All language subtitles for Limetown.S01E01.720p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,287 --> 00:01:13,289 S�o 6h37 da manh�. Estou num quarto de hotel. 2 00:01:13,345 --> 00:01:15,347 Estou a gravar isto n�o v� acontecer alguma coisa. 3 00:01:15,443 --> 00:01:18,681 Um homem de 40 anos, caucasiano, 4 00:01:19,551 --> 00:01:22,137 est� a bater com a cabe�a na minha porta. 5 00:01:32,784 --> 00:01:33,785 Lia? 6 00:01:37,750 --> 00:01:38,751 Lia? 7 00:01:39,404 --> 00:01:41,030 O que queres? 8 00:01:43,068 --> 00:01:45,654 Este � o teu aviso. 9 00:01:53,264 --> 00:01:54,473 O meu aviso? 10 00:01:56,475 --> 00:01:57,893 N�o me assustas. 11 00:02:01,456 --> 00:02:04,626 N�o me assustas! 12 00:02:04,651 --> 00:02:05,865 Canal: Syfy 13 00:02:05,889 --> 00:02:07,278 Transcri��o: Quero Legendas (Maston e guardi�o) 14 00:02:07,302 --> 00:02:09,302 Limetown S01E01 "I Have Heard the Future" 15 00:02:12,901 --> 00:02:15,320 OITO DIAS ANTES 16 00:02:34,092 --> 00:02:36,094 Eu chamo-me Lia Haddock. 17 00:02:36,469 --> 00:02:38,405 Eu chamo-me Lia Haddock. 18 00:02:45,289 --> 00:02:46,666 Eu chamo-me Lia Haddock 19 00:02:47,373 --> 00:02:49,792 e est�o a ouvir a American Public Radio. 20 00:02:51,377 --> 00:02:54,507 Em 2003, os melhores neurocientistas do mundo 21 00:02:54,532 --> 00:02:57,490 e as suas fam�lias reuniram-se numas instala��es no Tennessee, 22 00:02:57,673 --> 00:03:01,046 chamadas Limetown. A miss�o deles � ainda desconhecida. 23 00:03:01,549 --> 00:03:03,773 A primeira vez que a maioria ouviu falar em Limetown 24 00:03:03,926 --> 00:03:05,928 foi na noite de 'oto'... 25 00:03:09,806 --> 00:03:11,822 A primeira vez que a maioria ouviu falar em Limetown 26 00:03:11,847 --> 00:03:14,751 foi na noite de oito de Fevereiro de 2004. 27 00:03:15,603 --> 00:03:17,980 Um pedido de ajuda foi emitido de l�. 28 00:03:22,567 --> 00:03:23,568 112? 29 00:03:24,312 --> 00:03:25,988 Estou? Est� a ouvir-me? 30 00:03:26,200 --> 00:03:29,792 Precisamos de socorro em Limetown. De ambul�ncias, bombeiros, 31 00:03:29,817 --> 00:03:33,285 pol�cias, mandem tudo... Darby... Encerrem tudo. 32 00:03:33,310 --> 00:03:35,037 Encerrem tudo. 33 00:03:35,062 --> 00:03:36,497 Encerrem tudo. 34 00:03:37,865 --> 00:03:39,865 Encerrem tudo. 35 00:03:40,387 --> 00:03:43,598 Dezassete minutos depois, o socorro estava ao port�o, 36 00:03:43,674 --> 00:03:46,764 mas foram proibidos de entrar por seguran�as privados. 37 00:03:47,914 --> 00:03:49,563 Estamos em Limetown. 38 00:03:49,720 --> 00:03:52,797 Seguiu-se um impasse de tr�s dias com entes queridos desesperados 39 00:03:53,087 --> 00:03:55,882 e incapazes de estabelecer contacto com as fam�lias no interior. 40 00:03:58,780 --> 00:04:02,200 E depois aconteceu o inesperado. 41 00:04:05,184 --> 00:04:07,394 Os seguran�as retiraram-se. 42 00:04:34,859 --> 00:04:36,847 - Vamos! V�o! - Entendido. 43 00:04:37,621 --> 00:04:39,039 Vai, equipa Bravo! 44 00:04:40,833 --> 00:04:41,834 V�o! 45 00:05:12,913 --> 00:05:14,460 Ningu�m! 46 00:05:19,439 --> 00:05:20,440 Ningu�m. 47 00:05:21,233 --> 00:05:23,026 - Bravo 2, ningu�m. - Ningu�m. 48 00:05:23,443 --> 00:05:25,236 - Ningu�m. - Ningu�m. 49 00:05:25,653 --> 00:05:28,201 - Ningu�m. Ningu�m. - Ningu�m. 50 00:05:31,172 --> 00:05:34,492 Viram que todos os homens, mulheres e crian�as, 51 00:05:35,154 --> 00:05:39,742 326 pessoas, tinham desaparecido sem deixar rasto. 52 00:05:52,723 --> 00:05:55,436 O meu tio era uma das pessoas que l� vivia. 53 00:05:55,799 --> 00:05:59,791 Recordei que o vira pela �ltima vez com cinco anos. 54 00:06:06,042 --> 00:06:07,043 Muito melhor. 55 00:06:08,670 --> 00:06:10,566 Como � que ele era um dos desaparecidos? 56 00:06:11,885 --> 00:06:14,470 Pode algu�m desaparecer quando j� est� ausente? 57 00:06:16,986 --> 00:06:19,821 Durante semanas Limetown foi not�cia em todo o mundo. 58 00:06:21,463 --> 00:06:25,978 E t�o depressa como a not�cia tinha surgido evaporou-se 59 00:06:26,003 --> 00:06:28,245 no ciclo de not�cias de 24 horas 60 00:06:28,331 --> 00:06:30,251 ultrapassada pelo primeiro casamento legal nos EUA 61 00:06:30,276 --> 00:06:34,862 entre pessoas do mesmo sexo, a guerra no Afeganist�o, no Iraque. 62 00:06:35,070 --> 00:06:38,643 Casamentos, esc�ndalos, tempo, drogas... 63 00:06:39,226 --> 00:06:43,397 A hist�ria de Limetown perdeu-se num mundo em mudan�a. 64 00:06:46,182 --> 00:06:50,520 Passaram 15 anos, e n�o foram dadas explica��es 65 00:06:50,545 --> 00:06:51,963 que tivessem alguma credibilidade. 66 00:06:53,519 --> 00:06:56,313 E nunca se encontrou nenhum cidad�o de Limetown. 67 00:07:07,282 --> 00:07:10,076 Para a maioria, Limetown � uma trag�dia, 68 00:07:10,218 --> 00:07:12,011 entre in�meras outras. 69 00:07:12,822 --> 00:07:15,825 Mas para muitos como eu, levanta uma pergunta. 70 00:07:16,734 --> 00:07:19,736 Sem saber o que os nossos entes queridos sacrificaram, 71 00:07:20,159 --> 00:07:22,786 quanto estamos n�s dispostos a sacrificar pela verdade? 72 00:07:27,896 --> 00:07:29,760 Est�s com um m�s de atraso 73 00:07:29,785 --> 00:07:32,378 na hist�ria que concord�mos que levaria quatro meses a concluir. 74 00:07:32,403 --> 00:07:34,332 Imaginas como me sinto? 75 00:07:36,208 --> 00:07:39,868 Eu acho que ajudaria usares o teu exemplo pessoal. 76 00:07:40,513 --> 00:07:42,446 N�o vejo isto na edi��o. 77 00:07:43,504 --> 00:07:45,550 O que � isto sen�o uma hist�ria pessoal? 78 00:07:45,575 --> 00:07:47,431 � a confirma��o de que aconteceu, 79 00:07:47,676 --> 00:07:50,365 de que estas pessoas e as fam�lias n�o foram esquecidas 80 00:07:50,412 --> 00:07:53,816 e que ao fim de 15 anos de sil�ncio a hist�ria ter� um fim. 81 00:07:53,841 --> 00:07:57,306 Um acontecimento com 15 anos sem nada de novo a acrescentar, 82 00:07:57,331 --> 00:07:59,333 nada que n�o te tivesse dito quando me vieste com a ideia. 83 00:07:59,724 --> 00:08:04,129 Se n�o for o teu caminho pessoal n�o passa de um documento hist�rico. 84 00:08:04,928 --> 00:08:08,001 - S� podes estar a brincar. - Tens uma semana. 85 00:08:09,635 --> 00:08:13,332 E vais trabalhar com uma pessoa para cumprires o objetivo. 86 00:08:13,847 --> 00:08:15,694 - N�o. - Ele chama-se Mark Green. 87 00:08:16,006 --> 00:08:18,591 Vem de Chicago e pode ajudar. 88 00:08:19,008 --> 00:08:20,593 - N�o preciso de amas. - Lia... 89 00:08:23,563 --> 00:08:25,565 Ol�. Eu sou o Mark. 90 00:08:27,821 --> 00:08:29,300 Vai-te lixar, Mark. 91 00:08:30,676 --> 00:08:31,885 Muito prazer. 92 00:08:36,890 --> 00:08:40,869 Eu sei que n�o queres trabalhar comigo... 93 00:08:40,894 --> 00:08:45,781 - O que sabes sobre Limetown? - Acho que n�o est�o todos mortos. 94 00:08:47,160 --> 00:08:52,078 Prefiro o filme 'Signals', sobre o Dr. Finlayson 95 00:08:52,103 --> 00:08:54,313 que contactou extraterrestres... - P�ra! 96 00:08:56,234 --> 00:08:58,917 - Sabe mais do que eu at� amanh�. - Entendido. 97 00:09:00,495 --> 00:09:03,065 Ent�o, adeus. 98 00:09:09,600 --> 00:09:14,622 PORT�ES DE LIMETOWN 99 00:09:54,613 --> 00:09:56,990 - Ol�, Benji. - Mais um bocado? 100 00:09:57,198 --> 00:09:58,199 Sim. 101 00:09:58,825 --> 00:10:00,618 - Lia? - Terry Hilkins? 102 00:10:01,279 --> 00:10:04,699 - Chegou cedo. - Espero por isto h� muito tempo. 103 00:10:07,614 --> 00:10:10,181 - Vamos? Entre. - Obrigada. 104 00:10:17,415 --> 00:10:19,069 EU OUVI O FUTURO 105 00:10:21,599 --> 00:10:24,393 Como foi ser o �nico jornalista na cerim�nia de abertura? 106 00:10:25,381 --> 00:10:27,967 Parecia teatro imersivo, 107 00:10:28,495 --> 00:10:31,148 como se todos fossem atores a enganar-me. 108 00:10:40,587 --> 00:10:44,557 LIMETOWN DIA DE ABERTURA - 2003 109 00:10:48,566 --> 00:10:49,713 Que divertido. 110 00:10:57,295 --> 00:11:00,089 Senhoras e senhores, ajudem-me a receber 111 00:11:00,663 --> 00:11:02,906 o Dr. Oskar Totem. 112 00:11:19,896 --> 00:11:21,170 Os sonhos falam connosco. 113 00:11:21,720 --> 00:11:23,822 �s vezes, um sonho pode falar com pessoas comuns, 114 00:11:23,847 --> 00:11:26,443 unindo-as numa causa comum. 115 00:11:26,813 --> 00:11:30,930 N�o podemos explic�-lo a quem n�o o ouve. S� o sentimos. 116 00:11:31,268 --> 00:11:32,269 Isto... 117 00:11:34,468 --> 00:11:36,678 Isto � um sonho. 118 00:11:43,851 --> 00:11:48,209 E no meu sonho eu ouvi o futuro. 119 00:11:51,535 --> 00:11:54,913 Sempre achei que ele soava mais a pregador do que a cientista. 120 00:11:55,121 --> 00:11:56,915 Eu acho que ele era um pregador. 121 00:11:58,278 --> 00:12:00,233 Mas sabe Deus de qu�. 122 00:12:01,983 --> 00:12:05,499 Costuma pensar no Oskar e no que seria o sonho dele? 123 00:12:08,899 --> 00:12:11,485 S� todos os dias. 124 00:12:14,485 --> 00:12:15,874 Quero ver o local da execu��o. 125 00:12:17,150 --> 00:12:18,744 Encontraram o Dr. Totem aqui. 126 00:12:27,398 --> 00:12:28,983 Acha que era boa pessoa? 127 00:12:31,761 --> 00:12:32,762 N�o sei, 128 00:12:33,281 --> 00:12:35,663 mas ningu�m merece isso, se � o que est� a perguntar. 129 00:12:45,390 --> 00:12:47,781 Eu li que o sistema de justi�a romano 130 00:12:47,809 --> 00:12:50,094 tinha todo o tipo de ferramentas � disposi��o. 131 00:12:50,119 --> 00:12:53,539 Podiam apedrejar algu�m at� � morte ou atir�-lo de um penhasco, 132 00:12:55,093 --> 00:12:56,469 mas crucificar? 133 00:12:56,600 --> 00:13:01,101 Algo como era isto s� era usado para enviar recados. 134 00:13:04,173 --> 00:13:06,384 � uma maneira horr�vel de se morrer. 135 00:13:08,104 --> 00:13:09,480 Era a ideia. 136 00:13:18,373 --> 00:13:19,374 Bem... 137 00:13:21,346 --> 00:13:24,792 Assim que o edif�cio p�de ser trancado a sete chaves, foi. 138 00:13:28,719 --> 00:13:30,095 O que acha que faziam aqui? 139 00:13:31,437 --> 00:13:34,815 N�o fa�o ideia. Ningu�m faz, mas isso j� sabe. 140 00:13:36,632 --> 00:13:39,598 N�o foi demolido para dar uma ilus�o de esperan�a. 141 00:13:44,437 --> 00:13:45,855 Tem medo de Limetown? 142 00:13:51,598 --> 00:13:53,593 Sim, claro. 143 00:13:53,909 --> 00:13:55,911 Parece um cemit�rio, mas sem corpos. 144 00:14:42,350 --> 00:14:45,353 Estamos a ver o ch�o riscado. 145 00:14:48,189 --> 00:14:51,984 Um relat�rio da comiss�o dizia que as pessoas bloquearam as portas. 146 00:14:55,097 --> 00:14:56,890 Porque acham que o fariam? 147 00:14:58,256 --> 00:14:59,445 N�o sei. 148 00:15:20,629 --> 00:15:22,979 � melhor n�o tocar em nada. 149 00:15:29,245 --> 00:15:32,456 � uma loucura como tudo parece normal. 150 00:15:33,040 --> 00:15:34,458 Eram s� pessoas. 151 00:15:35,098 --> 00:15:36,307 Era s� uma casa. 152 00:15:37,073 --> 00:15:38,449 Eram s� pessoas? 153 00:15:38,866 --> 00:15:40,868 J� n�o acredita que estejam vivos? 154 00:15:42,035 --> 00:15:43,662 N�o. 155 00:15:48,718 --> 00:15:49,847 Podemos ver as grutas? 156 00:15:52,231 --> 00:15:54,025 N�o, est�o interditadas. 157 00:15:55,818 --> 00:15:57,027 Eu n�o conto a ningu�m. 158 00:16:00,060 --> 00:16:02,144 N�o me quero meter nisso. 159 00:16:02,169 --> 00:16:04,146 Selaram-nas h� uns anos. 160 00:16:04,171 --> 00:16:08,175 S�o muito... rigorosos quanto a isso. 161 00:16:09,681 --> 00:16:12,937 - Acha que foi pelas grutas? - N�o sei. 162 00:16:13,971 --> 00:16:15,598 Ent�o, Terry? 163 00:16:15,765 --> 00:16:19,132 Foi o �nico jornalista autorizado a estar l� na abertura. 164 00:16:19,184 --> 00:16:23,357 � o que de mais parecido o mundo tem como testemunha. 165 00:16:25,442 --> 00:16:29,238 - O que aconteceu? - S� estou certo de uma coisa. 166 00:16:29,863 --> 00:16:31,239 O qu�? 167 00:16:33,187 --> 00:16:34,605 Que o luto � um processo. 168 00:16:36,465 --> 00:16:39,325 E para quem perdeu aqui algu�m esse processo nunca come�ou 169 00:16:39,350 --> 00:16:41,986 e, certamente, numa come�ar�. 170 00:16:43,393 --> 00:16:45,187 A Lia devia saber disso. 171 00:16:52,031 --> 00:16:55,618 Daqui fala Lia Haddock das Not�cias Haddock 172 00:16:56,003 --> 00:16:58,214 e estou com o meu tio, Emile Haddock. 173 00:17:01,155 --> 00:17:03,865 Tio Emile, porque me chamas ma��? 174 00:17:06,784 --> 00:17:07,941 N�o sei. 175 00:17:08,569 --> 00:17:10,440 - Sabes sim. - Sei? 176 00:17:11,988 --> 00:17:13,614 N�o, n�o sei. 177 00:17:14,266 --> 00:17:15,267 N�o me lembro. 178 00:17:31,167 --> 00:17:32,543 - Ol�. - Ol�. 179 00:17:33,059 --> 00:17:34,436 Como correu a viagem? 180 00:17:46,361 --> 00:17:48,382 - Um ch� verde, por favor. - A�ucarado? 181 00:17:55,432 --> 00:17:57,527 - Lia? - Terry Hilkins? 182 00:17:57,885 --> 00:17:59,095 Chegou cedo. 183 00:18:05,238 --> 00:18:07,031 - Ol�. - Ol�. 184 00:18:07,240 --> 00:18:08,658 Como correu a viagem? 185 00:18:34,537 --> 00:18:35,718 Espera. 186 00:18:36,594 --> 00:18:39,597 - Queres beber alguma coisa? - N�o fales. 187 00:18:47,409 --> 00:18:50,787 N�o escondas o teu sinal de nascen�a. Eu adoro-o. 188 00:18:57,962 --> 00:19:01,381 N�o escondas o teu sinal de nascen�a. Eu adoro-o. 189 00:19:06,140 --> 00:19:09,495 N�o escondas o teu sinal de nascen�a. Eu... 190 00:19:13,731 --> 00:19:16,716 ...o teu sinal de nascen�a. Eu adoro-o. 191 00:20:04,152 --> 00:20:06,154 Lia, s�o dez da noite. 192 00:20:06,563 --> 00:20:09,267 � a quinta vez esta semana. Se � sobre Limetown... 193 00:20:09,941 --> 00:20:12,528 Quero falar sobre outra coisa. Juro. 194 00:20:12,864 --> 00:20:16,284 E para ser franca n�o � nada de que goste de falar. 195 00:20:18,320 --> 00:20:19,321 O que foi? 196 00:20:21,323 --> 00:20:24,476 H� cinco anos antes de ir para a APR, 197 00:20:24,501 --> 00:20:26,242 trabalhava no 'The Kansas City Star', 198 00:20:26,295 --> 00:20:29,489 e fui cobrir a hist�ria de uma desconhecida morta. 199 00:20:32,981 --> 00:20:37,038 Os dedos dela tinham sido lixados at� ao osso. 200 00:20:38,539 --> 00:20:42,259 Nas pernas e no tronco retiraram-lhe peda�os de pele, 201 00:20:42,284 --> 00:20:47,694 possivelmente para esconder sinais de nascen�a ou tatuagens. 202 00:20:49,790 --> 00:20:52,585 Tinham-lhe arrancado os dentes. E nunca os encontraram. 203 00:20:53,752 --> 00:20:58,173 Mas isto nunca se saberia, porque um tiro de ca�adeira 204 00:20:59,212 --> 00:21:02,007 levara-lhe a parte da frente da cabe�a. 205 00:21:04,478 --> 00:21:08,690 O que nunca entendi 206 00:21:09,431 --> 00:21:11,057 � que isto foi... 207 00:21:12,850 --> 00:21:14,644 foi um suic�dio. 208 00:21:16,437 --> 00:21:18,230 Ela fez isto a ela mesma. 209 00:21:18,647 --> 00:21:21,025 E n�o sei porqu�, sei que n�o � racional, 210 00:21:23,779 --> 00:21:27,366 mas sempre achei que isto tinha que ver com Limetown. 211 00:21:29,890 --> 00:21:31,475 E passado este tempo todo... 212 00:21:33,638 --> 00:21:34,639 Agora... 213 00:21:35,646 --> 00:21:37,022 Agora, sinto... 214 00:21:39,650 --> 00:21:41,068 que a entendo. 215 00:21:44,283 --> 00:21:47,495 Eu entendo o impulso. 216 00:21:47,761 --> 00:21:49,166 S� queremos... 217 00:21:52,084 --> 00:21:53,711 s� queremos apagar-nos. 218 00:21:54,878 --> 00:21:55,879 Lia? 219 00:21:56,713 --> 00:22:01,092 Antes de algu�m entender o porqu�. 220 00:22:07,001 --> 00:22:08,586 Quando nos encontramos? 221 00:22:22,900 --> 00:22:23,901 Pronto. 222 00:22:26,471 --> 00:22:28,724 O que sentiu quando percebeu 223 00:22:28,749 --> 00:22:31,168 que todos tinham desaparecido de Limetown? 224 00:22:44,388 --> 00:22:46,181 Encontr�mos uma coisa, chefe. 225 00:22:55,624 --> 00:22:56,833 Valha-me Deus. 226 00:22:59,243 --> 00:23:00,244 � o Totem. 227 00:23:02,079 --> 00:23:04,080 Aquilo � da opera��o � escoliose. 228 00:23:06,016 --> 00:23:08,184 O Oskar Totem foi operado em adolescente. 229 00:23:12,534 --> 00:23:14,744 Todo este espa�o � agora o local de um crime. 230 00:23:15,573 --> 00:23:18,125 Sadia, v� as provas com a equipa forense. 231 00:23:18,150 --> 00:23:19,746 A Equipa de Acidentes em Massa que fique a postos. 232 00:23:19,770 --> 00:23:24,113 Dyer, pegadas e moldes dos sapatos de todos os que passaram os port�es. 233 00:23:24,186 --> 00:23:25,771 - Sterling? - Sim. 234 00:23:26,713 --> 00:23:29,924 Est�o aqui 326 pessoas, Sterling. Encontra-as. 235 00:23:31,304 --> 00:23:34,098 Procur�mos impress�es digitais, cabelos... 236 00:23:34,682 --> 00:23:37,309 Sabemos que a 8 de Fevereiro havia ali cidad�os 237 00:23:37,689 --> 00:23:41,286 e que a 11 de Fevereiro parecia nunca terem l� estado. 238 00:24:31,262 --> 00:24:33,153 Todas as casas, todos os edif�cios, 239 00:24:33,178 --> 00:24:36,333 todos os neg�cios t�m uma liga��o directa a este sistema de grutas, 240 00:24:36,683 --> 00:24:39,448 parte de uma iniciativa geot�rmica de que tiravam partido 241 00:24:39,477 --> 00:24:40,478 para um al�vio de impostos. 242 00:24:40,688 --> 00:24:43,897 O problema � que este sistema est� ligado a uma das maiores 243 00:24:43,974 --> 00:24:46,601 redes de grutas do pa�s, com 130 km em todas as direc��es. 244 00:24:47,175 --> 00:24:50,594 Ainda n�o vimos tudo, mas n�o h� dist�rbios locais. 245 00:24:51,311 --> 00:24:54,731 - O que significa isso? - Que eles n�o foram por l�, 246 00:24:55,046 --> 00:24:57,851 mas n�o significa que n�o devamos continuar... 247 00:24:57,876 --> 00:24:58,877 Chefe? 248 00:25:00,063 --> 00:25:02,231 - Precisamos de si. - N�o pode esperar? 249 00:25:08,435 --> 00:25:09,853 Estou a ver o qu�? 250 00:25:10,268 --> 00:25:12,893 Est�vamos � espera que a Equipa de Acidentes em Massa avan�asse... 251 00:25:15,450 --> 00:25:17,243 Encontraram terra mexida. 252 00:25:18,748 --> 00:25:19,748 Merda. 253 00:25:21,494 --> 00:25:22,495 Mostrem! 254 00:25:31,568 --> 00:25:32,944 S�o porcos, chefe. 255 00:25:36,317 --> 00:25:38,738 Acha que foi algum tipo de sacrif�cio de animais 256 00:25:38,763 --> 00:25:40,347 ou uma experi�ncia? 257 00:25:40,839 --> 00:25:43,633 Vai para a lista de coisas que n�o consigo explicar. 258 00:25:44,102 --> 00:25:46,521 A investiga��o continuou por quase 200 dias. 259 00:25:48,142 --> 00:25:51,520 Envi�mos 6 mil intima��es. 260 00:25:52,752 --> 00:25:55,964 Houve 13 audi�ncias no congresso antes da comiss�o oficial. 261 00:25:57,737 --> 00:25:59,155 Eu reformei-me pouco tempo depois. 262 00:26:01,060 --> 00:26:04,438 Como se levam 326 pessoas sem ningu�m dar por isso? 263 00:26:07,217 --> 00:26:08,218 N�o sei. 264 00:26:10,787 --> 00:26:12,581 Teve de ser pelas grutas, certo? 265 00:26:15,389 --> 00:26:19,620 - Conhece 'Biblioteca de Babel'? - N�o. 266 00:26:20,930 --> 00:26:24,412 � um livro antigo sobre uma biblioteca universal 267 00:26:24,559 --> 00:26:27,292 onde est�o todos os livros e as respostas que procuramos. 268 00:26:27,968 --> 00:26:31,155 O problema � que os livros bons est�o escondidos 269 00:26:31,180 --> 00:26:34,694 em prateleiras de disparates. Entende? 270 00:26:36,088 --> 00:26:38,089 Por outras palavras, a resposta pode l� estar, 271 00:26:39,086 --> 00:26:41,296 mas isso n�o significa que n�o d� em doida � procura dela. 272 00:26:44,641 --> 00:26:46,643 Claro que me sinto doido. 273 00:26:47,227 --> 00:26:50,229 Algo aconteceu, mas n�o podemos fazer nada para o provar. 274 00:26:51,979 --> 00:26:55,711 Temos de continuar doidos, agindo como se n�o o f�ssemos. 275 00:26:55,774 --> 00:26:56,775 E � isso. 276 00:27:09,980 --> 00:27:13,141 - Ajudou? - Sim, foi muito bom. 277 00:27:13,918 --> 00:27:15,503 Mas n�o te deu o que precisavas? 278 00:27:15,998 --> 00:27:18,000 Era a �ltima oportunidade. 279 00:27:19,696 --> 00:27:22,197 Faremos o que pudermos com o que temos. 280 00:27:22,604 --> 00:27:25,604 N�o vejas isto como um fracasso. Ningu�m faria o que fizeste. 281 00:27:25,629 --> 00:27:26,797 Obrigada. At� amanh�. 282 00:27:47,252 --> 00:27:50,880 Daqui fala a Lia Haddock das Not�cias Haddock 283 00:27:51,382 --> 00:27:53,551 e estou com o meu tio, Emile Haddock. 284 00:27:54,110 --> 00:27:56,904 Tio Emile, porque me chamas ma��? 285 00:27:57,696 --> 00:27:59,114 N�o sei. 286 00:27:59,490 --> 00:28:01,491 - Sabes sim. - Sei? 287 00:28:03,034 --> 00:28:04,619 N�o, n�o sei. 288 00:28:05,036 --> 00:28:06,980 Sabes. Acabaste de dizer. 289 00:28:08,240 --> 00:28:10,034 - Disse? - Sim. 290 00:28:11,564 --> 00:28:12,565 O que disse? 291 00:28:12,731 --> 00:28:16,151 Disseste que era porque eu era doce como uma ma��. 292 00:28:17,878 --> 00:28:20,672 Tens raz�o. � por isso que te chamo ma��. 293 00:28:21,048 --> 00:28:22,466 � verdade. Desculpa. 294 00:28:23,675 --> 00:28:24,676 Despede-te. 295 00:28:25,687 --> 00:28:26,688 Sim. 296 00:28:26,772 --> 00:28:29,733 E foi a Lia Haddock das Not�cias Haddock. 297 00:28:39,371 --> 00:28:41,616 O que importa? Que liga��o h�? 298 00:28:44,159 --> 00:28:45,952 O que h� por detr�s disto? 299 00:28:50,348 --> 00:28:52,142 Trabalho... 300 00:28:53,057 --> 00:28:54,225 a dar seguimento. 301 00:28:56,688 --> 00:28:58,933 O que torna a trag�dia de Limetown �nica? 302 00:28:59,039 --> 00:29:03,251 Porque vale a pena falar disto, apesar... 303 00:29:08,173 --> 00:29:10,801 da falta de contexto? 304 00:29:13,582 --> 00:29:15,588 O que torna a trag�dia de Limetown �nica? 305 00:29:15,613 --> 00:29:20,271 Vale a pena falar disto apesar de termos seguido em frente 306 00:29:20,554 --> 00:29:23,286 por causa da falta de contexto. 307 00:29:23,867 --> 00:29:25,243 Lia? 308 00:29:26,235 --> 00:29:29,238 Eu n�o queria... Eu disse ol�, mas n�o me ouviste. 309 00:29:32,681 --> 00:29:36,101 O que fazes aqui t�o cedo? Passaste aqui a noite? 310 00:29:36,814 --> 00:29:38,892 Fizeste um bom trabalho a reunir o material das fam�lias. 311 00:29:38,917 --> 00:29:41,920 Um tanto exagerado, mas as pessoas gostam. 312 00:29:43,084 --> 00:29:45,878 - Ainda bem que gostaste. - 'As pessoas gostam', disse eu. 313 00:29:46,985 --> 00:29:49,195 N�o devias aparecer na tua grava��o. 314 00:29:55,827 --> 00:29:58,038 - � o Terry Hilkins. - Vamos gravar? 315 00:29:58,509 --> 00:29:59,597 Sim. 316 00:30:03,928 --> 00:30:04,929 Estou? 317 00:30:05,661 --> 00:30:09,020 Lia? Desculpe. N�o consigo respirar. 318 00:30:09,247 --> 00:30:11,788 Calma, Terry. O que se passa? 319 00:30:12,467 --> 00:30:16,054 Lia, � uma sobrevivente e quer falar consigo. 320 00:30:17,472 --> 00:30:22,563 � real. Eu vi-a em Limetown. Sei que � ela. 321 00:30:23,384 --> 00:30:24,551 Ligue as chamadas. 322 00:30:27,315 --> 00:30:28,316 Ligue as chamadas. 323 00:30:28,733 --> 00:30:30,318 Tens de vir para c�, Gina. 324 00:30:39,067 --> 00:30:40,067 Estou? 325 00:30:40,543 --> 00:30:42,378 � a Lia Haddock? 326 00:30:43,932 --> 00:30:44,933 Sim. 327 00:30:45,381 --> 00:30:47,341 Quando nos podemos encontrar? 328 00:30:49,704 --> 00:30:51,539 Estou a falar com quem? 329 00:30:51,636 --> 00:30:54,303 Quando nos podemos encontrar? 330 00:30:57,277 --> 00:30:58,487 Quando quiser. 331 00:30:59,428 --> 00:31:03,756 S� falarei consigo. S� assim isto resulta. 332 00:31:04,800 --> 00:31:05,801 Est� bem. 333 00:31:08,458 --> 00:31:10,459 Como posso contact�-la? 334 00:31:11,598 --> 00:31:13,392 Eu dou not�cias. 335 00:31:26,389 --> 00:31:28,391 Documento hist�rico o cara�as. 25866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.