All language subtitles for Kaosu.2000 23fps resynch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,380 --> 00:00:14,685 Chaos 2 00:00:28,802 --> 00:00:30,394 Votre commande, monsieur. 3 00:00:59,666 --> 00:01:00,792 Tu permets? 4 00:01:01,568 --> 00:01:02,557 Oui. 5 00:01:27,494 --> 00:01:27,926 Voil�. 6 00:01:28,495 --> 00:01:29,223 Merci. 7 00:01:32,332 --> 00:01:34,391 Nous aurions du manger chinois. 8 00:01:34,701 --> 00:01:36,669 Leurs baguettes sont pires. 9 00:01:36,904 --> 00:01:38,201 Tu as raison. 10 00:02:15,008 --> 00:02:16,407 Votre signature. 11 00:02:20,647 --> 00:02:22,512 C'�tait d�licieux. 12 00:02:40,701 --> 00:02:42,328 Merci. 13 00:02:44,871 --> 00:02:45,929 Merci. 14 00:03:32,085 --> 00:03:33,746 Tout le monde vous attend. 15 00:03:33,854 --> 00:03:35,048 Merci. 16 00:03:35,355 --> 00:03:36,788 Mon �pouse a-t-elle appel�? 17 00:03:36,957 --> 00:03:40,449 Non. Je pensais qu'elle d�jeunait avec vous. 18 00:03:40,594 --> 00:03:41,822 Oui... 19 00:03:41,995 --> 00:03:43,758 Oubliez ca, alors. Merci. 20 00:04:06,953 --> 00:04:07,920 Oui. 21 00:04:08,855 --> 00:04:12,951 Vous avez un appel de la Meiwa Bank. Un certain M. Sato. 22 00:04:13,093 --> 00:04:15,960 Banque De Meiwa? Passez-le moi. 23 00:04:16,663 --> 00:04:17,960 Tout de suite. 24 00:04:20,734 --> 00:04:22,759 Komiyama � l'appareil. 25 00:04:23,036 --> 00:04:25,095 J'ai votre femme. 26 00:04:25,539 --> 00:04:26,471 Quoi? 27 00:04:26,973 --> 00:04:30,067 Komiyama Saori. C'est votre �pouse, non? 28 00:04:30,977 --> 00:04:31,409 Oui, absolument. 29 00:04:31,778 --> 00:04:34,770 Je vous l'ai dit, je l'ai enlev�e. 30 00:04:38,785 --> 00:04:40,013 Est-ce que c'est une plaisanterie? 31 00:04:41,121 --> 00:04:44,022 Comment �tait votre d�jeuner au " L "? 32 00:04:46,660 --> 00:04:50,118 Qui... qui �tes vous? 33 00:04:50,430 --> 00:04:54,958 Est-ce que vous ecoutez? Je suis celui qui a enlev� votre femme. 34 00:04:55,769 --> 00:04:57,862 Saori, o� est Saori? 35 00:04:58,105 --> 00:04:59,402 Avec moi. 36 00:04:59,506 --> 00:05:00,871 Passez-la moi. 37 00:05:01,007 --> 00:05:02,406 Impossible. 38 00:05:02,576 --> 00:05:03,600 Pourquoi? 39 00:05:05,946 --> 00:05:09,677 On vient juste de baiser. Elle est � bout de souffle. 40 00:05:09,850 --> 00:05:11,078 Comment osez-vous! 41 00:05:12,185 --> 00:05:16,087 Elle est bonne. Votre femme. 42 00:05:16,757 --> 00:05:17,849 Passez-la moi! 43 00:05:18,024 --> 00:05:22,017 Ooooh, obstin�! Attendez. 44 00:05:24,698 --> 00:05:26,723 Votre mari. 45 00:05:28,869 --> 00:05:30,029 Allo. 46 00:05:30,771 --> 00:05:31,863 Saori? 47 00:05:32,806 --> 00:05:33,795 Ch�ri. 48 00:05:33,940 --> 00:05:36,500 Tu n'es pas bless�e, tu vas bien? 49 00:05:37,177 --> 00:05:38,144 Oui. 50 00:05:38,879 --> 00:05:40,710 O� es-tu? 51 00:05:43,850 --> 00:05:45,078 Je ne sais pas. 52 00:05:45,752 --> 00:05:47,879 Plus tard, les questions personnelles. 53 00:05:48,054 --> 00:05:50,022 J'espere qu'elle va bien. 54 00:05:50,724 --> 00:05:52,021 Vous l'avez entendue. 55 00:05:52,159 --> 00:05:53,649 Ne la touchez pas. 56 00:05:54,060 --> 00:05:59,464 Ne vous inquietez pas. Elle est une monnaie d'�change pr�cieuse. 57 00:06:01,067 --> 00:06:05,128 Elle a l'autocollants "fragile". . 58 00:06:05,972 --> 00:06:07,530 Qu'est-ce que c'�tait? 59 00:06:08,074 --> 00:06:09,132 Rien. 60 00:06:09,776 --> 00:06:10,470 Qu'avez-vous fait? 61 00:06:10,644 --> 00:06:11,542 Rien. 62 00:06:11,645 --> 00:06:12,634 Je l'ai entendue. 63 00:06:12,813 --> 00:06:14,576 Assez. Je vais raccrocher. 64 00:06:14,681 --> 00:06:18,708 Attendez. Je vois. Combien voulez-vous? 65 00:06:20,020 --> 00:06:21,715 Trente millions. 66 00:06:22,823 --> 00:06:23,949 Trente millions... 67 00:06:25,025 --> 00:06:29,553 Pour commencer, trente millions de Yens, en liquide. Demain midi. 68 00:06:30,096 --> 00:06:33,998 J'appellerai chez vous avec des instructions. 69 00:06:42,709 --> 00:06:43,676 C'est Pr�t? 70 00:06:43,844 --> 00:06:44,606 Oui. 71 00:06:44,711 --> 00:06:47,179 Localisation N�1. Nous sommes pr�ts. 72 00:06:52,018 --> 00:06:53,747 Nous sommes connect�s. 73 00:07:04,965 --> 00:07:11,063 La derni�re endroit o� vous avez vu votre �pouse �tait le restaurant " L "? ? 74 00:07:11,238 --> 00:07:16,767 Oui. Elle est sortie tandis que je payais. 75 00:07:17,577 --> 00:07:23,140 J'ai pens� qu'elle attendrait, mais quand je suis sorti, elle �tait partie. 76 00:07:23,617 --> 00:07:25,812 Combien de temps �a vous a pris? 77 00:07:26,319 --> 00:07:28,150 Deux, trois minutes. 78 00:07:31,758 --> 00:07:37,788 Vous rappelez-vous avoir vu des hommes ou v�hicules suspects? 79 00:07:39,065 --> 00:07:40,054 Non. 80 00:07:44,971 --> 00:07:49,305 Et le ravisseur vous a parl� de votre d�jeuner au " L "? 81 00:07:49,676 --> 00:07:50,574 Oui. 82 00:07:50,744 --> 00:07:52,803 L'avez-vous cherch�e? 83 00:07:53,747 --> 00:07:55,009 Non. 84 00:07:57,217 --> 00:07:58,514 Je vois... 85 00:07:58,885 --> 00:08:01,183 J'�tais en retard pour une r�union. 86 00:08:01,955 --> 00:08:03,047 Je vois. 87 00:08:05,992 --> 00:08:11,328 Pensez-vous que c'est � ce moment l� qu'il l'a kidnappee? 88 00:08:12,899 --> 00:08:17,097 Il est trop t�t pour le dire, mais probablement. 89 00:08:19,773 --> 00:08:21,172 C'est ma faute. 90 00:08:23,310 --> 00:08:26,837 Si seulement je l'avais cherch�e alors... 91 00:09:04,150 --> 00:09:05,583 Mon bureau. 92 00:09:08,955 --> 00:09:09,319 Allo. 93 00:09:09,422 --> 00:09:10,719 Ca peut attendre. 94 00:09:10,824 --> 00:09:16,660 Excusez-moi. C'est M. Sato de Banque Meiwa, au sujet de pr�t d'hier. 95 00:09:16,763 --> 00:09:19,789 Il a laiss� un message urgent. 96 00:09:19,866 --> 00:09:20,924 Sato de la Banque Meiwa! 97 00:09:21,101 --> 00:09:24,400 Oui. Puis-je? 98 00:09:24,504 --> 00:09:26,165 Allez-y. 99 00:09:26,339 --> 00:09:29,365 Composez le #85O1, 100 00:09:30,243 --> 00:09:33,770 Suivi de 3221-3757. 101 00:09:33,847 --> 00:09:37,749 Entrez son code personnel 1102. 102 00:09:37,884 --> 00:09:39,112 R�p�tez cela. 103 00:09:39,352 --> 00:09:40,284 Etes-vous pr�t? 104 00:09:40,387 --> 00:09:41,319 Oui. 105 00:09:41,454 --> 00:09:48,951 Apr�s avoir compos� # 8501, faites le 322... 106 00:09:49,062 --> 00:09:51,428 C'est not�. Merci. 107 00:09:52,365 --> 00:09:54,993 Appel Localisation N�1. Des chances? 108 00:09:57,070 --> 00:10:00,130 D'accord. Compris. 109 00:10:01,207 --> 00:10:03,437 Aucune chance de le rep�rer. 110 00:10:04,044 --> 00:10:05,978 C'est filtr�. 111 00:10:06,112 --> 00:10:07,943 Un syst�me de messagerie vocale. 112 00:10:08,081 --> 00:10:12,313 Ouais. Impossible � tracer. 113 00:10:13,286 --> 00:10:15,117 La compagnie de t�l�phone? 114 00:10:15,255 --> 00:10:16,950 Pas maintenant . 115 00:10:17,323 --> 00:10:19,723 Appelez le, je vous prie... 116 00:10:19,893 --> 00:10:20,985 D'accord. 117 00:10:28,935 --> 00:10:33,167 Le numero correspond � celui que vous avez. 118 00:10:33,406 --> 00:10:35,897 C'est la bo�te vocale... 119 00:10:36,009 --> 00:10:37,374 Et le code? 120 00:10:37,844 --> 00:10:41,803 11O2. C'est l'anniversaire de Saori! 121 00:10:42,315 --> 00:10:44,215 Le 2 Novembre. 122 00:10:49,322 --> 00:10:54,385 Entrez le nombre correspondant � votre bo�te aux lettres et pressez la touche "di�se". 123 00:11:01,101 --> 00:11:03,899 Vous avez un nouveau message. 124 00:11:05,338 --> 00:11:11,140 Mettez les trente millions dans un sac en plastique et scellez-le avec du ruban adh�sif. 125 00:11:11,478 --> 00:11:14,242 Prenez-le et trouvez un taxi. 126 00:11:14,314 --> 00:11:18,944 Allez � l'aire de repos de Hanyu sur l'autoroute urbaine du nord-est. 127 00:11:19,552 --> 00:11:24,990 Vous avez jusqu' � 2h de l'apr�s-midi. Si vous ne venez pas, le "deal" est a l'eau. 128 00:11:25,058 --> 00:11:31,930 Si un flic suit le taxi, ou si je vois un truc suspect, tout est annul�. 129 00:11:35,902 --> 00:11:37,199 On fait comme �a? 130 00:11:38,071 --> 00:11:40,005 Oui. 131 00:11:42,142 --> 00:11:45,942 Comment me trouvera-t-il � l'aire de repos? 132 00:11:46,913 --> 00:11:48,073 Mr. Komiyama. 133 00:11:48,414 --> 00:11:49,381 Oui. 134 00:11:49,516 --> 00:11:54,954 Le ravisseur nous observe peut-�tre en ce moment. Essayez de ne pas me parler. 135 00:12:17,010 --> 00:12:18,978 Saori va mourrir. 136 00:12:19,512 --> 00:12:22,345 Il n'a pas suivi les instructions. 137 00:12:23,049 --> 00:12:27,452 N'appellez pas les flics. O� alors ils mourront tous les deux. 138 00:12:50,076 --> 00:12:52,374 Bonjour, Le Kurihara. 139 00:12:54,547 --> 00:12:57,072 Je vais tuer votre belle-soeur. 140 00:12:59,052 --> 00:13:01,111 Qui est-ce? 141 00:13:03,223 --> 00:13:07,557 L'�pouse de votre fr�re. Vous savez qu'elle a �t� enlev�e. 142 00:13:08,194 --> 00:13:09,058 Oh... 143 00:13:10,263 --> 00:13:13,562 Votre fr�re n'a pas suivi les instructions. 144 00:13:14,434 --> 00:13:16,368 Alors elle va mourir. 145 00:13:16,502 --> 00:13:18,493 Attendez, attendez un peu. 146 00:13:19,205 --> 00:13:24,199 Si vous voulez la revoir vivante, apportez l'argent dans l'enceinte de la station d'Asagaya. 147 00:13:25,345 --> 00:13:27,609 Je vous verrai au quai N�2. 148 00:13:28,414 --> 00:13:32,441 Si vous n'�tes pas l� dans 2 h, Je tuerai Saori. 149 00:13:33,620 --> 00:13:35,178 Mais je n'ai pas... 150 00:13:35,355 --> 00:13:37,084 Vous allez l'apporter ou pas! 151 00:13:37,257 --> 00:13:38,349 Oui. 152 00:13:40,026 --> 00:13:41,653 Saeko? 153 00:13:42,428 --> 00:13:43,360 Oui? 154 00:13:44,964 --> 00:13:49,367 Vous savez, je n'ai pas simplement enlev� Saori. 155 00:13:49,969 --> 00:13:52,572 J'ai votre fils, aussi. 156 00:13:52,572 --> 00:13:53,539 Comment! 157 00:13:53,706 --> 00:13:59,042 �coutez-moi bien. N'ayez pas l'audace d'en parler aux flics. Ou � votre fr�re. 158 00:14:00,246 --> 00:14:04,114 Parlez-en, et ils sont morts tous les deux. 159 00:14:04,450 --> 00:14:07,248 Oui. J'ai compris. 160 00:16:04,237 --> 00:16:08,333 Bienvenue. Veuillez d�poser vos honoraires de stationnement. 161 00:16:15,581 --> 00:16:17,515 Merci. 162 00:17:51,711 --> 00:17:58,344 Agence Ebara. Je ne peux pas prendre votre appel dans l'imm�diat. 163 00:17:58,684 --> 00:18:05,590 Veuillez laisser votre nom et num�ro de t�l�phone apr�s le bip sonore afin que je puisse vous rappeler. 164 00:18:07,226 --> 00:18:10,662 Bonjour, c'est Tashiro Minoru. 165 00:18:11,564 --> 00:18:16,524 Je rends visite � mon fils et sa femme. 166 00:18:16,936 --> 00:18:20,428 J'ai besoin d'un adversaire de "Go". 167 00:18:20,973 --> 00:18:23,806 Que pensez-vous d'une partie de "Go"? 168 00:18:24,410 --> 00:18:29,871 Mon num�ro est le 3752-4460. 169 00:18:30,750 --> 00:18:32,775 J'esp�re que vous me rappelerez. 170 00:18:53,739 --> 00:18:54,728 Oui? 171 00:18:55,741 --> 00:18:57,333 Qui �tes-vous? 172 00:19:01,347 --> 00:19:03,713 C'est Mme Komiyama. 173 00:19:06,352 --> 00:19:07,614 Que ce qui vous est arriv�? 174 00:19:08,921 --> 00:19:14,450 Je me suis d�guis�e, en mettant des v�tements que je ne porte pas d'ordinnaire 175 00:19:14,527 --> 00:19:15,425 Deguis�e? 176 00:19:15,528 --> 00:19:16,495 Oui. 177 00:19:16,929 --> 00:19:18,260 Pourquoi �a? 178 00:19:19,031 --> 00:19:21,659 Je viens juste de d�jeuner avec mon mari. 179 00:19:22,468 --> 00:19:23,569 Et? 180 00:19:23,569 --> 00:19:26,766 Au restaurant fran�ais "L". 181 00:19:32,979 --> 00:19:34,276 Je peux? 182 00:19:36,582 --> 00:19:37,446 Oui... 183 00:19:45,591 --> 00:19:50,858 Je suis partie tandis qu'il payait la note. Evidemment, personne ne m'a vue. 184 00:19:52,732 --> 00:19:55,963 Tenez, les v�tements que je portais tout � l'heure. 185 00:19:58,604 --> 00:20:00,538 Vous ressembles � une gosse. 186 00:20:02,942 --> 00:20:05,536 Mon mari s'y laissera prendre. 187 00:20:07,747 --> 00:20:09,578 C'est pas croyable. 188 00:20:16,088 --> 00:20:17,055 Prenez �a. 189 00:20:17,690 --> 00:20:18,748 Qu'est-ce que c'est? 190 00:20:19,358 --> 00:20:20,723 Un million. 191 00:20:26,766 --> 00:20:29,758 Ce sera assez? 192 00:20:30,636 --> 00:20:31,796 Pour le kidnapping. 193 00:20:51,857 --> 00:20:53,017 Merci. 194 00:21:01,734 --> 00:21:04,828 Ne vous inqui�tez pas.Je l'ai lav�. 195 00:21:05,504 --> 00:21:07,904 Oh, merci. 196 00:21:15,815 --> 00:21:16,941 Que se passe-t-il? 197 00:21:17,817 --> 00:21:25,121 C'est juste que ... Je n'avais pas remarqu� hier, 198 00:21:25,691 --> 00:21:28,023 mais on ne s'est jamais rencontr� avant? 199 00:21:29,695 --> 00:21:32,664 Non, je ne pense pas. 200 00:21:33,833 --> 00:21:35,664 Je vois... 201 00:21:36,602 --> 00:21:39,935 Je ne m'habille jamais comme �a en tout cas. 202 00:21:42,675 --> 00:21:45,974 Oui.D�sol�. 203 00:21:46,779 --> 00:21:47,973 Je vous en prie. 204 00:22:02,061 --> 00:22:05,758 J'ai trouv� un endroit pour se cacher pendant le kidnapping. 205 00:22:06,132 --> 00:22:07,099 Comment? 206 00:22:09,034 --> 00:22:15,940 Mon ami de facult�, Soma Rumi, est aux Etats-Unis en ce moment. 207 00:22:17,042 --> 00:22:22,446 Elle m'a demand� de nourrir ses poissons tropicaux, donc j'ai la cl�. 208 00:22:24,617 --> 00:22:27,051 Vous pensez a tout. 209 00:22:27,586 --> 00:22:28,780 Ca vous d�range? 210 00:22:28,954 --> 00:22:33,948 Non. Est-ce que votre mari est au courant? 211 00:22:34,493 --> 00:22:35,721 Je ne lui ai pas dit. 212 00:22:37,563 --> 00:22:40,054 Quand revient-elle? 213 00:22:40,800 --> 00:22:42,734 Lundi prochain. 214 00:22:45,504 --> 00:22:46,596 Je vois. 215 00:22:48,073 --> 00:22:49,700 Qu'en dites-vous? 216 00:22:51,911 --> 00:22:53,606 Vous �tes s�rieuse. 217 00:22:55,181 --> 00:22:57,672 Je vous ai dit que je l'�tais. 218 00:22:58,184 --> 00:23:01,984 Oui. D�sol�. 219 00:23:10,162 --> 00:23:14,690 Et une fois que vous serez libre. 220 00:23:15,000 --> 00:23:15,932 Hein? 221 00:23:16,669 --> 00:23:21,629 Lorsque vous serez kidnappez, votre mari va appeler la police. 222 00:23:22,708 --> 00:23:25,040 S'il ne le fait pas avant, 223 00:23:25,778 --> 00:23:29,737 il le fera forc�ment apr�s que vous soyez revenue. 224 00:23:30,683 --> 00:23:35,245 On a besoin d'une part de r�alisme si on veut que ce soit cr�dible. 225 00:23:36,121 --> 00:23:37,554 R�alisme? 226 00:23:37,890 --> 00:23:43,988 Oui. En plus, je n'ai pas envie de me faire chopp� par les flics non plus. 227 00:24:05,050 --> 00:24:07,075 Quel apartemment? 228 00:24:07,186 --> 00:24:08,084 303. 229 00:24:08,854 --> 00:24:14,952 Allez-y d'abord. Veillez � ce que personne ne vous voit rentrer. 230 00:24:15,594 --> 00:24:16,925 Et vous, "Mr. l'homme-�-tout-faire"? 231 00:24:17,263 --> 00:24:19,754 J'ai quelque chose � faire. 232 00:24:21,000 --> 00:24:21,967 D'accord. 233 00:25:49,254 --> 00:25:51,882 Je me chargerai du premier appel. 234 00:25:53,092 --> 00:25:54,059 Oui. 235 00:25:54,927 --> 00:25:57,862 Voyons un peu quelques details. 236 00:25:58,697 --> 00:26:00,358 Oui. 237 00:26:00,866 --> 00:26:06,805 Komiyama Saori a �t� enlev�e pr�s du " L " et retenue quelque part. 238 00:26:07,272 --> 00:26:10,002 Rappelez-vous toujours bien de �a en premier lieu. 239 00:26:11,343 --> 00:26:12,275 Oui. 240 00:26:13,212 --> 00:26:17,216 Ce "quelque part", n'est bien s�r pas ici. 241 00:26:17,216 --> 00:26:22,745 Ce qui veut dire que vous ne laisser aucune trace de votre passage ici. 242 00:26:24,023 --> 00:26:24,955 Oui. 243 00:26:26,058 --> 00:26:29,994 D'abord, ne touchez � rien. 244 00:26:30,729 --> 00:26:32,390 Oui. 245 00:26:32,464 --> 00:26:36,400 Deuxi�mement, laissez les rideaux ferm�s, comme ils sont. 246 00:26:37,236 --> 00:26:38,203 Oui. 247 00:26:38,470 --> 00:26:41,803 Quand vous avez besoin de lumi�re, utilisez �a. 248 00:26:46,745 --> 00:26:47,939 Oui. 249 00:26:48,013 --> 00:26:51,813 Evidemment, ne r�pondez pas au t�l�phone et n'ouvrez pas la porte. 250 00:26:51,984 --> 00:26:56,284 Bien s�r vous restez � l'int�rieur. Fermez la porte � cl�. 251 00:26:58,757 --> 00:27:00,247 Oui. 252 00:27:00,325 --> 00:27:05,319 Et ne donnez pas rien � manger � ce poisson non plus. 253 00:27:05,497 --> 00:27:06,464 Quoi? 254 00:27:07,332 --> 00:27:10,927 Ecoutez. Vous avez �t� kidnappe�e. 255 00:27:11,270 --> 00:27:14,205 Comment voulez-vous nourir ces poissons? 256 00:27:14,907 --> 00:27:17,842 Mais ils vont mourir, alors. 257 00:27:19,845 --> 00:27:23,144 Qui a le plus d'importance, vous ou les poissons? 258 00:27:30,255 --> 00:27:31,813 Je comprends. 259 00:27:44,336 --> 00:27:47,931 Ensuite, la "Vie d'Otage", les commandements. 260 00:27:49,141 --> 00:27:50,438 Les commandements? 261 00:27:51,110 --> 00:27:54,307 D'abord, aucun bain. Ni douche. 262 00:27:54,446 --> 00:27:56,038 Aucune douche? 263 00:27:56,215 --> 00:27:57,341 Bien s�r que non. 264 00:28:00,319 --> 00:28:03,015 Pas m�me pour le visage? 265 00:28:03,088 --> 00:28:10,290 Ecoutez, madame. Si vous voulez que l'histoire tienne la route, vous devez agir, pas juste parler. 266 00:28:11,396 --> 00:28:12,988 Je suis d�sol�e. 267 00:28:14,967 --> 00:28:21,270 Et puis, mangez seulement ce que j'ai achet�. 268 00:28:22,207 --> 00:28:26,541 Ne touchez pas aux provisions de votre amie. 269 00:28:26,612 --> 00:28:27,840 D'accord. 270 00:28:29,214 --> 00:28:32,081 Ce sera dur, mais c'est le "deal". 271 00:28:34,353 --> 00:28:35,320 Oui. 272 00:28:39,925 --> 00:28:43,952 Et il y a encore une chose. 273 00:28:47,132 --> 00:28:53,332 Pendant que vous �tiez retenue, vos mains et pieds �tais attach�s. 274 00:28:54,206 --> 00:28:55,173 Oui. 275 00:29:03,549 --> 00:29:05,346 Vous devez m'attacher? 276 00:29:06,185 --> 00:29:11,418 Ca sera plus r�aliste si vos mains et vos pieds sont meurtris . 277 00:29:21,500 --> 00:29:23,559 Mettez les autres. 278 00:29:25,204 --> 00:29:26,136 Oui. 279 00:31:47,713 --> 00:31:49,180 Je suis pr�te. 280 00:31:57,322 --> 00:32:01,224 Je me d�barasserai de ces v�tements. D'accord? 281 00:32:02,561 --> 00:32:03,528 Oui. 282 00:32:10,569 --> 00:32:13,538 Je vais vous attacher maintenant. 283 00:33:05,624 --> 00:33:07,182 Vous devez supporter �a. 284 00:33:08,593 --> 00:33:09,525 Oui. 285 00:33:11,596 --> 00:33:13,530 Vous avez vu comment j'ai fais? 286 00:33:15,467 --> 00:33:16,468 Je crois. 287 00:33:16,468 --> 00:33:21,667 D�faites-le pour aller � la salle de bains. mais refaites-le vous m�me 288 00:33:23,475 --> 00:33:24,703 J'ai compris. 289 00:33:28,380 --> 00:33:30,473 Vos poignets, aussi. 290 00:33:52,804 --> 00:33:58,299 Ca ne doit pas �tre si serr�. Si vous voulez pouvoir le d�lier . 291 00:33:59,444 --> 00:34:00,308 Oui. 292 00:34:03,882 --> 00:34:05,440 Essayez. 293 00:34:52,464 --> 00:34:54,398 Tirez �a par ici. 294 00:34:56,501 --> 00:34:58,628 Et attachez-la comme �a. 295 00:34:58,803 --> 00:34:59,770 Oui. 296 00:35:04,309 --> 00:35:06,334 Tirez-la avec vos dents. 297 00:35:47,752 --> 00:35:49,344 Qu'est-ce que vous faites? 298 00:35:50,689 --> 00:35:53,920 Vous �tes sans d�fense, n'est-ce pas, madame? 299 00:35:54,025 --> 00:35:54,992 Quoi? 300 00:35:57,028 --> 00:36:00,930 J'ai toujours r�v� de baiser une femme attach�e. 301 00:36:04,970 --> 00:36:07,438 On ne joue plus maintenant. 302 00:36:09,774 --> 00:36:10,900 Compris? 303 00:37:09,901 --> 00:37:11,766 S'il vous plait... Arretez... 304 00:37:46,571 --> 00:37:49,563 Shinko Enterprises. 305 00:37:49,641 --> 00:37:55,602 Allo. Mr Sato de la Meiwa Bank. Nous appr�cions toujours votre soci�t�. 306 00:37:55,680 --> 00:37:57,443 Votre patron est-il l�? 307 00:37:57,615 --> 00:37:59,583 Veuillez patienter. 308 00:38:08,693 --> 00:38:11,821 Voil� maintenant ce qu'on appelle le r�alisme, madame. 309 00:38:40,859 --> 00:38:42,850 J'appelerai quand je reviendrai. 310 00:38:43,661 --> 00:38:46,789 Mais je ne peux pas r�pondre au t�l�phone. 311 00:38:47,632 --> 00:38:52,831 Je sonnerai 3 fois, raccrocherai, et sonnerai 3 fois encore. Vous ouvrirez la porte. 312 00:38:52,971 --> 00:38:54,996 J'appellerai quand je serai pr�s d'ici. 313 00:38:55,640 --> 00:39:00,509 Trois sonneries, et encore trois autres sonneries. 314 00:40:45,750 --> 00:40:46,648 Madame. 315 00:42:04,128 --> 00:42:06,688 Une erreur de r�pondre au t�l�phone. 316 00:42:09,267 --> 00:42:10,199 Qui est-ce? 317 00:42:10,835 --> 00:42:12,132 Qu'est-ce que �a peut faire. 318 00:42:14,005 --> 00:42:17,236 Vous? C'est vous qui avez fait �a? 319 00:42:17,942 --> 00:42:21,639 C'est votre faute, Mr. le kidnapper. 320 00:42:22,347 --> 00:42:24,042 Pourquoi vous avez fait �a? 321 00:42:24,182 --> 00:42:25,877 C'est arriv� comme �a. 322 00:42:25,950 --> 00:42:27,918 C'�tait pas la peine de la tuer. 323 00:42:28,252 --> 00:42:31,881 C'est � moi que vous dites �a . Vous l'avez kidnapp�e. 324 00:42:32,056 --> 00:42:36,925 Non. Elle m'a demand�e de mettre en sc�ne un enl�vement. C'est tout. 325 00:42:37,862 --> 00:42:41,161 Vous l'avez attach�e pour mettre en sc�ne un enl�vement? 326 00:42:41,332 --> 00:42:44,665 C'est la v�rit�. Elle m'a demand�e de l'enlever. 327 00:42:46,371 --> 00:42:51,104 Huh. Je me demande si les flics avaleront �a. 328 00:42:54,212 --> 00:42:56,112 Faites-moi une faveur. 329 00:42:59,250 --> 00:43:00,217 Laquelle? 330 00:43:01,152 --> 00:43:03,279 D�barrassez-vous d'elle pour moi. 331 00:43:03,454 --> 00:43:04,421 Quoi? 332 00:43:04,856 --> 00:43:07,256 Je n'aime pas r�gler les derniers d�tails. 333 00:43:07,892 --> 00:43:10,122 Faites-le vous-m�me. 334 00:43:10,395 --> 00:43:12,420 Pas envie de se prendre. 335 00:43:12,730 --> 00:43:16,359 Fermez-la. Oubliez �a. 336 00:43:18,803 --> 00:43:23,297 Oh, bien. Alors je n'ai pas le choix. 337 00:43:26,978 --> 00:43:28,138 Qu'est-ce que vous voulez dire? 338 00:43:28,880 --> 00:43:36,218 Je vais appeler les flics imm�diatement. Et leur dire que j'ai entendu une femme crier dans l'appartement 303. 339 00:43:39,957 --> 00:43:41,117 Alors? 340 00:43:52,036 --> 00:43:56,439 D'accord. Je vais le faire. 341 00:43:58,242 --> 00:43:59,402 Merci. 342 00:43:59,944 --> 00:44:00,808 Hein? 343 00:44:00,912 --> 00:44:02,277 Je compte sur toi. 344 00:46:07,004 --> 00:46:08,130 Noboru. 345 00:46:10,308 --> 00:46:11,605 Papa. 346 00:46:12,043 --> 00:46:13,340 Qu'est-ce qu'il y a? 347 00:46:20,585 --> 00:46:21,950 Qu'est-ce qui s'est pass�? 348 00:46:24,422 --> 00:46:26,390 Tu t'es battu? 349 00:46:28,092 --> 00:46:34,122 OK. C�mon inside. 350 00:47:06,330 --> 00:47:09,026 Agence Ebara. 351 00:47:09,233 --> 00:47:13,033 Je ne peux pas prendre votre appel dans l'imm�diat. 352 00:47:13,304 --> 00:47:15,295 Veuillez laisser votre nom 353 00:47:15,573 --> 00:47:20,169 et num�ro de t�l�phone apr�s le bip sonore afin que je puisse vous rappeler. 354 00:47:22,246 --> 00:47:24,544 Allo, c'est Misako... 355 00:47:26,284 --> 00:47:28,047 Allo, c'est moi. 356 00:47:28,419 --> 00:47:33,152 Quoi, tu es a la maison. Dis, est-ce que Noboru est avec toi? 357 00:47:33,557 --> 00:47:34,524 Ouais il est l�. 358 00:47:35,459 --> 00:47:37,359 T'aurais pas pu appeler! 359 00:47:37,495 --> 00:47:38,462 Hein? 360 00:47:38,696 --> 00:47:42,132 Je ne savais pas o� il etait all�, 361 00:47:42,199 --> 00:47:45,657 et j'ai failli appeler la police. 362 00:47:46,304 --> 00:47:47,328 D�sol�. 363 00:47:48,272 --> 00:47:53,073 Pourquoi c'est toujours comme �a avec toi? Tu peux pas penser un peu aux autres? 364 00:47:53,210 --> 00:47:55,235 Noboru est venu tout seul. 365 00:47:55,413 --> 00:47:57,711 Mais tu pouvais quand m�me appeler! 366 00:47:59,350 --> 00:48:00,317 D�sol�. 367 00:48:00,451 --> 00:48:02,282 Je viens le chercher. 368 00:48:04,088 --> 00:48:06,352 Non, je vais le ramener. 369 00:48:06,490 --> 00:48:08,048 Viens maintenant. 370 00:48:09,293 --> 00:48:10,157 D'accord. 371 00:49:06,817 --> 00:49:08,478 Attente ici, Noboru. 372 00:49:08,652 --> 00:49:10,051 Ou tu vas? 373 00:49:17,161 --> 00:49:18,719 Ou tu vas! 374 00:49:19,363 --> 00:49:20,455 Bouge ta caisse! 375 00:49:20,531 --> 00:49:21,589 Laisse-moi! 376 00:49:22,366 --> 00:49:25,267 Attends, toi! Te fous pas de moi! 377 00:51:16,947 --> 00:51:18,244 Je vous ai fait attendre. 378 00:51:22,720 --> 00:51:24,210 Vous avez l'air fatigu�. 379 00:51:24,388 --> 00:51:25,412 Non. 380 00:51:26,457 --> 00:51:30,791 Pourquoi ne vous �loignez-vous pas quelques temps de votre travail? 381 00:51:31,829 --> 00:51:36,289 Ca n'est pas vraiment possible. En outre, je prefererais travailler. 382 00:51:36,534 --> 00:51:37,523 Je vois. 383 00:51:37,668 --> 00:51:38,635 Je vous en prie. 384 00:51:43,807 --> 00:51:45,775 Des pistes? 385 00:51:46,377 --> 00:51:49,437 Aucune piste s�rieuse jusqu'� maintenant. 386 00:51:57,922 --> 00:52:01,824 Mr. Komiyama, Tellement de temps a pass�, 387 00:52:01,992 --> 00:52:05,325 Je pense qu'il est temps de reconsid�rer notre approche. 388 00:52:06,530 --> 00:52:07,497 Comment? 389 00:52:07,565 --> 00:52:11,968 Jusqu'ici, notre premi�re priorit� �tait la vie de votre �pouse. 390 00:52:12,536 --> 00:52:16,370 Mais sans contact de la part du raviseur, 391 00:52:16,607 --> 00:52:19,770 nous ne pouvons pas faire grand chose. 392 00:52:22,379 --> 00:52:26,406 A partir de maintenant, notre priorit� devra �tre de le retrouver, 393 00:52:26,617 --> 00:52:31,645 et elargir notre recherche en impliquant l'oppinion publique. 394 00:52:33,657 --> 00:52:37,320 Attendez un peu. Qu'en est-il de Saori, alors? 395 00:52:45,369 --> 00:52:52,332 Mr. Komiyama. Je ne veux pas vous donner de faux espoirs. 396 00:52:54,044 --> 00:53:02,452 Avec mon experience, perdre le contact avec le ravisseur dans une prise d'otage 397 00:53:02,920 --> 00:53:06,913 ne signifie rien de bon. 398 00:53:09,693 --> 00:53:12,890 Ils l'aurait tu�e pour une baguatelle de plus de 5 million? 399 00:53:15,599 --> 00:53:22,471 Peut-�tre que les v�ritables intentions du ravisseurs �taient de tuer votre femme. 400 00:53:23,507 --> 00:53:26,704 C'est ridicule! Pourquoi faire! 401 00:53:30,681 --> 00:53:35,641 Je sais ce que vous ressentez. Je suis moi-m�me d�sappoint�. 402 00:53:36,854 --> 00:53:44,317 Mais en r��valuant rationnelement la situation, Je conseille que nous alertions les m�dias. 403 00:53:47,598 --> 00:53:52,592 Qu'en pensez-vous? Avons-nous votre consentement? 404 00:54:00,644 --> 00:54:01,770 Tr�s bien. 405 00:54:02,646 --> 00:54:03,943 Merci. 406 00:54:19,029 --> 00:54:22,055 Puis-je parler avec les propri�taire? 407 00:54:22,933 --> 00:54:24,594 Oui. Juste une minute je vous prie. 408 00:54:25,469 --> 00:54:27,960 Papa, un policier est l� pour te voir. 409 00:54:33,110 --> 00:54:35,101 Puis-je vous aider? 410 00:54:35,412 --> 00:54:37,073 Je suis d�sol� de vous d�ranger, 411 00:54:37,948 --> 00:54:41,850 mais vous vous occupez du complexe Seiwa Heights, exact? 412 00:54:42,019 --> 00:54:43,452 Oui, c'est exact. 413 00:54:43,587 --> 00:54:46,488 Vous le dirigez seul? 414 00:54:46,690 --> 00:54:47,918 Effectivement. 415 00:54:48,058 --> 00:54:53,462 Je vois. J'ai besoin de voir le bail de l'appartement N� 303. 416 00:54:53,831 --> 00:54:58,461 Oh, oui. Un moment s'il vous plait. Assayez-vous je vous prie. 417 00:55:05,876 --> 00:55:07,901 Voyons �a, numero 303? 418 00:55:08,045 --> 00:55:09,012 Oui. 419 00:55:11,181 --> 00:55:13,513 Le voil�. Regardez. 420 00:55:19,623 --> 00:55:22,558 Act Promotion Inc. 421 00:55:25,596 --> 00:55:29,623 Mais une jeune femme occupe les lieux. 422 00:55:32,035 --> 00:55:34,526 Oui, une jeune femme. 423 00:55:34,805 --> 00:55:38,605 Pourquoi le bail est-il au nom de Act Promotion? 424 00:55:38,675 --> 00:55:43,578 La companie le loue en temps que logement de fonction. 425 00:55:44,815 --> 00:55:45,816 Je vois. 426 00:55:45,816 --> 00:55:46,783 Oui. 427 00:55:47,584 --> 00:55:51,884 Quelle est la nature des affaires de Act Promotion? 428 00:55:52,589 --> 00:55:56,855 Si je me souvient bien, c'est une agence de mode. 429 00:55:56,994 --> 00:55:58,120 Une agence de mannequin? 430 00:56:02,032 --> 00:56:04,865 Et qui r�side au 303? 431 00:56:05,002 --> 00:56:07,596 Son nom? Juste une minute. 432 00:56:16,113 --> 00:56:18,946 Tsushima Satomi. 433 00:56:19,516 --> 00:56:22,644 Comment? Ce n'est pas Soma Rumi? 434 00:56:22,786 --> 00:56:26,187 Non. Mlle Soma habite l'appartement 302. 435 00:56:26,657 --> 00:56:27,681 Laissez-moi voir. 436 00:56:27,758 --> 00:56:29,555 La nouvelle vient de tomber. 437 00:56:31,562 --> 00:56:37,125 Komiyama Saori, la femme de Komiyama Takayuki, CEO de Shinko Enterprises, 438 00:56:37,868 --> 00:56:41,929 est apparemment retenue contre son gr�. 439 00:56:44,141 --> 00:56:45,608 La police soup�onne que 440 00:56:45,876 --> 00:56:48,174 Saori a �t� enlev�e 441 00:56:48,779 --> 00:56:51,680 le 26, apr�s avoir quitt� le restaurant 442 00:56:51,815 --> 00:56:55,683 o� elle et son mari avaient d�jeun�s. 443 00:56:57,087 --> 00:57:00,648 Etant donn� que le restaurant fait face � une rue priv�e, 444 00:57:00,724 --> 00:57:02,157 et la victime... 445 00:57:02,826 --> 00:57:04,760 Um, est-ce que Miss Tsushima... 446 00:57:07,064 --> 00:57:10,625 Non, c'est juste qu'il n'y a jamais personne, 447 00:57:10,801 --> 00:57:14,259 et nous nous demandions qui y habitait. 448 00:57:15,072 --> 00:57:16,767 Un extremiste? 449 00:57:19,810 --> 00:57:21,869 Et Mlle Soma au 302... 450 00:57:22,012 --> 00:57:26,278 Oh, Act Promotion loue le 302 aussi. 451 00:57:34,825 --> 00:57:35,814 Excusez-moi. 452 00:57:36,159 --> 00:57:37,126 Oui. 453 00:57:37,261 --> 00:57:41,698 Je suis de la soci�t� First Plan, Je suis interess� par le "press-book" de Soma Rumi. 454 00:57:41,865 --> 00:57:42,957 Oh, Rumi? 455 00:57:43,033 --> 00:57:43,727 Oui. 456 00:57:43,834 --> 00:57:45,301 Rumi est ici. 457 00:57:45,602 --> 00:57:47,263 Elle est l�? 458 00:57:47,337 --> 00:57:47,564 Rumi! 459 00:57:47,771 --> 00:57:48,795 Oui. 460 00:57:49,006 --> 00:57:51,304 Une personne d'une agence de pub. 461 00:58:00,984 --> 00:58:02,747 Quels genres de publicit�s? 462 00:58:03,887 --> 00:58:04,979 Les cosm�tiques. 463 00:58:05,222 --> 00:58:07,622 Wouah. Quelle marque? 464 00:58:08,325 --> 00:58:09,917 Ca n'est pas encore... 465 00:58:10,060 --> 00:58:11,994 Magazine ou TV? 466 00:58:12,696 --> 00:58:14,163 TV pour l'instant. 467 00:58:15,132 --> 00:58:17,157 Je ferai de mon mieux. 468 00:58:19,736 --> 00:58:26,266 Pardonnez-moi, mais vous habitez le complexe Seiwa Heights, n'est-ce pas? 469 00:58:27,744 --> 00:58:30,713 Oui, mais... 470 00:58:31,748 --> 00:58:34,273 A cot� de Tsushima Satomi? 471 00:58:35,385 --> 00:58:37,683 Vous �tes une ses amies? 472 00:58:37,821 --> 00:58:38,788 Eh bien, oui. 473 00:58:39,990 --> 00:58:42,220 Son petit ami peut-�tre? 474 00:58:42,726 --> 00:58:44,250 Nont. 475 00:58:45,862 --> 00:58:48,057 Satomi va bien? 476 00:58:48,298 --> 00:58:49,265 Bien s�r. 477 00:58:50,267 --> 00:58:56,137 Je ne l'ai pas vue depuis un moment. Elle est mignonne, mais son visage... 478 00:58:56,340 --> 00:58:59,241 Je me suis laiss�e dire qu'elle ne travaille plus. 479 00:58:59,409 --> 00:59:02,810 Quand le bruit a courru qu'elle avait couch� avec un client, 480 00:59:02,946 --> 00:59:04,937 elle a cess� de recevoir des contrats. 481 00:59:05,382 --> 00:59:07,816 Mais je ne suis pas comme �a. 482 00:59:08,352 --> 00:59:12,083 Ne le dites pas � l'agence, mais j'ai un petit ami. 483 00:59:12,255 --> 00:59:14,223 Nous habitons ensemble. 484 00:59:15,859 --> 00:59:19,761 Donc je suis rarement au Seiwa Heights. 485 00:59:22,733 --> 00:59:24,291 Oh, je comprends. 486 01:00:12,816 --> 01:00:13,942 Oui. 487 01:00:14,184 --> 01:00:17,017 Je suis de l'Agence Ebara. 488 01:00:17,187 --> 01:00:22,454 Oh, tr�s bien. Je ne peux pas vous ouvrir. Entrez, je vous en prie. 489 01:00:22,926 --> 01:00:25,895 D'accord, j'entre. 490 01:00:33,336 --> 01:00:35,668 Aidez-moi s'il vous plait. 491 01:00:35,806 --> 01:00:37,171 Ou se trouve le robinet principal? 492 01:00:37,274 --> 01:00:38,036 Quoi? 493 01:00:38,141 --> 01:00:39,165 Le robinet principal . 494 01:00:39,342 --> 01:00:40,934 Je ne sais pas trop... 495 01:00:42,279 --> 01:00:43,439 Pas de probl�me. 496 01:01:14,911 --> 01:01:18,870 Vraiment, merci beaucoup. J'�tais � bout de nerds. 497 01:01:19,049 --> 01:01:20,175 Je vous en prie. 498 01:02:24,114 --> 01:02:25,103 Tu m'as manqu�, Satomi. 499 01:02:25,448 --> 01:02:29,077 C'est pas sans risque de se rencontrer comme �a? 500 01:02:29,986 --> 01:02:35,117 J'ai dis � mon bureau que je me reposais. On est tranquil pour un moment. 501 01:02:37,027 --> 01:02:38,392 Des insomnies? 502 01:02:39,162 --> 01:02:40,129 Ouais. 503 01:02:40,964 --> 01:02:41,931 Comment �a se fait? 504 01:02:45,535 --> 01:02:47,093 La culpabilit�? 505 01:02:48,905 --> 01:02:54,002 Non. c'est � cause des flics qui ont comp�s a la maison... 506 01:02:57,314 --> 01:02:59,976 Pourquoi est-ce que tu ne dors pas un peu? 507 01:03:00,183 --> 01:03:04,415 Je vais bien. En plus, je ne t'ai pas vue depuis si longtemps. 508 01:03:05,355 --> 01:03:06,322 Hum, hum. 509 01:03:11,528 --> 01:03:13,257 L'enqu�te? 510 01:03:15,165 --> 01:03:17,133 Ne va nulle part. 511 01:03:17,968 --> 01:03:21,529 Ne t'inqui�te pas. Ils ne trouveront jamais. 512 01:03:26,176 --> 01:03:28,303 Tout ira bien. 513 01:04:02,045 --> 01:04:03,478 Est-ce que je peux prendre une douche? 514 01:04:04,547 --> 01:04:05,673 Bien s�r. 515 01:04:14,224 --> 01:04:18,490 Satomi, c'est toi qui a imagin� �a? 516 01:04:20,397 --> 01:04:21,523 Hein? 517 01:04:22,065 --> 01:04:24,033 La ran�on de ma soeur. 518 01:04:25,669 --> 01:04:27,694 De quoi tu parles? 519 01:04:27,771 --> 01:04:28,396 Tu ne savais pas? 520 01:04:29,406 --> 01:04:30,338 Non. 521 01:04:31,174 --> 01:04:37,545 Ton "homme-�-tout-faire" a escroqu� 5 millions � ma soeur. 522 01:04:38,281 --> 01:04:42,718 Mais en fait, �a rend toute cette affaire convainquante. 523 01:04:42,786 --> 01:04:44,720 Hum. 524 01:04:45,088 --> 01:04:47,716 Tu es s�re qu'il ne nous fera pas d'ennui? 525 01:04:49,059 --> 01:04:50,151 Que veux-tu dire? 526 01:04:50,427 --> 01:04:52,395 Il ne parlera pas? 527 01:04:54,497 --> 01:04:56,055 Ne t'inqui�te pas. 528 01:06:48,311 --> 01:06:49,437 Tu vas bien? 529 01:07:10,333 --> 01:07:11,391 Tu veux qu'on aille a l'hopital. 530 01:07:11,568 --> 01:07:12,626 Non, ca va. 531 01:07:12,735 --> 01:07:13,531 Mais... 532 01:07:13,603 --> 01:07:15,366 Donne-moi de la ficelle. 533 01:07:15,438 --> 01:07:16,405 De la ficelle? 534 01:08:26,643 --> 01:08:27,735 Plus serr�. 535 01:08:49,766 --> 01:08:50,960 Qu'est-ce qu'on fait? 536 01:08:52,936 --> 01:08:53,925 Dis. 537 01:08:58,575 --> 01:09:01,544 Je vais me livrer. 538 01:09:02,312 --> 01:09:03,472 Pourquoi? 539 01:09:04,380 --> 01:09:11,752 Nous n'avons pas le choix. Aucun de nous n'a le premis de conduire. 540 01:09:11,888 --> 01:09:15,688 Une valise. Elle rentrera bien dans une grande valise. 541 01:09:16,526 --> 01:09:17,618 Tu es folle. 542 01:09:22,966 --> 01:09:24,524 Ne t'inqui�te pas. 543 01:09:27,604 --> 01:09:29,435 C'�tais de la l�gitime d�fense. 544 01:09:31,841 --> 01:09:32,603 Tu peux vivre avec �a? 545 01:09:35,612 --> 01:09:36,738 Ta soci�t�? 546 01:09:40,049 --> 01:09:43,018 Je ne peux pas laisser les choses finir comme �a. 547 01:09:54,364 --> 01:09:55,729 On se ressemble vraiment? 548 01:09:57,834 --> 01:09:58,801 Quoi? 549 01:10:00,403 --> 01:10:05,397 Tu m'as dit une fois que je ressemblais � ta femme. 550 01:10:07,577 --> 01:10:08,703 Vraiment? 551 01:10:10,413 --> 01:10:12,540 Je ne crois pas, mais... 552 01:10:15,752 --> 01:10:16,548 Peut-�tre. 553 01:10:16,619 --> 01:10:17,881 R�ponds-moi! 554 01:10:25,628 --> 01:10:29,394 Une fois, quand tu avais mis 555 01:10:30,600 --> 01:10:33,592 du maquillage pour un boulot, 556 01:10:35,772 --> 01:10:38,570 je trouv� que tu lui ressemblais. 557 01:10:40,710 --> 01:10:41,768 Hum. 558 01:10:52,955 --> 01:10:58,860 Ecoute. Que dis-tu de jouer le tout pour le tout? 559 01:11:02,799 --> 01:11:03,993 Qu'est-ce que tu veux dire? 560 01:11:05,835 --> 01:11:12,070 Si on a de la chance, on finira par se sortir de cette embrouille. 561 01:11:15,578 --> 01:11:16,772 Et si on en a pas? 562 01:11:20,083 --> 01:11:22,608 Les choses ne peuvent pas �tre pires. 563 01:11:34,530 --> 01:11:38,057 Alors, que voulez-vous que je fasse pour vous? 564 01:11:40,703 --> 01:11:47,836 Vous �tes un homme-�-tout-faire, non? Ce qui veut dire que vous pouvez vous charger de tout? 565 01:11:48,511 --> 01:11:50,843 Eh bien, la plupart. 566 01:11:52,749 --> 01:11:54,979 Vous ferez le travail alors? 567 01:11:57,720 --> 01:12:00,689 D'abord, je dois savoir ce que c'est. 568 01:12:02,692 --> 01:12:03,716 Oui, bien s�r. 569 01:12:10,800 --> 01:12:16,067 Ne vous inqui�tez pas. Demandez-moi. Vos secrets sont en ieux s�r avec moi. 570 01:12:18,641 --> 01:12:19,608 Oui. 571 01:12:26,716 --> 01:12:28,707 Je veux que vous me kidnappiez. 572 01:12:29,085 --> 01:12:30,052 Hein? 573 01:12:30,820 --> 01:12:35,154 Kidnappez-moi et exigez une ran�on � mon mari. 574 01:12:41,898 --> 01:12:43,525 Le ferez-vous? 575 01:12:47,103 --> 01:12:50,766 Vous voulez que je vous kidnappe? 576 01:12:51,240 --> 01:12:52,172 Oui. 577 01:12:54,777 --> 01:12:59,214 Et que j'obtienne une ran�on � votre mari? 578 01:12:59,282 --> 01:13:00,510 Pas aussi loin. 579 01:13:01,851 --> 01:13:04,547 Menacez-le d'abord... 580 01:13:06,856 --> 01:13:09,051 Est-ce que c'est un jeu? 581 01:13:09,192 --> 01:13:10,159 Non. 582 01:13:16,265 --> 01:13:18,529 Voil� 100,000 yen. 583 01:13:20,636 --> 01:13:22,968 Prenez-les. 584 01:13:27,210 --> 01:13:29,235 J'aimerais svoir pourquoi. 585 01:13:32,648 --> 01:13:34,240 Dois-je vous le dire? 586 01:13:34,951 --> 01:13:37,044 Oui, s'il vous plait. 587 01:13:44,827 --> 01:13:47,728 Je veux �prouver mon mari. 588 01:13:50,166 --> 01:13:51,633 Une liaison? 589 01:13:53,836 --> 01:13:54,803 Oui. 590 01:13:57,173 --> 01:14:00,040 Vous l'avez pris sur le fait ? 591 01:14:02,178 --> 01:14:04,043 J'ai fais une enqu�te. 592 01:14:06,315 --> 01:14:07,782 Je comprends... 593 01:14:12,321 --> 01:14:14,812 Elle est tr�s belle. 594 01:14:16,225 --> 01:14:20,924 Plus jeune et plus attentive que moi. 595 01:14:23,332 --> 01:14:27,735 Le type de femmes qui fait r�ver un homme. 596 01:14:32,842 --> 01:14:34,935 Je ne suis pas a la hauteur. 597 01:14:39,215 --> 01:14:42,048 J'aime mon mari. 598 01:14:43,853 --> 01:14:48,313 Je ne supporterai pas de le predre. 599 01:14:49,025 --> 01:14:55,328 Mais vu la situation, je suis si anxieuse que je ne cesse de l'�viter. 600 01:14:56,232 --> 01:15:03,331 Ca ne fait que l'�loigner de moi et le rapprocher d'elle. Je ne sais plus quoi faire. 601 01:15:06,008 --> 01:15:07,999 Un cercle vicieux? 602 01:15:09,645 --> 01:15:11,306 Oui. 603 01:15:11,914 --> 01:15:16,647 Et vous pensez que ce kidnapping revelera l'amour que votre mari a pour vous. 604 01:15:18,087 --> 01:15:19,054 Oui. 605 01:15:22,091 --> 01:15:23,183 C'est d'accord. 606 01:15:32,768 --> 01:15:34,827 Ok, Ok, c'est tout a fait �a. 607 01:15:35,738 --> 01:15:37,137 Rie, rettouche-moi �a. 608 01:15:37,907 --> 01:15:38,771 Oui. 609 01:15:50,686 --> 01:15:51,243 C'est bon. 610 01:15:51,354 --> 01:15:52,321 C'est parti. 611 01:15:56,192 --> 01:15:58,683 OK, une petite derni�re. 612 01:16:01,697 --> 01:16:04,359 OK, merci. 613 01:16:04,433 --> 01:16:05,593 Merci beaucoup. 614 01:16:10,306 --> 01:16:11,273 Merci beaucoup. 615 01:16:11,440 --> 01:16:12,998 Merci beaucoup. 616 01:16:13,442 --> 01:16:15,103 C'�tait g�nial, merci, merci. 617 01:16:15,211 --> 01:16:16,872 Merci. 618 01:16:21,450 --> 01:16:23,111 Komiyama Saori. 619 01:17:47,470 --> 01:17:48,869 Qu'est-ce qu'il-y-a de si dr�le? 620 01:17:53,209 --> 01:17:56,337 Ca suffit! C'est plus une histoire de robinets. 621 01:17:57,046 --> 01:18:00,209 De robinets? C'est � �a que vous pensez. 622 01:18:00,316 --> 01:18:01,476 La ferme! 623 01:18:08,324 --> 01:18:09,791 Pourquoi moi? 624 01:18:12,194 --> 01:18:13,957 Vous m'avez choisi. 625 01:18:20,336 --> 01:18:22,133 Ainsi vous vous en souvenez. 626 01:18:22,438 --> 01:18:23,405 Ouais. 627 01:18:25,107 --> 01:18:26,506 C'est le hasard. 628 01:18:26,909 --> 01:18:28,069 Quoi? 629 01:18:28,477 --> 01:18:30,377 Qui m'a fait vous rencontrer. 630 01:18:30,513 --> 01:18:31,377 Meuteuse ! 631 01:18:31,447 --> 01:18:32,914 C'est la v�rit�. 632 01:18:37,186 --> 01:18:39,086 Vous avez imaginez tout �a? 633 01:18:40,089 --> 01:18:41,249 C'est vrai. 634 01:18:41,323 --> 01:18:41,880 Vous l'avez tu�e? 635 01:18:41,991 --> 01:18:42,980 Non. 636 01:18:44,426 --> 01:18:45,916 Le coup de t�l�phone? 637 01:18:48,097 --> 01:18:50,964 C'�tait moi. Pas mauvais, hein? 638 01:18:55,304 --> 01:18:59,331 Mais je savais que vous finiriez par me retrouver. 639 01:19:02,044 --> 01:19:03,272 Pourquoi? 640 01:19:07,950 --> 01:19:09,076 Un pr�sentiment. 641 01:19:14,123 --> 01:19:15,249 Je voulais vous voir. 642 01:19:17,092 --> 01:19:22,052 Vous voulez dire que pendant tout ce temps vous jouiez avec moi? 643 01:19:23,499 --> 01:19:24,557 Peut-�tre. 644 01:19:28,604 --> 01:19:31,072 C�tait mon pari. 645 01:19:32,141 --> 01:19:33,073 Votre pari? 646 01:19:41,917 --> 01:19:44,385 Et vous avez gagn� maintenant? 647 01:19:46,155 --> 01:19:46,917 Eh bien... 648 01:19:48,991 --> 01:19:51,221 Ca d�pend de vous. 649 01:20:30,399 --> 01:20:31,388 Change-toi. 650 01:20:32,301 --> 01:20:33,268 Quoi? 651 01:20:34,103 --> 01:20:36,003 Redeviens Saori. 652 01:20:39,708 --> 01:20:42,108 C'est mon tour de jouer. 653 01:23:26,241 --> 01:23:27,674 Pourquoi ce d�guisement? 654 01:23:31,513 --> 01:23:32,673 Qu'est-ce qui s'est pass�? 655 01:23:34,450 --> 01:23:35,712 Il a tout d�couvert. 656 01:23:36,385 --> 01:23:37,317 Qui? 657 01:23:37,653 --> 01:23:39,052 L'homme-�-tout-faire. 658 01:23:39,588 --> 01:23:40,555 Comment? 659 01:23:40,656 --> 01:23:42,317 Je sais pas. 660 01:23:43,392 --> 01:23:44,654 Il t'a bless�? 661 01:23:48,664 --> 01:23:49,756 Tu as parl�? 662 01:23:57,239 --> 01:23:59,639 Et, que veut-il? 663 01:24:02,411 --> 01:24:04,845 Il veut 30 million. 664 01:24:08,917 --> 01:24:09,884 Je vois. 665 01:24:11,587 --> 01:24:15,284 Paie-le cette fois, et ce sera que le d�but. 666 01:24:19,294 --> 01:24:20,386 Tu as raison. 667 01:24:21,930 --> 01:24:23,192 Que vas-tu faire? 668 01:24:26,602 --> 01:24:30,538 Je crois que notre chance nous l�che. 669 01:24:32,708 --> 01:24:34,198 Tu abandonnes? 670 01:24:35,644 --> 01:24:36,576 Quoi? 671 01:24:39,314 --> 01:24:41,214 C'est pas encore fini. 672 01:24:43,318 --> 01:24:46,617 Qu'y-a-t'il d'autre � faire? 673 01:24:50,859 --> 01:24:54,693 J'aurais du me rendre � la police. 674 01:25:05,841 --> 01:25:07,365 Tu as peur? 675 01:25:09,745 --> 01:25:10,712 Hein? 676 01:25:12,481 --> 01:25:15,814 Tant que je suis avec toi, je n'ai pas peur. 677 01:25:28,363 --> 01:25:29,728 Tu es s�r maintenant. 678 01:25:30,365 --> 01:25:33,391 Oui. C'est Tsushima Satomi. 679 01:25:34,536 --> 01:25:35,901 Elle lui ressemble... 680 01:25:38,340 --> 01:25:39,272 Quoi? 681 01:25:40,509 --> 01:25:41,737 Komiyama Saori. 682 01:27:37,959 --> 01:27:40,826 Il n'y a personne ici. 683 01:27:47,469 --> 01:27:48,401 C'est lui? 684 01:27:49,671 --> 01:27:50,729 Je sais pas. 685 01:28:00,415 --> 01:28:02,781 Allo, Mr. Komiyama. 686 01:28:05,087 --> 01:28:06,816 L'homme-�-tout-faire? 687 01:28:06,922 --> 01:28:07,889 Oui. 688 01:28:10,525 --> 01:28:12,083 Vous l'avez apport�? 689 01:28:14,996 --> 01:28:15,928 Ouais. 690 01:28:16,698 --> 01:28:19,861 Vous allez faire exactement ce que je dis, maintenant. 691 01:28:20,602 --> 01:28:21,569 Quoi? 692 01:28:22,137 --> 01:28:25,072 Donnez-lui le sac qui contient l'argent, 693 01:28:25,607 --> 01:28:28,872 et envoyez-la � l'appartement 302. 694 01:28:29,077 --> 01:28:33,878 Attendez une minute. Discutons.Ou �tes-vous? 695 01:28:33,949 --> 01:28:38,079 Traitons �a comme un "business", Mr. Komiyama. 696 01:28:39,020 --> 01:28:44,890 D'accord , mais avant tout, promettez-moi une chose. 699 Que �a sera la derni�re fois. 697 01:28:51,767 --> 01:28:55,032 D'accord.je vous le promets. 698 01:29:13,054 --> 01:29:15,887 Prends �a. 699 01:29:16,591 --> 01:29:17,990 Et toi? 700 01:29:18,126 --> 01:29:19,525 T'inqui�te pas pour moi. 701 01:29:19,928 --> 01:29:24,024 En plus, il ne s'interessera qu'� celui qui a l'argent. 702 01:29:29,604 --> 01:29:32,971 Je sais que tu peux le faire. 703 01:29:36,244 --> 01:29:38,178 Tu crois que tu pourras? 704 01:29:42,117 --> 01:29:43,584 Pour nous. 705 01:30:25,627 --> 01:30:26,753 Et maintenant? 706 01:30:28,163 --> 01:30:29,687 La salle de bain. 707 01:30:29,831 --> 01:30:31,093 La salle de bain? 708 01:30:48,850 --> 01:30:51,148 C'est la police ... 709 01:30:53,255 --> 01:30:54,279 Mlle Tsushima. 710 01:30:57,259 --> 01:30:59,727 Que s'est-il pass�? Vous allez bien? 711 01:31:03,031 --> 01:31:03,998 Lieutenant. 712 01:32:00,722 --> 01:32:02,121 Enfin, tu es revenue. 713 01:32:02,257 --> 01:32:03,224 Quoi? 714 01:32:05,927 --> 01:32:07,758 Maintenant nous sommes � �galit�. 715 01:32:09,931 --> 01:32:11,694 J'ai gagn� mon pari. 716 01:32:14,002 --> 01:32:15,060 Tu as gagn� le tien? 717 01:34:57,332 --> 01:35:01,200 En fin de compte, cette couleur te va bien. 718 01:37:29,484 --> 01:37:31,179 Vous �tes des menteurs tous les deux. 719 01:39:57,498 --> 01:40:03,528 J'ai tout laiss� pour toi. 720 01:40:05,239 --> 01:40:07,036 Ne me fuis pas. 721 01:40:09,544 --> 01:40:11,478 Alors, allons-y ensemble! 722 01:41:21,849 --> 01:41:26,616 HAGIWARA Masato 723 01:41:26,687 --> 01:41:30,418 MITSUISHI Ken 724 01:41:52,713 --> 01:41:56,444 KUNIMURA Jun 725 01:41:57,351 --> 01:42:01,287 NAKATANI Miki 726 01:42:02,657 --> 01:42:06,753 Producteur ex�cutif : KAI Naoki 727 01:42:07,461 --> 01:42:11,659 Producteurs : KODERA Takeo KANNO Satoshi, HARA Kimio 728 01:42:11,732 --> 01:42:15,463 Bas� sur une nouvelle de UTANO Shogo 729 01:42:16,370 --> 01:42:19,771 Sc�nariste : SAITO Hisashi 730 01:42:20,441 --> 01:42:24,745 Musique : KAWAI Kenji 731 01:42:24,745 --> 01:42:28,476 Metteur en sc�ne : KIKUMURA Tokusho 732 01:43:26,440 --> 01:43:32,868 R�alis� par NAKATA Hideo 50077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.