Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,080 --> 00:00:10,196
Warsaw, beloved Warsaw
2
00:00:10,359 --> 00:00:13,795
I see you in my dreams
3
00:00:13,919 --> 00:00:17,356
With your joyful people
4
00:00:17,519 --> 00:00:20,716
And beautiful streets
5
00:00:20,879 --> 00:00:24,155
You Call me with longing
6
00:00:24,280 --> 00:00:27,112
With your songs and words
7
00:00:27,879 --> 00:00:31,155
Oh, how I would like to see youagain today
8
00:00:31,320 --> 00:00:34,118
Oh, my dreamed of Warsaw
9
00:00:34,719 --> 00:00:38,234
Oh, how I would like to see youagain today
10
00:00:38,359 --> 00:00:42,034
Oh, my dreamed of Warsaw
11
00:00:42,640 --> 00:00:45,359
Thanks for the song, my boy
12
00:00:46,240 --> 00:00:48,913
Thanks for your heart and song
13
00:01:09,799 --> 00:01:11,596
Tu as aimé ?
14
00:01:15,519 --> 00:01:21,914
INTERROGATION
15
00:02:11,919 --> 00:02:14,114
Réveille-toi, Tonia,
ou nous allons être en retard pour la répétition.
16
00:02:30,960 --> 00:02:36,114
Guess, my sweetie,what there is inside my soul
17
00:02:37,879 --> 00:02:43,112
Oaress your pussyCatwho's a bit of this and a bit of that
18
00:02:45,319 --> 00:02:50,598
Partly sweet, partly mean,partly slave, partly queen
19
00:02:52,360 --> 00:02:54,999
Guess, my sweetie,what there is inside my soul
20
00:02:55,120 --> 00:02:57,554
And if you guess right, I'll say yes
21
00:02:58,800 --> 00:03:00,438
Yes, yes
22
00:03:01,240 --> 00:03:03,195
Oh, yes
23
00:03:04,840 --> 00:03:06,319
Yes
24
00:03:06,439 --> 00:03:11,275
Guess, my sweetie,what there is inside my soul
25
00:03:12,039 --> 00:03:17,033
Oaress your sweet one's headShe's a little good and a little bad
26
00:03:17,199 --> 00:03:22,353
I'm mysterious, exotiCor a strange kind of bird
27
00:03:22,879 --> 00:03:25,519
Guess, my sweetie,what there is inside my soul
28
00:03:25,639 --> 00:03:27,595
And if you guess I'll say yes
29
00:03:27,759 --> 00:03:29,272
Yes!
30
00:03:32,439 --> 00:03:33,555
Yes, yes, yes
31
00:03:34,919 --> 00:03:36,477
Yes
32
00:03:39,319 --> 00:03:43,915
34TH ANNIVERSARY
OF GREAT OCTOBER
33
00:04:23,680 --> 00:04:26,478
- Qu'est-ce qui se passe, Tonia ?
- Rien.
34
00:04:28,120 --> 00:04:31,396
- Où est ma barbe ?
- Quel trou à rats !
35
00:04:31,560 --> 00:04:33,278
Tonia !
36
00:04:33,439 --> 00:04:35,795
Où est ma barbe ?
37
00:04:37,079 --> 00:04:39,435
Mon dieu, qu'est-ce qu'il fait froid ici.
38
00:04:39,560 --> 00:04:41,560
Habille-toi, Tonia.
Allons directement à la maison.
39
00:04:41,560 --> 00:04:43,915
Je ne rentre pas.
Tu comprends ?
40
00:04:44,040 --> 00:04:45,996
Habille-toi.
Passe quelque chose.
41
00:04:46,160 --> 00:04:48,799
- Fous-moi la paix, tu veux !
- Qu'est-ce qui se passe ?
42
00:04:48,920 --> 00:04:50,876
Tu n'as qu'à retourner près de Junia.
43
00:04:51,040 --> 00:04:53,793
Junia ?
De quoi tu parles ?
44
00:04:53,920 --> 00:04:56,480
- J'ai des yeux.
- Habille-toi !
45
00:04:56,600 --> 00:05:01,799
Je ne vais nulle part.
Je t'ai vu avec Junia.
46
00:05:01,920 --> 00:05:04,559
Mais chérie, c'est ta meilleure amie.
47
00:05:04,680 --> 00:05:07,877
Vous étiez plutôt proche tout à l'heure.
48
00:05:08,040 --> 00:05:10,634
J'ai bien vu ton petit jeu.
49
00:05:11,600 --> 00:05:13,556
Je vais me débrouiller pour rentrer seule.
50
00:05:13,720 --> 00:05:16,757
Je ne veux pas de ton sale manteau.
51
00:05:16,879 --> 00:05:18,995
C'est ridicule.
52
00:05:19,120 --> 00:05:21,680
Tonia. Au revoir.
53
00:05:24,800 --> 00:05:26,597
Excuse-moi.
54
00:05:27,959 --> 00:05:30,394
C'est pour vous.
55
00:05:30,560 --> 00:05:34,473
Moi et mon ami
sommes de vos admirateurs.
56
00:05:34,600 --> 00:05:38,115
Pourrions-nous
vous inviter à boire un verre ?
57
00:05:38,279 --> 00:05:41,237
Viens voir Tonia.
58
00:05:41,360 --> 00:05:44,193
Nous adorerions que vous veniez avec nous.
59
00:05:45,759 --> 00:05:47,557
Qu'est-ce que vous en dites ?
60
00:05:47,680 --> 00:05:49,477
The Trumanillo Circus
61
00:06:14,800 --> 00:06:16,995
Est-ce que nous prenons un taxi ?
62
00:06:17,160 --> 00:06:22,359
- Kaz, j'y vais, OK ? A plus tard.
- On se voit demain à la répétition ?
63
00:06:22,480 --> 00:06:24,675
- Qui c'est ?
- Mon ami, Kaz Olcha.
64
00:06:24,800 --> 00:06:27,633
Bois !
65
00:06:27,759 --> 00:06:29,795
Merci mais je ne peux plus.
66
00:06:29,920 --> 00:06:33,276
- Santé !
- Je ne peux plus boire une goutte !
67
00:06:37,279 --> 00:06:39,918
Oh, seigneur. Je suis saoule.
68
00:06:40,040 --> 00:06:44,079
Vous connaissez mon mari ?
Ecoutez-moi !
69
00:06:44,199 --> 00:06:46,156
Ecoutez-moi !
Vous connaissez mon mari ?
70
00:06:46,319 --> 00:06:50,358
- Oui, je le connais.
- Mon mari, c'est le meilleur mec qui existe.
71
00:06:50,480 --> 00:06:52,198
D'accord. Mais buvons.
72
00:06:53,480 --> 00:06:56,836
- A la santé de mon mari !
- A ton mari !
73
00:06:58,120 --> 00:06:59,997
Tire une bouffée.
74
00:07:05,000 --> 00:07:07,274
Ada, you're misbehavingAda, you must be raving
75
00:07:07,439 --> 00:07:10,112
It Can't be like thisHard luCk
76
00:07:13,759 --> 00:07:17,435
Merci de m'avoir emmenée !
77
00:07:20,120 --> 00:07:21,757
Vraiment.
78
00:07:21,920 --> 00:07:25,276
Si vous n'aviez pas été là,
j'aurais passé ma soirée à pleurer.
79
00:07:25,439 --> 00:07:29,637
Vous savez, on s'est disputés.
80
00:07:32,399 --> 00:07:35,358
Mon mari va s'inquiéter
si je rentre tard.
81
00:07:35,519 --> 00:07:39,353
J'habite rue Widok.
Vous vous rappellerez ? 6 rue Widok.
82
00:07:40,319 --> 00:07:41,514
Vite.
83
00:07:43,720 --> 00:07:44,914
Hey !
84
00:07:53,040 --> 00:07:55,873
- Vite !
- On y va.
85
00:07:58,439 --> 00:08:00,874
6 rue Widok.
86
00:08:13,560 --> 00:08:15,357
On y est.
87
00:08:15,480 --> 00:08:17,357
Allez.
88
00:08:21,720 --> 00:08:24,075
Pourquoi avoir autant bu ?
89
00:08:25,480 --> 00:08:27,277
Au revoir, les garçons.
90
00:08:40,919 --> 00:08:43,115
Nom et prénom ?
91
00:08:45,000 --> 00:08:46,797
Nom ?
92
00:09:04,679 --> 00:09:06,476
Arrêtez.
93
00:09:10,000 --> 00:09:12,753
Déshabillez-la !
94
00:10:43,240 --> 00:10:48,917
Excusez-moi. Avez-vous vu un sac à main rouge ?
Il est en cuir avec un bracelet blanc.
95
00:10:49,080 --> 00:10:51,275
Ils ont pris tous les sacs.
96
00:10:51,440 --> 00:10:54,398
Pousse-toi ou tu vas te retrouver devant.
97
00:10:54,559 --> 00:10:57,232
Mais... Oh, mais quelle heure est-il ?
98
00:10:58,039 --> 00:10:59,597
Excusez-moi.
99
00:10:59,759 --> 00:11:01,716
Tenez-vous derrière cette ligne.
On se dépêche.
100
00:11:01,879 --> 00:11:04,235
Vous savez s'il y a un téléphone quelque part?
101
00:11:04,399 --> 00:11:06,833
- Mon mari ne sait pas que je suis ici.
- Du calme.
102
00:11:06,960 --> 00:11:10,235
Je suis comédienne. Je joue
au théâtre ce soir.
103
00:11:10,360 --> 00:11:13,158
Je ne peux pas me permettre d'être en retard.
104
00:11:17,120 --> 00:11:20,794
Inspection des cellules.
Occupants - 31. Presents - 31
105
00:11:20,919 --> 00:11:22,796
Excusez-moi.
106
00:11:34,799 --> 00:11:36,915
Restez tranquille.
107
00:11:55,159 --> 00:11:58,197
- Hey, écoutez.
- Arrêtez.
108
00:11:58,360 --> 00:12:02,432
Je m'appelle Antonina Dziwisz.
Dites à quelqu'un de venir me parler.
109
00:12:02,559 --> 00:12:04,914
Dites à quelqu'un de venir me parler.
Vous m'entendez?
110
00:12:06,120 --> 00:12:08,553
Reste tranquille ou je te mords.
111
00:12:11,159 --> 00:12:13,036
Stupide femelle.
112
00:12:34,279 --> 00:12:35,997
Reste tranquille.
113
00:13:12,399 --> 00:13:14,754
Lettre 'D'
114
00:13:19,720 --> 00:13:21,199
Non
115
00:13:27,120 --> 00:13:28,075
Non
116
00:13:29,720 --> 00:13:32,234
Ils me laissent sortir.
Réveille-toi.
117
00:13:32,360 --> 00:13:33,793
Lettre 'D'!
118
00:13:36,159 --> 00:13:38,514
Rue Karmelicka, quel numéro ?
12, deuxième étage.
119
00:13:38,639 --> 00:13:41,312
OK, ne t'en fais pas.
Je vais leur parler. Bye
120
00:13:41,440 --> 00:13:44,716
Ils me laissent sortir.
Antonina Dziwisz.
121
00:13:45,960 --> 00:13:47,677
Au revoir !
122
00:13:52,559 --> 00:13:55,232
Tu ne sais pas
que tu ne dois pas dire ton nom à haute voix?
123
00:13:55,360 --> 00:13:56,759
Pardon.
124
00:14:12,120 --> 00:14:13,996
Reste ici.
125
00:14:20,159 --> 00:14:21,956
Bonjour.
126
00:14:22,120 --> 00:14:24,235
Antonina Dziwisz
127
00:14:26,120 --> 00:14:28,315
Je vous remercie de bien vouloir...
128
00:14:28,440 --> 00:14:30,237
Prenez le tabouret.
129
00:14:32,480 --> 00:14:35,199
Je suis vraiment contente que vous me convoquiez...
130
00:14:35,320 --> 00:14:38,357
J'ai déjà demandé plusieurs fois aux gardes...
131
00:14:38,519 --> 00:14:40,953
...de pouvoir parler à un officier ou à...
132
00:14:41,080 --> 00:14:44,038
- Nom et prénom ?
- Antonina Dziwisz.
133
00:14:44,879 --> 00:14:48,394
Née le 1er avril 1926 à Lwow.
134
00:14:48,519 --> 00:14:50,953
Fille de Jadwiga
et Stanislaw, c'est cela ?
135
00:14:51,080 --> 00:14:52,559
Oui.
136
00:14:56,559 --> 00:14:58,754
Tiroir de merde.
137
00:14:58,879 --> 00:15:00,915
Excusez-moi.
138
00:15:01,080 --> 00:15:02,877
Il est toujours coincé.
139
00:15:03,000 --> 00:15:05,115
Je voudrais savoir...
140
00:15:06,039 --> 00:15:10,112
...si on a informé mon mari.
Vous voyez, je n'ai aucune raison d'être ici.
141
00:15:10,240 --> 00:15:12,834
Vous m'avez forcément confondu avec quelqu'un.
142
00:15:12,960 --> 00:15:15,997
Vous savez comme c'est.
Vous ne savez pas vraiment qui vous recherchez...
143
00:15:16,120 --> 00:15:18,793
...son nom ou quoi ou qu'est-ce...
144
00:15:18,919 --> 00:15:21,433
D'accord. Parlez-moi de vous.
145
00:15:21,559 --> 00:15:23,595
De quoi concrètement ?
146
00:15:23,759 --> 00:15:25,158
Tout.
147
00:15:25,279 --> 00:15:29,113
Bon... Je ne pense pas que vous vouliez que je vous parle
des garçons que j'ai embrassé quand j'étais à l'école...
148
00:15:29,240 --> 00:15:31,435
Pourquoi pas?
Allez-y. Parlez.
149
00:15:32,320 --> 00:15:34,595
Mais de quoi?
150
00:15:35,720 --> 00:15:37,596
Sur ces garçons que vous avez embrassé.
151
00:15:37,720 --> 00:15:40,075
Bon... Peut-être que vous devriez me dire
ce que vous attendez vraiment de moi.
152
00:15:40,240 --> 00:15:43,437
Je n'ai rien fait.
J'aimerais vraiment vous aider mais...
153
00:15:43,559 --> 00:15:45,914
Je ne sais pas.
ça fait tellement longtemps que je suis là.
154
00:15:46,039 --> 00:15:50,237
Personne ne m'a rien dit.
Personne ne m'a rien expliqué...
155
00:15:50,360 --> 00:15:52,316
C'est vraiment une perte de temps.
156
00:15:52,440 --> 00:15:54,475
Ne vous inquiétez pas.
On a tout le temps qu'il nous faut.
157
00:15:54,639 --> 00:15:57,073
Vous ne me croyez pas quand
je vous dis que je n'ai rien fait?
158
00:15:59,919 --> 00:16:02,035
- Pardon.
- Pas grave.
159
00:16:02,759 --> 00:16:06,035
Une chose à la fois..
Comme au confessional à l'église.
160
00:16:08,159 --> 00:16:10,355
Il avait les cheveux rouges et un gros nez.
161
00:16:11,759 --> 00:16:14,034
- ça vous intéresse vraiment ?
- Oui.
162
00:16:14,720 --> 00:16:16,119
Qui ?
163
00:16:16,240 --> 00:16:19,038
- Le garçon que j'ai embrassé.
- Est-ce que c'est vous qui l'avez embrassé
ou est-ce que c'est lui ?
164
00:16:19,159 --> 00:16:21,036
Qu'est-ce que ça peut faire ?
165
00:16:21,200 --> 00:16:24,033
- Quand avez-vous perdu votre virginité ?
- Il y a longtemps.
166
00:16:24,159 --> 00:16:28,278
Pourquoi avez-vous besoin de le savoir ?
Quel rapport avec mon arrestation ?
167
00:16:28,399 --> 00:16:31,836
- Qui c'était ?
- Qui ? Oh, celui-là. C'était un insurgé.
168
00:16:32,000 --> 00:16:33,956
- Il est encore en vie ?
- Non.
169
00:16:34,120 --> 00:16:37,475
Il s'est empoisonné avec cette sale vodka
que les allemands ont laissé.
170
00:16:37,639 --> 00:16:40,153
- Est-ce qu'il vous a violée ?
- Pourquoi est-ce qu'il m'aurait violée ?
171
00:16:40,279 --> 00:16:42,634
Je le voulais plus que lui.
172
00:16:43,600 --> 00:16:46,353
Vous aimez ce genre de choses, n'est-ce pas ?
173
00:16:46,480 --> 00:16:48,515
Pas vous ?
174
00:17:00,600 --> 00:17:03,716
Est-ce que vous avez pris un bain ?
175
00:17:05,240 --> 00:17:08,675
On peut vous offrir un bain
que vous n'oublierez jamais.
176
00:17:08,839 --> 00:17:13,355
Je ne comprends pas pourquoi je dois répondre.
Ce sont des affaires privées.
177
00:17:18,160 --> 00:17:20,913
Non, ce n'en sont pas.
Vous êtes ici pour répondre aux questions.
178
00:17:21,039 --> 00:17:24,874
A chaque question que je pose
je veux une réponse claire !
179
00:17:34,960 --> 00:17:39,476
OK. On continue. Donnez-moi les noms
des hommes avec qui vous avez couché.
180
00:17:39,599 --> 00:17:41,555
Je ne me souviens pas des noms.
181
00:17:43,079 --> 00:17:46,355
Pendant l'insurrection et après la guerre
personne n'utilisait son vrai nom.
182
00:17:46,519 --> 00:17:49,478
- Et cet homme pendant le soulèvement ?
- Je ne me souviens pas.
183
00:17:49,640 --> 00:17:51,517
Son nom de code était "sanglier".
184
00:17:51,640 --> 00:17:53,835
- C'est tout ce que je me rappelle.
- Continuez.
185
00:17:53,960 --> 00:17:56,918
Plus tard, nous sommes allés à Pruszkow.
Là-bas, je vivais dans le grenier de la maison.
186
00:17:57,079 --> 00:18:01,153
Il y avait un garçon là-bas
mais je ne me souviens pas de son nom.
187
00:18:01,680 --> 00:18:07,038
Lysiak ou quelque chose comme ça.
Je ne me souviens pas.
188
00:18:07,160 --> 00:18:09,196
Une fois, alors que je montais
au grenier, je l'ai vu.
189
00:18:09,359 --> 00:18:14,513
Il élevait des pigeons.
Il prenait des oeufs dans le nid....
190
00:18:14,640 --> 00:18:16,835
Alors je l'ai rejoint et...
191
00:18:17,480 --> 00:18:19,038
Oui continuez.
192
00:18:19,160 --> 00:18:20,957
Vous ne pouvez pas imaginer?
193
00:18:21,119 --> 00:18:22,996
Après. Après que vous ayez quitté Pruszkow.
194
00:18:23,119 --> 00:18:26,156
Plus tard, à Lodz il y en a eu un autre.
On l'appelait Tarassini.
195
00:18:26,319 --> 00:18:28,833
Son vrai nom était Gorka.
196
00:18:28,960 --> 00:18:31,154
- Et tout le monde l'appelait...
- Le suivant.
197
00:18:31,319 --> 00:18:34,755
Alors il y a eu mon mari,
Konstanty Dziwisz.
198
00:18:34,880 --> 00:18:37,075
- Est-ce que vous l'avez trompé?
- Non.
199
00:18:37,200 --> 00:18:39,838
- Qu'est-ce que ça peut vous faire ?
- Je demande.
200
00:18:39,960 --> 00:18:43,395
Je m'en fiche de tout vous dire,
je veux seulement savoir pourquoi...
201
00:18:43,559 --> 00:18:45,835
Vous connaissez Witold Lemanski ?
202
00:18:46,000 --> 00:18:47,718
Oui.
203
00:18:47,839 --> 00:18:49,795
- Vous avez couché avec lui ?
- Non.
204
00:18:50,880 --> 00:18:52,996
Il dit le contraire.
205
00:18:53,119 --> 00:18:56,395
- Eh bien, si vous savez mieux que moi...
- Vous lui avez acheté des devises?
206
00:18:56,519 --> 00:18:57,918
Non.
207
00:18:58,039 --> 00:19:01,236
Chez vous on a pourtant retrouvé
vingt pièces de dix dollars en or.
208
00:19:02,559 --> 00:19:05,518
Et bien si vous m'avez enfermé
à cause de cet argent...
209
00:19:05,680 --> 00:19:09,275
...ça n'a pas de sens. Je n'ai jamais
rien eu affaire avec cet argent.
210
00:19:09,440 --> 00:19:12,796
- Je ne le connais que de vue.
- Vous n'êtes jamais allée chez lui ?
211
00:19:12,920 --> 00:19:15,558
- Une fois.
- Dans quel but ?
212
00:19:15,680 --> 00:19:18,240
On a bu un café.
Il m'a invité boire un café.
213
00:19:20,759 --> 00:19:24,434
Oui et après vous avez bu cette liqueur
à la menthe et mangé des doughnuts.
214
00:19:24,599 --> 00:19:28,035
...qu'est-ce qu'il s'est passé alors ?
Qui a commencé à déshabiller l'autre ?
215
00:19:30,359 --> 00:19:32,998
Qui vous a parlé de ces doughnuts ?
216
00:19:34,680 --> 00:19:37,717
- Connaissez-vous le Major Olcha?
- Oui.
217
00:19:37,880 --> 00:19:39,438
Et ?
218
00:19:39,599 --> 00:19:41,635
Je ne sais pas.
Assez bien je suppose.
219
00:19:43,519 --> 00:19:47,273
Il organisait des spectacles pour notre
troupe à la base militaire.
220
00:19:47,400 --> 00:19:50,596
Je le connaissais plutôt bien
comme tout le monde dans la troupe.
221
00:19:50,759 --> 00:19:55,038
- Mais vos amis n'ont pas couché avec lui...
- Je n'ai jamais fait ça.
222
00:19:56,720 --> 00:20:00,394
J'ai ici une déposition
du Caporal Sokolowko...
223
00:20:00,519 --> 00:20:03,478
...prétendant vous avoir aperçu
vous et le major...
224
00:20:03,640 --> 00:20:07,235
...dans une situation compromettante
le 15 juillet 1950.
225
00:20:09,400 --> 00:20:11,755
Voulez-vous que je vous la lise ?
226
00:20:12,559 --> 00:20:15,232
Ce n'est arrivé qu'une fois.
227
00:20:47,200 --> 00:20:50,635
- Major, vous avez terminé ?
- Oui.
228
00:20:50,759 --> 00:20:52,317
Signez ici.
229
00:20:52,480 --> 00:20:55,199
- Est-ce que je peux l'emmener ?
- Je vous ai dit oui !
230
00:20:55,319 --> 00:20:58,278
Si je vous surprends encore à mentir
je vous tirerai une balle dans la tête...
231
00:20:58,440 --> 00:21:02,193
...vous vous en rappellerez
tout le reste de votre vie.
232
00:21:04,960 --> 00:21:07,154
Je ne signerai rien.
233
00:21:07,319 --> 00:21:11,597
- Pourquoi est-ce que vous ne signerez pas ?
- Je ne signe pas n'importe quoi.
234
00:21:12,960 --> 00:21:15,394
Mais ce sont vos aveux.
235
00:21:20,680 --> 00:21:24,355
Lieutenant. Reprenez depuis le début.
Toute son histoire.
236
00:21:34,359 --> 00:21:36,793
Est-ce que vous allez me relâcher ?
237
00:21:36,920 --> 00:21:39,957
Si ça ne tenait qu'à moi
je vous alignerais contre le mur...
238
00:21:40,119 --> 00:21:43,077
...et je vous abattrais
d'une balle dans la nuque.
239
00:21:44,680 --> 00:21:47,432
- Où m'emmenez-vous?
- Dans une meilleure cellule.
240
00:21:47,559 --> 00:21:49,596
Vous n'y resterez pas longtemps.
241
00:21:53,039 --> 00:21:54,836
Escaliers.
242
00:22:18,559 --> 00:22:19,992
Hey.
243
00:22:30,759 --> 00:22:34,275
Comment tu t'appelles ?
Moi c'est Tonia.
244
00:22:37,400 --> 00:22:38,833
Mira Szejnert
245
00:22:42,160 --> 00:22:45,038
Ecoute. Qu'est-ce qu'il y a dehors?
246
00:22:47,519 --> 00:22:50,478
- Un hôpital.
- Pourquoi tu es là?
247
00:22:52,599 --> 00:22:54,555
- Et toi ?
- Moi ?
248
00:22:54,720 --> 00:22:56,995
Parce que j'ai embrassé des garçons
quand j'étais à l'école.
249
00:23:13,440 --> 00:23:15,634
Tu es ici depuis combien de temps ?
250
00:23:15,759 --> 00:23:18,512
Un an et demi.
251
00:23:31,480 --> 00:23:34,756
Qu'est-ce qu'ils fabriquent
dans cet hôpital ? Ils tuent des gens ?
252
00:23:51,839 --> 00:23:53,795
Bonjour.
253
00:24:04,880 --> 00:24:07,394
Inspection des cellules.
Occupants - 2. Presents - 2
254
00:24:07,519 --> 00:24:09,157
Une requête ?
255
00:24:09,319 --> 00:24:11,833
- Non.
- Pas aujourd'hui. Merci.
256
00:24:49,319 --> 00:24:51,116
Bonjour.
257
00:24:51,880 --> 00:24:53,677
Bonjour.
258
00:24:57,400 --> 00:24:59,355
Bonjour.
259
00:25:00,039 --> 00:25:03,714
- Bonjour.
- Louanges à Jesus.
260
00:25:10,920 --> 00:25:13,195
Est-ce qu'il y a un placard libre ?
261
00:25:13,319 --> 00:25:15,275
Tu n'as qu'à le mettre dans le mien.
262
00:25:21,240 --> 00:25:24,993
- Je peux prendre cette couchette ?
- Non mais tu peux rester ici.
263
00:25:25,160 --> 00:25:28,038
- Comment tu t'appelles ? Moi c'est Tonia.
- Honorata.
264
00:25:30,440 --> 00:25:33,716
Wow.
D'où ça vient ?
265
00:25:33,880 --> 00:25:36,917
De chez moi. De la ferme.
266
00:25:41,480 --> 00:25:43,435
Vas-y.
267
00:25:43,599 --> 00:25:45,794
Tu en veux ?
268
00:25:47,039 --> 00:25:49,599
- C'est quoi ton problème ?
- J'ai pas faim.
269
00:25:51,839 --> 00:25:55,514
Qui en veut ?
270
00:25:55,640 --> 00:25:58,518
Et du pain. Voilà...
271
00:25:58,680 --> 00:26:02,195
Mange. Il faut que tu manges bien.
272
00:26:02,319 --> 00:26:06,437
Si tu manges bien,
tu peux t'en sortir.
273
00:26:06,559 --> 00:26:10,075
T'inquiète pas pour moi.
J'ai des ticket.
274
00:26:11,599 --> 00:26:14,636
De quoi tu parles ?
Qu'est-ce que tu as fait ?
275
00:26:14,799 --> 00:26:18,394
Un responsable du Parti est venu enquêter chez moi
pour la collectivisation.
276
00:26:18,519 --> 00:26:22,718
Il voulait me prendre mes terres !
J'ai pris une hache et...
277
00:26:22,880 --> 00:26:26,236
... tu leur laisserais le pays que ton père...
278
00:26:26,400 --> 00:26:29,756
...et le père de ton père ont travaillé de
leurs mains ? Je l'ai découpé en morceaux.
279
00:26:38,799 --> 00:26:40,755
Comment tu sais ça ?
280
00:26:40,920 --> 00:26:42,797
C'était dans le journal.
281
00:26:42,960 --> 00:26:46,395
General Tatar and Kirchmayer,
282
00:26:46,559 --> 00:26:51,553
Les Colonel Utnik and Nowicki, 15 ans
et Roman, 12 ans
283
00:26:51,680 --> 00:26:53,796
Des gens connus.
284
00:26:53,960 --> 00:26:57,555
- C'est quoi ?
- Du blé.
285
00:26:57,680 --> 00:27:01,355
Comment est-ce que Gomulka
peut laisser une chose pareille arriver ?
286
00:27:01,480 --> 00:27:05,916
Je crois qu'il est en prison aussi.Comme le
ministre de la défense. C'était un espion.
287
00:27:06,039 --> 00:27:08,315
Pas croyable.
288
00:27:12,119 --> 00:27:16,397
Qu'est-ce que tu fais ?
Y'a rien qui peut pousser ici.
289
00:27:39,680 --> 00:27:45,516
Where does the path lead to?
290
00:27:48,920 --> 00:27:53,436
WhiCh way do you take?
291
00:28:07,440 --> 00:28:13,515
I'll never meetthe someone who I love
292
00:28:15,119 --> 00:28:20,034
Who I have been waiting for
293
00:28:28,519 --> 00:28:32,798
ACross the peaCeful river...
294
00:28:39,079 --> 00:28:40,558
Lettre 'D'
295
00:28:42,400 --> 00:28:43,879
Lettre 'D'!
296
00:28:45,000 --> 00:28:46,637
Pour toi.
297
00:28:47,400 --> 00:28:52,838
S'il vous plait, pas l'interrogatoire.
Je suis trop fatiguée.
298
00:28:54,079 --> 00:28:56,355
Ne sois pas bête.
Va.
299
00:28:57,680 --> 00:29:00,240
Allez, va.
Sinon on aura toutes des problèmes.
300
00:29:04,480 --> 00:29:08,439
A quelles organisations politiques avez-vous
appartenu avant, pendant et après la guerre ?
301
00:29:08,559 --> 00:29:10,596
Je n'ai jamais appartenu
à aucune organisation.
302
00:29:10,720 --> 00:29:13,916
Conneries ! Vous avez dû au moins fréquenter
les scouts avant la guerre.
303
00:29:14,079 --> 00:29:18,197
Non, je n'ai jamais fréquenté le mouvement.
Cela ne m'a jamais intéressée.
304
00:29:18,319 --> 00:29:20,992
Votre premier amant était soldat
de l'armée nationale.
305
00:29:21,119 --> 00:29:24,475
Oui mais c'est mieux que d'avoir
été nazi, non ?
306
00:29:24,640 --> 00:29:28,394
Vous avez été attirée par
les forces de réaction.
307
00:29:28,559 --> 00:29:32,234
Par les forces de l'ombre qui luttaient
contre le communisme.
308
00:29:32,400 --> 00:29:38,316
Vous êtes issue du prolétariat.
Alors, elle est où votre conscience de classe ?
309
00:29:38,440 --> 00:29:41,557
- Je peux avoir une cigarette ?
- Non.
310
00:29:41,720 --> 00:29:44,439
Vous ne pensez qu'à votre cul.
311
00:29:44,559 --> 00:29:49,679
Qu'à vous maquiller la gueule et vous faire baiser.
C'est votre attitude morale dans la vie.
312
00:29:50,559 --> 00:29:54,552
Quand d'autres travaillent pour la patrie,
vous n'êtes qu'une parasite.
313
00:29:54,680 --> 00:29:57,956
Mais je travaille depuis mes seize ans.
314
00:29:58,839 --> 00:30:01,433
Agiter votre cul,
vous appelez ça travailler ?
315
00:30:03,799 --> 00:30:05,755
Sur quelle planète vivez-vous ?
316
00:30:06,440 --> 00:30:08,795
Quel est votre système de valeurs ?
317
00:30:08,920 --> 00:30:11,433
Quel est le pouvoir du peuple ?
318
00:30:11,559 --> 00:30:14,073
Dans quel pays croyez-vous habiter ?
319
00:30:20,599 --> 00:30:24,115
- Nom, prénom, date de naissance.
- Antonina Dziwisz, 1er avril 19...
320
00:30:24,279 --> 00:30:26,952
Redressez-vous.
Comment c'était avec Olcha ?
321
00:30:27,079 --> 00:30:29,274
- Comment c'était avec Olcha ?
- C'est ce que je vous demande.
322
00:30:29,400 --> 00:30:31,355
Je ne sais rien de plus.
323
00:30:31,519 --> 00:30:34,397
Dites-moi tout en détail et je vous
autoriserai à retourner en cellule.
324
00:30:34,559 --> 00:30:36,515
Il faisait chaud.
Notre troupe jouait...
325
00:30:36,680 --> 00:30:38,875
- Redressez-vous.Tête haute !
- Il faisait chaud...
326
00:30:39,039 --> 00:30:41,076
On dormait sous des tentes.
327
00:30:41,240 --> 00:30:45,438
J'avais tellement chaud que je suis sortie.
J'ai vu la lueur d'une cigarette.
328
00:30:45,599 --> 00:30:47,954
Alors je suis allé fumer une cigarette.
329
00:30:48,119 --> 00:30:51,555
Kazimierz Olcha était là
et il m'a proposé d'aller nager.
330
00:30:51,720 --> 00:30:55,918
On n'avait pas de vêtements, on a nagé nus
mais il faisait nuit noire.
331
00:30:56,039 --> 00:31:00,795
- Plus tard, on s'est retrouvés dans un camion.
- La première fois vous disiez être dans l'herbe.
332
00:31:00,960 --> 00:31:02,757
Et plus tard nos vêtements...
333
00:31:02,880 --> 00:31:05,394
- Sur l'herbe ou dans une voiture ?
- J'ai dit que c'était dans une voiture.
334
00:31:05,519 --> 00:31:08,478
Vous n'arrêtez pas de changer de version.
Est-ce que vous êtes tombée amoureuse de lui ?
335
00:31:08,640 --> 00:31:09,595
Non.
336
00:31:09,759 --> 00:31:12,956
Quand avez-vous décidé d'avoir des rapports sexuels
avec lui ? Dans la voiture ou avant ?
337
00:31:13,079 --> 00:31:15,434
Pourquoi ma vie privée vous intéresse-t-elle autant ?
338
00:31:15,599 --> 00:31:18,796
- Votre mari est un mauvais coup au lit ?
- Laissez-le en dehors de ça.
339
00:31:18,920 --> 00:31:21,878
Pourquoi ? Pour de l'argent ?
Est-ce qu'il vous a payé en dollars ?
340
00:31:22,039 --> 00:31:25,793
- D'où est-ce qu'il sortait ces dollars ?
- On les a trouvés. Je ne sais pas.
341
00:31:25,960 --> 00:31:27,757
Redressez-vous.Tête haute !
342
00:31:27,880 --> 00:31:31,156
Pourquoi Olcha vous a payé en dollars ?
Pour le sexe ou pour autre chose ?
343
00:31:31,279 --> 00:31:35,875
Je suis innocente. Pourquoi vous ne me laissez
pas écrire? Pourquoi je ne peux pas avoir un crayon ?
344
00:31:36,000 --> 00:31:39,674
Je veux écrire à mon mari.
Pourquoi est-ce que je n'ai reçu aucun colis ?
345
00:31:39,799 --> 00:31:41,232
Là !
346
00:31:45,240 --> 00:31:46,877
Signez !
347
00:31:58,880 --> 00:32:00,996
Est-ce qu'il l'a tuée ?
348
00:32:01,160 --> 00:32:03,196
Elle ne mourra pas si vite.
349
00:32:06,160 --> 00:32:07,798
Elle va bien.
350
00:32:07,960 --> 00:32:10,554
Elle n'a rien de cassé.
Elle est seulement évanouie.
351
00:32:10,680 --> 00:32:12,875
Soulevons-lui la tête.
352
00:32:13,000 --> 00:32:16,753
Debout. Bien. Reste assise.
353
00:32:22,319 --> 00:32:26,073
- Regarde, le dernier morceau avec de l'ail.
- Laisse-la. Elle ne peut pas manger maintenant.
354
00:32:26,240 --> 00:32:28,276
Il faut qu'elle mange.
Qu'elle reprenne des forces.
355
00:32:28,400 --> 00:32:30,834
Ouvre tes yeux. Assieds-toi.
Comment tu vas ?
356
00:32:31,000 --> 00:32:33,355
Comment tu te sens ?
357
00:32:36,559 --> 00:32:37,992
Lettre 'S'
358
00:32:45,519 --> 00:32:48,033
Tiens bon.
359
00:33:28,240 --> 00:33:30,959
Tu as signé quelque chose ?
360
00:33:31,079 --> 00:33:33,035
C'est-à-dire ?
361
00:33:33,200 --> 00:33:35,316
Tout le monde finit par signer.
362
00:33:35,480 --> 00:33:38,756
Je sais. Mais je suis innocente.
363
00:33:41,279 --> 00:33:44,113
Cela ne change rien.
Coupable ou pas, tu dois signer.
364
00:33:44,240 --> 00:33:46,515
Mais je n'ai rien fait de mal.
365
00:33:46,640 --> 00:33:49,153
Personne ne sort d'ici
sans plaider coupable.
366
00:33:49,279 --> 00:33:51,555
C'est juste impossible.
367
00:33:51,720 --> 00:33:54,518
Mais ils vont me laisser sortir.
Puisque je suis là par erreur.
368
00:33:54,640 --> 00:33:56,835
Comment ça par erreur ?
369
00:33:57,000 --> 00:34:01,596
Ils m'ont prise pour quelqu'un d'autre.
Ils vont s'en rendre compte.
370
00:34:01,720 --> 00:34:04,553
Mais les autorités ne font jamais d'erreurs.
371
00:34:04,680 --> 00:34:09,117
Je te conseille d'avouer
pendant que tu en as encore le temps.
372
00:34:10,480 --> 00:34:12,516
Sinon, ils vont te pulvériser.
373
00:34:14,280 --> 00:34:19,195
Comme ils ont pulvérisé le Colonel Wara
qui ne voulait pas avouer.
374
00:34:19,360 --> 00:34:22,716
Ils ont dit à sa famille qu'il avait eu
une crise cardiaque...
375
00:34:24,679 --> 00:34:27,557
Mais je n'ai rien à avouer.
376
00:34:27,719 --> 00:34:30,995
Tu n'as qu'à réfléchir à ce que
tu aurais pu faire de mal.
377
00:34:32,119 --> 00:34:34,952
Mais pourquoi je devrais mentir ?
378
00:34:36,079 --> 00:34:39,992
Pourquoi j'aurais dû faire quelque chose ?
Pourquoi veulent-ils de faux aveux ?
379
00:34:40,119 --> 00:34:42,679
Comprends que ce n'est pas de ton ressort.
380
00:34:42,800 --> 00:34:45,155
Les autorités savent ce qu'elles font.
381
00:34:45,320 --> 00:34:47,515
C'est une féroce lutte
des classes qui se joue.
382
00:34:47,639 --> 00:34:50,518
L'ennemi est toujours tapi
là où on ne l'attend pas.
383
00:34:50,679 --> 00:34:52,556
Il faut rester sur nos gardes.
384
00:34:52,719 --> 00:34:55,358
La fin justifie les moyens.
385
00:34:55,480 --> 00:34:57,675
Toutes. On a toutes compris ça.
386
00:34:57,800 --> 00:35:00,394
Mais je me retrouve en prison
alors que je suis parfaitement innocente.
387
00:35:00,519 --> 00:35:02,875
Pourquoi est-ce que je devrais
me soucier de tout ça ?
388
00:35:03,000 --> 00:35:05,195
Ecoute, ce ne sera pas toujours comme ça...
389
00:35:05,360 --> 00:35:08,635
Dans cinq ou dix ans,
lorsqu'on aura renversé l'ennemi...
390
00:35:08,800 --> 00:35:12,554
...nos méthodes changeront.
Ce sera complètement différent.
391
00:35:12,719 --> 00:35:16,997
Est-ce que tu ne souhaites pas que tes enfants
vivent dans un monde plus juste ?
392
00:35:17,159 --> 00:35:20,277
Mais ça ne peut pas arriver sans martyrs.
C'est impossible.
393
00:35:20,440 --> 00:35:25,355
Et tu acceptes ce rôle de martyr
alors que tu es innocente ?
394
00:35:25,519 --> 00:35:28,114
Je suis une espionne américaine.
395
00:35:29,119 --> 00:35:31,076
Une vraie espionne ?
396
00:35:31,840 --> 00:35:33,876
Pas volontairement.
397
00:35:34,000 --> 00:35:37,356
Toute ma vie je suis restée communiste.
398
00:35:38,800 --> 00:35:40,756
J'ai été une espionne involontairement.
399
00:35:40,920 --> 00:35:43,673
Ils m'ont découverte.
Et j'ai tout avoué aussitôt.
400
00:35:43,800 --> 00:35:45,756
Je ne comprends pas.
401
00:35:45,920 --> 00:35:49,276
C'est simple.
Les camarades du comité central...
402
00:35:49,400 --> 00:35:53,393
...m'ont demandé de faire visiter la Pologne
à un américain.
403
00:35:53,519 --> 00:35:56,239
Il prétendait être communiste
mais il jouait un double jeu.
404
00:35:56,360 --> 00:35:59,716
Il travaillait pour le renseignement.
Et moi je lui ai tout montré...
405
00:35:59,880 --> 00:36:03,838
Toutes nos installations...
Acieries, mines, aéroports...
406
00:36:03,960 --> 00:36:07,396
Il a fait suivre ces informations à Washington
avec mon aide.
407
00:36:07,559 --> 00:36:10,199
Mais tu ne l'as pas fait exprès.
Tu ne savais pas.
408
00:36:10,320 --> 00:36:13,676
C'est ce que dis.
Je suis une espionne involontaire.
409
00:36:13,800 --> 00:36:15,995
Mais j'ai agi comme si j'en étais une.
410
00:36:16,159 --> 00:36:18,913
Et je dois payer pour ça.
411
00:38:03,440 --> 00:38:06,193
Konstanty!
412
00:38:28,400 --> 00:38:31,072
Je crois qu'il est grand temps
que tu te laves.
413
00:38:35,719 --> 00:38:40,156
Arrête de jouer avec l'eau.Je te rappelle
que tu n'es pas toute seule ici.
414
00:38:54,280 --> 00:38:55,918
Lave-toi.
415
00:38:58,000 --> 00:39:01,992
Je t'en prie, lave-toi.
Peigne tes cheveux.
416
00:39:02,119 --> 00:39:06,875
Tu sais, ils veulent que tu te conduises comme
un animal et plus comme un être humain.
417
00:39:07,000 --> 00:39:09,639
Fous-moi la paix !
418
00:39:10,880 --> 00:39:13,838
Tu te conduis comme ils le veulent.
419
00:39:16,400 --> 00:39:19,197
Mon dieu ! Mon dieu !
420
00:39:21,480 --> 00:39:23,516
Il y a un an, j'étais comme toi.
421
00:39:23,639 --> 00:39:25,914
Fous-moi la paix !
422
00:39:26,079 --> 00:39:28,115
Tu gâches toute l'eau.
423
00:40:49,480 --> 00:40:53,233
Oui ! C'est là qu'il m'a dit :
"Tu ferais mieux de tout vendre...
424
00:40:53,360 --> 00:40:56,796
"...la terre, les vaches, les chevaux
et on ira au Brésil.
425
00:40:56,920 --> 00:40:59,639
"On se construira une maison là-bas,
on aura des enfants...
426
00:40:59,760 --> 00:41:03,514
"...parce qu'ici, ces salauds
vont tout nous prendre."
427
00:41:03,679 --> 00:41:06,273
Qu'est-ce que j'aimerais aller au Brésil !
428
00:41:06,400 --> 00:41:09,358
Il y avait ce type qu'était en France
et qui n'y a pas aimé du tout la nourriture.
429
00:41:09,519 --> 00:41:10,474
Pourquoi ?
430
00:41:10,639 --> 00:41:13,597
Il n'y avait pas de nos pains bruns, seulement
du pain blanc. Qui mangerait ça ?
431
00:41:13,719 --> 00:41:15,675
Je mangerais volontiers de ces petits pains blancs.
432
00:41:15,840 --> 00:41:17,796
Et je lui ai dit, "Tu crois vraiment que je vais
quitter ces terres...
433
00:41:17,960 --> 00:41:22,077
"...que mon père et son père
ont travaillé toute leur vie ?
434
00:41:22,239 --> 00:41:25,197
"Je suis pas assez stupide pour me laisser
dépouiller." Il est devenu furieux.
435
00:41:25,360 --> 00:41:29,353
Il s'est réfugié dans la grange.
Et il a picolé sans s'arrêter pendant deux jours.
436
00:41:30,559 --> 00:41:32,117
Ecoutez.
437
00:41:32,280 --> 00:41:37,274
Est-ce que je vous ai raconté la fois où je suis
allée à Ostroda avec Kaz Olcha pour une pièce ?
438
00:41:37,440 --> 00:41:40,159
- Non.
- Faut que je vous raconte.
439
00:41:42,280 --> 00:41:47,718
Un jour, subitement, ils nous ont ordonnés
d'aller jouer à Ostroda.
440
00:41:47,840 --> 00:41:50,400
Kaz Olcha, Junia,
et notre costumier...
441
00:41:50,519 --> 00:41:53,478
... et bien sûr, après la représentation
on s'est mis à boire.
442
00:41:53,639 --> 00:41:56,676
On était complètement saouls.
Junia tenait à peine sur ses jambes.
443
00:41:56,840 --> 00:41:59,718
Et il y avait ce terrain d'entraînement militaire.
Kaz Olcha était complètement bourré.
444
00:41:59,880 --> 00:42:02,599
Sur le terrain, il y avait des tanks,
des voitures et des canons.
445
00:42:02,719 --> 00:42:05,677
Alors Junia, déchainée,
dit qu'elle veut entrer dans un tank.
446
00:42:05,880 --> 00:42:08,552
Elle voulait monter dans un tank.
Et moi aussi j'en avais envie.
447
00:42:08,679 --> 00:42:12,115
On n'était jamais monté dans un tank.
Alors je monte dans ce tank.
448
00:42:12,239 --> 00:42:14,992
Ne restez pas assises sur la couchette !
449
00:42:17,000 --> 00:42:19,355
Où j'en étais ?
450
00:42:19,519 --> 00:42:23,637
Donc je monte dans le tank. Et qu'est-ce que
j'ai envie de faire ? Tirer, bien sûr !
451
00:42:23,800 --> 00:42:27,918
J'avais tellement bu,je me disais
"Tu es dans un tank, pourquoi tu tirerais pas ?"
452
00:42:28,800 --> 00:42:31,678
C'est là que Kaz arrive, "Chargeons-le ! ",
et il m'a montré comment le charger.
453
00:42:31,840 --> 00:42:34,637
Je ne savais pas qu'on devait tirer
un levier ou je sais pas quoi...
454
00:42:34,760 --> 00:42:38,036
Alors on tire un coup -
et tout le terrain s'est mis à trembler.
455
00:42:38,159 --> 00:42:41,913
Il y a une alarme qui se déclenche,des
sifflets, des sirènes, des soldats qui courent..
456
00:42:42,079 --> 00:42:45,674
...pour rejoindre leurs camions.
D'autres qui s'habillaient en vitesse.
457
00:42:45,800 --> 00:42:48,155
Ils ont dû penser qu'une guerre éclatait.
458
00:42:48,280 --> 00:42:50,555
Finalement, on s'est décidé
à jeter un oeil...
459
00:42:50,719 --> 00:42:54,314
On s'est rendu compte qu'on avait
tiré sur les chiottes.
460
00:42:54,440 --> 00:42:56,715
Il y avait de la merde partout.
461
00:42:56,880 --> 00:43:01,077
Les soldats couraient dans tous les sens
éclaboussés de merde.
462
00:43:01,199 --> 00:43:03,713
Ils se réfugiaient dans leurs camions.
463
00:43:03,840 --> 00:43:07,115
Bien sûr, Junia et moi,
on a pué pendant deux semaines.
464
00:43:07,280 --> 00:43:09,555
...tellement pué qu'on ne pouvait
pas monter sur scène.
465
00:43:26,599 --> 00:43:29,034
Vous avez une cigarette?
466
00:43:37,239 --> 00:43:40,914
Je voudrais apporter un changement
à ma confession précédente.
467
00:43:41,039 --> 00:43:42,438
Très bien.
468
00:43:42,559 --> 00:43:47,759
J'ai dit que j'avais couché avec ces hommes
alors que je m'en foutais mais ce n'est pas vrai.
469
00:43:47,880 --> 00:43:51,077
Tous ces hommes comptaient pour moi.
470
00:43:51,239 --> 00:43:55,357
Quand je vous donnais tous ces détails,
j'ai oublié la chose la plus importante.
471
00:43:55,519 --> 00:43:57,715
- L'amour ?
- Les sentiments.
472
00:43:57,840 --> 00:44:01,673
Sauf pour ce gars que j'ai pigeonné
parce que je me sens désolé pour lui.
473
00:44:01,800 --> 00:44:04,997
- Vous inventez encore.
- Non, je vous promets.
474
00:44:05,800 --> 00:44:09,998
Bon, vous disiez qu'à part le type
que vous avez pigeonné...
475
00:44:11,440 --> 00:44:14,637
...vous aviez un lien avec tous ceux
avec qui vous avez couché.
476
00:44:14,800 --> 00:44:17,234
- Ils comptaient tous beaucoup pour vous ?
- Oui.
477
00:44:17,360 --> 00:44:21,557
Dites-moi à quel point
Olcha comptait pour vous ?
478
00:44:21,719 --> 00:44:23,516
- Non je...
- Attendez...
479
00:44:23,639 --> 00:44:26,597
Par exemple, qu'étiez-vous
prête à faire pour lui ?
480
00:44:26,760 --> 00:44:30,639
Je vous ai tout raconté. Maintenant
je veux savoir pourquoi je suis arrêtée.
481
00:44:32,079 --> 00:44:33,558
D'accord.
482
00:44:36,480 --> 00:44:39,438
Connaissez-vous la punition la plus extrême
que nous puissions vous infliger ?
483
00:44:39,599 --> 00:44:42,797
- Je sais.
- Vraiment ?
484
00:44:42,920 --> 00:44:44,876
La mort.
485
00:44:45,039 --> 00:44:49,079
Alors imaginons que vous ayez le choix :
Olcha ou une balle dans la tête.
486
00:44:49,199 --> 00:44:52,556
- Que choisiriez-vous ?
- La vie.
487
00:44:52,679 --> 00:44:56,355
Donc Olche ne représente pas tant
que ça pour vous, n'est-ce pas ?
488
00:44:56,519 --> 00:45:00,034
Vous devez comprendre que si vous nous aidez,
nous vous aiderons à notre tour.
489
00:45:00,159 --> 00:45:03,117
Nous pouvons, par exemple,
demander une condamnation clémente.
490
00:45:03,280 --> 00:45:05,316
Une condamnation pour quels motifs ?
491
00:45:05,480 --> 00:45:07,755
Vous devez tout nous dire à propos d'Olcha.
492
00:45:07,880 --> 00:45:11,394
Qui il a rencontré, de quoi vous avez parlé,
le moindre petit détail.
493
00:45:11,519 --> 00:45:14,273
Mais je ne lui ai parlé que de choses intimes.
494
00:45:14,400 --> 00:45:18,075
Si je vous parle de choses intimes,
elles ne seront plus du tout intimes.
495
00:45:18,239 --> 00:45:20,992
Vous m'avez déjà dit comment vous couchiez
avec un homme puis avec un autre.
496
00:45:21,119 --> 00:45:23,952
Soyez cohérente.
497
00:45:24,079 --> 00:45:28,197
Mais tout ce que j'ai dit
ne peut blesser personne à part moi.
498
00:45:28,360 --> 00:45:31,157
Comment sauriez-vous si ce que vous avez dit
pourrait blesser Olcha ?
499
00:45:31,280 --> 00:45:33,919
Eh bien, je ne sais pas comment
vous allez l'utiliser.
500
00:45:34,039 --> 00:45:37,554
Je vous promets que tout ce que vous direz
restera entre nous.
501
00:45:37,679 --> 00:45:40,876
- Votre mari n'en saura rien.
- Laissez mon mari en dehors de ça.
502
00:45:41,039 --> 00:45:43,394
Bien. Je vais être honnête avec vous.
503
00:45:49,760 --> 00:45:51,876
Mais je veux que vous le soyez
de votre côté, d'accord ?
504
00:45:52,039 --> 00:45:55,315
Je ne sais pas. Comment je peux savoir
que vous me dites la vérité ?
505
00:45:55,440 --> 00:45:59,034
Je vous donne ma parole que je vous dirai
l'entière vérité.
506
00:45:59,199 --> 00:46:01,394
D'accord alors.
507
00:46:01,559 --> 00:46:04,757
- J'ai votre parole ?
- Vous avez ma parole.
508
00:46:04,920 --> 00:46:10,677
Mais je vous préviens,
il s'agit d'une question d'intérêt public.
509
00:46:12,559 --> 00:46:17,235
Olcha a été démasqué par nos services.
510
00:46:18,440 --> 00:46:21,398
Il est accusé des crimes les plus graves.
511
00:46:21,559 --> 00:46:26,918
Trahison, espionnage pour l'Ouest, sabotage...
512
00:46:29,079 --> 00:46:31,594
- Kaz ?
- Oh, oui.
513
00:46:31,719 --> 00:46:33,596
Mais ce n'est pas possible.
514
00:46:36,320 --> 00:46:39,756
- C'est ce que vous pensez.
- Mais c'est vraiment impossible.
515
00:46:40,800 --> 00:46:43,997
On l'a arrêté ainsi que tous ses complices.
516
00:46:48,000 --> 00:46:50,355
Bon !
Comment le complot a-t-il commencé ?
517
00:46:50,480 --> 00:46:53,358
Mais je vous l'ai dit, il n'y a jamais eu de complot.
518
00:46:53,519 --> 00:46:57,432
On parle de complot lorsque trois personnes
parlent dans une pièce...
519
00:46:57,559 --> 00:47:01,552
... et que quand une quatrième entre, ils se taisent.
On est sûr que les trois font partie d'un complot.
520
00:47:01,679 --> 00:47:04,716
Mais personne ne se taisait
lorsque j'entrais dans une pièce.
521
00:47:04,880 --> 00:47:07,997
Alors vous faisiez partie du complot.
Tout comme Olcha.
522
00:47:08,119 --> 00:47:11,476
Quel complot ?
Nous n'étions qu'un groupe d'amis.
523
00:47:11,639 --> 00:47:16,634
On se voyait pour boire de la vodka, s'amuser...
Vous n'avez pas des amis comme ça ?
524
00:47:16,800 --> 00:47:19,553
En tout cas, si vous aviez connu Kaz
vous comprendriez que...
525
00:47:19,679 --> 00:47:24,275
...c'était un type adorable, toujours gai,
qui aimait la vie, la vodka et les filles.
526
00:47:24,440 --> 00:47:26,396
Et par-dessus tout,
il était mon ami.
527
00:47:26,559 --> 00:47:29,313
Vous appelez ami un homme qui a trahi son pays ?
528
00:47:29,440 --> 00:47:33,717
- J'ai plus de foi en lui qu'en vous.
- C'est pour ça que vous devriez être abattue !
529
00:47:33,840 --> 00:47:38,197
Et ce n'est pas tout. Vous avez participé
à la destructionde bâtiments de l'armée.
530
00:47:38,360 --> 00:47:39,918
Quels bâtiments ?
531
00:47:40,079 --> 00:47:44,277
Avez-vous oublié ce qui s'est passé
au camp d'entraînement d'Ostroda ?
532
00:47:45,599 --> 00:47:48,797
- Qui vous a parlé de ça ?
- L'admettez-vous, oui ou non ?
533
00:47:48,920 --> 00:47:50,637
C'est Witkowska qui vous l'a dit ?
534
00:47:50,800 --> 00:47:53,836
C'était seulement une histoire
que j'ai raconté dans la cellule.
535
00:47:54,000 --> 00:47:58,436
C'était une histoire inventée.
Juste une histoire drôle pour plaisanter.
536
00:47:58,599 --> 00:48:01,478
Nous avons des preuves.
537
00:48:01,639 --> 00:48:04,312
D'accord. La merde volait partout...
538
00:48:04,440 --> 00:48:07,034
C'est vrai que c'est arrivé.
Mais qu'est-ce que...
539
00:48:07,159 --> 00:48:10,117
Les chiottes sont aussi indispensables
à l'armée que les fusils.
540
00:48:10,280 --> 00:48:13,033
Vous avez affaibli la puissance défensive
de notre patrie.
541
00:48:13,159 --> 00:48:16,196
Vous travailliez en faveur
de l'impérialisme occidental.
542
00:48:16,360 --> 00:48:21,195
On avait bu. Je ne sais pas ce qui nous a pris.
Vous n'avez jamais été saoul ?
543
00:48:24,280 --> 00:48:28,956
Si vous signez des aveux admettant que vous
travailliez sous les ordres d'Olcha...
544
00:48:29,679 --> 00:48:31,795
...vous pourriez sauver votre tête.
545
00:48:31,920 --> 00:48:34,354
Mais c'était mon idée de tirer...
546
00:48:38,320 --> 00:48:43,075
"Le Major Olcha m'a présenté un agent
de l'ambassade..."
547
00:48:43,239 --> 00:48:47,232
- Je n'ai pas dit ça.
- Bien sûr que si. Je n'ai pas rêvé.
548
00:48:47,360 --> 00:48:49,396
Je veux relire mes précédents aveux.
549
00:48:49,559 --> 00:48:51,436
Vous les avez déjà signés.
550
00:48:51,559 --> 00:48:53,516
Je ne signe pas ça.
551
00:48:56,519 --> 00:48:59,398
Vous savez très bien que ce n'est pas vrai.
552
00:49:06,320 --> 00:49:07,878
Pas vrai ?
553
00:49:09,039 --> 00:49:11,918
Allez. Je n'ai pas pu aller chez le coiffeur.
554
00:49:12,079 --> 00:49:14,036
Je vais vous faire une permanente à froid.
555
00:49:19,480 --> 00:49:22,039
Alors, c'est vrai ou non ?
556
00:49:25,679 --> 00:49:27,795
Peut-être que c'est vrai ?
557
00:49:31,639 --> 00:49:33,994
- Oui.
- Soyez claire. Oui ou non ?
558
00:49:38,599 --> 00:49:40,157
Oui !
559
00:49:54,880 --> 00:49:56,518
Signez.
560
00:50:04,440 --> 00:50:07,193
- Il n'écrit pas.
- Gribouillez.
561
00:50:10,079 --> 00:50:11,876
Il n'écrit pas.
562
00:50:21,920 --> 00:50:24,354
Trempez-le là dedans. Ecrivez.
563
00:50:30,480 --> 00:50:32,277
Merde, écrivez !
564
00:50:33,440 --> 00:50:36,876
Il n'écrit plus. La pointe est cassée.
565
00:50:37,000 --> 00:50:39,559
Putain de merde !
Ecris, sale pute !
566
00:50:42,599 --> 00:50:44,635
CONNERIES
567
00:50:47,719 --> 00:50:51,155
Gardes ! Aux bains !
568
00:51:08,880 --> 00:51:13,237
Non. Je vous en prie, laissez-moi partir.
Vous me faites mal.
569
00:51:15,400 --> 00:51:17,356
Non !
570
00:51:24,400 --> 00:51:26,675
J'ai peur.
571
00:51:34,079 --> 00:51:35,478
Plus vite.
572
00:54:07,280 --> 00:54:09,157
Laisse-la.
573
00:54:13,840 --> 00:54:16,798
Ecoute.
Ils ont emmené la paysanne.
574
00:54:31,639 --> 00:54:35,757
Faut qu'on se lave, hein ?
Se laver et se peigner.
575
00:54:35,920 --> 00:54:40,277
Pour pas ressembler à un animal, c'est ça ?
Et puis, il faut manger, beaucoup manger.
576
00:54:40,440 --> 00:54:44,193
Il faut manger parce qu'il faut prendre
ce qu'on peut, et qu'on doit signer.
577
00:54:44,320 --> 00:54:48,438
Faut signer et il faut inventer des crimes.
Plus il y a de crimes, mieux c'est.
578
00:54:48,599 --> 00:54:53,958
Alors nos enfants vivront dans
un monde merveilleux.
579
00:54:56,679 --> 00:55:00,036
A toute question,
il faut une réponse honnête et claire.
580
00:55:01,639 --> 00:55:02,833
Non !
581
00:55:02,960 --> 00:55:08,717
Ils vont nous faire sauter les dents! Tellement fort
qu'on ne reprendra jamais connaissance.
582
00:55:08,880 --> 00:55:12,919
Je sens que la conscience de classe
se réveille en moi.
583
00:55:13,039 --> 00:55:18,273
Tu comprends ?
J'ai été assez stupide pour tirer sur
des installations militaires.
584
00:55:19,480 --> 00:55:21,755
Une balle dans la tête, c'est trop bon
pour les gens comme moi.
585
00:55:21,880 --> 00:55:25,316
Et j'ai appartenu à toutes
les organisations qu'ils veulent.
586
00:55:25,440 --> 00:55:26,554
Silence !
587
00:55:29,840 --> 00:55:32,354
Tu vas toutes nous dénoncer, hein ?
588
00:55:33,679 --> 00:55:37,877
Vas-y, prends t'en à moi.
J'ai l'habitude.
589
00:55:38,039 --> 00:55:40,998
Les communistes sont toujours les coupables.
590
00:55:41,159 --> 00:55:42,877
Vas-y.
591
00:56:03,320 --> 00:56:05,834
Qu'est-ce qu'il y a ?
592
00:56:14,119 --> 00:56:15,757
Calme-toi.
593
00:56:23,639 --> 00:56:25,516
Jesus !
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?
594
00:56:31,519 --> 00:56:33,476
Calme-toi.
595
00:56:34,639 --> 00:56:36,118
Chut.
596
00:57:01,559 --> 00:57:04,199
- Prévenue Antonina Dziwisz
- Merci.
597
00:57:09,400 --> 00:57:11,197
Je vous en prie, prenez un siège.
598
00:57:22,719 --> 00:57:25,074
- Mangez.
- Je viens de prendre mon petit-déjeuner.
599
00:57:29,480 --> 00:57:32,438
Je sais ce qu'on vous a donné.
600
00:57:33,199 --> 00:57:35,155
Je n'ai pas faim.
601
00:57:35,320 --> 00:57:37,959
C'est stupide et vous le savez.
602
00:57:39,360 --> 00:57:42,557
Vous perdez vos forces.
Qu'espérez-vous gagner ainsi ?
603
00:57:45,679 --> 00:57:47,795
Vous avez raison.
604
00:57:47,960 --> 00:57:51,838
Quels beaux petits pains !
Ils viennent de la ville ?
605
00:57:51,960 --> 00:57:55,793
- Pourquoi il n'y a pas de couteau ?
- Ce n'est pas un restaurant !
606
00:57:58,000 --> 00:58:00,559
Je veux vous parler sérieusement.
607
00:58:00,679 --> 00:58:04,036
Chaque citoyen est tenu de collaborer
avec les services de sécurité.
608
00:58:05,079 --> 00:58:07,355
Pensez-y. De quel côté êtes-vous ?
609
00:58:07,519 --> 00:58:10,637
Celui des traîtres ou des honnêtes gens ?
610
00:58:10,800 --> 00:58:13,472
C'est la mère-patrie qui vous nourrit !
611
00:58:15,599 --> 00:58:20,434
Pourquoi vous le protégez ?
Vous disiez n'aimer que votre mari.
612
00:58:20,599 --> 00:58:24,114
- Pourquoi il n'y a pas de serviettes ?
- Je suis sérieux.
613
00:58:24,239 --> 00:58:27,515
Ma mère m'a toujours dit que
parler de choses sérieuse à table...
614
00:58:27,639 --> 00:58:30,597
... n'était pas recommandé.
- Ecoutez.
615
00:58:31,760 --> 00:58:36,038
Si vous coopérez avec nous,
si au moins vous vouliez montrer un peu de bonne volonté...
616
00:58:36,199 --> 00:58:38,952
...vous seriez traitée avec plus d'indulgence.
617
00:58:41,119 --> 00:58:43,315
Et qu'est-ce que je reçois ? Une sucette ?
618
00:58:43,440 --> 00:58:45,396
- Je suis sérieux !
- Moi aussi !
619
00:58:45,559 --> 00:58:48,074
J'ai un faible pour les sucreries.
620
00:58:48,199 --> 00:58:51,794
Vous aurez la permission de recevoir
des lettres et des colis.
621
00:58:51,920 --> 00:58:54,878
- Vous n'aimeriez pas cela ?
- Et qu'est-ce que j'en retire ?
622
00:58:55,039 --> 00:58:57,394
Je serais promue à la surveillance des bains ?
623
00:58:57,519 --> 00:59:00,478
Cessez ce ton familier.
Je ne suis pas votre ami.
624
00:59:00,639 --> 00:59:03,393
Vous êtes important, c'est ça ?
Pauvre merde.
625
00:59:03,519 --> 00:59:06,079
Pute fasciste. J'ai essayé d'être gentil avec toi.
626
00:59:06,199 --> 00:59:10,033
Mais j'ai clairement perdu mon temps.
Le Major va t'apprendre une ou deux choses.
627
00:59:10,159 --> 00:59:14,835
C'est de vous qu'il devrait s'occuper.
Vous croyez à tout ça. J'ai de la peine pour vous.
628
00:59:17,559 --> 00:59:20,518
Major, la prévenue refuse de coopérer.
629
00:59:22,000 --> 00:59:26,356
Essayez avec un couteau ou une pièce de monnaie.
Cela peut aider.
630
00:59:44,239 --> 00:59:46,514
Amenez-la.
631
01:00:00,440 --> 01:00:03,796
Camarade, prévenue Mira Szejnert.
632
01:00:08,719 --> 01:00:10,152
Lisez.
633
01:00:11,800 --> 01:00:16,396
- "Moi , Mira Szejnert..."
- Cette partie.
634
01:00:16,559 --> 01:00:18,038
Et plus fort.
635
01:00:18,159 --> 01:00:20,832
"Avec Antonina Dziwisz,
l'amante du Major Olcha..."
636
01:00:20,960 --> 01:00:23,918
- Vous ne pouvez pas lire plus fort ?
- "je me suis rendue à un rendez-vous...
637
01:00:24,079 --> 01:00:26,434
"...où un officier de liaison
nous attendait.
638
01:00:26,559 --> 01:00:29,757
"Il a ordonné à Antonina Dziwisz
de recueillir des informations...
639
01:00:29,880 --> 01:00:34,556
"...au sujet de l'armée pour
les services secrets français."
640
01:00:36,639 --> 01:00:38,277
Alors ?
641
01:00:38,440 --> 01:00:40,715
Elle dit blanc, vous dites noir.
642
01:00:40,880 --> 01:00:44,634
Mira, pourquoi tu as fait ça ?
Est-ce qu'ils t'ont obligé ?
643
01:00:44,760 --> 01:00:47,638
Parlez, est-ce qu'on vous a forcé ?
644
01:00:47,800 --> 01:00:51,554
Avoue et tu n'auras qu'une légère condamnation.
Seulement quelques années.
645
01:00:51,679 --> 01:00:54,318
Ils t'ont forcée.
646
01:00:56,480 --> 01:00:58,038
Il fallait que je le fasse.
647
01:01:00,199 --> 01:01:02,394
- Il le fallait vraiment.
- Gardiens, aux bains.
648
01:01:02,519 --> 01:01:06,512
Putain mais qu'est-ce que ça veut dire
"Il fallait que je le fasse"?. Tu as signé.
Pas elle.
649
01:01:15,159 --> 01:01:17,798
Est-ce que vous allez signer ?
650
01:01:23,880 --> 01:01:28,396
Soyez raisonnable. Signez et tout est fini.
Tout.
651
01:01:28,559 --> 01:01:32,837
Les autorités ne dorlottent pas les putes
comme toi, compris ?
652
01:01:39,679 --> 01:01:42,034
Enlève tes affaires.
653
01:01:44,800 --> 01:01:47,314
Toutes.
654
01:02:02,079 --> 01:02:03,512
Et ?
655
01:02:05,280 --> 01:02:07,316
Tu es sale dégueulasse, petite pute.
656
01:02:07,440 --> 01:02:10,079
Tu crois pouvoir me faire sortir
de mes gonds ?
657
01:02:12,079 --> 01:02:15,833
Si tu ne signes pas, je t'abats
comme un chien.
658
01:02:18,239 --> 01:02:20,036
Je vais compter jusqu'à cinq.
659
01:02:20,159 --> 01:02:21,592
Un.
660
01:02:22,840 --> 01:02:24,239
Deux.
661
01:02:25,400 --> 01:02:26,958
Trois.
662
01:02:27,920 --> 01:02:29,398
Quatre.
663
01:03:04,920 --> 01:03:06,717
Habille-toi.
664
01:03:16,559 --> 01:03:19,119
Salopards de merde.
665
01:03:20,000 --> 01:03:21,797
Salopards de merde.
666
01:03:23,239 --> 01:03:27,198
Connards.
Bande d'enculés.
667
01:03:29,199 --> 01:03:31,474
Bande de salopards d'enculés.
668
01:03:34,079 --> 01:03:36,752
Racailles de merde.
669
01:03:38,760 --> 01:03:42,275
Vous-mêmes ne croyez pas un mot
de vos conneries.
670
01:03:42,400 --> 01:03:46,153
Salopards de merde. Sadiques !
671
01:03:46,280 --> 01:03:49,238
On s'y est mal pris avec vous
mais vous allez parler.
672
01:03:49,400 --> 01:03:51,994
Il faut seulement trouver la bonne méthode.
673
01:03:52,119 --> 01:03:55,077
Quelle méthode pouvez-vous utiliser
qui me forcerait à faire quoi que ce soit ?
674
01:03:55,239 --> 01:03:58,596
- Vous n'avez pas assez d'imagination.
- Silence !
675
01:03:58,760 --> 01:04:00,955
Gestapo. Nazi. SS.
676
01:04:01,079 --> 01:04:04,516
Si nous avons pris la mauvaise voie avec vous,
c'est seulement parce que nous sommes humains.
677
01:04:04,639 --> 01:04:07,836
Gestapo !
Et la Gestapo, elle était humaine ?
678
01:04:07,960 --> 01:04:11,554
Prostituée insolente et stupide.
Qu'est-ce que vous savez de la Gestapo?
679
01:04:11,719 --> 01:04:15,155
Qu'est-ce que vous pouvez bien savoir
des camps de concentration ?
680
01:04:15,320 --> 01:04:19,313
Savez-vous ce que c'est que de mourir
dans une chambre à gaz ?
681
01:04:32,159 --> 01:04:33,797
Je suis fatiguée.
682
01:04:33,920 --> 01:04:37,514
Vous ne retournez pas en cellule
tant que vous n'avez pas signé.
683
01:04:50,280 --> 01:04:52,236
Vous pouvez vous dégourdir les jambes.
684
01:04:52,400 --> 01:04:55,119
Vous signerez tout tôt ou tard.
685
01:04:57,360 --> 01:05:00,396
Vous n'avez aucune raison de continuer
comme ça.
686
01:05:01,920 --> 01:05:05,673
Bien sûr, le plus tôt serait le mieux
si vous voulez préserver votre santé.
687
01:05:09,960 --> 01:05:13,554
Il n'y a rien d'autre à faire.
688
01:05:13,679 --> 01:05:15,635
Pas de brillante idée.
689
01:05:17,239 --> 01:05:20,276
Je suppose que vous vous croyez héroïque ?
690
01:05:20,400 --> 01:05:23,914
Personne ne devient un héros autrement
que par la bêtise ou la chance...
691
01:05:24,039 --> 01:05:27,998
...sauf s'il est dévoué à une grande cause.
Quelle est celle que vous défendez ?
692
01:05:28,960 --> 01:05:31,155
Vous voulez mourir.
D'accord, mais au nom de quoi ?
693
01:05:31,280 --> 01:05:33,475
Pour qui ? Un traître ?
694
01:05:35,400 --> 01:05:39,153
Seuls ceux guidés par une grande idée
peuvent vaincre.
695
01:05:39,320 --> 01:05:42,278
Ceux qui luttent à contre-courant
de l'histoire n'ont qu'à mourir.
696
01:05:42,440 --> 01:05:44,715
Et personne ne se souviendra d'eux.
697
01:05:47,079 --> 01:05:50,038
C'est comme si nous étions tous dans
une voiture qui emprunte un virage...
698
01:05:50,199 --> 01:05:53,317
Un seul faux mouvement et nous allons
tous à l'accident. Comprenez ça.
699
01:05:56,159 --> 01:06:00,437
A ce stade, notre système est encore jeune
et vulnérable.
700
01:06:00,599 --> 01:06:03,717
Si nos ennemis peuvent trouver
la moindre faiblesse...
701
01:06:03,840 --> 01:06:06,274
...ça aurait de terribles conséquences.
702
01:06:06,440 --> 01:06:08,556
Essayez de comprendre.
703
01:06:12,920 --> 01:06:15,275
- Mangez.
- Je ne peux pas.
704
01:06:22,199 --> 01:06:23,996
Levez la jambe plus haut.
705
01:06:25,039 --> 01:06:26,836
Arrêtez de chanter.
706
01:06:31,519 --> 01:06:33,317
Arrêtez de chanter !
707
01:06:33,480 --> 01:06:35,835
Je n'ai pas le temps. Oui.
A plus tard.
708
01:06:37,840 --> 01:06:39,637
Arrêtez de chanter !
709
01:06:40,719 --> 01:06:43,313
Arrêtez de chanter ou je vous casse
ce téléphone sur la tête.
710
01:06:46,159 --> 01:06:48,115
Imbécile.
A quoi vous jouez ?
711
01:06:48,280 --> 01:06:51,955
Je peux aller chercher n'importe qui dans
la rueet leur faire avouer ce que je veux.
712
01:06:52,079 --> 01:06:55,038
Ada. It Can't be like this
713
01:08:27,680 --> 01:08:29,875
On vous demande au téléphone.
714
01:08:30,000 --> 01:08:32,354
- Quoi ?
- Le téléphone.
715
01:08:52,520 --> 01:08:54,715
Imbécile ! Qu'est-ce que tu...?
716
01:08:54,840 --> 01:08:57,400
Est-ce que vous vous moquez de moi ?
Il n'y avait personne au bout du fil.
717
01:08:57,520 --> 01:09:00,557
Il y avait quelqu'un.
Ils ont dû raccroché.
718
01:09:00,720 --> 01:09:02,756
- Qu'est-ce qu'elle fait là ?
- Elle s'est évanouie.
719
01:09:02,920 --> 01:09:06,275
Il faut la ranimer.
Elle ne dira rien dans cet état.
720
01:09:06,439 --> 01:09:08,634
Nous devons reprendre à zéro.
721
01:09:08,800 --> 01:09:11,837
- Occupez-vous en.
- Oui, Monsieur !
722
01:10:20,479 --> 01:10:22,595
Là, là... Ma douce...
723
01:10:24,880 --> 01:10:26,438
Tu vois ?
724
01:10:26,600 --> 01:10:28,636
Tu vois ?
725
01:10:43,279 --> 01:10:44,917
J'ai peur.
726
01:10:45,079 --> 01:10:46,957
N'aie pas peur.
727
01:10:48,159 --> 01:10:50,115
- J'ai peur.
- N'aie pas peur.
728
01:10:51,640 --> 01:10:54,996
- J'ai peur. C'est un rêve.
- Quel rêve ?
729
01:10:55,159 --> 01:10:57,912
J'ai peur. C'est un rêve.
730
01:10:58,039 --> 01:11:01,952
- Quel rêve ?
- Je ne veux pas me réveiller. Non !
731
01:11:16,760 --> 01:11:18,796
Quelle heure il est ?
732
01:11:21,279 --> 01:11:22,837
Cinq heures.
733
01:11:24,880 --> 01:11:27,712
Du matin ou du soir ?
734
01:11:29,279 --> 01:11:31,315
Cinq heures du matin.
735
01:11:34,479 --> 01:11:37,516
Je dirai au Major que vous m'avez
laissé dormir.
736
01:11:38,199 --> 01:11:41,157
Et il me remplacera par quelqu'un
qui vous en empêchera.
737
01:11:44,800 --> 01:11:47,314
Pourquoi vous avez fait ça ?
738
01:12:15,560 --> 01:12:17,835
Je ne veux pas vous forcer à avouer.
739
01:12:19,680 --> 01:12:23,195
J'aimerais que vous admettiez librement
votre culpabilité.
740
01:12:23,359 --> 01:12:26,954
Coupable de quoi ?
Vous croyez à tout ça ?
741
01:12:29,199 --> 01:12:31,474
J'aimerais que vous compreniez que...
742
01:12:33,279 --> 01:12:37,318
...pour les questions d'importance
nationale, pour les questions générales...
743
01:12:38,079 --> 01:12:41,277
...vous devez quelquefois sacrifier votre
intérêt personnel...
744
01:12:41,399 --> 01:12:43,960
...et quelquefois même l'amitié.
745
01:12:44,079 --> 01:12:46,752
Peut-être vous pourriez faire ce genre
de sacrifice...
746
01:12:46,880 --> 01:12:49,997
...mais je ne connais personne qui ferait ça
ou parlerait ainsi.
747
01:12:50,119 --> 01:12:52,155
Et Mira Szejnert?
748
01:12:54,600 --> 01:12:57,034
Vous voulez me convaincre qu'elles sont
toutes des porcs...
749
01:12:57,199 --> 01:13:00,396
...et que si elles m'ont trahies,
je pourrais les trahir à mon tour ?
750
01:13:01,840 --> 01:13:04,797
Vous ne connaissez pas mes amis.
Vous ne connaissez pas mon mari.
751
01:13:04,960 --> 01:13:07,154
Il y a des gens qui ne trahissent pas.
752
01:13:07,319 --> 01:13:09,275
Vous êtes une grande naïve.
753
01:13:10,319 --> 01:13:13,994
Après tout, l'honnêteté absolue
n'existe pas.
754
01:13:16,000 --> 01:13:22,314
A Auschwitz, ce qui était honnêteté pour
l'un était trahison totale pour un autre.
755
01:13:24,159 --> 01:13:28,038
Les gens peuvent faire des choses
bien pires que vous ne pensez.
756
01:13:28,159 --> 01:13:31,117
Tous. Sans exceptions.
757
01:13:32,439 --> 01:13:34,714
Vous aviez peur ?
758
01:13:34,880 --> 01:13:37,757
Oui. A ce moment-là, oui.
759
01:13:37,920 --> 01:13:41,195
- J'avais peur.
- Moi aussi j'ai peur.
760
01:13:41,359 --> 01:13:43,714
De quoi ? De la mort ?
761
01:13:44,720 --> 01:13:47,597
Non. De la solitude.
762
01:13:49,840 --> 01:13:53,594
- Vous croyez en Dieu ?
- Je ne crois pas.
763
01:13:53,720 --> 01:13:57,155
Alors pour qui endurez-vous tout cela ?
764
01:13:57,319 --> 01:14:00,755
Vous savez, j'ai toujours été
un cancre à l'école.
765
01:14:00,880 --> 01:14:04,713
Pour me punir, mes parents
m'ont envoyée travailler à Varsovie.
766
01:14:04,840 --> 01:14:09,118
Toute ma famille est morte à Lwow,et moi
j'ai survécu parce que j'ai été punie.
767
01:14:10,359 --> 01:14:13,396
Après le déclenchement de l'insurrection,
Je suis tombée amoureuse de ce garçon.
768
01:14:13,520 --> 01:14:16,398
Son nom de code était "sanglier",
c'est du moins ce qu'il m'a dit.
769
01:14:16,520 --> 01:14:18,556
J'étais vraiment éprise de lui.
770
01:14:18,720 --> 01:14:21,917
Il portait des bottes brillantes d'officier
et une mitrailleuse allemande.
771
01:14:22,039 --> 01:14:24,155
Il était terriblement attirant.
772
01:14:25,800 --> 01:14:29,475
Une nuit, je suis partie de la boulangerie
pour le rejoindre près des barricades.
773
01:14:29,600 --> 01:14:33,878
Nous sommes allés dans cet appartement pendant
un bombardement.Il n'y avait que des décombres.
774
01:14:36,079 --> 01:14:39,277
Et ça a été vraiment formidable,
cette toute première fois.
775
01:14:39,399 --> 01:14:43,233
Je suis vite rentrée, je me sentais coupable
parce que tous travaillaient...
776
01:14:43,359 --> 01:14:45,634
...alors que moi je m'amusais.
777
01:14:47,479 --> 01:14:51,074
Mais quand je suis rentrée,
il n'y avait plus de boulangerie.
778
01:14:52,520 --> 01:14:55,637
Juste un tas de gravats.
Tout le monde avait été tué.
779
01:14:57,800 --> 01:15:00,234
Et vous savez ce que je crois ?
780
01:15:00,359 --> 01:15:05,558
Ce n'est pas grave dans la vie de faire
les choses sur un coup de tête.
781
01:15:06,600 --> 01:15:10,195
La sensibilité et l'obéissance
ne sont pas toujours récompensés.
782
01:15:12,079 --> 01:15:14,354
C'est peut-être la seule chose
en laquelle je crois.
783
01:15:24,920 --> 01:15:27,354
Je veux retourner dans ma cellule.
784
01:15:47,800 --> 01:15:50,074
Bon anniversaire, Sergent !
785
01:15:50,199 --> 01:15:52,235
Vodka !
786
01:15:57,560 --> 01:16:00,996
- Cigarette ?
- Qu'est-ce que tu veux mon chéri ?
787
01:16:01,119 --> 01:16:03,554
- Est-ce qu'on doit lui enlever ses vêtements ?
- A qui ?
788
01:16:03,680 --> 01:16:05,796
- Vous savez bien... Elle...
- Laisse-la se reposer. Elle pue.
789
01:16:05,960 --> 01:16:08,997
Elle pue et alors ?
J'ai vu ses seins, ils sont pas trop mals.
790
01:16:10,000 --> 01:16:11,877
Morawski !
791
01:16:13,119 --> 01:16:15,076
Apporte un verre au patient.
792
01:16:17,560 --> 01:16:21,075
- C'est gaspillé un verre, Major.
- C'est gaspillé, et alors ?
793
01:16:22,640 --> 01:16:25,677
- Venez m'aider.
- J'arrive.
794
01:16:30,039 --> 01:16:32,712
Allez. Bois, petite fille.
795
01:16:33,640 --> 01:16:35,756
Allez. Bois.
796
01:16:36,680 --> 01:16:38,636
- Bois
- Messieurs.
797
01:16:40,680 --> 01:16:42,796
Bon anniversaire...
798
01:16:43,560 --> 01:16:45,437
Bon anniversaire...
799
01:16:50,319 --> 01:16:52,197
Maintenant, elle va être malade.
800
01:17:29,159 --> 01:17:32,595
Ne me tuez pas. J'ai envie de vivre.
801
01:17:33,440 --> 01:17:36,318
Laissez-moi partir, je vous en supplie.
Non !
802
01:17:41,880 --> 01:17:43,757
Laissez-moi.
803
01:17:43,880 --> 01:17:46,154
Nom, prénom, nom du père ??
804
01:18:09,640 --> 01:18:12,074
Nom, prénom et date de naissance ?
805
01:18:19,199 --> 01:18:21,918
- Prénom ?
- Antonina
806
01:18:22,039 --> 01:18:24,076
- Nom ?
- Dziwisz
807
01:18:24,199 --> 01:18:27,953
- Le nom de ton père ?
- Antonina
808
01:18:28,119 --> 01:18:30,076
- Le nom de ton père ?
- Dziwisz
809
01:18:31,279 --> 01:18:33,634
Date de naissance ?
810
01:18:33,800 --> 01:18:36,074
Date de naissance ?
811
01:18:42,119 --> 01:18:45,475
Bon... Tu vas te décider à signer ou pas ?
812
01:18:46,800 --> 01:18:48,756
C'est ta dernière chance.
813
01:18:51,319 --> 01:18:52,752
Non.
814
01:19:01,520 --> 01:19:03,636
Tirez.
815
01:19:03,800 --> 01:19:05,596
Faites-le.
816
01:19:08,079 --> 01:19:09,592
Tirez.
817
01:19:11,920 --> 01:19:15,798
Vous. Dites-lui de tirer.
J'en peux plus.
818
01:19:15,920 --> 01:19:18,797
Faîtes-le. S'il vous plait.
819
01:19:32,439 --> 01:19:34,236
Ces méthodes, c'est de la merde.
820
01:19:34,359 --> 01:19:37,556
D'abord un petit-déjeuner.
Maintenant ce cirque. Où est-ce qu'on est ?
821
01:19:37,680 --> 01:19:39,875
On dirige un bordel ou une enquête ?
822
01:20:21,680 --> 01:20:23,476
Où est Mira?
823
01:20:23,600 --> 01:20:26,034
Ils l'ont laissée sortir.
824
01:20:26,199 --> 01:20:28,155
Elle est libre.
825
01:20:30,119 --> 01:20:31,599
Tant mieux.
826
01:20:40,920 --> 01:20:43,592
Je ne peux plus.
827
01:20:50,239 --> 01:20:53,277
Laissez-moi sortir !
Je suis innocente !
828
01:20:53,439 --> 01:20:55,395
Laissez-moi sortir !
829
01:20:56,720 --> 01:20:58,199
Maman !
830
01:21:00,359 --> 01:21:02,237
Laissez-moi sortir !
831
01:21:06,359 --> 01:21:09,715
Je vous informe que je suis maintenant
chargé de votre cas.
832
01:21:14,039 --> 01:21:16,554
Est-ce que cela fait une différence
pour vous ?
833
01:21:19,760 --> 01:21:22,717
Comment vous sentez-vous ?
834
01:21:26,760 --> 01:21:28,716
Gardien ? Approche.
835
01:22:11,720 --> 01:22:14,757
Tonia. Comment tu te sens ?
836
01:22:16,039 --> 01:22:18,155
Tu es sûr que ça va ?
837
01:22:19,720 --> 01:22:23,759
Je t'ai écrit tellement de lettres.
Tu ne pouvais pas répondre ?
838
01:22:27,960 --> 01:22:29,916
Qu'est-ce qui se passe Tonia ?
839
01:22:34,439 --> 01:22:36,555
Tu vois, en fait...
840
01:22:36,680 --> 01:22:40,275
... les tout premiers jours,
je ne savais pas ce qui t'était arrivé.
841
01:22:40,399 --> 01:22:44,677
J'ai cru que tu avais pu être tuée
ou victime d'un accident.
842
01:22:46,520 --> 01:22:48,795
J'ai cru que j'allais devenir fou.
843
01:22:51,199 --> 01:22:55,318
Après quelques jours,
j'ai commencé à te chercher.
844
01:22:55,479 --> 01:22:59,074
Finalement, les services secrets
m'ont convoqué.
845
01:22:59,199 --> 01:23:01,634
Un des officiers m'a expliqué...
846
01:23:01,760 --> 01:23:06,436
Un lieutenant m'a dit que tu étais
soupçonné d'espionnage.
847
01:23:07,479 --> 01:23:10,596
Je ne pouvais pas y croire.
Je ne peux toujours pas y croire.
848
01:23:12,439 --> 01:23:15,397
Mais Tonia...
Il m'a montré tes aveux.
849
01:23:16,520 --> 01:23:18,476
Signés de ta main.
850
01:23:21,399 --> 01:23:25,074
Tonia, comment tu as pu ?
Olcha était ton amant ?
851
01:23:27,840 --> 01:23:30,114
Tu as couché avec Wit Lemanski.
852
01:23:30,279 --> 01:23:33,032
Et avec tant d'autres.
853
01:23:33,159 --> 01:23:36,435
Avec une telle froideur !
Si facilement.
854
01:23:38,640 --> 01:23:42,679
Est-ce que tu as oublié que
j'étais ton mari ?
855
01:23:46,039 --> 01:23:48,712
Je ne te le pardonnerai jamais.
856
01:23:48,840 --> 01:23:52,435
Tu as détruit notre mariage
avec une telle légèreté.
857
01:23:54,920 --> 01:23:57,194
Avec tant de froideur et de cynsime !
858
01:23:59,680 --> 01:24:03,639
Tonia, je te hais.
859
01:24:03,760 --> 01:24:06,877
Je te hais.
Je ne veux plus jamais te revoir.
860
01:24:07,000 --> 01:24:10,993
C'est pour ça que je suis là.
Pour te le dire...
861
01:24:12,920 --> 01:24:17,596
...parce que je peux obtenir le divorce
sans ton consentement.
862
01:24:18,239 --> 01:24:19,877
C'est tout.
863
01:24:23,399 --> 01:24:25,674
Tonia, au moins dis-moi
que ce n'était pas...
864
01:24:27,319 --> 01:24:29,913
Qu'ils...
865
01:24:34,359 --> 01:24:36,237
Rien ?
866
01:24:55,119 --> 01:24:56,916
Attendez.
867
01:24:57,039 --> 01:24:59,554
Un colis de votre mari.
868
01:28:16,079 --> 01:28:18,036
Oh, gosh!
869
01:28:20,039 --> 01:28:21,597
A l'aide !
870
01:28:24,760 --> 01:28:27,274
A l'aide !
871
01:28:41,920 --> 01:28:44,354
Assassins !
872
01:29:28,199 --> 01:29:30,872
Alors elle est venue vers moi
et m'a donné trois paquets.
873
01:29:31,000 --> 01:29:35,436
Trois paquets...
874
01:29:36,279 --> 01:29:38,315
Regardez. Elle se réveille.
875
01:29:50,399 --> 01:29:53,755
- Où je suis ?
- Au paradis, Princesse. Au paradis.
876
01:29:55,439 --> 01:29:57,317
En prison ?
877
01:29:57,439 --> 01:30:00,556
Qu'est-ce que tu crois ?
Bien sûr en prison.
878
01:30:01,560 --> 01:30:04,393
- Quelle heure il est ?
- On vient de dîner.
879
01:30:07,119 --> 01:30:08,916
On est en 1952 ?
880
01:30:09,039 --> 01:30:12,395
Peut-être qu'on est en 1952.
Qu'est-ce que ça peut me faire ?
881
01:30:12,520 --> 01:30:15,273
Je suis ici pour toujours
de toutes façons.
882
01:30:24,960 --> 01:30:27,154
Tu as un miroir ?
883
01:30:27,279 --> 01:30:31,875
Un miroir ?
Pour encore te taillader les veines ?
884
01:30:40,079 --> 01:30:42,877
Récupérez toute l'eau dans le siphon.
885
01:30:46,199 --> 01:30:48,155
Les jambes et les seins.
886
01:30:52,600 --> 01:30:54,556
Emilia Walesiak
887
01:30:56,600 --> 01:30:58,556
De la part des gardiens.
888
01:31:00,079 --> 01:31:02,115
Des baisers sur vos jambes.
889
01:31:02,279 --> 01:31:04,076
Vos seins.
890
01:31:41,840 --> 01:31:43,239
Mira?
891
01:31:53,680 --> 01:31:55,716
Je pensais qu'ils t'avaient laissée sortir.
892
01:31:57,560 --> 01:31:59,039
Oui.
893
01:32:04,279 --> 01:32:06,554
Tu es fâchée contre moi ?
894
01:32:07,359 --> 01:32:09,554
Je n'ai rien contre toi.
895
01:32:11,279 --> 01:32:12,837
Non.
896
01:32:13,680 --> 01:32:15,954
Mira, qu'est-ce qui t'arrive ?
897
01:32:24,039 --> 01:32:25,677
Mira ?
898
01:32:25,840 --> 01:32:28,400
Tu ne me reconnais pas ?
899
01:32:31,159 --> 01:32:32,956
Dziwisz.
900
01:32:37,119 --> 01:32:38,519
Mira.
901
01:32:59,000 --> 01:33:02,878
Tiens, ma princesse..
Ne dis à personne que je te l'ai donné.
902
01:33:13,279 --> 01:33:24,235
Lullaby, sweet Jesus, lullaby
903
01:33:25,439 --> 01:33:36,634
Lullaby, my baby, preCious and dear
904
01:33:37,720 --> 01:33:49,472
Lullaby, sweet Jesus, lullaby
905
01:33:50,680 --> 01:33:56,994
Your mother will Cradle you
906
01:33:57,119 --> 01:34:02,716
And wipe away your tear
907
01:34:03,960 --> 01:34:05,518
Lettre 'D'
908
01:34:31,680 --> 01:34:33,318
Meilleurs voeux.
909
01:36:46,319 --> 01:36:49,835
Inspection des cellules.
Occupants - 6. Presents - 6
910
01:36:49,960 --> 01:36:51,756
Une requête ?
911
01:36:51,880 --> 01:36:54,997
Antonina Dziwisz souhaite voir l'officier...
912
01:36:55,119 --> 01:36:57,076
...et faire une déclaration importante.
913
01:36:59,159 --> 01:37:01,514
Nom, prénom et date de naissance.
914
01:37:04,479 --> 01:37:06,754
Je voudrais vous parler en privé.
915
01:37:07,880 --> 01:37:11,235
On doit suivre le protocole.
Qu'est-ce qu'il y a ?
916
01:37:11,359 --> 01:37:14,078
Vous allez le regretter.
917
01:37:14,880 --> 01:37:16,438
Laissez-nous.
918
01:37:23,159 --> 01:37:26,197
A quoi vous jouez ?
919
01:37:28,479 --> 01:37:31,437
Vous savez très bien que je ne peux
pas rester seul avec vous.
920
01:37:32,720 --> 01:37:35,996
Alors qu'est-ce que vous vouliez ?
Vous avez besoin de quelque chose ?
921
01:37:36,159 --> 01:37:38,115
Je suis enceinte.
922
01:37:48,319 --> 01:37:50,514
Ne vous faites pas de souci.
923
01:37:50,640 --> 01:37:54,315
Je dirai qu'on m'a violée à l'hôpital
pendant que j'étais inconsciente.
924
01:37:59,119 --> 01:38:01,713
Ne vous inquiétez pas, je n'ai
rien dit à propos d'Olcha...
925
01:38:01,840 --> 01:38:03,876
... et je n'en dirai pas plus sur vous.
926
01:38:04,000 --> 01:38:06,115
Aucune différence.
927
01:38:06,279 --> 01:38:08,713
Olcha a été abattu il y a longtemps.
928
01:38:15,600 --> 01:38:17,477
Vous êtes un fils de pute.
929
01:38:19,600 --> 01:38:22,034
- Tonia
- Je veux retourner en cellule.
930
01:38:23,439 --> 01:38:26,875
Tonia. Ecoutez. Il faut qu'on parle.
931
01:38:27,000 --> 01:38:29,957
Ne me touchez pas.
932
01:38:30,079 --> 01:38:34,595
- Camarade, vous m'avez appelé ?
- Oui. Ramenez-la.
933
01:39:09,920 --> 01:39:12,797
- Chef de cellule, venez ici.
- Attends !
934
01:39:12,920 --> 01:39:15,194
Attends, bon sang.
935
01:39:15,319 --> 01:39:18,994
Une minute.
Laissez-moi faire.
936
01:39:19,159 --> 01:39:21,195
Waligorska
937
01:39:21,319 --> 01:39:22,877
Antonina Dziwisz
938
01:39:23,039 --> 01:39:26,555
Dziwisz! Tu es sourde ? Remue-toi !
939
01:39:31,239 --> 01:39:33,514
Et le colis ? Le colis est pour moi.
940
01:39:36,279 --> 01:39:38,235
- Montre.
- Qu'est-ce que c'est ?
941
01:39:38,399 --> 01:39:41,197
- Tu as vu ça ?
- C'est un chandail en laine ?
942
01:40:00,880 --> 01:40:04,918
Infos ! Staline est mort. Faites passer.
943
01:40:05,039 --> 01:40:06,757
Ecoutez !
944
01:40:06,880 --> 01:40:09,757
Staline est mort.
945
01:40:09,880 --> 01:40:11,916
Quoi ?
946
01:40:12,039 --> 01:40:15,395
C'est pas possible !
947
01:40:15,560 --> 01:40:17,356
Quand ?
948
01:40:19,359 --> 01:40:21,554
C'est pas vrai !
949
01:40:23,199 --> 01:40:25,155
Puisque je te le dis !
950
01:40:28,199 --> 01:40:30,394
Vous avez entendu ça ?
951
01:40:34,760 --> 01:40:36,478
Qu'est-ce qui se passe ?
952
01:40:38,760 --> 01:40:40,556
Staline est mort.
953
01:41:13,079 --> 01:41:14,717
Vos gueules !
954
01:42:21,880 --> 01:42:24,519
Les chiottes sont dégueulasses.
Nettoyez-les.
955
01:43:02,239 --> 01:43:04,594
Les serviettes aussi.
Changez-les.
956
01:43:11,319 --> 01:43:13,992
- Son nom ?
- Kalinowska
957
01:43:14,119 --> 01:43:16,076
- Prénom ?
- Maria
958
01:43:16,239 --> 01:43:18,195
Son deuxième prénom ?
959
01:43:18,319 --> 01:43:20,753
- Son deuxième prénom ?
- Tadeusz
960
01:43:24,720 --> 01:43:27,280
Non... non !
961
01:43:30,840 --> 01:43:32,478
Sales porcs ! Non !
962
01:43:33,239 --> 01:43:35,036
Son deuxième prénom ?
963
01:43:35,199 --> 01:43:38,555
Malgorzata, mais faites attention,
cet enfant est...
964
01:43:39,520 --> 01:43:41,078
Prénom ?
965
01:43:42,000 --> 01:43:44,194
Prénom ?
966
01:43:44,319 --> 01:43:46,435
Je demande le prénom.
967
01:43:49,319 --> 01:43:51,753
Je vous en supplie.
968
01:43:51,920 --> 01:43:54,114
Ne prenez pas mon bébé.
969
01:44:32,319 --> 01:44:34,197
Ecoutez.
970
01:45:07,800 --> 01:45:11,679
Vous allez sortir d'ici trois mois.
L'enfant a été placé dans un orphelinat.
971
01:45:15,840 --> 01:45:17,717
Faites-la sortir.
972
01:45:20,880 --> 01:45:22,916
Je comprends.
973
01:45:54,920 --> 01:45:57,354
Allô. Operateur ?
974
01:46:55,399 --> 01:46:58,357
- Hey, faites attention.
- Hey, bougez-vous.
975
01:47:24,640 --> 01:47:28,758
L'enfant se porte bien.
Son développement est normal.
976
01:47:28,880 --> 01:47:31,757
Son père est venu la voir hier.
977
01:47:31,880 --> 01:47:36,317
Un homme pas très grand ?
Au front dégarni ?
978
01:47:37,960 --> 01:47:41,157
Non, plutôt grand et mince
avec des lunettes.
979
01:48:17,319 --> 01:48:19,594
Je ne la reconnais pas.
980
01:48:30,720 --> 01:48:32,278
Malgosia ?
981
01:48:35,840 --> 01:48:37,478
Malgosia ?
982
01:48:38,479 --> 01:48:41,755
Malgosia ? C'est maman.
983
01:48:44,520 --> 01:48:47,159
Viens là. Malgosia ?
984
01:48:48,880 --> 01:48:50,836
Malgosia ?
985
01:48:51,000 --> 01:48:53,752
Viens. Malgosia ?
986
01:48:58,560 --> 01:49:00,914
Malgosia.
987
01:49:02,119 --> 01:49:04,917
Je suis ta maman.
Tu m'entends ?
988
01:49:05,039 --> 01:49:06,757
Malgosia ?
989
01:49:11,840 --> 01:49:15,515
Ne pleure pas.
C'est ta maman.
990
01:49:15,640 --> 01:49:18,393
Allons, ne pleure pas.
Ou ta maman va être triste.
991
01:49:43,399 --> 01:49:45,277
Papa.
992
01:49:47,560 --> 01:49:49,198
Papa.
993
01:49:55,159 --> 01:49:56,877
Papa.
80689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.