637 И каждый раз вел переговоры с женщинами. 427 00:27:15,920 --> 00:27:18,309 А почему? Я знаю их, как никто. 428 00:27:19,000 --> 00:27:20,399 И понимаю, как женщина женщину. 429 00:27:21,000 --> 00:27:23,150 -Но вы не женщина. -Нет! 430 00:27:25,280 --> 00:27:29,717 Но во мне сильно развито женское начало. 431 00:27:30,000 --> 00:27:31,592 Когда я был еще ребенком, 432 00:27:31,880 --> 00:27:34,713 я много времени проводил с девочками. 433 00:27:35,920 --> 00:27:38,388 Первые месячные, первые измены. 434 00:27:39,200 --> 00:27:41,839 И всегда на помощь звали Мориса. 435 00:27:42,120 --> 00:27:43,519 При чем тут Эмманюэль? 436 00:27:43,800 --> 00:27:46,473 Я поговорю с ней, как женщина с женщиной. 437 00:27:46,760 --> 00:27:48,876 Они всегда видели во мне подружку. 438 00:27:49,360 --> 00:27:50,793 Если я и женоподобен, 439 00:27:51,080 --> 00:27:54,629 то не потому, что во мне развито женское начало! 440 00:27:54,920 --> 00:27:56,194 Нет-нет! 441 00:27:59,520 --> 00:28:00,999 Смотрите, я иду. 442 00:28:01,280 --> 00:28:02,235 Туда. 443 00:28:05,520 --> 00:28:06,873 Подхожу к лестнице. 444 00:28:07,360 --> 00:28:08,315 Поднимаюсь. 445 00:28:10,600 --> 00:28:11,794 Ничего женского. 446 00:28:13,000 --> 00:28:14,228 Открываю дверь. 447 00:28:16,280 --> 00:28:17,235 О! Видеозал. 448 00:28:18,160 --> 00:28:19,513 Довольно недурной. 449 00:28:20,680 --> 00:28:22,272 Отличное оборудование. 450 00:28:22,920 --> 00:28:25,434 Не может быть! Фотография Депардье. 451 00:28:25,760 --> 00:28:26,715 И рядом вы! 452 00:28:27,080 --> 00:28:29,435 -Вы знакомы с Депардье? -По отелю "Курвель". 453 00:28:29,720 --> 00:28:33,269 Им владеет мой тесть, а я был там барменом. 454 00:28:33,560 --> 00:28:37,678 Я обожаю Депардье и мечтал стать актером. 455 00:28:37,960 --> 00:28:39,234 В фильме "Вечернее платье" 456 00:28:39,520 --> 00:28:41,351 он переодевается женщиной. 457 00:28:41,640 --> 00:28:43,073 Он не стесняется своего женского начала. 458 00:28:43,360 --> 00:28:44,315 Да ну? 459 00:28:46,440 --> 00:28:49,238 -Разве я похож на женщину? -Не совсем. 460 00:28:49,560 --> 00:28:52,597 А между тем в моей душе бурлит женское начало. 461 00:28:52,880 --> 00:28:55,030 В разговоре с Эмманюэль 462 00:28:55,320 --> 00:28:58,118 я должен включить свое женское начало. 463 00:28:59,680 --> 00:29:01,636 -Понимаете, Жорж? -По правде, нет. 464 00:29:02,320 --> 00:29:05,357 Все имеет женское начало, но это не значит, 465 00:29:05,640 --> 00:29:09,155 что все должны носить платья чулки, туфли на шпильках. 466 00:29:09,440 --> 00:29:14,514 Мне не нужно этого, чтобы понять женщину. 467 00:29:17,160 --> 00:29:22,234 Платье, чулки и шпильки! Вы совершенно правы! 468 00:29:22,520 --> 00:29:24,750 -С вами все в порядке? -Гениальная идея! 469 00:29:25,040 --> 00:29:27,429 Вы станете моей женой! 470 00:29:27,840 --> 00:29:28,795 Чего? 471 00:29:29,600 --> 00:29:31,591 Пожалуй, мне пора, мсье Одфэ. 472 00:29:31,880 --> 00:29:34,314 Вы состоите в Братской Поддержке или нет? 473 00:29:34,600 --> 00:29:35,555 Не вижу связи. 474 00:29:35,840 --> 00:29:38,434 Ваши слова о помощи - сплошное лицемерие. 475 00:29:38,720 --> 00:29:40,995 Вы же мечтали стать актером. 476 00:29:41,280 --> 00:29:45,159 -Верно, но я им не стал. -Значит, вы им станете. 477 00:29:45,440 --> 00:29:47,635 Вы прирожденный актер. 478 00:29:47,920 --> 00:29:50,195 Вы прославитесь на весь мир. 479 00:29:50,480 --> 00:29:53,074 Депардье с шармом Леонардо Ди Каприо. 480 00:29:53,520 --> 00:29:54,748 Звезда родилась! 481 00:29:56,000 --> 00:29:59,515 Я ничего не понял из ваших слов о переодеваниях. 482 00:29:59,800 --> 00:30:01,438 Сейчас придет моя любовница. 483 00:30:01,720 --> 00:30:03,597 Вы сыграете роль моей жены. 484 00:30:03,880 --> 00:30:06,075 Платье, парик, туфли на шпильках, 485 00:30:06,520 --> 00:30:08,317 Накладные ресницы. 486 00:30:09,160 --> 00:30:11,549 -Я не голубой! -Конечно, нет. 487 00:30:11,840 --> 00:30:14,115 Она скажет вам, что я вам изменяю. 488 00:30:14,400 --> 00:30:18,234 А вы в ответ назовете ее шлюхой, потаскухой! 489 00:30:18,520 --> 00:30:21,478 Вы придете в ярость и выгоните ее! 490 00:30:21,840 --> 00:30:22,795 Гениально? 491 00:30:24,360 --> 00:30:27,397 Поверьте, я никогда не изменял жене. 492 00:30:27,680 --> 00:30:29,477 -Не поверю. -Здесь другое. 493 00:30:32,360 --> 00:30:34,749 Эта маленькая сучка просто зверь. 494 00:30:35,040 --> 00:30:37,349 -Не мне вам говорить -Подберите живот. 495 00:30:39,080 --> 00:30:41,230 Но она же поймет, что я не ваша жена. 496 00:30:41,520 --> 00:30:43,476 Она ни разу не видела Марион. 497 00:30:43,760 --> 00:30:47,639 Моя жена может выглядеть как угодно. 498 00:30:48,520 --> 00:30:50,715 -Ничего у нас не выйдет. -Живот! 499 00:30:52,160 --> 00:30:56,199 Чёрт! Я же вам говорил: ничего не выйдет. 500 00:30:57,080 --> 00:30:59,355 К тому же, платья плохо скроены. 501 00:30:59,680 --> 00:31:01,557 Есть магазин одежды для толстых. 502 00:31:01,920 --> 00:31:03,876 Разве я толстый? Я просто в теле. 503 00:31:04,160 --> 00:31:05,991 Моя жена носит З8-й, а вы 54-й. 504 00:31:06,280 --> 00:31:08,077 А вот это симпатичное. 505 00:31:09,080 --> 00:31:10,433 Как у Мэрилин Монро. 506 00:31:12,320 --> 00:31:13,799 Как свинья на убой. 507 00:31:14,520 --> 00:31:16,556 Моя жена монстр, но не до такой же степени. 508 00:31:16,840 --> 00:31:20,071 -Вы начинаете хамить. -Это платье мужчине не к лицу. 509 00:31:21,160 --> 00:31:24,072 -Почему? -В нем вы похожи на колбасу. 510 00:31:25,960 --> 00:31:28,315 Колбаса уходит кормить бедняков. 511 00:31:29,600 --> 00:31:31,079 Прощайте, мсье Одфэ. 512 00:31:32,360 --> 00:31:34,396 -Я люблю колбасу! -А я нет! 513 00:31:34,680 --> 00:31:36,113 Бросаете на растерзание? 514 00:31:36,440 --> 00:31:37,793 Да, вы - животное. 515 00:31:40,000 --> 00:31:41,831 Считайте меня покойником. 516 00:32:02,520 --> 00:32:04,476 -Вы расстроены? -Любовь к ближнему. 517 00:32:04,760 --> 00:32:07,228 -Чушь! -Не преувеличивайте. 518 00:32:07,520 --> 00:32:10,239 Если она разрушит мою жизнь, я покончу с собой. 519 00:32:10,520 --> 00:32:11,714 Я спрыгну отсюда. 520 00:32:12,440 --> 00:32:13,793 Видите, как высоко? 521 00:32:26,600 --> 00:32:27,794 Голова кружится. 522 00:32:29,440 --> 00:32:30,395 Ладно. 523 00:32:31,080 --> 00:32:33,833 Чем я могу быть вам полезен? 524 00:32:39,080 --> 00:32:40,274 Добрый день. 525 00:32:40,600 --> 00:32:42,909 -Я могу вам помочь? -Мы ищем платье для мсье. 526 00:32:44,520 --> 00:32:46,397 -Платье? -Да, для мсье. 527 00:32:46,680 --> 00:32:49,956 -Платье для мужчины. -Что-нибудь скромненько. 528 00:32:51,920 --> 00:32:52,875 Неброское. 529 00:32:53,920 --> 00:32:56,036 -Он любит платья. -Это его право. 530 00:32:56,320 --> 00:32:58,197 Что угодно, если заплатит. 531 00:32:59,440 --> 00:33:01,635 -Какого размера? -Большого. 532 00:33:01,920 --> 00:33:03,512 Большие размеры здесь. 533 00:33:04,800 --> 00:33:05,949 Для толстых. 534 00:33:07,000 --> 00:33:07,955 Неудобно. 535 00:33:08,240 --> 00:33:10,390 Вы же хотели показать женское начало. 536 00:33:10,680 --> 00:33:12,477 Да, но в интимной обстановке. 537 00:33:17,320 --> 00:33:19,436 -Подойдет? -Слишком кричаще. 538 00:33:19,720 --> 00:33:20,869 А с блестками есть? 539 00:33:22,360 --> 00:33:23,554 Это так красиво. 540 00:33:24,520 --> 00:33:26,636 Морис, успокойтесь. 541 00:33:27,640 --> 00:33:29,710 -А это? -Вон то! 542 00:33:33,280 --> 00:33:34,554 Нам надо спешить. 543 00:33:35,760 --> 00:33:38,957 Я не надену платье, которое мне не нравится. 544 00:33:39,240 --> 00:33:40,195 Вы правы. 545 00:33:40,480 --> 00:33:41,959 Меряйте все подряд. 546 00:33:43,360 --> 00:33:46,716 Начните вот с этого. Оно вам очень пойдет. 547 00:33:50,000 --> 00:33:52,639 -Мне не нравится! -А что в нем такого? 548 00:33:52,920 --> 00:33:55,195 -Цветочки не нравятся. -Это шутка. 549 00:33:55,480 --> 00:33:57,232 Он все равно его примерит. 550 00:33:57,520 --> 00:34:00,114 -Цветочки - это же здорово. -Кому как. 551 00:34:03,080 --> 00:34:04,593 Он очень стеснителен. 552 00:34:06,680 --> 00:34:08,557 Свой товар я сам испытываю. 553 00:34:08,840 --> 00:34:10,990 На крупную дичь или на мелкую? 554 00:34:11,280 --> 00:34:12,235 На мелкую! 555 00:34:12,520 --> 00:34:14,317 Но дырку проделаю большую! 556 00:34:14,600 --> 00:34:17,558 Вам нужен восьмидюймовый "Таурус" и лицензия. 557 00:34:18,000 --> 00:34:20,639 Один старый козел хотел изнасиловать меня в Венеции. 558 00:34:20,920 --> 00:34:22,512 Я превращу его в решето. 559 00:34:23,280 --> 00:34:26,192 На козлов охотиться можно, но только не на двуногих. 560 00:34:26,480 --> 00:34:28,596 -Попробуйте дустом. -У вас есть? 561 00:34:36,000 --> 00:34:38,275 И все-таки цветочки - это мило. 562 00:34:39,800 --> 00:34:41,631 -Как вы считаете? -Извращенец. 563 00:34:44,680 --> 00:34:46,511 Не знала, что это магазин для голубых! 564 00:34:48,920 --> 00:34:51,559 Наверно, тяжело работать с такими клиентами. 565 00:34:51,840 --> 00:34:53,910 Ну что, Морис, подойдет? 566 00:34:55,240 --> 00:34:57,071 Вы чем-то недовольны, мадам? 567 00:34:58,240 --> 00:34:59,992 Простите, мсье. 568 00:35:01,080 --> 00:35:02,115 И всё же, 569 00:35:03,920 --> 00:35:06,514 хотелось чего-нибудь в стиле... 570 00:35:31,320 --> 00:35:33,470 Эй! Морис! Что-то не так? 571 00:35:33,760 --> 00:35:36,718 -Оно вульгарно. -Да нет! 572 00:35:37,000 --> 00:35:38,911 -Я выгляжу толстым. -Он прав. 573 00:35:39,200 --> 00:35:41,794 Это платье его полнит. 574 00:35:42,440 --> 00:35:43,555 Похож на корову. 575 00:35:46,080 --> 00:35:47,957 Возьмем все, а там разберемся. 576 00:35:52,760 --> 00:35:54,239 Я приготовила подарок, 577 00:35:54,520 --> 00:35:55,714 тебе понравится. 578 00:35:56,360 --> 00:35:58,396 -Скоро ты его получишь. -Что ты сказала? 579 00:36:02,000 --> 00:36:04,230 Надо спешить, она уже рядом. 580 00:36:05,160 --> 00:36:07,071 -Спасибо за всё! -Вы не пожалеете! 581 00:36:07,520 --> 00:36:10,478 -Эти платья принадлежат мне? -Спросите у вашего друга. 582 00:36:10,760 --> 00:36:12,796 Он за них заплатил, ему и решать. 583 00:36:13,080 --> 00:36:14,991 Если он будет делать всё, что я скажу. 584 00:36:15,280 --> 00:36:17,430 А вот это мне совсем неинтересно. 585 00:36:21,160 --> 00:36:24,516 -Что за польза от этой штуки? -Лицензия не нужна. 586 00:36:25,080 --> 00:36:26,274 Заправьте под завязку. 587 00:36:26,560 --> 00:36:29,552 Ваша любовница сразу поймет, что я не женщина. 588 00:36:29,840 --> 00:36:32,718 Если вы будете разряжены, намазаны, как Барби, не поймет. 589 00:36:33,000 --> 00:36:35,070 Вы мой добрый гений. 590 00:36:35,840 --> 00:36:37,114 Дело займет 2 минуты. 591 00:36:37,400 --> 00:36:40,073 Вы устроите ей сцену из "Терминатора". 592 00:36:40,360 --> 00:36:41,509 И она испарится. 593 00:36:41,800 --> 00:36:43,756 Не уверен, что уложусь в 2 минуты. 594 00:36:44,040 --> 00:36:45,359 Люди многое могут. 595 00:36:51,520 --> 00:36:54,717 Главное, чтобы она испугалась по настоящему. 596 00:36:55,680 --> 00:36:56,635 Руки прочь! 597 00:36:57,440 --> 00:37:00,955 -Изобразите, как вы злитесь. -Злюсь? 598 00:37:01,240 --> 00:37:04,596 Чтобы сойти за мою жену, вы должны казаться злым. 599 00:37:05,040 --> 00:37:06,314 Как вы злитесь? 600 00:37:15,960 --> 00:37:16,915 Не верю. 601 00:37:17,200 --> 00:37:19,316 Я сказал: злым, а не слабоумным. 602 00:37:20,520 --> 00:37:22,636 Можете сделать страшное лицо? 603 00:37:23,200 --> 00:37:24,553 Нет, не верю. 604 00:37:25,360 --> 00:37:27,316 В вас кипит лютая ненависть. 605 00:37:40,960 --> 00:37:43,758 Вы сможете изобразить гремлина? 606 00:37:44,040 --> 00:37:45,473 Гремлины очень злые. 607 00:37:46,440 --> 00:37:47,634 Гремлин? Ладно. 608 00:37:49,160 --> 00:37:51,435 -Злого гремлина. -Гизмо-кака. 609 00:37:52,000 --> 00:37:52,955 Гизмо-кака! 610 00:37:54,280 --> 00:37:55,713 Гизмо-кака! 611 00:37:57,840 --> 00:37:59,876 Нет, надо что-нибудь попроще. 612 00:38:01,360 --> 00:38:02,429 Изобразите психа! 613 00:38:05,680 --> 00:38:07,875 Этим только детей пугать! 614 00:38:08,160 --> 00:38:09,434 Поправьте волосы. 615 00:38:09,720 --> 00:38:11,551 Спустите их на лоб. 616 00:38:12,120 --> 00:38:13,951 Попробуем что-нибудь другое. 617 00:38:14,240 --> 00:38:18,028 Покажите маньяка, садиста, серийного убийцу. 618 00:38:18,440 --> 00:38:20,112 Понял! Истребитель мух! 619 00:38:24,360 --> 00:38:25,759 Где же она, эта муха? 620 00:38:27,160 --> 00:38:28,309 Есть, поймал! 621 00:38:36,920 --> 00:38:40,549 -Что вы делаете? -Отрываю крылья и насилую. 622 00:38:40,880 --> 00:38:43,189 Вы должны прочувствовать роль. 623 00:38:43,480 --> 00:38:44,754 Вжиться в образ, 624 00:38:45,400 --> 00:38:46,799 стать с ним единым целым. 625 00:38:47,360 --> 00:38:49,749 Помните графа Дракулу? Его играл Люгоши. 626 00:38:50,160 --> 00:38:51,673 "Трепещите, люди! 627 00:38:52,160 --> 00:38:54,071 "Я - Князь Тьмы! 628 00:38:54,760 --> 00:38:56,478 "Бойтесь, бойтесь!" 629 00:38:58,360 --> 00:38:59,395 Вот это игра! 630 00:39:03,160 --> 00:39:05,833 -Я несу тебе подарок. -Какой еще подарок? 631 00:39:06,120 --> 00:39:07,189 А вот слушай. 632 00:39:10,920 --> 00:39:13,639 Бойся! Бойся, муха! 633 00:39:14,200 --> 00:39:15,918 -Кто там у тебя? -Жена. 634 00:39:16,200 --> 00:39:18,031 -Что за шум? -Бензопила. 635 00:39:18,400 --> 00:39:21,597 Специально для тебя, если не откроешь дверь. 636 00:39:22,000 --> 00:39:22,955 Вот слушай. 637 00:39:26,640 --> 00:39:27,959 Я ничего не слышу. 638 00:39:30,360 --> 00:39:31,315 Эмманюэль? 639 00:39:33,160 --> 00:39:35,037 -Где ты там? -Совсем рядом. 640 00:39:36,600 --> 00:39:41,515 -Ты что, взбесилась? -А что, хочешь проверить? 641 00:39:45,240 --> 00:39:46,229 Вот свинья! 642 00:39:46,560 --> 00:39:48,118 Грозит разрезать дверь бензопилой. 643 00:39:48,400 --> 00:39:51,915 Женщина с бородой - это так ужасно! 644 00:39:52,200 --> 00:39:55,397 -Такое бывает сплошь и рядом. -Можно испортить всё. 645 00:39:55,680 --> 00:39:57,079 Вы правы, пойдемте. 646 00:39:57,520 --> 00:39:59,317 Быстрее. Она уже здесь! 647 00:40:09,000 --> 00:40:12,072 -Только не мою бороду! -Ничего, потом отрастет. 648 00:40:13,680 --> 00:40:16,319 -Это же моя личная жизнь! -Ерунда! 649 00:40:16,720 --> 00:40:18,756 Хватит болтать и выше голову! 650 00:40:24,440 --> 00:40:26,317 Сбривайте бороду, быстро! 651 00:40:26,760 --> 00:40:27,715 Ну что еще? 652 00:40:28,040 --> 00:40:29,917 Почему такая девушка, как я, 653 00:40:30,200 --> 00:40:33,158 связалась с таким старым пердуном, как ты? 654 00:40:34,000 --> 00:40:35,353 Я как атомная бомба. 655 00:40:35,640 --> 00:40:38,029 -Ради денег, я думаю. -Да плевала я на них. 656 00:40:38,320 --> 00:40:39,992 Я всегда была первой. 657 00:40:40,520 --> 00:40:43,239 Первой в школе, на танцевальном конкурсе. 658 00:40:45,280 --> 00:40:47,430 То не отвечает, то занято. 659 00:40:48,960 --> 00:40:50,279 Не хочу сидеть в мясной лавке 660 00:40:50,560 --> 00:40:53,074 и считать выручку, как мои родители. 661 00:40:53,360 --> 00:40:56,272 Я хочу видеть себя в журналах, швыряться деньгами. 662 00:40:56,920 --> 00:41:00,310 Всё это очень интересно, но у меня нет времени. 663 00:41:00,600 --> 00:41:02,875 И не вздумай звонить моей жене. 664 00:41:03,160 --> 00:41:05,469 -Она сегодня не в духе. -Я уже рядом. 665 00:41:05,760 --> 00:41:08,320 Готовься к смерти. 666 00:41:13,160 --> 00:41:14,115 Она уже здесь! 667 00:41:14,400 --> 00:41:16,789 Зачем вы сняли платье? 668 00:41:17,080 --> 00:41:20,072 Я не могу бриться в одежде, тем более в женской. 669 00:41:20,360 --> 00:41:22,157 Я сам вас побрею. 670 00:41:22,440 --> 00:41:23,953 Надо сделать вам макияж. 671 00:41:24,800 --> 00:41:27,075 Осторожно! Глаза же щиплет! 672 00:41:27,440 --> 00:41:30,432 -Похоже, вы совсем не себе. -Я просто напряжен. 673 00:41:35,560 --> 00:41:37,278 Великолепно, вы неотразимы! 674 00:41:45,080 --> 00:41:46,035 Куда вы идете? 675 00:41:46,320 --> 00:41:47,992 Я не могу вас пропустить! 676 00:41:50,840 --> 00:41:52,956 Идиотка, мерзавка, кретинка! 677 00:41:58,400 --> 00:42:00,595 Хватит, это же не конкурс красоты! 678 00:42:03,360 --> 00:42:05,669 Пока еще мало общего с Эмманюэль Беар. 679 00:42:05,960 --> 00:42:07,473 Ни слова об Эмманюэль! 680 00:42:10,600 --> 00:42:11,589 Черт, Эмманюэль! 681 00:42:13,080 --> 00:42:14,752 Бойся, муха! Бойся! 682 00:42:15,040 --> 00:42:16,393 А она не вспыльчива? 683 00:42:18,080 --> 00:42:19,638 Заканчивайте быстрей! 684 00:42:19,920 --> 00:42:22,150 И помните: вы серийный убийца! 685 00:42:27,360 --> 00:42:28,952 Слышите шум бензопилы? 686 00:42:30,480 --> 00:42:31,435 Да. 687 00:42:32,560 --> 00:42:34,073 На это у нее ума хватит! 688 00:42:36,080 --> 00:42:38,230 -Откройте дверь! -Небритым? 689 00:42:38,520 --> 00:42:39,475 Жорж! 690 00:42:42,600 --> 00:42:43,589 Я знаю, что ты там! 691 00:42:43,920 --> 00:42:46,753 -У меня трясутся руки. -Это сценический страх. 692 00:42:47,520 --> 00:42:49,909 Добривайтесь, а потом прогоните ее. 693 00:42:50,200 --> 00:42:52,270 -Вы же монстр! -Бойся! Бойся! 694 00:42:52,560 --> 00:42:53,754 Великолепно! 695 00:42:55,920 --> 00:42:57,876 Я выгляжу, как дешевая шлюха. 696 00:42:58,160 --> 00:42:59,559 Да нет же! Идите! 697 00:43:01,760 --> 00:43:04,115 И не переиграйте. Ведите себя спокойно. 698 00:43:04,400 --> 00:43:06,152 Сдержанно! 699 00:43:06,440 --> 00:43:08,556 Без проблем! Я же монстр! 700 00:43:13,640 --> 00:43:14,595 Я тебя вижу! 701 00:43:17,120 --> 00:43:19,475 Что ты делаешь? Ты в уме или как? 702 00:43:21,080 --> 00:43:23,275 -Брось, это не игрушка! -Разве? 703 00:43:25,560 --> 00:43:26,754 Сейчас проверим. 704 00:43:31,920 --> 00:43:33,831 Ты прав. Это не игрушка. 705 00:43:36,440 --> 00:43:37,953 -Где твоя жена? -Ушла! 706 00:43:38,240 --> 00:43:39,639 Ты с ней разговаривал! 707 00:43:40,040 --> 00:43:43,157 -Я вызову полицию! -Валяй! 708 00:43:43,560 --> 00:43:45,551 И все узнают, какой ты кобель! 709 00:43:46,440 --> 00:43:47,395 Мадам Одфэ! 710 00:43:49,440 --> 00:43:50,919 Мадам Одфэ, вы здесь?! 711 00:43:51,200 --> 00:43:53,077 Я Эмманюэль, любовница вашего мужа! 712 00:43:53,360 --> 00:43:54,315 Успокойся ты! 713 00:43:54,600 --> 00:43:55,555 Мадам Одфэ! 714 00:43:55,920 --> 00:43:58,115 Будь она здесь, она бы тебя растерзала! 715 00:43:58,520 --> 00:43:59,669 Даже с этой штукой? 716 00:44:04,600 --> 00:44:07,433 Давай, там холодильник, немецкий. 717 00:44:07,720 --> 00:44:09,676 Крепкий, как броня! 718 00:44:10,080 --> 00:44:11,195 Или как моя жена! 719 00:44:11,480 --> 00:44:14,552 Ты ее не знаешь! Она просто монстр! 720 00:44:20,680 --> 00:44:22,238 Что ты натворил в Венеции? 721 00:44:24,200 --> 00:44:25,519 Я чуть не утонула. 722 00:44:25,800 --> 00:44:27,199 Надо было зажарить тебя живьем. 723 00:44:28,760 --> 00:44:29,829 Вот идиотка! 724 00:44:30,520 --> 00:44:32,715 К тому же, ты украл все мои платья. 725 00:44:33,000 --> 00:44:34,319 Вот они, твои платья. 726 00:44:34,600 --> 00:44:35,715 Я их тебе отдам. 727 00:44:36,200 --> 00:44:37,155 Только уходи. 728 00:44:47,960 --> 00:44:50,155 Тебе очень опасно здесь оставаться. 729 00:44:50,440 --> 00:44:51,668 Моя жена - мегера. 730 00:44:52,280 --> 00:44:53,998 Она не поверит тебе. 731 00:44:54,280 --> 00:44:56,999 Она придет в ярость и раздерет тебе лицо. 732 00:44:58,080 --> 00:45:00,913 Будет тушить об тебя сигареты, топать ногами. 733 00:45:01,200 --> 00:45:03,873 Ты не поверишь, но моя жена это монстр! 734 00:45:04,160 --> 00:45:05,434 Твоя жена - монстр? 735 00:45:06,520 --> 00:45:09,910 -Держишь меня за дуру? -Она истеричка. 736 00:45:10,520 --> 00:45:13,159 В детстве она вырвала глаза у своих хомячков 737 00:45:13,440 --> 00:45:14,873 и сделала из них бусы. 738 00:45:15,160 --> 00:45:17,515 Ее поместили в психушку. 739 00:45:19,760 --> 00:45:21,398 Она законченная идиотка. 740 00:45:23,240 --> 00:45:25,708 Вот почему я не говорил о ней. 741 00:45:29,240 --> 00:45:30,355 Как видишь... 742 00:45:32,520 --> 00:45:34,192 Это не Шерон Стоун. 743 00:45:35,280 --> 00:45:38,670 Моя жена - Морис! То есть, Марион. 744 00:45:39,760 --> 00:45:42,228 Морис - девичья фамилия моей жены. 745 00:45:46,240 --> 00:45:47,468 Это Марион Одфэ, 746 00:45:47,760 --> 00:45:50,558 а до этого звали Марион Морис. 747 00:45:51,000 --> 00:45:52,638 Иногда фамилия человека 748 00:45:52,920 --> 00:45:55,388 становится его вторым именем. 749 00:45:55,680 --> 00:45:59,309 Фредерик Франсуа, Франсуа Валери, Клодт Франсуа, 750 00:45:59,600 --> 00:46:00,715 Мирей Матье. 751 00:46:01,920 --> 00:46:04,912 Я рождена для любви. 752 00:46:05,840 --> 00:46:07,159 Надо же, я порезалась. 753 00:46:07,480 --> 00:46:11,917 Взяла бы электробритву или эпилятор. 754 00:46:12,200 --> 00:46:13,474 Взяла то, что было. 755 00:46:15,440 --> 00:46:18,193 -У вас остался крем. -Это крем от морщин. 756 00:46:19,000 --> 00:46:21,355 Бойся, бойся! 757 00:46:25,920 --> 00:46:27,035 Я тебя провожу. 758 00:46:27,600 --> 00:46:29,431 Видишь, она идиотка! 759 00:46:30,520 --> 00:46:33,717 Мадам! Ваш муж вам изменяет со мной. 760 00:46:34,160 --> 00:46:35,752 Я причинила вам боль, 761 00:46:36,040 --> 00:46:38,679 но Жорж обещал ввести меня в светское общество, 762 00:46:39,080 --> 00:46:43,278 познакомить с редакторами газет, с министрами. 763 00:46:43,560 --> 00:46:46,632 -Но все это пустая болтовня. -Сама не знает, что говорит. 764 00:46:46,920 --> 00:46:49,992 Мое бедное дитя! Он заставил вас страдать. 765 00:46:50,360 --> 00:46:52,078 -Но Принцесса! -Заткнись! 766 00:46:52,360 --> 00:46:54,078 Грязный потаскун. 767 00:46:54,440 --> 00:46:57,716 Ты недостоин этой чудесной девушки. 768 00:46:58,080 --> 00:47:00,389 Такой нежной, такой умной. 769 00:47:02,960 --> 00:47:04,552 И такой сексуальной. 770 00:47:04,920 --> 00:47:07,514 Нам, женщинам, всегда тяжело. 771 00:47:07,920 --> 00:47:11,037 Но, к счастью, Общество Братской Поддержки... 772 00:47:11,320 --> 00:47:14,517 -Только не Общество! -Оно помогает женщинам. 773 00:47:14,800 --> 00:47:17,030 Угнетаемым, притесняемым, 774 00:47:17,440 --> 00:47:21,797 оскорбляемым, унижаемым, презираемым! 775 00:47:22,080 --> 00:47:25,390 Он уверял, будто развелся с вами два года назад. 776 00:47:26,560 --> 00:47:28,073 Негодяй! 777 00:47:28,600 --> 00:47:29,874 Пакостник! 778 00:47:30,920 --> 00:47:33,559 Ты отлично вжилась в роль, но кое-что напутала. 779 00:47:33,840 --> 00:47:35,796 После стольких лет супружества, 780 00:47:36,080 --> 00:47:39,038 как ты мог пойти на такую подлость?! 781 00:47:39,920 --> 00:47:43,230 -Ты подумал о детях? -У нас нет никаких детей. 782 00:47:44,240 --> 00:47:45,195 Вот как? 783 00:47:46,840 --> 00:47:51,550 -Представь, что они есть. -Лучше не надо, Принцесса. 784 00:47:52,320 --> 00:47:53,992 Хотя бы не в этом году. 785 00:47:54,320 --> 00:47:56,117 Не называй меня Принцессой. 786 00:47:56,400 --> 00:47:57,515 Ты уничтожил все: 787 00:47:57,800 --> 00:47:58,949 наш брак, 788 00:47:59,240 --> 00:48:00,195 нашу семью, 789 00:48:00,480 --> 00:48:02,391 наши капиталы! 790 00:48:02,680 --> 00:48:04,238 Поговорим об этом наедине. 791 00:48:04,520 --> 00:48:07,159 Спасибо, что превратила наш дом в бордель. 792 00:48:07,440 --> 00:48:09,874 Мы не можем отпустить ее в таком состоянии. 793 00:48:10,160 --> 00:48:11,718 У нее депрессия. 794 00:48:12,000 --> 00:48:14,355 Она нуждается в Братской Поддержке. 795 00:48:14,640 --> 00:48:17,154 -Плевать ей на нее! -Нет, не плевать. 796 00:48:20,680 --> 00:48:24,116 Видишь, ей небезразлична судьба ближнего. 797 00:48:28,120 --> 00:48:30,270 Мадам Одфэ, вы такая добрая. 798 00:48:30,640 --> 00:48:31,868 Природа не одарила вас красотой. 799 00:48:32,960 --> 00:48:34,154 Но это не имеет значения. 800 00:48:34,440 --> 00:48:36,715 Вы так хороши своей волосатостью 801 00:48:37,000 --> 00:48:39,070 и большими ногами. 802 00:48:39,760 --> 00:48:42,228 Я ценю только внутреннюю красоту. 803 00:48:43,360 --> 00:48:45,316 -Ну, хватит! -Нет, оставь ее. 804 00:48:45,600 --> 00:48:47,716 Она в порядке. 805 00:48:48,680 --> 00:48:51,353 -Выметайся, Эмманюэль! -Она останется. 806 00:48:51,640 --> 00:48:54,518 Она стажер Общества Братской Поддержки. 807 00:48:55,960 --> 00:48:57,234 У нее течет макияж. 808 00:48:57,520 --> 00:49:00,080 Вам надо пойти в ванную и умыться. 809 00:49:00,360 --> 00:49:01,998 Лучше в джакузи, оно ближе. 810 00:49:02,280 --> 00:49:04,032 Ты так считаешь, дорогой? 811 00:49:06,080 --> 00:49:08,196 Бедная малышка! 812 00:49:17,840 --> 00:49:20,274 Все-таки я надел платье вашей жены. 813 00:49:20,920 --> 00:49:23,150 В нем я не похож на дешевую шлюху. 814 00:49:25,680 --> 00:49:28,035 -Ты заткнешься или нет? -Успокойся, милый. 815 00:49:28,320 --> 00:49:30,788 -Ты мне не жена! -Как не жена? 816 00:49:31,080 --> 00:49:33,878 Ты же сам сколько раз говорил: я - твоя жена! 817 00:49:35,320 --> 00:49:39,029 Нельзя же увлекаться до такой степени! 818 00:49:39,320 --> 00:49:40,719 Тогда я переоденусь. 819 00:49:41,000 --> 00:49:42,513 Кто вас просил ее утешать? 820 00:49:42,920 --> 00:49:46,117 Извините, Жорж, утешать - моя работа. 821 00:49:46,400 --> 00:49:48,072 Ну ладно, идите вниз. 822 00:49:48,360 --> 00:49:51,397 Когда она появится, запугайте ее и выгоните вон. 823 00:49:53,520 --> 00:49:55,397 Повторите за мной. Я зла! 824 00:49:56,360 --> 00:49:57,315 Я зла! 825 00:49:58,080 --> 00:49:59,911 Я зла! Очень! 826 00:50:06,840 --> 00:50:10,515 -Твоя жена похожа... -Да! На борца. 827 00:50:10,800 --> 00:50:11,869 Она занималась реслингом. 828 00:50:12,160 --> 00:50:15,118 -А что значит: "Бойся!"? -"Бойся, муха". 829 00:50:15,400 --> 00:50:17,516 Это ее боевой клич. 830 00:50:17,800 --> 00:50:21,031 Я заманил ее на кухню, так что, беги, пока не поздно. 831 00:50:21,320 --> 00:50:22,833 Твоя страшила носит такие вещи? 832 00:50:24,600 --> 00:50:25,669 Она их покупает, 833 00:50:25,960 --> 00:50:29,270 но они так и остаются висеть в гардеробе. 834 00:50:29,680 --> 00:50:34,754 Я не верю, что ты можешь спать с этой уродиной. 835 00:50:35,760 --> 00:50:37,352 Меня интересуют только ее деньги. 836 00:50:37,640 --> 00:50:39,153 Я не могу ее бросить. 837 00:50:39,440 --> 00:50:41,351 С тобой мы бы ютились в двухкомнатной квартире. 838 00:50:41,680 --> 00:50:42,635 Бойся! 839 00:50:44,440 --> 00:50:47,193 Бойся! Бойся! 840 00:50:56,920 --> 00:50:58,956 Разве можно так переживать из-за бабы? 841 00:51:00,480 --> 00:51:03,472 Такую лошадку надо держать в узде, иначе уведут. 842 00:51:07,800 --> 00:51:09,153 Джонни, тебя зовет босс. 843 00:51:11,280 --> 00:51:14,397 Один урод хочет сплавить нам свое дерьмо. 844 00:51:15,760 --> 00:51:17,113 Просит полную цену. 845 00:51:18,520 --> 00:51:19,555 Раскатал губу. 846 00:51:24,400 --> 00:51:25,355 Мсье Асс! 847 00:51:26,320 --> 00:51:29,517 Мсье Пуляр намерен приобрести у нас "Родстер" 848 00:51:29,960 --> 00:51:32,155 и вернуть нам старую машину. 849 00:51:32,440 --> 00:51:35,318 Она стоит недорого, и в принципе, я не против. 850 00:51:35,840 --> 00:51:36,795 Нет? 851 00:51:38,480 --> 00:51:41,233 -Мсье Пуляр без ума от "Ауди". -Сразу видно. 852 00:51:41,520 --> 00:51:42,714 Да, сразу видно. 853 00:51:43,000 --> 00:51:44,035 Рулевое колесо, 854 00:51:44,640 --> 00:51:47,916 колпаки, выхлопная труба, чехлы, брелок, 855 00:51:48,200 --> 00:51:49,235 кепка, куртка. 856 00:51:49,520 --> 00:51:53,672 Не лучше ли купить всю машину целиком? 857 00:51:53,960 --> 00:51:56,633 В зависимости от цены на старую машину. 858 00:51:57,920 --> 00:51:59,911 Мсье Асс протестирует вашу машину. 859 00:52:01,400 --> 00:52:03,072 Это настоящий ас. 860 00:52:05,000 --> 00:52:07,150 -Спасибо, босс. -Не стоит. 861 00:52:11,400 --> 00:52:13,152 Симпатичная заколка. 862 00:52:13,840 --> 00:52:16,832 -А клиентам их выдают? -Для вас найдется. 863 00:52:17,320 --> 00:52:20,357 Извините, мне нужно позвонить важному клиенту. 864 00:52:20,640 --> 00:52:24,076 У нее целая куча опций и много всяких наворотов. 865 00:52:24,360 --> 00:52:26,749 И что самое главное - ни одной царапины. 866 00:52:32,880 --> 00:52:33,835 Как новая! 867 00:52:34,480 --> 00:52:37,552 Хоть и 95-й год выпуска, но все еще девочка. 868 00:52:39,880 --> 00:52:40,835 Целенькая! 869 00:52:41,760 --> 00:52:43,990 -Эмманюэль? -Нет, Марион. 870 00:52:44,280 --> 00:52:45,235 Она занята. 871 00:52:45,520 --> 00:52:49,274 -А с кем я говорю? -С женой ее любовника. 872 00:52:49,840 --> 00:52:53,355 -Так я и знал! -Это жизнь. 873 00:52:53,640 --> 00:52:56,712 -Как зовут этого ублюдка? -Жорж. 874 00:52:57,000 --> 00:52:58,672 Тот самый Жорж, из Венеции. 875 00:52:58,960 --> 00:53:01,554 -Он с ней в ванной. -Вот сволочь! 876 00:53:04,960 --> 00:53:06,154 Какой у вас адрес? 877 00:53:07,920 --> 00:53:11,356 -Авеню Вранс, 47. -Вранс? Спасибо. 878 00:53:11,760 --> 00:53:13,557 -Это Жорж! -Да тише вы! 879 00:53:13,840 --> 00:53:16,798 -Вы повредите капот! -Ерунда, все исправим. 880 00:53:17,080 --> 00:53:19,594 Раз вы намерены купить у меня машину, 881 00:53:19,880 --> 00:53:21,359 это уже ваши проблемы. 882 00:53:21,640 --> 00:53:23,312 Садитесь, времени мало. 883 00:53:24,240 --> 00:53:25,878 Проблемы надо решать. 884 00:53:31,920 --> 00:53:33,194 Зверь, а не машина! 885 00:53:34,920 --> 00:53:36,558 Значит, ты голодранец? 886 00:53:40,240 --> 00:53:42,310 -Чья это квартира? -Моей жены. 887 00:53:42,600 --> 00:53:44,192 -А деньги чьи? -Тоже ее. 888 00:53:44,680 --> 00:53:45,749 Значит, ты альфонс. 889 00:53:46,040 --> 00:53:49,271 Этот рычаг поднимает крышу. Его поставил мой зять. 890 00:53:50,720 --> 00:53:52,312 А сначала верх был не откидной. 891 00:53:53,000 --> 00:53:54,718 Мой зять - мастер на все руки. 892 00:53:55,000 --> 00:53:57,514 Он срезал крышу и поставил откидной верх. 893 00:53:57,840 --> 00:54:01,276 С откидным верхом машина только выигрывает в цене. 894 00:54:01,560 --> 00:54:03,073 И сильно выигрывает. 895 00:54:03,360 --> 00:54:05,112 Так что, имейте это в виду! 896 00:54:05,520 --> 00:54:09,195 Извините, Эмманюэль, но это ваш муж. 897 00:54:09,840 --> 00:54:10,795 Ее муж? 898 00:54:12,520 --> 00:54:13,475 Да, дорогой. 899 00:54:13,760 --> 00:54:14,715 Ее муж?! 900 00:54:15,000 --> 00:54:16,718 Так ты у него? Тварь! 901 00:54:21,000 --> 00:54:22,956 Ее нельзя открывать на ходу! 902 00:54:24,600 --> 00:54:25,555 Она же слетит! 903 00:54:28,520 --> 00:54:31,830 -У меня крыша слетела! -А я вам кто, психиатр? 904 00:54:32,120 --> 00:54:33,997 -В чем дело, Джонни? -Сука ты! 905 00:54:34,920 --> 00:54:37,229 -Это вы с клиентом? -Заткнись! 906 00:54:37,520 --> 00:54:39,636 Зачем только я с вами связался! 907 00:54:39,920 --> 00:54:41,558 -Я вас боюсь! -Ты чего? 908 00:54:41,920 --> 00:54:44,070 -Шлюха! -Приступ ревности? 909 00:54:44,360 --> 00:54:45,839 Что ты делаешь в его доме? 910 00:54:46,120 --> 00:54:48,395 Сначала чуть меня сожгла, а теперь еще и замужем! 911 00:54:48,680 --> 00:54:51,353 Его зовут Джонни, правда, не Холлидей. 912 00:54:51,640 --> 00:54:53,278 Я бы узнал его голос. 913 00:54:55,680 --> 00:54:58,956 -Я следил за тобой в Италии! -Ну и подлец! 914 00:54:59,240 --> 00:55:01,879 И ты еще обвиняешь меня в том, что я женат! 915 00:55:02,160 --> 00:55:03,593 Жорж, спокойно! 916 00:55:04,480 --> 00:55:05,833 Эмманюэль! Черт! 917 00:55:06,120 --> 00:55:09,510 Ты хотела жить со мной, не порвав с этим Джонни? 918 00:55:09,800 --> 00:55:11,836 -Ты же не порвал с женой. -Ты меня достала! 919 00:55:12,120 --> 00:55:14,236 -Ты сам себя достал! -Сучка! 920 00:55:14,520 --> 00:55:15,475 Что?! 921 00:55:19,480 --> 00:55:21,755 Ты ударила мою жену по лицу! 922 00:55:22,040 --> 00:55:23,553 Да чихать мне на ее лицо! 923 00:55:23,840 --> 00:55:24,829 Пошла она к черту! 924 00:55:25,120 --> 00:55:26,838 Век бы не видать эту рожу! 925 00:55:27,240 --> 00:55:28,434 Почему рожу? 926 00:55:29,120 --> 00:55:30,473 У кого это рожа? 927 00:55:30,760 --> 00:55:33,832 -Эмманюэль! -Я у своего любовника. 928 00:55:34,120 --> 00:55:35,712 Это сексуальный зверь. 929 00:55:37,160 --> 00:55:38,195 Это я зверь! 930 00:55:46,760 --> 00:55:47,875 Да вы же больной! 931 00:55:48,160 --> 00:55:49,718 Разве можно так гнать?! 932 00:55:50,680 --> 00:55:53,638 -Она во всем призналась! -Лучше следите за дорогой. 933 00:55:53,920 --> 00:55:54,875 Я люблю тебя. 934 00:55:55,160 --> 00:55:57,310 Он мне не нужен. 935 00:55:57,600 --> 00:56:00,910 -Тогда почему ты с ним? -Он меня не пускает! 936 00:56:01,200 --> 00:56:02,315 Он ее не пускает! 937 00:56:06,240 --> 00:56:07,639 Мы чуть не врезались! 938 00:56:07,920 --> 00:56:09,114 Он рядом со мной. 939 00:56:09,480 --> 00:56:11,596 Он говорит, что не боится тебя. 940 00:56:12,960 --> 00:56:16,714 Моя машина - зверь, но для "Формулы 1" она не годится! 941 00:56:18,000 --> 00:56:21,470 -Я служил в десанте. -Ему плевать. 942 00:56:21,760 --> 00:56:24,069 Десантники - крутые парни. 943 00:56:24,640 --> 00:56:26,631 Говорит, у тебя маленький член. 944 00:56:26,920 --> 00:56:27,875 Я не говорил! 945 00:56:28,400 --> 00:56:31,710 -У меня маленький член. -Да успокойтесь вы! 946 00:56:32,000 --> 00:56:34,958 -Уверен, что большой. -Маленький член? 947 00:56:36,880 --> 00:56:37,835 Я убью его! 948 00:56:38,120 --> 00:56:40,076 В Венеции он привязал меня к кровати, 949 00:56:40,360 --> 00:56:42,794 и заставил переспать со всем персоналом отеля! 950 00:56:43,120 --> 00:56:44,075 Скотина! 951 00:56:45,320 --> 00:56:47,231 Слава Богу, обошлось. 952 00:56:47,520 --> 00:56:49,033 Вы чуть не поцарапали крыло. 953 00:56:53,080 --> 00:56:54,035 Поздравляю! 954 00:56:57,520 --> 00:56:59,272 Десантники - это супер. 955 00:57:00,320 --> 00:57:01,833 Это верх крутизны. 956 00:57:02,120 --> 00:57:03,348 Спаси меня! 957 00:57:05,360 --> 00:57:07,351 В рукопашной у тебя нет шансов. 958 00:57:07,640 --> 00:57:08,595 Ты уходишь? 959 00:57:08,880 --> 00:57:10,598 Не хочу видеть, что здесь произойдет. 960 00:57:10,880 --> 00:57:14,236 -Он не знает моего адреса. -Как сказать. 961 00:57:14,600 --> 00:57:15,555 Знает? 962 00:57:16,440 --> 00:57:17,589 Чертова сука! 963 00:57:17,880 --> 00:57:19,996 Можете считать себя вдовой. 964 00:57:20,560 --> 00:57:21,675 Бедная Марион. 965 00:57:22,400 --> 00:57:24,834 Я видела репортаж о драке двух десантников. 966 00:57:25,120 --> 00:57:27,680 -Море крови. -Заткнись. 967 00:57:28,080 --> 00:57:30,071 А ведь они были друзьями. 968 00:57:31,000 --> 00:57:34,151 Тачка - полное дерьмо. Я сразу понял. 969 00:57:34,440 --> 00:57:37,318 Раз вы так, я звоню в полицию. 970 00:57:40,840 --> 00:57:43,434 С ума сошли? У меня еще З часа на карточке! 971 00:57:45,000 --> 00:57:47,468 -Зачем ты меня подставила? -Из мести. 972 00:57:47,760 --> 00:57:48,875 Отстань от меня! 973 00:57:51,760 --> 00:57:54,513 Обиделась, что я женат. Но ведь и она замужем. 974 00:57:54,880 --> 00:57:56,029 Ох, уж эти бабы! 975 00:58:01,920 --> 00:58:03,911 -Что с тобой? -У меня спазмы. 976 00:58:04,200 --> 00:58:06,156 Еще бы! Да не сжимай так деньги. 977 00:58:06,440 --> 00:58:08,954 -Расслабься. -У меня рефлекс на деньги. 978 00:58:09,240 --> 00:58:11,037 Мы не их станем показывать. 979 00:58:11,320 --> 00:58:13,436 Вдруг они продают без сада или без террасы. 980 00:58:13,720 --> 00:58:15,790 Не строй из себя аристократку. 981 00:58:16,080 --> 00:58:20,232 Даже если квартира хорошая, сделаем вид, что недовольны. 982 00:58:20,520 --> 00:58:22,636 -Не считай меня дурой. -Да нет. 983 00:58:23,080 --> 00:58:25,116 Морис! Морис! 984 00:58:27,240 --> 00:58:30,038 Посмотри, что я нашел в вещах Марион. 985 00:58:30,840 --> 00:58:33,638 Гораздо лучше того, что ты купил мне. 986 00:58:36,240 --> 00:58:38,151 Во мне проснулось женское начало. 987 00:58:38,440 --> 00:58:41,432 Усыпи его и разбуди мужское. Кончай маскарад. 988 00:58:41,720 --> 00:58:44,188 Жена не должна видеть нас вместе. 989 00:58:45,240 --> 00:58:46,798 Какой маскарад? 990 00:58:47,280 --> 00:58:48,508 Погляди на мой нос. 991 00:58:48,800 --> 00:58:49,755 Вызови врача. 992 00:58:50,040 --> 00:58:52,600 Мне самому понадобится врач, если заявится десантник. 993 00:58:52,880 --> 00:58:54,472 Ох, уж эти десантники! 994 00:58:59,240 --> 00:59:00,195 Кто дома? 995 00:59:04,200 --> 00:59:06,395 Кто это? Эмманюэль вернулась? 996 00:59:06,840 --> 00:59:09,035 Десантник! Иди проверь! 997 00:59:10,240 --> 00:59:11,275 Парик не забудь! 998 00:59:16,360 --> 00:59:17,395 Кто дома? 999 00:59:20,680 --> 00:59:21,635 Мадам! 1000 00:59:21,960 --> 00:59:24,394 Десантник! Спрячься куда-нибудь. 1001 00:59:25,240 --> 00:59:27,800 Эй, а мне что делать? 1002 00:59:28,080 --> 00:59:30,753 -Он же меня убьет. -Скажи, что меня нет. 1003 00:59:31,120 --> 00:59:32,951 Я начну с "Бойся, бойся!" 1004 00:59:48,240 --> 00:59:51,550 -Добрый день. -Мадам Одфэ? 1005 00:59:52,360 --> 00:59:53,315 Она самая. 1006 00:59:53,600 --> 00:59:56,068 Мне показалось, что кто-то говорил. 1007 00:59:56,360 --> 00:59:58,271 Телевизор на полной громкости. 1008 00:59:58,560 --> 01:00:01,313 -Я немного глуховата. -Надеюсь, вы меня слышите? 1009 01:00:01,600 --> 01:00:03,238 Моего мужа нет дома. 1010 01:00:03,520 --> 01:00:05,715 И не спрашивайте, где он. 1011 01:00:06,000 --> 01:00:08,389 -Я не знаю. -Ничего страшного. 1012 01:00:08,680 --> 01:00:10,591 Ведь квартира принадлежит вам. 1013 01:00:13,840 --> 01:00:16,274 Мы можем заключить сделку без него. 1014 01:00:19,080 --> 01:00:22,311 -Термитов нет? -Один. И тот наверху. 1015 01:00:22,600 --> 01:00:24,477 А что это за отверстие в двери? 1016 01:00:24,760 --> 01:00:25,829 Это для вентиляции. 1017 01:00:26,120 --> 01:00:27,712 -У нас душновато. -Да, душно. 1018 01:00:28,440 --> 01:00:31,796 Шарль мне все уши прожужжал про джакузи на 6 мест, 1019 01:00:32,080 --> 01:00:34,071 про террасы, про чудесный вид. 1020 01:00:34,360 --> 01:00:37,193 Вы пришли поговорить про чудесный вид? 1021 01:00:37,480 --> 01:00:38,435 Осмотреться. 1022 01:00:40,720 --> 01:00:41,675 Осмотреться! 1023 01:00:43,160 --> 01:00:45,390 -У вас ремонт? -Да. 1024 01:00:45,760 --> 01:00:47,318 Но он не закончен. 1025 01:00:47,600 --> 01:00:51,593 -Нужно вычесть расходы. -Вычитайте, черт вас побрал! 1026 01:00:52,080 --> 01:00:53,798 Кажется, я вам неприятен? 1027 01:00:54,080 --> 01:00:57,038 А вам приятно, что ваша жена спит с моим мужем? 1028 01:00:57,320 --> 01:01:00,357 В этом квартале ужасно трудно парковаться. 1029 01:01:00,640 --> 01:01:02,232 Пришлось парковаться в 2-х кварталах отсюда. 1030 01:01:06,600 --> 01:01:10,309 -Клэр, ты знакома с мадам? -Нет, еще не знакома. 1031 01:01:11,800 --> 01:01:12,949 Это дочь Шарля. 1032 01:01:13,240 --> 01:01:15,470 Когда я видела ее последний раз, 1033 01:01:15,760 --> 01:01:17,318 она была совсем крошкой. 1034 01:01:17,600 --> 01:01:19,989 С тех пор она заметно выросла. 1035 01:01:20,760 --> 01:01:22,716 Боже, как здесь мило! 1036 01:01:23,280 --> 01:01:26,636 Нет-нет, ты не права. Это претенциозно. 1037 01:01:28,360 --> 01:01:29,475 Ну, да, конечно. 1038 01:01:29,760 --> 01:01:31,671 -У вас есть прачечная? -Пошли вы! 1039 01:01:33,000 --> 01:01:35,719 -Пардон? -Пошли вы со своей прачечной. 1040 01:01:36,760 --> 01:01:37,715 Спасибо. 1041 01:01:38,920 --> 01:01:40,592 -Она несет чушь. -Плевать. 1042 01:01:42,320 --> 01:01:45,630 -Квартира, конечно, большая. -Но неудобная. 1043 01:01:45,920 --> 01:01:49,515 -Несовременная. -Да. А вид! 1044 01:01:53,400 --> 01:01:54,435 Вид как вид! 1045 01:01:55,440 --> 01:01:57,556 Чем больше окна, тем дороже мытье. 1046 01:01:57,840 --> 01:02:00,400 -Ее надо перекрасить. -Да. 1047 01:02:00,680 --> 01:02:02,955 -А что наверху? -Там туалеты. 1048 01:02:05,320 --> 01:02:07,754 -Целая лестница для туалетов? -Это нелепо! 1049 01:02:08,040 --> 01:02:11,476 Внизу не хватило места, поэтому туалету наверху. 1050 01:02:11,840 --> 01:02:15,116 -Можно их посмотреть? -Я же не прошусь в ваши. 1051 01:02:15,400 --> 01:02:18,039 И вы не суйтесь в мои туалеты. 1052 01:02:18,520 --> 01:02:21,557 Вы хотите продать квартиру или нет? 1053 01:02:21,840 --> 01:02:23,876 Хватит болтать о моей квартире! 1054 01:02:24,160 --> 01:02:27,072 Вы пришли сюда, чтобы убить моего мужа. 1055 01:02:27,360 --> 01:02:28,315 Не понял. 1056 01:02:28,800 --> 01:02:32,475 Вместе с этой старой выдрой напиться его крови. 1057 01:02:32,760 --> 01:02:35,558 -Да как вы смеете! -Вы ведете себя вызывающе! 1058 01:02:35,840 --> 01:02:37,273 Надрать бы вам задницу! 1059 01:02:38,760 --> 01:02:41,194 Какого черта я вез сюда деньги?! 1060 01:02:42,720 --> 01:02:43,789 Какие деньги? 1061 01:02:44,080 --> 01:02:46,640 Шарль посоветовал взять наличные. 1062 01:02:47,880 --> 01:02:49,154 150 тысяч евро. 1063 01:02:49,440 --> 01:02:51,396 Плюс надбавка в честь нашей дружбы. 1064 01:02:53,000 --> 01:02:54,911 Без налогов. 1065 01:02:55,200 --> 01:02:57,156 Черным налом, из рук в руки. 1066 01:02:59,680 --> 01:03:03,275 -Пойдем, Клэр. -Ты совсем дурак? 1067 01:03:03,800 --> 01:03:06,075 Вы слышали о Братской Поддержке? 1068 01:03:06,360 --> 01:03:07,554 Идите вы! 1069 01:03:07,840 --> 01:03:10,115 Это благотворительное общество. 1070 01:03:10,400 --> 01:03:12,516 -И слышать не хочу! -Мы заботимся о бедных. 1071 01:03:12,800 --> 01:03:15,712 -На них весь мир работает. -Никакой работы! 1072 01:03:16,080 --> 01:03:17,274 Пусть работают сами! 1073 01:03:17,680 --> 01:03:19,750 Мой муж всю жизнь пахал, как лошадь. 1074 01:03:20,640 --> 01:03:21,675 Отпустите его! 1075 01:03:23,080 --> 01:03:25,833 -Отпустите моего мужа! -Мужа? 1076 01:03:26,160 --> 01:03:28,435 -Да, это мой муж. -Жан-Бернар Пруибаль! 1077 01:03:28,720 --> 01:03:30,950 А это моя жена Клэр Пруибаль! 1078 01:03:36,000 --> 01:03:38,434 -Вы не Джонни? -Я что, похож на Джонни? 1079 01:03:38,720 --> 01:03:42,269 Меня зовут Жорж Пламбек. Агент по недвижимости. 1080 01:03:43,960 --> 01:03:48,636 Мсье Одфэ просил меня помочь вам с квартирой. 1081 01:03:49,160 --> 01:03:51,435 Мсье Пруибаль. Мадам Пруибаль. 1082 01:03:52,400 --> 01:03:56,075 Мсье Пламбек, мой муж не поручал вам... 1083 01:03:56,360 --> 01:03:59,477 Он придет в ярость, что отказались от 150 тысяч. 1084 01:03:59,760 --> 01:04:01,034 Это же огромная сумма! 1085 01:04:01,320 --> 01:04:03,914 Пойдемте и все осмотрим, как следует. 1086 01:04:04,440 --> 01:04:07,955 Не обращайте внимания, у нее проблемы с гормонами. 1087 01:04:08,240 --> 01:04:10,595 Да, эта толстуха не только тугоуха. 1088 01:04:10,880 --> 01:04:13,189 -Вы что-то сказали? -Да нет. 1089 01:04:13,920 --> 01:04:18,755 Когда правое ухо глухо, то левое слышит на все сто. 1090 01:04:19,040 --> 01:04:20,871 Если направлено, куда надо. 1091 01:04:21,160 --> 01:04:22,275 Рад это слышать. 1092 01:04:22,560 --> 01:04:23,993 Черт, я сделал промах. 1093 01:04:24,280 --> 01:04:27,716 -Марион, успокойтесь! -Марион всегда спокойна. 1094 01:04:38,640 --> 01:04:41,029 Тормоза и амортизаторы ни к черту. 1095 01:04:41,320 --> 01:04:43,515 -Много я вам не дам. -Да я тебе морду набью! 1096 01:04:44,600 --> 01:04:45,555 Попробуй! 1097 01:04:45,840 --> 01:04:48,400 Я не отвечаю за свои действия. 1098 01:04:48,840 --> 01:04:50,193 Я все понял. 1099 01:04:52,760 --> 01:04:54,830 На вашем месте я бы поехал на метро. 1100 01:04:55,360 --> 01:04:57,590 -Я делаю то, что хочу. -Моя визитка. 1101 01:04:58,240 --> 01:04:59,958 А это вам для коллекции. 1102 01:05:07,160 --> 01:05:10,357 Ванная хороша, но несколько запущена. 1103 01:05:11,160 --> 01:05:13,071 Ремонт обойдется дороговато. 1104 01:05:13,600 --> 01:05:16,034 Могу я посмотреть джакузи на 6 мест? 1105 01:05:18,240 --> 01:05:22,438 Пока я готовлю чай, прочтите эту брошюрку. 1106 01:05:22,840 --> 01:05:24,398 Мы все время жертвуем. 1107 01:05:25,440 --> 01:05:27,237 У вас есть налоговые льготы? 1108 01:05:30,320 --> 01:05:31,275 Что такое? 1109 01:05:31,560 --> 01:05:34,154 -Вы не откроете дверь? -Думаю, это Джонни. 1110 01:05:35,960 --> 01:05:37,871 Муж... Неважно. 1111 01:05:38,440 --> 01:05:39,395 Я пойду. 1112 01:05:49,520 --> 01:05:51,238 4 миллиона евро! 1113 01:05:52,600 --> 01:05:56,354 Мсье, я уверена, что это настоящий Джонни. 1114 01:05:56,640 --> 01:05:58,153 Настоящий десантник! 1115 01:05:58,440 --> 01:06:00,112 Займитесь им, Марион! 1116 01:06:08,360 --> 01:06:10,032 Мсье! Мсье! 1117 01:06:11,520 --> 01:06:13,750 В чем дело? Что за шум? 1118 01:06:14,040 --> 01:06:14,995 Откройте дверь! 1119 01:06:15,280 --> 01:06:17,999 Я бы предпочла, чтобы это сделали вы. 1120 01:06:18,280 --> 01:06:19,759 Если это не затруднит вас. 1121 01:06:21,320 --> 01:06:24,835 Мало того, что глухая, так еще и дверь не открывает. 1122 01:06:35,680 --> 01:06:38,877 Ты и есть тот старый хрен, что спит с моей женой? 1123 01:06:39,680 --> 01:06:41,716 Ты заставлял ее делать минет! 1124 01:06:42,000 --> 01:06:43,149 Отпустите его! 1125 01:06:46,760 --> 01:06:48,990 -А ты ее отпускал? -Кого? 1126 01:06:49,840 --> 01:06:50,875 Я вам помогу. 1127 01:06:51,160 --> 01:06:53,071 -Где она? -Кто?! 1128 01:06:53,360 --> 01:06:55,794 Эмманюэль Морто, ты еще не понял? 1129 01:06:58,000 --> 01:06:59,035 Но кто это? 1130 01:06:59,320 --> 01:07:02,278 -Она мне все рассказала. -Я ее не знаю! 1131 01:07:03,360 --> 01:07:04,395 Морто! 1132 01:07:05,600 --> 01:07:06,555 Эмманюэль! 1133 01:07:06,840 --> 01:07:07,875 Отпустите его! 1134 01:07:10,360 --> 01:07:13,716 -Ты украл у меня невесту! -Мой муж не вор! 1135 01:07:15,280 --> 01:07:17,669 Ты еще сказал, что у меня маленький член! 1136 01:07:17,960 --> 01:07:18,995 Но я вас не знаю! 1137 01:07:19,280 --> 01:07:23,398 -Не бейте моего мужа! -Этот пидор - ваш муж? 1138 01:07:24,440 --> 01:07:25,395 Да! 1139 01:07:25,680 --> 01:07:27,636 Ты сама должна набить ему морду, 1140 01:07:27,920 --> 01:07:30,593 а не ползать тут на коленях. 1141 01:07:30,880 --> 01:07:31,995 Эх, Франция! 1142 01:07:40,240 --> 01:07:43,357 Теперь я вижу, почему у тебя текут слюни на Эмманюэль. 1143 01:07:43,640 --> 01:07:45,153 Жить с такой лахудрой! 1144 01:07:45,440 --> 01:07:46,555 Зовите полицию! 1145 01:07:52,960 --> 01:07:53,915 Ну, хватит! 1146 01:07:54,200 --> 01:07:57,715 У меня больное сердце. Я умираю! 1147 01:08:01,120 --> 01:08:02,633 Сделайте что-нибудь. 1148 01:08:05,760 --> 01:08:06,715 Мсье! 1149 01:08:08,840 --> 01:08:11,035 Не лезь в мои дела, а то башку расшибу. 1150 01:08:11,440 --> 01:08:12,953 Я кроткий, как ягненок, 1151 01:08:13,240 --> 01:08:14,798 Но иногда превращаюсь в тигра. 1152 01:08:15,080 --> 01:08:16,035 Оно и видно. 1153 01:08:18,120 --> 01:08:19,712 Не вздумай убегать! 1154 01:08:25,400 --> 01:08:28,710 -Я не умею драться! -Он еще дерется, паскуда! 1155 01:08:31,320 --> 01:08:33,436 Он не встречался в вашей женой. 1156 01:08:33,720 --> 01:08:36,393 Он тебе врал! Так всегда бывает. 1157 01:08:37,360 --> 01:08:39,191 Мсье Морето, прав. 1158 01:08:41,320 --> 01:08:42,594 Заткнись, корова! 1159 01:08:43,520 --> 01:08:45,397 Клэр, он свернул мне нос. 1160 01:08:46,760 --> 01:08:47,875 Ну, сколько можно?! 1161 01:08:48,440 --> 01:08:50,476 Я жил для нее! 1162 01:08:50,760 --> 01:08:52,432 Я отказывал себе во всем! 1163 01:08:53,400 --> 01:08:54,674 Звоните в полицию! 1164 01:08:54,960 --> 01:08:56,712 Все деньги я тратил на нее! 1165 01:08:57,000 --> 01:08:58,956 Я даже продал свою квартиру! 1166 01:08:59,920 --> 01:09:00,875 Ну и что? 1167 01:09:02,200 --> 01:09:03,633 Этот пиджак я надел ради нее! 1168 01:09:03,920 --> 01:09:08,038 -Ты надел бы такой пиджак? -Надел бы, только не бейте! 1169 01:09:08,320 --> 01:09:10,515 -Я ишачу на нее! -Я понимаю. 1170 01:09:10,800 --> 01:09:13,712 -А ты все испакостил! -Мсье Морето. 1171 01:09:14,000 --> 01:09:16,195 Моя невеста - Морто. 1172 01:09:16,480 --> 01:09:18,914 Освежить тебе память, старый пень? 1173 01:09:19,920 --> 01:09:21,717 Да стойте же вы! 1174 01:09:22,000 --> 01:09:23,752 Он не любовник вашей жены. 1175 01:09:24,080 --> 01:09:25,991 Он пришел покупать квартиру. 1176 01:09:26,280 --> 01:09:27,395 Я вам не верю! 1177 01:09:27,840 --> 01:09:29,717 Вы сломали мне протез. 1178 01:09:30,000 --> 01:09:31,831 Это мсье и мадам Пруибаль. 1179 01:09:33,080 --> 01:09:35,150 Жан-Бернар Пруибаль, зубной врач. 1180 01:09:35,520 --> 01:09:36,999 С мостом проблем не будет. 1181 01:09:37,280 --> 01:09:39,748 Что ж вы сразу не сказали, мсье Приебель! 1182 01:09:41,480 --> 01:09:44,119 Пруибаль! Не смейте коверкать мое имя! 1183 01:09:44,400 --> 01:09:45,833 Почему вы ничего не сказали? 1184 01:09:46,120 --> 01:09:48,350 Разве я мог? Вы меня душили! 1185 01:09:50,600 --> 01:09:52,955 -А вы кто? -Марион Одфэ. 1186 01:09:53,840 --> 01:09:58,072 Мой муж никогда не был ее любовником, как и моим. 1187 01:09:58,360 --> 01:09:59,315 Мы уходим. 1188 01:10:02,440 --> 01:10:03,475 Вы и я, мы... 1189 01:10:04,040 --> 01:10:04,995 Пойдем! 1190 01:10:05,520 --> 01:10:08,034 Бежим из этого сумасшедшего дома! 1191 01:10:08,520 --> 01:10:10,795 Это ненормальный порвал твой пиджак! 1192 01:10:11,080 --> 01:10:13,469 -Я куплю вам другой. -Оставьте, я зашью. 1193 01:10:14,160 --> 01:10:16,674 Вот визитка, приходите к нам в салон. 1194 01:10:16,960 --> 01:10:18,996 Я продам вам по дешевке "Ауди". 1195 01:10:19,280 --> 01:10:22,078 Мне нет дела до вашей жены, вашей "Ауди"! 1196 01:10:22,360 --> 01:10:23,793 И этой поганой квартиры! 1197 01:10:24,080 --> 01:10:25,911 Здесь невозможно жить. 1198 01:10:26,200 --> 01:10:28,555 Вы забыли брошюру нашего Общества. 1199 01:10:28,840 --> 01:10:31,877 -Сейчас я ее найду. -Можете ей подтереться. 1200 01:10:32,840 --> 01:10:34,068 Педераст! 1201 01:10:36,240 --> 01:10:37,195 Кто педераст? 1202 01:10:38,280 --> 01:10:40,714 Извините, мадам, за мое поведение, 1203 01:10:41,000 --> 01:10:45,755 но я так взбесился, когда узнал, что я рогоносец! 1204 01:10:50,640 --> 01:10:52,198 -Можно? -Да. 1205 01:10:54,240 --> 01:10:55,639 Обычно я не агрессивен. 1206 01:10:55,920 --> 01:10:59,390 Судя по отзывам клиентов, я - сама любезность. 1207 01:11:00,760 --> 01:11:03,194 Алкоголь плохо действует на нервы. 1208 01:11:04,480 --> 01:11:06,675 С чувством юмора у меня все в порядке. 1209 01:11:07,560 --> 01:11:09,073 Но женщины меня заводят. 1210 01:11:09,360 --> 01:11:13,239 Они не предсказуемы. Я могу свихнуться от ревности. 1211 01:11:16,760 --> 01:11:18,512 Извините, я забыл деньги. 1212 01:11:19,440 --> 01:11:22,398 Привет агенту, который прячется наверху. 1213 01:11:23,240 --> 01:11:24,753 Ну и дела! 1214 01:11:26,400 --> 01:11:29,710 -Какой еще агент? -Он ушел сто лет назад. 1215 01:11:30,000 --> 01:11:32,434 Жорж. Он наверху! 1216 01:11:34,600 --> 01:11:35,794 Отойдите, мадам. 1217 01:11:36,080 --> 01:11:38,036 Вы же интеллигентный человек. 1218 01:11:38,520 --> 01:11:39,953 Шевелись, корова! 1219 01:11:51,280 --> 01:11:53,157 Это же ванная комната! 1220 01:11:53,880 --> 01:11:56,917 Кому придет в голову прятаться в ванной? 1221 01:11:58,320 --> 01:12:00,311 Не будьте же идиотом! 1222 01:12:13,440 --> 01:12:14,793 Все хорошо, Джонни. 1223 01:12:15,680 --> 01:12:17,796 Каждая проблема имеет свое решение. 1224 01:12:18,080 --> 01:12:21,868 -Знаете о Братской Поддержке? -Я покончу с собой. 1225 01:12:22,160 --> 01:12:23,115 Нет. 1226 01:12:23,720 --> 01:12:26,154 Его девиз - "ваши проблемы - наши проблемы". 1227 01:12:30,480 --> 01:12:33,870 -Вы так добры, мадам Одфе. -Просто Марион. 1228 01:12:34,160 --> 01:12:36,071 Вы такого не заслужили. 1229 01:12:38,040 --> 01:12:39,189 Я больше не могу. 1230 01:12:39,640 --> 01:12:40,789 Все хорошо. 1231 01:12:42,120 --> 01:12:45,192 -Все пройдет, поверьте. -Мне так приятно. 1232 01:12:45,760 --> 01:12:47,432 У вас хорошо получается. 1233 01:12:49,080 --> 01:12:51,514 Помассируйте мне шею. 1234 01:12:52,680 --> 01:12:54,910 Женские руки творят чудеса. 1235 01:12:59,120 --> 01:13:01,588 Нет-нет, продолжайте. 1236 01:13:01,880 --> 01:13:05,077 Ласкайте меня, мне не хватает нежности. 1237 01:13:08,880 --> 01:13:12,236 Мне так хорошо с вами. Обнимите меня. 1238 01:13:13,400 --> 01:13:17,188 В этой жизни каждый хочет ударить тебя побольнее. 1239 01:13:18,360 --> 01:13:20,316 Спасение только в женщинах. 1240 01:13:27,640 --> 01:13:29,710 -Чудесный запах. -Спасибо. 1241 01:13:33,240 --> 01:13:34,719 Это "Шанель" № 5. 1242 01:13:35,000 --> 01:13:35,955 Вы прекрасны. 1243 01:13:36,800 --> 01:13:38,711 Вам ведь тоже изменили. 1244 01:13:39,000 --> 01:13:40,672 -Хотите отомстить? -Да. 1245 01:13:41,080 --> 01:13:42,638 -Кому? -Обоим. 1246 01:13:42,920 --> 01:13:45,992 -Представьте их рожи! -Представляю. 1247 01:13:46,680 --> 01:13:48,716 Вы похожи на мою тетушку Эмму. 1248 01:13:49,840 --> 01:13:51,512 Она тоже была волосатая. 1249 01:13:52,680 --> 01:13:56,229 Когда я был ребенком я подглядел, 1250 01:13:56,920 --> 01:13:58,399 как она раздевалась. 1251 01:13:58,680 --> 01:14:00,079 Я видел ее голой. 1252 01:14:00,480 --> 01:14:02,914 Вы уже большой ребенок. 1253 01:14:03,920 --> 01:14:05,876 Пожалуйста, уберите руку. 1254 01:14:06,160 --> 01:14:08,037 -Вы стесняетесь? -Ужасно! 1255 01:14:09,560 --> 01:14:10,993 Не отвергайте меня. 1256 01:14:11,280 --> 01:14:15,432 -Отомстим в удовольствие. -Вы еще в шоке. 1257 01:14:16,120 --> 01:14:18,793 Разве я не красивее вашего мужа? 1258 01:14:19,400 --> 01:14:21,197 Некрасивые любят красивых. 1259 01:14:21,600 --> 01:14:25,752 -Вы делаете мне больно. -Пользуйтесь возможностью. 1260 01:14:26,360 --> 01:14:29,955 -Мы им отомстим. -Я не хочу мстить. 1261 01:14:30,240 --> 01:14:32,196 -Фотоаппарат есть? -Зачем? 1262 01:14:32,480 --> 01:14:36,792 Сфотографировать, чтобы было доказательство. 1263 01:14:39,960 --> 01:14:41,996 -Не надо, Джонни! -Я доставлю вам удовольствие. 1264 01:14:42,280 --> 01:14:45,989 Не хочу удовольствия! Не хочу! 1265 01:14:46,280 --> 01:14:47,235 Твою мать! 1266 01:14:48,520 --> 01:14:51,398 -Обнимите меня! -Нет-нет! 1267 01:14:52,760 --> 01:14:53,875 Джонни, не надо! 1268 01:14:54,160 --> 01:14:56,754 Ваша злость меня возбуждает! 1269 01:14:57,040 --> 01:14:58,553 Бойся! Бойся! 1270 01:15:02,760 --> 01:15:03,715 Бойся! 1271 01:15:07,080 --> 01:15:09,594 Вот черт, что я наделала? 1272 01:15:09,880 --> 01:15:11,677 Что с вами, Джонни? 1273 01:15:23,520 --> 01:15:24,635 Я вам нравлюсь? 1274 01:15:27,680 --> 01:15:29,159 Я вас разогрею. 1275 01:15:30,400 --> 01:15:34,757 Доведу до полного экстаза, до точки кипения. 1276 01:15:35,600 --> 01:15:37,272 Нет уж, хватит с меня! 1277 01:15:39,640 --> 01:15:41,153 Умерьте пыл! 1278 01:15:42,200 --> 01:15:43,155 Остыньте! 1279 01:15:45,000 --> 01:15:48,709 Вы успокоитесь или нет, в конце концов! 1280 01:15:52,000 --> 01:15:55,072 Извините, иногда приходится идти на крайние меры. 1281 01:15:55,360 --> 01:15:57,635 Это вы меня извините, мадам Одфэ. 1282 01:15:58,400 --> 01:16:00,197 Я слишком много выпил. 1283 01:16:02,040 --> 01:16:04,759 -У вас железные руки. -Сами напросились. 1284 01:16:06,480 --> 01:16:09,677 Я сам не знаю, что делаю, но во всем виноват ваш муж. 1285 01:16:09,960 --> 01:16:12,918 -Да, виноват мой муж. -Да! 1286 01:16:13,280 --> 01:16:15,077 И где же мой муж?! 1287 01:16:16,200 --> 01:16:20,113 -Он просто сбежал! -Потому что он трус. 1288 01:16:20,400 --> 01:16:21,355 Просто баба. 1289 01:16:21,920 --> 01:16:24,753 Мужчине я прощаю все, кроме трусости. 1290 01:16:28,800 --> 01:16:30,631 У меня куча всяких дел! 1291 01:16:31,840 --> 01:16:33,717 Я должен собирать одежду. 1292 01:16:34,280 --> 01:16:37,192 Надеюсь, он ко мне вернется, этот Жорж! 1293 01:16:37,480 --> 01:16:39,232 И не мечтайте, он трус. 1294 01:16:39,920 --> 01:16:43,230 -Он мокрая курица. -Знаю, что курица. 1295 01:16:44,160 --> 01:16:46,435 И не стыдно ему, что он курица? 1296 01:16:47,840 --> 01:16:51,389 Ему должно быть стыдно, что он курица. 1297 01:16:51,680 --> 01:16:52,795 Да что с вами? 1298 01:16:53,920 --> 01:16:56,115 -Почему вы так кричите? -Просто так. 1299 01:16:59,560 --> 01:17:00,595 Так он здесь! 1300 01:17:01,200 --> 01:17:03,509 Ради бога, не делайте этого! 1301 01:17:06,960 --> 01:17:08,359 А если бы я была голая? 1302 01:17:10,080 --> 01:17:12,548 Это твой новый дружок, сестренка? 1303 01:17:12,840 --> 01:17:14,831 -Сестренка? -Да? 1304 01:17:15,560 --> 01:17:17,278 Я сестра Марион. 1305 01:17:18,640 --> 01:17:20,551 -Ах да, сестра! -Очень приятно. 1306 01:17:20,840 --> 01:17:23,115 У нее я и взяла "Шанель" № 5. 1307 01:17:24,920 --> 01:17:28,356 Проводи своего друга, Марион, у нас еще много дел. 1308 01:17:28,640 --> 01:17:32,394 -Хотите встретиться завтра? -Да ни чего я не хочу. 1309 01:17:35,080 --> 01:17:36,035 Я вас провожу. 1310 01:17:36,800 --> 01:17:39,519 Марион пригласила вас в неподходящий момент. 1311 01:17:43,360 --> 01:17:45,954 -Нет! -Ну что вам еще? 1312 01:17:47,440 --> 01:17:50,318 Хочу дождаться, когда придет этот кретин. 1313 01:17:50,920 --> 01:17:52,353 Зачем вам Жорж? 1314 01:17:52,640 --> 01:17:54,471 Я из не спагетти сделаю. 1315 01:17:55,400 --> 01:17:58,233 Я вышибу ему зубы своим ключом от "Ауди". 1316 01:17:58,520 --> 01:18:01,034 Я превращу его в "человека-слона". 1317 01:18:04,240 --> 01:18:05,514 У вас получится. 1318 01:18:08,680 --> 01:18:10,511 -Что-то не так? -Все нормально! 1319 01:18:11,800 --> 01:18:14,678 Ненормально, разве ты не видишь? 1320 01:18:14,960 --> 01:18:15,915 Извините. 1321 01:18:22,160 --> 01:18:23,275 Да, мсье Бернар. 1322 01:18:30,240 --> 01:18:33,277 Я потерял работу, нагрубил одному клиенту. 1323 01:18:36,640 --> 01:18:39,598 Нельзя ли достать еще одну бутылку виски? 1324 01:18:39,880 --> 01:18:42,872 В вашем состоянии надо пить чай с ромашкой. 1325 01:18:43,160 --> 01:18:46,311 -Я вызываю полицию! -Я брошусь под поезд. 1326 01:18:46,600 --> 01:18:48,352 Ну, это ваше личное дело. 1327 01:18:48,640 --> 01:18:51,473 Что ты говоришь, сестренка? Это жестоко! 1328 01:18:51,760 --> 01:18:52,909 Ты затыкаешь мне рот? 1329 01:18:53,200 --> 01:18:55,316 Глупая девчонка, как тебе не стыдно! 1330 01:18:55,600 --> 01:18:57,318 Да он нас шантажирует! 1331 01:18:58,320 --> 01:19:00,436 Зачем только я тебе помогаю? 1332 01:19:00,760 --> 01:19:02,830 Ничего, Джонни! Не расстраивайтесь. 1333 01:19:03,520 --> 01:19:04,714 Не надо. 1334 01:19:05,520 --> 01:19:07,636 Это не повод для расстройства, 1335 01:19:07,920 --> 01:19:11,196 если ваша подружка спит с какой-то свиньей. 1336 01:19:11,480 --> 01:19:13,038 И не вините себя в этом. 1337 01:19:13,320 --> 01:19:14,992 Не включить ли нам музыку? 1338 01:19:18,680 --> 01:19:20,750 Отличная аппаратура! 1339 01:19:21,840 --> 01:19:23,831 Только не надо так громко! 1340 01:19:26,600 --> 01:19:28,875 -Там везде колонки! -Круто! 1341 01:19:29,680 --> 01:19:31,511 А не подышать ли нам воздухом? 1342 01:19:31,800 --> 01:19:35,031 -Идем на террасу! -Что за дурацкая идея?! 1343 01:19:36,280 --> 01:19:38,669 Надо быть психологом, сестренка! 1344 01:19:39,200 --> 01:19:41,395 Джонни должен выйти из невроза! 1345 01:19:41,680 --> 01:19:42,749 Свежий воздух - 1346 01:19:43,040 --> 01:19:45,759 лучшее средство для успокоения нервов! 1347 01:19:55,040 --> 01:19:56,951 Вот это красота! 1348 01:19:59,160 --> 01:20:02,277 Да, вид великолепный. 1349 01:20:03,080 --> 01:20:04,354 У вас есть джакузи? 1350 01:20:04,640 --> 01:20:06,471 Да, джакузи! 1351 01:20:07,360 --> 01:20:09,999 Правда, всего в одном экземпляре. 1352 01:20:10,840 --> 01:20:12,034 Вы удивлены? 1353 01:20:12,440 --> 01:20:17,150 -Это ведь ваша квартира? -Ну да, моя. 1354 01:20:18,120 --> 01:20:20,998 Когда привык жить в роскоши, 1355 01:20:21,960 --> 01:20:23,791 ее уже не замечаешь. 1356 01:20:24,440 --> 01:20:27,034 Не надо тут стоять, на нас все смотрят! 1357 01:20:33,760 --> 01:20:36,638 В субботу Общество Братской Поддержки 1358 01:20:36,920 --> 01:20:39,639 организует благотворительный бал. 1359 01:20:39,920 --> 01:20:43,708 -Можно будет потанцевать. -Обожаю танцы. 1360 01:20:50,560 --> 01:20:54,030 -Я парень заводной! -Я тоже заводная! 1361 01:20:54,480 --> 01:20:55,913 На прошлогоднем балу 1362 01:20:56,200 --> 01:20:58,191 я здорово изображала Селин Дион. 1363 01:20:58,480 --> 01:20:59,913 Все были в восторге! 1364 01:21:00,920 --> 01:21:02,353 Зачем ждать субботы? 1365 01:21:02,880 --> 01:21:05,189 Вы можете устроить праздник сейчас! 1366 01:21:05,520 --> 01:21:07,795 Но праздник в субботу. 1367 01:21:09,920 --> 01:21:13,151 В Париже много дискотек, можно отлично потанцевать. 1368 01:21:13,440 --> 01:21:14,634 Ну что, поехали? 1369 01:21:14,960 --> 01:21:17,474 Сейчас не время ездить по дискотекам. 1370 01:21:17,760 --> 01:21:19,352 Тогда потанцуем здесь! 1371 01:21:21,120 --> 01:21:22,872 В ваших объятиях, Марион, 1372 01:21:23,360 --> 01:21:25,999 я забываю обо всем на свете. 1373 01:21:26,360 --> 01:21:28,237 -Это невозможно! -Но почему? 1374 01:21:59,760 --> 01:22:01,671 Какая музыка! 1375 01:22:02,520 --> 01:22:05,159 -Я от нее балдею. -Я тоже балдею. 1376 01:22:06,320 --> 01:22:08,436 Я в душе "латино"! 1377 01:22:33,760 --> 01:22:35,955 Вы не хотите потанцевать с моей сестрой? 1378 01:22:36,240 --> 01:22:38,117 Она ужасно хочет танцевать! 1379 01:22:38,400 --> 01:22:40,118 Ты ему нравишься больше. 1380 01:22:40,400 --> 01:22:42,675 -Ты ведь обожаешь танцы! -Нет! 1381 01:22:42,960 --> 01:22:44,678 Я повредила ногу, 1382 01:22:44,960 --> 01:22:46,473 когда вы меня толкнули. 1383 01:22:46,760 --> 01:22:49,069 Видите, я хромаю. 1384 01:22:51,680 --> 01:22:53,796 Я пойду на кухню. 1385 01:22:57,920 --> 01:22:59,956 Не стройте из себя недотрогу. 1386 01:23:00,920 --> 01:23:02,751 Вы куда привлекательнее вашей сестры. 1387 01:23:03,440 --> 01:23:04,919 Вы мне льстите. 1388 01:23:05,200 --> 01:23:06,633 У нее свой шарм. 1389 01:23:08,680 --> 01:23:09,999 У вас его больше. 1390 01:23:14,000 --> 01:23:15,877 Я не люблю медленные танцы. 1391 01:23:16,160 --> 01:23:17,559 Я такая неромантичная. 1392 01:23:17,840 --> 01:23:20,718 Схожу за Марион, она любит "щекой к щеке". 1393 01:23:24,760 --> 01:23:27,832 -Там есть кровать? -Только диван. 1394 01:23:28,120 --> 01:23:29,235 Он неудобный. 1395 01:23:34,480 --> 01:23:37,631 -Как вас зовут? -Жор... жета. 1396 01:23:37,920 --> 01:23:39,239 Звучит неплохо. 1397 01:23:40,200 --> 01:23:43,317 -Звонко, как монета. -И вкусно, как котлета. 1398 01:23:43,600 --> 01:23:46,353 Но у меня нет способностей поэта. 1399 01:23:46,800 --> 01:23:48,870 Где вы познакомились со своей невестой? 1400 01:23:49,160 --> 01:23:52,311 -Женой. -Ах да, женой. 1401 01:23:52,600 --> 01:23:54,875 В Берлине. Она была манекенщицей 1402 01:23:55,160 --> 01:23:57,958 в отеле "Четыре сезона". 1403 01:23:58,240 --> 01:24:01,596 Этот отель на Штруден... В общем, не выговорить. 1404 01:24:01,880 --> 01:24:03,757 И вы сразу полюбили друг друга? 1405 01:24:04,360 --> 01:24:06,715 Да. Мы не выходили из номера. 1406 01:24:09,160 --> 01:24:10,559 Это была коррида. 1407 01:24:14,520 --> 01:24:17,830 -Я такая неловкая. -Вы сделали мне больно! 1408 01:24:18,120 --> 01:24:19,314 Ах, извините. 1409 01:24:20,280 --> 01:24:21,235 Хорошо еще, 1410 01:24:22,080 --> 01:24:25,595 что вы не наступили мне на больную ногу. 1411 01:24:26,280 --> 01:24:28,111 -Представляете? -О, да! 1412 01:24:30,480 --> 01:24:31,754 Вы что, с ума сошли? 1413 01:24:36,520 --> 01:24:39,273 -Вы плохо танцуете. -Я повредила спину. 1414 01:24:39,560 --> 01:24:41,471 -Извините. -Лучше бы вы ушли. 1415 01:24:54,160 --> 01:24:56,071 Я к директору по поводу его дочери. 1416 01:24:56,560 --> 01:24:57,515 Ты серьезно? 1417 01:24:58,000 --> 01:25:01,117 Мсье Буадэн в салоне мод на показе готового платья. 1418 01:25:01,400 --> 01:25:02,355 Это наверху! 1419 01:25:12,560 --> 01:25:14,755 Я бы хотел увидеть мсье Буадэна. 1420 01:25:15,040 --> 01:25:17,076 С его дочерью случилась беда. 1421 01:25:17,360 --> 01:25:18,475 Вот моя визитка. 1422 01:25:39,640 --> 01:25:41,471 Пусть подождет, я к нему выйду. 1423 01:25:41,760 --> 01:25:42,875 Я с ним поговорю. 1424 01:25:43,600 --> 01:25:44,555 Пруибаль. 1425 01:26:02,080 --> 01:26:04,435 Жан-Бернар говорит ужасные вещи. 1426 01:26:04,720 --> 01:26:07,678 Любовник Марион напал на них и жестоко избил. 1427 01:26:07,960 --> 01:26:09,075 И хотел задушить! 1428 01:26:09,360 --> 01:26:11,874 Под 2 метра с плотоядной улыбкой. 1429 01:26:12,160 --> 01:26:14,674 Я не видел, чтобы он улыбался. 1430 01:26:14,960 --> 01:26:16,632 Клэр сошла с ума от потрясений. 1431 01:26:16,920 --> 01:26:19,434 Она считает, что ваша дочь - не женщина. 1432 01:26:20,720 --> 01:26:22,153 Тебя тоже принимали за мужчину. 1433 01:26:23,240 --> 01:26:24,753 Надо спросить Марион. 1434 01:26:25,440 --> 01:26:28,796 Меня приняли за мужчину по телефону. 1435 01:26:29,560 --> 01:26:33,109 Бигдувич - настоящий гений. Вот это - "Арсенал". 1436 01:26:35,280 --> 01:26:37,714 Красиво, но мне нравится "Косово". 1437 01:26:38,000 --> 01:26:40,753 Это не "Косово", это "Полнолуние". 1438 01:26:41,040 --> 01:26:42,314 -Вот эта? -Нет, эта. 1439 01:26:42,600 --> 01:26:44,113 Ах да, здесь написано. 1440 01:26:45,680 --> 01:26:46,795 Это фокус такой. 1441 01:26:49,760 --> 01:26:50,715 Сильная вещь. 1442 01:26:52,640 --> 01:26:55,313 Марион, объясни, в чем там дело? 1443 01:26:55,600 --> 01:26:56,715 Но это не Марион! 1444 01:26:57,600 --> 01:26:59,352 Я лучший в мире массажист! 1445 01:26:59,920 --> 01:27:01,672 Отлично, но больше не надо. 1446 01:27:02,040 --> 01:27:03,792 Да что вы, я могу еще лучше. 1447 01:27:05,000 --> 01:27:06,558 Не надо, перестаньте! 1448 01:27:06,840 --> 01:27:08,159 Мне уже и так хорошо! 1449 01:27:08,440 --> 01:27:10,078 Лучшее - враг хорошего! 1450 01:27:13,000 --> 01:27:14,035 Надо ответить. 1451 01:27:18,520 --> 01:27:20,750 -С кем я говорю? -Это мадам Одфэ. 1452 01:27:23,680 --> 01:27:27,719 -Повторите. -Я мадам Одфе. 1453 01:27:28,000 --> 01:27:30,116 -Марион Одфэ. -Марион Одфэ - это я. 1454 01:27:30,640 --> 01:27:33,950 -Позовите моего мужа. -Вы - мадам Одфэ? 1455 01:27:34,520 --> 01:27:35,475 Потрясающе! 1456 01:27:35,760 --> 01:27:38,354 -Как вы туда попали? -Я подруга Жоржа. 1457 01:27:38,640 --> 01:27:41,757 Сейчас попробую его позвать. 1458 01:27:45,520 --> 01:27:48,034 -Странный голос для женщины. -Да она не женщина. 1459 01:27:50,280 --> 01:27:51,679 Ну и дела! 1460 01:27:52,120 --> 01:27:55,635 На помощь! Он меня насилует! 1461 01:27:56,080 --> 01:27:57,593 Я уже не могу! 1462 01:27:58,320 --> 01:28:01,153 -Сестра! -Он щупает мою задницу! 1463 01:28:01,840 --> 01:28:03,512 Это массаж, это полезно. 1464 01:28:03,800 --> 01:28:06,997 С тобой хочет поговорить твой муж. 1465 01:28:07,280 --> 01:28:09,840 -Мой муж? -Твой муж! 1466 01:28:13,120 --> 01:28:16,476 -Наконец-то вы пришли. -Нет, Джонни, я больна. 1467 01:28:16,760 --> 01:28:17,749 Я больна! 1468 01:28:18,280 --> 01:28:19,508 Отстань, козел! 1469 01:28:21,080 --> 01:28:22,479 -Алло, киска? -Жорж? 1470 01:28:22,760 --> 01:28:24,478 Кто там орет? 1471 01:28:26,520 --> 01:28:29,830 -И кто эта женщина? -Я решаю свои проблемы. 1472 01:28:30,120 --> 01:28:33,317 -Она выдает себя за меня! -Я люблю только тебя. 1473 01:28:38,160 --> 01:28:39,195 Бросил трубку. 1474 01:28:39,680 --> 01:28:42,148 Я всегда подозревала, что Жорж развратник. 1475 01:28:42,440 --> 01:28:44,032 Не говори так о муже своей дочери. 1476 01:28:44,320 --> 01:28:46,550 А кто кричал, что ему щупают задницу? 1477 01:28:46,840 --> 01:28:49,798 -Это мерзко и пошло. -Я же говорил. 1478 01:28:50,080 --> 01:28:53,356 А женщина, которая выдает себя за Марион, 1479 01:28:55,160 --> 01:28:56,229 она мужчина! 1480 01:28:57,920 --> 01:28:59,592 Я сама во всем разберусь. 1481 01:29:01,040 --> 01:29:01,995 Джонни! 1482 01:29:03,200 --> 01:29:04,155 Марион! 1483 01:29:05,840 --> 01:29:07,432 Чем они там занимаются? 1484 01:29:11,680 --> 01:29:13,671 Жоржета! Джонни сошел с ума! 1485 01:29:13,960 --> 01:29:15,916 Он хочет, чтобы мы разделись 1486 01:29:16,200 --> 01:29:17,997 и полезли с ним в джакузи! 1487 01:29:18,280 --> 01:29:19,554 Догола, девчонки! 1488 01:29:20,600 --> 01:29:22,830 -Вода холодная! -Там кипяток! 1489 01:29:23,120 --> 01:29:24,394 Пора с ним кончать. 1490 01:29:25,760 --> 01:29:28,149 -Делай, как я, Марион! -Бойся, бойся! 1491 01:29:34,360 --> 01:29:35,315 Вы так, да? 1492 01:29:38,360 --> 01:29:39,315 В воду! 1493 01:29:46,040 --> 01:29:47,234 Как вам мои трусы? 1494 01:29:47,520 --> 01:29:49,988 Джонни, почему ты разделся? 1495 01:29:50,400 --> 01:29:51,355 Да это я так. 1496 01:29:54,360 --> 01:29:57,193 Мы собирались купаться. 1497 01:29:58,680 --> 01:30:01,399 -Мы просто шутили. -Шутки в сторону. 1498 01:30:01,680 --> 01:30:02,874 Нам пора идти. 1499 01:30:05,320 --> 01:30:06,275 Жорж? 1500 01:30:09,000 --> 01:30:11,912 -Зачем ты надел платье? -Это гвоздь сезона! 1501 01:30:12,200 --> 01:30:14,430 -Ты Жорж! -Ну да, Жорж. 1502 01:30:14,720 --> 01:30:16,312 Многих женщин звали Жорж. 1503 01:30:16,600 --> 01:30:19,273 -Жорж Санд. -Бой Джордж. 1504 01:30:23,120 --> 01:30:24,075 Ты Жорж! 1505 01:30:45,280 --> 01:30:46,315 И не больно! 1506 01:30:53,320 --> 01:30:54,719 Прекрати эту бойню! 1507 01:30:58,120 --> 01:31:00,475 -Мадам Одфэ? -Я не мадам Одфэ! 1508 01:31:02,480 --> 01:31:03,549 Сюрприз! 1509 01:31:03,920 --> 01:31:04,989 Я кролик из шляпы. 1510 01:31:05,280 --> 01:31:08,909 Вот что я тебе скажу: Жорж не любит твою жену, 1511 01:31:09,360 --> 01:31:10,873 не любит свою жену, 1512 01:31:11,160 --> 01:31:12,513 не любит ничью жену. 1513 01:31:14,560 --> 01:31:17,711 Он любит меня! Мориса Кролла. 1514 01:31:18,280 --> 01:31:21,238 Да, любимый, ты просто душка. 1515 01:31:23,080 --> 01:31:24,877 Ничего не понимаю. 1516 01:31:25,880 --> 01:31:28,474 Нам не жить друг без друга. 1517 01:31:29,480 --> 01:31:30,549 Так, уходим. 1518 01:31:31,520 --> 01:31:34,637 -Не верю, чтобы Жорж... -Это его личное дело. 1519 01:31:36,360 --> 01:31:38,669 -Как ты мог? -С первого взгляда. 1520 01:31:40,920 --> 01:31:42,831 Уверена, что они притворяются. 1521 01:31:45,680 --> 01:31:46,795 Спасибо, милая. 1522 01:31:47,160 --> 01:31:48,718 -Поцелуй его. -Что? 1523 01:31:49,440 --> 01:31:52,193 Но вы же любовники, как мы с Джонни. 1524 01:31:52,800 --> 01:31:53,915 Прости, Джонни. 1525 01:31:54,200 --> 01:31:56,634 Мне нравится, что ты меня ревнуешь. 1526 01:31:58,840 --> 01:32:00,159 Ты такой красивый. 1527 01:32:00,440 --> 01:32:02,556 А у него за душой только деньги. 1528 01:32:03,240 --> 01:32:05,196 Это тоже кое-что. 1529 01:32:05,480 --> 01:32:08,517 -Простишь меня? -Как я могу не простить? 1530 01:32:15,400 --> 01:32:18,039 -Ну и что ты хочешь доказать? -Ничего. 1531 01:32:18,320 --> 01:32:20,151 Это ты докажи, что любишь своего друга. 1532 01:32:20,440 --> 01:32:21,395 Кончай цирк! 1533 01:32:21,680 --> 01:32:23,875 Но влюбленные всегда целуются. 1534 01:32:24,640 --> 01:32:25,595 Она права. 1535 01:32:34,080 --> 01:32:35,832 Доказали мы свою любовь? 1536 01:32:36,640 --> 01:32:39,200 Пошли. Он извращенец. 1537 01:32:39,760 --> 01:32:40,715 Не забудьте! 1538 01:32:41,200 --> 01:32:44,476 Благотворительный бал в субботу в З часа дня. 1539 01:32:44,760 --> 01:32:46,239 Пока, девочки. 1540 01:32:49,320 --> 01:32:51,754 С чего это ты вздумал меня целовать? 1541 01:32:52,040 --> 01:32:54,429 -Мне это не к лицу. -Я спас тебе жизнь. 1542 01:32:54,720 --> 01:32:59,157 -Ты засунул язык мне в рот. -Они тоже. 1543 01:32:59,440 --> 01:33:01,510 -Остановите здесь. -Но это частная парковка. 1544 01:33:02,560 --> 01:33:05,597 На Монмартре никогда нет мест для парковки. 1545 01:33:13,840 --> 01:33:16,354 Совсем не умеешь парковаться. 1546 01:33:16,800 --> 01:33:17,994 Лучше бы я села за руль. 1547 01:33:21,720 --> 01:33:23,153 Это тот псих сломал. 1548 01:33:26,240 --> 01:33:27,195 Жорж! 1549 01:33:30,600 --> 01:33:31,749 Ремонтные работы. 1550 01:33:33,760 --> 01:33:34,715 Жорж! 1551 01:33:35,760 --> 01:33:36,715 Жорж! 1552 01:33:39,680 --> 01:33:40,635 Жорж! 1553 01:33:45,080 --> 01:33:46,035 Жорж! 1554 01:34:10,040 --> 01:34:11,951 И наш последний поцелуй! 1555 01:34:12,760 --> 01:34:13,715 Моя жена. 1556 01:34:14,400 --> 01:34:15,355 Она здесь. 1557 01:34:17,440 --> 01:34:20,432 Это я твоя жена! Противный. 1558 01:34:20,960 --> 01:34:21,915 Жорж! 1559 01:34:25,640 --> 01:34:28,154 Места на шестерых, но можно ужаться. 1560 01:34:29,560 --> 01:34:31,312 Скажи им, что мы не педики. 1561 01:34:31,600 --> 01:34:33,192 Между нами ничего не было. 1562 01:34:33,480 --> 01:34:35,596 Мы только собирались начать. 1563 01:34:37,440 --> 01:34:40,000 Просто целовались и больше ничего. 1564 01:34:40,680 --> 01:34:42,272 Тише, Маргарита! 1565 01:34:42,880 --> 01:34:45,235 Я же говорила, что она не мужчина! 1566 01:34:45,520 --> 01:34:46,714 Пошли, доченька. 1567 01:34:47,880 --> 01:34:50,792 -Это не то, что вы думаете! -Увидимся в суде! 1568 01:34:52,240 --> 01:34:55,357 Грязным извращенцам не место в нашей семье. 1569 01:34:58,040 --> 01:34:59,393 Не переживай, Жорж. 1570 01:34:59,680 --> 01:35:02,558 В Обществе такой адвокат! Мужик! 141006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.