Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,719 --> 00:00:07,318
but
2
00:00:08,369 --> 00:00:11,429
[Music]
3
00:00:13,539 --> 00:00:16,599
[Music]
4
00:00:19,640 --> 00:00:25,390
[Music]
5
00:00:22,480 --> 00:00:27,579
and so called brothers today will read us the
6
00:00:25,390 --> 00:00:29,530
homily a neighbor of this town that
7
00:00:27,579 --> 00:00:32,320
product will be priest
8
00:00:29,530 --> 00:00:35,200
I've all known him as a little boy
9
00:00:32,320 --> 00:00:38,500
thing was then and although it's wrong that
10
00:00:35,200 --> 00:00:41,020
yo 00:00:59,810
allow when you want
19
00:01:03,969 --> 00:01:08,549
epistle of Saint Paul to the Corinthians the
20
00:01:06,879 --> 00:01:12,000
drop
21
00:01:08,549 --> 00:01:14,769
the quality is benign patient
22
00:01:12,000 --> 00:01:17,828
it is not envious it does not swell
23
00:01:14,769 --> 00:01:20,228
It is not discourteous or interested.
24
00:01:17,828 --> 00:01:22,059
00:01:47,489
where
33
00:01:44,489 --> 00:01:47,489
ah
34
00:01:48,040 --> 00:01:51,700
so is
35
00:01:52,060 --> 00:02:07,319
[Music]
36
00:02:10,509 --> 00:02:17,109
When I was a child, I spoke as I reasoned
37
00:02:14,568 --> 00:02:17,109
with a child
38
00:02:19,240 --> 00:02:24,989
[Music]
39
00:02:25,150 --> 00:02:28,349
[Applause]
40
00:02:31,590 --> 00:02:36,409
[Music]
41
00:02:33,830 --> 00:02:38,990
the quality never passes the prophecies
42
00:02:36,409 --> 00:02:41,449
they have their end the languages will cease the
43
00:02:38,990 --> 00:02:44,060
science will fade to the present
44
00:02:41,449 --> 00:02:46,119
nuestro 00:03:09,740
but that you will have believed but if it is the
52
00:03:03,509 --> 00:03:09,739
nephew of the poor priest
53
00:03:11,240 --> 00:03:14,240
etc
54
00:03:15,620 --> 00:03:20,269
go put this on while you get naked and
55
00:03:17,509 --> 00:03:21,378
you dry clothes undress me clear man
56
00:03:20,269 --> 00:03:24,170
00:03:40,909
we are both in balls
64
00:03:39,139 --> 00:03:42,759
I think you've had enough fun
65
00:03:40,909 --> 00:03:47,109
I go
66
00:03:42,759 --> 00:03:50,849
wait I can stay if he does not look at you
67
00:03:47,110 --> 00:03:50,850
it's fine if you want it
68
00:03:57,669 --> 00:04:05,719
[Music]
69
00:04:06,289 --> 00:04:11,989
ah
70
00:04:07,509 --> 00:04:11,989
[Music]
71
00:04:17,269 --> 00:04:22,579
ah
72
00:04:19,298 --> 00:04:24,408
00:04:57,550
good but get out of here
83
00:04:59,439 --> 00:05:03,990
Hey, you've never stripped in front of
84
00:05:01,720 --> 00:05:03,990
a woman
85
00:05:07,449 --> 00:05:12,470
noticeable
86
00:05:09,720 --> 00:05:12,470
Y
87
00:05:14,779 --> 00:05:22,059
[Music]
88
00:05:20,589 --> 00:05:26,248
now
89
00:05:22,060 --> 00:05:26,249
[Music]
90
00:05:27,750 --> 00:05:30,750
look
91
00:05:33,779 --> 00:05:54,549
what
92
00:05:35,720 --> 00:05:58,450
[Music]
93
00:05:54,550 --> 00:06:00,990
00:07:01,298
[Music]
104
00:07:05,959 --> 00:07:18,628
[Music]
105
00:07:19,319 --> 00:07:21,920
no
106
00:07:26,170 --> 00:07:33,970
[Music]
107
00:07:32,170 --> 00:07:34,090
[Applause]
108
00:07:33,970 --> 00:07:37,220
[Music]
109
00:07:34,089 --> 00:07:37,219
[Applause]
110
00:07:37,410 --> 00:07:41,639
[Music]
111
00:07:42,920 --> 00:07:46,850
and that's why you did not want me to see you
112
00:07:44,600 --> 00:07:47,720
naked many men are attached
113
00:07:46,850 --> 00:07:50,110
we say
114
00:07:47,720 --> 00:07:52,950
[Music]
115
00:07:50,110 --> 00:07:52,949
now it is OK
116
00:07:53,910 --> 00:08:05,060
[Music]
117
00:08:02,050 --> 00:08:08,329
00:08:57,049
will pass like us in the school that
132
00:08:54,528 --> 00:09:00,019
of uncles or point and of course we do not eat
133
00:08:57,049 --> 00:09:02,328
of a thread not fulfilling norm no therefore
134
00:09:00,019 --> 00:09:04,820
it's a curry box that happens then
135
00:09:02,328 --> 00:09:07,309
that of the boys with the boys the
136
00:09:04,820 --> 00:09:09,709
girls with the girls and I translate it to you
137
00:09:07,309 --> 00:09:12,349
because one opens with the partner
138
00:09:09,708 --> 00:09:14,000
of a room out of boredom and once
139
00:09:12,350 --> 00:09:16,579
you have caught the taste but that is
140
00:09:14,000 --> 00:09:19,220
sin of each good and that not having
141
00:09:16,578 --> 00:09:23,689
something else a year 00:09:43,679
[Music]
148
00:09:40,350 --> 00:09:47,330
you know one thing that they put me on
149
00:09:43,679 --> 00:09:47,329
lose myself against the sun
8652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.