Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,106 --> 00:00:08,007
(Production Sponsors)
2
00:00:08,007 --> 00:00:09,837
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
3
00:00:10,677 --> 00:00:12,077
(All people, organizations, locations, and incidents...)
4
00:00:12,077 --> 00:00:13,477
(in this drama are fictitious.)
5
00:00:13,477 --> 00:00:14,876
(Production guidelines were strictly followed when filming with animals.)
6
00:00:15,552 --> 00:00:16,853
(Asatae, Jinhoe, Gunabi)
7
00:00:16,853 --> 00:00:18,983
(7 noble families founded Asatae together,)
8
00:00:18,983 --> 00:00:21,093
(and the Yeon family ascended the throne.)
9
00:00:21,093 --> 00:00:23,023
(They kept each other in check while maintaining a balance of power...)
10
00:00:23,023 --> 00:00:24,792
(until Sajo Seung, the leader of the Sajo family,)
11
00:00:24,792 --> 00:00:26,262
(began to reveal his greedy claws.)
12
00:01:13,203 --> 00:01:15,013
Father.
13
00:01:15,272 --> 00:01:16,942
You pathetic fool.
14
00:01:24,212 --> 00:01:25,253
Father.
15
00:01:26,222 --> 00:01:27,222
Father.
16
00:01:31,093 --> 00:01:32,123
Shut the door.
17
00:01:33,222 --> 00:01:35,033
- Father.
- Shut the door!
18
00:01:38,003 --> 00:01:40,162
What must I do with you?
19
00:01:40,932 --> 00:01:41,972
Father.
20
00:01:43,102 --> 00:01:44,173
They are...
21
00:01:45,173 --> 00:01:47,442
not just any drawings.
22
00:01:48,613 --> 00:01:51,043
You still dare make an excuse?
23
00:01:54,582 --> 00:01:55,653
Beg.
24
00:01:56,582 --> 00:01:59,423
Swear you will not do it again and beg.
25
00:02:01,753 --> 00:02:02,852
Beg.
26
00:02:10,462 --> 00:02:11,902
You will not beg?
27
00:02:12,663 --> 00:02:14,573
You would rather die at my hands?
28
00:02:15,302 --> 00:02:18,372
Fine. My only legitimate son...
29
00:02:18,703 --> 00:02:21,543
cares not for politics or strategies of war.
30
00:02:22,712 --> 00:02:25,742
Instead, he draws people with no heads.
31
00:02:27,853 --> 00:02:30,252
Die. I would rather you die!
32
00:02:30,953 --> 00:02:32,122
If you die,
33
00:02:32,122 --> 00:02:35,152
at least I will have an excuse to replace you with my lowborn son.
34
00:02:35,992 --> 00:02:38,663
Die. I would rather you die.
35
00:02:39,092 --> 00:02:40,263
Die!
36
00:02:40,723 --> 00:02:44,603
You halfwit. Just die! Die!
37
00:02:45,263 --> 00:02:48,103
Die!
38
00:02:51,103 --> 00:02:52,703
Charge!
39
00:02:52,703 --> 00:02:54,742
(Episode 1)
40
00:03:06,022 --> 00:03:07,483
Hooray!
41
00:03:09,853 --> 00:03:13,492
(Gimhae Military Tactics)
42
00:03:18,603 --> 00:03:21,772
General Yeon Poong Hak and his wife are back!
43
00:03:21,772 --> 00:03:22,802
Father!
44
00:03:22,832 --> 00:03:23,902
- Hooray!
- Hooray!
45
00:03:23,902 --> 00:03:25,842
- General Yeon Poong Hak...
- Hooray!
46
00:03:25,842 --> 00:03:28,113
patrolled the grand territory...
47
00:03:28,113 --> 00:03:30,443
of our nation Asatae,
48
00:03:30,443 --> 00:03:32,913
- strengthened the borders,
- Father.
49
00:03:32,913 --> 00:03:34,082
Mother.
50
00:03:34,212 --> 00:03:36,052
- Wol.
- Hooray!
51
00:03:36,052 --> 00:03:37,483
- Wol.
- Hooray!
52
00:03:40,582 --> 00:03:42,393
Have you been doing well?
53
00:03:42,393 --> 00:03:43,522
Did you read a lot?
54
00:03:43,522 --> 00:03:46,163
I trained in martial arts. Now I can...
55
00:03:51,133 --> 00:03:52,663
do things like this.
56
00:03:52,902 --> 00:03:54,473
You did not study at all?
57
00:03:55,133 --> 00:03:57,002
Does it matter if she reads a little less?
58
00:03:57,402 --> 00:03:58,402
Let me see.
59
00:04:01,842 --> 00:04:03,513
Your arms and legs are firmer.
60
00:04:03,513 --> 00:04:05,513
I see you did a lot of playing.
61
00:04:08,152 --> 00:04:09,782
Here. A gift for you.
62
00:04:12,582 --> 00:04:15,693
This is your most treasured dagger.
63
00:04:15,992 --> 00:04:17,322
It is yours now.
64
00:04:18,163 --> 00:04:21,233
It is a special dagger that proves you are an Asatae royal.
65
00:04:21,932 --> 00:04:22,932
Father!
66
00:04:24,963 --> 00:04:26,062
Here we go.
67
00:04:26,463 --> 00:04:29,103
I wish you become a brave warrior.
68
00:04:32,072 --> 00:04:33,942
- Hooray!
- Hooray!
69
00:04:33,942 --> 00:04:35,512
- Hooray!
- Hooray!
70
00:04:35,512 --> 00:04:36,572
- Hooray!
- Hooray!
71
00:04:36,572 --> 00:04:37,983
Hooray!
72
00:04:38,512 --> 00:04:39,983
Hooray!
73
00:04:40,083 --> 00:04:42,413
- Hooray!
- Hooray!
74
00:04:42,413 --> 00:04:44,983
- Hooray!
- Hooray!
75
00:05:01,033 --> 00:05:02,072
Father.
76
00:05:02,702 --> 00:05:05,072
Tonight, you will become a real man.
77
00:05:05,872 --> 00:05:06,942
Follow me.
78
00:05:23,492 --> 00:05:25,062
Is Yeon Poong Hak home?
79
00:05:26,262 --> 00:05:27,593
Lord Sajo Seung?
80
00:05:28,392 --> 00:05:30,233
We are here to punish...
81
00:05:30,233 --> 00:05:31,963
the disloyal traitor Yeon Poong Hak...
82
00:05:32,132 --> 00:05:33,603
and his family.
83
00:05:33,603 --> 00:05:34,603
Let us in.
84
00:05:45,213 --> 00:05:46,242
Father!
85
00:06:08,033 --> 00:06:09,103
What is this noise?
86
00:06:09,533 --> 00:06:11,103
Father, I have bad news.
87
00:06:12,973 --> 00:06:15,043
Lord Sajo Seung invaded with his men.
88
00:06:15,043 --> 00:06:16,872
They are cutting down the servants.
89
00:06:17,942 --> 00:06:19,812
Seung? He would not do that.
90
00:06:21,283 --> 00:06:24,653
The traitor Yeon Poong Hak is to come and receive my command!
91
00:06:24,952 --> 00:06:25,983
My goodness.
92
00:06:27,252 --> 00:06:28,452
I have a bad feeling about this.
93
00:06:28,822 --> 00:06:30,093
You should escape.
94
00:06:30,552 --> 00:06:31,992
It must be a misunderstanding.
95
00:06:33,492 --> 00:06:34,733
Just in case,
96
00:06:34,733 --> 00:06:36,432
you should take Wol and flee.
97
00:06:41,333 --> 00:06:43,903
Seung, why are you here in the middle of the night?
98
00:06:46,973 --> 00:06:48,072
What on earth...
99
00:06:51,942 --> 00:06:54,983
Get the traitor Yeon Poong Hak to go on his knees!
100
00:06:59,653 --> 00:07:00,723
Seung.
101
00:07:00,952 --> 00:07:02,892
Have you lost your mind? Why would you...
102
00:07:02,892 --> 00:07:03,892
Shut your mouth!
103
00:07:04,593 --> 00:07:06,523
Do you not know who I am?
104
00:07:10,762 --> 00:07:12,002
I am now...
105
00:07:12,963 --> 00:07:15,973
the new King of Asatae.
106
00:07:15,973 --> 00:07:17,502
Watch what you say!
107
00:07:18,603 --> 00:07:20,442
We already have a reigning king.
108
00:07:21,043 --> 00:07:23,113
How could you become king?
109
00:07:23,942 --> 00:07:25,983
His Majesty just died.
110
00:07:26,682 --> 00:07:27,742
What?
111
00:07:30,483 --> 00:07:34,023
Did you revolt against him?
112
00:07:35,593 --> 00:07:37,593
Are you out of your mind?
113
00:07:37,593 --> 00:07:39,492
- Let go of me! How could you...
- Darn you!
114
00:07:41,293 --> 00:07:42,333
Sajo Seung!
115
00:07:43,562 --> 00:07:44,562
Poong Hak.
116
00:07:45,632 --> 00:07:48,502
Because we have been friends since childhood,
117
00:07:48,502 --> 00:07:50,773
I will give you two options.
118
00:07:51,372 --> 00:07:52,442
One.
119
00:07:52,742 --> 00:07:55,043
Admit and acknowledge the situation,
120
00:07:56,343 --> 00:07:58,843
and swear allegiance to Sajo Seung,
121
00:07:58,843 --> 00:08:01,083
the new King of Asatae. Then...
122
00:08:02,312 --> 00:08:05,752
I will bestow on you all the honor and riches we can afford.
123
00:08:05,752 --> 00:08:07,182
- You...
- Two.
124
00:08:08,223 --> 00:08:11,023
If you do not swear to obey me,
125
00:08:11,023 --> 00:08:12,322
not just you,
126
00:08:13,262 --> 00:08:15,963
but your wife and only child Wol too...
127
00:08:17,593 --> 00:08:19,802
will be beheaded immediately.
128
00:08:20,963 --> 00:08:22,072
What...
129
00:08:25,603 --> 00:08:27,942
That is utter nonsense, Seung!
130
00:08:32,113 --> 00:08:33,113
Let him be.
131
00:08:38,053 --> 00:08:40,723
He is my longtime friend.
132
00:08:41,853 --> 00:08:43,792
I will see him off myself.
133
00:08:46,892 --> 00:08:47,922
Sajo Hyun.
134
00:08:49,833 --> 00:08:51,662
Watch carefully.
135
00:08:52,532 --> 00:08:54,363
This is what a dynasty is!
136
00:09:02,042 --> 00:09:03,313
It is the King's command.
137
00:09:46,853 --> 00:09:48,252
You fool.
138
00:09:48,693 --> 00:09:50,723
I said I would take care of him.
139
00:09:50,723 --> 00:09:52,292
- Father!
- Wol!
140
00:09:55,162 --> 00:09:56,193
General!
141
00:09:57,392 --> 00:09:59,303
Wol.
142
00:10:20,152 --> 00:10:21,723
Father!
143
00:10:38,803 --> 00:10:40,272
Sajo Seung, how dare you?
144
00:10:40,772 --> 00:10:42,672
Do you not fear retribution?
145
00:10:43,573 --> 00:10:44,573
What?
146
00:10:45,943 --> 00:10:48,353
I will not forget this moment!
147
00:10:48,912 --> 00:10:51,012
I will make you pay!
148
00:10:52,083 --> 00:10:56,053
I also will take everything from you!
149
00:10:56,223 --> 00:10:57,492
Do not just stand there!
150
00:10:57,922 --> 00:11:00,492
Get that wench and behead her!
151
00:11:13,642 --> 00:11:14,742
Mother.
152
00:11:16,613 --> 00:11:18,983
Wol. You must run away now!
153
00:11:19,083 --> 00:11:20,083
No!
154
00:11:20,713 --> 00:11:22,353
How could I go while leaving you here?
155
00:11:22,983 --> 00:11:24,613
I cannot go alone!
156
00:11:24,713 --> 00:11:28,392
Wol. You are now the only royal of this country.
157
00:11:29,193 --> 00:11:31,892
Make sure to stay alive so that you can prepare for the future.
158
00:11:32,063 --> 00:11:33,593
Mother.
159
00:11:53,083 --> 00:11:54,113
Go.
160
00:11:54,782 --> 00:11:56,912
You must leave now.
161
00:11:58,622 --> 00:11:59,652
My daughter.
162
00:12:02,853 --> 00:12:04,152
Mother!
163
00:12:07,792 --> 00:12:10,132
Kill the girl dressed in a yellow jeogori.
164
00:12:10,492 --> 00:12:12,532
She is the only surviving royal of Asatae!
165
00:12:13,433 --> 00:12:15,803
Anyone who sees her is to attack her!
166
00:12:20,073 --> 00:12:21,343
Forgive me, Dan Bi.
167
00:12:22,672 --> 00:12:24,272
Rest in peace.
168
00:12:41,992 --> 00:12:44,492
- Are you certain she came this way?
- Yes, I am certain.
169
00:12:44,492 --> 00:12:45,902
- Search this place!
- We are on it.
170
00:12:54,402 --> 00:12:56,372
I can sense her presence.
171
00:13:13,262 --> 00:13:14,323
Father.
172
00:13:15,193 --> 00:13:16,262
I saw her.
173
00:13:17,963 --> 00:13:19,063
The girl.
174
00:13:19,603 --> 00:13:20,632
Where is she?
175
00:13:41,183 --> 00:13:42,392
Are you certain?
176
00:13:46,193 --> 00:13:47,323
That way!
177
00:13:47,892 --> 00:13:50,363
Kill the girl as soon as you spot her!
178
00:13:51,492 --> 00:13:54,002
Sajo Hyun. What have you learned today?
179
00:13:55,933 --> 00:13:58,272
I am asking you what you have learned from tonight.
180
00:14:02,073 --> 00:14:04,372
Am I to understand you have learned nothing...
181
00:14:04,372 --> 00:14:06,642
even after watching me get what I want?
182
00:14:08,242 --> 00:14:11,922
You just watched your father become the king of this country.
183
00:14:12,823 --> 00:14:16,022
You witnessed the crucial moment that made you the crown prince.
184
00:14:16,022 --> 00:14:18,422
Have you truly felt nothing from watching all of this?
185
00:14:23,992 --> 00:14:25,803
How weak you are.
186
00:14:26,933 --> 00:14:28,573
We found the girl's body.
187
00:14:35,742 --> 00:14:37,872
Burn the entire house down!
188
00:14:38,583 --> 00:14:42,683
Burn down everything that has to do with that darned Yeon family.
189
00:14:58,603 --> 00:15:00,333
Go ahead. Tell your father.
190
00:15:02,073 --> 00:15:03,073
Before you do that,
191
00:15:04,073 --> 00:15:06,103
I will cut off your head first.
192
00:15:12,613 --> 00:15:13,613
I am sorry.
193
00:15:34,563 --> 00:15:36,703
I am sorry.
194
00:15:47,642 --> 00:15:48,813
I must get out.
195
00:16:15,912 --> 00:16:19,012
We all ought to congratulate His Majesty...
196
00:16:19,012 --> 00:16:20,742
for ascending the throne.
197
00:16:21,983 --> 00:16:26,282
Your Majesty, congratulations on ascending the throne.
198
00:16:26,282 --> 00:16:28,483
- Congratulations.
- Congratulations.
199
00:16:28,483 --> 00:16:29,892
Hail...
200
00:16:30,122 --> 00:16:31,292
to King Sajo Seung!
201
00:16:31,292 --> 00:16:33,063
- Hail to the king!
- Hail to the king!
202
00:16:33,292 --> 00:16:35,593
Everyone, have a drink!
203
00:16:35,593 --> 00:16:36,733
Hail to the king!
204
00:16:36,892 --> 00:16:38,262
- Hail to the king!
- Hail to the king!
205
00:16:38,262 --> 00:16:39,532
Hail to the king!
206
00:16:39,733 --> 00:16:41,132
- Hail to the king!
- Hail to the king!
207
00:16:41,132 --> 00:16:42,233
Hail to the king!
208
00:16:42,233 --> 00:16:43,502
- Hail to the king!
- Hail to the king!
209
00:16:43,502 --> 00:16:44,632
Hail to the king!
210
00:16:44,632 --> 00:16:45,843
- Hail to the king!
- Hail to the king!
211
00:16:45,843 --> 00:16:47,002
Hail to the king!
212
00:16:50,642 --> 00:16:51,713
Hail to the king!
213
00:16:51,713 --> 00:16:52,843
- Hail to the king!
- Hail to the king!
214
00:17:20,543 --> 00:17:22,043
Who are you?
215
00:17:24,343 --> 00:17:25,813
You evil spirit!
216
00:17:27,513 --> 00:17:29,212
Get away from me!
217
00:17:33,823 --> 00:17:35,593
No! Go!
218
00:17:35,593 --> 00:17:37,593
Leave me alone! Get away!
219
00:17:40,323 --> 00:17:43,833
(10 years later)
220
00:18:00,113 --> 00:18:01,743
Come on. Why are you not drinking?
221
00:18:01,743 --> 00:18:02,912
Go on. Drink.
222
00:18:22,702 --> 00:18:24,672
- Go easy on the drinks. Okay?
- All right.
223
00:18:25,642 --> 00:18:27,043
Eat a lot.
224
00:18:32,083 --> 00:18:34,043
I only selected remarkably pretty ones.
225
00:18:41,023 --> 00:18:42,422
Until next time then.
226
00:18:42,793 --> 00:18:43,823
See you around.
227
00:18:49,593 --> 00:18:51,962
Gosh. What is the rush?
228
00:18:55,202 --> 00:18:56,503
Taking bribes was not enough.
229
00:18:56,503 --> 00:18:57,972
You are also sending girls to the palace now?
230
00:18:57,972 --> 00:19:01,142
How dare you? I am executing a royal order!
231
00:19:01,543 --> 00:19:03,573
A royal order? Yes, I am aware.
232
00:19:03,813 --> 00:19:06,343
You secretly abduct handsome men and beautiful ladies...
233
00:19:06,343 --> 00:19:08,013
from all over the country and send them to the tyrant,
234
00:19:08,013 --> 00:19:09,083
Sajo Seung, so they can entertain him.
235
00:19:09,083 --> 00:19:10,182
That kind of royal order?
236
00:19:10,513 --> 00:19:11,882
Where did you lock up the others?
237
00:19:12,122 --> 00:19:13,152
Where are they?
238
00:19:25,192 --> 00:19:26,503
What are you doing?
239
00:19:26,732 --> 00:19:27,763
Get her!
240
00:19:36,642 --> 00:19:38,113
Get her!
241
00:20:00,833 --> 00:20:01,962
What took you so long?
242
00:20:01,962 --> 00:20:02,972
Sorry.
243
00:20:02,972 --> 00:20:04,303
- Those guys kept chasing me.
- Gosh.
244
00:20:22,493 --> 00:20:23,493
Get them!
245
00:20:32,619 --> 00:20:34,420
- Why is this broken, then?
- What is your problem?
246
00:20:34,420 --> 00:20:35,889
- Get lost.
- Wait. My gosh!
247
00:20:36,089 --> 00:20:37,889
- Hey!
- Catch the thief!
248
00:20:39,260 --> 00:20:40,930
- Break it up.
- You little...
249
00:20:40,930 --> 00:20:42,200
- Gosh.
- What is your deal?
250
00:20:42,200 --> 00:20:43,200
I am truly concerned.
251
00:20:43,899 --> 00:20:46,069
Our so-called King is so busy drinking and partying every day...
252
00:20:46,069 --> 00:20:48,569
while philandering with every woman and man he sees...
253
00:20:49,069 --> 00:20:51,200
that human trafficking has become rampant all over the country.
254
00:20:51,200 --> 00:20:52,409
- Make way!
- How dare you.
255
00:20:52,409 --> 00:20:54,869
The corrupt officials who are busy currying favor with the King...
256
00:20:54,869 --> 00:20:56,109
are eating too much...
257
00:20:56,480 --> 00:20:57,579
Gosh, seriously.
258
00:20:57,579 --> 00:20:59,480
While poor people are starving...
259
00:20:59,480 --> 00:21:00,480
and living on the streets.
260
00:21:00,480 --> 00:21:01,750
Here, enjoy.
261
00:21:01,750 --> 00:21:03,720
In just ten years since Sajo Seung took over the throne,
262
00:21:04,049 --> 00:21:05,690
the country has turned into a complete mess.
263
00:21:06,790 --> 00:21:07,819
Gosh.
264
00:21:09,319 --> 00:21:11,559
Hey, Gye Ra!
265
00:21:11,559 --> 00:21:14,790
Darn, they did such a lousy job making these clothes.
266
00:21:14,790 --> 00:21:16,859
I could not move my arms freely when I was fighting earlier.
267
00:21:17,030 --> 00:21:18,659
Hey, see you later!
268
00:21:19,569 --> 00:21:21,730
Gye Ra? Do not be late!
269
00:21:35,480 --> 00:21:38,079
Hey! Keep out! You will get hurt.
270
00:21:38,549 --> 00:21:40,149
I simply wish to meet the seamstress.
271
00:21:40,149 --> 00:21:42,319
How come you always say I cannot meet her?
272
00:21:42,319 --> 00:21:43,819
Well, the thing is...
273
00:21:44,490 --> 00:21:46,089
The seamstress is...
274
00:21:46,359 --> 00:21:48,329
extremely shy.
275
00:21:48,329 --> 00:21:49,659
She will not meet anyone!
276
00:21:50,159 --> 00:21:51,799
Then I will go to a different shop.
277
00:21:51,799 --> 00:21:52,829
Sure, suit yourself.
278
00:21:53,869 --> 00:21:56,440
My gosh! Hello, my lady.
279
00:21:56,440 --> 00:21:58,440
- Come on in. This way, please.
- Thank you.
280
00:22:02,109 --> 00:22:03,540
They do a decent job here.
281
00:22:05,309 --> 00:22:06,649
They always get the colors right.
282
00:22:08,409 --> 00:22:10,319
My lady, you should see this.
283
00:22:11,250 --> 00:22:14,349
This yellow is truly exquisite, is it not?
284
00:22:57,399 --> 00:22:59,200
A seamster, not a seamstress?
285
00:22:59,869 --> 00:23:02,299
Who are you? Get out at once!
286
00:23:17,149 --> 00:23:18,149
It is ice-cold.
287
00:23:27,730 --> 00:23:29,359
You...
288
00:23:30,599 --> 00:23:32,770
You... I am...
289
00:23:33,369 --> 00:23:35,069
Did I press too hard? Oh, no.
290
00:23:40,240 --> 00:23:42,010
Stay still, or you will be paralyzed.
291
00:24:02,290 --> 00:24:03,500
Does it still hurt?
292
00:24:08,329 --> 00:24:09,569
Do not be concerned.
293
00:24:09,569 --> 00:24:12,270
Get a good night's sleep, and you will feel better tomorrow.
294
00:24:18,409 --> 00:24:20,649
Is it hard for you to sleep well?
295
00:24:21,879 --> 00:24:23,379
How did you know?
296
00:24:23,379 --> 00:24:25,649
Your body is as cold as ice.
297
00:24:26,089 --> 00:24:28,290
Your poor qi circulation is to blame.
298
00:24:28,290 --> 00:24:30,059
Are you a physician?
299
00:24:30,420 --> 00:24:33,530
No. A physician would never dress like that.
300
00:24:34,389 --> 00:24:36,230
Can you not tell from what I am wearing?
301
00:24:36,930 --> 00:24:38,829
My beautiful dance...
302
00:24:38,829 --> 00:24:40,629
- You are an assassin.
- No, I am not.
303
00:24:40,629 --> 00:24:42,639
You are an assassin disguised as a dancer.
304
00:24:42,639 --> 00:24:44,599
- I said, no!
- Only an assassin...
305
00:24:44,599 --> 00:24:46,740
would be this rough with my baby.
306
00:24:47,440 --> 00:24:48,470
"Baby?"
307
00:24:51,879 --> 00:24:53,710
Like a child born from a mother's womb,
308
00:24:53,710 --> 00:24:55,819
it is a precious work of art to you?
309
00:24:56,420 --> 00:24:57,520
Look, seamster.
310
00:24:57,849 --> 00:25:00,619
Even the last time, I earnestly requested the shop owner...
311
00:25:00,619 --> 00:25:03,190
to please make practical clothes that are built to last.
312
00:25:03,490 --> 00:25:06,490
But you made such flimsy clothes yet again.
313
00:25:06,730 --> 00:25:09,559
Every time I move, it rips and tears.
314
00:25:11,629 --> 00:25:12,700
My goodness.
315
00:25:13,270 --> 00:25:14,329
By the way,
316
00:25:15,129 --> 00:25:17,440
why do you keep speaking to me without honorifics?
317
00:25:18,000 --> 00:25:20,809
Because I am your client, why else?
318
00:25:25,409 --> 00:25:28,909
Hence, I kindly drew the patterns for you.
319
00:25:28,909 --> 00:25:31,520
I wrote down all my requests as well. Just follow the patterns.
320
00:25:31,520 --> 00:25:33,690
Do not get artistic or creative with them.
321
00:25:33,690 --> 00:25:36,319
And this too. Please mend the tear.
322
00:25:36,889 --> 00:25:38,359
I am busy, so I shall be leaving now.
323
00:25:39,159 --> 00:25:40,159
You...
324
00:25:45,659 --> 00:25:47,430
do not deserve to wear my clothes.
325
00:25:47,430 --> 00:25:48,569
Find someone else.
326
00:25:49,339 --> 00:25:51,399
Then I want my clothes back.
327
00:25:51,839 --> 00:25:53,339
I will get it fixed someplace else.
328
00:25:53,339 --> 00:25:55,069
- I cannot do that.
- Why not?
329
00:25:55,069 --> 00:25:57,980
It is my baby. I poured my heart and soul into making it.
330
00:25:57,980 --> 00:26:00,809
I poured my heart and soul into working hard...
331
00:26:00,809 --> 00:26:02,280
so I could buy these clothes with my hard-earned money.
332
00:26:03,549 --> 00:26:05,450
Back off. I said you could not take them.
333
00:26:06,389 --> 00:26:08,549
Then give me my money back.
334
00:26:08,990 --> 00:26:10,659
I paid 5 nyang and 20 jeon,
335
00:26:10,659 --> 00:26:12,690
but it has been worn, so five nyang would do.
336
00:26:12,690 --> 00:26:13,690
How brazen!
337
00:26:14,359 --> 00:26:15,829
Have you no shame?
338
00:26:15,829 --> 00:26:17,730
You destroyed my work of art.
339
00:26:17,730 --> 00:26:20,930
Be grateful that I am not making you pay for ruining my work of art.
340
00:26:21,329 --> 00:26:22,470
Get out at once.
341
00:26:22,740 --> 00:26:24,040
Stop being so ridiculous.
342
00:26:26,409 --> 00:26:27,440
Hey, seamster.
343
00:26:28,369 --> 00:26:29,710
I bet you have no friends,
344
00:26:30,210 --> 00:26:32,180
and you are not close to any of your family members.
345
00:26:32,849 --> 00:26:35,379
It is obvious from how you told the whole village that...
346
00:26:35,379 --> 00:26:37,579
you were a seamstress and are working here, hiding from everyone.
347
00:26:38,879 --> 00:26:40,889
Your family must be against you working as a seamster.
348
00:26:41,849 --> 00:26:44,220
You are ashamed of your own job.
349
00:26:44,889 --> 00:26:45,930
So?
350
00:26:46,990 --> 00:26:48,829
Are you laughing at me too?
351
00:26:49,799 --> 00:26:52,500
For being a man who sews and touches fabrics all day?
352
00:26:53,099 --> 00:26:54,770
Are you belittling me too?
353
00:26:54,829 --> 00:26:57,899
Is that what your family says? Do they belittle your job?
354
00:26:58,240 --> 00:27:00,069
Who? Your father?
355
00:27:03,440 --> 00:27:05,280
"What are you, a girl? A man should never..."
356
00:27:05,280 --> 00:27:06,409
Shut your mouth!
357
00:27:09,250 --> 00:27:11,079
There is no law that forbids men from pursuing this profession.
358
00:27:11,980 --> 00:27:13,349
Whether you are a man or a woman,
359
00:27:13,349 --> 00:27:15,190
if you enjoy your job, that is all that matters.
360
00:27:15,490 --> 00:27:18,190
He cannot say such mean things just because he is your father.
361
00:27:18,190 --> 00:27:19,859
He does not own you.
362
00:27:19,859 --> 00:27:22,230
"You cannot treat me like this just because you are my father!"
363
00:27:23,599 --> 00:27:26,129
Just say that to your father.
364
00:27:27,899 --> 00:27:29,839
I bet you cannot dare speak up in front of your father.
365
00:27:32,099 --> 00:27:34,510
My gosh. Look how soft and pretty your hands are.
366
00:27:37,879 --> 00:27:39,579
I bet your heart is even softer.
367
00:27:41,510 --> 00:27:44,420
Listen, seamster. You should not live like this.
368
00:27:46,190 --> 00:27:48,720
Did you say this was like your precious child?
369
00:27:49,089 --> 00:27:51,260
What parent is ashamed...
370
00:27:51,260 --> 00:27:52,559
of their own child?
371
00:27:55,730 --> 00:27:58,059
Gye Ra, you are still here?
372
00:27:58,430 --> 00:27:59,470
I am coming!
373
00:28:00,530 --> 00:28:02,430
I need it done by tomorrow. Thanks in advance.
374
00:28:09,639 --> 00:28:11,980
Hey, you!
375
00:28:14,109 --> 00:28:15,149
"Gye Ra?"
376
00:28:16,480 --> 00:28:17,879
Is "Gye Ra" her name?
377
00:28:20,190 --> 00:28:21,720
Your Highness!
378
00:28:22,859 --> 00:28:23,859
Your Highness!
379
00:28:25,020 --> 00:28:26,190
Your Highness.
380
00:28:26,829 --> 00:28:28,930
What took you so long?
381
00:28:28,930 --> 00:28:32,299
I was truly worried. My goodness.
382
00:28:32,970 --> 00:28:34,170
Ji Jeon!
383
00:28:34,170 --> 00:28:35,869
You should have made sure His Highness arrived on time.
384
00:28:35,869 --> 00:28:38,200
The Crown Prince's bodyguard must never be tardy.
385
00:28:38,440 --> 00:28:40,170
Eunuch Neung, what is the matter?
386
00:28:40,540 --> 00:28:42,270
Everyone is gathered...
387
00:28:42,270 --> 00:28:43,710
in Your Highness' chamber now.
388
00:29:01,490 --> 00:29:04,200
Your Majesty, did you have a good time at the hot springs?
389
00:29:04,530 --> 00:29:07,869
Yes, and I returned safely, which is why I am sitting here now.
390
00:29:09,030 --> 00:29:10,040
Why?
391
00:29:11,169 --> 00:29:13,638
Were you hoping that I would be fried to death...
392
00:29:13,639 --> 00:29:15,710
in the boiling water at the hot springs?
393
00:29:16,139 --> 00:29:17,210
Your Majesty.
394
00:29:17,710 --> 00:29:20,980
I wish you could have joined us.
395
00:29:21,378 --> 00:29:22,719
I kept thinking that the whole time.
396
00:29:24,549 --> 00:29:25,950
Where have you been?
397
00:29:26,490 --> 00:29:28,819
Were you wandering around aimlessly again...
398
00:29:28,819 --> 00:29:30,760
with those headless drawings in your hands?
399
00:29:34,530 --> 00:29:37,200
I suppose you were, seeing how you are all quiet.
400
00:29:38,329 --> 00:29:39,930
What did I say? I told you...
401
00:29:39,930 --> 00:29:42,099
that seeing him would only anger me.
402
00:29:43,799 --> 00:29:45,369
I apologize, Your Majesty.
403
00:29:45,869 --> 00:29:47,770
I noticed that His Highness the Crown Prince...
404
00:29:47,770 --> 00:29:49,940
had become braver and manlier lately.
405
00:29:50,609 --> 00:29:54,079
Your Majesty, you are in a good mood after your trip to the hot springs,
406
00:29:54,609 --> 00:29:56,319
so I just wanted to make you happier.
407
00:29:56,619 --> 00:29:57,819
Your Highness.
408
00:29:58,879 --> 00:30:03,490
One day, I am magnanimous and manly, but another day I become a halfwit.
409
00:30:04,260 --> 00:30:07,329
You know I suffer from a madness and yet you say such things?
410
00:30:07,889 --> 00:30:11,329
Did you bring His Majesty hoping he would see me in the latter state?
411
00:30:11,329 --> 00:30:12,659
Shut your mouth!
412
00:30:13,129 --> 00:30:15,270
Are you proud you suffer from madness?
413
00:30:16,170 --> 00:30:17,500
You pathetic fool.
414
00:30:19,710 --> 00:30:20,770
My gosh.
415
00:30:21,770 --> 00:30:24,579
My legitimate and lowborn sons should have traded places.
416
00:30:28,210 --> 00:30:30,250
I bet you cannot dare speak up in front of your father.
417
00:30:32,480 --> 00:30:34,889
My gosh. Look how soft and pretty your hands are.
418
00:30:37,659 --> 00:30:39,389
I bet your heart is even softer.
419
00:30:39,889 --> 00:30:42,760
Listen, seamster. You should not live like this.
420
00:30:45,760 --> 00:30:47,500
Doing what I like to do...
421
00:30:47,500 --> 00:30:49,270
- What?
- Crown Prince.
422
00:30:50,970 --> 00:30:52,440
What did you just say?
423
00:30:53,409 --> 00:30:55,270
What did you just murmur?
424
00:30:55,710 --> 00:30:57,839
Your Majesty. I believe I just heard him say...
425
00:30:57,909 --> 00:30:59,909
he would try harder from now on.
426
00:31:02,450 --> 00:31:03,579
The Royal Council.
427
00:31:03,579 --> 00:31:05,950
They are gathered and ready to see you.
428
00:31:06,049 --> 00:31:07,089
Let us go.
429
00:31:09,760 --> 00:31:13,230
Your Majesty. Allow the Crown Prince to attend.
430
00:31:13,230 --> 00:31:14,659
- That is preposterous.
- That is preposterous.
431
00:31:19,260 --> 00:31:20,770
Did you hear your husband?
432
00:31:21,770 --> 00:31:24,940
He refuses to attend the Royal Council.
433
00:31:26,940 --> 00:31:29,540
He is a halfwit who does not care for politics.
434
00:31:50,859 --> 00:31:54,770
Crown Prince. Do not take it to heart.
435
00:31:55,670 --> 00:31:57,270
Despite what His Majesty says,
436
00:31:57,670 --> 00:32:00,970
you know he thinks and cares a great deal about you.
437
00:32:02,440 --> 00:32:05,139
I will escort him on a hunt tomorrow.
438
00:32:06,079 --> 00:32:07,980
You should join us.
439
00:32:09,980 --> 00:32:11,049
Yoong.
440
00:32:15,849 --> 00:32:17,589
Do you truly think so?
441
00:32:20,030 --> 00:32:21,159
About what?
442
00:32:22,329 --> 00:32:25,260
That His Majesty cares a great deal for me.
443
00:32:26,970 --> 00:32:28,170
Do you not mean yourself?
444
00:33:01,230 --> 00:33:02,470
Will you stop?
445
00:33:05,099 --> 00:33:06,339
I want to rest.
446
00:33:14,449 --> 00:33:17,150
Your Highness. You should train a little more.
447
00:33:17,679 --> 00:33:19,619
You go on a hunt tomorrow.
448
00:33:20,150 --> 00:33:21,889
Are you here out of concern?
449
00:33:22,389 --> 00:33:24,259
That His Majesty will scold me again?
450
00:33:25,119 --> 00:33:27,090
He humiliated you earlier today.
451
00:33:28,159 --> 00:33:29,800
I feel sorry for you.
452
00:33:30,029 --> 00:33:33,029
I do not care if His Majesty humiliates me.
453
00:33:33,369 --> 00:33:36,239
However, I heard Prince Yoong's hunting skills...
454
00:33:36,239 --> 00:33:37,540
have greatly improved...
455
00:33:37,540 --> 00:33:39,540
Are you of the same mind as His Majesty?
456
00:33:40,110 --> 00:33:43,139
That Yoong and I should have swapped places?
457
00:33:43,880 --> 00:33:46,679
Why did you become my bride?
458
00:33:47,480 --> 00:33:48,880
- Your Highness.
- Because I am...
459
00:33:48,880 --> 00:33:50,020
His Majesty's legitimate son and heir?
460
00:33:50,849 --> 00:33:52,550
You never know what will happen.
461
00:33:52,550 --> 00:33:53,820
What if everyone's worries come true?
462
00:33:53,889 --> 00:33:55,889
No, perhaps it is everyone's wish.
463
00:33:57,119 --> 00:33:59,219
If I were to lose my place to Yoong,
464
00:33:59,790 --> 00:34:01,090
what then?
465
00:34:02,259 --> 00:34:03,829
You cannot switch husbands.
466
00:34:10,040 --> 00:34:11,300
I do not mind.
467
00:34:12,099 --> 00:34:13,309
You can switch.
468
00:34:14,509 --> 00:34:15,710
If you want.
469
00:34:19,309 --> 00:34:20,409
How could you?
470
00:34:20,909 --> 00:34:22,980
Sometimes you are so sweet to me.
471
00:34:23,520 --> 00:34:24,980
Why now are you so...
472
00:34:25,349 --> 00:34:27,119
Why am I so temperamental?
473
00:34:28,690 --> 00:34:30,020
I wonder as well.
474
00:34:30,559 --> 00:34:32,889
I guess I only have my madness to blame.
475
00:34:33,730 --> 00:34:34,929
However,
476
00:34:37,329 --> 00:34:39,329
you married me knowing I was insane,
477
00:34:39,929 --> 00:34:43,000
so you are not completely free of blame.
478
00:35:00,250 --> 00:35:02,420
We have a new group of entertainers?
479
00:35:03,719 --> 00:35:05,219
I apologize, Your Highness.
480
00:36:04,650 --> 00:36:05,650
Your Highness.
481
00:36:06,520 --> 00:36:08,889
You said you would not sleep tonight.
482
00:36:10,259 --> 00:36:11,320
I did.
483
00:36:12,590 --> 00:36:14,790
However I am extremely tired.
484
00:36:16,029 --> 00:36:17,099
I must sleep.
485
00:36:17,659 --> 00:36:20,730
Are you concerned about tomorrow's hunt?
486
00:36:21,500 --> 00:36:24,540
How about not taking part and instead...
487
00:36:24,770 --> 00:36:27,469
How can I not take part when I am awake?
488
00:36:28,210 --> 00:36:29,469
His Majesty gave his command.
489
00:36:30,909 --> 00:36:32,840
But then, I cannot take part...
490
00:36:32,980 --> 00:36:34,880
and humiliate myself again.
491
00:36:35,480 --> 00:36:36,949
I apologize, Your Highness.
492
00:36:39,849 --> 00:36:41,290
I dislike hunts.
493
00:36:42,119 --> 00:36:44,159
I cannot stand the slaughter and the stench of blood.
494
00:36:45,290 --> 00:36:46,659
They may just be animals,
495
00:36:47,290 --> 00:36:50,199
but I do not want to take lives for the sake of amusement.
496
00:36:53,000 --> 00:36:56,570
Then what about your promise to be at the fabric store tomorrow?
497
00:37:18,360 --> 00:37:19,889
The front cut should not be too deep.
498
00:37:20,659 --> 00:37:22,860
The underskirt should be extra wide.
499
00:37:23,300 --> 00:37:25,130
I want to be able to fling the sleeves around my arm.
500
00:37:27,130 --> 00:37:28,500
What dreadful dress sense.
501
00:37:31,670 --> 00:37:34,409
My legitimate and lowborn sons should have traded places.
502
00:37:38,739 --> 00:37:40,980
What is the point in all this?
503
00:38:01,000 --> 00:38:04,670
Ji Jeon, did the Crown Prince sleep last night?
504
00:38:05,570 --> 00:38:08,469
He was still up reading when I got off work.
505
00:38:09,570 --> 00:38:11,679
The guards who took the next shifts...
506
00:38:12,110 --> 00:38:14,179
all said a candle was lit throughout the night.
507
00:38:15,579 --> 00:38:16,650
That is good to hear.
508
00:38:17,420 --> 00:38:19,750
The mad side of him will be so annoyed.
509
00:38:20,290 --> 00:38:23,320
He cannot surface while the Crown Prince is awake.
510
00:38:27,489 --> 00:38:29,829
Your Highness, it is Eunuch Neung.
511
00:38:30,300 --> 00:38:31,900
Are you awake, Your Highness?
512
00:38:32,329 --> 00:38:33,329
Enter.
513
00:38:50,250 --> 00:38:53,150
Your Highness. Did you not sleep well?
514
00:38:54,290 --> 00:38:56,719
You told me not to go to sleep.
515
00:38:58,290 --> 00:38:59,889
I did.
516
00:39:02,059 --> 00:39:04,259
Then the hunt today...
517
00:39:06,099 --> 00:39:08,670
I am not yet sure.
518
00:39:19,809 --> 00:39:20,909
Your Majesty.
519
00:39:21,449 --> 00:39:24,520
I heard you fell asleep around dawn.
520
00:39:25,150 --> 00:39:27,150
Are you well-rested?
521
00:39:28,650 --> 00:39:30,159
I am just fine.
522
00:39:30,860 --> 00:39:33,529
I was infused with youthful energy all last night,
523
00:39:33,529 --> 00:39:34,989
and I feel refreshed.
524
00:39:36,800 --> 00:39:38,730
Have you not heard from the Crown Prince?
525
00:39:39,500 --> 00:39:40,570
I apologize.
526
00:39:42,529 --> 00:39:45,770
I guess the Crown Prince will not join us.
527
00:39:46,909 --> 00:39:48,509
If we are later than 8am,
528
00:39:48,639 --> 00:39:51,579
the roe deer will move to another ridge.
529
00:39:53,110 --> 00:39:54,880
- Head on out.
- Your Majesty.
530
00:39:55,480 --> 00:39:57,050
Please wait a little longer.
531
00:39:57,449 --> 00:40:00,889
From what I heard, he has been practicing archery diligently.
532
00:40:00,889 --> 00:40:02,790
I doubt his archery skills improved even with his practice.
533
00:40:02,790 --> 00:40:04,059
He has been practicing indoors at that too.
534
00:40:04,360 --> 00:40:05,360
Let us set out!
535
00:40:06,290 --> 00:40:07,429
Setting out!
536
00:40:15,500 --> 00:40:16,800
Your Majesty!
537
00:40:18,670 --> 00:40:20,170
Steady now.
538
00:40:45,000 --> 00:40:48,170
Goodness. How could you leave without me?
539
00:40:50,770 --> 00:40:51,840
Let us go.
540
00:41:50,460 --> 00:41:51,699
Well done.
541
00:42:00,570 --> 00:42:04,179
It seems the Crown Prince has been practicing quite diligently.
542
00:42:05,509 --> 00:42:06,540
No.
543
00:42:06,909 --> 00:42:09,449
It seems to me the Crown Prince is having another episode of his.
544
00:42:10,449 --> 00:42:12,880
It has been a while since he joined us on a hunt.
545
00:42:14,389 --> 00:42:16,590
This clearly proves that the Crown Prince's madness...
546
00:42:16,590 --> 00:42:18,619
is worsening, is it not?
547
00:42:30,400 --> 00:42:31,599
There is not a thing I cannot do, is there?
548
00:42:32,639 --> 00:42:34,540
Gosh. My body feels so stiff.
549
00:42:38,040 --> 00:42:39,909
Hey, Ji Jeon Seo.
550
00:42:40,949 --> 00:42:43,719
Is something on my face?
551
00:42:44,150 --> 00:42:46,219
Why do you keep staring at me?
552
00:42:46,889 --> 00:42:47,889
It is nothing.
553
00:42:48,590 --> 00:42:50,460
His Majesty was happy with today's hunt...
554
00:42:50,460 --> 00:42:52,059
which made me happy too. That must have been why.
555
00:42:53,420 --> 00:42:55,159
Practicing archery indoors day and night...
556
00:42:55,159 --> 00:42:57,000
was definitely rewarding.
557
00:42:58,699 --> 00:43:01,770
Well, I have you to thank for this.
558
00:43:02,329 --> 00:43:04,070
You are my martial arts teacher, are you not?
559
00:43:04,900 --> 00:43:05,969
You are being too kind.
560
00:43:07,309 --> 00:43:08,469
Are you not tired?
561
00:43:09,239 --> 00:43:10,679
You did not sleep at all last night.
562
00:43:14,980 --> 00:43:16,509
So I have not slept at all?
563
00:43:18,480 --> 00:43:19,619
When did I say...
564
00:43:21,150 --> 00:43:22,949
I did not sleep at all?
565
00:43:24,719 --> 00:43:27,059
What? Are you disappointed?
566
00:43:27,460 --> 00:43:30,500
If you look so clearly disappointed, you will hurt my feelings.
567
00:43:31,059 --> 00:43:32,130
Gosh.
568
00:43:33,059 --> 00:43:35,469
Go on without me. I must go somewhere.
569
00:43:35,770 --> 00:43:36,840
Bye.
570
00:43:37,699 --> 00:43:38,739
Go.
571
00:43:45,480 --> 00:43:46,610
Go.
572
00:43:58,612 --> 00:44:00,053
(Dal Bong, Mak Dong)
573
00:44:01,922 --> 00:44:03,482
- Dal Bong!
- Dal Bong!
574
00:44:03,482 --> 00:44:05,853
Dal Bong has won 12 games...
575
00:44:05,853 --> 00:44:08,422
- in a row.
- Yes!
576
00:44:11,192 --> 00:44:13,333
Who is the next challenger?
577
00:44:14,362 --> 00:44:15,502
None, of course.
578
00:44:17,501 --> 00:44:18,572
All right.
579
00:44:19,231 --> 00:44:22,702
This is all for today's fights.
580
00:44:22,702 --> 00:44:24,872
- Dal Bong!
- Wait!
581
00:44:24,872 --> 00:44:26,541
- Hold on.
- What is going on?
582
00:44:26,541 --> 00:44:27,711
- Who is that?
- Who is he?
583
00:44:29,012 --> 00:44:31,251
- Who is that?
- What is going on?
584
00:44:42,322 --> 00:44:44,691
Gosh. Is it already over? That was lame.
585
00:44:47,332 --> 00:44:49,501
- It is Ak Hee! Ak Hee is back!
- Ak Hee?
586
00:44:50,231 --> 00:44:52,432
- Ak Hee?
- Ak Hee!
587
00:44:52,432 --> 00:44:54,041
- Ak Hee!
- Ak Hee!
588
00:44:54,041 --> 00:44:57,072
- Ak Hee!
- Ak Hee!
589
00:44:57,072 --> 00:45:00,582
- Ak Hee!
- Ak Hee!
590
00:45:00,582 --> 00:45:01,811
(Dal Bong, Ak Hee)
591
00:45:01,811 --> 00:45:03,381
- Ak Hee!
- Ak Hee!
592
00:45:11,421 --> 00:45:12,421
I hear you are...
593
00:45:14,421 --> 00:45:15,662
on the rise now.
594
00:45:16,262 --> 00:45:17,631
Let me teach you...
595
00:45:23,972 --> 00:45:25,271
- Ak Hee!
- Dal Bong!
596
00:45:25,271 --> 00:45:28,271
- Ak Hee!
- Dal Bong!
597
00:45:30,142 --> 00:45:32,341
- Ak Hee!
- Dal Bong!
598
00:45:32,341 --> 00:45:34,481
- Ak Hee!
- Dal Bong!
599
00:45:34,481 --> 00:45:36,841
- Ak Hee!
- Dal Bong!
600
00:45:40,012 --> 00:45:41,021
Cute.
601
00:45:55,262 --> 00:45:56,302
Should I let you win?
602
00:46:11,012 --> 00:46:12,082
It is a woman.
603
00:46:22,361 --> 00:46:24,992
- Dal Bong. Hey!
- What?
604
00:46:25,432 --> 00:46:26,432
Darn it.
605
00:46:29,262 --> 00:46:31,631
Dal Bong withdraws!
606
00:46:31,631 --> 00:46:33,231
- Come on.
- Why?
607
00:46:33,432 --> 00:46:35,901
The victory goes to Ak Hee.
608
00:46:36,372 --> 00:46:38,171
- Ak Hee!
- Ak Hee!
609
00:46:38,171 --> 00:46:40,912
- Ak Hee!
- Ak Hee!
610
00:46:40,912 --> 00:46:43,682
- Ak Hee!
- Ak Hee!
611
00:46:56,021 --> 00:46:57,892
Darn it. I almost had it. Why did he have to interrupt me?
612
00:46:59,832 --> 00:47:00,901
I will be late.
613
00:47:03,061 --> 00:47:04,702
- All right.
- You startled me.
614
00:47:06,501 --> 00:47:07,972
What? What do you want this time?
615
00:47:08,372 --> 00:47:09,372
What is the deal with you?
616
00:47:11,012 --> 00:47:13,242
I will let you off the hook today. Beat it.
617
00:47:17,311 --> 00:47:19,512
Are you annoyed that you lost the cash prize because of me?
618
00:47:20,082 --> 00:47:22,122
If you want, I could give you the cash prize.
619
00:47:22,122 --> 00:47:23,182
But in return,
620
00:47:23,622 --> 00:47:24,791
let me see your entire face.
621
00:47:25,691 --> 00:47:26,691
Beat it.
622
00:47:27,691 --> 00:47:29,361
Come on. I will give you the cash prize.
623
00:47:29,361 --> 00:47:31,492
You pretended to be a man and participated in the fights...
624
00:47:31,492 --> 00:47:32,731
because you needed money urgently.
625
00:47:32,731 --> 00:47:34,401
You also covered your face. How timid of you.
626
00:47:35,432 --> 00:47:38,572
Timid? I see. You think I am timid.
627
00:47:45,611 --> 00:47:47,841
What about you? You are not being timid then?
628
00:47:48,211 --> 00:47:50,651
Do you think you can hide your identity from me with a mask?
629
00:47:51,981 --> 00:47:53,052
I will let this one go...
630
00:47:53,611 --> 00:47:55,021
as I have someplace to be.
631
00:47:56,481 --> 00:47:57,521
What?
632
00:48:00,421 --> 00:48:01,492
Stop.
633
00:48:02,122 --> 00:48:04,032
How do you know me?
634
00:48:04,392 --> 00:48:06,561
How? Then...
635
00:48:06,561 --> 00:48:08,702
you are treating me like this...
636
00:48:08,702 --> 00:48:10,932
even when you know about my important status...
637
00:48:10,932 --> 00:48:12,271
Did you finish repairing my clothes?
638
00:48:12,832 --> 00:48:14,702
Are you wandering around after finishing your task?
639
00:48:15,602 --> 00:48:16,602
What?
640
00:48:18,012 --> 00:48:19,012
You.
641
00:48:20,811 --> 00:48:22,012
You are much better off as the seamster...
642
00:48:22,012 --> 00:48:23,412
working at the fabric store.
643
00:48:27,012 --> 00:48:28,751
The fabric store? Sajo Hyun.
644
00:48:30,122 --> 00:48:32,421
I did not look into his memories as it was a hassle.
645
00:48:35,262 --> 00:48:38,191
Wait.
646
00:48:38,191 --> 00:48:40,631
You saw me at the fabric store? When?
647
00:48:40,631 --> 00:48:43,032
Then are we close or something?
648
00:48:43,972 --> 00:48:46,872
Gosh, you are pretending to have lost your memory now?
649
00:48:47,341 --> 00:48:48,742
You did not repair my clothes yet, did you?
650
00:48:49,001 --> 00:48:50,841
That is why you are feigning ignorance, right?
651
00:48:50,841 --> 00:48:51,941
Did you mean that?
652
00:48:52,472 --> 00:48:55,441
You would prefer the guy from the fabric store over me?
653
00:48:56,782 --> 00:48:57,782
Yes.
654
00:48:58,651 --> 00:48:59,651
Why is that?
655
00:48:59,852 --> 00:49:00,881
Why?
656
00:49:02,822 --> 00:49:04,352
When I saw you at the fabric store...
657
00:49:07,151 --> 00:49:09,322
Shall I say you seemed kind of cool?
658
00:49:10,791 --> 00:49:11,861
And now?
659
00:49:13,662 --> 00:49:14,762
But now...
660
00:49:16,131 --> 00:49:17,131
These things...
661
00:49:17,731 --> 00:49:18,872
are not my cup of tea.
662
00:49:19,702 --> 00:49:21,041
They look fake.
663
00:49:22,072 --> 00:49:24,012
I suggest you return to the fabric store, Young Master.
664
00:49:24,311 --> 00:49:25,572
That is where you should be.
665
00:49:29,742 --> 00:49:30,852
"Fake?"
666
00:49:31,352 --> 00:49:32,412
"Fake?"
667
00:49:33,182 --> 00:49:35,182
Hey... Where did she go? Dal Bong!
668
00:49:37,722 --> 00:49:38,921
What a surprise.
669
00:49:39,091 --> 00:49:41,561
No one else has ever said they liked that halfwit better than me.
670
00:50:52,861 --> 00:50:53,892
Here it is.
671
00:51:49,952 --> 00:51:52,191
- Come and get your share of grain!
- Finally, we have something to eat!
672
00:51:53,322 --> 00:51:56,421
- Here, take some grain.
- Get your grain.
673
00:51:56,421 --> 00:51:58,361
- Hurrah, the Daggers of the Wind!
- Hurrah!
674
00:51:58,561 --> 00:52:00,032
Hurrah!
675
00:52:00,032 --> 00:52:03,162
All right. Come and get your grain.
676
00:52:26,191 --> 00:52:27,191
Oh, here.
677
00:52:27,191 --> 00:52:28,191
("The In-Depth Manual of Martial Arts for Hand-to-Hand Combats")
678
00:52:30,622 --> 00:52:32,691
I set my eyes on this first.
679
00:52:33,231 --> 00:52:34,762
I ordered it first.
680
00:52:35,302 --> 00:52:36,501
Check the order sheet.
681
00:52:44,171 --> 00:52:45,242
How do I look?
682
00:52:46,271 --> 00:52:48,541
Why are you wearing that mask? A half-face once at that.
683
00:52:49,111 --> 00:52:51,881
Oh, this. To look different from the guy at the fabric store.
684
00:52:52,182 --> 00:52:53,512
That fool and I are different.
685
00:52:54,082 --> 00:52:56,722
What do you think? I look like the real deal now, right?
686
00:52:57,921 --> 00:52:59,251
Not at all.
687
00:52:59,921 --> 00:53:01,992
Once a fake, always a fake.
688
00:53:07,032 --> 00:53:09,631
Apologize. I really am not a fake.
689
00:53:11,472 --> 00:53:13,072
Why are you so insecure?
690
00:53:13,932 --> 00:53:15,001
"Insecure?"
691
00:53:16,972 --> 00:53:18,012
Me?
692
00:53:18,941 --> 00:53:21,041
"I am the real deal, no matter what anyone says."
693
00:53:21,041 --> 00:53:23,682
Just think that. You need not be so sensitive.
694
00:53:24,352 --> 00:53:28,052
First, try to be sincere when interacting with others.
695
00:53:28,682 --> 00:53:31,691
Then people will think you are real even if you are fake.
696
00:53:33,291 --> 00:53:35,021
Hold on. Then...
697
00:53:35,191 --> 00:53:37,791
are you saying I lack sincerity?
698
00:53:45,332 --> 00:53:46,472
It is all empty here.
699
00:53:47,202 --> 00:53:48,501
No sincerity whatsoever.
700
00:53:48,901 --> 00:53:50,142
It is completely empty.
701
00:53:51,472 --> 00:53:54,242
Fill your heart first.
702
00:54:01,352 --> 00:54:02,452
Fill it?
703
00:54:04,322 --> 00:54:05,392
I shall fill it up...
704
00:54:06,191 --> 00:54:07,291
with you.
705
00:54:23,702 --> 00:54:26,041
Are you annoyed that you lost the cash prize because of me?
706
00:54:26,441 --> 00:54:27,541
How brazen!
707
00:54:27,541 --> 00:54:30,211
You destroyed my work of art. Have you no shame?
708
00:54:33,352 --> 00:54:35,622
Apologize. I really am not a fake.
709
00:54:36,822 --> 00:54:38,521
Is he truly that man at the fabric store?
710
00:54:39,021 --> 00:54:41,162
How could they be so different when they look identical?
711
00:54:44,662 --> 00:54:45,992
Your skills have improved even more.
712
00:54:46,392 --> 00:54:47,432
My lord!
713
00:54:48,332 --> 00:54:49,702
How have you been?
714
00:54:49,961 --> 00:54:51,231
I knew you would come.
715
00:54:51,731 --> 00:54:52,731
You did?
716
00:54:52,731 --> 00:54:54,372
Our D-Day is coming up.
717
00:54:54,742 --> 00:54:56,541
You are like the godfather of the Daggers of the Wind,
718
00:54:56,541 --> 00:54:58,512
so I knew you would come.
719
00:54:58,811 --> 00:54:59,841
"Godfather?"
720
00:55:00,611 --> 00:55:02,282
You will no longer call me your financial backer?
721
00:55:02,682 --> 00:55:05,111
I like that nickname better.
722
00:55:05,381 --> 00:55:07,151
I was immature back then.
723
00:55:08,082 --> 00:55:09,981
Oh, by the way,
724
00:55:10,452 --> 00:55:14,122
when will you tell us which family you are from?
725
00:55:14,822 --> 00:55:17,932
You are so secretive. You only told us you were from a noble family.
726
00:55:19,091 --> 00:55:20,332
Did that hurt your feelings?
727
00:55:20,432 --> 00:55:23,861
Yes, it did. A lot.
728
00:55:23,861 --> 00:55:24,901
Is that so?
729
00:55:25,472 --> 00:55:28,271
If all goes well on our D-Day, you will find out.
730
00:55:29,341 --> 00:55:30,841
Do I have your promise?
731
00:55:31,671 --> 00:55:32,811
Yes, I promise.
732
00:55:38,711 --> 00:55:39,981
You are here, my lord.
733
00:55:44,892 --> 00:55:47,452
While Gye Ra is dancing at the banquet, the Daggers of the Wind...
734
00:55:49,461 --> 00:55:51,262
will sneak in from here and wait for her.
735
00:55:53,191 --> 00:55:54,501
It is right by the King's bedchambers.
736
00:56:13,111 --> 00:56:15,722
Here. A gift for you. It is yours now.
737
00:56:15,722 --> 00:56:16,751
No!
738
00:56:19,791 --> 00:56:21,392
I will get back at them.
739
00:56:21,662 --> 00:56:22,662
- Let go!
- Come here.
740
00:56:22,662 --> 00:56:24,361
Father!
741
00:56:24,992 --> 00:56:26,832
Mother!
742
00:56:32,631 --> 00:56:33,932
Father, Mother.
743
00:56:34,541 --> 00:56:35,901
The time is finally here.
744
00:56:37,602 --> 00:56:39,541
I will be sure to avenge your death...
745
00:56:41,211 --> 00:56:43,082
and take back the throne as a member of the Asatae family.
746
00:56:57,291 --> 00:56:59,731
Your Majesty. Once again, we are truly honored...
747
00:57:00,262 --> 00:57:02,662
to celebrate your birthday with you.
748
00:57:03,361 --> 00:57:05,901
Many happy returns.
749
00:57:05,901 --> 00:57:08,872
- Many happy returns!
- Many happy returns!
750
00:57:09,341 --> 00:57:10,742
Thank you.
751
00:57:11,041 --> 00:57:13,271
Eat as much as you would like and enjoy the party.
752
00:57:13,611 --> 00:57:15,941
- We are much obliged.
- We are much obliged.
753
00:57:25,921 --> 00:57:28,061
Is the Crown Prince not here again?
754
00:57:28,662 --> 00:57:30,262
I believe he is at the library now.
755
00:57:30,521 --> 00:57:31,932
- He will soon join us...
- Forget it.
756
00:57:33,061 --> 00:57:34,901
Today is a happy day.
757
00:57:35,702 --> 00:57:38,802
Tell him he does not need to show me his gloomy face today.
758
00:57:39,872 --> 00:57:41,742
Do you not agree, Prince Yoong?
759
00:58:17,171 --> 00:58:19,372
He is the Crown Prince now, is he not?
760
00:58:20,072 --> 00:58:22,412
Ak Hee must be fast asleep now.
761
00:58:23,142 --> 00:58:24,142
Right?
762
00:58:24,341 --> 00:58:28,421
Yes. He should attend His Majesty's birthday party.
763
00:59:08,122 --> 00:59:09,122
But what if...
764
00:59:10,291 --> 00:59:12,262
the King chooses a different dancer?
765
00:59:12,262 --> 00:59:13,262
Hey, Ha Rang.
766
00:59:14,131 --> 00:59:15,262
I already checked,
767
00:59:15,702 --> 00:59:18,171
so I know that Gye Ra is the prettiest one...
768
00:59:18,171 --> 00:59:20,401
out of all the dancers who will be at the party.
769
00:59:23,001 --> 00:59:24,271
Do you think you can do a good job?
770
00:59:24,872 --> 00:59:26,211
Put your worries to rest, my lord.
771
00:59:26,671 --> 00:59:28,512
This is the day I have been waiting for.
772
00:59:35,782 --> 00:59:38,392
Gye Ra has been training for years as an assassin.
773
00:59:38,952 --> 00:59:40,852
She is the most skilled one out of all of us.
774
00:59:42,291 --> 00:59:45,131
- And most importantly...
- She also bears...
775
00:59:45,131 --> 00:59:47,032
the biggest grudge and resentment toward His Majesty.
776
00:59:47,432 --> 00:59:49,401
And that is her biggest weapon.
777
00:59:49,401 --> 00:59:51,731
Your Highness, if Gye Ra succeeds...
778
00:59:52,171 --> 00:59:54,332
It means His Majesty will face his demise.
779
00:59:56,401 --> 00:59:57,841
That is our goal, is it not?
780
01:00:01,512 --> 01:00:03,082
However, he is your...
781
01:00:03,082 --> 01:00:04,142
Right, he is my father.
782
01:00:08,852 --> 01:00:09,881
It must be done.
783
01:00:10,622 --> 01:00:13,521
It is the only way to save the people suffering from his tyranny...
784
01:00:13,521 --> 01:00:15,392
and to restore the stolen throne.
785
01:00:17,091 --> 01:00:19,392
I know I am sinning, and I am ready for the consequences.
786
01:02:02,131 --> 01:02:04,932
Many happy returns, Your Majesty!
787
01:03:01,191 --> 01:03:02,461
Wait a few moments.
788
01:03:32,691 --> 01:03:33,722
Sajo Seung.
789
01:03:34,222 --> 01:03:36,091
I have been waiting for this day all my life.
790
01:03:36,861 --> 01:03:40,032
I will right the wrongs by taking your life today.
791
01:03:59,711 --> 01:04:00,782
You are...
792
01:04:04,082 --> 01:04:05,852
Being an assassin does not suit you.
793
01:04:08,322 --> 01:04:09,722
Your scent is too strong.
794
01:04:34,852 --> 01:04:36,122
You woke up.
795
01:04:36,582 --> 01:04:37,822
Are you all right?
796
01:04:40,452 --> 01:04:41,492
Who might you be?
797
01:04:42,892 --> 01:04:45,032
I am Hong Gun.
798
01:04:45,432 --> 01:04:46,691
"Hong Gun?"
799
01:04:51,302 --> 01:04:53,302
Where am I?
800
01:04:54,671 --> 01:04:57,302
What do you mean? This is your bedchamber.
801
01:05:00,012 --> 01:05:02,341
What? Thank you for taking care of me.
802
01:05:04,912 --> 01:05:06,211
Your Highness, you should lie down.
803
01:05:06,211 --> 01:05:08,651
You slept for three days straight.
804
01:05:08,651 --> 01:05:11,552
If you get up suddenly, you will feel dizzy, Your Highness.
805
01:05:13,151 --> 01:05:14,691
"Your Highness?" Me?
806
01:05:15,061 --> 01:05:17,662
Yes, you are a royal concubine.
807
01:05:18,021 --> 01:05:19,932
Of course, you will have to wait...
808
01:05:19,932 --> 01:05:21,901
for the proper ceremony to obtain the official title.
809
01:05:22,432 --> 01:05:25,802
"Royal concubine?" I am a royal concubine?
810
01:05:25,802 --> 01:05:27,432
Whose concubine? The King?
811
01:05:27,932 --> 01:05:29,001
Yes.
812
01:05:30,001 --> 01:05:31,711
I mean, the Crown Prince who is the future king.
813
01:05:32,771 --> 01:05:34,811
- Who is the Crown Prince?
- Pardon me?
814
01:05:36,412 --> 01:05:37,941
Your Highness.
815
01:05:38,852 --> 01:05:40,751
Do you not remember what happened?
816
01:05:41,782 --> 01:05:44,381
I do not think it would be a good idea to tell her...
817
01:05:44,381 --> 01:05:46,591
- that I remember nothing.
- Well, the thing is...
818
01:05:48,421 --> 01:05:51,061
- His Highness is entering.
- My gosh.
819
01:05:51,291 --> 01:05:52,662
His Highness the Crown Prince is here.
820
01:05:57,932 --> 01:05:59,171
Oh, you need not get up.
821
01:06:14,582 --> 01:06:16,552
You woke up, my dear.
822
01:06:17,282 --> 01:06:20,021
I am this man's concubine?
823
01:06:30,901 --> 01:06:32,801
You have become my woman, at last.
824
01:06:34,372 --> 01:06:35,542
I missed you.
825
01:06:36,502 --> 01:06:37,502
My gosh.
826
01:06:37,941 --> 01:06:40,511
Where am I right now? And who am I?
827
01:06:44,742 --> 01:06:46,452
Who are you?
828
01:06:47,151 --> 01:06:48,181
Me?
829
01:06:50,521 --> 01:06:51,651
I am your man.
830
01:06:53,221 --> 01:06:54,252
Get out of here now.
831
01:06:55,061 --> 01:06:56,721
The chosen dancer.
832
01:06:56,721 --> 01:06:58,061
I wish to have her.
833
01:07:01,292 --> 01:07:03,261
You will find out that I am not a fake, after all.
834
01:07:03,502 --> 01:07:04,832
You will fall for me.
835
01:07:08,702 --> 01:07:10,572
Who is this man?
836
01:07:18,412 --> 01:07:20,981
(Special thanks to Oh Ji Ho and Choi Yoon Young)
837
01:07:44,242 --> 01:07:48,611
(Love Song for Illusion)
838
01:07:48,981 --> 01:07:51,542
Do we truly know each other?
839
01:07:52,111 --> 01:07:53,611
We are very close.
840
01:07:54,212 --> 01:07:55,681
Who are you, really?
841
01:07:55,681 --> 01:07:57,282
I want to know too.
842
01:07:57,282 --> 01:07:59,622
Why would I be with a married man...
843
01:07:59,622 --> 01:08:00,952
You talk too much!
844
01:08:01,452 --> 01:08:02,761
It is strange.
845
01:08:03,662 --> 01:08:05,162
Why is it that I can fight so well?
846
01:08:05,162 --> 01:08:06,891
I am asking you why you deceived me and the Internal Court...
847
01:08:06,891 --> 01:08:08,962
and did such a thing.
848
01:08:09,361 --> 01:08:12,172
I know you are trying to use my woman...
849
01:08:12,172 --> 01:08:14,202
to mess with me.
850
01:08:14,202 --> 01:08:15,441
Who is behind you?
851
01:08:15,441 --> 01:08:17,342
Who are you, really?
852
01:08:17,342 --> 01:08:18,471
I will use you...
853
01:08:18,471 --> 01:08:19,712
Sajo Hyun!
854
01:08:19,712 --> 01:08:21,811
To take down Ak Hee.
855
01:08:21,926 --> 01:08:26,923
Ripped and resynced by YoungJedi
59191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.