All language subtitles for Killer.Soup.S01E03.HINDI.NF.WEB.h264-EDITH.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,125 --> 00:00:31,042 Hey, don't go that way! The fish will eat you! 2 00:00:31,542 --> 00:00:32,667 What fish? 3 00:00:33,000 --> 00:00:35,250 The monster fish fattened up by chemicals in the water. 4 00:00:35,375 --> 00:00:37,542 Get lost! There's no monster fish here! 5 00:00:41,792 --> 00:00:42,667 Senthil? 6 00:00:45,125 --> 00:00:47,458 Senthil? 7 00:00:49,500 --> 00:00:51,917 Hey! Senthil? 8 00:00:52,000 --> 00:00:55,250 Senthil? 9 00:00:56,875 --> 00:00:59,833 Got you again. 10 00:00:59,917 --> 00:01:02,208 You always fall for it. 11 00:01:04,125 --> 00:01:05,750 What are you looking at? 12 00:01:54,917 --> 00:01:56,083 What are you doing? 13 00:01:57,167 --> 00:01:58,250 Oh, Uncle! 14 00:01:58,875 --> 00:01:59,875 You scared me. 15 00:02:00,292 --> 00:02:01,667 What are you doing? 16 00:02:01,750 --> 00:02:04,417 What does it look like? I'm going over the accounts. 17 00:02:04,500 --> 00:02:05,875 Apparently, I work here now. 18 00:02:10,000 --> 00:02:13,667 By the way, since when did Last Resort become a subsidiary of Rising Sun? 19 00:02:14,458 --> 00:02:15,458 What's it to you? 20 00:02:15,542 --> 00:02:16,458 Oh, for fuck's sake 21 00:02:16,542 --> 00:02:18,875 Just look at this shitty accounting. Come here. 22 00:02:19,417 --> 00:02:22,042 5.8 crores for pest control. 23 00:02:22,375 --> 00:02:24,750 An infant with half a brain cell can tell that Last Resort 24 00:02:24,875 --> 00:02:26,417 is nothing but a laundering racket. 25 00:02:26,500 --> 00:02:28,250 And clearly Uncle isn't very good at it. 26 00:02:28,917 --> 00:02:31,208 If there's an audit, we're all going to jail. 27 00:02:31,292 --> 00:02:32,167 Appu. 28 00:02:32,500 --> 00:02:33,458 Lucas... 29 00:02:33,583 --> 00:02:35,875 Get the car, goddammit! We're running late. 30 00:02:36,708 --> 00:02:37,583 Look, Appu. 31 00:02:38,750 --> 00:02:40,375 What were Arvind's instructions to you? 32 00:02:41,333 --> 00:02:43,250 Just do the inventory, right? 33 00:02:43,750 --> 00:02:44,833 That's your job. 34 00:02:45,125 --> 00:02:46,000 Not this. 35 00:03:13,958 --> 00:03:15,083 Don't worry. 36 00:03:15,833 --> 00:03:16,958 She's not here. 37 00:03:21,750 --> 00:03:22,667 Sorry. 38 00:03:23,833 --> 00:03:25,500 I couldn't come any sooner. 39 00:03:27,042 --> 00:03:28,375 I was so scared. 40 00:03:31,042 --> 00:03:32,125 It's horrible. 41 00:03:33,375 --> 00:03:35,417 How could anyone do this? 42 00:03:41,792 --> 00:03:43,208 Anyway, 43 00:03:43,292 --> 00:03:44,583 I just want to tell you that 44 00:03:45,875 --> 00:03:48,000 you're strong, sir. Very strong. 45 00:03:50,333 --> 00:03:51,667 I know what you're going through. 46 00:03:52,333 --> 00:03:53,667 I know it's hard. 47 00:03:54,875 --> 00:03:55,875 You know, 48 00:03:56,875 --> 00:03:59,875 I know we decided to stop, 49 00:04:00,875 --> 00:04:03,500 but I also know that everything will be all right. 50 00:04:03,583 --> 00:04:05,208 Just like my father used to say... 51 00:04:05,583 --> 00:04:07,542 [in Malayalam] 52 00:04:09,833 --> 00:04:10,750 Fighters fight. 53 00:04:11,958 --> 00:04:13,417 And you're also a fighter, right, sir? 54 00:04:16,625 --> 00:04:17,500 Get well soon. 55 00:04:18,583 --> 00:04:20,667 Sorry! 56 00:04:22,542 --> 00:04:23,458 Sir... 57 00:04:25,042 --> 00:04:27,583 the office feels empty without you. 58 00:04:29,042 --> 00:04:30,167 Kirtima? 59 00:04:32,125 --> 00:04:35,833 These flowers, I was asking Sir where to keep them. 60 00:04:36,708 --> 00:04:39,833 Actually, here. Take them. For you and Sir. 61 00:04:40,833 --> 00:04:41,833 Yeah. 62 00:04:41,958 --> 00:04:43,958 From the Last Resort staff. 63 00:04:48,042 --> 00:04:51,958 Anyway, I have to open the office. So... 64 00:04:52,125 --> 00:04:54,625 Yeah. Sir, get well soon. Bye. 65 00:05:01,167 --> 00:05:02,208 What did she say? 66 00:05:04,958 --> 00:05:06,417 I've made some trotter soup for you. 67 00:05:08,458 --> 00:05:09,375 It's hot. 68 00:05:09,833 --> 00:05:11,292 Wait, I'll serve it to you. 69 00:05:17,292 --> 00:05:18,167 Here. 70 00:05:19,292 --> 00:05:20,167 Hold it. 71 00:05:21,500 --> 00:05:22,375 What? 72 00:05:24,000 --> 00:05:24,875 Me? 73 00:05:28,208 --> 00:05:29,083 I'm okay. 74 00:05:31,333 --> 00:05:33,000 Couldn't sleep last night is all. 75 00:05:35,500 --> 00:05:38,042 Anyway, it's all under control. 76 00:05:38,500 --> 00:05:41,042 And I've told Arvind that you need some time to recover. 77 00:05:42,500 --> 00:05:45,333 You get better, then we can go home. 78 00:05:46,500 --> 00:05:47,542 Our home. 79 00:05:48,875 --> 00:05:50,542 Good morning, sir. Good morning, madam. That... 80 00:05:50,625 --> 00:05:52,458 -One moment, please. -Okay. 81 00:05:55,333 --> 00:05:58,208 It's okay, don't worry. I'll handle it. Have your soup. 82 00:05:59,125 --> 00:06:00,250 Sorry, sir! 83 00:06:00,333 --> 00:06:01,667 I arrived a bit late. 84 00:06:01,750 --> 00:06:03,000 Did you talk to Thupalli? 85 00:06:03,500 --> 00:06:05,708 -His phone is still switched off. -What? 86 00:06:05,792 --> 00:06:06,833 Sir, just a minute. 87 00:06:07,458 --> 00:06:08,333 Who's it? 88 00:06:08,833 --> 00:06:09,708 One minute, sir. 89 00:06:09,917 --> 00:06:10,792 Hello. 90 00:06:11,958 --> 00:06:14,083 -Good morning, Inspector. -Good morning, madam. 91 00:06:14,167 --> 00:06:15,542 How is Mr. Shetty? 92 00:06:15,833 --> 00:06:17,792 Actually, Prabhu is still very weak. 93 00:06:17,875 --> 00:06:20,125 The doctor has said strictly no visitors. 94 00:06:20,208 --> 00:06:22,625 -I'm sorry. - No, I understand, madam. 95 00:06:22,708 --> 00:06:26,750 Tell Mr. Shetty I'll wait for him to recover, then I will talk to him. 96 00:06:27,125 --> 00:06:28,875 Madam, one more thing 97 00:06:28,958 --> 00:06:31,083 about Umesh Pillai. 98 00:06:31,292 --> 00:06:34,375 There's no news of him yet. 99 00:06:34,458 --> 00:06:36,667 If we do not catch him now, 100 00:06:36,750 --> 00:06:38,583 he'll slip through our hands. 101 00:06:38,833 --> 00:06:41,208 Did Mr. Shetty mention anything? 102 00:06:41,292 --> 00:06:42,583 No, sir. 103 00:06:42,667 --> 00:06:45,667 No, actually he has only just regained consciousness. 104 00:06:45,750 --> 00:06:48,042 He's awake? Can I speak with him? 105 00:06:48,208 --> 00:06:49,667 -It'll take only two minutes. -No! 106 00:06:49,750 --> 00:06:52,250 -Sorry, Inspector. -Just two minutes, please. 107 00:06:52,333 --> 00:06:55,042 -Actually, his vocal chords are damaged. -I won't bother him one bit. 108 00:06:55,125 --> 00:06:56,167 Please understand, Inspector. 109 00:06:56,250 --> 00:06:57,125 -Sir. -I'm sorry... 110 00:06:57,292 --> 00:06:58,167 Hold on. 111 00:06:58,250 --> 00:06:59,708 -...it's just not possible. -Sir. 112 00:06:59,917 --> 00:07:00,958 Just wait for a bit. 113 00:07:01,083 --> 00:07:02,542 -One minute, madam. -No, Inspector. 114 00:07:02,667 --> 00:07:03,542 -It's not possible. -Sir. 115 00:07:03,708 --> 00:07:05,458 What is it? Can't you see I am talking? 116 00:07:06,417 --> 00:07:08,750 -Sorry, madam. It's just... -Sir. 117 00:07:18,083 --> 00:07:20,708 Hi, Inspector. Hey. What the... 118 00:07:24,250 --> 00:07:25,542 Brother-in-law? 119 00:07:38,583 --> 00:07:39,917 He's still very weak, brother-in-law. 120 00:07:40,167 --> 00:07:42,917 -The doctor has said... -Fuck the doctor. 121 00:07:45,000 --> 00:07:46,875 Why did you have to get yourself fucked like this? 122 00:07:48,875 --> 00:07:50,875 The machine down there working okay? 123 00:07:54,250 --> 00:07:55,542 Sorry, kiddo. 124 00:07:56,042 --> 00:07:57,583 This shouldn't have happened. 125 00:07:58,000 --> 00:08:01,250 There was only one handsome Shetty in the family. 126 00:08:01,500 --> 00:08:02,542 My only brother. 127 00:08:03,417 --> 00:08:07,375 That squinty fucker dared to touch Arvind Shetty's brother. 128 00:08:07,542 --> 00:08:11,083 Just watch how I skin him alive now. 129 00:08:13,750 --> 00:08:14,792 Sorry. 130 00:08:16,750 --> 00:08:18,542 Why was Umesh blackmailing you? 131 00:08:24,500 --> 00:08:27,042 Brother-in-law, please. He can't talk. 132 00:08:34,375 --> 00:08:35,625 Answer me, motherfucker. 133 00:08:35,708 --> 00:08:38,625 What's in the blackmail note about my money? 134 00:08:38,708 --> 00:08:42,875 What exactly did Umesh find that made him melt half your face off? 135 00:08:43,250 --> 00:08:45,750 Tell me or else! 136 00:08:58,292 --> 00:09:01,292 You're fucked. 137 00:09:04,667 --> 00:09:05,542 Brother-in-law... 138 00:09:09,792 --> 00:09:10,667 Sorry. 139 00:09:16,417 --> 00:09:17,542 What did you tell him? 140 00:09:20,250 --> 00:09:22,083 -Did you tell him about the embezzlement? -No. 141 00:09:22,167 --> 00:09:23,583 Then what? 142 00:09:23,833 --> 00:09:25,958 His drug business. Mushrooms. 143 00:09:26,625 --> 00:09:30,375 Last Resort and Rising Sun's money laundering arrangement. 144 00:09:30,458 --> 00:09:32,208 I told him Umesh knows everything. 145 00:09:32,542 --> 00:09:34,125 Why the hell did you tell him that? 146 00:09:34,417 --> 00:09:35,750 What else could I've said? 147 00:09:35,917 --> 00:09:37,750 Anything! You could've said anything! 148 00:09:37,833 --> 00:09:39,333 What do you mean? 149 00:09:39,417 --> 00:09:43,458 He was ready to kill me. Did you see the look on his face? 150 00:09:43,625 --> 00:09:45,167 We dodged the bullet somehow. 151 00:09:45,250 --> 00:09:46,750 No, we're dead. 152 00:09:47,000 --> 00:09:48,792 -Arvind won't spare us now. -Why won't he spare us... 153 00:09:48,917 --> 00:09:50,917 He'll start hunting down Umesh. 154 00:09:51,000 --> 00:09:52,250 But I am Umesh. 155 00:09:52,458 --> 00:09:55,208 But he's Arvind. Arvind Shetty. 156 00:09:55,292 --> 00:09:56,375 Swathi. 157 00:09:57,250 --> 00:10:00,500 Baby, calm down. 158 00:10:01,000 --> 00:10:01,875 Okay? 159 00:10:02,250 --> 00:10:04,000 Everything will be all right. 160 00:10:04,083 --> 00:10:05,250 I already said it. 161 00:10:07,083 --> 00:10:09,292 But he won't let this go. You don't know him. 162 00:10:09,708 --> 00:10:12,167 We just have to be together. 163 00:10:12,708 --> 00:10:13,958 But Arvind? 164 00:10:14,042 --> 00:10:16,042 Only you 165 00:10:17,042 --> 00:10:19,042 Only you 166 00:10:21,292 --> 00:10:25,750 How can I live without you 167 00:10:27,333 --> 00:10:30,542 Come to me 168 00:10:30,625 --> 00:10:33,833 Come on now 169 00:10:33,917 --> 00:10:37,750 Oh, my heart 170 00:10:38,792 --> 00:10:41,750 Come with me to the garden of love 171 00:10:42,542 --> 00:10:46,500 Move it. Out of the way. 172 00:10:53,000 --> 00:10:55,375 Sir, what are your orders? 173 00:10:57,750 --> 00:10:58,750 Sir. 174 00:11:00,125 --> 00:11:01,292 Sir. 175 00:11:01,375 --> 00:11:02,667 {\an8}Sir, you okay? 176 00:11:24,667 --> 00:11:27,375 You know, frankly I'm amazed. 177 00:11:27,458 --> 00:11:30,292 I mean, it's a total miracle, Swathi. 178 00:11:30,375 --> 00:11:34,625 At first, I thought that the acid had reached his facial muscles. 179 00:11:34,708 --> 00:11:36,958 I was worried. Really worried. 180 00:11:37,208 --> 00:11:38,958 But what we have achieved here, I mean... 181 00:11:40,042 --> 00:11:41,375 I know, Doctor. Thank you. 182 00:11:41,583 --> 00:11:44,292 You know, sadly, we could not save the left eye. 183 00:11:44,458 --> 00:11:45,333 Yeah. 184 00:11:45,417 --> 00:11:46,958 The acid had gone fully inside. 185 00:11:47,667 --> 00:11:48,750 But the rest? 186 00:11:49,792 --> 00:11:51,750 It's a miracle. 187 00:11:53,167 --> 00:11:55,208 Okay. Slowly. 188 00:12:03,750 --> 00:12:08,083 Slowly. Don't worry. Okay? Don't worry. Slowly. 189 00:12:10,042 --> 00:12:11,667 It's beautiful! 190 00:12:41,000 --> 00:12:42,375 Can't we cancel? 191 00:12:43,625 --> 00:12:46,125 I've just been discharged. 192 00:12:46,917 --> 00:12:50,083 -Can't I rest a bit? -You're done resting, Umesh. 193 00:12:50,167 --> 00:12:52,417 You can't go through life hiding like this. 194 00:12:54,292 --> 00:12:56,125 Also, you have a meeting with the cops tomorrow. 195 00:12:56,208 --> 00:12:58,833 What? I can't. 196 00:13:12,917 --> 00:13:15,083 Careful! That one has soup. 197 00:13:16,333 --> 00:13:17,208 Come. 198 00:13:40,875 --> 00:13:41,750 Give me that. 199 00:13:42,500 --> 00:13:43,375 What? 200 00:13:43,500 --> 00:13:45,292 -That thing that you've made. -What? 201 00:13:45,750 --> 00:13:46,708 That thing you made for me. 202 00:14:02,875 --> 00:14:06,500 {\an8}The postmortem of ASI Thupalli indicates 203 00:14:06,875 --> 00:14:08,417 {\an8}death by drowning, sir. 204 00:14:09,042 --> 00:14:11,833 Sir, we recovered his personal items, sir. 205 00:14:12,167 --> 00:14:14,167 This phone. Totally damaged. 206 00:14:14,417 --> 00:14:17,667 As you know, the last call he made was only to me, sir. 207 00:14:18,333 --> 00:14:22,667 Before his passing, he had texted me a photo. 208 00:14:23,125 --> 00:14:24,208 This one, sir. 209 00:14:25,250 --> 00:14:28,333 This is blackmail, sir. A blackmail letter. 210 00:14:28,583 --> 00:14:33,208 It looks like it was a practice note, sir. 211 00:14:35,833 --> 00:14:37,583 One minute, sir. 212 00:14:38,333 --> 00:14:39,208 Sir. 213 00:14:49,875 --> 00:14:50,750 Sir. 214 00:14:50,833 --> 00:14:52,500 This is Shetty's house. 215 00:14:53,250 --> 00:14:54,875 This is Poombarai. 216 00:14:56,500 --> 00:14:57,875 Umesh's quarters. 217 00:14:59,792 --> 00:15:02,375 This is Mainjur river. 218 00:15:03,250 --> 00:15:04,875 This is where I found... 219 00:15:06,417 --> 00:15:07,458 Thupalli. 220 00:15:10,292 --> 00:15:16,375 Sir, two weeks of full searching and serious investigation. 221 00:15:17,000 --> 00:15:17,958 But... 222 00:15:19,000 --> 00:15:20,875 His bike was also missing, sir. 223 00:15:21,667 --> 00:15:23,125 We don't know... 224 00:15:23,292 --> 00:15:24,667 What do we know? 225 00:15:25,667 --> 00:15:26,542 Cockshit? 226 00:15:26,792 --> 00:15:27,667 Yes, sir. 227 00:15:27,750 --> 00:15:28,625 Correct, sir. 228 00:15:29,417 --> 00:15:32,542 So, tell me about this... 229 00:15:33,250 --> 00:15:34,125 this Umesh. 230 00:15:34,500 --> 00:15:36,958 Sir, he's a criminal mastermind, sir. 231 00:15:37,667 --> 00:15:40,625 He doesn't have a criminal background at all. 232 00:15:41,083 --> 00:15:43,583 He doesn't have a family, a permanent address. 233 00:15:43,792 --> 00:15:47,042 No debit card, no Aadhaar card, no PAN number. 234 00:15:47,250 --> 00:15:49,375 He's like aavi, sir. 235 00:15:50,292 --> 00:15:51,167 Aavi? 236 00:15:51,292 --> 00:15:52,417 Sir, a ghost. 237 00:15:53,333 --> 00:15:54,417 Ghost, sir. 238 00:15:57,583 --> 00:16:00,125 From 2001 to 2006, 239 00:16:00,875 --> 00:16:04,250 he worked as an assistant physiotherapist in a hospital. 240 00:16:04,708 --> 00:16:09,333 After that, he worked as a masseur in Gymkhana club. 241 00:16:09,708 --> 00:16:10,792 Friends? Neighbors? 242 00:16:11,042 --> 00:16:12,792 Except for the club manager, 243 00:16:12,875 --> 00:16:17,500 everyone says that he was a good man. 244 00:16:18,500 --> 00:16:23,250 And his lady clients said that 245 00:16:24,167 --> 00:16:25,292 he was very charming. 246 00:16:25,833 --> 00:16:27,000 "Charming"? 247 00:16:27,083 --> 00:16:29,708 But isn't he... Isn't he... 248 00:16:30,167 --> 00:16:32,250 -Looking London... -Talking Tokyo, sir. 249 00:16:33,583 --> 00:16:34,458 Sir. 250 00:16:34,917 --> 00:16:36,417 The other thing, sir? 251 00:16:37,042 --> 00:16:38,667 About Manisha Koirala. 252 00:16:40,167 --> 00:16:42,250 Sir, it's a fake name, sir. 253 00:16:42,542 --> 00:16:45,375 It may be one of his girlfriends, sir. 254 00:16:45,458 --> 00:16:48,375 Our target is only Umesh, sir. 255 00:16:48,958 --> 00:16:50,500 Good, very good. 256 00:16:52,125 --> 00:16:55,042 I will be there tomorrow for Shetty's' interview. And... 257 00:16:55,417 --> 00:16:59,208 Thupalli's uncle calls me everyday about his belongings. 258 00:16:59,292 --> 00:17:01,083 We'll take care of that today, sir. 259 00:17:03,792 --> 00:17:04,667 Inspector Hassan? 260 00:17:04,792 --> 00:17:05,667 Sir? 261 00:17:05,958 --> 00:17:07,750 -Get a shave man. -Yes, sir. 262 00:17:27,000 --> 00:17:29,167 These morons are going to ruin my whole plan. 263 00:17:30,000 --> 00:17:30,958 Stop it. Not now. 264 00:17:31,083 --> 00:17:32,458 -I'll tell you when to play. -Okay. 265 00:17:32,542 --> 00:17:34,292 It's my brother who's coming. 266 00:17:34,958 --> 00:17:36,583 Play it when he arrives. 267 00:17:36,667 --> 00:17:39,042 Is everything ready? Check on the garlands and flowers. 268 00:17:39,292 --> 00:17:40,667 Climb up! 269 00:17:41,000 --> 00:17:43,375 Be ready. Throw these flowers as soon as he comes out. 270 00:17:43,458 --> 00:17:45,708 Stop hounding me. Does it look like a sunny day to you? 271 00:17:46,625 --> 00:17:48,542 Play, play! Play it now! 272 00:17:55,750 --> 00:17:58,292 You, go with the garlands. You, throw the flowers. 273 00:17:59,500 --> 00:18:00,542 Go for it. 274 00:18:04,708 --> 00:18:05,792 Stay back! 275 00:18:06,292 --> 00:18:07,167 Stop it! 276 00:18:08,417 --> 00:18:10,750 Brother, my brother. 277 00:18:11,292 --> 00:18:12,167 What's this? 278 00:18:12,250 --> 00:18:14,500 The doctor has advised us not to remove it. Please, brother-in-law. 279 00:18:19,458 --> 00:18:20,500 Okay. Let it be. 280 00:18:20,917 --> 00:18:22,708 I missed you so much. 281 00:18:23,417 --> 00:18:25,708 Look how thin you've become. Like a dried fish. 282 00:18:25,792 --> 00:18:27,708 Someone get him his welcome gift. Appu? 283 00:18:27,833 --> 00:18:30,542 Shall we go inside first? Prabhu's still weak. 284 00:18:30,625 --> 00:18:33,583 Hang on. It's a welcome gift. Appu? 285 00:18:33,667 --> 00:18:35,667 It's just a gift. Give it later. 286 00:18:35,750 --> 00:18:37,583 I said hang on, dammit. Where the hell is she? 287 00:18:37,792 --> 00:18:38,667 Appu? 288 00:18:39,042 --> 00:18:40,875 Surprise! 289 00:18:45,250 --> 00:18:46,125 Sandy? 290 00:18:46,375 --> 00:18:47,458 Hi. 291 00:19:00,000 --> 00:19:01,583 Watch it. Be careful. 292 00:19:05,667 --> 00:19:06,542 Pack it in. 293 00:19:18,833 --> 00:19:20,250 The Stoic Heart. 294 00:19:21,250 --> 00:19:23,375 "Whose woods these are 295 00:19:24,417 --> 00:19:26,375 I think, I know." 296 00:19:26,458 --> 00:19:27,333 -Sir. -To... 297 00:19:27,417 --> 00:19:29,167 -We are almost done packing, sir. -Okay. 298 00:19:29,250 --> 00:19:30,667 Just these books are left. 299 00:19:31,833 --> 00:19:32,708 Okay. 300 00:19:53,042 --> 00:19:54,250 "PKS." 301 00:19:54,958 --> 00:19:56,542 "PKS." 302 00:20:03,583 --> 00:20:04,875 Umesh? 303 00:20:17,167 --> 00:20:18,250 Muthu! 304 00:20:18,333 --> 00:20:19,208 Sir? 305 00:20:19,792 --> 00:20:22,000 Your beef curry parotta is fabulous. 306 00:20:23,250 --> 00:20:24,125 Bravo! 307 00:20:26,458 --> 00:20:27,417 Kiddo. 308 00:20:28,750 --> 00:20:29,958 You missed it. 309 00:20:30,042 --> 00:20:31,125 You okay? 310 00:20:31,917 --> 00:20:33,000 Easy. 311 00:20:34,000 --> 00:20:35,958 I'm gonna go get some ice cream. 312 00:20:39,042 --> 00:20:39,958 Me also. 313 00:20:40,667 --> 00:20:42,833 Finish the soup first, child! 314 00:20:45,125 --> 00:20:46,583 I am... 315 00:20:47,417 --> 00:20:48,542 feeling very scared. 316 00:20:49,333 --> 00:20:52,375 Listen, everything is going to be fine okay? 317 00:20:53,833 --> 00:20:55,917 And listen. Don't forget to ask him, okay? 318 00:20:56,708 --> 00:20:57,667 Okay. 319 00:20:58,625 --> 00:20:59,500 Kiddo! 320 00:20:59,875 --> 00:21:01,083 Come let's have a drink. 321 00:21:01,417 --> 00:21:03,500 No, brother-in-law! The doctor said no alcohol. 322 00:21:03,583 --> 00:21:04,667 Come on! 323 00:21:09,083 --> 00:21:12,583 Look. Imported whiskey. Monta Cuere. 324 00:21:12,667 --> 00:21:14,042 Ever tried this one? 325 00:21:15,500 --> 00:21:16,375 What is it? 326 00:21:16,958 --> 00:21:18,458 Why are you following us like a dog? 327 00:21:18,542 --> 00:21:20,250 You think I will eat him up? 328 00:21:21,542 --> 00:21:22,417 Come. 329 00:21:22,833 --> 00:21:23,958 Aunty? 330 00:21:26,333 --> 00:21:28,917 Are you taking the soup or should I throw it away? 331 00:21:36,208 --> 00:21:37,167 Cestrum nocturnum. 332 00:21:40,250 --> 00:21:41,583 Cestrum nocturnum? 333 00:21:42,625 --> 00:21:43,542 Oh! 334 00:21:44,708 --> 00:21:45,708 Tasty flower. 335 00:21:45,833 --> 00:21:46,792 What? 336 00:21:47,208 --> 00:21:48,083 Yeah. 337 00:21:48,167 --> 00:21:51,208 But if you eat it in a large quantity, it is very poisonous. 338 00:21:51,667 --> 00:21:55,375 One time, behind our dorm, a cow ate one whole plant. 339 00:21:56,208 --> 00:22:00,958 Then, her jaw clamped shut and she started to choke on her own saliva. 340 00:22:01,750 --> 00:22:05,042 Took her two full days to die. 341 00:22:06,542 --> 00:22:08,833 My baby! 342 00:22:09,625 --> 00:22:11,167 What ice cream are you having? 343 00:22:11,250 --> 00:22:12,250 Strawberry. 344 00:22:13,792 --> 00:22:14,667 Nice. 345 00:22:14,750 --> 00:22:20,167 Appu, you remember how he'd run behind you to play House? 346 00:22:20,250 --> 00:22:21,458 Mumma, please! 347 00:22:21,542 --> 00:22:22,833 -What? -Fuck. 348 00:22:33,542 --> 00:22:34,417 Hey. 349 00:22:35,292 --> 00:22:36,167 Take it off. 350 00:22:39,875 --> 00:22:40,875 The mask. 351 00:22:41,250 --> 00:22:42,250 Take the mask off. 352 00:22:43,542 --> 00:22:46,458 Brother, the doctor said... 353 00:22:46,917 --> 00:22:47,792 Come on. 354 00:22:48,833 --> 00:22:51,167 We're brothers. We've seen each other naked. 355 00:23:12,292 --> 00:23:14,125 Motherfucker! 356 00:23:14,833 --> 00:23:15,708 Motherfuck... 357 00:23:17,875 --> 00:23:18,958 He's not getting away with this. 358 00:23:19,042 --> 00:23:19,917 Who? 359 00:23:20,000 --> 00:23:21,042 That Umesh. 360 00:23:21,625 --> 00:23:26,125 I want him anyhow, Lucas. He knows all about our business. 361 00:23:26,208 --> 00:23:27,417 But he's a wanted man. 362 00:23:28,792 --> 00:23:30,583 I don't care about the cops. 363 00:23:31,333 --> 00:23:35,458 Every cop from here to Chennai dances the salsa for me. 364 00:23:35,875 --> 00:23:40,042 But a single article in the papers can ruin Rising Sun. 365 00:23:43,208 --> 00:23:46,542 I don't need this drama right now. 366 00:23:48,042 --> 00:23:49,708 There's a guy coming from Chennai tomorrow. 367 00:23:49,792 --> 00:23:51,833 This business deal is too important to me. 368 00:23:51,917 --> 00:23:54,750 If the media had to know, they'd have known by now. 369 00:23:56,625 --> 00:23:58,750 I think you should... 370 00:24:00,000 --> 00:24:01,083 forget about Umesh. 371 00:24:03,042 --> 00:24:04,083 Forget? 372 00:24:05,375 --> 00:24:09,542 He dared to fuck with Arvind Shetty, that Umesh Mahto. 373 00:24:09,625 --> 00:24:10,625 Mahto? 374 00:24:10,708 --> 00:24:12,333 Umesh Shantiram Mahto. 375 00:24:13,167 --> 00:24:14,333 Aged 44. 376 00:24:15,000 --> 00:24:17,083 Born, Godia village. 377 00:24:17,167 --> 00:24:18,917 District, Jharsuguda. 378 00:24:19,000 --> 00:24:20,542 State, Odisha. 379 00:24:20,625 --> 00:24:23,917 Ninth grade drop-out, but a good cricket player. 380 00:24:24,417 --> 00:24:27,500 At 16, he appeared for the state team's trials, 381 00:24:27,625 --> 00:24:31,958 but he got hit on the head by a ball and fell into a coma. 382 00:24:32,042 --> 00:24:34,500 When he recovered, he had a squint. 383 00:24:34,583 --> 00:24:37,375 And then, he developed a gambling habit 384 00:24:37,458 --> 00:24:39,458 and lost his land to the loan sharks. 385 00:24:40,000 --> 00:24:44,500 He couldn't bear it and fought against them. 386 00:24:45,083 --> 00:24:48,083 And they filed an attempted murder case against him. 387 00:24:48,792 --> 00:24:51,083 He was on the run for a year, 388 00:24:51,167 --> 00:24:52,458 hiding from the cops. 389 00:24:53,375 --> 00:24:56,000 Then ended up in Mainjur and got a job at the hospital. 390 00:24:56,083 --> 00:25:00,125 He now works at the Gymkhana club under a new name. 391 00:25:00,208 --> 00:25:03,125 Umesh Pillai. Squinty motherfucker. 392 00:25:11,375 --> 00:25:12,417 So, Aunty? 393 00:25:13,875 --> 00:25:16,125 I didn't wanna ask in front of Uncle, but... 394 00:25:16,208 --> 00:25:18,208 -Is it going to get better? -What? 395 00:25:18,292 --> 00:25:19,542 I mean, his... 396 00:25:21,417 --> 00:25:25,042 I mean, right now we're just focused on getting back to normal. 397 00:25:25,250 --> 00:25:27,125 Maybe later. 398 00:25:27,208 --> 00:25:31,500 So what plans then? Is Uncle gonna go back to work? Or what? 399 00:25:32,375 --> 00:25:33,417 He has to. 400 00:25:34,000 --> 00:25:36,292 The treatment didn't come cheap. 401 00:25:36,375 --> 00:25:39,042 But I thought Last Resort is doing really well? 402 00:25:40,500 --> 00:25:43,333 Just yesterday Dad said he has invested so much money in it. So how come? 403 00:25:43,417 --> 00:25:46,625 No, it's not that bad. It's just that... 404 00:25:46,708 --> 00:25:48,625 We need to start work on the resort as well so. 405 00:25:48,833 --> 00:25:52,083 Yeah. No. Makes sense. 406 00:25:53,417 --> 00:25:56,625 So, is Uncle raising the capital himself or like, taking a loan? 407 00:26:00,833 --> 00:26:02,500 How would I know all that? 408 00:26:03,250 --> 00:26:04,417 No. 409 00:26:04,500 --> 00:26:06,875 I'm asking 'cause it's such a huge step. 410 00:26:06,958 --> 00:26:07,875 Yeah. 411 00:26:08,375 --> 00:26:09,417 Anyway, 412 00:26:09,542 --> 00:26:11,750 I'm glad Uncle's company is doing well. 413 00:26:12,500 --> 00:26:13,708 And your restaurant? 414 00:26:22,458 --> 00:26:23,792 Tell me. 415 00:26:24,792 --> 00:26:26,333 How did he find out? 416 00:26:28,083 --> 00:26:31,542 Tell me. How did he find out about my business? 417 00:26:32,750 --> 00:26:33,708 Spa. 418 00:26:35,333 --> 00:26:37,333 At the Gymkhana club. 419 00:26:38,417 --> 00:26:40,708 He must've heard us talk about it. 420 00:26:41,250 --> 00:26:43,958 Then why did you hire Kiran Nadar? 421 00:26:44,708 --> 00:26:46,292 If you were getting blackmailed, 422 00:26:46,958 --> 00:26:48,542 why didn't you come to us? 423 00:26:50,000 --> 00:26:51,500 Sorry, brother, I... 424 00:26:54,375 --> 00:26:56,167 I made a mistake. 425 00:26:56,792 --> 00:26:57,708 What mistake? 426 00:26:58,917 --> 00:27:04,958 You've watched my back... since we were kids. 427 00:27:06,292 --> 00:27:09,083 When I stole from Dad, you saved my ass. 428 00:27:10,667 --> 00:27:14,417 When I eloped with Swathi, you invited me to Mainjur, 429 00:27:15,292 --> 00:27:16,375 and gave me a house. 430 00:27:17,042 --> 00:27:19,000 For the first time I thought, 431 00:27:20,708 --> 00:27:23,833 I will handle this mistake myself. 432 00:27:25,250 --> 00:27:26,292 I'm sorry. 433 00:27:27,375 --> 00:27:30,583 I burnt half my face, 434 00:27:30,667 --> 00:27:35,833 broke my leg, lost my business, and became a pauper. 435 00:27:37,792 --> 00:27:41,708 Now all that's left to do is to kill myself. 436 00:27:41,792 --> 00:27:42,917 Don't cry. 437 00:27:43,000 --> 00:27:47,500 -I should end it all. -It's okay. Calm down. 438 00:27:50,583 --> 00:27:51,500 That's it. Enough. 439 00:28:28,833 --> 00:28:30,333 Hey, Grandpa. 440 00:28:31,917 --> 00:28:33,333 Have you lost your way? 441 00:28:34,625 --> 00:28:36,083 Watch it, man. He's a cop. 442 00:28:36,583 --> 00:28:37,542 Welcome, sir. 443 00:28:37,625 --> 00:28:39,500 You're far from home. Everything okay? 444 00:28:41,792 --> 00:28:42,667 Hey. 445 00:28:43,792 --> 00:28:45,917 Everyone's gambling here with money, right? 446 00:28:47,042 --> 00:28:48,958 -Do you guys have a license? -Sir. 447 00:28:49,042 --> 00:28:50,125 Leave them out of this. 448 00:28:50,208 --> 00:28:51,917 We can sort it out between us. 449 00:28:54,333 --> 00:28:55,792 What do you have in mind? 450 00:29:00,958 --> 00:29:03,083 Sir, don't bother. 451 00:29:03,167 --> 00:29:04,042 Game over. 452 00:29:05,167 --> 00:29:06,667 Fuck. It was close. 453 00:29:06,750 --> 00:29:08,833 You should come here again. 454 00:29:08,917 --> 00:29:10,958 Do other cops come here too? 455 00:29:11,042 --> 00:29:11,917 All the time. 456 00:29:12,417 --> 00:29:15,792 Once the local cops come here, they don't leave easily, right? 457 00:29:16,417 --> 00:29:19,250 Has he ever been here? 458 00:29:19,333 --> 00:29:20,417 Look carefully. 459 00:29:21,292 --> 00:29:22,167 No sir. 460 00:29:22,583 --> 00:29:23,458 Never seen him. 461 00:29:25,333 --> 00:29:26,208 And him? 462 00:29:28,042 --> 00:29:30,583 -Sir, this is our man, Pillai. -Sir. 463 00:29:30,667 --> 00:29:33,083 I know him really well. 464 00:29:33,167 --> 00:29:34,458 When was he here last? 465 00:29:37,083 --> 00:29:38,250 Must be 2 weeks ago, sir. 466 00:29:38,333 --> 00:29:39,917 If you find him 467 00:29:40,000 --> 00:29:41,083 please bring him to me. 468 00:29:41,167 --> 00:29:43,042 He owes us over 50 grand. 469 00:29:43,167 --> 00:29:44,750 When I see him next, 470 00:29:44,833 --> 00:29:46,458 -he's going to lose is fingers! -Hey. 471 00:29:48,875 --> 00:29:49,750 Sir. 472 00:29:50,250 --> 00:29:52,708 Sir, your turn. What's your bet? 473 00:30:10,750 --> 00:30:14,000 This is my bet. 474 00:30:14,083 --> 00:30:18,750 Sorry, sir. Bar time is over. Our wife is waiting. 475 00:30:18,833 --> 00:30:21,500 Thank you, good night. Ta-ta, sir. 476 00:30:23,375 --> 00:30:25,792 Even these fuckers have wives. 477 00:30:28,917 --> 00:30:31,333 My Begum is also waiting. 478 00:30:57,625 --> 00:31:00,000 Hey, scumbag. 479 00:31:00,083 --> 00:31:02,500 The bar is closed. Come back in the morning at 10. 480 00:31:02,583 --> 00:31:03,458 Hey! 481 00:31:04,750 --> 00:31:05,708 Hey! 482 00:31:05,792 --> 00:31:07,292 Open the door! 483 00:31:07,375 --> 00:31:08,250 Open it, damn it. 484 00:31:08,333 --> 00:31:10,167 Sir. Don't yell. What is it now? 485 00:31:10,250 --> 00:31:11,125 Open the goddamn door! 486 00:31:11,625 --> 00:31:12,708 Hang on a sec. 487 00:31:14,833 --> 00:31:15,708 Motherfuckers! 488 00:31:15,792 --> 00:31:17,417 You fucking motherfuckers! 489 00:31:17,500 --> 00:31:19,833 -Sir! Watch it, sir! -What did you guys do to him? 490 00:31:19,917 --> 00:31:22,333 -What the fuck did you do to him? -Sir! 491 00:31:22,958 --> 00:31:23,833 Look, sir... 492 00:31:23,917 --> 00:31:25,750 -I'll shoot all of you. -Look, sir. 493 00:31:25,833 --> 00:31:27,000 You are drunk and waving a gun at us. 494 00:31:27,083 --> 00:31:28,750 It's dangerous, to say the least. 495 00:31:28,833 --> 00:31:29,708 That's it! 496 00:31:31,208 --> 00:31:32,083 Sir! 497 00:31:33,583 --> 00:31:34,458 Sir! 498 00:31:43,042 --> 00:31:44,542 What the fuck just happened? 499 00:32:00,250 --> 00:32:01,750 Shall I get you some warm milk? 500 00:32:03,792 --> 00:32:05,292 Why didn't you tell me? 501 00:32:07,833 --> 00:32:10,333 Everything happened so fast. 502 00:32:11,083 --> 00:32:15,000 And you had your high school exams. We didn't want to stress you out. 503 00:32:16,500 --> 00:32:17,375 Sorry. 504 00:32:20,042 --> 00:32:21,083 Dad looks scary. 505 00:32:21,167 --> 00:32:23,917 Sandy, don't say that. 506 00:32:24,000 --> 00:32:29,125 No really. He looks weird. And very different too. 507 00:32:29,708 --> 00:32:32,000 He didn't even make one bad joke today. 508 00:32:33,250 --> 00:32:36,292 I know, child. But he's been through so much. 509 00:32:36,875 --> 00:32:40,667 Now these last two weeks... I mean, how do I even begin to tell you? 510 00:32:41,958 --> 00:32:43,042 Since the attack... 511 00:32:45,042 --> 00:32:46,042 Dad has changed. 512 00:32:48,667 --> 00:32:50,917 Just think about what he must be going through. 513 00:32:52,083 --> 00:32:54,250 He hardly talks to me these days. 514 00:32:58,083 --> 00:32:59,917 He looks lost all the time. 515 00:33:00,458 --> 00:33:03,333 So we have to be patient with him, okay? 516 00:33:03,417 --> 00:33:07,417 We must show him a lot of love, and understanding and be considerate. 517 00:33:08,000 --> 00:33:09,792 -Okay? -Okay, Mom. 518 00:33:09,917 --> 00:33:10,917 Okay, my child. 519 00:33:12,958 --> 00:33:13,833 Milk? 520 00:33:24,000 --> 00:33:27,875 Swathi, we never planned for this. 521 00:33:28,000 --> 00:33:30,500 He's been at a boarding school for ten years now. 522 00:33:30,583 --> 00:33:33,625 Prabhu hasn't even had a proper chat with him these last few years. 523 00:33:33,708 --> 00:33:36,208 -Please relax. -But, baby... 524 00:33:36,292 --> 00:33:39,542 Don't stress yourself out. We prepared for this, you know. 525 00:33:39,625 --> 00:33:41,792 Besides, I've told him already. 526 00:33:41,875 --> 00:33:43,958 He won't trouble you at all, okay? 527 00:33:44,708 --> 00:33:46,167 Don't touch this. 528 00:33:48,208 --> 00:33:49,458 So, how did it go with Arvind? 529 00:33:54,333 --> 00:33:55,208 It was okay. 530 00:33:56,583 --> 00:33:57,792 I told you, didn't I? 531 00:33:58,417 --> 00:34:00,125 You worry for no reason. 532 00:34:03,958 --> 00:34:05,667 What did he say about the resort? 533 00:34:08,125 --> 00:34:09,500 You asked him, right? 534 00:34:14,500 --> 00:34:18,375 Eat some mutton, fatten up a little. 535 00:34:19,792 --> 00:34:23,542 And no telling the cops about our dealings. 536 00:34:23,625 --> 00:34:25,208 -Of course, bro. -Good. 537 00:34:25,292 --> 00:34:26,375 -Brother? -Yes? 538 00:34:27,583 --> 00:34:29,125 When are you giving the funds? 539 00:34:29,625 --> 00:34:30,500 What funds? 540 00:34:32,292 --> 00:34:35,167 I need to start work, right? On the resort? 541 00:34:36,792 --> 00:34:37,833 Which resort? 542 00:34:39,917 --> 00:34:41,500 Hotel California? 543 00:34:42,792 --> 00:34:44,625 Remember I took you there? 544 00:34:46,458 --> 00:34:49,667 You promised that you'd invest, remember? 545 00:34:49,792 --> 00:34:51,583 We're making a five-star resort there. 546 00:34:53,083 --> 00:34:53,958 Brother? 547 00:35:03,875 --> 00:35:05,625 He lied to you. 548 00:35:06,667 --> 00:35:08,375 All of it, a bunch of lies. 549 00:35:09,625 --> 00:35:12,375 That night Arvind had clearly rejected the resort idea. 550 00:35:12,458 --> 00:35:14,417 I can't believe it! I'm so happy! 551 00:35:19,750 --> 00:35:20,792 You know what else? 552 00:35:22,375 --> 00:35:24,583 He had called Russians to the party. 553 00:35:25,583 --> 00:35:26,833 Five of them. 554 00:35:27,833 --> 00:35:28,708 Disgusting. 555 00:35:30,583 --> 00:35:33,500 He used such foul language with you that night. 556 00:35:34,375 --> 00:35:37,375 While he did such an abominable thing, your beloved Prabhakar. 557 00:35:40,750 --> 00:35:42,250 But don't you worry. 558 00:35:44,917 --> 00:35:47,167 I've struck a rapport with Arvind. 559 00:35:47,458 --> 00:35:49,042 He totally fell for my act. 560 00:35:49,750 --> 00:35:51,250 He told me, 561 00:35:51,333 --> 00:35:53,667 "Sell the resort and join Rising Sun." 562 00:35:53,750 --> 00:35:55,917 On a salary of two to three lakhs. With full benefits. 563 00:35:57,167 --> 00:35:59,125 It's just a question of a few years. 564 00:35:59,833 --> 00:36:03,750 We'll save all our money and take a loan for the restaurant. 565 00:36:06,833 --> 00:36:09,542 Look, we have our whole lives ahead of us. 566 00:36:10,292 --> 00:36:11,167 Baby? 567 00:36:20,792 --> 00:36:21,875 {\an8}Swathi? 568 00:36:25,208 --> 00:36:26,125 {\an8}Swathi. 569 00:36:27,583 --> 00:36:34,458 Hey! 570 00:36:34,583 --> 00:36:38,583 Shoo! 571 00:36:59,375 --> 00:37:00,667 Oh, it's you. 38197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.