All language subtitles for Killer.Soup.S01E08.HINDI.NF.WEB.h264-EDITH.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,417 --> 00:00:24,458 Baby, 2 00:00:24,667 --> 00:00:26,625 -I've got some good news... -Swathi. 3 00:00:28,292 --> 00:00:29,583 Kirtima... 4 00:00:30,542 --> 00:00:31,417 is dead. 5 00:00:33,417 --> 00:00:34,292 What? But... 6 00:00:34,792 --> 00:00:36,000 How is that possible? 7 00:00:36,625 --> 00:00:38,500 Lucas murdered her. 8 00:00:39,958 --> 00:00:41,500 I saw it with my own eyes. 9 00:00:42,792 --> 00:00:44,667 -Where? -At her house. 10 00:00:45,500 --> 00:00:46,708 You went to her house? 11 00:00:47,792 --> 00:00:49,833 Yeah, Kirtima knew everything. 12 00:00:51,083 --> 00:00:52,417 She was here that day. 13 00:00:53,083 --> 00:00:54,958 She just wanted to talk to me. 14 00:00:55,833 --> 00:00:57,333 Wanted to help. 15 00:01:00,625 --> 00:01:04,333 You were stressed out. I didn't want to bother you. 16 00:01:05,083 --> 00:01:05,958 Why? 17 00:01:10,500 --> 00:01:12,583 -Why? -Because I was scared of you. 18 00:01:15,875 --> 00:01:17,000 You slept with her? 19 00:01:19,000 --> 00:01:20,417 No, I didn't sleep. 20 00:01:21,625 --> 00:01:24,458 Just took a little nap. 21 00:01:42,167 --> 00:01:43,500 Your husband knows. 22 00:01:43,583 --> 00:01:46,208 Yes, you idiot. He saw you at Kirtima's house. 23 00:01:46,667 --> 00:01:49,833 Even I saw what he was doing there. 24 00:01:49,917 --> 00:01:53,792 Yeah, yeah, fine. Thank me because I solved both our problems in one stroke. 25 00:01:53,958 --> 00:01:55,417 At least our families are safe now. 26 00:01:55,500 --> 00:01:57,625 Let's see how long it lasts. 27 00:02:29,875 --> 00:02:31,042 Name of the shop, dear? 28 00:02:32,542 --> 00:02:35,542 -Shop's name? -Diamant de Mainjur. 29 00:02:35,750 --> 00:02:37,458 -Diamant... -De Mainjur. 30 00:02:37,625 --> 00:02:38,625 ...de Mainjur. 31 00:03:19,167 --> 00:03:20,083 Come out! 32 00:03:20,583 --> 00:03:21,458 Get out! 33 00:03:22,000 --> 00:03:23,917 You filthy dog. 34 00:03:24,042 --> 00:03:24,958 Prabhu? 35 00:03:28,292 --> 00:03:29,208 Prabhu? 36 00:03:29,333 --> 00:03:30,875 Has Mr. Shetty left? 37 00:03:31,000 --> 00:03:32,458 Yes, ma'am, he was just here. 38 00:03:32,708 --> 00:03:35,542 Then suddenly, he ran out the backdoor with a beer bottle in his hand. 39 00:03:35,708 --> 00:03:37,208 She was innocent, you murderer. 40 00:03:38,500 --> 00:03:39,500 Shut up! You shut up! 41 00:03:40,125 --> 00:03:41,208 -Lucas, stop it! -Hey! 42 00:03:41,292 --> 00:03:42,917 Lucas, don't! No, stop! 43 00:03:43,000 --> 00:03:43,875 No. 44 00:03:45,542 --> 00:03:48,083 -No. -I am going to end this drama today. 45 00:03:48,250 --> 00:03:50,583 No, no, no, don't touch him. I'm warning you. 46 00:03:51,292 --> 00:03:53,292 Or else? What will you do? 47 00:03:53,417 --> 00:03:55,458 I'll think of something. 48 00:03:55,625 --> 00:03:58,750 Swathi, you're making a big mistake. 49 00:03:58,958 --> 00:03:59,875 Don't trust him. 50 00:04:00,208 --> 00:04:02,042 I trust him. He's in a lot of stress, okay? 51 00:04:02,208 --> 00:04:04,500 Lucas, please. Please. 52 00:04:08,000 --> 00:04:11,083 Okay. Baby. Baby, are you okay? 53 00:04:11,167 --> 00:04:12,500 -It hurts. -I know. 54 00:04:12,583 --> 00:04:14,083 Baby, it's okay. 55 00:04:17,167 --> 00:04:18,417 -You're okay, right? -Yes. 56 00:04:21,750 --> 00:04:22,833 Will you be able to drive? 57 00:04:23,375 --> 00:04:24,292 Yeah, dammit. 58 00:04:25,083 --> 00:04:26,625 Your anger is justified. 59 00:04:27,500 --> 00:04:29,208 Lucas didn't handle this issue well. 60 00:04:29,417 --> 00:04:31,083 He's committed murder. 61 00:04:31,417 --> 00:04:32,500 She was innocent. 62 00:04:33,250 --> 00:04:35,750 Your "innocent" was blackmailing Lucas. 63 00:04:36,125 --> 00:04:38,333 -What? -She wanted money for her silence. 64 00:04:39,042 --> 00:04:40,333 What nonsense. 65 00:04:40,417 --> 00:04:41,958 I'm sure she forgot to mention this 66 00:04:42,042 --> 00:04:44,000 when you were doing Kalaripayattu with her in bed. 67 00:04:44,208 --> 00:04:46,083 We didn't do any Kalaripayattu. 68 00:04:46,417 --> 00:04:47,667 You hurt me, Umesh. 69 00:04:51,083 --> 00:04:52,083 But I love you. 70 00:04:53,542 --> 00:04:55,792 And I want to give you another chance. 71 00:04:56,458 --> 00:04:58,083 But decide once and for all... 72 00:04:59,500 --> 00:05:02,500 if you're with me or against me. 73 00:05:07,292 --> 00:05:09,625 "Often the roads we seek 74 00:05:09,958 --> 00:05:13,583 are simply highways inward bound." 75 00:05:21,917 --> 00:05:23,625 "Often the roads we seek 76 00:05:23,833 --> 00:05:26,833 are simply highways inward bound, 77 00:05:27,375 --> 00:05:29,125 shrouded in the fog of..." 78 00:05:37,000 --> 00:05:38,125 Mr. Shetty! 79 00:05:42,333 --> 00:05:43,583 -Cheers. -Cheers. 80 00:05:45,958 --> 00:05:47,083 It's very nice. 81 00:05:47,333 --> 00:05:48,875 Imported, is it? 82 00:05:49,833 --> 00:05:51,625 I usually drink the local stuff. 83 00:05:53,458 --> 00:05:56,167 I'm retiring next week. 84 00:05:56,750 --> 00:05:58,000 Congratulations. 85 00:05:58,375 --> 00:06:00,292 The case is nearly closed too, 86 00:06:00,875 --> 00:06:04,500 so I thought I'll personally come and say... 87 00:06:05,625 --> 00:06:06,708 sorry. 88 00:06:07,417 --> 00:06:10,417 I caused your panic attack too. 89 00:06:11,333 --> 00:06:14,958 What happened is that I... 90 00:06:16,250 --> 00:06:17,958 got too emotional about this case. 91 00:06:19,833 --> 00:06:21,542 That's all I wanted to say. 92 00:06:24,625 --> 00:06:25,917 Sorry once again. 93 00:06:29,042 --> 00:06:30,458 -Mr. Shetty. -Yes. 94 00:06:32,500 --> 00:06:34,667 There was no acid attack, no? 95 00:06:39,000 --> 00:06:40,083 What? 96 00:06:41,458 --> 00:06:43,250 Speak the truth, Mr. Shetty. 97 00:06:44,042 --> 00:06:47,792 {\an8}You both did it all yourselves, didn't you? 98 00:06:51,583 --> 00:06:54,083 {\an8}-What do you... -What are you trying to cover up? 99 00:06:54,917 --> 00:06:56,125 Look, Inspector... 100 00:06:56,292 --> 00:06:58,917 {\an8}-We already have the body. -Body? 101 00:06:59,250 --> 00:07:02,417 {\an8}The one at Suicide Point. 102 00:07:04,250 --> 00:07:06,917 {\an8}Before your fake acid attack... 103 00:07:09,500 --> 00:07:12,500 Why did you kill Umesh Mahto? 104 00:07:15,083 --> 00:07:16,250 Okay, forget that. 105 00:07:17,417 --> 00:07:20,375 Who came up with the acid idea? 106 00:07:21,500 --> 00:07:22,542 Swathi, right? 107 00:07:25,625 --> 00:07:27,042 What did she say... 108 00:07:28,333 --> 00:07:31,875 that convinced you to burn your own face? 109 00:07:35,458 --> 00:07:37,417 And go through all this pain? 110 00:07:38,792 --> 00:07:40,125 My Thupalli died. 111 00:07:42,125 --> 00:07:43,667 Your own brother died. 112 00:07:45,375 --> 00:07:47,417 And now that poor accountant. 113 00:07:51,250 --> 00:07:52,750 I understand, Mr. Shetty. 114 00:07:53,542 --> 00:07:55,625 It's hard to live with a guilty conscience. 115 00:07:56,625 --> 00:07:57,708 Confess. 116 00:08:00,417 --> 00:08:03,292 All the evidence is here in this file. 117 00:08:05,083 --> 00:08:06,667 Your confession... 118 00:08:08,167 --> 00:08:09,917 will close this case. 119 00:08:12,417 --> 00:08:13,333 Okay. 120 00:08:13,458 --> 00:08:16,333 I need to use the toilet. 121 00:08:16,750 --> 00:08:18,000 It's that way, right? 122 00:08:24,750 --> 00:08:27,042 Thupalli, if only you could have seen me. 123 00:08:27,167 --> 00:08:29,167 Got the fucker by his balls. 124 00:08:29,625 --> 00:08:30,833 I nailed him. 125 00:08:31,917 --> 00:08:33,750 Case closed, bitches. 126 00:08:44,458 --> 00:08:47,167 Mr. Shetty, this is the acid bottle, right? 127 00:08:47,250 --> 00:08:49,167 Sir, what's all this? 128 00:08:50,083 --> 00:08:54,250 This is the fake suicide of your fake Manisha Koirala. 129 00:08:55,917 --> 00:08:57,333 Come on, Mr. Shetty. 130 00:08:58,208 --> 00:09:00,875 There were injury marks all over her body. 131 00:09:01,167 --> 00:09:05,250 Not just that, check out these TV soap-type love letters. 132 00:09:05,333 --> 00:09:06,792 Could put great poets to shame. 133 00:09:06,875 --> 00:09:08,042 What love letters? 134 00:09:08,292 --> 00:09:13,458 From Swamy, AKA Umesh, to Manisha Koirala, aka Swathi. 135 00:09:14,042 --> 00:09:15,458 Let me read one for you. 136 00:09:17,167 --> 00:09:18,792 "My darling Manisha, 137 00:09:19,167 --> 00:09:21,833 it's been so long since we met." 138 00:09:22,292 --> 00:09:24,708 "I think of you every moment, every day." 139 00:09:25,042 --> 00:09:26,500 "Your name on my laps..." 140 00:09:27,000 --> 00:09:28,292 Laps? 141 00:09:28,833 --> 00:09:30,125 "On my lips." 142 00:09:31,250 --> 00:09:34,125 I write with my heart for your heart. 143 00:09:35,333 --> 00:09:38,042 We are two bodies but one soul. 144 00:09:38,958 --> 00:09:41,042 I have something to say to you. 145 00:09:42,125 --> 00:09:46,500 Why don't we spread the wings of our love and fly away? 146 00:09:46,708 --> 00:09:49,292 Where the winds of sorrow can never reach us. 147 00:09:49,375 --> 00:09:50,250 You love me? 148 00:09:50,625 --> 00:09:51,833 You'll be Mr. Shetty, 149 00:09:52,167 --> 00:09:53,208 and I, Mrs. Shetty. 150 00:09:55,125 --> 00:09:56,958 -Yes. -Yes. 151 00:09:57,042 --> 00:09:58,000 Very good. 152 00:09:58,167 --> 00:09:59,500 You blackmailed Prabhu? 153 00:09:59,625 --> 00:10:01,167 You are responsible for this mess. 154 00:10:01,250 --> 00:10:02,125 You love me? 155 00:10:02,292 --> 00:10:06,042 He was Prabhu's masseuse, I mean, a servant. 156 00:10:06,500 --> 00:10:09,042 Idiot! Why do I only find morons like you? 157 00:10:11,833 --> 00:10:13,167 What did he say about the resort? 158 00:10:13,375 --> 00:10:15,292 We had nothing to do with his death, right? 159 00:10:15,458 --> 00:10:17,833 Umesh, are you mad? Am I a serial killer? 160 00:10:18,417 --> 00:10:20,333 -Yes. -Yes. 161 00:10:21,250 --> 00:10:23,042 -Arvind is not going to make it. -Dead! 162 00:10:23,500 --> 00:10:26,833 Anyway, I'm just happy that at least one of our problems is solving itself. 163 00:10:27,125 --> 00:10:28,292 Dead! 164 00:10:28,417 --> 00:10:29,292 Kirtima... 165 00:10:30,708 --> 00:10:31,625 is dead. 166 00:10:32,208 --> 00:10:33,250 How's that possible? 167 00:10:33,333 --> 00:10:34,333 You love me? 168 00:10:34,542 --> 00:10:37,208 -You don't love me? -It's not that simple. 169 00:10:40,500 --> 00:10:41,583 Mrs... 170 00:10:42,750 --> 00:10:44,667 -Please don't come back here. -But... 171 00:10:44,750 --> 00:10:46,083 Or I will complain. 172 00:10:46,167 --> 00:10:47,500 -But what happened? -Leave. 173 00:10:48,250 --> 00:10:49,125 Get lost! 174 00:10:53,417 --> 00:10:54,708 Fuck this. 175 00:11:14,292 --> 00:11:15,208 Prabhu? 176 00:11:21,042 --> 00:11:21,958 Prabhu? 177 00:11:26,375 --> 00:11:27,500 Umesh? 178 00:11:32,500 --> 00:11:34,167 Don't scare me like this. 179 00:11:36,125 --> 00:11:37,792 I'm with you. 180 00:11:45,083 --> 00:11:47,000 You had asked me today, right? 181 00:11:49,750 --> 00:11:51,250 So, this is my answer. 182 00:11:53,833 --> 00:11:55,458 I'm with you. 183 00:11:59,875 --> 00:12:00,958 Forever... 184 00:12:02,833 --> 00:12:04,750 and ever. 185 00:12:18,125 --> 00:12:20,708 Surprise! 186 00:12:22,458 --> 00:12:25,167 Welcome, Hassan! 187 00:12:27,000 --> 00:12:27,917 So good. 188 00:12:31,583 --> 00:12:32,458 So? 189 00:12:33,000 --> 00:12:35,958 -Thirty-four years? -Yes, sir. 190 00:12:37,333 --> 00:12:41,208 And in these 34 years, you've not taken a vacation even one time? 191 00:12:42,333 --> 00:12:43,417 No, sir. 192 00:12:44,000 --> 00:12:47,375 You should travel, Hassan. 193 00:12:49,167 --> 00:12:50,250 Go to Bangkok. 194 00:12:52,000 --> 00:12:53,875 What a sexy place that is. 195 00:12:55,458 --> 00:12:56,458 Sir... 196 00:12:57,750 --> 00:12:58,750 I'll go now, sir. 197 00:12:59,167 --> 00:13:00,083 I'm sorry. 198 00:13:00,167 --> 00:13:01,208 Hey! 199 00:13:02,000 --> 00:13:03,875 What the hell, Hassan? 200 00:13:05,208 --> 00:13:09,083 How can you leave your own farewell party? 201 00:13:09,500 --> 00:13:11,250 No, sir, I have work to do. 202 00:13:11,333 --> 00:13:12,500 What work? 203 00:13:15,208 --> 00:13:16,708 Sir, I just... 204 00:13:17,583 --> 00:13:19,292 met Prabhakar Shetty. 205 00:13:19,500 --> 00:13:21,750 He is 100% guilty. 206 00:13:22,375 --> 00:13:26,042 When he saw Kirtima's post-mortem pictures, 207 00:13:27,125 --> 00:13:28,458 he became mad, sir. 208 00:13:28,583 --> 00:13:29,583 I told you! 209 00:13:30,333 --> 00:13:33,417 You are not to be seen anywhere near the Shettys' house. 210 00:13:33,542 --> 00:13:35,000 Please let me do my job. 211 00:13:35,083 --> 00:13:38,333 I am fed up of your insubordination. 212 00:13:39,167 --> 00:13:40,333 Asha, come here. 213 00:13:40,500 --> 00:13:41,417 Sir. 214 00:13:41,625 --> 00:13:44,000 You are promoted. Congratulations. 215 00:13:44,125 --> 00:13:45,708 You will now handle this case. 216 00:13:46,542 --> 00:13:47,542 You... 217 00:13:48,458 --> 00:13:50,750 -You are fired. -Fuck you! 218 00:13:51,127 --> 00:13:52,756 Sir, please stop! 219 00:13:53,875 --> 00:13:57,750 -You want to fire me? -Stop it, sir. 220 00:14:04,500 --> 00:14:05,708 You think if you just go blabbering... 221 00:14:08,167 --> 00:14:09,917 people are going to get scared? 222 00:14:10,375 --> 00:14:11,958 You think you can fire me? 223 00:14:12,750 --> 00:14:14,500 I am resigning! 224 00:14:33,125 --> 00:14:34,167 Thank you. 225 00:14:38,042 --> 00:14:38,958 Sir. 226 00:14:41,833 --> 00:14:42,958 Congrats. 227 00:14:52,458 --> 00:14:57,292 Softly the devil whispered 228 00:14:58,792 --> 00:15:02,417 A recipe in my ear 229 00:15:04,167 --> 00:15:08,000 With the serpent's hood 230 00:15:09,917 --> 00:15:13,833 You should season my broth 231 00:15:17,208 --> 00:15:23,375 Never forget this dark hymn 232 00:15:25,792 --> 00:15:30,375 Softly the devil whispered 233 00:15:30,458 --> 00:15:32,333 Ma'am, how much farther? 234 00:15:32,708 --> 00:15:37,708 Bear in mind 235 00:15:38,208 --> 00:15:40,917 The power of the hood 236 00:15:42,500 --> 00:15:45,500 A pinch of it, a man gets high 237 00:15:46,292 --> 00:15:49,292 A spoonful, it makes him fly 238 00:15:51,042 --> 00:15:57,500 Any more, vultures gather Time to say goodbye 239 00:15:58,458 --> 00:16:03,208 Don't you forget this secret 240 00:16:06,208 --> 00:16:10,875 Softly the Devil whispered 241 00:16:11,875 --> 00:16:13,125 Look, girl. 242 00:16:13,958 --> 00:16:15,625 Your secret ingredient. 243 00:16:47,750 --> 00:16:48,639 POLICE 244 00:16:59,083 --> 00:17:01,417 -Hello. Shalom. -Hi, ma'am. 245 00:18:02,167 --> 00:18:04,333 "The fireflies." 246 00:18:04,625 --> 00:18:07,625 "Trace back to the beginning." 247 00:18:07,833 --> 00:18:08,792 "Peer." 248 00:18:10,000 --> 00:18:11,208 "Vermilion." 249 00:18:17,125 --> 00:18:20,250 Begum, it was all in the book. 250 00:18:21,458 --> 00:18:23,667 It was all in the book! 251 00:18:25,292 --> 00:18:26,333 Begum, 252 00:18:26,917 --> 00:18:29,167 I'm a bloody comedian. 253 00:18:30,083 --> 00:18:33,083 Dreaming while I'm awake, making up imaginary shit. 254 00:18:34,208 --> 00:18:37,500 Telling myself poetry. That too in English. 255 00:18:38,500 --> 00:18:40,375 Everyone was right. 256 00:18:41,458 --> 00:18:43,083 Even that DSP Uday. 257 00:18:44,750 --> 00:18:47,000 I behaved like a fucking idiot. 258 00:19:01,875 --> 00:19:02,750 Ready? 259 00:19:05,000 --> 00:19:05,875 I think so. 260 00:19:24,083 --> 00:19:25,500 Hurry up! 261 00:19:54,417 --> 00:19:56,958 Get as many soups as possible. 262 00:19:57,792 --> 00:19:59,208 -Hi. -Hey. 263 00:20:01,208 --> 00:20:02,708 Where's Aunty? I wanna say hi. 264 00:20:02,833 --> 00:20:06,500 Hello! Very, very good evening, ladies and gentlemen. 265 00:20:06,792 --> 00:20:08,583 I'm DJ Happy Talwar, 266 00:20:08,958 --> 00:20:10,833 aka DJ Tally, 267 00:20:10,917 --> 00:20:14,875 aka, like my fans call me, Digi-Tally. 268 00:20:15,042 --> 00:20:17,208 -Say hello. -Say hello! 269 00:20:17,375 --> 00:20:20,333 That's right, people. Now, without wasting much of your time, 270 00:20:20,500 --> 00:20:22,542 I would like to welcome on stage 271 00:20:22,667 --> 00:20:25,042 the face behind Diamant de Mainjur, 272 00:20:25,333 --> 00:20:27,875 the town's most hot and happening "entrepreteneuryeur", 273 00:20:27,958 --> 00:20:30,000 Swathi Shetty! 274 00:20:30,583 --> 00:20:33,917 Yay, Swathi! Yay! 275 00:20:35,042 --> 00:20:36,167 Thanks. 276 00:20:36,333 --> 00:20:37,917 Thank you, Digi-Tally. 277 00:20:38,333 --> 00:20:39,375 Thank you all. 278 00:20:40,958 --> 00:20:42,792 So, what to say? I'm nervous. 279 00:20:43,792 --> 00:20:44,708 Okay, let me start. 280 00:20:45,083 --> 00:20:47,833 We are Diamant de Mainjur, 281 00:20:48,000 --> 00:20:50,958 which is French for Diamond of Mainjur. 282 00:20:51,167 --> 00:20:53,833 And we serve delicious comfort food 283 00:20:53,917 --> 00:20:57,542 in a setting inspired by Parisian art cafés. 284 00:21:00,500 --> 00:21:02,292 And now, I want to thank the people 285 00:21:02,875 --> 00:21:08,667 whose love and support has helped my life's dream come true. 286 00:21:09,708 --> 00:21:13,833 And at the top of that list is my beloved niece, Appu. 287 00:21:15,458 --> 00:21:18,375 Appu, if you hadn't pampered me this much, 288 00:21:18,458 --> 00:21:20,125 I wouldn't have been able to pull this off. 289 00:21:20,250 --> 00:21:21,500 Thanks, kiddo. 290 00:21:24,417 --> 00:21:26,500 And Arvind, my brother-in-law. 291 00:21:27,917 --> 00:21:29,792 Even though he isn't with us tonight, 292 00:21:29,917 --> 00:21:32,167 his blessings will always be with us. 293 00:21:33,333 --> 00:21:34,917 My son, Sandy... 294 00:21:37,167 --> 00:21:40,333 who helped me organize this event. 295 00:21:40,833 --> 00:21:42,708 -I love you, Sandy. -Love you, Mom. 296 00:21:43,917 --> 00:21:45,708 And last but not least, 297 00:21:46,000 --> 00:21:48,708 my greatest thanks to my greatest support, 298 00:21:49,250 --> 00:21:51,583 my husband, Prabhakar Shetty. 299 00:21:55,375 --> 00:21:57,792 Prabhu, you're my soulmate, 300 00:21:58,333 --> 00:22:02,208 my life, and you are my forever partner-in-crime. 301 00:22:04,625 --> 00:22:05,583 I love you, baby. 302 00:22:07,042 --> 00:22:10,667 Okay, enough of this. Time to enjoy the party. 303 00:22:11,042 --> 00:22:12,208 Cheers! 304 00:22:20,792 --> 00:22:22,208 I was wondering where you were. 305 00:22:24,875 --> 00:22:26,750 I wasn't invited. 306 00:22:27,667 --> 00:22:28,917 Mannikam had called. 307 00:22:29,625 --> 00:22:31,000 He's going to war with us? 308 00:22:32,042 --> 00:22:33,583 You came here to tell me that? 309 00:22:35,417 --> 00:22:38,042 -Well, thanks but I better go back in. -No, Appu. 310 00:22:38,167 --> 00:22:40,625 I came here to talk about something else, 311 00:22:41,333 --> 00:22:44,333 something I should have told you earlier 312 00:22:45,042 --> 00:22:47,167 about your mother and me. 313 00:22:47,250 --> 00:22:48,250 Why? 314 00:22:49,292 --> 00:22:50,792 Why now? 315 00:22:53,208 --> 00:22:54,208 Child, 316 00:22:54,667 --> 00:22:56,250 -I am your... -Uncle. 317 00:22:58,292 --> 00:22:59,417 I don't need to know. 318 00:23:01,750 --> 00:23:04,417 I just don't want to be angry anymore. 319 00:23:08,708 --> 00:23:09,833 And I miss you. 320 00:23:11,458 --> 00:23:12,917 I need you. 321 00:23:14,792 --> 00:23:17,500 Even I do. 322 00:23:27,083 --> 00:23:28,667 Hello, hello! 323 00:23:29,042 --> 00:23:30,167 How are you? 324 00:23:32,042 --> 00:23:34,125 Madam, this... 325 00:23:34,833 --> 00:23:36,500 -Too good! -Really? 326 00:23:39,000 --> 00:23:40,833 -I'm so happy... -You must tell my wife. 327 00:23:41,167 --> 00:23:43,167 -Yes. -Uma, you ask madam, okay? 328 00:23:43,250 --> 00:23:44,375 -I will. -Too good. 329 00:23:45,500 --> 00:23:48,000 So, how is Inspector Hassan? 330 00:23:48,208 --> 00:23:49,750 -I kicked him out. -Really? 331 00:23:51,333 --> 00:23:56,333 He was a nice fellow, but the drama he did that day... 332 00:23:57,167 --> 00:24:00,375 Which drama? There've been so many. I'm confused. 333 00:24:01,167 --> 00:24:03,625 Without asking me, he went and spoke to your husband. 334 00:24:07,375 --> 00:24:08,458 He spoke to Prabhu? 335 00:24:09,833 --> 00:24:11,542 About Kirtima's suicide. 336 00:24:12,708 --> 00:24:15,750 He went and shared confidential evidence. 337 00:24:16,125 --> 00:24:18,708 Told his useless theories. Total crap. 338 00:24:19,042 --> 00:24:20,833 I apologized to Mr. Shetty. 339 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 Play it when I tell you to. 340 00:24:39,167 --> 00:24:41,333 -It will be done, sir. -Okay. 341 00:24:41,792 --> 00:24:42,708 Hello, ma'am. 342 00:24:44,917 --> 00:24:45,833 What the hell? 343 00:24:46,292 --> 00:24:47,583 You scared me. 344 00:24:48,042 --> 00:24:50,500 Come to the kitchen, will you? 345 00:25:04,833 --> 00:25:06,333 Fuck! 346 00:25:16,333 --> 00:25:17,625 "Are you lost?" 347 00:25:17,708 --> 00:25:18,833 I am not lost. 348 00:25:19,542 --> 00:25:20,417 Lost. 349 00:25:27,125 --> 00:25:29,292 Yet, when you reach the end 350 00:25:29,792 --> 00:25:31,583 and find yourself lost... 351 00:25:33,333 --> 00:25:34,375 Are you lost? 352 00:25:35,000 --> 00:25:35,917 And highway. 353 00:25:36,042 --> 00:25:38,208 ...turn and take a look over 354 00:25:38,292 --> 00:25:40,083 -trails that are crossed. -I remember. 355 00:25:40,167 --> 00:25:41,042 Remember that... 356 00:25:44,125 --> 00:25:45,292 And remember, 357 00:25:46,625 --> 00:25:48,875 some mysteries we seek without... 358 00:25:50,458 --> 00:25:53,458 are often highways inward bound. 359 00:25:53,667 --> 00:25:54,542 "Bound." 360 00:26:05,458 --> 00:26:06,417 Kiddo? 361 00:26:07,458 --> 00:26:08,375 Hey. 362 00:26:09,042 --> 00:26:09,958 Begum? 363 00:26:11,000 --> 00:26:11,875 Begum! 364 00:26:22,167 --> 00:26:23,042 Come. 365 00:26:32,667 --> 00:26:33,792 Come, sir, come. 366 00:26:34,000 --> 00:26:38,042 Household supplies or pesticides, chocolates for the baby. 367 00:26:38,917 --> 00:26:41,958 -You got a phone? -Nokia, Semen, Motorola. 368 00:26:42,042 --> 00:26:42,917 Not to buy. 369 00:26:43,167 --> 00:26:44,750 -To make a call. -Right. 370 00:26:45,000 --> 00:26:48,208 The network is no good in these parts. 371 00:26:48,292 --> 00:26:50,833 You're lucky I still have one of these. 372 00:26:51,208 --> 00:26:52,083 Here. 373 00:26:57,875 --> 00:26:59,333 -Hello. -Hello. 374 00:26:59,625 --> 00:27:00,583 It's me. 375 00:27:00,667 --> 00:27:01,625 Who's "me"? 376 00:27:02,042 --> 00:27:03,000 Hassan. 377 00:27:03,208 --> 00:27:06,250 Sir, what are you doing in Dindigul? 378 00:27:06,875 --> 00:27:11,083 I was driving back on Mainjur highway when my car broke down. 379 00:27:11,333 --> 00:27:12,875 Could you pick me up? 380 00:27:13,500 --> 00:27:17,125 Sir, I am at the station. I've got loads of work. 381 00:27:17,208 --> 00:27:18,083 Come on, Asha. 382 00:27:19,208 --> 00:27:20,417 You have to help me. 383 00:27:21,458 --> 00:27:23,500 You are the only one I can call my friend. 384 00:27:24,917 --> 00:27:25,833 Please. 385 00:27:30,000 --> 00:27:31,000 Hello, Asha madam? 386 00:27:31,167 --> 00:27:34,292 This is Chenetra. Medical examiner, Mainjur Morgue. 387 00:27:34,500 --> 00:27:35,500 Tell me, sir. 388 00:27:35,583 --> 00:27:39,667 I needed to talk to Inspector Hassan. Couldn't get through. 389 00:27:40,042 --> 00:27:42,167 Hassan sir has retired. 390 00:27:42,792 --> 00:27:44,625 Then who do I give the DNA report to? 391 00:27:44,917 --> 00:27:45,958 Which DNA report? 392 00:27:46,125 --> 00:27:47,792 That Suicide Point case. 393 00:27:48,000 --> 00:27:49,458 What does the report say? 394 00:27:49,625 --> 00:27:51,375 -Negative. -Negative? 395 00:27:52,042 --> 00:27:52,917 Meaning? 396 00:27:53,417 --> 00:27:55,250 The body is not Umesh Mahto's. 397 00:27:55,875 --> 00:27:57,292 What? 398 00:28:00,667 --> 00:28:04,000 Time won't hurry up if you stare at the watch. 399 00:28:04,458 --> 00:28:06,292 Thanks. I'll take my leave. 400 00:28:06,458 --> 00:28:08,000 They'll pick me up on the way. 401 00:28:12,000 --> 00:28:14,167 Wait, wait. Hold on a second. 402 00:28:16,167 --> 00:28:19,500 Here you go. Best toddy in all of Mainjur. 403 00:28:19,750 --> 00:28:21,375 Hand brewed by yours truly. 404 00:28:21,667 --> 00:28:22,667 Good stuff. 405 00:28:30,125 --> 00:28:31,125 Move aside. 406 00:28:32,708 --> 00:28:33,833 {\an8}What's that? 407 00:28:34,833 --> 00:28:39,083 The best toilet cleaning acid in all of Mainjur. 408 00:28:39,750 --> 00:28:40,625 You want? 409 00:28:41,500 --> 00:28:43,167 Have you seen this lady? 410 00:28:43,500 --> 00:28:46,333 She might have come here two months back to buy acid. 411 00:28:46,458 --> 00:28:47,333 Right. 412 00:28:47,417 --> 00:28:50,708 This lady came here one afternoon 413 00:28:51,125 --> 00:28:54,667 and bought two bottles of this acid. 414 00:28:55,292 --> 00:28:57,208 -Was there anyone with her? -Yes. 415 00:28:58,292 --> 00:28:59,292 Was it him? 416 00:29:00,208 --> 00:29:02,792 More or less similar, 417 00:29:02,875 --> 00:29:05,083 but leaner. 418 00:29:06,667 --> 00:29:10,167 Had long hair and looked like a loser. 419 00:29:10,333 --> 00:29:13,833 I mean, she was way out of his league 420 00:29:13,917 --> 00:29:16,208 given the fact that he was a squinty. 421 00:29:22,833 --> 00:29:25,000 Okay, thanks. Now leave, he'll be here... 422 00:29:25,083 --> 00:29:28,208 Sure, but don't forget, a pinch of it to get high, 423 00:29:28,417 --> 00:29:30,917 a spoonful to fly. 424 00:29:31,167 --> 00:29:33,333 But a handful and... 425 00:29:35,042 --> 00:29:36,875 -goodbye. -Swathi? 426 00:29:37,917 --> 00:29:38,792 I'll... 427 00:29:38,875 --> 00:29:42,125 I'll check on the goodbye... the oven. 428 00:29:51,042 --> 00:29:53,750 The whole world is raving about my soup today... 429 00:29:55,333 --> 00:29:57,500 and my own husband hasn't even tasted it yet. 430 00:30:03,167 --> 00:30:04,292 Why not? 431 00:30:05,042 --> 00:30:06,042 He will. 432 00:30:06,167 --> 00:30:07,292 Why wouldn't he? 433 00:30:09,625 --> 00:30:10,500 Wait. 434 00:30:15,167 --> 00:30:16,167 Now have it. 435 00:30:23,750 --> 00:30:24,750 What is it? 436 00:30:25,875 --> 00:30:26,917 Not nice? 437 00:30:32,167 --> 00:30:35,167 What have you put in this? 438 00:30:36,083 --> 00:30:37,500 My secret ingredient. 439 00:30:38,292 --> 00:30:39,167 Give it here. 440 00:30:43,042 --> 00:30:44,792 You knew about Kirtima? 441 00:30:47,375 --> 00:30:49,875 What Lucas and I did? 442 00:30:53,083 --> 00:30:55,417 You wanted to kill Lucas that day. 443 00:30:56,958 --> 00:30:58,708 And then you met Hassan. 444 00:30:58,792 --> 00:31:02,250 You found out about all of it, and you didn't even ask me a thing? 445 00:31:05,167 --> 00:31:06,417 Tasty. 446 00:31:07,208 --> 00:31:08,167 Give me an answer. 447 00:31:08,333 --> 00:31:10,083 What answer? Give me the soup. 448 00:31:11,375 --> 00:31:12,500 What're you hiding from me? 449 00:31:15,000 --> 00:31:17,500 Didn't you feel anything when you heard the truth? 450 00:31:18,208 --> 00:31:20,667 About how I lied to you? Used you? 451 00:31:21,667 --> 00:31:23,167 And you didn't feel hurt? 452 00:31:23,667 --> 00:31:25,167 -Give the soup... -Fuck the soup. 453 00:31:28,250 --> 00:31:31,333 That day when Hassan told me... 454 00:31:33,875 --> 00:31:36,083 at first, I was angry as hell. 455 00:31:37,708 --> 00:31:39,542 But then, I realized something. 456 00:31:42,292 --> 00:31:45,833 That I had it all wrong. 457 00:31:48,667 --> 00:31:54,208 I used to think that we were the hero and heroine of a romantic film. 458 00:31:54,375 --> 00:31:55,458 What bullshit... 459 00:31:55,542 --> 00:31:57,542 But we turned out to be the villains, Swathi. 460 00:31:57,625 --> 00:31:58,500 Villain? 461 00:31:59,625 --> 00:32:02,000 And Prabhakar and Arvind? They're all Mahatma Gandhi? 462 00:32:02,083 --> 00:32:03,875 They're side-villains. 463 00:32:04,708 --> 00:32:08,667 Like some people are painters, some carpenters. 464 00:32:09,833 --> 00:32:11,042 We're villains. 465 00:32:12,083 --> 00:32:13,750 Kirtima and I are the same? 466 00:32:14,333 --> 00:32:15,917 There's no difference between Prabhu and you? 467 00:32:16,000 --> 00:32:17,000 Of course there is. 468 00:32:18,500 --> 00:32:19,875 He's dead. 469 00:32:20,167 --> 00:32:21,417 And what about before that? 470 00:32:22,042 --> 00:32:23,833 All those years he cheated on me? 471 00:32:24,208 --> 00:32:26,875 Lied to me? About my restaurant, my soup, my... 472 00:32:26,958 --> 00:32:31,458 Actually, your soup wasn't any good back then. 473 00:32:33,250 --> 00:32:38,042 Honestly, it was fuck all. 474 00:32:38,458 --> 00:32:42,708 Since I didn't want to hurt you, I'd gulp it down in one go. 475 00:32:43,250 --> 00:32:44,333 But now? 476 00:32:48,333 --> 00:32:49,208 Baby. 477 00:32:56,625 --> 00:32:57,833 Terrific. 478 00:32:59,292 --> 00:33:01,250 Girl? 479 00:33:01,833 --> 00:33:03,208 Something's up. Quick. 480 00:33:03,750 --> 00:33:05,792 What happened? I told you not to disturb... 481 00:33:05,958 --> 00:33:08,208 Yeah, I know. 482 00:33:08,458 --> 00:33:10,125 Come and see this first. 483 00:33:10,250 --> 00:33:13,542 I went to see Zubeida and guess what... 484 00:33:26,708 --> 00:33:27,750 Holy shit. 485 00:33:30,458 --> 00:33:32,083 Where the hell is she? 486 00:33:37,958 --> 00:33:39,500 Sir, Uday sir. 487 00:33:49,542 --> 00:33:50,500 Prabhu? 488 00:33:56,875 --> 00:33:57,792 Prabhu? 489 00:34:02,000 --> 00:34:02,875 Fuck. 490 00:34:07,000 --> 00:34:08,125 Mrs. Shetty. 491 00:34:09,167 --> 00:34:10,083 Shit. 492 00:34:12,875 --> 00:34:13,750 Sir! 493 00:34:17,833 --> 00:34:19,333 Where's Umesh Mahto? 494 00:34:19,833 --> 00:34:20,875 Hello! 495 00:34:23,333 --> 00:34:24,292 Hello! 496 00:34:28,917 --> 00:34:31,417 How beautiful you all look. 497 00:34:33,167 --> 00:34:34,375 Nice. 498 00:34:36,000 --> 00:34:37,375 Very nice. 499 00:34:40,333 --> 00:34:41,917 What the fuck! 500 00:34:46,333 --> 00:34:48,667 I guess you all know who I am? 501 00:34:51,000 --> 00:34:52,333 Arvind Shetty's brother? 502 00:34:53,167 --> 00:34:54,083 Who? 503 00:34:54,833 --> 00:34:57,292 Last Resort's owner? Who? 504 00:34:58,667 --> 00:34:59,583 Who am I? 505 00:35:03,708 --> 00:35:05,333 Okay, here's a clue. 506 00:35:06,375 --> 00:35:07,500 There are some who call me... 507 00:35:09,458 --> 00:35:14,667 Prabhu. That's what they call me. 508 00:35:15,250 --> 00:35:16,583 But the right answer is that... 509 00:35:18,167 --> 00:35:20,208 I'm none of these today. 510 00:35:22,583 --> 00:35:25,792 I am a woman behind a woman. 511 00:35:30,125 --> 00:35:33,167 I mean, I am a man behind a woman. 512 00:35:35,917 --> 00:35:37,458 -Hey, Swathi. -Sir. 513 00:35:37,792 --> 00:35:38,750 Tonight... 514 00:35:39,875 --> 00:35:41,458 I am only... 515 00:35:42,917 --> 00:35:44,542 Swathi's husband. 516 00:35:47,458 --> 00:35:49,667 A big clap for my wife. 517 00:35:52,083 --> 00:35:54,083 Where are you, sweetu? Sweetu? 518 00:35:54,167 --> 00:35:55,417 Yeah. I am here. 519 00:35:55,708 --> 00:35:57,125 -Baby! -I am coming. 520 00:35:57,417 --> 00:35:58,792 Hey! Hey, Swathi! 521 00:36:00,958 --> 00:36:01,833 Hassan? 522 00:36:03,292 --> 00:36:04,708 You fucker. 523 00:36:04,792 --> 00:36:06,250 Baby! 524 00:36:06,708 --> 00:36:07,792 Baby! 525 00:36:11,833 --> 00:36:13,250 Ladies and gents, 526 00:36:14,042 --> 00:36:16,208 my beautiful wife. 527 00:36:21,292 --> 00:36:23,042 How beautiful. 528 00:36:24,375 --> 00:36:26,083 How smart. 529 00:36:28,167 --> 00:36:32,083 And how successful is my wife. 530 00:36:33,375 --> 00:36:37,500 Did you guys know that Swathi was once a nurse? 531 00:36:41,208 --> 00:36:42,875 Surprise! 532 00:36:44,000 --> 00:36:47,708 From elderly patients to little kids, 533 00:36:47,792 --> 00:36:50,792 Swathi was everyone's favorite. 534 00:36:52,750 --> 00:36:55,250 And I was a fucking loser. 535 00:36:55,417 --> 00:36:56,917 What bullshit is he saying? 536 00:36:57,000 --> 00:36:58,792 This is not the time to argue, sir. 537 00:36:58,875 --> 00:37:00,833 We have to arrest Swathi immediately. 538 00:37:11,458 --> 00:37:13,417 Those were good times. 539 00:37:16,208 --> 00:37:18,833 Together or apart... 540 00:37:20,042 --> 00:37:21,083 we were happy. 541 00:37:23,167 --> 00:37:24,042 But now? 542 00:37:26,000 --> 00:37:27,833 What happened to us, Swathi? 543 00:37:28,167 --> 00:37:29,167 Prabhu. 544 00:37:30,917 --> 00:37:34,083 Sorry, friends, I think he's had a bit too much to drink. 545 00:37:36,292 --> 00:37:37,625 There's still time. 546 00:37:38,333 --> 00:37:43,167 There's a bus from Mainjur to Madurai. If we leave now, we'll find seats. 547 00:37:43,375 --> 00:37:45,167 You wanna go? 548 00:37:45,333 --> 00:37:46,292 Prabhu. 549 00:37:48,458 --> 00:37:50,750 You've had too much of the soup. 550 00:37:52,500 --> 00:37:53,375 Sorry. 551 00:37:56,750 --> 00:37:57,750 Okay. 552 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 Okay, fine. 553 00:38:06,000 --> 00:38:08,958 Only you 554 00:38:11,875 --> 00:38:13,375 I've had enough. 555 00:38:14,250 --> 00:38:16,417 I can't pretend a minute longer! 556 00:38:20,500 --> 00:38:21,667 Stop! Mainjur Police! 557 00:38:21,750 --> 00:38:24,375 Back off or I'll paint your trousers. 558 00:38:24,500 --> 00:38:25,500 -Please. -Uncle, stop... 559 00:38:25,583 --> 00:38:26,750 I'm not your uncle. 560 00:38:26,833 --> 00:38:28,333 -Dad, don't... -Your dad is dead. 561 00:38:28,500 --> 00:38:29,958 -Who's dead? -This guy. 562 00:38:31,042 --> 00:38:32,417 This guy is dead. 563 00:38:36,375 --> 00:38:37,292 Okay. 564 00:38:38,667 --> 00:38:39,583 Okay. 565 00:38:43,042 --> 00:38:44,083 Oh, my... 566 00:38:46,042 --> 00:38:47,792 I'm Umesh. 567 00:38:49,625 --> 00:38:50,792 Umesh Mahto. 568 00:38:52,292 --> 00:38:54,667 From Jharsuguda, Jharkhand border. 569 00:38:56,833 --> 00:38:58,208 Swathi and I... 570 00:38:59,833 --> 00:39:02,208 murdered Prabhakar Shetty, 571 00:39:02,792 --> 00:39:04,667 buried his body in the forest, 572 00:39:05,542 --> 00:39:07,792 then burnt half my face with acid and... 573 00:39:08,875 --> 00:39:10,583 made me Prabhakar Shetty. 574 00:39:11,583 --> 00:39:13,208 And the rest of you, fools... 575 00:39:17,833 --> 00:39:18,792 Shocked, are you? 576 00:39:19,917 --> 00:39:21,042 I was too. 577 00:39:22,458 --> 00:39:23,750 I had told her, 578 00:39:24,417 --> 00:39:26,208 "Let's run away." 579 00:39:27,417 --> 00:39:32,250 But running away wasn't an option for my sweet Manisha Koirala. 580 00:39:34,083 --> 00:39:35,333 What did you think? 581 00:39:37,792 --> 00:39:39,792 That the world will carry on? 582 00:39:40,375 --> 00:39:42,583 That people will forget? 583 00:39:43,167 --> 00:39:45,667 -But I didn't, Swathi. -Hey! 584 00:39:46,542 --> 00:39:47,958 Mr. Shetty! 585 00:39:48,083 --> 00:39:48,958 Umesh. 586 00:39:52,417 --> 00:39:54,208 I love you, Swathi. 587 00:39:56,250 --> 00:39:57,417 Umesh! 588 00:39:57,500 --> 00:40:00,000 Hey! Back off. 589 00:40:00,333 --> 00:40:01,625 Enough, Swathi. 590 00:40:02,167 --> 00:40:04,708 -Our story is over. -Shut up, moron. 591 00:40:04,958 --> 00:40:05,875 He's right. 592 00:40:06,500 --> 00:40:08,333 Swathi, how many more murders will you commit? 593 00:40:08,500 --> 00:40:10,042 I didn't murder anyone. 594 00:40:10,417 --> 00:40:11,292 Mom? 595 00:40:13,333 --> 00:40:14,542 Is he telling the truth? 596 00:40:15,167 --> 00:40:17,083 Sandy, no. 597 00:40:17,625 --> 00:40:18,542 No, I mean... 598 00:40:19,417 --> 00:40:22,208 I mean, Prabhu is dead. I'm sorry, but... 599 00:40:22,875 --> 00:40:24,583 But I didn't kill him. 600 00:40:24,958 --> 00:40:27,000 We were going to run away from Mainjur, 601 00:40:27,125 --> 00:40:28,250 but that night, 602 00:40:28,833 --> 00:40:31,292 seeing Umesh and me together, Prabhu attacked us. 603 00:40:31,458 --> 00:40:33,292 He would've killed us, but... 604 00:40:33,667 --> 00:40:34,792 but he had a heart attack. 605 00:40:35,000 --> 00:40:36,333 Attempt to murder. 606 00:40:37,125 --> 00:40:39,083 His skull was fractured. 607 00:40:39,208 --> 00:40:41,208 Self-defense. Only self-defense. 608 00:40:41,375 --> 00:40:43,583 And Arvind? Kirtima? 609 00:40:43,792 --> 00:40:45,875 We all know who killed Arvind. 610 00:40:46,500 --> 00:40:49,000 Right, Appu? And Kirtima... 611 00:40:49,583 --> 00:40:51,708 She slipped on the stairs and broke her neck. 612 00:40:51,875 --> 00:40:53,500 Lucas was there. He saw it. 613 00:40:54,000 --> 00:40:55,125 What about Thupalli? 614 00:40:55,458 --> 00:40:56,875 ASI. My Kiddo. 615 00:40:56,958 --> 00:40:59,000 -He fell on his own. -What? 616 00:40:59,500 --> 00:41:03,792 Yes, I was ready to surrender, but that idiot, he fell. 617 00:41:03,875 --> 00:41:06,125 -Who're you calling "idiot"? -Hey! 618 00:41:06,539 --> 00:41:08,333 -Hassan, she has a gun! -Yeah, let's see her try! 619 00:41:08,417 --> 00:41:09,917 Why are you getting so emotional? 620 00:41:10,333 --> 00:41:11,750 I'm just telling you the truth. 621 00:41:14,417 --> 00:41:16,833 Sandy. Sandy, please believe me. 622 00:41:17,500 --> 00:41:19,458 Whatever happened, just happened. 623 00:41:19,542 --> 00:41:21,167 I didn't do anything intentionally. 624 00:41:21,750 --> 00:41:24,625 I must have poured the acid on myself too? 625 00:41:24,875 --> 00:41:25,958 Actually, that's also true. 626 00:41:26,083 --> 00:41:29,333 Potatoes are potatoes. Mash them or fry them. 627 00:41:29,417 --> 00:41:31,156 Enough of this nonsense! I am arresting both of you! 628 00:41:31,231 --> 00:41:32,625 -Yes, please arrest. -Back off! 629 00:41:38,750 --> 00:41:39,667 Swathi, 630 00:41:40,708 --> 00:41:41,833 people are dead. 631 00:41:42,000 --> 00:41:43,542 So how is it my fault? 632 00:41:44,875 --> 00:41:46,625 Did I ask Umesh to do the blackmail? 633 00:41:46,708 --> 00:41:48,542 Or for Nadar to crash into the truck? 634 00:41:49,042 --> 00:41:50,583 You don't understand a thing. 635 00:41:51,000 --> 00:41:52,417 Nobody understands a damn thing! 636 00:41:53,208 --> 00:41:56,167 My whole life, all that I've had to bear, 637 00:41:56,333 --> 00:41:57,625 all that I've had to do, 638 00:41:57,833 --> 00:41:59,875 none of you have the stomach for it. 639 00:42:02,125 --> 00:42:03,500 And after all this, 640 00:42:04,500 --> 00:42:07,250 when I wanted to live on my own terms, 641 00:42:07,833 --> 00:42:11,125 people judged me, like I know nothing, 642 00:42:11,417 --> 00:42:12,708 like I am wrong. 643 00:42:13,542 --> 00:42:14,750 But fuck you all. 644 00:42:15,875 --> 00:42:17,125 All of you are wrong. 645 00:42:17,500 --> 00:42:18,458 Swathi. 646 00:42:19,083 --> 00:42:20,333 Swathi, baby. 647 00:42:22,250 --> 00:42:26,792 I'm feeling strange. 648 00:42:58,750 --> 00:43:00,375 I'm with you... 649 00:43:02,292 --> 00:43:03,292 forever... 650 00:43:03,958 --> 00:43:05,125 and ever. 651 00:43:06,417 --> 00:43:07,917 -Careful with the legs. -Legs! Legs! 652 00:43:08,083 --> 00:43:10,292 -Shut the door. Quick, let's move. -Okay. 653 00:43:13,708 --> 00:43:14,875 Hurry up. 654 00:43:15,083 --> 00:43:16,792 Hey, Hassan! Where're you going, man? 655 00:43:16,958 --> 00:43:20,208 Sir, you leave. I'll go get Swathi. Go! 656 00:43:20,625 --> 00:43:22,333 -Hey! Hey, Hassan. -Sir. 657 00:43:22,458 --> 00:43:23,792 Let him go. 658 00:43:37,583 --> 00:43:38,458 Swathi? 659 00:43:42,042 --> 00:43:43,042 It's not worth it. 660 00:43:47,000 --> 00:43:48,500 What do you think, Inspector? 661 00:43:50,333 --> 00:43:51,708 How did they like... 662 00:43:53,333 --> 00:43:54,500 my soup? 663 00:43:58,250 --> 00:43:59,500 Hey, Swathi! 664 00:44:42,625 --> 00:44:44,417 Quick, hurry up. 665 00:45:29,500 --> 00:45:32,125 Life's but a walking shadow, 666 00:45:33,417 --> 00:45:35,125 a poor player 667 00:45:36,042 --> 00:45:40,250 that struts and frets his hour upon the stage 668 00:45:41,250 --> 00:45:44,750 and then is heard no more. 669 00:45:48,167 --> 00:45:51,167 It is a tale, told by an idiot, 670 00:45:51,833 --> 00:45:54,250 full of sounds and fury, 671 00:45:54,833 --> 00:45:56,958 signifying nothing. 43705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.