Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,125 --> 00:00:31,042
Hey, don't go that way!
The fish will eat you!
2
00:00:31,542 --> 00:00:32,667
What fish?
3
00:00:33,000 --> 00:00:35,250
The monster fish fattened up
by chemicals in the water.
4
00:00:35,375 --> 00:00:37,542
Get lost! There's no monster fish here!
5
00:00:41,792 --> 00:00:42,667
Senthil?
6
00:00:45,125 --> 00:00:47,458
Senthil?
7
00:00:49,500 --> 00:00:51,917
Hey! Senthil?
8
00:00:52,000 --> 00:00:55,250
Senthil?
9
00:00:56,875 --> 00:00:59,833
Got you again.
10
00:00:59,917 --> 00:01:02,208
You always fall for it.
11
00:01:04,125 --> 00:01:05,750
What are you looking at?
12
00:01:54,917 --> 00:01:56,083
What are you doing?
13
00:01:57,167 --> 00:01:58,250
Oh, Uncle!
14
00:01:58,875 --> 00:01:59,875
You scared me.
15
00:02:00,292 --> 00:02:01,667
What are you doing?
16
00:02:01,750 --> 00:02:04,417
What does it look like?
I'm going over the accounts.
17
00:02:04,500 --> 00:02:05,875
Apparently, I work here now.
18
00:02:10,000 --> 00:02:13,667
By the way, since when did Last Resort
become a subsidiary of Rising Sun?
19
00:02:14,458 --> 00:02:15,458
What's it to you?
20
00:02:15,542 --> 00:02:16,458
Oh, for fuck's sake
21
00:02:16,542 --> 00:02:18,875
Just look at this shitty accounting.
Come here.
22
00:02:19,417 --> 00:02:22,042
5.8 crores for pest control.
23
00:02:22,375 --> 00:02:24,750
An infant with half a brain cell
can tell that Last Resort
24
00:02:24,875 --> 00:02:26,417
is nothing but a laundering racket.
25
00:02:26,500 --> 00:02:28,250
And clearly Uncle isn't very good at it.
26
00:02:28,917 --> 00:02:31,208
If there's an audit,
we're all going to jail.
27
00:02:31,292 --> 00:02:32,167
Appu.
28
00:02:32,500 --> 00:02:33,458
Lucas...
29
00:02:33,583 --> 00:02:35,875
Get the car, goddammit!
We're running late.
30
00:02:36,708 --> 00:02:37,583
Look, Appu.
31
00:02:38,750 --> 00:02:40,375
What were Arvind's instructions to you?
32
00:02:41,333 --> 00:02:43,250
Just do the inventory, right?
33
00:02:43,750 --> 00:02:44,833
That's your job.
34
00:02:45,125 --> 00:02:46,000
Not this.
35
00:03:13,958 --> 00:03:15,083
Don't worry.
36
00:03:15,833 --> 00:03:16,958
She's not here.
37
00:03:21,750 --> 00:03:22,667
Sorry.
38
00:03:23,833 --> 00:03:25,500
I couldn't come any sooner.
39
00:03:27,042 --> 00:03:28,375
I was so scared.
40
00:03:31,042 --> 00:03:32,125
It's horrible.
41
00:03:33,375 --> 00:03:35,417
How could anyone do this?
42
00:03:41,792 --> 00:03:43,208
Anyway,
43
00:03:43,292 --> 00:03:44,583
I just want to tell you that
44
00:03:45,875 --> 00:03:48,000
you're strong, sir. Very strong.
45
00:03:50,333 --> 00:03:51,667
I know what you're going through.
46
00:03:52,333 --> 00:03:53,667
I know it's hard.
47
00:03:54,875 --> 00:03:55,875
You know,
48
00:03:56,875 --> 00:03:59,875
I know we decided to stop,
49
00:04:00,875 --> 00:04:03,500
but I also know
that everything will be all right.
50
00:04:03,583 --> 00:04:05,208
Just like my father used to say...
51
00:04:05,583 --> 00:04:07,542
[in Malayalam]
52
00:04:09,833 --> 00:04:10,750
Fighters fight.
53
00:04:11,958 --> 00:04:13,417
And you're also a fighter, right, sir?
54
00:04:16,625 --> 00:04:17,500
Get well soon.
55
00:04:18,583 --> 00:04:20,667
Sorry!
56
00:04:22,542 --> 00:04:23,458
Sir...
57
00:04:25,042 --> 00:04:27,583
the office feels empty without you.
58
00:04:29,042 --> 00:04:30,167
Kirtima?
59
00:04:32,125 --> 00:04:35,833
These flowers, I was asking Sir
where to keep them.
60
00:04:36,708 --> 00:04:39,833
Actually, here. Take them.
For you and Sir.
61
00:04:40,833 --> 00:04:41,833
Yeah.
62
00:04:41,958 --> 00:04:43,958
From the Last Resort staff.
63
00:04:48,042 --> 00:04:51,958
Anyway, I have to open the office. So...
64
00:04:52,125 --> 00:04:54,625
Yeah. Sir, get well soon. Bye.
65
00:05:01,167 --> 00:05:02,208
What did she say?
66
00:05:04,958 --> 00:05:06,417
I've made some trotter soup for you.
67
00:05:08,458 --> 00:05:09,375
It's hot.
68
00:05:09,833 --> 00:05:11,292
Wait, I'll serve it to you.
69
00:05:17,292 --> 00:05:18,167
Here.
70
00:05:19,292 --> 00:05:20,167
Hold it.
71
00:05:21,500 --> 00:05:22,375
What?
72
00:05:24,000 --> 00:05:24,875
Me?
73
00:05:28,208 --> 00:05:29,083
I'm okay.
74
00:05:31,333 --> 00:05:33,000
Couldn't sleep last night is all.
75
00:05:35,500 --> 00:05:38,042
Anyway, it's all under control.
76
00:05:38,500 --> 00:05:41,042
And I've told Arvind that you need
some time to recover.
77
00:05:42,500 --> 00:05:45,333
You get better, then we can go home.
78
00:05:46,500 --> 00:05:47,542
Our home.
79
00:05:48,875 --> 00:05:50,542
Good morning, sir.
Good morning, madam. That...
80
00:05:50,625 --> 00:05:52,458
-One moment, please.
-Okay.
81
00:05:55,333 --> 00:05:58,208
It's okay, don't worry. I'll handle it.
Have your soup.
82
00:05:59,125 --> 00:06:00,250
Sorry, sir!
83
00:06:00,333 --> 00:06:01,667
I arrived a bit late.
84
00:06:01,750 --> 00:06:03,000
Did you talk to Thupalli?
85
00:06:03,500 --> 00:06:05,708
-His phone is still switched off.
-What?
86
00:06:05,792 --> 00:06:06,833
Sir, just a minute.
87
00:06:07,458 --> 00:06:08,333
Who's it?
88
00:06:08,833 --> 00:06:09,708
One minute, sir.
89
00:06:09,917 --> 00:06:10,792
Hello.
90
00:06:11,958 --> 00:06:14,083
-Good morning, Inspector.
-Good morning, madam.
91
00:06:14,167 --> 00:06:15,542
How is Mr. Shetty?
92
00:06:15,833 --> 00:06:17,792
Actually, Prabhu is still very weak.
93
00:06:17,875 --> 00:06:20,125
The doctor has said strictly no visitors.
94
00:06:20,208 --> 00:06:22,625
-I'm sorry.
- No, I understand, madam.
95
00:06:22,708 --> 00:06:26,750
Tell Mr. Shetty I'll wait for him
to recover, then I will talk to him.
96
00:06:27,125 --> 00:06:28,875
Madam, one more thing
97
00:06:28,958 --> 00:06:31,083
about Umesh Pillai.
98
00:06:31,292 --> 00:06:34,375
There's no news of him yet.
99
00:06:34,458 --> 00:06:36,667
If we do not catch him now,
100
00:06:36,750 --> 00:06:38,583
he'll slip through our hands.
101
00:06:38,833 --> 00:06:41,208
Did Mr. Shetty mention anything?
102
00:06:41,292 --> 00:06:42,583
No, sir.
103
00:06:42,667 --> 00:06:45,667
No, actually he has only just
regained consciousness.
104
00:06:45,750 --> 00:06:48,042
He's awake? Can I speak with him?
105
00:06:48,208 --> 00:06:49,667
-It'll take only two minutes.
-No!
106
00:06:49,750 --> 00:06:52,250
-Sorry, Inspector.
-Just two minutes, please.
107
00:06:52,333 --> 00:06:55,042
-Actually, his vocal chords are damaged.
-I won't bother him one bit.
108
00:06:55,125 --> 00:06:56,167
Please understand, Inspector.
109
00:06:56,250 --> 00:06:57,125
-Sir.
-I'm sorry...
110
00:06:57,292 --> 00:06:58,167
Hold on.
111
00:06:58,250 --> 00:06:59,708
-...it's just not possible.
-Sir.
112
00:06:59,917 --> 00:07:00,958
Just wait for a bit.
113
00:07:01,083 --> 00:07:02,542
-One minute, madam.
-No, Inspector.
114
00:07:02,667 --> 00:07:03,542
-It's not possible.
-Sir.
115
00:07:03,708 --> 00:07:05,458
What is it?
Can't you see I am talking?
116
00:07:06,417 --> 00:07:08,750
-Sorry, madam. It's just...
-Sir.
117
00:07:18,083 --> 00:07:20,708
Hi, Inspector. Hey. What the...
118
00:07:24,250 --> 00:07:25,542
Brother-in-law?
119
00:07:38,583 --> 00:07:39,917
He's still very weak, brother-in-law.
120
00:07:40,167 --> 00:07:42,917
-The doctor has said...
-Fuck the doctor.
121
00:07:45,000 --> 00:07:46,875
Why did you have to get
yourself fucked like this?
122
00:07:48,875 --> 00:07:50,875
The machine down there
working okay?
123
00:07:54,250 --> 00:07:55,542
Sorry, kiddo.
124
00:07:56,042 --> 00:07:57,583
This shouldn't have happened.
125
00:07:58,000 --> 00:08:01,250
There was only one handsome
Shetty in the family.
126
00:08:01,500 --> 00:08:02,542
My only brother.
127
00:08:03,417 --> 00:08:07,375
That squinty fucker dared
to touch Arvind Shetty's brother.
128
00:08:07,542 --> 00:08:11,083
Just watch how I skin him alive now.
129
00:08:13,750 --> 00:08:14,792
Sorry.
130
00:08:16,750 --> 00:08:18,542
Why was Umesh blackmailing you?
131
00:08:24,500 --> 00:08:27,042
Brother-in-law, please. He can't talk.
132
00:08:34,375 --> 00:08:35,625
Answer me, motherfucker.
133
00:08:35,708 --> 00:08:38,625
What's in the blackmail
note about my money?
134
00:08:38,708 --> 00:08:42,875
What exactly did Umesh find that
made him melt half your face off?
135
00:08:43,250 --> 00:08:45,750
Tell me or else!
136
00:08:58,292 --> 00:09:01,292
You're fucked.
137
00:09:04,667 --> 00:09:05,542
Brother-in-law...
138
00:09:09,792 --> 00:09:10,667
Sorry.
139
00:09:16,417 --> 00:09:17,542
What did you tell him?
140
00:09:20,250 --> 00:09:22,083
-Did you tell him about the embezzlement?
-No.
141
00:09:22,167 --> 00:09:23,583
Then what?
142
00:09:23,833 --> 00:09:25,958
His drug business. Mushrooms.
143
00:09:26,625 --> 00:09:30,375
Last Resort and Rising Sun's
money laundering arrangement.
144
00:09:30,458 --> 00:09:32,208
I told him Umesh knows everything.
145
00:09:32,542 --> 00:09:34,125
Why the hell did you tell him that?
146
00:09:34,417 --> 00:09:35,750
What else could I've said?
147
00:09:35,917 --> 00:09:37,750
Anything! You could've said anything!
148
00:09:37,833 --> 00:09:39,333
What do you mean?
149
00:09:39,417 --> 00:09:43,458
He was ready to kill me.
Did you see the look on his face?
150
00:09:43,625 --> 00:09:45,167
We dodged the bullet somehow.
151
00:09:45,250 --> 00:09:46,750
No, we're dead.
152
00:09:47,000 --> 00:09:48,792
-Arvind won't spare us now.
-Why won't he spare us...
153
00:09:48,917 --> 00:09:50,917
He'll start hunting down Umesh.
154
00:09:51,000 --> 00:09:52,250
But I am Umesh.
155
00:09:52,458 --> 00:09:55,208
But he's Arvind. Arvind Shetty.
156
00:09:55,292 --> 00:09:56,375
Swathi.
157
00:09:57,250 --> 00:10:00,500
Baby, calm down.
158
00:10:01,000 --> 00:10:01,875
Okay?
159
00:10:02,250 --> 00:10:04,000
Everything will be all right.
160
00:10:04,083 --> 00:10:05,250
I already said it.
161
00:10:07,083 --> 00:10:09,292
But he won't let this go.
You don't know him.
162
00:10:09,708 --> 00:10:12,167
We just have to be together.
163
00:10:12,708 --> 00:10:13,958
But Arvind?
164
00:10:14,042 --> 00:10:16,042
Only you
165
00:10:17,042 --> 00:10:19,042
Only you
166
00:10:21,292 --> 00:10:25,750
How can I live without you
167
00:10:27,333 --> 00:10:30,542
Come to me
168
00:10:30,625 --> 00:10:33,833
Come on now
169
00:10:33,917 --> 00:10:37,750
Oh, my heart
170
00:10:38,792 --> 00:10:41,750
Come with me to the garden of love
171
00:10:42,542 --> 00:10:46,500
Move it. Out of the way.
172
00:10:53,000 --> 00:10:55,375
Sir, what are your orders?
173
00:10:57,750 --> 00:10:58,750
Sir.
174
00:11:00,125 --> 00:11:01,292
Sir.
175
00:11:01,375 --> 00:11:02,667
{\an8}Sir, you okay?
176
00:11:24,667 --> 00:11:27,375
You know, frankly I'm amazed.
177
00:11:27,458 --> 00:11:30,292
I mean, it's a total miracle, Swathi.
178
00:11:30,375 --> 00:11:34,625
At first, I thought that the acid
had reached his facial muscles.
179
00:11:34,708 --> 00:11:36,958
I was worried. Really worried.
180
00:11:37,208 --> 00:11:38,958
But what we have achieved here,
I mean...
181
00:11:40,042 --> 00:11:41,375
I know, Doctor. Thank you.
182
00:11:41,583 --> 00:11:44,292
You know, sadly,
we could not save the left eye.
183
00:11:44,458 --> 00:11:45,333
Yeah.
184
00:11:45,417 --> 00:11:46,958
The acid had gone fully inside.
185
00:11:47,667 --> 00:11:48,750
But the rest?
186
00:11:49,792 --> 00:11:51,750
It's a miracle.
187
00:11:53,167 --> 00:11:55,208
Okay. Slowly.
188
00:12:03,750 --> 00:12:08,083
Slowly. Don't worry. Okay?
Don't worry. Slowly.
189
00:12:10,042 --> 00:12:11,667
It's beautiful!
190
00:12:41,000 --> 00:12:42,375
Can't we cancel?
191
00:12:43,625 --> 00:12:46,125
I've just been discharged.
192
00:12:46,917 --> 00:12:50,083
-Can't I rest a bit?
-You're done resting, Umesh.
193
00:12:50,167 --> 00:12:52,417
You can't go through life
hiding like this.
194
00:12:54,292 --> 00:12:56,125
Also, you have a meeting with
the cops tomorrow.
195
00:12:56,208 --> 00:12:58,833
What? I can't.
196
00:13:12,917 --> 00:13:15,083
Careful! That one has soup.
197
00:13:16,333 --> 00:13:17,208
Come.
198
00:13:40,875 --> 00:13:41,750
Give me that.
199
00:13:42,500 --> 00:13:43,375
What?
200
00:13:43,500 --> 00:13:45,292
-That thing that you've made.
-What?
201
00:13:45,750 --> 00:13:46,708
That thing you made for me.
202
00:14:02,875 --> 00:14:06,500
{\an8}The postmortem of ASI Thupalli indicates
203
00:14:06,875 --> 00:14:08,417
{\an8}death by drowning, sir.
204
00:14:09,042 --> 00:14:11,833
Sir, we recovered his personal items, sir.
205
00:14:12,167 --> 00:14:14,167
This phone. Totally damaged.
206
00:14:14,417 --> 00:14:17,667
As you know, the last call he made
was only to me, sir.
207
00:14:18,333 --> 00:14:22,667
Before his passing,
he had texted me a photo.
208
00:14:23,125 --> 00:14:24,208
This one, sir.
209
00:14:25,250 --> 00:14:28,333
This is blackmail, sir.
A blackmail letter.
210
00:14:28,583 --> 00:14:33,208
It looks like it was a practice note, sir.
211
00:14:35,833 --> 00:14:37,583
One minute, sir.
212
00:14:38,333 --> 00:14:39,208
Sir.
213
00:14:49,875 --> 00:14:50,750
Sir.
214
00:14:50,833 --> 00:14:52,500
This is Shetty's house.
215
00:14:53,250 --> 00:14:54,875
This is Poombarai.
216
00:14:56,500 --> 00:14:57,875
Umesh's quarters.
217
00:14:59,792 --> 00:15:02,375
This is Mainjur river.
218
00:15:03,250 --> 00:15:04,875
This is where I found...
219
00:15:06,417 --> 00:15:07,458
Thupalli.
220
00:15:10,292 --> 00:15:16,375
Sir, two weeks of full searching
and serious investigation.
221
00:15:17,000 --> 00:15:17,958
But...
222
00:15:19,000 --> 00:15:20,875
His bike was also missing, sir.
223
00:15:21,667 --> 00:15:23,125
We don't know...
224
00:15:23,292 --> 00:15:24,667
What do we know?
225
00:15:25,667 --> 00:15:26,542
Cockshit?
226
00:15:26,792 --> 00:15:27,667
Yes, sir.
227
00:15:27,750 --> 00:15:28,625
Correct, sir.
228
00:15:29,417 --> 00:15:32,542
So, tell me about this...
229
00:15:33,250 --> 00:15:34,125
this Umesh.
230
00:15:34,500 --> 00:15:36,958
Sir, he's a criminal mastermind, sir.
231
00:15:37,667 --> 00:15:40,625
He doesn't have
a criminal background at all.
232
00:15:41,083 --> 00:15:43,583
He doesn't have a family,
a permanent address.
233
00:15:43,792 --> 00:15:47,042
No debit card,
no Aadhaar card, no PAN number.
234
00:15:47,250 --> 00:15:49,375
He's like aavi, sir.
235
00:15:50,292 --> 00:15:51,167
Aavi?
236
00:15:51,292 --> 00:15:52,417
Sir, a ghost.
237
00:15:53,333 --> 00:15:54,417
Ghost, sir.
238
00:15:57,583 --> 00:16:00,125
From 2001 to 2006,
239
00:16:00,875 --> 00:16:04,250
he worked as an assistant
physiotherapist in a hospital.
240
00:16:04,708 --> 00:16:09,333
After that, he worked as
a masseur in Gymkhana club.
241
00:16:09,708 --> 00:16:10,792
Friends? Neighbors?
242
00:16:11,042 --> 00:16:12,792
Except for the club manager,
243
00:16:12,875 --> 00:16:17,500
everyone says that he was a good man.
244
00:16:18,500 --> 00:16:23,250
And his lady clients said that
245
00:16:24,167 --> 00:16:25,292
he was very charming.
246
00:16:25,833 --> 00:16:27,000
"Charming"?
247
00:16:27,083 --> 00:16:29,708
But isn't he... Isn't he...
248
00:16:30,167 --> 00:16:32,250
-Looking London...
-Talking Tokyo, sir.
249
00:16:33,583 --> 00:16:34,458
Sir.
250
00:16:34,917 --> 00:16:36,417
The other thing, sir?
251
00:16:37,042 --> 00:16:38,667
About Manisha Koirala.
252
00:16:40,167 --> 00:16:42,250
Sir, it's a fake name, sir.
253
00:16:42,542 --> 00:16:45,375
It may be one of his girlfriends, sir.
254
00:16:45,458 --> 00:16:48,375
Our target is only Umesh, sir.
255
00:16:48,958 --> 00:16:50,500
Good, very good.
256
00:16:52,125 --> 00:16:55,042
I will be there tomorrow
for Shetty's' interview. And...
257
00:16:55,417 --> 00:16:59,208
Thupalli's uncle calls me
everyday about his belongings.
258
00:16:59,292 --> 00:17:01,083
We'll take care of that today, sir.
259
00:17:03,792 --> 00:17:04,667
Inspector Hassan?
260
00:17:04,792 --> 00:17:05,667
Sir?
261
00:17:05,958 --> 00:17:07,750
-Get a shave man.
-Yes, sir.
262
00:17:27,000 --> 00:17:29,167
These morons are going
to ruin my whole plan.
263
00:17:30,000 --> 00:17:30,958
Stop it. Not now.
264
00:17:31,083 --> 00:17:32,458
-I'll tell you when to play.
-Okay.
265
00:17:32,542 --> 00:17:34,292
It's my brother who's coming.
266
00:17:34,958 --> 00:17:36,583
Play it when he arrives.
267
00:17:36,667 --> 00:17:39,042
Is everything ready?
Check on the garlands and flowers.
268
00:17:39,292 --> 00:17:40,667
Climb up!
269
00:17:41,000 --> 00:17:43,375
Be ready. Throw these flowers
as soon as he comes out.
270
00:17:43,458 --> 00:17:45,708
Stop hounding me. Does it look
like a sunny day to you?
271
00:17:46,625 --> 00:17:48,542
Play, play! Play it now!
272
00:17:55,750 --> 00:17:58,292
You, go with the garlands.
You, throw the flowers.
273
00:17:59,500 --> 00:18:00,542
Go for it.
274
00:18:04,708 --> 00:18:05,792
Stay back!
275
00:18:06,292 --> 00:18:07,167
Stop it!
276
00:18:08,417 --> 00:18:10,750
Brother, my brother.
277
00:18:11,292 --> 00:18:12,167
What's this?
278
00:18:12,250 --> 00:18:14,500
The doctor has advised us not
to remove it. Please, brother-in-law.
279
00:18:19,458 --> 00:18:20,500
Okay. Let it be.
280
00:18:20,917 --> 00:18:22,708
I missed you so much.
281
00:18:23,417 --> 00:18:25,708
Look how thin you've become.
Like a dried fish.
282
00:18:25,792 --> 00:18:27,708
Someone get him his welcome gift.
Appu?
283
00:18:27,833 --> 00:18:30,542
Shall we go inside first?
Prabhu's still weak.
284
00:18:30,625 --> 00:18:33,583
Hang on. It's a welcome gift.
Appu?
285
00:18:33,667 --> 00:18:35,667
It's just a gift. Give it later.
286
00:18:35,750 --> 00:18:37,583
I said hang on, dammit.
Where the hell is she?
287
00:18:37,792 --> 00:18:38,667
Appu?
288
00:18:39,042 --> 00:18:40,875
Surprise!
289
00:18:45,250 --> 00:18:46,125
Sandy?
290
00:18:46,375 --> 00:18:47,458
Hi.
291
00:19:00,000 --> 00:19:01,583
Watch it. Be careful.
292
00:19:05,667 --> 00:19:06,542
Pack it in.
293
00:19:18,833 --> 00:19:20,250
The Stoic Heart.
294
00:19:21,250 --> 00:19:23,375
"Whose woods these are
295
00:19:24,417 --> 00:19:26,375
I think, I know."
296
00:19:26,458 --> 00:19:27,333
-Sir.
-To...
297
00:19:27,417 --> 00:19:29,167
-We are almost done packing, sir.
-Okay.
298
00:19:29,250 --> 00:19:30,667
Just these books are left.
299
00:19:31,833 --> 00:19:32,708
Okay.
300
00:19:53,042 --> 00:19:54,250
"PKS."
301
00:19:54,958 --> 00:19:56,542
"PKS."
302
00:20:03,583 --> 00:20:04,875
Umesh?
303
00:20:17,167 --> 00:20:18,250
Muthu!
304
00:20:18,333 --> 00:20:19,208
Sir?
305
00:20:19,792 --> 00:20:22,000
Your beef curry parotta is fabulous.
306
00:20:23,250 --> 00:20:24,125
Bravo!
307
00:20:26,458 --> 00:20:27,417
Kiddo.
308
00:20:28,750 --> 00:20:29,958
You missed it.
309
00:20:30,042 --> 00:20:31,125
You okay?
310
00:20:31,917 --> 00:20:33,000
Easy.
311
00:20:34,000 --> 00:20:35,958
I'm gonna go get some ice cream.
312
00:20:39,042 --> 00:20:39,958
Me also.
313
00:20:40,667 --> 00:20:42,833
Finish the soup first, child!
314
00:20:45,125 --> 00:20:46,583
I am...
315
00:20:47,417 --> 00:20:48,542
feeling very scared.
316
00:20:49,333 --> 00:20:52,375
Listen, everything is going to be fine
okay?
317
00:20:53,833 --> 00:20:55,917
And listen. Don't forget to ask him, okay?
318
00:20:56,708 --> 00:20:57,667
Okay.
319
00:20:58,625 --> 00:20:59,500
Kiddo!
320
00:20:59,875 --> 00:21:01,083
Come let's have a drink.
321
00:21:01,417 --> 00:21:03,500
No, brother-in-law!
The doctor said no alcohol.
322
00:21:03,583 --> 00:21:04,667
Come on!
323
00:21:09,083 --> 00:21:12,583
Look. Imported whiskey. Monta Cuere.
324
00:21:12,667 --> 00:21:14,042
Ever tried this one?
325
00:21:15,500 --> 00:21:16,375
What is it?
326
00:21:16,958 --> 00:21:18,458
Why are you following us like a dog?
327
00:21:18,542 --> 00:21:20,250
You think I will eat him up?
328
00:21:21,542 --> 00:21:22,417
Come.
329
00:21:22,833 --> 00:21:23,958
Aunty?
330
00:21:26,333 --> 00:21:28,917
Are you taking the soup
or should I throw it away?
331
00:21:36,208 --> 00:21:37,167
Cestrum nocturnum.
332
00:21:40,250 --> 00:21:41,583
Cestrum nocturnum?
333
00:21:42,625 --> 00:21:43,542
Oh!
334
00:21:44,708 --> 00:21:45,708
Tasty flower.
335
00:21:45,833 --> 00:21:46,792
What?
336
00:21:47,208 --> 00:21:48,083
Yeah.
337
00:21:48,167 --> 00:21:51,208
But if you eat it in a large quantity,
it is very poisonous.
338
00:21:51,667 --> 00:21:55,375
One time, behind our dorm,
a cow ate one whole plant.
339
00:21:56,208 --> 00:22:00,958
Then, her jaw clamped shut and
she started to choke on her own saliva.
340
00:22:01,750 --> 00:22:05,042
Took her two full days to die.
341
00:22:06,542 --> 00:22:08,833
My baby!
342
00:22:09,625 --> 00:22:11,167
What ice cream are you having?
343
00:22:11,250 --> 00:22:12,250
Strawberry.
344
00:22:13,792 --> 00:22:14,667
Nice.
345
00:22:14,750 --> 00:22:20,167
Appu, you remember how
he'd run behind you to play House?
346
00:22:20,250 --> 00:22:21,458
Mumma, please!
347
00:22:21,542 --> 00:22:22,833
-What?
-Fuck.
348
00:22:33,542 --> 00:22:34,417
Hey.
349
00:22:35,292 --> 00:22:36,167
Take it off.
350
00:22:39,875 --> 00:22:40,875
The mask.
351
00:22:41,250 --> 00:22:42,250
Take the mask off.
352
00:22:43,542 --> 00:22:46,458
Brother, the doctor said...
353
00:22:46,917 --> 00:22:47,792
Come on.
354
00:22:48,833 --> 00:22:51,167
We're brothers.
We've seen each other naked.
355
00:23:12,292 --> 00:23:14,125
Motherfucker!
356
00:23:14,833 --> 00:23:15,708
Motherfuck...
357
00:23:17,875 --> 00:23:18,958
He's not getting away with this.
358
00:23:19,042 --> 00:23:19,917
Who?
359
00:23:20,000 --> 00:23:21,042
That Umesh.
360
00:23:21,625 --> 00:23:26,125
I want him anyhow, Lucas.
He knows all about our business.
361
00:23:26,208 --> 00:23:27,417
But he's a wanted man.
362
00:23:28,792 --> 00:23:30,583
I don't care about the cops.
363
00:23:31,333 --> 00:23:35,458
Every cop from here to Chennai
dances the salsa for me.
364
00:23:35,875 --> 00:23:40,042
But a single article in the papers
can ruin Rising Sun.
365
00:23:43,208 --> 00:23:46,542
I don't need this drama right now.
366
00:23:48,042 --> 00:23:49,708
There's a guy coming
from Chennai tomorrow.
367
00:23:49,792 --> 00:23:51,833
This business deal is too important to me.
368
00:23:51,917 --> 00:23:54,750
If the media had to know,
they'd have known by now.
369
00:23:56,625 --> 00:23:58,750
I think you should...
370
00:24:00,000 --> 00:24:01,083
forget about Umesh.
371
00:24:03,042 --> 00:24:04,083
Forget?
372
00:24:05,375 --> 00:24:09,542
He dared to fuck
with Arvind Shetty, that Umesh Mahto.
373
00:24:09,625 --> 00:24:10,625
Mahto?
374
00:24:10,708 --> 00:24:12,333
Umesh Shantiram Mahto.
375
00:24:13,167 --> 00:24:14,333
Aged 44.
376
00:24:15,000 --> 00:24:17,083
Born, Godia village.
377
00:24:17,167 --> 00:24:18,917
District, Jharsuguda.
378
00:24:19,000 --> 00:24:20,542
State, Odisha.
379
00:24:20,625 --> 00:24:23,917
Ninth grade drop-out,
but a good cricket player.
380
00:24:24,417 --> 00:24:27,500
At 16, he appeared for the
state team's trials,
381
00:24:27,625 --> 00:24:31,958
but he got hit on the head by a ball
and fell into a coma.
382
00:24:32,042 --> 00:24:34,500
When he recovered, he had a squint.
383
00:24:34,583 --> 00:24:37,375
And then, he developed a gambling habit
384
00:24:37,458 --> 00:24:39,458
and lost his land to the loan sharks.
385
00:24:40,000 --> 00:24:44,500
He couldn't bear it
and fought against them.
386
00:24:45,083 --> 00:24:48,083
And they filed
an attempted murder case against him.
387
00:24:48,792 --> 00:24:51,083
He was on the run for a year,
388
00:24:51,167 --> 00:24:52,458
hiding from the cops.
389
00:24:53,375 --> 00:24:56,000
Then ended up in Mainjur
and got a job at the hospital.
390
00:24:56,083 --> 00:25:00,125
He now works
at the Gymkhana club under a new name.
391
00:25:00,208 --> 00:25:03,125
Umesh Pillai.
Squinty motherfucker.
392
00:25:11,375 --> 00:25:12,417
So, Aunty?
393
00:25:13,875 --> 00:25:16,125
I didn't wanna ask
in front of Uncle, but...
394
00:25:16,208 --> 00:25:18,208
-Is it going to get better?
-What?
395
00:25:18,292 --> 00:25:19,542
I mean, his...
396
00:25:21,417 --> 00:25:25,042
I mean, right now we're just focused
on getting back to normal.
397
00:25:25,250 --> 00:25:27,125
Maybe later.
398
00:25:27,208 --> 00:25:31,500
So what plans then?
Is Uncle gonna go back to work? Or what?
399
00:25:32,375 --> 00:25:33,417
He has to.
400
00:25:34,000 --> 00:25:36,292
The treatment didn't come cheap.
401
00:25:36,375 --> 00:25:39,042
But I thought Last Resort is
doing really well?
402
00:25:40,500 --> 00:25:43,333
Just yesterday Dad said he has invested
so much money in it. So how come?
403
00:25:43,417 --> 00:25:46,625
No, it's not that bad. It's just that...
404
00:25:46,708 --> 00:25:48,625
We need to start work
on the resort as well so.
405
00:25:48,833 --> 00:25:52,083
Yeah. No. Makes sense.
406
00:25:53,417 --> 00:25:56,625
So, is Uncle raising the capital himself
or like, taking a loan?
407
00:26:00,833 --> 00:26:02,500
How would I know all that?
408
00:26:03,250 --> 00:26:04,417
No.
409
00:26:04,500 --> 00:26:06,875
I'm asking 'cause it's such a huge step.
410
00:26:06,958 --> 00:26:07,875
Yeah.
411
00:26:08,375 --> 00:26:09,417
Anyway,
412
00:26:09,542 --> 00:26:11,750
I'm glad Uncle's company is doing well.
413
00:26:12,500 --> 00:26:13,708
And your restaurant?
414
00:26:22,458 --> 00:26:23,792
Tell me.
415
00:26:24,792 --> 00:26:26,333
How did he find out?
416
00:26:28,083 --> 00:26:31,542
Tell me.
How did he find out about my business?
417
00:26:32,750 --> 00:26:33,708
Spa.
418
00:26:35,333 --> 00:26:37,333
At the Gymkhana club.
419
00:26:38,417 --> 00:26:40,708
He must've heard us talk about it.
420
00:26:41,250 --> 00:26:43,958
Then why did you hire Kiran Nadar?
421
00:26:44,708 --> 00:26:46,292
If you were getting blackmailed,
422
00:26:46,958 --> 00:26:48,542
why didn't you come to us?
423
00:26:50,000 --> 00:26:51,500
Sorry, brother, I...
424
00:26:54,375 --> 00:26:56,167
I made a mistake.
425
00:26:56,792 --> 00:26:57,708
What mistake?
426
00:26:58,917 --> 00:27:04,958
You've watched my back...
since we were kids.
427
00:27:06,292 --> 00:27:09,083
When I stole from Dad, you saved my ass.
428
00:27:10,667 --> 00:27:14,417
When I eloped with Swathi,
you invited me to Mainjur,
429
00:27:15,292 --> 00:27:16,375
and gave me a house.
430
00:27:17,042 --> 00:27:19,000
For the first time I thought,
431
00:27:20,708 --> 00:27:23,833
I will handle this mistake myself.
432
00:27:25,250 --> 00:27:26,292
I'm sorry.
433
00:27:27,375 --> 00:27:30,583
I burnt half my face,
434
00:27:30,667 --> 00:27:35,833
broke my leg, lost my business,
and became a pauper.
435
00:27:37,792 --> 00:27:41,708
Now all that's left to do
is to kill myself.
436
00:27:41,792 --> 00:27:42,917
Don't cry.
437
00:27:43,000 --> 00:27:47,500
-I should end it all.
-It's okay. Calm down.
438
00:27:50,583 --> 00:27:51,500
That's it. Enough.
439
00:28:28,833 --> 00:28:30,333
Hey, Grandpa.
440
00:28:31,917 --> 00:28:33,333
Have you lost your way?
441
00:28:34,625 --> 00:28:36,083
Watch it, man. He's a cop.
442
00:28:36,583 --> 00:28:37,542
Welcome, sir.
443
00:28:37,625 --> 00:28:39,500
You're far from home. Everything okay?
444
00:28:41,792 --> 00:28:42,667
Hey.
445
00:28:43,792 --> 00:28:45,917
Everyone's gambling here
with money, right?
446
00:28:47,042 --> 00:28:48,958
-Do you guys have a license?
-Sir.
447
00:28:49,042 --> 00:28:50,125
Leave them out of this.
448
00:28:50,208 --> 00:28:51,917
We can sort it out between us.
449
00:28:54,333 --> 00:28:55,792
What do you have in mind?
450
00:29:00,958 --> 00:29:03,083
Sir, don't bother.
451
00:29:03,167 --> 00:29:04,042
Game over.
452
00:29:05,167 --> 00:29:06,667
Fuck. It was close.
453
00:29:06,750 --> 00:29:08,833
You should come here again.
454
00:29:08,917 --> 00:29:10,958
Do other cops come here too?
455
00:29:11,042 --> 00:29:11,917
All the time.
456
00:29:12,417 --> 00:29:15,792
Once the local cops come here,
they don't leave easily, right?
457
00:29:16,417 --> 00:29:19,250
Has he ever been here?
458
00:29:19,333 --> 00:29:20,417
Look carefully.
459
00:29:21,292 --> 00:29:22,167
No sir.
460
00:29:22,583 --> 00:29:23,458
Never seen him.
461
00:29:25,333 --> 00:29:26,208
And him?
462
00:29:28,042 --> 00:29:30,583
-Sir, this is our man, Pillai.
-Sir.
463
00:29:30,667 --> 00:29:33,083
I know him really well.
464
00:29:33,167 --> 00:29:34,458
When was he here last?
465
00:29:37,083 --> 00:29:38,250
Must be 2 weeks ago, sir.
466
00:29:38,333 --> 00:29:39,917
If you find him
467
00:29:40,000 --> 00:29:41,083
please bring him to me.
468
00:29:41,167 --> 00:29:43,042
He owes us over 50 grand.
469
00:29:43,167 --> 00:29:44,750
When I see him next,
470
00:29:44,833 --> 00:29:46,458
-he's going to lose is fingers!
-Hey.
471
00:29:48,875 --> 00:29:49,750
Sir.
472
00:29:50,250 --> 00:29:52,708
Sir, your turn. What's your bet?
473
00:30:10,750 --> 00:30:14,000
This is my bet.
474
00:30:14,083 --> 00:30:18,750
Sorry, sir. Bar time is over.
Our wife is waiting.
475
00:30:18,833 --> 00:30:21,500
Thank you, good night. Ta-ta, sir.
476
00:30:23,375 --> 00:30:25,792
Even these fuckers have wives.
477
00:30:28,917 --> 00:30:31,333
My Begum is also waiting.
478
00:30:57,625 --> 00:31:00,000
Hey, scumbag.
479
00:31:00,083 --> 00:31:02,500
The bar is closed.
Come back in the morning at 10.
480
00:31:02,583 --> 00:31:03,458
Hey!
481
00:31:04,750 --> 00:31:05,708
Hey!
482
00:31:05,792 --> 00:31:07,292
Open the door!
483
00:31:07,375 --> 00:31:08,250
Open it, damn it.
484
00:31:08,333 --> 00:31:10,167
Sir. Don't yell. What is it now?
485
00:31:10,250 --> 00:31:11,125
Open the goddamn door!
486
00:31:11,625 --> 00:31:12,708
Hang on a sec.
487
00:31:14,833 --> 00:31:15,708
Motherfuckers!
488
00:31:15,792 --> 00:31:17,417
You fucking motherfuckers!
489
00:31:17,500 --> 00:31:19,833
-Sir! Watch it, sir!
-What did you guys do to him?
490
00:31:19,917 --> 00:31:22,333
-What the fuck did you do to him?
-Sir!
491
00:31:22,958 --> 00:31:23,833
Look, sir...
492
00:31:23,917 --> 00:31:25,750
-I'll shoot all of you.
-Look, sir.
493
00:31:25,833 --> 00:31:27,000
You are drunk and waving a gun at us.
494
00:31:27,083 --> 00:31:28,750
It's dangerous, to say the least.
495
00:31:28,833 --> 00:31:29,708
That's it!
496
00:31:31,208 --> 00:31:32,083
Sir!
497
00:31:33,583 --> 00:31:34,458
Sir!
498
00:31:43,042 --> 00:31:44,542
What the fuck just happened?
499
00:32:00,250 --> 00:32:01,750
Shall I get you some warm milk?
500
00:32:03,792 --> 00:32:05,292
Why didn't you tell me?
501
00:32:07,833 --> 00:32:10,333
Everything happened so fast.
502
00:32:11,083 --> 00:32:15,000
And you had your high school exams.
We didn't want to stress you out.
503
00:32:16,500 --> 00:32:17,375
Sorry.
504
00:32:20,042 --> 00:32:21,083
Dad looks scary.
505
00:32:21,167 --> 00:32:23,917
Sandy, don't say that.
506
00:32:24,000 --> 00:32:29,125
No really. He looks weird.
And very different too.
507
00:32:29,708 --> 00:32:32,000
He didn't even make one bad joke today.
508
00:32:33,250 --> 00:32:36,292
I know, child. But he's been
through so much.
509
00:32:36,875 --> 00:32:40,667
Now these last two weeks... I mean,
how do I even begin to tell you?
510
00:32:41,958 --> 00:32:43,042
Since the attack...
511
00:32:45,042 --> 00:32:46,042
Dad has changed.
512
00:32:48,667 --> 00:32:50,917
Just think about what he must
be going through.
513
00:32:52,083 --> 00:32:54,250
He hardly talks to me these days.
514
00:32:58,083 --> 00:32:59,917
He looks lost all the time.
515
00:33:00,458 --> 00:33:03,333
So we have to be patient
with him, okay?
516
00:33:03,417 --> 00:33:07,417
We must show him a lot of love,
and understanding and be considerate.
517
00:33:08,000 --> 00:33:09,792
-Okay?
-Okay, Mom.
518
00:33:09,917 --> 00:33:10,917
Okay, my child.
519
00:33:12,958 --> 00:33:13,833
Milk?
520
00:33:24,000 --> 00:33:27,875
Swathi, we never planned for this.
521
00:33:28,000 --> 00:33:30,500
He's been at a boarding school
for ten years now.
522
00:33:30,583 --> 00:33:33,625
Prabhu hasn't even had a proper chat
with him these last few years.
523
00:33:33,708 --> 00:33:36,208
-Please relax.
-But, baby...
524
00:33:36,292 --> 00:33:39,542
Don't stress yourself out.
We prepared for this, you know.
525
00:33:39,625 --> 00:33:41,792
Besides, I've told him already.
526
00:33:41,875 --> 00:33:43,958
He won't trouble you at all, okay?
527
00:33:44,708 --> 00:33:46,167
Don't touch this.
528
00:33:48,208 --> 00:33:49,458
So, how did it go with Arvind?
529
00:33:54,333 --> 00:33:55,208
It was okay.
530
00:33:56,583 --> 00:33:57,792
I told you, didn't I?
531
00:33:58,417 --> 00:34:00,125
You worry for no reason.
532
00:34:03,958 --> 00:34:05,667
What did he say about the resort?
533
00:34:08,125 --> 00:34:09,500
You asked him, right?
534
00:34:14,500 --> 00:34:18,375
Eat some mutton, fatten up a little.
535
00:34:19,792 --> 00:34:23,542
And no telling the cops
about our dealings.
536
00:34:23,625 --> 00:34:25,208
-Of course, bro.
-Good.
537
00:34:25,292 --> 00:34:26,375
-Brother?
-Yes?
538
00:34:27,583 --> 00:34:29,125
When are you giving the funds?
539
00:34:29,625 --> 00:34:30,500
What funds?
540
00:34:32,292 --> 00:34:35,167
I need to start work, right?
On the resort?
541
00:34:36,792 --> 00:34:37,833
Which resort?
542
00:34:39,917 --> 00:34:41,500
Hotel California?
543
00:34:42,792 --> 00:34:44,625
Remember I took you there?
544
00:34:46,458 --> 00:34:49,667
You promised that you'd invest,
remember?
545
00:34:49,792 --> 00:34:51,583
We're making a five-star resort there.
546
00:34:53,083 --> 00:34:53,958
Brother?
547
00:35:03,875 --> 00:35:05,625
He lied to you.
548
00:35:06,667 --> 00:35:08,375
All of it, a bunch of lies.
549
00:35:09,625 --> 00:35:12,375
That night Arvind had clearly rejected
the resort idea.
550
00:35:12,458 --> 00:35:14,417
I can't believe it! I'm so happy!
551
00:35:19,750 --> 00:35:20,792
You know what else?
552
00:35:22,375 --> 00:35:24,583
He had called Russians to the party.
553
00:35:25,583 --> 00:35:26,833
Five of them.
554
00:35:27,833 --> 00:35:28,708
Disgusting.
555
00:35:30,583 --> 00:35:33,500
He used such foul language
with you that night.
556
00:35:34,375 --> 00:35:37,375
While he did such an abominable thing,
your beloved Prabhakar.
557
00:35:40,750 --> 00:35:42,250
But don't you worry.
558
00:35:44,917 --> 00:35:47,167
I've struck a rapport with Arvind.
559
00:35:47,458 --> 00:35:49,042
He totally fell for my act.
560
00:35:49,750 --> 00:35:51,250
He told me,
561
00:35:51,333 --> 00:35:53,667
"Sell the resort and join Rising Sun."
562
00:35:53,750 --> 00:35:55,917
On a salary of two to three lakhs.
With full benefits.
563
00:35:57,167 --> 00:35:59,125
It's just a question of a few years.
564
00:35:59,833 --> 00:36:03,750
We'll save all our money
and take a loan for the restaurant.
565
00:36:06,833 --> 00:36:09,542
Look, we have our whole lives
ahead of us.
566
00:36:10,292 --> 00:36:11,167
Baby?
567
00:36:20,792 --> 00:36:21,875
{\an8}Swathi?
568
00:36:25,208 --> 00:36:26,125
{\an8}Swathi.
569
00:36:27,583 --> 00:36:34,458
Hey!
570
00:36:34,583 --> 00:36:38,583
Shoo!
571
00:36:59,375 --> 00:37:00,667
Oh, it's you.
38197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.