Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,720 --> 00:01:40,200
"The most eminent player.."
2
00:01:42,960 --> 00:01:47,080
"The most eminent player.."
3
00:02:27,120 --> 00:02:28,520
Welcome, King Don.
4
00:02:34,000 --> 00:02:36,400
Ladies and gentlemen
5
00:02:37,400 --> 00:02:39,720
Some days back,
I had been to Russia.
6
00:02:40,480 --> 00:02:42,880
There was an avalanche.
7
00:02:43,640 --> 00:02:46,960
Beneath it, 120 workers working
8
00:02:47,000 --> 00:02:49,720
in a coal mine got buried.
9
00:02:50,240 --> 00:02:52,160
The rescue team reached there.
10
00:02:52,480 --> 00:02:56,520
But it took 30 days to clear
the ice.
11
00:02:56,600 --> 00:02:58,280
It was a huge mountain.
12
00:02:59,080 --> 00:03:03,800
After clearing the ice,
they did not find a single body.
13
00:03:04,520 --> 00:03:08,400
All they found was
14
00:03:08,480 --> 00:03:10,440
119 skeletons.
15
00:03:10,920 --> 00:03:14,840
A lone man who ate
16
00:03:14,920 --> 00:03:16,600
raw flesh of 119 men
17
00:03:16,840 --> 00:03:18,680
and survived for 30 days.
18
00:03:19,600 --> 00:03:23,360
That man is my fighter
for today! Crush!
19
00:03:27,680 --> 00:03:28,640
Crush!
20
00:03:42,720 --> 00:03:46,240
Are you ready?
- I am eagerly waiting.
21
00:03:46,440 --> 00:03:48,720
That's the spirit!
- Best of luck.
22
00:03:51,360 --> 00:03:53,600
Ladies and gentlemen
23
00:03:54,840 --> 00:03:58,800
And now, for the personality
who is well-respected
24
00:03:58,880 --> 00:04:00,040
in the world of sportsmen.
25
00:04:01,480 --> 00:04:04,960
The most eminent,
the most beautiful
26
00:04:05,960 --> 00:04:09,800
the most dangerous player,
Madam Maya!
27
00:04:11,640 --> 00:04:14,880
Maya..
- Maya..
28
00:04:15,200 --> 00:04:17,600
Maya..
- Maya..
29
00:04:18,800 --> 00:04:20,000
She is the one!
30
00:04:20,200 --> 00:04:23,720
Maya..
- Maya..
31
00:04:23,840 --> 00:04:26,400
Maya..
- Maya..
32
00:04:28,880 --> 00:04:32,280
My fighter who is going
to fight King Don's fighter today
33
00:04:32,440 --> 00:04:35,840
his name is not just a name,
but an example by itself.
34
00:04:36,360 --> 00:04:39,800
Ladies and gentlemen, I present
before you all, Undertaker.
35
00:04:42,520 --> 00:04:44,480
He is your victim.
36
00:04:47,760 --> 00:04:52,160
Undertaker..
- Undertaker..
37
00:04:52,880 --> 00:04:55,560
Hey Ajay, what are you doing?
- Ask Madam Maya.
38
00:05:02,160 --> 00:05:04,360
Today, I'll kill you
with my hands.
39
00:05:04,480 --> 00:05:07,640
No.
You'll die, understand?
40
00:05:10,240 --> 00:05:14,320
Friends, my fighter is fighting
his 40th contest today.
41
00:05:14,520 --> 00:05:17,120
He has won all of the 39
previous matches.
42
00:05:17,440 --> 00:05:20,760
Implying, he has taken 39 fighters
to the valley of death.
43
00:05:21,120 --> 00:05:23,960
Because the loser has
to die in this contest.
44
00:05:24,200 --> 00:05:26,600
The one who survives,
is the winner.
45
00:05:26,800 --> 00:05:31,280
This game continues until
the loser breathes his last breath.
46
00:05:33,120 --> 00:05:35,520
Ladies and gentlemen
47
00:05:36,320 --> 00:05:38,400
I stake
48
00:05:39,480 --> 00:05:41,680
5 million dollars today.
49
00:05:46,680 --> 00:05:50,960
What a shame! I can see
only one hand in your body.
50
00:05:51,160 --> 00:05:54,160
But at least, sometimes, display
more guts than you actually have.
51
00:05:54,600 --> 00:05:57,000
You always stake the same sum.
52
00:05:58,200 --> 00:06:00,240
Haven't you learnt
to count further?
53
00:06:00,520 --> 00:06:05,320
I know to count
way ahead of that, Maya!
54
00:06:06,520 --> 00:06:10,960
But I haven't come
to win the bet, here.
55
00:06:11,000 --> 00:06:15,560
Then, have you put 5 million
dollars at stake, only to see me?
56
00:06:15,760 --> 00:06:19,560
To see you defeated.
57
00:06:20,840 --> 00:06:22,080
Again, what a shame!
58
00:06:22,480 --> 00:06:25,360
How many times
should I feel sorry for you
59
00:06:25,400 --> 00:06:29,480
in just one meeting?
I'm beginning to pity you, now.
60
00:06:29,720 --> 00:06:32,520
But what to do?
Even if I wish
61
00:06:32,560 --> 00:06:36,320
life will never
let me taste defeat.
62
00:06:37,160 --> 00:06:38,360
We will see.
63
00:06:39,400 --> 00:06:41,320
Ladies and gentlemen
64
00:06:41,760 --> 00:06:46,080
Madam Maya and King Don have
65
00:06:46,240 --> 00:06:48,240
put at stake, 5 million dollars!
66
00:06:49,280 --> 00:06:51,400
Please place your bet.
67
00:06:54,840 --> 00:06:58,080
Ma'am, do you think you'll win?
- Absolutely. - Excuse me, ma'am.
68
00:06:58,480 --> 00:07:00,920
Hey, Commissioner.
Stop recording this!
69
00:07:01,160 --> 00:07:05,400
Ma'am, you know quite well
that these fights are illegal.
70
00:07:05,520 --> 00:07:10,280
Right now, there are big government
officers and politicians here.
71
00:07:10,520 --> 00:07:15,440
Kindly stop shooting,
for anyone can get his hands
72
00:07:15,640 --> 00:07:17,640
on the tapes and blackmail us.
- Oh, Commissioner!
73
00:07:17,680 --> 00:07:20,240
You'll look
very handsome in these shots.
74
00:07:20,400 --> 00:07:24,160
Damn, you don't understand!
Give it to me, it will be safe.
75
00:07:24,760 --> 00:07:28,840
In this city, there is nothing
more fearful or safer than Maya.
76
00:07:29,120 --> 00:07:30,800
Not even the police like you.
77
00:07:31,200 --> 00:07:33,320
These tapes have only captured
the lovely evenings
78
00:07:33,400 --> 00:07:35,640
spent with eminent people.
79
00:07:36,240 --> 00:07:38,320
Stop worrying, and enjoy the game.
80
00:07:38,400 --> 00:07:39,880
Come on, enjoy yourself.
81
00:07:39,960 --> 00:07:42,600
All right? - Okay.. I shall commit
suicide from here itself.
82
00:07:45,360 --> 00:07:47,960
Undertaker..
- Undertaker..
83
00:07:48,120 --> 00:07:50,480
You decided to fight
with the wrong man!
84
00:08:24,280 --> 00:08:25,800
Undertaker..
- Undertaker..
85
00:08:31,920 --> 00:08:32,840
Get up!
86
00:09:01,120 --> 00:09:03,160
Kill him!
87
00:09:14,000 --> 00:09:16,400
Who is the best?
I am..
88
00:09:17,120 --> 00:09:19,120
Anyone else want to fight me?
89
00:09:26,760 --> 00:09:29,480
Get up!
Get up!
90
00:09:58,800 --> 00:10:02,960
Undertaker..
- Undertaker..
91
00:10:12,720 --> 00:10:13,600
Shit!
92
00:10:22,040 --> 00:10:25,520
Get up, Crush. Get up..
Finish him off.
93
00:10:25,600 --> 00:10:28,240
You have to kill him!
Go finish him off.
94
00:10:28,320 --> 00:10:30,760
That's the spirit!
Go, kill him!
95
00:10:31,360 --> 00:10:32,240
Kill him!
96
00:10:59,080 --> 00:11:01,280
Bravo! Get up!
You have to kill him!
97
00:11:13,720 --> 00:11:14,760
Who is next?
98
00:11:44,720 --> 00:11:47,720
Get up!
Get up!
99
00:12:08,560 --> 00:12:10,120
Get up, you fool!
100
00:12:42,600 --> 00:12:45,640
Undertaker..
- Undertaker..
101
00:12:47,800 --> 00:12:48,840
Kill him!
102
00:13:00,280 --> 00:13:01,600
Good job, Undertaker!
103
00:13:03,880 --> 00:13:08,200
Ajay, you have witnessed death
from close quarters today.
104
00:13:08,400 --> 00:13:09,920
You will begin
to enjoy it tomorrow.
105
00:13:10,920 --> 00:13:14,200
To dispose this coffin
along with the corpse
106
00:13:15,240 --> 00:13:16,120
is your responsibility.
107
00:14:17,680 --> 00:14:20,960
Goddess! Please forgive me.
108
00:14:22,160 --> 00:14:25,440
Protect me, Goddess.
Goddess!
109
00:14:26,960 --> 00:14:30,160
Oh, Ajay! You took so long.
110
00:14:30,880 --> 00:14:32,200
Aren't you asleep, yet?
111
00:14:35,920 --> 00:14:39,240
When one's dream is fulfilled,
then why should one sleep?
112
00:14:39,320 --> 00:14:41,360
Dream?
- Yes.
113
00:14:42,200 --> 00:14:44,720
Look at this.
- What is this?
114
00:14:45,240 --> 00:14:48,800
This package contains
our wedding invitation.
115
00:14:49,080 --> 00:14:51,480
And I will post this
to your residence, tomorrow.
116
00:14:52,400 --> 00:14:57,400
There is also an air ticket and
a letter addressed to your brother.
117
00:14:59,040 --> 00:15:02,480
Oh, Jane!
You have to beautify
118
00:15:02,560 --> 00:15:04,960
this dreadful world
of mine.
119
00:15:06,440 --> 00:15:08,760
I love you, Jane.
120
00:15:09,200 --> 00:15:10,320
I love you, too.
121
00:15:21,560 --> 00:15:23,640
Come on.
Quickly.
122
00:15:28,520 --> 00:15:29,360
Wait!
123
00:15:29,960 --> 00:15:30,840
Wait a minute!
124
00:15:39,080 --> 00:15:41,680
I am not at all involved
with the fighter's death.
125
00:15:41,760 --> 00:15:43,400
But you are familiar with
Madam Maya's world, aren't you?
126
00:15:44,000 --> 00:15:46,040
They lay stakes
for a man's death.
127
00:15:46,160 --> 00:15:49,680
A man's dreadful death is
a gamble for them, a play!
128
00:15:50,640 --> 00:15:55,360
And unfortunately for you, we have
an evidence against you. Look!
129
00:16:01,320 --> 00:16:04,480
Therefore Ajay, getting
saved is not only difficult
130
00:16:04,960 --> 00:16:06,240
but impossible for you, too!
131
00:16:08,800 --> 00:16:13,200
Sir, please save me!
Please, sir!
132
00:16:13,640 --> 00:16:16,000
There is only one way by which you
can save your neck.
133
00:16:16,160 --> 00:16:17,320
Help the police.
134
00:16:19,200 --> 00:16:22,040
What do you mean?
- I mean, bring me evidence
135
00:16:22,120 --> 00:16:23,400
against Madam Maya
and King Don.
136
00:16:24,080 --> 00:16:26,280
So that I can have
them hanged.
137
00:16:26,960 --> 00:16:30,400
Or you will be hanged!
138
00:16:33,480 --> 00:16:36,880
Good afternoon, sir.
- What is the matter, officer?
139
00:16:37,560 --> 00:16:41,080
Sir, I want an arrest warrant
against Madam Maya and King Don.
140
00:16:42,560 --> 00:16:43,760
Arrest warrant?
141
00:16:43,800 --> 00:16:46,560
One of Madam Maya's men has
agreed to become our informer.
142
00:16:47,120 --> 00:16:50,160
And he is ready to give us all
the evidence against Madam Maya.
143
00:16:50,720 --> 00:16:53,200
Well done, officer!
Where is he?
144
00:17:22,840 --> 00:17:23,720
Commissioner.
145
00:17:23,760 --> 00:17:26,920
What kind of an emergency was it,
that you called me at this hour?
146
00:17:27,840 --> 00:17:30,360
And what's Maya doing over here?
- Come, I shall tell you.
147
00:17:35,120 --> 00:17:38,120
I have to return
to office from here
148
00:17:38,280 --> 00:17:40,200
to issue an arrest
warrant against both of you.
149
00:17:40,320 --> 00:17:42,200
Arrest warrant for us?
150
00:17:42,280 --> 00:17:45,680
Yes. Your man, Ajay, who had
the camera, has stolen the tapes
151
00:17:45,720 --> 00:17:48,400
containing the footage of your
illegal activities
152
00:17:48,440 --> 00:17:50,240
and is going
to give them to the police.
153
00:17:50,280 --> 00:17:51,160
Ajay?
154
00:17:51,760 --> 00:17:55,720
Maya, despite the differences
between us
155
00:17:58,320 --> 00:18:01,720
If Ajay, indeed, does reach
the police, with the tapes
156
00:18:02,440 --> 00:18:04,120
then he will lose his job.
157
00:18:04,600 --> 00:18:09,080
Also, our illegal activities will
be stopped and we'll be exposed.
158
00:18:09,480 --> 00:18:11,480
We will be exposed
159
00:18:12,080 --> 00:18:14,960
only when Ajay Malhotra
remains alive!
160
00:18:24,960 --> 00:18:26,720
Hurry up, sir.
There is a call from America.
161
00:18:28,440 --> 00:18:29,920
Hello?
Ajay?
162
00:18:30,200 --> 00:18:32,160
Hello, is that Mr. Akshay?
- Yes, Akshay here.
163
00:18:32,680 --> 00:18:34,640
Please wait, Ajay wants to talk
to you. - Yes.
164
00:18:35,520 --> 00:18:37,520
Oh, Ajay! Oh my, God!
165
00:18:37,600 --> 00:18:40,400
Come to your senses, Ajay!
Please chant the name of the Lord!
166
00:18:40,600 --> 00:18:43,200
Please chant the name of the Lord!
- Hello? Please give him the phone.
167
00:18:43,320 --> 00:18:44,640
Please transfer the line
to Ajay.
168
00:18:44,800 --> 00:18:47,520
Hello? Transfer the line
to him. Ajay?
169
00:18:48,280 --> 00:18:49,160
Hello, Ajay?
170
00:18:49,360 --> 00:18:51,800
What's wrong, ma'am?
Tell me.
171
00:18:52,040 --> 00:18:53,960
Ajay, are you all right?
Why don't you speak?
172
00:18:54,160 --> 00:18:58,200
Ajay.
Hello..
173
00:18:58,280 --> 00:19:00,480
Sir, don't worry.
You'll get a call again.
174
00:19:25,040 --> 00:19:26,960
If you have been called,
then refuse them.
175
00:19:27,240 --> 00:19:29,160
One son is already in the military,
serving the motherland
176
00:19:29,240 --> 00:19:32,960
and is far away from me,
and now, the second one will go
177
00:19:33,120 --> 00:19:34,880
crossing the seven
oceans to serve others!
178
00:19:34,960 --> 00:19:37,800
Mother, let him go!
He'll bring glory to your name.
179
00:19:38,160 --> 00:19:39,760
He will glorify my mother's name!
180
00:19:39,840 --> 00:19:43,200
Is this right? To have one's
own home plunged in darkness
181
00:19:43,360 --> 00:19:44,960
and to earn a name
in an alien country?
182
00:19:45,600 --> 00:19:48,680
I won't let him go alone.
- I am not alone, Mother.
183
00:19:48,720 --> 00:19:50,280
The whole of India is with me.
184
00:19:50,480 --> 00:19:54,000
'I'. - Inder. - 'N'. - Nikhil.
- 'D'. - Dev.
185
00:19:54,080 --> 00:19:57,080
'I'. - Iqbal.
- And 'A' for Ajay!
186
00:19:57,240 --> 00:19:59,400
All of us will go together.
187
00:19:59,920 --> 00:20:02,480
We will work together.
- And live together.
188
00:20:02,560 --> 00:20:05,240
And we will return together.
Please!
189
00:20:05,400 --> 00:20:08,360
Please bless us! - Please agree
to it.. - Please allow him, Mom.
190
00:20:08,440 --> 00:20:11,520
Bless them, Mother.
- I am letting him go
191
00:20:11,560 --> 00:20:12,600
on your insistence.
192
00:20:20,520 --> 00:20:22,960
Mother, what is the matter?
193
00:20:24,520 --> 00:20:25,400
Look, Akshay
194
00:20:27,160 --> 00:20:30,680
if he indulges in vagrancy there
195
00:20:31,080 --> 00:20:35,000
or settles down there
and never returns
196
00:20:36,320 --> 00:20:39,600
then you will be
answerable for that, understood?
197
00:20:40,120 --> 00:20:42,320
You will be
answerable for that.
198
00:20:42,520 --> 00:20:44,800
'You will be
answerable for that.'
199
00:21:11,560 --> 00:21:14,560
Excuse me, sir.
200
00:21:15,560 --> 00:21:18,160
Yes?
- Sir, there is a telegram for you.
201
00:21:19,280 --> 00:21:20,280
Hail, Goddess!
202
00:21:21,480 --> 00:21:22,360
You go ahead.
203
00:22:35,080 --> 00:22:37,560
Mother!
204
00:22:39,360 --> 00:22:40,240
Mother!
205
00:23:12,240 --> 00:23:14,800
Mother, what is the matter?
206
00:23:16,200 --> 00:23:18,720
Why are you crying?
What has happened?
207
00:23:19,960 --> 00:23:24,600
You ask, what has happened?
Everything is ruined.
208
00:23:26,280 --> 00:23:29,880
Was I alive, only to witness
this grief in my old age?
209
00:23:31,760 --> 00:23:33,960
I had carefully kept this
bridal attire for Ajay's wife
210
00:23:34,160 --> 00:23:36,560
with immense hope.
211
00:23:37,200 --> 00:23:40,120
Now..
- Why don't you say, what's wrong?
212
00:23:40,920 --> 00:23:42,280
What's wrong?
213
00:23:44,440 --> 00:23:46,560
Uncle..
214
00:23:48,200 --> 00:23:50,200
Is there any news from Ajay?
215
00:23:52,160 --> 00:23:54,760
Tell me, Uncle. Tell me!
216
00:23:55,040 --> 00:23:58,760
What do I say, dear?
Ajay..
217
00:24:00,320 --> 00:24:04,760
Ajay is.. He is
getting married in America.
218
00:24:04,880 --> 00:24:08,040
No, this cannot be true!
This cannot be..
219
00:24:15,800 --> 00:24:19,400
He is getting married, is it?
Oh, Uncle!
220
00:24:20,520 --> 00:24:23,920
My brother is getting married!
My brother is getting married!
221
00:24:24,000 --> 00:24:25,880
Mother! My brother
is getting married!
222
00:24:25,960 --> 00:24:28,640
Mother!
223
00:24:28,720 --> 00:24:30,240
My brother is getting married!
224
00:24:30,680 --> 00:24:34,400
Oh? So you sent me a telegram
225
00:24:34,480 --> 00:24:36,000
to convey this good news?
226
00:24:36,120 --> 00:24:40,520
You call this a good news?
Are you okay? Put me down!
227
00:24:41,600 --> 00:24:45,120
Let him come! I won't even
allow him to step in this village!
228
00:24:45,200 --> 00:24:49,520
Hey, why are you getting angry?
Just think!
229
00:24:49,880 --> 00:24:52,680
When an American lass
walks in the village
230
00:24:53,480 --> 00:24:54,680
then your honour
will be enhanced.
231
00:24:54,800 --> 00:24:55,640
People will say, 'Look!'
232
00:24:56,360 --> 00:24:57,960
'There goes the mother-in-law
of the American lass.'
233
00:24:58,280 --> 00:25:01,160
How beautiful she looks!
- Brat!
234
00:25:01,280 --> 00:25:03,800
Hey! When she wears
the bridal attire
235
00:25:04,520 --> 00:25:08,400
then she will look
Just like an angel, am I right?
236
00:25:08,480 --> 00:25:12,840
Quiet!
- Uncle, explain to mother.
237
00:25:12,920 --> 00:25:16,040
You try to understand
and get ready to take a leave.
238
00:25:16,080 --> 00:25:18,680
Here. You have got
a letter from America. Read it.
239
00:25:18,960 --> 00:25:20,480
Bye, Mother.
- Bless you, son.
240
00:25:21,920 --> 00:25:24,520
Go there and make her wear
the red bridal attire
241
00:25:24,720 --> 00:25:26,680
and have them married
as per our customs.
242
00:25:26,760 --> 00:25:30,760
And not just have a marriage
with a few Americans clapping!
243
00:25:32,120 --> 00:25:34,840
Fine. Shall I leave now?
- Okay.
244
00:25:40,160 --> 00:25:42,320
I have kept
the holy text in your bag.
245
00:25:42,400 --> 00:25:45,240
If you get frightened during the
flight then do read it.
246
00:25:45,280 --> 00:25:47,920
Because anything can
happen in mid-air.
247
00:25:48,400 --> 00:25:51,600
Uncle, have you ever taken
a plane?
248
00:25:52,440 --> 00:25:56,600
What are you saying? It comes
so often to pick me up from home.
249
00:25:56,960 --> 00:26:01,800
And fasten your baggage to
your seat with a chain and a lock.
250
00:26:01,840 --> 00:26:04,880
Immediately hold on to your chair
as soon as you go inside the plane.
251
00:26:04,960 --> 00:26:07,160
Who knows you may have to spend
the entire journey standing?
252
00:26:07,880 --> 00:26:10,120
Anything can happen in mid-air.
- Yes, Uncle.
253
00:26:10,320 --> 00:26:11,720
Remember one more thing.
254
00:26:11,800 --> 00:26:15,600
Don't try to open the window
and peep out.
255
00:26:15,760 --> 00:26:18,240
And do inform the driver
256
00:26:18,320 --> 00:26:21,280
where you want to get down,
beforehand only, because..
257
00:26:21,400 --> 00:26:23,400
Anything can happen in mid-air.
258
00:27:04,240 --> 00:27:06,320
Anything can happen in mid-air.
259
00:27:06,640 --> 00:27:09,040
But here, something is
happening at the airport itself!
260
00:27:09,080 --> 00:27:10,920
Pardon me? Your trolley..
- Your trolley.
261
00:27:11,240 --> 00:27:13,400
Your luggage.
- Yes, that..
262
00:27:17,960 --> 00:27:21,080
Oh, God!
- No, I am all right.
263
00:27:21,160 --> 00:27:22,120
I'm fine.
264
00:27:23,360 --> 00:27:24,280
Be careful.
265
00:27:36,440 --> 00:27:37,880
Damn!
266
00:27:39,120 --> 00:27:40,320
I am so sorry.
- It's okay.
267
00:27:43,640 --> 00:27:44,680
Hey, young lady!
268
00:27:45,360 --> 00:27:49,320
Yes?
- This baggage..
269
00:27:49,400 --> 00:27:50,680
Yes, sorry.
270
00:27:50,800 --> 00:27:52,800
Quickly return
the girl's baggage to her.
271
00:27:52,880 --> 00:27:53,880
Give it to her.
272
00:27:54,720 --> 00:27:56,960
Here is your baggage.
273
00:27:57,200 --> 00:28:00,600
Thank you.
- Welcome.
274
00:28:01,200 --> 00:28:03,600
Bye..
- Bye..
275
00:28:03,880 --> 00:28:07,280
Hey? - Yes? - Your..
- Bag.
276
00:28:07,360 --> 00:28:10,240
Yes, your baggage.
277
00:28:12,120 --> 00:28:13,320
Thank you.
278
00:28:15,120 --> 00:28:16,280
Bye.
- Bye.
279
00:28:17,560 --> 00:28:19,760
I am so sorry..
- It's all right.
280
00:28:19,840 --> 00:28:21,960
Carry on. Your flight..
- Bye.
281
00:28:22,120 --> 00:28:25,640
Bye..
- Bye..
282
00:28:29,760 --> 00:28:34,400
What's wrong, dear? You never
slipped so much in life before?
283
00:28:34,600 --> 00:28:38,840
Uncle, I have never been
in such a state before.
284
00:28:38,920 --> 00:28:42,560
Really? Ajay found a girl
for himself in America.
285
00:28:42,640 --> 00:28:43,920
And you, at the Airport, itself!
286
00:28:46,960 --> 00:28:48,480
What happened?
- Nothing!
287
00:28:52,400 --> 00:28:55,520
Tell me something.
Will you marry that girl?
288
00:28:59,080 --> 00:29:03,480
Stop kidding! A matter concerning
the heart, is very sensitive.
289
00:29:04,120 --> 00:29:05,960
Don't teasing me!
290
00:29:06,160 --> 00:29:09,600
Just tell me, are you willing
to marry that girl or not?
291
00:29:09,680 --> 00:29:13,120
Willing? I have been
eternally waiting for this girl.
292
00:29:15,120 --> 00:29:18,920
If I had met her in childhood,
then after getting down
293
00:29:19,000 --> 00:29:21,600
from my mother's lap,
I would have married her.
294
00:29:22,960 --> 00:29:26,880
But unfortunately, she was born
somewhere else.
295
00:29:27,280 --> 00:29:30,880
But the bride's palanquin
will come to your house. - What?
296
00:29:31,160 --> 00:29:35,480
Hey, Uncle! Hey,
you'll have me killed!
297
00:29:36,640 --> 00:29:38,920
I think, Uncle get a sound bashing
at the airport, itself.
298
00:29:39,040 --> 00:29:44,200
Hey, get up!
Do you own this airport?
299
00:29:45,160 --> 00:29:48,360
Hey! Then, do you own it?
300
00:29:48,400 --> 00:29:52,880
Palam, didn't you recognise me?
301
00:29:55,200 --> 00:29:58,720
Oh, Kedar!
302
00:29:58,800 --> 00:30:00,720
Oh, my God! I didn't recognise you.
303
00:30:05,960 --> 00:30:08,680
This is my wife.
- Greetings!
304
00:30:09,400 --> 00:30:12,360
You came from London.
Have you forgotten your friends?
305
00:30:12,520 --> 00:30:16,600
I thought, I'll catch up with them.
But I am a bit hassled.
306
00:30:16,960 --> 00:30:20,680
For what? - I came
to find boys for my girls.
307
00:30:21,200 --> 00:30:23,960
Nothing clicked.
So I am going back.
308
00:30:24,040 --> 00:30:25,920
Returning empty-handed?
309
00:30:26,080 --> 00:30:28,240
Shame on your friends!
310
00:30:28,600 --> 00:30:30,960
You have come here. Then
finalise the matter and go.
311
00:30:30,960 --> 00:30:34,400
I don't mind doing that but I have
to find a suitable groom.
312
00:30:34,440 --> 00:30:38,160
The boy is in front of you! - Ain't
you ashamed, even a little?
313
00:30:38,640 --> 00:30:41,200
You will marry in this age,
and that too with my daughter!
314
00:30:41,440 --> 00:30:44,840
Hey, I am not speaking about
myself. - Then?
315
00:30:44,880 --> 00:30:47,120
I am talking about my
brother's son. - Is it?
316
00:30:47,160 --> 00:30:49,040
He is strong, well-built,
6 feet 2 inches tall.
317
00:30:49,080 --> 00:30:51,160
He is in the army, he will
become a Major in two years.
318
00:30:51,200 --> 00:30:52,480
Really?
- Look there.
319
00:31:04,080 --> 00:31:07,080
Say yes, and the matter
will be finalised.
320
00:31:07,120 --> 00:31:09,760
It is! - Is it? - Then let us
embrace! - Yes.
321
00:31:09,800 --> 00:31:12,480
Many congratulations!
322
00:31:12,520 --> 00:31:15,960
Oh, dear, we have
found the groom for our daughter.
323
00:31:18,080 --> 00:31:19,400
Firstly, greet your mother-in-law.
324
00:31:19,440 --> 00:31:23,560
Greetings!
- Hey, what are you doing?
325
00:31:24,280 --> 00:31:27,120
Bless you, dear.
Have a seat.
326
00:31:27,160 --> 00:31:28,240
Please sit.
- No, you sit.
327
00:31:28,280 --> 00:31:29,680
Please sit.
- No, you sit, first. - No, sit..
328
00:31:29,720 --> 00:31:31,360
No, you sit first.
329
00:31:31,560 --> 00:31:33,280
What happened?
- I am sorry.
330
00:31:33,360 --> 00:31:34,480
Hey, what are you doing?
331
00:31:34,560 --> 00:31:36,440
You sit. Your seat is here.
- Sorry..
332
00:31:36,480 --> 00:31:40,560
You guys talk. We'll be back.
- We will be right back.
333
00:31:41,920 --> 00:31:44,240
Come on, let's have
some buttermilk.
334
00:31:58,240 --> 00:32:00,760
Do you want some chocolates?
No?
335
00:32:02,240 --> 00:32:05,320
Will you have a chocolate?
- No.
336
00:32:05,840 --> 00:32:08,680
Fine. By the way,
why are you feeling so shy?
337
00:32:09,440 --> 00:32:11,840
Well, actually..
338
00:32:12,120 --> 00:32:15,480
Everything got fixed in such
short notice
339
00:32:15,480 --> 00:32:17,280
and I don't even know your name.
- Bhagu.
340
00:32:17,920 --> 00:32:19,520
Bhagu?
- Bhagwanti.
341
00:32:21,880 --> 00:32:22,960
Bhagwanti?
342
00:32:23,240 --> 00:32:26,560
Didn't you like my name?
- No! It's good.
343
00:32:26,840 --> 00:32:30,360
Very nice.
But it's a typical name
344
00:32:30,520 --> 00:32:33,800
in the category
of old-fashioned names. It's good.
345
00:32:34,040 --> 00:32:36,880
Bhagwanti. What a name!
346
00:32:37,360 --> 00:32:38,360
Bhagwanti.
347
00:32:39,760 --> 00:32:42,240
Bhagwanti.
What a good fortune I have!
348
00:32:43,680 --> 00:32:44,720
Bhagwanti.
349
00:32:45,120 --> 00:32:46,840
Tie it. - Let me fasten your belt.
- Make it fast.
350
00:32:46,880 --> 00:32:51,360
Is it okay?
- Listen, dear - Yes?
351
00:32:51,400 --> 00:32:53,520
Don't eat the breakfast that they
serve on-board. - Why?
352
00:32:53,760 --> 00:32:55,840
I have brought 'Parathas'
made of clarified butter.
353
00:32:58,920 --> 00:33:02,080
Are you hurt?
- No, it happens.
354
00:33:02,480 --> 00:33:04,720
It happens in mid-air.
- Where are you going?
355
00:33:04,800 --> 00:33:07,480
To the..
- Let's go together.
356
00:33:07,520 --> 00:33:09,920
I'll have a company. - Yes..
- Careful.
357
00:33:10,000 --> 00:33:13,120
Be careful!
358
00:33:13,160 --> 00:33:15,520
It's not your day, dear.
359
00:33:15,560 --> 00:33:17,240
I'll be back soon.
360
00:33:20,080 --> 00:33:22,600
I cannot marry him.
- Why?
361
00:33:22,840 --> 00:33:26,400
Because I love Edward.
- Edward. - Yes. In London.
362
00:33:28,080 --> 00:33:31,960
Before marrying him, I'll Jump
from this plane and kill myself!
363
00:33:33,760 --> 00:33:36,280
It means, I can try on him!
- Meaning?
364
00:33:37,560 --> 00:33:42,360
Bhagu, run away.
I'll handle everything. Go away!
365
00:33:43,600 --> 00:33:46,400
You will marry only Edward.
366
00:33:47,080 --> 00:33:50,680
And I will marry..
God alone knows!
367
00:33:51,480 --> 00:33:55,040
Have one more.
- That's enough.
368
00:33:55,880 --> 00:33:57,600
I'm sorry!
369
00:33:58,800 --> 00:34:00,920
You prepare yummy 'Parathas'.
370
00:34:01,400 --> 00:34:03,760
I?
- Yes, Bhagwanti.
371
00:34:03,880 --> 00:34:06,120
I heard, you prepare
some yummy jam, too.
372
00:34:06,240 --> 00:34:09,080
J-Jam..
Bhag..
373
00:34:09,960 --> 00:34:12,640
Yes. Your father said so.
- Father?
374
00:34:13,720 --> 00:34:18,120
Implying, he thinks, I am
Bhagwanti and wants to marry me.
375
00:34:20,400 --> 00:34:21,840
It's yummy!
376
00:34:22,440 --> 00:34:25,280
To keep her husband happy
377
00:34:26,000 --> 00:34:27,920
a girl has to learn something.
378
00:34:28,240 --> 00:34:29,960
Even if you hadn't
known all this
379
00:34:30,680 --> 00:34:31,960
I'd have been very happy.
380
00:34:32,960 --> 00:34:34,120
Are you happy?
381
00:34:39,440 --> 00:34:40,640
Happy?
382
00:34:42,640 --> 00:34:45,360
I have felt happiness
for the first time in life.
383
00:34:55,480 --> 00:34:59,920
"For the first time, in my life.."
384
00:35:05,440 --> 00:35:10,720
"My crazy heart has gone restless."
385
00:35:15,000 --> 00:35:19,760
"For the first time, in my life.."
386
00:35:20,160 --> 00:35:25,200
"My crazy heart has gone restless."
387
00:35:25,240 --> 00:35:26,480
"I feel like.."
388
00:35:27,720 --> 00:35:28,920
"I am in.."
389
00:35:29,800 --> 00:35:32,480
"I feel like, I am in.."
390
00:35:32,600 --> 00:35:34,840
"I am in love with someone."
391
00:35:35,120 --> 00:35:37,840
"Love.."
392
00:35:42,520 --> 00:35:47,680
"For the first time, in my life.."
393
00:35:52,360 --> 00:35:56,880
"My crazy heart has gone restless."
394
00:36:01,920 --> 00:36:06,800
"For the first time, in my life.."
395
00:36:07,200 --> 00:36:11,720
"My crazy heart has gone restless."
396
00:36:12,080 --> 00:36:13,360
"I feel like.."
397
00:36:14,520 --> 00:36:15,760
"I am in.."
398
00:36:16,960 --> 00:36:19,360
"I feel like, I am in.."
399
00:36:19,560 --> 00:36:23,120
"I am in love with someone."
400
00:36:23,320 --> 00:36:24,800
"Love.."
401
00:37:01,560 --> 00:37:06,240
"You shade me from sorrow."
402
00:37:06,840 --> 00:37:13,760
"Your beauty is"
403
00:37:13,920 --> 00:37:16,040
"beyond comparison."
404
00:37:21,280 --> 00:37:26,400
"Let me relax in your embrace."
405
00:37:26,600 --> 00:37:31,040
"You have stolen my heart"
406
00:37:31,520 --> 00:37:35,600
"and made my day."
407
00:37:41,360 --> 00:37:45,800
"You have stolen my heart"
408
00:37:46,360 --> 00:37:50,920
"and made my day."
409
00:37:53,400 --> 00:37:55,680
"In the game of love"
410
00:37:55,800 --> 00:37:58,680
"I lost my heart."
411
00:38:02,880 --> 00:38:07,640
"For the first time in my life.."
412
00:38:08,120 --> 00:38:12,720
"My crazy heart has gone restless."
413
00:38:12,800 --> 00:38:14,480
"I feel like.."
414
00:38:15,560 --> 00:38:17,240
"I am in.."
415
00:38:17,720 --> 00:38:20,360
"I feel like, I am in.."
416
00:38:20,600 --> 00:38:23,920
"I am in love with someone."
417
00:38:24,240 --> 00:38:26,160
"Love.."
418
00:38:55,120 --> 00:39:00,160
"No one will love you
like I do."
419
00:39:00,400 --> 00:39:05,160
"I will follow you
like a shadow."
420
00:39:05,360 --> 00:39:07,200
"My heart will bow down to you."
421
00:39:12,360 --> 00:39:17,400
"Never leave me alone."
422
00:39:17,680 --> 00:39:24,960
"I cannot live without you."
423
00:39:29,960 --> 00:39:37,320
"I cannot live without you."
424
00:39:41,760 --> 00:39:47,480
"I have fallen for you,
my beloved."
425
00:39:51,720 --> 00:39:56,160
"For the first time in my life.."
426
00:39:56,760 --> 00:40:01,320
"My crazy heart has gone restless."
427
00:40:01,440 --> 00:40:06,080
"I feel like, I am in.."
428
00:40:06,360 --> 00:40:09,120
"I feel like, I am in.."
429
00:40:09,160 --> 00:40:13,880
"I am in love with someone."
430
00:40:23,120 --> 00:40:27,440
What is happening over there?
431
00:40:30,200 --> 00:40:33,320
Aren't you ashamed?
432
00:40:33,360 --> 00:40:36,120
You kiss and sing before everyone!
433
00:40:36,200 --> 00:40:39,840
You sang before everyone
in the plane! Sit down.
434
00:40:40,720 --> 00:40:42,960
Aren't you ashamed?
435
00:40:43,160 --> 00:40:46,720
The heart that loves will
surely sing. - Don't touch her!
436
00:40:46,760 --> 00:40:49,440
You aren't even married!
437
00:40:49,520 --> 00:40:53,600
And you! You get up!
- Let her sit for a while.
438
00:40:53,640 --> 00:40:56,520
Don't touch her! It is
the question of my daughter's life!
439
00:40:56,720 --> 00:40:58,840
Your daughter is also
going to be my wife!
440
00:40:59,200 --> 00:41:02,760
You're making my daughter sit there
and here you're romancing with her.
441
00:41:02,800 --> 00:41:05,440
Don't touch her or I'll break
your hands! - I don't understand
442
00:41:05,480 --> 00:41:06,800
what kind of a family you have!
443
00:41:06,840 --> 00:41:09,680
Can't I touch her before marriage?
- No, you cannot.
444
00:41:09,720 --> 00:41:12,440
You don't understand.
I'll explain. - I don't get it
445
00:41:12,480 --> 00:41:13,840
why do they make
such cramped aircraft!
446
00:41:13,960 --> 00:41:17,840
I'll break your teeth!
- I'll explain.
447
00:41:18,080 --> 00:41:20,800
Calm down, sir.
Relax..
448
00:41:21,520 --> 00:41:25,080
This was a charade. Only to show
that the boy you have
449
00:41:25,560 --> 00:41:29,920
chosen for
Bhagwanti lacks morality.
450
00:41:29,960 --> 00:41:32,200
He turned out to be
quite an amoral man. - Yes.
451
00:41:32,240 --> 00:41:35,320
He appeared more decent than me.
- Therefore, everyone
452
00:41:35,320 --> 00:41:37,840
got deceived. Ask me.
453
00:41:37,880 --> 00:41:42,400
You finalised his alliance with
Bhagu at the airport, right? - Yes.
454
00:41:42,400 --> 00:41:46,040
And now, in the plane,
he is flirting with me.
455
00:41:46,400 --> 00:41:50,320
No problem. The marriage won't be
taking place, now. - Is it?
456
00:41:50,360 --> 00:41:53,200
God alone knows when
Bhagwanti would get married!
457
00:41:53,640 --> 00:41:57,080
Leave Bhagwanti to me.
Let her choose her man.
458
00:41:57,120 --> 00:42:01,000
Bhagwanti!
I have called off the marriage.
459
00:42:01,040 --> 00:42:03,320
You find your groom, yourself.
460
00:42:03,760 --> 00:42:06,720
It's all goofed up!
461
00:42:07,960 --> 00:42:10,600
Yes!
- Yes.
462
00:42:12,080 --> 00:42:13,600
Thank you!
463
00:42:14,800 --> 00:42:18,320
Bhagu, run away.
464
00:42:18,360 --> 00:42:20,040
Please run away.
- Excuse me.
465
00:42:23,080 --> 00:42:25,400
So, you aren't Bhagwanti?
- No.
466
00:42:26,120 --> 00:42:29,720
Look at my fate!
- Why?
467
00:42:48,080 --> 00:42:52,120
'Announcing the arrival of..'
- When is Ajay getting married?
468
00:42:52,480 --> 00:42:54,400
The poor boy is awaiting me.
469
00:42:54,880 --> 00:42:58,600
You will invite me, won't you?
- No. - What?
470
00:42:59,960 --> 00:43:03,080
I won't invite you rather I shall
introduce you to my brother.
471
00:43:03,120 --> 00:43:05,520
Will that be fine?
- Excuse me.
472
00:43:06,360 --> 00:43:08,920
Welcome back, ma'am.
- Thank you very much.
473
00:43:09,080 --> 00:43:11,280
Well, I shall leave, then.
Bye.
474
00:43:11,480 --> 00:43:13,000
This way, please.
475
00:43:16,000 --> 00:43:17,680
Hey, what are you doing?
476
00:43:20,320 --> 00:43:22,320
Show me your passport.
477
00:43:23,760 --> 00:43:25,360
Hurry up!
478
00:43:26,080 --> 00:43:28,280
Excuse me, officer.
- Yes.
479
00:43:28,320 --> 00:43:31,280
Can you tell me this address?
- 26 Baker Street, over there.
480
00:43:31,520 --> 00:43:34,240
That way? - Yes.
- Thank you. - Your welcome.
481
00:43:52,280 --> 00:43:56,240
Excuse me. Where is Baker Street?
- Yes, it's over there.
482
00:43:56,280 --> 00:43:58,120
That way? - Yes.
- Thank you.
483
00:44:15,320 --> 00:44:18,840
Yes. Whom do you want?
484
00:44:18,880 --> 00:44:21,480
Does Ajay Malhotra live here?
485
00:44:21,560 --> 00:44:25,600
I am his elder brother.
- Yes, he lives here. Come in.
486
00:44:26,880 --> 00:44:30,240
Ajay's brother is here.
Quickly telephone the police.
487
00:44:30,320 --> 00:44:32,280
Thank God, I found Ajay!
488
00:44:32,400 --> 00:44:35,560
Welcome..
Come on in. - Thank you.
489
00:44:36,240 --> 00:44:40,400
Where is Ajay?
- He should be here in a while.
490
00:44:42,160 --> 00:44:45,000
Is he all right?
- See for yourself.
491
00:44:45,840 --> 00:44:50,120
Do one thing. Telephone him
and say that his brother is here.
492
00:44:50,480 --> 00:44:54,360
I will do it in a minute.
Please wait in his room.
493
00:44:55,120 --> 00:44:58,360
Go.
- This one? - Yes, this is it.
494
00:45:19,000 --> 00:45:21,240
Happy Birthday!
- Brother!
495
00:45:23,640 --> 00:45:25,160
Thank you, Brother!
496
00:45:33,880 --> 00:45:37,440
'Hail, the Goddess!'
- Hail, the Goddess!
497
00:45:53,480 --> 00:45:57,360
I will not Go to America, Brother.
I won't.
498
00:45:59,400 --> 00:46:01,560
Are you talking in your sleep?
499
00:46:01,960 --> 00:46:03,960
Do you know,
all the arrangements are done?
500
00:46:04,560 --> 00:46:07,440
Ajay.
- How can I go?
501
00:46:08,440 --> 00:46:10,640
I have not learnt
to live without you.
502
00:46:14,080 --> 00:46:18,240
I see your face daily before
looking at the sun every morning.
503
00:46:18,720 --> 00:46:22,720
Your faith and mother's blessings,
these are my strength.
504
00:46:22,800 --> 00:46:24,440
How can I go?
505
00:46:27,640 --> 00:46:30,880
You kept harassing me day
and night to fulfil your dream.
506
00:46:31,600 --> 00:46:35,200
Now, when everything is settled,
you refuse to go, is it?
507
00:46:35,960 --> 00:46:39,240
Do you want to go to America
with my fingerprints on your face?
508
00:46:39,880 --> 00:46:43,360
Go and sleep.
- Brother!
509
00:46:44,160 --> 00:46:47,040
Is this the right thing to do,
to leave you all
510
00:46:47,360 --> 00:46:49,360
to fulfil my self-interests?
511
00:46:49,520 --> 00:46:54,320
No.
Mother fell asleep while crying.
512
00:46:55,400 --> 00:46:59,200
Take a look. Still there are
tears on mother's cheeks.
513
00:46:59,240 --> 00:47:02,120
How can I go?
- She is a mother, silly.
514
00:47:02,280 --> 00:47:04,280
All she knows, is to love.
515
00:47:05,520 --> 00:47:07,920
When I tell her
about your progress
516
00:47:08,640 --> 00:47:11,800
then her tears
will change into a smile.
517
00:47:12,880 --> 00:47:14,800
And you?
- What about me?
518
00:47:15,200 --> 00:47:17,960
Brace yourself
and embrace your brother!
519
00:47:18,000 --> 00:47:21,880
And then measure your brother's
chest. It must have doubled!
520
00:47:22,080 --> 00:47:23,360
Take this.
521
00:47:23,360 --> 00:47:27,200
Go to that alien city
and fulfil your dreams.
522
00:47:27,680 --> 00:47:32,280
You have my strength. And anyway,
the Goddess is with you.
523
00:47:32,400 --> 00:47:34,400
When you address Her
524
00:47:34,800 --> 00:47:37,400
I'll move faster than the wind
and will come to you.
525
00:47:37,520 --> 00:47:41,760
Hail, the Goddess!
- Hail, the Goddess!
526
00:47:55,080 --> 00:47:56,880
A telephone number?
527
00:47:58,200 --> 00:48:01,720
He must surely be working here.
- Hello, police station?
528
00:48:02,240 --> 00:48:04,600
I am Shah from Baker Street.
529
00:48:04,960 --> 00:48:08,520
Ajay Malhotra's brother,
Akshay, is here.
530
00:48:08,680 --> 00:48:10,280
Come here soon.
531
00:48:10,680 --> 00:48:13,600
I'll get my reward, isn't it?
- Thank you, sir.
532
00:48:15,680 --> 00:48:17,480
Don't move!
533
00:48:17,680 --> 00:48:22,080
What's wrong with Ajay? - There's
an arrest warrant for him.
534
00:48:22,240 --> 00:48:26,320
Hey, listen..
- What's wrong with my brother?
535
00:48:26,360 --> 00:48:29,280
Leave him alone..
536
00:48:29,400 --> 00:48:33,920
Call the police!
Someone please help!
537
00:48:33,960 --> 00:48:36,480
He is running away!
538
00:48:48,760 --> 00:48:51,440
Ajay's brother escaped.
- No problem.
539
00:48:51,480 --> 00:48:55,280
Anyway, he is of no use to us.
- But if we had arrested Akshay
540
00:48:55,960 --> 00:48:59,120
we could have compelled Ajay
to bring us evidence. - Inspector.
541
00:48:59,360 --> 00:49:00,720
Just a minute.
542
00:49:01,040 --> 00:49:04,640
Madam Maya is talking something
important. - Excuse me. - Sure.
543
00:49:07,000 --> 00:49:09,880
What deal do you wish to make,
Jane?
544
00:49:09,960 --> 00:49:13,640
We will hand over all the
evidences to you, but release Ajay!
545
00:49:13,680 --> 00:49:16,040
I usually do not pity.
546
00:49:16,080 --> 00:49:19,640
Yet, I accept your deal.
547
00:49:19,680 --> 00:49:22,720
Fine. I'll bring half
the evidences to you tomorrow.
548
00:49:22,760 --> 00:49:25,200
You arrange for our return
to India.
549
00:49:25,360 --> 00:49:29,400
The day we leave, I'll give you
the remaining evidences, too.
550
00:49:29,440 --> 00:49:32,520
Fine. I even accept this
condition of yours. Listen.
551
00:49:32,560 --> 00:49:35,640
You will come to Parks Square
tomorrow at one, in the afternoon.
552
00:49:35,680 --> 00:49:38,320
Yes, ma'am. - You will telephone
me from the public booth there.
553
00:49:38,760 --> 00:49:43,040
Yes. - Remember! You will bring
half the evidences with you.
554
00:49:43,120 --> 00:49:46,320
Who gave you the right to tap
a line without the court's order?
555
00:49:46,560 --> 00:49:49,440
No, sir. - How dare you do this
without my permission!
556
00:49:49,480 --> 00:49:51,560
Disconnect it immediately!
Else, I shall suspend you.
557
00:49:51,600 --> 00:49:53,800
But, our informer, Ajay,
is under Maya's custody.
558
00:49:53,840 --> 00:49:58,640
I heard it. Come to me after
you gather evidence! Understand?
559
00:50:00,640 --> 00:50:04,200
So, there is a meeting at 1 p.m.
tomorrow at Parks Square?
560
00:50:04,240 --> 00:50:07,200
Those tapes are creating
a problem. Maya should get them.
561
00:50:07,200 --> 00:50:11,960
If the tapes remain with Maya,
she can make us dance like puppets!
562
00:50:12,960 --> 00:50:15,040
I shall put an end to this game.
563
00:50:15,400 --> 00:50:18,280
Neither will Maya remain,
nor the evidence and prison!
564
00:50:18,360 --> 00:50:23,160
Commissioner, you will sleep
peacefully tomorrow night. Okay?
565
00:50:24,840 --> 00:50:26,320
Maya!
566
00:50:26,760 --> 00:50:30,160
I shall destroy you!
567
00:50:35,480 --> 00:50:38,120
Yes. 3, King Road, Mumbai.
- Oh, no!
568
00:50:38,160 --> 00:50:39,800
Now connect the phone to me.
569
00:50:40,040 --> 00:50:42,720
What do you mean, you cannot?
I have inserted six coins!
570
00:50:42,760 --> 00:50:45,080
I want my coins back!
Have the phone connected!
571
00:50:45,120 --> 00:50:47,080
Give me my coins!
- Excuse me? - Yes?
572
00:50:47,240 --> 00:50:49,320
Can I make a phone call?
- Listen to me
573
00:50:49,360 --> 00:50:51,560
and don't use this phone.
I have inserted 6 coins.
574
00:50:51,600 --> 00:50:54,840
I'm not getting through at all.
- I have to make an urgent call.
575
00:50:54,840 --> 00:50:57,400
Let me make a call. - Fine!
You are fond of wasting coins!
576
00:50:57,440 --> 00:51:00,280
Come and make a call!
577
00:51:02,560 --> 00:51:05,960
Is it for you? - No way!
It must be for you. Pick it up!
578
00:51:07,600 --> 00:51:09,960
Hello?
- 'Jane, Maya here.'
579
00:51:10,160 --> 00:51:13,880
Just a minute. It's for me.
- Amazing! I have inserted 6 coins
580
00:51:13,920 --> 00:51:16,000
and haven't got through. She gets
a call without inserting coins!
581
00:51:16,040 --> 00:51:18,800
Yes. I was waiting for your call.
- Hurry up!
582
00:51:18,880 --> 00:51:21,400
Have you brought the evidences?
- Yes. Certainly.
583
00:51:21,800 --> 00:51:24,600
Who's the boy outside the booth?
- I do not know, ma'am.
584
00:51:24,720 --> 00:51:27,600
He must have come to make a call.
But where are you?
585
00:51:27,640 --> 00:51:29,840
Quite close to you.
586
00:51:47,920 --> 00:51:51,200
Hello, Jane.
Give me the evidence.
587
00:51:51,200 --> 00:51:53,040
Here comes another one..
588
00:52:01,160 --> 00:52:02,560
Run!
589
00:52:16,240 --> 00:52:18,080
Stop her!
590
00:52:21,600 --> 00:52:23,080
Come on!
591
00:52:33,320 --> 00:52:35,080
Come on, jump!
592
00:52:51,280 --> 00:52:52,800
Get up!
593
00:53:18,600 --> 00:53:20,200
Thanks.
594
00:53:20,600 --> 00:53:25,120
You're fortunate, for I've uttered
this word for the first time.
595
00:53:25,240 --> 00:53:29,320
Thank you.
Ask what you want.
596
00:53:30,160 --> 00:53:32,520
How much is your life worth?
597
00:53:34,080 --> 00:53:35,680
Worth?
598
00:53:36,440 --> 00:53:41,160
The rings adorning my fingers
are worth 10 million dollars.
599
00:53:41,200 --> 00:53:43,200
You calculate the rest.
600
00:53:43,600 --> 00:53:45,800
I've always been
weak in calculations.
601
00:53:46,000 --> 00:53:48,560
Perhaps, that's why I have
never had money in my pocket.
602
00:53:48,720 --> 00:53:51,960
Go. You'll remember what
a magnanimous man you had met!
603
00:53:53,040 --> 00:53:56,080
I've gifted you your life.
604
00:54:09,880 --> 00:54:14,000
Ajay left all of you? But where?
605
00:54:14,040 --> 00:54:17,720
To hell! He made our lives
also worse than hell!
606
00:54:17,920 --> 00:54:20,760
He has crippled our band.
- But what happened?
607
00:54:20,800 --> 00:54:22,880
Tell me everything.
- We didn't get a job
608
00:54:22,920 --> 00:54:24,400
for many days after coming here.
609
00:54:24,440 --> 00:54:27,680
We knocked the doors
of every record company and club.
610
00:54:29,120 --> 00:54:33,400
One day, we went to the office
of a record company's owner.
611
00:54:33,640 --> 00:54:37,040
He has come!
- He's the one? - He is here.
612
00:54:37,760 --> 00:54:40,120
Let him come out.
Good morning, sir. - Morning, sir.
613
00:54:40,200 --> 00:54:42,520
Sir, we have come from India.
- I'm sorry.
614
00:54:42,560 --> 00:54:47,120
I don't have time for you..
- Listen to us, sir..
615
00:54:47,160 --> 00:54:51,200
Please, sir. - Just a minute, sir.
- I have no time..
616
00:54:51,280 --> 00:54:55,720
I am sorry.
- Sir, please..
617
00:54:57,320 --> 00:54:58,840
I'm sorry.
618
00:54:59,640 --> 00:55:02,120
Jane entered our lives
like a good fortune.
619
00:55:03,480 --> 00:55:04,680
Then what?
620
00:55:04,880 --> 00:55:08,320
The roads appeared straight
and destiny was in front.
621
00:55:09,400 --> 00:55:12,480
Along with our dreams,
Ajay fell for Jane
622
00:55:12,520 --> 00:55:14,520
and fulfilled his dream, too.
623
00:55:15,240 --> 00:55:19,560
Both of them would be ahead,
and we would follow them.
624
00:55:20,280 --> 00:55:25,640
"Oh, my beloved.."
625
00:55:26,000 --> 00:55:33,760
"I'll find the destination
of my love. Oh, my beloved.."
626
00:55:34,560 --> 00:55:42,320
"I'll find a place for myself in
your heart. Oh, my beloved.."
627
00:55:43,960 --> 00:55:49,560
"You are not aware
of my passion for you."
628
00:55:49,680 --> 00:55:54,720
"If I resolve, then I can
even find the God."
629
00:55:54,760 --> 00:55:59,960
"Oh, my beloved.."
630
00:56:00,200 --> 00:56:07,880
"I'll find the destination
of my love. Oh, my beloved.."
631
00:56:08,560 --> 00:56:16,400
"I'll find a place for myself in
your heart. Oh, my beloved.."
632
00:56:18,280 --> 00:56:23,960
"You are not aware
of my passion for you."
633
00:56:23,960 --> 00:56:29,080
"If I resolve, then I can
even find the God."
634
00:56:29,120 --> 00:56:34,480
"Oh, my beloved.."
635
00:57:10,520 --> 00:57:15,720
"When I see you.."
636
00:57:16,160 --> 00:57:21,760
"I get restless
and I yearn for you."
637
00:57:21,920 --> 00:57:27,280
"Do tell me"
638
00:57:27,600 --> 00:57:33,360
"why do I worship your love."
639
00:57:36,280 --> 00:57:41,840
"I'll find an excuse
to be loved by you"
640
00:57:42,040 --> 00:57:47,000
"and to spend time with you."
641
00:57:47,080 --> 00:57:52,400
"Oh, my beloved.."
642
00:57:52,720 --> 00:58:00,440
"I'll find the destination
of my love. Oh, my beloved.."
643
00:58:01,320 --> 00:58:09,160
"I'll find a place for myself in
your heart. Oh, my beloved.."
644
00:58:10,640 --> 00:58:16,280
"You are not aware
of my passion for you."
645
00:58:16,400 --> 00:58:21,360
"If I resolve, then I can
even find the God."
646
00:58:21,400 --> 00:58:27,040
"Oh, my beloved.."
647
00:58:31,000 --> 00:58:34,280
But none of us
knew that good luck
648
00:58:34,760 --> 00:58:38,560
in the guise of misfortune,
was stealthily entering our lives.
649
00:58:39,000 --> 00:58:42,400
A misfortune named Maya.
650
00:58:43,320 --> 00:58:45,920
Maya trapped Ajay in
her trap in such a way
651
00:58:46,400 --> 00:58:50,080
that he turned a blind eye
to innocent Jane's tears.
652
00:58:53,840 --> 00:58:57,640
Ajay left in such a way that
he didn't turn back even once.
653
00:58:57,680 --> 00:58:59,680
We somehow endured
what he did to us.
654
00:59:00,120 --> 00:59:04,200
Whenever we saw
Jane after that day
655
00:59:04,480 --> 00:59:05,800
we saw her crying.
656
00:59:05,840 --> 00:59:09,840
Then suddenly, one day, Jane
telephoned. She was very scared.
657
00:59:09,920 --> 00:59:11,840
She said that Ajay's life
was in danger.
658
00:59:12,560 --> 00:59:14,440
We immediately went
to Maya's club.
659
00:59:20,760 --> 00:59:23,600
Don't move!
- Dan, watch it! - Jane!
660
00:59:23,600 --> 00:59:25,920
I said don't move!
- Jane!
661
00:59:26,360 --> 00:59:29,880
Get them. Don't let them get away..
662
00:59:29,960 --> 00:59:31,960
Hurry up!
- Guys, make it fast.
663
00:59:32,240 --> 00:59:35,920
Put him inside the car.
- Hurry up!
664
00:59:37,400 --> 00:59:40,360
Iqbal, drive faster!
- Let's go!
665
00:59:41,040 --> 00:59:43,720
Hurry up, take it to the hospital!
- Don't worry, Ajay.
666
00:59:44,000 --> 00:59:45,720
Drive faster!
667
00:59:48,280 --> 00:59:51,280
Iqbal, they are following us!
668
00:59:53,320 --> 00:59:54,960
Iqbal drive faster.
669
01:00:01,600 --> 01:00:03,040
Come on, Iqbal.
670
01:00:06,160 --> 01:00:09,400
Iqbal, stop the car at the next
junction. Jane, take Ajay upstairs.
671
01:00:09,440 --> 01:00:13,280
And wait here. We will get
rid of them and come here.
672
01:00:16,240 --> 01:00:18,040
Iqbal, take left.
673
01:00:19,520 --> 01:00:22,800
Stop..
Ajay, hide over here.
674
01:00:22,800 --> 01:00:26,120
We will surely
return. Wait for us.
675
01:00:35,760 --> 01:00:37,280
Oh, shit!
676
01:00:46,160 --> 01:00:50,920
After deceiving Maya's stooges,
we returned to get Ajay and Jane.
677
01:00:54,000 --> 01:00:55,440
Ajay. Jane.
678
01:00:58,920 --> 01:01:01,600
Ajay, Jane?
Where are they?
679
01:01:02,200 --> 01:01:03,640
You look there.
680
01:01:04,560 --> 01:01:06,440
Ajay?
Jane?
681
01:01:06,880 --> 01:01:10,160
Ajay!
Jane!
682
01:01:10,280 --> 01:01:13,440
Jane!
683
01:01:13,960 --> 01:01:16,680
Ajay.
Jane.
684
01:01:17,520 --> 01:01:19,840
Dev, they are not there.
- They are not here either.
685
01:01:19,880 --> 01:01:22,080
Perhaps, they have
gone to the hospital. - Yes.
686
01:01:22,120 --> 01:01:24,560
Let's go and see.
- Just a minute. I'll wait here.
687
01:01:24,600 --> 01:01:26,600
Perhaps, they might come here.
- Come on, Iqbal.
688
01:01:26,640 --> 01:01:29,640
And telephone Nikhil. Perhaps,
he has gone there. - Yes.
689
01:01:29,840 --> 01:01:31,080
All right..
690
01:01:31,760 --> 01:01:32,880
Shit!
691
01:01:33,920 --> 01:01:38,320
We searched every nook and corner,
but it was of no avail.
692
01:01:38,960 --> 01:01:40,080
Akshay.
693
01:01:41,000 --> 01:01:43,840
We went to Maya's place
and tried to find out.
694
01:01:43,880 --> 01:01:47,040
But Madam Maya bluntly
refused to meet us.
695
01:01:47,080 --> 01:01:49,640
And when we argued,
then she had us beaten so badly
696
01:01:49,680 --> 01:01:54,120
by her guards that we
lacked the guts to go there again.
697
01:01:54,400 --> 01:01:56,920
Akshay, Ajay and Jane are
in Maya's clutches.
698
01:01:56,960 --> 01:01:59,000
Or they would have
surely contacted us. - Yes.
699
01:01:59,920 --> 01:02:04,080
Where does Madam Maya stay?
700
01:03:06,680 --> 01:03:08,200
Who is it?
701
01:03:16,360 --> 01:03:17,840
Who is there?
702
01:03:20,760 --> 01:03:22,400
Who is there?
703
01:03:23,360 --> 01:03:27,280
Look, I'm going
to call the security.
704
01:03:36,960 --> 01:03:39,040
Akshay, you?
705
01:03:41,040 --> 01:03:44,120
You..
Do you stay here?
706
01:03:44,240 --> 01:03:47,120
If I don't stay here, then
why have you come here? - Look!
707
01:03:47,160 --> 01:03:49,840
Why have I come here?
Obviously to meet you.
708
01:03:50,280 --> 01:03:52,600
But it was difficult
reaching here.
709
01:03:52,880 --> 01:03:56,720
The security guards, the dogs..
Why are they here?
710
01:03:56,760 --> 01:03:58,800
They are for sister's security.
711
01:04:00,480 --> 01:04:02,720
Madam Maya is your sister?
- Yes!
712
01:04:02,760 --> 01:04:06,360
But what was the need to enter like
thieves? You should have called me.
713
01:04:07,160 --> 01:04:08,360
I was helpless.
714
01:04:10,680 --> 01:04:12,760
If I had not met you today
715
01:04:14,120 --> 01:04:16,320
then I may have killed somebody.
716
01:04:19,520 --> 01:04:21,960
Where is your sister?
- She has gone out.
717
01:04:22,200 --> 01:04:23,640
She will return late.
718
01:04:24,080 --> 01:04:27,760
Is this your sister's room?
- Yes. Why?
719
01:04:29,720 --> 01:04:33,880
Do you know, I had
brought you a gift? - What?
720
01:04:35,520 --> 01:04:37,120
My heart
721
01:04:38,560 --> 01:04:42,560
in the shape of a locket. It's
lost somewhere here in the dark.
722
01:04:42,840 --> 01:04:47,080
Oh, my God! If sister sees it,
then I'll be dead!
723
01:04:47,120 --> 01:04:48,640
Let's find it.
724
01:05:00,720 --> 01:05:02,280
Did you find it?
725
01:05:12,800 --> 01:05:15,000
Did you find your heart?
- No.
726
01:05:15,160 --> 01:05:18,680
You lost it?
- Yes. - Then find it!
727
01:05:24,600 --> 01:05:31,600
"I know that I have lost my heart."
728
01:05:31,680 --> 01:05:38,680
"I know that I have lost my heart."
729
01:05:38,760 --> 01:05:45,520
"I know that I have lost my heart."
730
01:05:45,880 --> 01:05:53,080
"You have no idea that it
belongs to me, now."
731
01:05:56,520 --> 01:06:03,360
"I know that I have lost my heart."
732
01:06:03,600 --> 01:06:10,040
"I know that I have lost my heart."
733
01:06:10,680 --> 01:06:17,680
"You have no idea that it
belongs to me, now."
734
01:06:17,760 --> 01:06:24,800
"You have no idea that it
belongs to me, now."
735
01:07:00,240 --> 01:07:07,120
"Oh, my beloved,
what have you done?"
736
01:07:07,320 --> 01:07:14,280
"You took my heart
and filled it with love."
737
01:07:17,960 --> 01:07:25,080
"Let's not think about
what has already been done."
738
01:07:25,120 --> 01:07:32,120
"My heart thanks you
every now and then."
739
01:07:32,160 --> 01:07:38,960
"Your mesmerising gait
stops me mid-way."
740
01:07:39,240 --> 01:07:46,240
"Come and embrace me,
that is what my desire is."
741
01:07:46,320 --> 01:07:53,360
"Come and embrace me,
that is what my desire is."
742
01:07:53,440 --> 01:08:00,800
"You have no idea that it
belongs to me, now."
743
01:08:21,720 --> 01:08:25,160
"I am on fire."
744
01:08:26,960 --> 01:08:30,400
"Take me higher."
745
01:08:37,360 --> 01:08:41,360
Now what?
- I'll meet your sister. - No!
746
01:08:41,400 --> 01:08:42,840
If she sees us together
747
01:08:42,880 --> 01:08:45,680
she will misunderstand. - She
won't. I'll explain. - Go away!
748
01:08:45,760 --> 01:08:47,320
No!
- Listen to me.
749
01:08:47,480 --> 01:08:50,600
Priya.. - Please listen to me,
Akshay. Go away from here.
750
01:08:50,880 --> 01:08:52,920
Go away!
- All right, I'll leave.
751
01:09:12,880 --> 01:09:14,800
Who had come here?
752
01:09:17,280 --> 01:09:19,480
Tell me. Who had come here?
753
01:09:20,560 --> 01:09:25,320
Well, he..
He was a friend of mine.
754
01:09:27,880 --> 01:09:30,760
Don't you dare repeat this!
755
01:09:30,960 --> 01:09:32,920
There will be no one
worse than me!
756
01:09:32,960 --> 01:09:34,760
Now, go up to your room!
757
01:10:06,360 --> 01:10:10,600
Come down! - He bumped
into our car! - Get down!
758
01:10:10,720 --> 01:10:12,960
Forgive me. Don't hit me!
I'll slog hard and repay you.
759
01:10:15,320 --> 01:10:17,440
I'll pay you, anyhow.
760
01:10:17,640 --> 01:10:20,760
How will you repay us?
You already owe a lot of debts.
761
01:10:23,200 --> 01:10:24,160
Go and get the money.
762
01:10:25,120 --> 01:10:28,240
Sir, please give me 1000 dollars
for the damage. - Do you want me
763
01:10:28,280 --> 01:10:30,040
to give 1000 dollars for that piece
of shit? Get lost!
764
01:10:32,520 --> 01:10:35,680
Hey, he called our car, names!
765
01:10:36,120 --> 01:10:40,960
How can you be quiet?
Go and teach him a lesson.
766
01:10:41,040 --> 01:10:46,200
You want me to beat him?
- Beat him. - Is it?
767
01:10:48,800 --> 01:10:50,680
You raised your hand on my boss?
768
01:10:50,760 --> 01:10:51,640
No!
769
01:10:55,040 --> 01:10:56,880
You want to beat me? Go ahead.
770
01:11:03,920 --> 01:11:04,880
Stop!
771
01:11:30,080 --> 01:11:31,440
Beat him..
772
01:11:52,920 --> 01:11:56,800
Maya, he is beating one of our
guys. Let me take care of him!
773
01:11:57,720 --> 01:12:00,720
Somebody is thrashing
one of our men so badly
774
01:12:01,160 --> 01:12:02,880
and we just sit idle?
775
01:12:04,600 --> 01:12:07,440
Maya doesn't like to hear
the arguments of a loser
776
01:12:07,480 --> 01:12:10,840
but the praises of a winner.
777
01:12:52,560 --> 01:12:55,800
Our lion-hearted is here!
778
01:12:57,160 --> 01:13:02,120
Manibhai, isn't this man intriguing
in every sense of the word?
779
01:13:02,400 --> 01:13:04,400
You gesture later
780
01:13:04,800 --> 01:13:08,440
and Manibhai knows your
intentions, beforehand.
781
01:13:09,400 --> 01:13:11,600
The man will be presented
in front of you tomorrow.
782
01:13:18,440 --> 01:13:23,400
So, you were destined
to be moulded by me.
783
01:13:23,880 --> 01:13:26,760
Our previous meeting
was an accident.
784
01:13:29,960 --> 01:13:33,560
Hope, this meeting does not
end up being a disaster.
785
01:13:33,880 --> 01:13:35,040
Disaster?
786
01:13:35,600 --> 01:13:40,160
The favour
you did to me was a disaster.
787
01:13:41,240 --> 01:13:44,240
And to repay every favour
in a greater magnitude
788
01:13:47,520 --> 01:13:49,240
is Maya's style.
789
01:13:50,480 --> 01:13:55,280
To grant favours, is my habit.
790
01:13:58,960 --> 01:14:00,760
You are very proud
of your strength.
791
01:14:02,320 --> 01:14:04,800
Not as much as you are,
of your beauty.
792
01:14:07,920 --> 01:14:12,400
It requires guts
to combat my beauty.
793
01:14:14,800 --> 01:14:19,040
But you have to take
one last test.
794
01:14:19,600 --> 01:14:21,080
To tread through tests
795
01:14:24,160 --> 01:14:25,760
has become my passion now.
796
01:14:27,280 --> 01:14:29,960
I will more than willingly
oblige you.
797
01:14:31,800 --> 01:14:33,120
But on a condition.
798
01:14:34,520 --> 01:14:38,200
A distance of 20 steps
separates you and me.
799
01:14:38,640 --> 01:14:39,880
You have to cross that.
800
01:14:41,480 --> 01:14:45,080
My guards will put obstacles
with every step you take.
801
01:14:47,480 --> 01:14:50,400
If you manage to reach me, then..
802
01:14:54,440 --> 01:14:56,840
Then destiny
will become your slave.
803
01:14:58,440 --> 01:15:00,960
You are my destiny.
804
01:15:05,440 --> 01:15:06,600
Hail, the Goddess!
805
01:15:26,760 --> 01:15:28,040
Twenty steps!
806
01:15:28,920 --> 01:15:32,640
One, two, three, four..
807
01:15:47,960 --> 01:15:53,120
Six, seven, eight, nine..
808
01:16:45,480 --> 01:16:49,640
Ten, eleven, twelve,
thirteen, fourteen..
809
01:17:00,040 --> 01:17:01,960
Fifteen, sixteen.
810
01:17:05,200 --> 01:17:06,720
Seventeen, eighteen..
811
01:17:10,080 --> 01:17:12,280
Nineteen, twenty.
812
01:18:19,760 --> 01:18:21,760
Madam Maya has reached the
airport. - Good morning, ma'am.
813
01:18:21,960 --> 01:18:24,640
Is everything fine?
- Yes. - Let's go! - Come on.
814
01:18:39,400 --> 01:18:42,640
You have to win the fight.
Go and get ready.
815
01:19:12,240 --> 01:19:16,480
How much money have you
brought today to waste?
816
01:19:17,400 --> 01:19:20,680
What's this?
A white flag?
817
01:19:23,000 --> 01:19:25,840
Has Undertaker
already conceded defeat?
818
01:19:27,400 --> 01:19:30,840
You break out into a sweat
just hearing Undertaker's name.
819
01:19:32,040 --> 01:19:34,360
Wipe your sweat, King Don.
820
01:19:35,840 --> 01:19:38,720
Let it remain with you, Maya.
821
01:19:40,280 --> 01:19:42,760
Once you begin to shed tears
822
01:19:43,560 --> 01:19:45,960
then you won't be
able to stop them.
823
01:19:46,880 --> 01:19:50,160
Today, I stake
five million dollars.
824
01:19:50,200 --> 01:19:55,160
Five million dollars!
825
01:19:57,360 --> 01:19:58,960
Again, you're using only one hand?
826
01:20:00,200 --> 01:20:03,280
Remove your other hand, too,
sometimes, King Don.
827
01:20:03,960 --> 01:20:08,080
After getting defeated,
when you begin shed tears
828
01:20:08,400 --> 01:20:10,240
my other hand
829
01:20:10,760 --> 01:20:15,000
will collect
those pearls, Maya!
830
01:20:15,080 --> 01:20:19,440
Oh! The agonising desire to win!
831
01:20:20,040 --> 01:20:21,440
I love it.
832
01:20:22,320 --> 01:20:27,480
Aright! I will
grant you another favour.
833
01:20:29,440 --> 01:20:31,160
Either before the fight
commences
834
01:20:31,480 --> 01:20:32,800
or in the middle of the fight
835
01:20:33,400 --> 01:20:38,120
or after the fight ends,
you may double your stakes
836
01:20:39,000 --> 01:20:42,840
whenever you wish, or even
treble it. I would accept it.
837
01:20:50,600 --> 01:20:53,440
Sir, it's an amazing game!
838
01:20:53,760 --> 01:20:56,960
How must you
be feeling? I'm new
839
01:20:56,960 --> 01:21:00,240
so I don't know much,
but I got very scared.
840
01:21:00,320 --> 01:21:04,560
Scared? Of what?
- I am scared to die.
841
01:21:05,360 --> 01:21:10,480
Hats off to you! You're so
loyal towards Madam Maya!
842
01:21:10,520 --> 01:21:14,840
Such a great champion
and today he is making a sacrifice!
843
01:21:15,000 --> 01:21:17,240
Sacrifice?
Meaning?
844
01:21:18,640 --> 01:21:21,120
You are going to be defeated,
aren't you?
845
01:21:21,200 --> 01:21:23,520
Defeated? I'm to be defeated,
is it?
846
01:21:23,920 --> 01:21:28,160
Yes. Madam Maya and King Don
were saying
847
01:21:28,600 --> 01:21:29,960
that you are
going to be defeated today.
848
01:21:31,240 --> 01:21:33,880
This was their very deal.
- What are you jabbering?
849
01:21:34,680 --> 01:21:36,440
Don't you know?
- No!
850
01:21:39,040 --> 01:21:42,640
I am sorry. I shall leave, now.
- Hold on!
851
01:21:43,200 --> 01:21:45,080
Which deal were you talking about?
852
01:21:45,600 --> 01:21:47,800
I must have misunderstood.
853
01:21:48,800 --> 01:21:50,800
I am new so I don't know much.
854
01:21:51,920 --> 01:21:56,160
Else, would Madam Maya barter you?
Impossible.
855
01:21:58,000 --> 01:22:00,280
I must have misunderstood.
I'll leave.
856
01:22:00,640 --> 01:22:04,160
Hey, wait! Madam Maya
can do anything for money.
857
01:22:04,400 --> 01:22:06,440
Tell me everything
or I'll wring your neck!
858
01:22:06,600 --> 01:22:11,560
Sir, she was saying that..
If you get defeated
859
01:22:11,640 --> 01:22:15,200
then she stands to benefit more.
I couldn't fathom a thing.
860
01:22:15,680 --> 01:22:18,280
Amoral lady! Now,
I shall teach her a lesson!
861
01:22:18,320 --> 01:22:21,520
Madam Maya!
- Hi. - Maya.
862
01:22:22,080 --> 01:22:25,920
Now, don't tell me that your
fighter has declined to fight.
863
01:22:25,960 --> 01:22:30,440
My fighter is so eager to fight
that I'm doubling the bet.
864
01:22:35,640 --> 01:22:39,640
I think, you have come here
today to become bankrupt.
865
01:22:40,520 --> 01:22:42,840
I shall come
to mourn for you later.
866
01:22:43,000 --> 01:22:47,640
But for now,
I accept your challenge.
867
01:22:48,240 --> 01:22:49,640
Good!
868
01:22:52,280 --> 01:22:55,680
Good. Very good!
869
01:22:58,240 --> 01:23:01,240
Ladies and gentlemen, may I
have your attention, please.
870
01:23:01,960 --> 01:23:05,640
The game was dangerous.
But now it has become murderous.
871
01:23:06,440 --> 01:23:10,840
The game was interesting,
but now, it has become sensational.
872
01:23:10,960 --> 01:23:14,080
Because for the first time
in the history of the sports
873
01:23:14,440 --> 01:23:16,520
such a huge amount
is being put to stake.
874
01:23:17,000 --> 01:23:19,560
Madam Maya and King Don
have laid their stakes today.
875
01:23:19,600 --> 01:23:24,160
They have put 10 million dollars
at stake, tonight.
876
01:23:28,600 --> 01:23:31,240
From where did King Don
muster so much courage today?
877
01:23:32,960 --> 01:23:34,920
Is it a ploy?
878
01:23:35,040 --> 01:23:38,640
After this sensational news
879
01:23:38,920 --> 01:23:41,680
I regret to say
880
01:23:42,360 --> 01:23:45,680
that after hearing
my fighter's name
881
01:23:45,960 --> 01:23:47,960
there may be no
fight at all today.
882
01:23:59,080 --> 01:24:04,240
My fighter against Madam Maya
is Undertaker!
883
01:24:23,160 --> 01:24:25,280
I can't understand
884
01:24:25,960 --> 01:24:29,000
that if Undertaker fights
on my behalf
885
01:24:30,160 --> 01:24:33,440
then will Madam Maya,
herself, fight?
886
01:24:40,400 --> 01:24:44,400
Ladies and gentlemen,
it's a walkover.
887
01:24:44,680 --> 01:24:47,040
There will be no fight
at all tonight.
888
01:24:48,440 --> 01:24:52,280
What will happen, is that
I will take Madam Maya's
889
01:24:52,360 --> 01:24:56,320
10 million dollars
and leave from here.
890
01:24:57,320 --> 01:25:00,040
I know, all of you will
be greatly disappointed.
891
01:25:01,800 --> 01:25:05,240
But somebody here
will cry a lot today.
892
01:25:06,640 --> 01:25:09,280
And to wipe her tears
893
01:25:10,440 --> 01:25:12,360
I shall give her
this handkerchief.
894
01:25:17,400 --> 01:25:19,040
I had told you
895
01:25:19,680 --> 01:25:24,080
that I will destroy you, haven't I?
896
01:25:42,880 --> 01:25:45,040
I shall fight
on Madam Maya's behalf.
897
01:25:47,160 --> 01:25:49,840
Akshay, don't get so emotional.
898
01:25:50,880 --> 01:25:52,920
You don't know
how strong Undertaker is.
899
01:26:03,680 --> 01:26:04,920
Madam Maya
900
01:26:06,320 --> 01:26:09,160
You don't know the
strength of my emotions.
901
01:26:11,280 --> 01:26:12,560
Hail, the Goddess!
902
01:26:13,400 --> 01:26:14,280
Dan!
903
01:27:24,920 --> 01:27:26,920
Come on, Akshay!
Get up!
904
01:28:25,680 --> 01:28:30,880
No! - You must be wanting to cry.
Take the kerchief.
905
01:28:33,520 --> 01:28:35,640
You dare to fight with me!
906
01:28:47,080 --> 01:28:48,040
Kill him!
907
01:29:10,800 --> 01:29:11,960
Get him!
908
01:29:14,080 --> 01:29:15,480
He dared to fight with me!
909
01:29:19,760 --> 01:29:23,480
Hey, you! You chose
to fight with the wrong man!
910
01:29:56,360 --> 01:29:58,360
Come on, Madam!
- Let's Go.
911
01:29:58,640 --> 01:30:02,480
I will kill him!
I'll kill him! - Let's go!
912
01:30:07,800 --> 01:30:10,680
Catch them! Let nobody escape!
913
01:30:18,240 --> 01:30:19,400
Be careful!
914
01:30:23,400 --> 01:30:24,600
Here's the key.
915
01:30:25,560 --> 01:30:29,840
'Ajay.' - What's wrong? Let's Go.
- Yes.
916
01:30:45,440 --> 01:30:47,640
Hello, Inspector? Hello?
- Yes, sir.
917
01:30:51,880 --> 01:30:55,360
Officer, follow them.
- Yes.
918
01:31:06,920 --> 01:31:08,160
Drive faster, officer.
919
01:31:44,440 --> 01:31:48,040
Where did they disappear?
- Shall we check there? - Let's go!
920
01:32:22,960 --> 01:32:24,560
I think, the danger is no more!
921
01:32:29,920 --> 01:32:34,480
No. Danger is in front of you.
922
01:32:36,200 --> 01:32:39,080
Danger?
You?
923
01:32:45,400 --> 01:32:48,600
What will you do?
Will you kill me?
924
01:32:53,080 --> 01:32:54,360
Perhaps.
925
01:33:03,440 --> 01:33:04,960
Then take it.
926
01:33:16,400 --> 01:33:19,640
"Either naughty girls need love."
927
01:33:20,080 --> 01:33:21,560
"Isn't it?"
928
01:33:40,880 --> 01:33:45,040
"My heart beats frantically."
929
01:33:45,320 --> 01:33:49,520
"It asks you to love me."
930
01:33:54,040 --> 01:33:58,160
"My tresses,
my each breath.."
931
01:33:58,200 --> 01:34:02,680
"My eyes and my lips.."
932
01:34:03,240 --> 01:34:07,480
"My entire being yearns for you."
933
01:34:09,320 --> 01:34:13,560
"I have no control over myself
in the night."
934
01:34:13,840 --> 01:34:17,960
"Tell me what to do."
935
01:34:18,280 --> 01:34:22,480
"I have no control over myself
in the night."
936
01:34:22,840 --> 01:34:26,880
"Tell me what to do."
937
01:34:27,360 --> 01:34:31,040
"Come and love me."
938
01:34:31,720 --> 01:34:36,400
"Take my love,
take my soul."
939
01:34:36,480 --> 01:34:40,000
"I have no control over myself
in the night."
940
01:34:40,800 --> 01:34:44,760
"Tell me what to do."
941
01:35:48,160 --> 01:35:52,280
"Never..
Never say never."
942
01:35:52,640 --> 01:35:56,560
"I want you..
I want you forever."
943
01:35:57,360 --> 01:36:00,840
"Touch me..
Do things to me."
944
01:36:01,560 --> 01:36:05,360
"Let's do it.
Let's get together."
945
01:36:11,040 --> 01:36:14,320
"If you say, my beloved.."
946
01:36:15,480 --> 01:36:19,400
"I can do anything for you."
947
01:36:20,040 --> 01:36:23,280
"It's a matter of one night."
948
01:36:24,480 --> 01:36:28,280
"The dawn won't break.."
949
01:36:30,320 --> 01:36:34,200
"Come and love me."
950
01:36:34,400 --> 01:36:35,400
"Take my love,
take my soul."
951
01:36:39,400 --> 01:36:43,440
"I have no control over myself
in the night."
952
01:36:43,680 --> 01:36:47,920
"Tell me what to do."
953
01:36:58,440 --> 01:37:02,080
"I have no control over myself
in the night."
954
01:37:02,720 --> 01:37:06,520
"Tell me what to do."
955
01:37:07,720 --> 01:37:09,440
No, Maya.
No.
956
01:37:10,320 --> 01:37:13,000
Nothing beyond this.
- Why?
957
01:37:13,880 --> 01:37:16,000
You will have
to pay a price for it.
958
01:37:17,160 --> 01:37:19,280
Price?
- Yes.
959
01:37:20,440 --> 01:37:22,360
You laid a stake
for my strength
960
01:37:22,400 --> 01:37:24,360
named a price and bought me.
961
01:37:25,280 --> 01:37:28,320
It was my duty
to safeguard your body.
962
01:37:31,240 --> 01:37:32,760
I have never disappointed you.
963
01:37:35,400 --> 01:37:39,000
But for now, we won't go
beyond this.
964
01:37:41,960 --> 01:37:44,800
I want to have the whole of you.
965
01:37:46,720 --> 01:37:48,080
State your price.
966
01:37:54,320 --> 01:37:55,600
You will have
to bow your head
967
01:37:56,320 --> 01:37:59,880
and adorn your forehead
with the vermilion applied by me.
968
01:38:02,880 --> 01:38:06,080
And you will have to wear
a nuptial chain round your neck.
969
01:38:09,120 --> 01:38:13,720
You will have to adorn your
hands with the henna of love.
970
01:38:16,920 --> 01:38:18,080
That means, you want to marry me,
is it?
971
01:38:25,400 --> 01:38:27,200
Will you be able
to pay this price?
972
01:38:28,200 --> 01:38:32,800
If yes, then I am
willing to be bought.
973
01:38:37,880 --> 01:38:39,800
I shall be waiting
for your answer.
974
01:38:49,280 --> 01:38:51,560
Akshay, wait!
975
01:38:52,200 --> 01:38:55,240
What's the matter? You are with
me today, yet, appear distant?
976
01:38:57,160 --> 01:38:59,840
I have deliberately kept
this distance between us.
977
01:39:01,080 --> 01:39:03,520
What are you saying?
Why keep a distance?
978
01:39:03,560 --> 01:39:05,560
So that you learn
to live without me.
979
01:39:07,200 --> 01:39:11,480
If I can do anything without
you now, then it is to die.
980
01:39:14,160 --> 01:39:15,880
Nobody dies without anybody.
981
01:39:17,680 --> 01:39:21,360
Easier said than done!
I am going to settle down.
982
01:39:22,720 --> 01:39:24,080
You also settle down.
983
01:39:26,280 --> 01:39:31,360
The deepest of wounds
don't inflict as much pain
984
01:39:31,800 --> 01:39:33,440
as you have
inflicted on me today.
985
01:39:34,440 --> 01:39:37,800
Yet, I shall pray
that you find true love.
986
01:39:38,960 --> 01:39:42,480
And not an infidel lover
like the one I got.
987
01:39:45,480 --> 01:39:46,400
Okay. Bye.
988
01:39:55,280 --> 01:39:57,760
Priya, I had never
thought about marriage.
989
01:39:59,000 --> 01:40:03,880
Hands adorned with henna,
vermilion on the forehead..
990
01:40:04,920 --> 01:40:07,320
I had started despising
all these things.
991
01:40:08,600 --> 01:40:12,280
But..
But after meeting him
992
01:40:12,920 --> 01:40:15,360
I suddenly feel like
doing all this.
993
01:40:18,040 --> 01:40:21,320
What's the matter?
Aren't you happy hearing this?
994
01:40:27,800 --> 01:40:29,840
The sister whom I had lost
995
01:40:31,560 --> 01:40:33,080
I have found her again.
996
01:40:34,720 --> 01:40:37,040
I was very lonely
in my fortress, Priya.
997
01:40:39,800 --> 01:40:41,360
I feel that the walls
998
01:40:42,120 --> 01:40:44,840
of that fortress are
slowly crumbling down.
999
01:40:46,400 --> 01:40:48,960
I have experienced love
only recently.
1000
01:40:50,000 --> 01:40:51,640
I shall slowly learn.
1001
01:40:51,880 --> 01:40:54,040
At least, introduce me
to my would be brother-in-law.
1002
01:40:55,040 --> 01:40:58,480
Certainly, why not?
But on two conditions.
1003
01:40:58,760 --> 01:41:03,480
First, forgive me for my behaviour
the other day. - Sister!
1004
01:41:04,360 --> 01:41:05,920
Second, you will introduce me
1005
01:41:06,360 --> 01:41:09,680
to your friend
who came that night.
1006
01:41:11,880 --> 01:41:15,920
He is not here. He has
gone somewhere far away.
1007
01:41:17,640 --> 01:41:22,480
Gone far away?
Oh, Priya!
1008
01:41:23,560 --> 01:41:25,680
How you must be spending
your time without him!
1009
01:41:27,400 --> 01:41:30,120
I cannot spend
even a moment without him.
1010
01:41:32,880 --> 01:41:35,080
Strange is this thing
called love, isn't it?
1011
01:41:42,760 --> 01:41:46,320
You know what.. - Hello!
- Hello!
1012
01:41:47,640 --> 01:41:51,840
I'm not telling you. It's amazing,
you just have to wait and see.
1013
01:41:51,880 --> 01:41:54,400
Okay? - Good evening, ma'am.
- Yes.
1014
01:41:54,400 --> 01:41:57,120
Did you bring Priya?
- Yes. She is standing right there.
1015
01:41:57,840 --> 01:42:01,720
Hello, Mr. Francis. I'm so glad
that you could come. - Hello.
1016
01:42:03,240 --> 01:42:05,040
You look beautiful.
- Thank you.
1017
01:42:05,080 --> 01:42:08,640
Come, my love. Let me
introduce you to my other love.
1018
01:42:11,080 --> 01:42:15,040
Your costume is really pretty.
- Hello, ma'am. - Hi.
1019
01:42:15,880 --> 01:42:16,720
Hello.
1020
01:42:19,800 --> 01:42:20,920
It's so sweet!
1021
01:42:25,040 --> 01:42:26,600
Leave me! Who are you?
1022
01:42:26,640 --> 01:42:29,600
Hey! They say that a wife's sister
is as good as a wife!
1023
01:42:32,480 --> 01:42:33,760
Brother-in-law?
- Yes.
1024
01:42:33,800 --> 01:42:36,280
Hey, how did you
recognise Priya?
1025
01:42:36,320 --> 01:42:40,480
How could I not recognise
the one who cherishes me? - Is it?
1026
01:42:40,640 --> 01:42:43,040
How come Priya cherishes you?
1027
01:42:44,120 --> 01:42:46,440
I cherish Maya.
1028
01:42:47,080 --> 01:42:50,400
And Priya cherishes you.
1029
01:42:50,600 --> 01:42:54,520
Wow! You spoke just like
the film star Dilip Kumar.
1030
01:42:54,560 --> 01:42:58,800
Now, remove this mask
and show me your face. Isn't it?
1031
01:42:59,800 --> 01:43:01,280
I have many facets, Priya.
1032
01:43:01,560 --> 01:43:05,400
What's the guarantee that the
face behind the mask is genuine?
1033
01:43:06,000 --> 01:43:08,880
I could be John.
1034
01:43:09,720 --> 01:43:13,240
I could be Jani
and I could be Janardhan, too.
1035
01:43:13,280 --> 01:43:16,520
Are you Amitabh Bachchan
by any chance?
1036
01:43:16,560 --> 01:43:20,640
No. Neither is he
Dilip Kumar.
1037
01:43:20,640 --> 01:43:23,440
Nor is he Amitabh Bachchan.
Then who is he?
1038
01:43:23,520 --> 01:43:27,480
He is..
- A magician
1039
01:43:27,920 --> 01:43:30,080
who can look at
your face and say
1040
01:43:30,120 --> 01:43:32,800
that your heart
is beating very fast.
1041
01:43:33,600 --> 01:43:38,320
And that you are remembering your
lover after seeing Maya's lover.
1042
01:43:38,720 --> 01:43:41,560
Am I right, Priya?
- Sister!
1043
01:43:41,720 --> 01:43:44,400
Don't look at me like that.
I didn't tell him a thing.
1044
01:43:45,080 --> 01:43:46,040
Who are you?
1045
01:43:46,400 --> 01:43:49,440
Maya's love.
- Damn! This is too much!
1046
01:43:49,520 --> 01:43:53,160
Tell him. Let me also see the man
who has stolen my sister's heart
1047
01:43:53,200 --> 01:43:55,080
and who knows how I feel.
1048
01:43:55,160 --> 01:43:56,680
Certainly not.
- It's not fair!
1049
01:43:56,720 --> 01:44:00,080
You wanted to meet him.
I have done the needful.
1050
01:44:00,120 --> 01:44:04,760
Now you handle the rest.
I'm out of here.
1051
01:44:04,800 --> 01:44:06,320
I'll remove this..
- Listen, Priya.
1052
01:44:06,720 --> 01:44:11,480
Never try to remove this mask.
Instead, wear a mask.
1053
01:44:11,840 --> 01:44:15,400
Because you will never be able
to bear the pain of seeing my face.
1054
01:44:15,880 --> 01:44:18,640
And if your sister
learns of your pain
1055
01:44:18,680 --> 01:44:21,600
then all her happiness will be
completely destroyed. Understood?
1056
01:45:16,800 --> 01:45:24,400
"Who are you?
What's your name?"
1057
01:45:24,440 --> 01:45:32,400
"You who make me restless,
tell me your name."
1058
01:45:35,080 --> 01:45:43,080
"Just know that you have
to love me."
1059
01:45:43,160 --> 01:45:50,800
"If you don't like me,
then go and save yourself."
1060
01:45:50,840 --> 01:45:58,840
"I'm an honest being who is
loved by everyone."
1061
01:46:00,720 --> 01:46:08,120
"I'm neither Amitabh nor
Dilip Kumar nor any other actor."
1062
01:46:08,440 --> 01:46:16,440
"I am the naive and innocent,
Akshay.."
1063
01:46:16,640 --> 01:46:24,480
"I am Akshay.."
1064
01:46:24,960 --> 01:46:32,960
"Just know that you have to love
me or else save yourself."
1065
01:47:14,880 --> 01:47:22,880
"If you can love and support me,
then we'll take it further."
1066
01:47:26,800 --> 01:47:34,800
"If you can love and support me,
then we'll take it further."
1067
01:47:34,960 --> 01:47:42,960
"If you can accept my weaknesses,
then we'll take it further."
1068
01:47:44,840 --> 01:47:52,480
"I'm neither Amitabh nor
Dilip Kumar nor any other actor."
1069
01:47:52,520 --> 01:48:00,400
"I am the naive and innocent,
Akshay.."
1070
01:48:00,440 --> 01:48:08,800
"I am Akshay.."
1071
01:48:08,960 --> 01:48:16,960
"Just know that you have to love
me or else save yourself."
1072
01:48:57,080 --> 01:49:05,040
"There are both
good and bad sides of me."
1073
01:49:09,120 --> 01:49:17,120
"There are both
good and bad sides of me."
1074
01:49:17,160 --> 01:49:23,960
"Be it love or self-interest, you
can come on your own"
1075
01:49:24,480 --> 01:49:27,760
"but your departure
will be decided by me."
1076
01:49:28,800 --> 01:49:36,080
"I'm neither Amitabh nor
Dilip Kumar nor any other actor."
1077
01:49:36,720 --> 01:49:44,520
"I am the naive and innocent,
Akshay.."
1078
01:49:44,840 --> 01:49:52,600
"I am Akshay.."
1079
01:50:39,560 --> 01:50:41,280
So
1080
01:50:43,680 --> 01:50:45,640
My suspicion was not inaccurate.
1081
01:50:46,240 --> 01:50:49,320
I checked your room.
1082
01:50:50,120 --> 01:50:53,160
Do you know what I found?
Think about it!
1083
01:50:54,880 --> 01:50:57,920
Ajay is your brother, right?
1084
01:50:58,240 --> 01:51:01,720
Yes. Ajay is my brother.
1085
01:51:07,400 --> 01:51:09,560
Why did you unnecessarily
take so much of trouble?
1086
01:51:10,640 --> 01:51:14,120
You should have asked me.
I would have told you everything.
1087
01:51:15,640 --> 01:51:18,680
Madam Maya will tackle you now.
1088
01:51:19,240 --> 01:51:21,920
Just the way she had
tackled your brother.
1089
01:51:23,600 --> 01:51:26,480
What have you done to him?
- He was a traitor.
1090
01:51:26,920 --> 01:51:29,920
He had stolen secret tapes
from Madam Maya's club.
1091
01:51:30,040 --> 01:51:32,280
And he wanted to be an
informer to the police.
1092
01:51:39,960 --> 01:51:42,160
Hide here.
Come only when I call.
1093
01:51:54,000 --> 01:51:57,240
Welcome back, Ajay!
1094
01:51:57,600 --> 01:52:01,600
So good to see you, again.
Where had you gone?
1095
01:52:02,480 --> 01:52:06,640
Look, let me go out of your
world without any hindrances.
1096
01:52:07,560 --> 01:52:11,240
I promise you, neither you
will suffer, nor I.
1097
01:52:11,920 --> 01:52:15,800
Do you know, I have been
indicted of 18 murders?
1098
01:52:23,960 --> 01:52:27,720
What a great burden we have
placed on your shoulders!
1099
01:52:28,440 --> 01:52:32,480
Poor boy! What ache
he must be enduring!
1100
01:52:34,440 --> 01:52:38,240
And that too,
when you are present, Dan!
1101
01:52:39,200 --> 01:52:41,440
Look, Maya..
- Now you look, Ajay
1102
01:52:42,240 --> 01:52:45,360
how we drive away
all your troubles.
1103
01:52:45,960 --> 01:52:47,720
You have seen Undertaker,
haven't you?
1104
01:52:47,960 --> 01:52:52,520
He feels no pain even if he is
inflicted with the deepest wounds.
1105
01:52:52,880 --> 01:52:55,040
It's the wonder of Dan.
1106
01:52:55,160 --> 01:52:58,720
He can feel the pulse of everyone.
1107
01:52:59,200 --> 01:53:03,960
Undertaker is alive
but he feels no pain.
1108
01:53:04,760 --> 01:53:09,560
Dan, now Undertaker and you
1109
01:53:10,920 --> 01:53:15,320
will drive away all the pain
that our Ajay feels!
1110
01:54:13,640 --> 01:54:16,800
Did you hear death beckoning?
1111
01:54:17,640 --> 01:54:21,480
Don't be afraid.
You will die only when
1112
01:54:22,880 --> 01:54:24,480
Maya wishes for it.
1113
01:54:24,880 --> 01:54:27,240
I thrashed him with
these very hands.
1114
01:54:28,360 --> 01:54:31,440
Listen. You will hear
his screams.
1115
01:54:31,960 --> 01:54:35,320
You, bastard!
I'll kill you.
1116
01:54:45,920 --> 01:54:47,160
Come on!
1117
01:56:13,840 --> 01:56:17,120
Come on.
Hit me. Hit me.
1118
01:56:55,960 --> 01:57:00,040
Now tell me,
where is my brother?
1119
01:57:00,600 --> 01:57:04,040
Madam Maya has arrived.
1120
01:57:04,240 --> 01:57:06,360
All of you report to the front.
1121
01:57:08,280 --> 01:57:10,800
Madam is coming.
Ask her.
1122
01:57:11,160 --> 01:57:14,560
And I shall tell her
your true identity.
1123
01:57:15,160 --> 01:57:17,560
That is, if you are
alive to tell her.
1124
01:57:54,400 --> 01:57:58,280
What are you doing, Akshay?
Stop it!
1125
01:57:58,480 --> 01:58:02,320
I said stop it!
He was deceiving my Maya.
1126
01:58:04,240 --> 01:58:06,680
He sold Undertaker
to King Don.
1127
01:58:08,120 --> 01:58:11,840
And today, he was also going
to sell me to King Don!
1128
01:58:12,400 --> 01:58:16,240
The amount he mentioned
would falter anyone's integrity.
1129
01:58:16,640 --> 01:58:21,280
Maya, you have nurtured
a traitor.
1130
01:58:23,520 --> 01:58:25,960
Treason? With Maya?
1131
01:58:25,960 --> 01:58:28,960
Traitor! You have cheated Maya!
1132
01:58:40,000 --> 01:58:42,240
I can endure anything.
1133
01:58:42,320 --> 01:58:46,480
But I can never endure deceit!
Never!
1134
01:58:48,680 --> 01:58:50,480
Today, Maya has realised
1135
01:58:52,360 --> 01:58:54,040
that she was
absolutely incomplete.
1136
01:58:55,800 --> 01:59:00,000
I was not able to handle
such a big empire, Akshay.
1137
01:59:02,120 --> 01:59:05,120
I have become complete
after you have come.
1138
01:59:10,240 --> 01:59:13,120
Maya has inflicted many wounds
on my brother's body
1139
01:59:13,200 --> 01:59:15,440
at the mercy of
Dan and Undertaker.
1140
01:59:17,240 --> 01:59:20,800
Jane saves Ajay from
Maya's clutches.
1141
01:59:21,840 --> 01:59:25,680
You reach there and
hide both of them somewhere.
1142
01:59:26,760 --> 01:59:30,080
When you return, both of them
have disappeared.
1143
01:59:30,160 --> 01:59:31,720
Then, where have they gone?
1144
01:59:34,960 --> 01:59:39,240
Maya entered at the wrong time
or I would have extracted
1145
01:59:39,320 --> 01:59:40,760
everything from
that swine Dan!
1146
01:59:41,880 --> 01:59:46,760
Why don't you catch Maya's collar
and extract the truth?
1147
01:59:46,840 --> 01:59:49,800
No. Any attack on Maya by me
1148
01:59:51,240 --> 01:59:53,040
could prove
lethal for Ajay.
1149
01:59:54,880 --> 01:59:57,800
Maya is completely wrapped
in the web of my love.
1150
01:59:58,880 --> 02:00:03,680
Now, I shall use this love
and find a way to reach Ajay.
1151
02:00:03,800 --> 02:00:07,520
Priya, don't wait for me for
dinner. I'm going out somewhere.
1152
02:00:07,560 --> 02:00:09,720
I'll be back in a jiffy. - Hey,
where are you going, Akshay?
1153
02:00:09,760 --> 02:00:13,680
I'll just take a couple of minutes.
- Akshay.
1154
02:00:14,360 --> 02:00:15,680
I don't know where he is going.
1155
02:00:15,800 --> 02:00:18,800
Can I have some fresh flowers?
- Yes, how about these?
1156
02:00:19,400 --> 02:00:21,640
He loves me, too.
1157
02:00:22,880 --> 02:00:26,960
Yes.. - Get down.
- Come on, get down! - Akshay!
1158
02:00:27,000 --> 02:00:31,120
Akshay! Let go of me!
- Come on..
1159
02:00:31,200 --> 02:00:36,000
Akshay!
- Put her inside!
1160
02:00:41,680 --> 02:00:42,600
Come out, Maya.
1161
02:00:46,440 --> 02:00:47,720
Come, love.
1162
02:00:50,920 --> 02:00:55,040
Somebody, quickly call the police!
1163
02:00:56,080 --> 02:00:59,960
Akshay..
1164
02:01:03,680 --> 02:01:07,920
If you are the one responsible
for having Akshay kidnapped
1165
02:01:08,040 --> 02:01:10,440
then go to the market
and buy a pot
1166
02:01:10,480 --> 02:01:13,520
for Maya will
make you a beggar. - Ma'am.
1167
02:01:13,560 --> 02:01:17,200
By doubting me, you have
anyway, made me a beggar.
1168
02:01:17,640 --> 02:01:20,480
Before making such a great
accusation, you should have..
1169
02:01:20,480 --> 02:01:22,720
I thought about it!
I thought a lot!
1170
02:01:23,880 --> 02:01:28,680
Hitherto, no sensible man
dared to cross my path!
1171
02:01:29,840 --> 02:01:32,840
Is it a sheer coincidence that
I told you yesterday
1172
02:01:32,880 --> 02:01:36,280
that Akshay with not fight,
and today, he gets kidnapped?
1173
02:01:36,320 --> 02:01:38,000
You should have
also thought about it!
1174
02:01:43,600 --> 02:01:46,600
'Maya, your lover
is in our captivity.'
1175
02:01:46,760 --> 02:01:49,520
'And we have no desire to
see him alive for many days.'
1176
02:01:49,720 --> 02:01:52,880
'Of course, if you do,
then hand over Ajay to us.'
1177
02:01:52,960 --> 02:01:57,360
'Ajay? - Yes. Give us Ajay
and take back Akshay.'
1178
02:01:57,760 --> 02:02:01,480
'We know that you have hidden
Ajay in your fortress.'
1179
02:02:01,840 --> 02:02:04,760
'Maya, we do not love
your sweetheart.'
1180
02:02:04,960 --> 02:02:07,160
'If you cannot release Ajay'
1181
02:02:07,200 --> 02:02:10,080
'then we too, cannot
look after your lover for long.'
1182
02:02:10,160 --> 02:02:14,240
'Think, Maya. The decision is
in your hands. We'll call again.'
1183
02:02:19,840 --> 02:02:22,160
'Ajay is not with me,
King Don.'
1184
02:02:22,520 --> 02:02:25,000
What? Ajay is not with you?
1185
02:02:26,320 --> 02:02:30,560
I hope Ajay has not had
your lover kidnapped
1186
02:02:31,200 --> 02:02:32,880
to render you helpless.
1187
02:02:34,960 --> 02:02:38,560
When the commissioner hears
that Ajay is not with you
1188
02:02:38,680 --> 02:02:41,000
he will start
trembling with fear.
1189
02:02:41,080 --> 02:02:42,880
Commissioner?
- His pawn?
1190
02:02:43,120 --> 02:02:47,600
I will also have my men search
every nook and corner of the city.
1191
02:02:48,720 --> 02:02:51,400
If I lay my hands on them
1192
02:02:52,240 --> 02:02:55,800
then I shall destroy you, Maya!
1193
02:02:56,960 --> 02:02:59,480
Before harming Akshay
1194
02:03:00,160 --> 02:03:03,120
crush your desire to live!
1195
02:03:05,600 --> 02:03:07,840
Because, explosives within me
1196
02:03:14,080 --> 02:03:15,640
I yet possess.
1197
02:03:19,680 --> 02:03:22,720
Come here. Why are you
hitting like children?
1198
02:03:22,760 --> 02:03:25,240
Hit me hard!
1199
02:03:25,280 --> 02:03:29,040
Hey, we get hurt hitting you!
It has no effect on you.
1200
02:03:29,280 --> 02:03:33,320
Hey, Iqbal! Put the car in
the crusher. Hurry! - Yes.
1201
02:03:36,120 --> 02:03:40,520
Nothing will happen if you are
going to feel bad. Understand?
1202
02:03:40,680 --> 02:03:44,280
You are kidnappers.
You have kidnapped me.
1203
02:03:44,720 --> 02:03:48,920
Maya should be able to see
my wounds. She isn't a fool.
1204
02:03:48,960 --> 02:03:51,960
A fool, she has become
in your love.
1205
02:03:53,040 --> 02:03:54,400
Yes.
1206
02:03:56,400 --> 02:03:58,440
She will realise the effect
1207
02:03:59,440 --> 02:04:01,720
of my love only after the sun sets.
1208
02:04:16,560 --> 02:04:20,480
Sister! I heard that
someone has kidnapped Akshay.
1209
02:04:21,360 --> 02:04:23,440
Do you doubt anybody?
1210
02:04:25,240 --> 02:04:28,880
I don't doubt,
I am sure.
1211
02:04:28,960 --> 02:04:31,720
Who?
- My misfortune.
1212
02:04:34,800 --> 02:04:38,600
Whenever fate sees me smiling
1213
02:04:40,280 --> 02:04:42,560
it gets jealous.
1214
02:04:44,440 --> 02:04:48,880
Priya, fate can bestow everything
on Maya.
1215
02:04:49,840 --> 02:04:52,120
What it cannot bestow
1216
02:04:52,760 --> 02:04:57,120
is love. The love that will
1217
02:04:57,160 --> 02:05:01,200
reside in my heart for a while.
1218
02:05:02,000 --> 02:05:06,320
Damn! If I had got
a little happiness
1219
02:05:06,360 --> 02:05:08,320
then how would
anyone be harmed?
1220
02:05:09,280 --> 02:05:14,080
It has happened every time!
Every time!
1221
02:05:16,520 --> 02:05:20,480
I scratch circumstance
1222
02:05:20,520 --> 02:05:22,880
with my nails
and acquire happiness.
1223
02:05:23,600 --> 02:05:27,280
If I commit the crime
1224
02:05:27,320 --> 02:05:29,920
of smiling just once,
then..
1225
02:05:29,960 --> 02:05:33,960
Then I have to bear
immense sorrow!
1226
02:05:34,080 --> 02:05:38,520
Sister, don't be disheartened.
God will surely..
1227
02:05:38,600 --> 02:05:40,120
God?
1228
02:05:42,280 --> 02:05:45,960
God? The sorrow that was
in His hands
1229
02:05:47,000 --> 02:05:48,960
He has already
bestowed on me.
1230
02:05:49,880 --> 02:05:53,840
Now, let him also watch
how I acquire my happiness.
1231
02:05:55,160 --> 02:05:59,600
Ajay's friends
are insensible and naive
1232
02:06:00,880 --> 02:06:03,240
who have kidnapped Akshay
1233
02:06:04,480 --> 02:06:08,840
and sealed their
fate with damnation!
1234
02:06:14,080 --> 02:06:16,800
Ajay?
Ajay's friends?
1235
02:06:17,120 --> 02:06:21,800
If I see a single wound
on my Akshay
1236
02:06:23,080 --> 02:06:26,920
I shall slice them
into as many pieces
1237
02:06:26,960 --> 02:06:28,960
as the minutes that they
have separated my Akshay from me.
1238
02:06:29,520 --> 02:06:32,520
I think, there is
a misunderstanding.
1239
02:06:33,480 --> 02:06:35,920
Why should Ajay's friends
kidnap Akshay?
1240
02:06:36,400 --> 02:06:38,240
Have the brothers
become foes?
1241
02:06:48,440 --> 02:06:49,720
Ajay..
1242
02:06:52,720 --> 02:06:55,240
Is he Akshay's brother?
1243
02:06:56,160 --> 02:07:00,280
Implying, Akshay's love
for me is a deceit?
1244
02:07:03,040 --> 02:07:04,880
Oh, yes!
1245
02:07:05,920 --> 02:07:08,880
Both of them
are brothers.
1246
02:07:15,160 --> 02:07:16,320
Priya
1247
02:07:18,400 --> 02:07:22,560
you knew Akshay before,
didn't you?
1248
02:07:24,400 --> 02:07:27,920
You had met him before, right?
- Well..
1249
02:07:29,280 --> 02:07:33,960
And that night here,
your friend..
1250
02:07:34,440 --> 02:07:35,920
It was Akshay, wasn't it?
1251
02:07:36,400 --> 02:07:40,720
He was in my flight. He had
come to attend Ajay's wedding.
1252
02:07:40,760 --> 02:07:44,000
Wedding?
1253
02:07:45,400 --> 02:07:49,280
Yes. He had come
for the wedding.
1254
02:07:49,360 --> 02:07:52,520
Sister, I..
1255
02:07:54,880 --> 02:07:58,720
You hadn't met him at the party
for the first time, right?
1256
02:08:05,840 --> 02:08:08,560
All the misunderstandings
have been cleared.
1257
02:08:12,560 --> 02:08:15,480
Oh Priya, you do not know.
1258
02:08:16,200 --> 02:08:20,840
You do not know that you've
relieved me from a great burden.
1259
02:08:24,160 --> 02:08:26,680
I had my own people
as my enemies.
1260
02:08:27,360 --> 02:08:30,200
And my enemies
as my friends.
1261
02:08:40,560 --> 02:08:44,480
What have you decided?
Who is more important for you?
1262
02:08:44,720 --> 02:08:49,560
Ajay or Akshay?
- Today, for Maya, she herself
1263
02:08:50,960 --> 02:08:52,760
is not as important as Akshay.
1264
02:08:53,560 --> 02:08:57,880
Return him to me. I shall
hand over Ajay to you.
1265
02:08:58,760 --> 02:09:02,080
Fine. Tomorrow morning at
the Goddess's temple.
1266
02:09:02,560 --> 02:09:06,560
And listen! Don't try
to act smart..
1267
02:09:06,600 --> 02:09:10,400
Or you will kill Akshay, right?
1268
02:09:11,360 --> 02:09:16,200
And how can I accept Akshay
getting killed by your hands?
1269
02:09:17,240 --> 02:09:22,080
Now, this deal is more important
to me than it is to you.
1270
02:09:25,080 --> 02:09:29,480
I'll bring Ajay there.
You bring Akshay.
1271
02:09:29,520 --> 02:09:30,920
Fine.
1272
02:09:36,480 --> 02:09:41,040
You will have a reunion with Ajay
in the temple tomorrow morning.
1273
02:09:41,920 --> 02:09:43,640
Hail, the Goddess!
1274
02:09:46,680 --> 02:09:48,720
Good morning, Doctor.
- Good morning.
1275
02:09:49,840 --> 02:09:51,320
Good morning.
- Good morning.
1276
02:09:53,960 --> 02:09:57,640
Did you find out about Iqbal,
Dev or anyone else?
1277
02:09:58,640 --> 02:10:01,360
No. Neither were they at home
nor at the club.
1278
02:10:03,960 --> 02:10:05,120
I hope Maya..
1279
02:10:05,960 --> 02:10:08,960
Brother Akshay!
With Maya?
1280
02:10:09,760 --> 02:10:13,280
Oh, my God!
What do we do now?
1281
02:10:14,280 --> 02:10:19,080
As long as I have the evidence,
Maya cannot harm brother.
1282
02:10:21,400 --> 02:10:22,960
I shall bargain for brother's
1283
02:10:23,720 --> 02:10:26,320
release from Maya in
exchange for those evidences.
1284
02:10:28,160 --> 02:10:30,840
Spread the news in the city
that Maya is going to organise
1285
02:10:31,280 --> 02:10:34,440
a religious ritual at
the temple tomorrow.
1286
02:10:35,440 --> 02:10:38,320
Maya's deadly guards
won't be able
1287
02:10:38,520 --> 02:10:40,080
to harm us in
a throng of devotees.
1288
02:10:40,680 --> 02:10:43,320
Go. Hail, the Goddess!
- Hail, the Goddess!
1289
02:10:47,280 --> 02:10:51,720
Yes. My name is Ajay Malhotra.
I want to meet Maya. - Ajay.
1290
02:10:53,720 --> 02:10:56,880
Bring him here immediately.
- Yes, ma'am. Come on.
1291
02:11:02,120 --> 02:11:04,600
Hey, what's happening?
Who are you?
1292
02:11:04,640 --> 02:11:06,560
Ask no questions!
Let's get away!
1293
02:11:07,080 --> 02:11:09,440
I'll tell you everything.
Akshay's life is in danger.
1294
02:11:09,640 --> 02:11:12,960
Let me take you to him. Hurry!
1295
02:11:17,240 --> 02:11:18,360
Run, Ajay! Run!
1296
02:11:37,520 --> 02:11:41,400
What's wrong? Suddenly my own
people are running away from me.
1297
02:11:41,920 --> 02:11:45,160
Anyway, I will tackle
you guys, later.
1298
02:11:51,120 --> 02:11:52,520
Where is the evidence?
1299
02:11:53,440 --> 02:11:55,000
I will give them to you.
1300
02:11:55,600 --> 02:11:57,480
But first,
return my brother to me.
1301
02:11:57,560 --> 02:12:01,120
No! Akshay is not in
her captivity! - Quiet!
1302
02:12:02,200 --> 02:12:04,400
What do I do
with my sister now?
1303
02:12:04,920 --> 02:12:08,720
Here is a man who is going to
sacrifice himself for his brother.
1304
02:12:08,880 --> 02:12:14,040
And you! You are betraying
your sister! Your own sister!
1305
02:12:15,280 --> 02:12:18,080
And you thought you will not
be punished for this, is it?
1306
02:12:20,000 --> 02:12:23,280
You thought wrong.
1307
02:12:28,200 --> 02:12:29,720
Hail, the Goddess!
1308
02:13:11,800 --> 02:13:15,320
"Hail, the Goddess.."
1309
02:13:15,880 --> 02:13:19,120
"Hail, the Goddess.."
1310
02:13:19,960 --> 02:13:23,880
"To vanish all are sorrows.."
1311
02:13:24,040 --> 02:13:28,120
"To get your blessings,
we have come to your abode."
1312
02:13:38,480 --> 02:13:41,320
"Oh, the Lion Goddess.."
1313
02:13:42,080 --> 02:13:45,040
"Your lion is here."
1314
02:13:46,200 --> 02:13:49,120
"To adorn you with his blood."
1315
02:13:50,240 --> 02:13:53,200
"Your son has come."
1316
02:13:54,880 --> 02:13:58,440
"Oh, the Lion Goddess.."
1317
02:13:58,560 --> 02:14:01,240
"Your lion is here."
1318
02:14:02,640 --> 02:14:05,600
"To adorn you with his blood."
1319
02:14:06,720 --> 02:14:09,640
"Your son has come."
1320
02:14:11,400 --> 02:14:15,320
"Oh, the Lion Goddess.."
1321
02:14:15,480 --> 02:14:19,360
"Oh, the Lion Goddess.."
1322
02:14:58,320 --> 02:15:00,560
"I'm fortunate to receive
your blessings."
1323
02:15:00,600 --> 02:15:03,600
"I'm euphoric in your devotion."
1324
02:15:03,640 --> 02:15:07,080
"I am enraptured and elated."
1325
02:15:07,120 --> 02:15:10,320
"Hail, the Goddess!"
1326
02:15:10,960 --> 02:15:14,280
"Hail, the Goddess!"
1327
02:15:15,080 --> 02:15:19,120
"I have received
your loving message."
1328
02:15:19,200 --> 02:15:22,960
"I have received
your loving message."
1329
02:15:23,280 --> 02:15:27,080
"My heart jumps with joy.."
1330
02:15:27,440 --> 02:15:30,560
"Hail, the Goddess!"
1331
02:15:31,560 --> 02:15:34,840
"Hail, the Goddess!"
1332
02:15:35,720 --> 02:15:39,600
"I lost the track of time,
when I saw you."
1333
02:15:39,760 --> 02:15:43,480
"I lost the track of time,
when I saw you."
1334
02:15:43,880 --> 02:15:47,760
"Oh, Goddess, I bow down to you."
1335
02:15:50,160 --> 02:15:56,480
"To present the offerings to you,
your son has come."
1336
02:15:57,800 --> 02:16:04,440
"To adorn you with his blood,
your son has come."
1337
02:16:06,480 --> 02:16:12,920
"Oh, the Lion Goddess,
your lion is here."
1338
02:16:14,240 --> 02:16:20,760
"To adorn you with his blood,
your son has come."
1339
02:16:23,040 --> 02:16:26,880
"Hail, the Goddess!"
1340
02:16:27,040 --> 02:16:31,000
"Hail, the Goddess!"
1341
02:17:10,080 --> 02:17:12,080
"You're the one
with thousand hands."
1342
02:17:12,120 --> 02:17:14,120
"You are the destructor
of the evil."
1343
02:17:14,160 --> 02:17:16,200
"You have immense strength.
Listen to your child."
1344
02:17:16,280 --> 02:17:18,520
"I have come to you. Help me
sail through this difficult time."
1345
02:17:18,560 --> 02:17:21,680
"Hail, the Goddess!"
1346
02:17:22,600 --> 02:17:26,040
"Hail, the Goddess!"
1347
02:17:26,680 --> 02:17:30,760
"You have fulfilled every
desire of mine."
1348
02:17:30,800 --> 02:17:34,800
"You have fulfilled every
desire of mine."
1349
02:17:34,920 --> 02:17:38,800
"I see you everywhere."
1350
02:17:39,040 --> 02:17:42,280
"Hail, the Goddess!"
1351
02:17:43,200 --> 02:17:46,440
"Hail, the Goddess!"
1352
02:17:47,320 --> 02:17:51,160
"I devote my life to you."
1353
02:17:51,400 --> 02:17:55,360
"I devote my life to you."
1354
02:17:55,480 --> 02:17:59,400
"I hope I can be
of some use to you."
1355
02:18:01,800 --> 02:18:07,760
"To repay all your debts,
your son has come."
1356
02:18:09,360 --> 02:18:16,320
"To adorn you with his blood,
your son has come."
1357
02:18:18,080 --> 02:18:21,960
"Hail, the Goddess!"
1358
02:18:22,240 --> 02:18:26,360
"Hail, the Goddess!"
1359
02:18:26,440 --> 02:18:29,600
"Hail, the Goddess!"
1360
02:18:30,440 --> 02:18:33,680
"Hail, the Goddess!"
1361
02:18:33,960 --> 02:18:37,760
"Oh, the Lion Goddess.."
1362
02:18:38,360 --> 02:18:45,040
"Oh, the Lion Goddess.."
1363
02:18:45,880 --> 02:18:49,760
"Hail, the Goddess!"
1364
02:18:51,760 --> 02:18:54,840
Don't move! Stay where you are!
- Get down!
1365
02:18:56,560 --> 02:18:59,480
The cops have arrived
and saved my life!
1366
02:19:05,040 --> 02:19:07,560
We have enough of it, Madam Maya!
1367
02:19:08,240 --> 02:19:09,920
You are under arrest.
1368
02:19:12,320 --> 02:19:14,560
Where is the evidence?
- It's with Jane.
1369
02:19:14,960 --> 02:19:17,120
Call her and ask her
to reach the court.
1370
02:19:18,160 --> 02:19:19,880
I'll myself take them
to the court.
1371
02:19:19,920 --> 02:19:24,120
Jane? Reach the court with the
evidence. I'll meet you there.
1372
02:19:24,520 --> 02:19:25,400
All right?
1373
02:19:27,120 --> 02:19:28,600
Move!
1374
02:19:33,600 --> 02:19:37,320
For you, Maya
1375
02:19:38,240 --> 02:19:40,560
I could even
lay down my life!
1376
02:19:41,240 --> 02:19:43,240
Now where has this
devil sprung from?
1377
02:19:44,320 --> 02:19:47,960
You must have realised,
Maya
1378
02:19:48,640 --> 02:19:51,720
how badly you need me.
1379
02:19:52,880 --> 02:19:57,400
Those your own have really
driven you to misery!
1380
02:19:59,200 --> 02:20:00,560
No!
1381
02:20:02,080 --> 02:20:07,160
I wish, once,
you could give me a chance.
1382
02:20:08,800 --> 02:20:10,720
Your life will be made!
1383
02:20:11,600 --> 02:20:12,920
Maya.
1384
02:20:13,800 --> 02:20:18,560
Should we unite,
we can rule the world
1385
02:20:20,040 --> 02:20:22,360
The throne comes later, King Don.
1386
02:20:22,840 --> 02:20:26,320
Jane has left for the courts
with all the evidence.
1387
02:20:26,640 --> 02:20:28,320
We have to stop her.
1388
02:20:29,320 --> 02:20:34,920
No problem.
- Hello. Commissioner here.
1389
02:20:35,600 --> 02:20:38,360
Jane is headed for the court
with all the evidence.
1390
02:20:38,640 --> 02:20:40,920
Now listen to my plan.
Make an announcement
1391
02:20:41,120 --> 02:20:44,880
that a lady with a bomb
in a silver case
1392
02:20:45,160 --> 02:20:46,920
is heading for the courts.
1393
02:20:47,920 --> 02:20:50,440
Simply issue a shoot at sight
order.
1394
02:20:50,480 --> 02:20:52,480
No!
- Shut up!
1395
02:20:53,400 --> 02:20:58,040
Once you get the evidence,
hand it over to me.
1396
02:20:58,400 --> 02:21:02,200
Officers! Should you spot a girl
with a silver-box
1397
02:21:02,240 --> 02:21:05,760
just shoot her!
The box contains a bomb!
1398
02:21:06,840 --> 02:21:12,120
You must now fulfil my wish.
1399
02:21:12,200 --> 02:21:13,080
What is it?
1400
02:21:15,160 --> 02:21:17,720
Undertaker!
1401
02:21:23,240 --> 02:21:25,200
I'm going to kill you.
1402
02:21:26,120 --> 02:21:27,960
Wait.
Hold on.
1403
02:21:28,920 --> 02:21:31,520
Thanks to police
raid the other day
1404
02:21:32,120 --> 02:21:33,760
their fight couldn't
be competed.
1405
02:21:34,400 --> 02:21:36,960
We have both the
fighters here today!
1406
02:21:38,320 --> 02:21:41,760
Well, Maya? Do you approve
of this fight?
1407
02:21:43,520 --> 02:21:46,760
I approve of it.
But I have a condition.
1408
02:21:47,520 --> 02:21:52,840
Before the loser dies, I will
have the last go at him.
1409
02:21:53,200 --> 02:21:55,880
Because, as far as I am concerned,
both of them are betrayers!
1410
02:21:55,920 --> 02:22:00,360
I am no betrayer! In fact, you are
the one who has betrayed me!
1411
02:22:00,440 --> 02:22:02,960
You wanted me to lose when
I fought him last time.
1412
02:22:03,160 --> 02:22:04,600
Who? I?
1413
02:22:04,640 --> 02:22:09,440
It wasn't you, Maya! I was the one
who had cheated him.
1414
02:22:10,760 --> 02:22:13,640
Had I known that this chap
had beaten up my brother
1415
02:22:14,640 --> 02:22:20,160
I'd have killed him the day
I killed his friend, Dan.
1416
02:22:20,240 --> 02:22:23,400
Was Dan's death a betrayal?
1417
02:22:53,520 --> 02:22:56,880
Kill both of them
Kill them.
1418
02:23:00,880 --> 02:23:05,960
Hail, the Goddess!
- Hail, the Goddess!
1419
02:23:08,240 --> 02:23:09,760
Hail, the Goddess!
1420
02:23:10,360 --> 02:23:12,160
Hail, the Goddess!
1421
02:23:17,240 --> 02:23:18,560
Hail, the Goddess!
1422
02:23:18,640 --> 02:23:21,280
What the Goddess would do?
- Hail, the Goddess!
1423
02:23:23,480 --> 02:23:24,880
Hail, the Goddess!
1424
02:23:59,400 --> 02:24:02,640
Ajay.
1425
02:24:30,160 --> 02:24:31,120
Shit!
1426
02:24:50,640 --> 02:24:54,080
Hail, the Goddess!
- Hail, the Goddess!
1427
02:24:54,240 --> 02:24:59,160
Hail, the Goddess!
- Hail, the Goddess!
1428
02:25:01,240 --> 02:25:04,960
Hail, the Goddess!
- Hail, the Goddess!
1429
02:25:06,160 --> 02:25:10,120
Hail, the Goddess!
- Hail, the Goddess!
1430
02:25:40,640 --> 02:25:41,760
Hey, come on.
1431
02:26:51,040 --> 02:26:52,160
Let's go!
1432
02:27:13,320 --> 02:27:16,040
King Don!
- Out of my way!
1433
02:28:59,880 --> 02:29:04,640
Hand that over to me, Jenny
1434
02:29:05,720 --> 02:29:08,360
and save Ajay from my wrath.
1435
02:29:10,120 --> 02:29:12,600
Go someplace far away from me
and settle down in life.
1436
02:29:14,600 --> 02:29:18,440
Freedom shall be my wedding gift
for the two of you.
1437
02:29:19,840 --> 02:29:22,640
Give that to me.
1438
02:29:22,920 --> 02:29:25,800
Hold it, Jenny! Wait, Maya!
1439
02:29:26,160 --> 02:29:30,000
Don't you dare harm Jane, Maya!
1440
02:29:30,040 --> 02:29:32,280
Why are you bent on making
everyone your enemy, Sister?
1441
02:29:32,600 --> 02:29:35,400
Because that is what I got
from everyone
1442
02:29:36,720 --> 02:29:37,840
enmity and betrayal!
1443
02:29:38,120 --> 02:29:41,120
What I did was not betrayal.
In fact, I waged a war against you
1444
02:29:41,760 --> 02:29:43,760
to save my brother
from your clutches.
1445
02:29:43,840 --> 02:29:44,920
In exactly the same
manner in which
1446
02:29:44,960 --> 02:29:47,640
you waged a war
against the world
1447
02:29:47,840 --> 02:29:50,040
so that I may have
a better life!
1448
02:29:51,280 --> 02:29:55,720
Where is that sister of mine,
who even set her life afire
1449
02:29:56,920 --> 02:29:58,760
so I'd have light in my life.
1450
02:30:00,040 --> 02:30:01,640
Where is my sister
1451
02:30:02,560 --> 02:30:07,640
who lost
herself in the cesspool of crime
1452
02:30:09,760 --> 02:30:11,400
but who did not
let her kid sister
1453
02:30:12,320 --> 02:30:14,320
forget her values and culture!
1454
02:30:18,000 --> 02:30:22,960
I could leave all of them
for your sake, Sister.
1455
02:30:24,280 --> 02:30:28,560
I could even forget
Akshay forever!
1456
02:30:59,640 --> 02:31:03,360
Maya! - Sister!
1457
02:31:06,560 --> 02:31:08,960
Sister!
1458
02:31:09,040 --> 02:31:11,520
What have you done, Sister?
1459
02:31:12,800 --> 02:31:14,720
I have awakened
the soul that had
1460
02:31:15,680 --> 02:31:18,160
succumbed to crime and power.
1461
02:31:20,200 --> 02:31:22,840
In the process of teaching you
the values of humanity
1462
02:31:23,920 --> 02:31:25,200
I forgot some crucial
lessons myself.
1463
02:31:26,280 --> 02:31:27,720
I'm glad you have
reminded me of them.
1464
02:31:28,760 --> 02:31:33,560
Sister..
- Silly girl, you mustn't cry.
1465
02:31:34,040 --> 02:31:36,720
You shouldn't be crying, dear.
1466
02:31:37,200 --> 02:31:40,880
I'm not going away anywhere.
1467
02:31:41,440 --> 02:31:44,320
You folks can't be
rid of me as yet.
1468
02:31:44,800 --> 02:31:46,040
I shall come again
1469
02:31:47,680 --> 02:31:50,880
to be a part of your life.
1470
02:31:51,920 --> 02:31:53,600
When I'm born again.
1471
02:31:54,480 --> 02:31:56,280
God-willing
1472
02:31:58,280 --> 02:32:02,920
I will be born as
a daughter to you.
1473
02:32:04,880 --> 02:32:09,160
Sister..
- Maya.
1474
02:32:13,160 --> 02:32:16,560
"Who are you?
Tell me your name."
1475
02:32:17,200 --> 02:32:20,680
"Who are you?
Tell me your name."
1476
02:32:20,760 --> 02:32:24,680
"You who makes my heart beat
frantically, tell me your name."
1477
02:32:25,200 --> 02:32:28,680
"Who am I?
What is my name?"
1478
02:32:29,320 --> 02:32:33,160
"Just know that you have
to love me."
1479
02:32:33,520 --> 02:32:36,960
"If you don't like me,
then go and save yourself."
1480
02:32:37,040 --> 02:32:41,280
"I am a devotee of the Goddess.
I'm true to my promises."
1481
02:32:41,320 --> 02:32:45,040
"I have come from the heavens.
I am an honest being."
1482
02:32:45,200 --> 02:32:49,200
"You are loved by everyone."
1483
02:32:51,320 --> 02:32:58,360
"I'm neither Amitabh nor I am
Dilip Kumar, neither any actor."
1484
02:32:58,960 --> 02:33:02,920
"You are my beloved, Akshay."
1485
02:33:03,040 --> 02:33:06,320
"You are my naive
and innocent Akshay."
113403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.