Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,380 --> 00:00:14,685
Chaos
2
00:00:28,802 --> 00:00:30,394
Votre commande, monsieur.
3
00:00:59,666 --> 00:01:00,792
Tu permets?
4
00:01:01,568 --> 00:01:02,557
Oui.
5
00:01:27,494 --> 00:01:27,926
Voil�.
6
00:01:28,495 --> 00:01:29,223
Merci.
7
00:01:32,332 --> 00:01:34,391
Nous aurions du manger chinois.
8
00:01:34,701 --> 00:01:36,669
Leurs baguettes sont pires.
9
00:01:36,904 --> 00:01:38,201
Tu as raison.
10
00:02:15,008 --> 00:02:16,407
Votre signature.
11
00:02:20,647 --> 00:02:22,512
C'�tait d�licieux.
12
00:02:40,701 --> 00:02:42,328
Merci.
13
00:02:44,871 --> 00:02:45,929
Merci.
14
00:03:32,085 --> 00:03:33,746
Tout le monde vous attend.
15
00:03:33,854 --> 00:03:35,048
Merci.
16
00:03:35,355 --> 00:03:36,788
Mon �pouse a-t-elle appel�?
17
00:03:36,957 --> 00:03:40,449
Non. Je pensais qu'elle d�jeunait avec vous.
18
00:03:40,594 --> 00:03:41,822
Oui...
19
00:03:41,995 --> 00:03:43,758
Oubliez ca, alors.
Merci.
20
00:04:06,953 --> 00:04:07,920
Oui.
21
00:04:08,855 --> 00:04:12,951
Vous avez un appel de la Meiwa Bank.
Un certain M. Sato.
22
00:04:13,093 --> 00:04:15,960
Banque De Meiwa? Passez-le moi.
23
00:04:16,663 --> 00:04:17,960
Tout de suite.
24
00:04:20,734 --> 00:04:22,759
Komiyama � l'appareil.
25
00:04:23,036 --> 00:04:25,095
J'ai votre femme.
26
00:04:25,539 --> 00:04:26,471
Quoi?
27
00:04:26,973 --> 00:04:30,067
Komiyama Saori.
C'est votre �pouse, non?
28
00:04:30,977 --> 00:04:31,409
Oui, absolument.
29
00:04:31,778 --> 00:04:34,770
Je vous l'ai dit, je l'ai enlev�e.
30
00:04:38,785 --> 00:04:40,013
Est-ce que c'est une plaisanterie?
31
00:04:41,121 --> 00:04:44,022
Comment �tait votre d�jeuner au " L "?
32
00:04:46,660 --> 00:04:50,118
Qui... qui �tes vous?
33
00:04:50,430 --> 00:04:54,958
Est-ce que vous ecoutez? Je suis celui
qui a enlev� votre femme.
34
00:04:55,769 --> 00:04:57,862
Saori, o� est Saori?
35
00:04:58,105 --> 00:04:59,402
Avec moi.
36
00:04:59,506 --> 00:05:00,871
Passez-la moi.
37
00:05:01,007 --> 00:05:02,406
Impossible.
38
00:05:02,576 --> 00:05:03,600
Pourquoi?
39
00:05:05,946 --> 00:05:09,677
On vient juste de baiser.
Elle est � bout de souffle.
40
00:05:09,850 --> 00:05:11,078
Comment osez-vous!
41
00:05:12,185 --> 00:05:16,087
Elle est bonne.
Votre femme.
42
00:05:16,757 --> 00:05:17,849
Passez-la moi!
43
00:05:18,024 --> 00:05:22,017
Ooooh, obstin�! Attendez.
44
00:05:24,698 --> 00:05:26,723
Votre mari.
45
00:05:28,869 --> 00:05:30,029
Allo.
46
00:05:30,771 --> 00:05:31,863
Saori?
47
00:05:32,806 --> 00:05:33,795
Ch�ri.
48
00:05:33,940 --> 00:05:36,500
Tu n'es pas bless�e, tu vas bien?
49
00:05:37,177 --> 00:05:38,144
Oui.
50
00:05:38,879 --> 00:05:40,710
O� es-tu?
51
00:05:43,850 --> 00:05:45,078
Je ne sais pas.
52
00:05:45,752 --> 00:05:47,879
Plus tard, les questions personnelles.
53
00:05:48,054 --> 00:05:50,022
J'espere qu'elle va bien.
54
00:05:50,724 --> 00:05:52,021
Vous l'avez entendue.
55
00:05:52,159 --> 00:05:53,649
Ne la touchez pas.
56
00:05:54,060 --> 00:05:59,464
Ne vous inquietez pas.
Elle est une monnaie d'�change pr�cieuse.
57
00:06:01,067 --> 00:06:05,128
Elle a l'autocollants "fragile". .
58
00:06:05,972 --> 00:06:07,530
Qu'est-ce que c'�tait?
59
00:06:08,074 --> 00:06:09,132
Rien.
60
00:06:09,776 --> 00:06:10,470
Qu'avez-vous fait?
61
00:06:10,644 --> 00:06:11,542
Rien.
62
00:06:11,645 --> 00:06:12,634
Je l'ai entendue.
63
00:06:12,813 --> 00:06:14,576
Assez. Je vais raccrocher.
64
00:06:14,681 --> 00:06:18,708
Attendez. Je vois.
Combien voulez-vous?
65
00:06:20,020 --> 00:06:21,715
Trente millions.
66
00:06:22,823 --> 00:06:23,949
Trente millions...
67
00:06:25,025 --> 00:06:29,553
Pour commencer, trente millions de Yens, en liquide.
Demain midi.
68
00:06:30,096 --> 00:06:33,998
J'appellerai chez vous avec des instructions.
69
00:06:42,709 --> 00:06:43,676
C'est Pr�t?
70
00:06:43,844 --> 00:06:44,606
Oui.
71
00:06:44,711 --> 00:06:47,179
Localisation N�1. Nous sommes pr�ts.
72
00:06:52,018 --> 00:06:53,747
Nous sommes connect�s.
73
00:07:04,965 --> 00:07:11,063
La derni�re endroit o� vous avez vu votre �pouse
�tait le restaurant " L "? ?
74
00:07:11,238 --> 00:07:16,767
Oui. Elle est sortie tandis que je payais.
75
00:07:17,577 --> 00:07:23,140
J'ai pens� qu'elle attendrait, mais
quand je suis sorti, elle �tait partie.
76
00:07:23,617 --> 00:07:25,812
Combien de temps �a vous a pris?
77
00:07:26,319 --> 00:07:28,150
Deux, trois minutes.
78
00:07:31,758 --> 00:07:37,788
Vous rappelez-vous avoir vu des
hommes ou v�hicules suspects?
79
00:07:39,065 --> 00:07:40,054
Non.
80
00:07:44,971 --> 00:07:49,305
Et le ravisseur vous a parl�
de votre d�jeuner au " L "?
81
00:07:49,676 --> 00:07:50,574
Oui.
82
00:07:50,744 --> 00:07:52,803
L'avez-vous cherch�e?
83
00:07:53,747 --> 00:07:55,009
Non.
84
00:07:57,217 --> 00:07:58,514
Je vois...
85
00:07:58,885 --> 00:08:01,183
J'�tais en retard pour une r�union.
86
00:08:01,955 --> 00:08:03,047
Je vois.
87
00:08:05,992 --> 00:08:11,328
Pensez-vous que c'est � ce moment l�
qu'il l'a kidnappee?
88
00:08:12,899 --> 00:08:17,097
Il est trop t�t pour le dire, mais probablement.
89
00:08:19,773 --> 00:08:21,172
C'est ma faute.
90
00:08:23,310 --> 00:08:26,837
Si seulement je l'avais cherch�e alors...
91
00:09:04,150 --> 00:09:05,583
Mon bureau.
92
00:09:08,955 --> 00:09:09,319
Allo.
93
00:09:09,422 --> 00:09:10,719
Ca peut attendre.
94
00:09:10,824 --> 00:09:16,660
Excusez-moi. C'est M. Sato de
Banque Meiwa, au sujet de pr�t d'hier.
95
00:09:16,763 --> 00:09:19,789
Il a laiss� un message urgent.
96
00:09:19,866 --> 00:09:20,924
Sato de la Banque Meiwa!
97
00:09:21,101 --> 00:09:24,400
Oui. Puis-je?
98
00:09:24,504 --> 00:09:26,165
Allez-y.
99
00:09:26,339 --> 00:09:29,365
Composez le #85O1,
100
00:09:30,243 --> 00:09:33,770
Suivi de 3221-3757.
101
00:09:33,847 --> 00:09:37,749
Entrez son code personnel 1102.
102
00:09:37,884 --> 00:09:39,112
R�p�tez cela.
103
00:09:39,352 --> 00:09:40,284
Etes-vous pr�t?
104
00:09:40,387 --> 00:09:41,319
Oui.
105
00:09:41,454 --> 00:09:48,951
Apr�s avoir compos� # 8501, faites le 322...
106
00:09:49,062 --> 00:09:51,428
C'est not�. Merci.
107
00:09:52,365 --> 00:09:54,993
Appel Localisation N�1. Des chances?
108
00:09:57,070 --> 00:10:00,130
D'accord. Compris.
109
00:10:01,207 --> 00:10:03,437
Aucune chance de le rep�rer.
110
00:10:04,044 --> 00:10:05,978
C'est filtr�.
111
00:10:06,112 --> 00:10:07,943
Un syst�me de messagerie vocale.
112
00:10:08,081 --> 00:10:12,313
Ouais. Impossible � tracer.
113
00:10:13,286 --> 00:10:15,117
La compagnie de t�l�phone?
114
00:10:15,255 --> 00:10:16,950
Pas maintenant .
115
00:10:17,323 --> 00:10:19,723
Appelez le, je vous prie...
116
00:10:19,893 --> 00:10:20,985
D'accord.
117
00:10:28,935 --> 00:10:33,167
Le numero correspond �
celui que vous avez.
118
00:10:33,406 --> 00:10:35,897
C'est la bo�te vocale...
119
00:10:36,009 --> 00:10:37,374
Et le code?
120
00:10:37,844 --> 00:10:41,803
11O2. C'est l'anniversaire de Saori!
121
00:10:42,315 --> 00:10:44,215
Le 2 Novembre.
122
00:10:49,322 --> 00:10:54,385
Entrez le nombre correspondant � votre bo�te aux lettres
et pressez la touche "di�se".
123
00:11:01,101 --> 00:11:03,899
Vous avez un nouveau message.
124
00:11:05,338 --> 00:11:11,140
Mettez les trente millions dans un sac en plastique
et scellez-le avec du ruban adh�sif.
125
00:11:11,478 --> 00:11:14,242
Prenez-le et trouvez un taxi.
126
00:11:14,314 --> 00:11:18,944
Allez � l'aire de repos de Hanyu
sur l'autoroute urbaine du nord-est.
127
00:11:19,552 --> 00:11:24,990
Vous avez jusqu' � 2h de l'apr�s-midi.
Si vous ne venez pas, le "deal" est a l'eau.
128
00:11:25,058 --> 00:11:31,930
Si un flic suit le taxi, ou si je vois
un truc suspect, tout est annul�.
129
00:11:35,902 --> 00:11:37,199
On fait comme �a?
130
00:11:38,071 --> 00:11:40,005
Oui.
131
00:11:42,142 --> 00:11:45,942
Comment me trouvera-t-il � l'aire de repos?
132
00:11:46,913 --> 00:11:48,073
Mr. Komiyama.
133
00:11:48,414 --> 00:11:49,381
Oui.
134
00:11:49,516 --> 00:11:54,954
Le ravisseur nous observe peut-�tre en ce moment.
Essayez de ne pas me parler.
135
00:12:17,010 --> 00:12:18,978
Saori va mourrir.
136
00:12:19,512 --> 00:12:22,345
Il n'a pas suivi les instructions.
137
00:12:23,049 --> 00:12:27,452
N'appellez pas les flics.
O� alors ils mourront tous les deux.
138
00:12:50,076 --> 00:12:52,374
Bonjour, Le Kurihara.
139
00:12:54,547 --> 00:12:57,072
Je vais tuer votre belle-soeur.
140
00:12:59,052 --> 00:13:01,111
Qui est-ce?
141
00:13:03,223 --> 00:13:07,557
L'�pouse de votre fr�re.
Vous savez qu'elle a �t� enlev�e.
142
00:13:08,194 --> 00:13:09,058
Oh...
143
00:13:10,263 --> 00:13:13,562
Votre fr�re n'a pas suivi les instructions.
144
00:13:14,434 --> 00:13:16,368
Alors elle va mourir.
145
00:13:16,502 --> 00:13:18,493
Attendez, attendez un peu.
146
00:13:19,205 --> 00:13:24,199
Si vous voulez la revoir vivante, apportez l'argent
dans l'enceinte de la station d'Asagaya.
147
00:13:25,345 --> 00:13:27,609
Je vous verrai au quai N�2.
148
00:13:28,414 --> 00:13:32,441
Si vous n'�tes pas l� dans 2 h,
Je tuerai Saori.
149
00:13:33,620 --> 00:13:35,178
Mais je n'ai pas...
150
00:13:35,355 --> 00:13:37,084
Vous allez l'apporter ou pas!
151
00:13:37,257 --> 00:13:38,349
Oui.
152
00:13:40,026 --> 00:13:41,653
Saeko?
153
00:13:42,428 --> 00:13:43,360
Oui?
154
00:13:44,964 --> 00:13:49,367
Vous savez, je n'ai pas simplement enlev� Saori.
155
00:13:49,969 --> 00:13:52,572
J'ai votre fils, aussi.
156
00:13:52,572 --> 00:13:53,539
Comment!
157
00:13:53,706 --> 00:13:59,042
�coutez-moi bien. N'ayez pas l'audace d'en parler aux flics.
Ou � votre fr�re.
158
00:14:00,246 --> 00:14:04,114
Parlez-en, et ils sont morts tous les deux.
159
00:14:04,450 --> 00:14:07,248
Oui. J'ai compris.
160
00:16:04,237 --> 00:16:08,333
Bienvenue.
Veuillez d�poser vos honoraires de stationnement.
161
00:16:15,581 --> 00:16:17,515
Merci.
162
00:17:51,711 --> 00:17:58,344
Agence Ebara.
Je ne peux pas prendre votre appel dans l'imm�diat.
163
00:17:58,684 --> 00:18:05,590
Veuillez laisser votre nom et num�ro de t�l�phone
apr�s le bip sonore afin que je puisse vous rappeler.
164
00:18:07,226 --> 00:18:10,662
Bonjour, c'est Tashiro Minoru.
165
00:18:11,564 --> 00:18:16,524
Je rends visite � mon fils et sa femme.
166
00:18:16,936 --> 00:18:20,428
J'ai besoin d'un adversaire de "Go".
167
00:18:20,973 --> 00:18:23,806
Que pensez-vous d'une partie de "Go"?
168
00:18:24,410 --> 00:18:29,871
Mon num�ro est le 3752-4460.
169
00:18:30,750 --> 00:18:32,775
J'esp�re que vous me rappelerez.
170
00:18:53,739 --> 00:18:54,728
Oui?
171
00:18:55,741 --> 00:18:57,333
Qui �tes-vous?
172
00:19:01,347 --> 00:19:03,713
C'est Mme Komiyama.
173
00:19:06,352 --> 00:19:07,614
Que ce qui vous est arriv�?
174
00:19:08,921 --> 00:19:14,450
Je me suis d�guis�e, en mettant
des v�tements que je ne porte pas d'ordinnaire
175
00:19:14,527 --> 00:19:15,425
Deguis�e?
176
00:19:15,528 --> 00:19:16,495
Oui.
177
00:19:16,929 --> 00:19:18,260
Pourquoi �a?
178
00:19:19,031 --> 00:19:21,659
Je viens juste de d�jeuner avec mon mari.
179
00:19:22,468 --> 00:19:23,569
Et?
180
00:19:23,569 --> 00:19:26,766
Au restaurant fran�ais "L".
181
00:19:32,979 --> 00:19:34,276
Je peux?
182
00:19:36,582 --> 00:19:37,446
Oui...
183
00:19:45,591 --> 00:19:50,858
Je suis partie tandis qu'il payait la note.
Evidemment, personne ne m'a vue.
184
00:19:52,732 --> 00:19:55,963
Tenez, les v�tements que je portais tout � l'heure.
185
00:19:58,604 --> 00:20:00,538
Vous ressembles � une gosse.
186
00:20:02,942 --> 00:20:05,536
Mon mari s'y laissera prendre.
187
00:20:07,747 --> 00:20:09,578
C'est pas croyable.
188
00:20:16,088 --> 00:20:17,055
Prenez �a.
189
00:20:17,690 --> 00:20:18,748
Qu'est-ce que c'est?
190
00:20:19,358 --> 00:20:20,723
Un million.
191
00:20:26,766 --> 00:20:29,758
Ce sera assez?
192
00:20:30,636 --> 00:20:31,796
Pour le kidnapping.
193
00:20:51,857 --> 00:20:53,017
Merci.
194
00:21:01,734 --> 00:21:04,828
Ne vous inqui�tez pas.Je l'ai lav�.
195
00:21:05,504 --> 00:21:07,904
Oh, merci.
196
00:21:15,815 --> 00:21:16,941
Que se passe-t-il?
197
00:21:17,817 --> 00:21:25,121
C'est juste que ...
Je n'avais pas remarqu� hier,
198
00:21:25,691 --> 00:21:28,023
mais on ne s'est jamais rencontr� avant?
199
00:21:29,695 --> 00:21:32,664
Non, je ne pense pas.
200
00:21:33,833 --> 00:21:35,664
Je vois...
201
00:21:36,602 --> 00:21:39,935
Je ne m'habille jamais comme �a en tout cas.
202
00:21:42,675 --> 00:21:45,974
Oui.D�sol�.
203
00:21:46,779 --> 00:21:47,973
Je vous en prie.
204
00:22:02,061 --> 00:22:05,758
J'ai trouv� un endroit pour se cacher pendant le kidnapping.
205
00:22:06,132 --> 00:22:07,099
Comment?
206
00:22:09,034 --> 00:22:15,940
Mon ami de facult�, Soma Rumi,
est aux Etats-Unis en ce moment.
207
00:22:17,042 --> 00:22:22,446
Elle m'a demand� de nourrir ses poissons tropicaux,
donc j'ai la cl�.
208
00:22:24,617 --> 00:22:27,051
Vous pensez a tout.
209
00:22:27,586 --> 00:22:28,780
Ca vous d�range?
210
00:22:28,954 --> 00:22:33,948
Non. Est-ce que votre mari est au courant?
211
00:22:34,493 --> 00:22:35,721
Je ne lui ai pas dit.
212
00:22:37,563 --> 00:22:40,054
Quand revient-elle?
213
00:22:40,800 --> 00:22:42,734
Lundi prochain.
214
00:22:45,504 --> 00:22:46,596
Je vois.
215
00:22:48,073 --> 00:22:49,700
Qu'en dites-vous?
216
00:22:51,911 --> 00:22:53,606
Vous �tes s�rieuse.
217
00:22:55,181 --> 00:22:57,672
Je vous ai dit que je l'�tais.
218
00:22:58,184 --> 00:23:01,984
Oui. D�sol�.
219
00:23:10,162 --> 00:23:14,690
Et une fois que vous serez libre.
220
00:23:15,000 --> 00:23:15,932
Hein?
221
00:23:16,669 --> 00:23:21,629
Lorsque vous serez kidnappez,
votre mari va appeler la police.
222
00:23:22,708 --> 00:23:25,040
S'il ne le fait pas avant,
223
00:23:25,778 --> 00:23:29,737
il le fera forc�ment apr�s que vous soyez revenue.
224
00:23:30,683 --> 00:23:35,245
On a besoin d'une part de r�alisme
si on veut que ce soit cr�dible.
225
00:23:36,121 --> 00:23:37,554
R�alisme?
226
00:23:37,890 --> 00:23:43,988
Oui. En plus, je n'ai pas envie de me
faire chopp� par les flics non plus.
227
00:24:05,050 --> 00:24:07,075
Quel apartemment?
228
00:24:07,186 --> 00:24:08,084
303.
229
00:24:08,854 --> 00:24:14,952
Allez-y d'abord.
Veillez � ce que personne ne vous voit rentrer.
230
00:24:15,594 --> 00:24:16,925
Et vous, "Mr. l'homme-�-tout-faire"?
231
00:24:17,263 --> 00:24:19,754
J'ai quelque chose � faire.
232
00:24:21,000 --> 00:24:21,967
D'accord.
233
00:25:49,254 --> 00:25:51,882
Je me chargerai du premier appel.
234
00:25:53,092 --> 00:25:54,059
Oui.
235
00:25:54,927 --> 00:25:57,862
Voyons un peu quelques details.
236
00:25:58,697 --> 00:26:00,358
Oui.
237
00:26:00,866 --> 00:26:06,805
Komiyama Saori a �t� enlev�e pr�s
du " L " et retenue quelque part.
238
00:26:07,272 --> 00:26:10,002
Rappelez-vous toujours bien de �a en premier lieu.
239
00:26:11,343 --> 00:26:12,275
Oui.
240
00:26:13,212 --> 00:26:17,216
Ce "quelque part", n'est bien s�r pas ici.
241
00:26:17,216 --> 00:26:22,745
Ce qui veut dire que vous ne laisser
aucune trace de votre passage ici.
242
00:26:24,023 --> 00:26:24,955
Oui.
243
00:26:26,058 --> 00:26:29,994
D'abord, ne touchez � rien.
244
00:26:30,729 --> 00:26:32,390
Oui.
245
00:26:32,464 --> 00:26:36,400
Deuxi�mement, laissez
les rideaux ferm�s, comme ils sont.
246
00:26:37,236 --> 00:26:38,203
Oui.
247
00:26:38,470 --> 00:26:41,803
Quand vous avez besoin de lumi�re, utilisez �a.
248
00:26:46,745 --> 00:26:47,939
Oui.
249
00:26:48,013 --> 00:26:51,813
Evidemment, ne r�pondez pas
au t�l�phone et n'ouvrez pas la porte.
250
00:26:51,984 --> 00:26:56,284
Bien s�r vous restez � l'int�rieur.
Fermez la porte � cl�.
251
00:26:58,757 --> 00:27:00,247
Oui.
252
00:27:00,325 --> 00:27:05,319
Et ne donnez pas rien � manger
� ce poisson non plus.
253
00:27:05,497 --> 00:27:06,464
Quoi?
254
00:27:07,332 --> 00:27:10,927
Ecoutez. Vous avez �t� kidnappe�e.
255
00:27:11,270 --> 00:27:14,205
Comment voulez-vous nourir ces poissons?
256
00:27:14,907 --> 00:27:17,842
Mais ils vont mourir, alors.
257
00:27:19,845 --> 00:27:23,144
Qui a le plus d'importance, vous ou les poissons?
258
00:27:30,255 --> 00:27:31,813
Je comprends.
259
00:27:44,336 --> 00:27:47,931
Ensuite, la "Vie d'Otage", les commandements.
260
00:27:49,141 --> 00:27:50,438
Les commandements?
261
00:27:51,110 --> 00:27:54,307
D'abord, aucun bain. Ni douche.
262
00:27:54,446 --> 00:27:56,038
Aucune douche?
263
00:27:56,215 --> 00:27:57,341
Bien s�r que non.
264
00:28:00,319 --> 00:28:03,015
Pas m�me pour le visage?
265
00:28:03,088 --> 00:28:10,290
Ecoutez, madame. Si vous voulez que l'histoire
tienne la route, vous devez agir, pas juste parler.
266
00:28:11,396 --> 00:28:12,988
Je suis d�sol�e.
267
00:28:14,967 --> 00:28:21,270
Et puis, mangez seulement ce que j'ai achet�.
268
00:28:22,207 --> 00:28:26,541
Ne touchez pas aux provisions de votre amie.
269
00:28:26,612 --> 00:28:27,840
D'accord.
270
00:28:29,214 --> 00:28:32,081
Ce sera dur, mais c'est le "deal".
271
00:28:34,353 --> 00:28:35,320
Oui.
272
00:28:39,925 --> 00:28:43,952
Et il y a encore une chose.
273
00:28:47,132 --> 00:28:53,332
Pendant que vous �tiez retenue,
vos mains et pieds �tais attach�s.
274
00:28:54,206 --> 00:28:55,173
Oui.
275
00:29:03,549 --> 00:29:05,346
Vous devez m'attacher?
276
00:29:06,185 --> 00:29:11,418
Ca sera plus r�aliste si vos mains
et vos pieds sont meurtris .
277
00:29:21,500 --> 00:29:23,559
Mettez les autres.
278
00:29:25,204 --> 00:29:26,136
Oui.
279
00:31:47,713 --> 00:31:49,180
Je suis pr�te.
280
00:31:57,322 --> 00:32:01,224
Je me d�barasserai de ces v�tements.
D'accord?
281
00:32:02,561 --> 00:32:03,528
Oui.
282
00:32:10,569 --> 00:32:13,538
Je vais vous attacher maintenant.
283
00:33:05,624 --> 00:33:07,182
Vous devez supporter �a.
284
00:33:08,593 --> 00:33:09,525
Oui.
285
00:33:11,596 --> 00:33:13,530
Vous avez vu comment j'ai fais?
286
00:33:15,467 --> 00:33:16,468
Je crois.
287
00:33:16,468 --> 00:33:21,667
D�faites-le pour aller � la salle de bains.
mais refaites-le vous m�me
288
00:33:23,475 --> 00:33:24,703
J'ai compris.
289
00:33:28,380 --> 00:33:30,473
Vos poignets, aussi.
290
00:33:52,804 --> 00:33:58,299
Ca ne doit pas �tre si serr�.
Si vous voulez pouvoir le d�lier .
291
00:33:59,444 --> 00:34:00,308
Oui.
292
00:34:03,882 --> 00:34:05,440
Essayez.
293
00:34:52,464 --> 00:34:54,398
Tirez �a par ici.
294
00:34:56,501 --> 00:34:58,628
Et attachez-la comme �a.
295
00:34:58,803 --> 00:34:59,770
Oui.
296
00:35:04,309 --> 00:35:06,334
Tirez-la avec vos dents.
297
00:35:47,752 --> 00:35:49,344
Qu'est-ce que vous faites?
298
00:35:50,689 --> 00:35:53,920
Vous �tes sans d�fense, n'est-ce pas, madame?
299
00:35:54,025 --> 00:35:54,992
Quoi?
300
00:35:57,028 --> 00:36:00,930
J'ai toujours r�v� de baiser une femme attach�e.
301
00:36:04,970 --> 00:36:07,438
On ne joue plus maintenant.
302
00:36:09,774 --> 00:36:10,900
Compris?
303
00:37:09,901 --> 00:37:11,766
S'il vous plait... Arretez...
304
00:37:46,571 --> 00:37:49,563
Shinko Enterprises.
305
00:37:49,641 --> 00:37:55,602
Allo. Mr Sato de la Meiwa Bank.
Nous appr�cions toujours votre soci�t�.
306
00:37:55,680 --> 00:37:57,443
Votre patron est-il l�?
307
00:37:57,615 --> 00:37:59,583
Veuillez patienter.
308
00:38:08,693 --> 00:38:11,821
Voil� maintenant ce qu'on appelle le r�alisme, madame.
309
00:38:40,859 --> 00:38:42,850
J'appelerai quand je reviendrai.
310
00:38:43,661 --> 00:38:46,789
Mais je ne peux pas r�pondre au t�l�phone.
311
00:38:47,632 --> 00:38:52,831
Je sonnerai 3 fois, raccrocherai, et sonnerai
3 fois encore. Vous ouvrirez la porte.
312
00:38:52,971 --> 00:38:54,996
J'appellerai quand je serai pr�s d'ici.
313
00:38:55,640 --> 00:39:00,509
Trois sonneries, et encore
trois autres sonneries.
314
00:40:45,750 --> 00:40:46,648
Madame.
315
00:42:04,128 --> 00:42:06,688
Une erreur de r�pondre au t�l�phone.
316
00:42:09,267 --> 00:42:10,199
Qui est-ce?
317
00:42:10,835 --> 00:42:12,132
Qu'est-ce que �a peut faire.
318
00:42:14,005 --> 00:42:17,236
Vous? C'est vous qui avez fait �a?
319
00:42:17,942 --> 00:42:21,639
C'est votre faute, Mr. le kidnapper.
320
00:42:22,347 --> 00:42:24,042
Pourquoi vous avez fait �a?
321
00:42:24,182 --> 00:42:25,877
C'est arriv� comme �a.
322
00:42:25,950 --> 00:42:27,918
C'�tait pas la peine de la tuer.
323
00:42:28,252 --> 00:42:31,881
C'est � moi que vous dites �a .
Vous l'avez kidnapp�e.
324
00:42:32,056 --> 00:42:36,925
Non. Elle m'a demand�e de mettre
en sc�ne un enl�vement. C'est tout.
325
00:42:37,862 --> 00:42:41,161
Vous l'avez attach�e pour
mettre en sc�ne un enl�vement?
326
00:42:41,332 --> 00:42:44,665
C'est la v�rit�.
Elle m'a demand�e de l'enlever.
327
00:42:46,371 --> 00:42:51,104
Huh. Je me demande si les flics avaleront �a.
328
00:42:54,212 --> 00:42:56,112
Faites-moi une faveur.
329
00:42:59,250 --> 00:43:00,217
Laquelle?
330
00:43:01,152 --> 00:43:03,279
D�barrassez-vous d'elle pour moi.
331
00:43:03,454 --> 00:43:04,421
Quoi?
332
00:43:04,856 --> 00:43:07,256
Je n'aime pas r�gler les derniers d�tails.
333
00:43:07,892 --> 00:43:10,122
Faites-le vous-m�me.
334
00:43:10,395 --> 00:43:12,420
Pas envie de se prendre.
335
00:43:12,730 --> 00:43:16,359
Fermez-la. Oubliez �a.
336
00:43:18,803 --> 00:43:23,297
Oh, bien. Alors je n'ai pas le choix.
337
00:43:26,978 --> 00:43:28,138
Qu'est-ce que vous voulez dire?
338
00:43:28,880 --> 00:43:36,218
Je vais appeler les flics imm�diatement. Et leur dire que
j'ai entendu une femme crier dans l'appartement 303.
339
00:43:39,957 --> 00:43:41,117
Alors?
340
00:43:52,036 --> 00:43:56,439
D'accord. Je vais le faire.
341
00:43:58,242 --> 00:43:59,402
Merci.
342
00:43:59,944 --> 00:44:00,808
Hein?
343
00:44:00,912 --> 00:44:02,277
Je compte sur toi.
344
00:46:07,004 --> 00:46:08,130
Noboru.
345
00:46:10,308 --> 00:46:11,605
Papa.
346
00:46:12,043 --> 00:46:13,340
Qu'est-ce qu'il y a?
347
00:46:20,585 --> 00:46:21,950
Qu'est-ce qui s'est pass�?
348
00:46:24,422 --> 00:46:26,390
Tu t'es battu?
349
00:46:28,092 --> 00:46:34,122
OK. C�mon inside.
350
00:47:06,330 --> 00:47:09,026
Agence Ebara.
351
00:47:09,233 --> 00:47:13,033
Je ne peux pas prendre votre appel dans l'imm�diat.
352
00:47:13,304 --> 00:47:15,295
Veuillez laisser votre nom
353
00:47:15,573 --> 00:47:20,169
et num�ro de t�l�phone
apr�s le bip sonore afin que je puisse vous rappeler.
354
00:47:22,246 --> 00:47:24,544
Allo, c'est Misako...
355
00:47:26,284 --> 00:47:28,047
Allo, c'est moi.
356
00:47:28,419 --> 00:47:33,152
Quoi, tu es a la maison.
Dis, est-ce que Noboru est avec toi?
357
00:47:33,557 --> 00:47:34,524
Ouais il est l�.
358
00:47:35,459 --> 00:47:37,359
T'aurais pas pu appeler!
359
00:47:37,495 --> 00:47:38,462
Hein?
360
00:47:38,696 --> 00:47:42,132
Je ne savais pas o� il etait all�,
361
00:47:42,199 --> 00:47:45,657
et j'ai failli appeler la police.
362
00:47:46,304 --> 00:47:47,328
D�sol�.
363
00:47:48,272 --> 00:47:53,073
Pourquoi c'est toujours comme �a avec toi?
Tu peux pas penser un peu aux autres?
364
00:47:53,210 --> 00:47:55,235
Noboru est venu tout seul.
365
00:47:55,413 --> 00:47:57,711
Mais tu pouvais quand m�me appeler!
366
00:47:59,350 --> 00:48:00,317
D�sol�.
367
00:48:00,451 --> 00:48:02,282
Je viens le chercher.
368
00:48:04,088 --> 00:48:06,352
Non, je vais le ramener.
369
00:48:06,490 --> 00:48:08,048
Viens maintenant.
370
00:48:09,293 --> 00:48:10,157
D'accord.
371
00:49:06,817 --> 00:49:08,478
Attente ici, Noboru.
372
00:49:08,652 --> 00:49:10,051
Ou tu vas?
373
00:49:17,161 --> 00:49:18,719
Ou tu vas!
374
00:49:19,363 --> 00:49:20,455
Bouge ta caisse!
375
00:49:20,531 --> 00:49:21,589
Laisse-moi!
376
00:49:22,366 --> 00:49:25,267
Attends, toi! Te fous pas de moi!
377
00:51:16,947 --> 00:51:18,244
Je vous ai fait attendre.
378
00:51:22,720 --> 00:51:24,210
Vous avez l'air fatigu�.
379
00:51:24,388 --> 00:51:25,412
Non.
380
00:51:26,457 --> 00:51:30,791
Pourquoi ne vous �loignez-vous pas
quelques temps de votre travail?
381
00:51:31,829 --> 00:51:36,289
Ca n'est pas vraiment possible.
En outre, je prefererais travailler.
382
00:51:36,534 --> 00:51:37,523
Je vois.
383
00:51:37,668 --> 00:51:38,635
Je vous en prie.
384
00:51:43,807 --> 00:51:45,775
Des pistes?
385
00:51:46,377 --> 00:51:49,437
Aucune piste s�rieuse jusqu'� maintenant.
386
00:51:57,922 --> 00:52:01,824
Mr. Komiyama,
Tellement de temps a pass�,
387
00:52:01,992 --> 00:52:05,325
Je pense qu'il est temps de reconsid�rer
notre approche.
388
00:52:06,530 --> 00:52:07,497
Comment?
389
00:52:07,565 --> 00:52:11,968
Jusqu'ici, notre premi�re priorit�
�tait la vie de votre �pouse.
390
00:52:12,536 --> 00:52:16,370
Mais sans contact de la part du raviseur,
391
00:52:16,607 --> 00:52:19,770
nous ne pouvons pas faire grand chose.
392
00:52:22,379 --> 00:52:26,406
A partir de maintenant, notre priorit�
devra �tre de le retrouver,
393
00:52:26,617 --> 00:52:31,645
et elargir notre recherche
en impliquant l'oppinion publique.
394
00:52:33,657 --> 00:52:37,320
Attendez un peu.
Qu'en est-il de Saori, alors?
395
00:52:45,369 --> 00:52:52,332
Mr. Komiyama. Je ne veux pas
vous donner de faux espoirs.
396
00:52:54,044 --> 00:53:02,452
Avec mon experience, perdre le contact
avec le ravisseur dans une prise d'otage
397
00:53:02,920 --> 00:53:06,913
ne signifie rien de bon.
398
00:53:09,693 --> 00:53:12,890
Ils l'aurait tu�e pour une baguatelle
de plus de 5 million?
399
00:53:15,599 --> 00:53:22,471
Peut-�tre que les v�ritables intentions
du ravisseurs �taient de tuer votre femme.
400
00:53:23,507 --> 00:53:26,704
C'est ridicule! Pourquoi faire!
401
00:53:30,681 --> 00:53:35,641
Je sais ce que vous ressentez.
Je suis moi-m�me d�sappoint�.
402
00:53:36,854 --> 00:53:44,317
Mais en r��valuant rationnelement la situation,
Je conseille que nous alertions les m�dias.
403
00:53:47,598 --> 00:53:52,592
Qu'en pensez-vous?
Avons-nous votre consentement?
404
00:54:00,644 --> 00:54:01,770
Tr�s bien.
405
00:54:02,646 --> 00:54:03,943
Merci.
406
00:54:19,029 --> 00:54:22,055
Puis-je parler avec les propri�taire?
407
00:54:22,933 --> 00:54:24,594
Oui. Juste une minute je vous prie.
408
00:54:25,469 --> 00:54:27,960
Papa, un policier est l� pour te voir.
409
00:54:33,110 --> 00:54:35,101
Puis-je vous aider?
410
00:54:35,412 --> 00:54:37,073
Je suis d�sol� de vous d�ranger,
411
00:54:37,948 --> 00:54:41,850
mais vous vous occupez du
complexe Seiwa Heights, exact?
412
00:54:42,019 --> 00:54:43,452
Oui, c'est exact.
413
00:54:43,587 --> 00:54:46,488
Vous le dirigez seul?
414
00:54:46,690 --> 00:54:47,918
Effectivement.
415
00:54:48,058 --> 00:54:53,462
Je vois. J'ai besoin de voir le bail
de l'appartement N� 303.
416
00:54:53,831 --> 00:54:58,461
Oh, oui. Un moment s'il vous plait.
Assayez-vous je vous prie.
417
00:55:05,876 --> 00:55:07,901
Voyons �a, numero 303?
418
00:55:08,045 --> 00:55:09,012
Oui.
419
00:55:11,181 --> 00:55:13,513
Le voil�. Regardez.
420
00:55:19,623 --> 00:55:22,558
Act Promotion Inc.
421
00:55:25,596 --> 00:55:29,623
Mais une jeune femme
occupe les lieux.
422
00:55:32,035 --> 00:55:34,526
Oui, une jeune femme.
423
00:55:34,805 --> 00:55:38,605
Pourquoi le bail est-il au nom de Act Promotion?
424
00:55:38,675 --> 00:55:43,578
La companie le loue en temps
que logement de fonction.
425
00:55:44,815 --> 00:55:45,816
Je vois.
426
00:55:45,816 --> 00:55:46,783
Oui.
427
00:55:47,584 --> 00:55:51,884
Quelle est la nature des affaires
de Act Promotion?
428
00:55:52,589 --> 00:55:56,855
Si je me souvient bien,
c'est une agence de mode.
429
00:55:56,994 --> 00:55:58,120
Une agence de mannequin?
430
00:56:02,032 --> 00:56:04,865
Et qui r�side au 303?
431
00:56:05,002 --> 00:56:07,596
Son nom? Juste une minute.
432
00:56:16,113 --> 00:56:18,946
Tsushima Satomi.
433
00:56:19,516 --> 00:56:22,644
Comment? Ce n'est pas Soma Rumi?
434
00:56:22,786 --> 00:56:26,187
Non. Mlle Soma habite l'appartement 302.
435
00:56:26,657 --> 00:56:27,681
Laissez-moi voir.
436
00:56:27,758 --> 00:56:29,555
La nouvelle vient de tomber.
437
00:56:31,562 --> 00:56:37,125
Komiyama Saori, la femme de Komiyama
Takayuki, CEO de Shinko Enterprises,
438
00:56:37,868 --> 00:56:41,929
est apparemment retenue contre son gr�.
439
00:56:44,141 --> 00:56:45,608
La police soup�onne que
440
00:56:45,876 --> 00:56:48,174
Saori a �t� enlev�e
441
00:56:48,779 --> 00:56:51,680
le 26, apr�s avoir quitt� le restaurant
442
00:56:51,815 --> 00:56:55,683
o� elle et son mari avaient d�jeun�s.
443
00:56:57,087 --> 00:57:00,648
Etant donn� que le restaurant
fait face � une rue priv�e,
444
00:57:00,724 --> 00:57:02,157
et la victime...
445
00:57:02,826 --> 00:57:04,760
Um, est-ce que Miss Tsushima...
446
00:57:07,064 --> 00:57:10,625
Non, c'est juste qu'il
n'y a jamais personne,
447
00:57:10,801 --> 00:57:14,259
et nous nous demandions qui y habitait.
448
00:57:15,072 --> 00:57:16,767
Un extremiste?
449
00:57:19,810 --> 00:57:21,869
Et Mlle Soma au 302...
450
00:57:22,012 --> 00:57:26,278
Oh, Act Promotion loue
le 302 aussi.
451
00:57:34,825 --> 00:57:35,814
Excusez-moi.
452
00:57:36,159 --> 00:57:37,126
Oui.
453
00:57:37,261 --> 00:57:41,698
Je suis de la soci�t� First Plan,
Je suis interess� par le "press-book" de Soma Rumi.
454
00:57:41,865 --> 00:57:42,957
Oh, Rumi?
455
00:57:43,033 --> 00:57:43,727
Oui.
456
00:57:43,834 --> 00:57:45,301
Rumi est ici.
457
00:57:45,602 --> 00:57:47,263
Elle est l�?
458
00:57:47,337 --> 00:57:47,564
Rumi!
459
00:57:47,771 --> 00:57:48,795
Oui.
460
00:57:49,006 --> 00:57:51,304
Une personne d'une agence de pub.
461
00:58:00,984 --> 00:58:02,747
Quels genres de publicit�s?
462
00:58:03,887 --> 00:58:04,979
Les cosm�tiques.
463
00:58:05,222 --> 00:58:07,622
Wouah. Quelle marque?
464
00:58:08,325 --> 00:58:09,917
Ca n'est pas encore...
465
00:58:10,060 --> 00:58:11,994
Magazine ou TV?
466
00:58:12,696 --> 00:58:14,163
TV pour l'instant.
467
00:58:15,132 --> 00:58:17,157
Je ferai de mon mieux.
468
00:58:19,736 --> 00:58:26,266
Pardonnez-moi, mais vous habitez
le complexe Seiwa Heights, n'est-ce pas?
469
00:58:27,744 --> 00:58:30,713
Oui, mais...
470
00:58:31,748 --> 00:58:34,273
A cot� de Tsushima Satomi?
471
00:58:35,385 --> 00:58:37,683
Vous �tes une ses amies?
472
00:58:37,821 --> 00:58:38,788
Eh bien, oui.
473
00:58:39,990 --> 00:58:42,220
Son petit ami peut-�tre?
474
00:58:42,726 --> 00:58:44,250
Nont.
475
00:58:45,862 --> 00:58:48,057
Satomi va bien?
476
00:58:48,298 --> 00:58:49,265
Bien s�r.
477
00:58:50,267 --> 00:58:56,137
Je ne l'ai pas vue depuis un moment.
Elle est mignonne, mais son visage...
478
00:58:56,340 --> 00:58:59,241
Je me suis laiss�e dire qu'elle ne travaille plus.
479
00:58:59,409 --> 00:59:02,810
Quand le bruit a courru
qu'elle avait couch� avec un client,
480
00:59:02,946 --> 00:59:04,937
elle a cess� de recevoir des contrats.
481
00:59:05,382 --> 00:59:07,816
Mais je ne suis pas comme �a.
482
00:59:08,352 --> 00:59:12,083
Ne le dites pas � l'agence,
mais j'ai un petit ami.
483
00:59:12,255 --> 00:59:14,223
Nous habitons ensemble.
484
00:59:15,859 --> 00:59:19,761
Donc je suis rarement au Seiwa Heights.
485
00:59:22,733 --> 00:59:24,291
Oh, je comprends.
486
01:00:12,816 --> 01:00:13,942
Oui.
487
01:00:14,184 --> 01:00:17,017
Je suis de l'Agence Ebara.
488
01:00:17,187 --> 01:00:22,454
Oh, tr�s bien. Je ne peux pas vous ouvrir.
Entrez, je vous en prie.
489
01:00:22,926 --> 01:00:25,895
D'accord, j'entre.
490
01:00:33,336 --> 01:00:35,668
Aidez-moi s'il vous plait.
491
01:00:35,806 --> 01:00:37,171
Ou se trouve le robinet principal?
492
01:00:37,274 --> 01:00:38,036
Quoi?
493
01:00:38,141 --> 01:00:39,165
Le robinet principal .
494
01:00:39,342 --> 01:00:40,934
Je ne sais pas trop...
495
01:00:42,279 --> 01:00:43,439
Pas de probl�me.
496
01:01:14,911 --> 01:01:18,870
Vraiment, merci beaucoup.
J'�tais � bout de nerds.
497
01:01:19,049 --> 01:01:20,175
Je vous en prie.
498
01:02:24,114 --> 01:02:25,103
Tu m'as manqu�, Satomi.
499
01:02:25,448 --> 01:02:29,077
C'est pas sans risque de se rencontrer comme �a?
500
01:02:29,986 --> 01:02:35,117
J'ai dis � mon bureau que je me reposais.
On est tranquil pour un moment.
501
01:02:37,027 --> 01:02:38,392
Des insomnies?
502
01:02:39,162 --> 01:02:40,129
Ouais.
503
01:02:40,964 --> 01:02:41,931
Comment �a se fait?
504
01:02:45,535 --> 01:02:47,093
La culpabilit�?
505
01:02:48,905 --> 01:02:54,002
Non. c'est � cause des flics
qui ont comp�s a la maison...
506
01:02:57,314 --> 01:02:59,976
Pourquoi est-ce que tu ne dors pas un peu?
507
01:03:00,183 --> 01:03:04,415
Je vais bien. En plus, je ne t'ai pas
vue depuis si longtemps.
508
01:03:05,355 --> 01:03:06,322
Hum, hum.
509
01:03:11,528 --> 01:03:13,257
L'enqu�te?
510
01:03:15,165 --> 01:03:17,133
Ne va nulle part.
511
01:03:17,968 --> 01:03:21,529
Ne t'inqui�te pas.
Ils ne trouveront jamais.
512
01:03:26,176 --> 01:03:28,303
Tout ira bien.
513
01:04:02,045 --> 01:04:03,478
Est-ce que je peux prendre une douche?
514
01:04:04,547 --> 01:04:05,673
Bien s�r.
515
01:04:14,224 --> 01:04:18,490
Satomi, c'est toi qui a imagin� �a?
516
01:04:20,397 --> 01:04:21,523
Hein?
517
01:04:22,065 --> 01:04:24,033
La ran�on de ma soeur.
518
01:04:25,669 --> 01:04:27,694
De quoi tu parles?
519
01:04:27,771 --> 01:04:28,396
Tu ne savais pas?
520
01:04:29,406 --> 01:04:30,338
Non.
521
01:04:31,174 --> 01:04:37,545
Ton "homme-�-tout-faire" a escroqu�
5 millions � ma soeur.
522
01:04:38,281 --> 01:04:42,718
Mais en fait, �a rend toute
cette affaire convainquante.
523
01:04:42,786 --> 01:04:44,720
Hum.
524
01:04:45,088 --> 01:04:47,716
Tu es s�re qu'il ne nous fera pas d'ennui?
525
01:04:49,059 --> 01:04:50,151
Que veux-tu dire?
526
01:04:50,427 --> 01:04:52,395
Il ne parlera pas?
527
01:04:54,497 --> 01:04:56,055
Ne t'inqui�te pas.
528
01:06:48,311 --> 01:06:49,437
Tu vas bien?
529
01:07:10,333 --> 01:07:11,391
Tu veux qu'on aille a l'hopital.
530
01:07:11,568 --> 01:07:12,626
Non, ca va.
531
01:07:12,735 --> 01:07:13,531
Mais...
532
01:07:13,603 --> 01:07:15,366
Donne-moi de la ficelle.
533
01:07:15,438 --> 01:07:16,405
De la ficelle?
534
01:08:26,643 --> 01:08:27,735
Plus serr�.
535
01:08:49,766 --> 01:08:50,960
Qu'est-ce qu'on fait?
536
01:08:52,936 --> 01:08:53,925
Dis.
537
01:08:58,575 --> 01:09:01,544
Je vais me livrer.
538
01:09:02,312 --> 01:09:03,472
Pourquoi?
539
01:09:04,380 --> 01:09:11,752
Nous n'avons pas le choix.
Aucun de nous n'a le premis de conduire.
540
01:09:11,888 --> 01:09:15,688
Une valise. Elle rentrera bien dans une grande valise.
541
01:09:16,526 --> 01:09:17,618
Tu es folle.
542
01:09:22,966 --> 01:09:24,524
Ne t'inqui�te pas.
543
01:09:27,604 --> 01:09:29,435
C'�tais de la l�gitime d�fense.
544
01:09:31,841 --> 01:09:32,603
Tu peux vivre avec �a?
545
01:09:35,612 --> 01:09:36,738
Ta soci�t�?
546
01:09:40,049 --> 01:09:43,018
Je ne peux pas laisser les choses finir comme �a.
547
01:09:54,364 --> 01:09:55,729
On se ressemble vraiment?
548
01:09:57,834 --> 01:09:58,801
Quoi?
549
01:10:00,403 --> 01:10:05,397
Tu m'as dit une fois
que je ressemblais � ta femme.
550
01:10:07,577 --> 01:10:08,703
Vraiment?
551
01:10:10,413 --> 01:10:12,540
Je ne crois pas, mais...
552
01:10:15,752 --> 01:10:16,548
Peut-�tre.
553
01:10:16,619 --> 01:10:17,881
R�ponds-moi!
554
01:10:25,628 --> 01:10:29,394
Une fois, quand tu avais mis
555
01:10:30,600 --> 01:10:33,592
du maquillage pour un boulot,
556
01:10:35,772 --> 01:10:38,570
je trouv� que tu lui ressemblais.
557
01:10:40,710 --> 01:10:41,768
Hum.
558
01:10:52,955 --> 01:10:58,860
Ecoute.
Que dis-tu de jouer le tout pour le tout?
559
01:11:02,799 --> 01:11:03,993
Qu'est-ce que tu veux dire?
560
01:11:05,835 --> 01:11:12,070
Si on a de la chance,
on finira par se sortir de cette embrouille.
561
01:11:15,578 --> 01:11:16,772
Et si on en a pas?
562
01:11:20,083 --> 01:11:22,608
Les choses ne peuvent pas �tre pires.
563
01:11:34,530 --> 01:11:38,057
Alors, que voulez-vous
que je fasse pour vous?
564
01:11:40,703 --> 01:11:47,836
Vous �tes un homme-�-tout-faire, non?
Ce qui veut dire que vous pouvez vous charger de tout?
565
01:11:48,511 --> 01:11:50,843
Eh bien, la plupart.
566
01:11:52,749 --> 01:11:54,979
Vous ferez le travail alors?
567
01:11:57,720 --> 01:12:00,689
D'abord, je dois savoir ce que c'est.
568
01:12:02,692 --> 01:12:03,716
Oui, bien s�r.
569
01:12:10,800 --> 01:12:16,067
Ne vous inqui�tez pas. Demandez-moi.
Vos secrets sont en ieux s�r avec moi.
570
01:12:18,641 --> 01:12:19,608
Oui.
571
01:12:26,716 --> 01:12:28,707
Je veux que vous me kidnappiez.
572
01:12:29,085 --> 01:12:30,052
Hein?
573
01:12:30,820 --> 01:12:35,154
Kidnappez-moi et exigez
une ran�on � mon mari.
574
01:12:41,898 --> 01:12:43,525
Le ferez-vous?
575
01:12:47,103 --> 01:12:50,766
Vous voulez que je vous kidnappe?
576
01:12:51,240 --> 01:12:52,172
Oui.
577
01:12:54,777 --> 01:12:59,214
Et que j'obtienne une ran�on � votre mari?
578
01:12:59,282 --> 01:13:00,510
Pas aussi loin.
579
01:13:01,851 --> 01:13:04,547
Menacez-le d'abord...
580
01:13:06,856 --> 01:13:09,051
Est-ce que c'est un jeu?
581
01:13:09,192 --> 01:13:10,159
Non.
582
01:13:16,265 --> 01:13:18,529
Voil� 100,000 yen.
583
01:13:20,636 --> 01:13:22,968
Prenez-les.
584
01:13:27,210 --> 01:13:29,235
J'aimerais svoir pourquoi.
585
01:13:32,648 --> 01:13:34,240
Dois-je vous le dire?
586
01:13:34,951 --> 01:13:37,044
Oui, s'il vous plait.
587
01:13:44,827 --> 01:13:47,728
Je veux �prouver mon mari.
588
01:13:50,166 --> 01:13:51,633
Une liaison?
589
01:13:53,836 --> 01:13:54,803
Oui.
590
01:13:57,173 --> 01:14:00,040
Vous l'avez pris sur le fait ?
591
01:14:02,178 --> 01:14:04,043
J'ai fais une enqu�te.
592
01:14:06,315 --> 01:14:07,782
Je comprends...
593
01:14:12,321 --> 01:14:14,812
Elle est tr�s belle.
594
01:14:16,225 --> 01:14:20,924
Plus jeune et plus attentive que moi.
595
01:14:23,332 --> 01:14:27,735
Le type de femmes qui fait
r�ver un homme.
596
01:14:32,842 --> 01:14:34,935
Je ne suis pas a la hauteur.
597
01:14:39,215 --> 01:14:42,048
J'aime mon mari.
598
01:14:43,853 --> 01:14:48,313
Je ne supporterai pas de le predre.
599
01:14:49,025 --> 01:14:55,328
Mais vu la situation, je suis si anxieuse
que je ne cesse de l'�viter.
600
01:14:56,232 --> 01:15:03,331
Ca ne fait que l'�loigner de moi
et le rapprocher d'elle. Je ne sais plus quoi faire.
601
01:15:06,008 --> 01:15:07,999
Un cercle vicieux?
602
01:15:09,645 --> 01:15:11,306
Oui.
603
01:15:11,914 --> 01:15:16,647
Et vous pensez que ce kidnapping revelera
l'amour que votre mari a pour vous.
604
01:15:18,087 --> 01:15:19,054
Oui.
605
01:15:22,091 --> 01:15:23,183
C'est d'accord.
606
01:15:32,768 --> 01:15:34,827
Ok, Ok, c'est tout a fait �a.
607
01:15:35,738 --> 01:15:37,137
Rie, rettouche-moi �a.
608
01:15:37,907 --> 01:15:38,771
Oui.
609
01:15:50,686 --> 01:15:51,243
C'est bon.
610
01:15:51,354 --> 01:15:52,321
C'est parti.
611
01:15:56,192 --> 01:15:58,683
OK, une petite derni�re.
612
01:16:01,697 --> 01:16:04,359
OK, merci.
613
01:16:04,433 --> 01:16:05,593
Merci beaucoup.
614
01:16:10,306 --> 01:16:11,273
Merci beaucoup.
615
01:16:11,440 --> 01:16:12,998
Merci beaucoup.
616
01:16:13,442 --> 01:16:15,103
C'�tait g�nial, merci, merci.
617
01:16:15,211 --> 01:16:16,872
Merci.
618
01:16:21,450 --> 01:16:23,111
Komiyama Saori.
619
01:17:47,470 --> 01:17:48,869
Qu'est-ce qu'il-y-a de si dr�le?
620
01:17:53,209 --> 01:17:56,337
Ca suffit!
C'est plus une histoire de robinets.
621
01:17:57,046 --> 01:18:00,209
De robinets? C'est � �a que vous pensez.
622
01:18:00,316 --> 01:18:01,476
La ferme!
623
01:18:08,324 --> 01:18:09,791
Pourquoi moi?
624
01:18:12,194 --> 01:18:13,957
Vous m'avez choisi.
625
01:18:20,336 --> 01:18:22,133
Ainsi vous vous en souvenez.
626
01:18:22,438 --> 01:18:23,405
Ouais.
627
01:18:25,107 --> 01:18:26,506
C'est le hasard.
628
01:18:26,909 --> 01:18:28,069
Quoi?
629
01:18:28,477 --> 01:18:30,377
Qui m'a fait vous rencontrer.
630
01:18:30,513 --> 01:18:31,377
Meuteuse !
631
01:18:31,447 --> 01:18:32,914
C'est la v�rit�.
632
01:18:37,186 --> 01:18:39,086
Vous avez imaginez tout �a?
633
01:18:40,089 --> 01:18:41,249
C'est vrai.
634
01:18:41,323 --> 01:18:41,880
Vous l'avez tu�e?
635
01:18:41,991 --> 01:18:42,980
Non.
636
01:18:44,426 --> 01:18:45,916
Le coup de t�l�phone?
637
01:18:48,097 --> 01:18:50,964
C'�tait moi. Pas mauvais, hein?
638
01:18:55,304 --> 01:18:59,331
Mais je savais que vous finiriez par me retrouver.
639
01:19:02,044 --> 01:19:03,272
Pourquoi?
640
01:19:07,950 --> 01:19:09,076
Un pr�sentiment.
641
01:19:14,123 --> 01:19:15,249
Je voulais vous voir.
642
01:19:17,092 --> 01:19:22,052
Vous voulez dire que pendant tout
ce temps vous jouiez avec moi?
643
01:19:23,499 --> 01:19:24,557
Peut-�tre.
644
01:19:28,604 --> 01:19:31,072
C�tait mon pari.
645
01:19:32,141 --> 01:19:33,073
Votre pari?
646
01:19:41,917 --> 01:19:44,385
Et vous avez gagn� maintenant?
647
01:19:46,155 --> 01:19:46,917
Eh bien...
648
01:19:48,991 --> 01:19:51,221
Ca d�pend de vous.
649
01:20:30,399 --> 01:20:31,388
Change-toi.
650
01:20:32,301 --> 01:20:33,268
Quoi?
651
01:20:34,103 --> 01:20:36,003
Redeviens Saori.
652
01:20:39,708 --> 01:20:42,108
C'est mon tour de jouer.
653
01:23:26,241 --> 01:23:27,674
Pourquoi ce d�guisement?
654
01:23:31,513 --> 01:23:32,673
Qu'est-ce qui s'est pass�?
655
01:23:34,450 --> 01:23:35,712
Il a tout d�couvert.
656
01:23:36,385 --> 01:23:37,317
Qui?
657
01:23:37,653 --> 01:23:39,052
L'homme-�-tout-faire.
658
01:23:39,588 --> 01:23:40,555
Comment?
659
01:23:40,656 --> 01:23:42,317
Je sais pas.
660
01:23:43,392 --> 01:23:44,654
Il t'a bless�?
661
01:23:48,664 --> 01:23:49,756
Tu as parl�?
662
01:23:57,239 --> 01:23:59,639
Et, que veut-il?
663
01:24:02,411 --> 01:24:04,845
Il veut 30 million.
664
01:24:08,917 --> 01:24:09,884
Je vois.
665
01:24:11,587 --> 01:24:15,284
Paie-le cette fois,
et ce sera que le d�but.
666
01:24:19,294 --> 01:24:20,386
Tu as raison.
667
01:24:21,930 --> 01:24:23,192
Que vas-tu faire?
668
01:24:26,602 --> 01:24:30,538
Je crois que notre chance nous l�che.
669
01:24:32,708 --> 01:24:34,198
Tu abandonnes?
670
01:24:35,644 --> 01:24:36,576
Quoi?
671
01:24:39,314 --> 01:24:41,214
C'est pas encore fini.
672
01:24:43,318 --> 01:24:46,617
Qu'y-a-t'il d'autre � faire?
673
01:24:50,859 --> 01:24:54,693
J'aurais du me rendre � la police.
674
01:25:05,841 --> 01:25:07,365
Tu as peur?
675
01:25:09,745 --> 01:25:10,712
Hein?
676
01:25:12,481 --> 01:25:15,814
Tant que je suis avec toi,
je n'ai pas peur.
677
01:25:28,363 --> 01:25:29,728
Tu es s�r maintenant.
678
01:25:30,365 --> 01:25:33,391
Oui. C'est Tsushima Satomi.
679
01:25:34,536 --> 01:25:35,901
Elle lui ressemble...
680
01:25:38,340 --> 01:25:39,272
Quoi?
681
01:25:40,509 --> 01:25:41,737
Komiyama Saori.
682
01:27:37,959 --> 01:27:40,826
Il n'y a personne ici.
683
01:27:47,469 --> 01:27:48,401
C'est lui?
684
01:27:49,671 --> 01:27:50,729
Je sais pas.
685
01:28:00,415 --> 01:28:02,781
Allo, Mr. Komiyama.
686
01:28:05,087 --> 01:28:06,816
L'homme-�-tout-faire?
687
01:28:06,922 --> 01:28:07,889
Oui.
688
01:28:10,525 --> 01:28:12,083
Vous l'avez apport�?
689
01:28:14,996 --> 01:28:15,928
Ouais.
690
01:28:16,698 --> 01:28:19,861
Vous allez faire exactement ce que je dis, maintenant.
691
01:28:20,602 --> 01:28:21,569
Quoi?
692
01:28:22,137 --> 01:28:25,072
Donnez-lui le sac qui contient l'argent,
693
01:28:25,607 --> 01:28:28,872
et envoyez-la � l'appartement 302.
694
01:28:29,077 --> 01:28:33,878
Attendez une minute.
Discutons.Ou �tes-vous?
695
01:28:33,949 --> 01:28:38,079
Traitons �a comme un "business", Mr. Komiyama.
696
01:28:39,020 --> 01:28:44,890
D'accord , mais avant tout, promettez-moi une chose.
699
Que �a sera la derni�re fois.
697
01:28:51,767 --> 01:28:55,032
D'accord.je vous le promets.
698
01:29:13,054 --> 01:29:15,887
Prends �a.
699
01:29:16,591 --> 01:29:17,990
Et toi?
700
01:29:18,126 --> 01:29:19,525
T'inqui�te pas pour moi.
701
01:29:19,928 --> 01:29:24,024
En plus, il ne s'interessera
qu'� celui qui a l'argent.
702
01:29:29,604 --> 01:29:32,971
Je sais que tu peux le faire.
703
01:29:36,244 --> 01:29:38,178
Tu crois que tu pourras?
704
01:29:42,117 --> 01:29:43,584
Pour nous.
705
01:30:25,627 --> 01:30:26,753
Et maintenant?
706
01:30:28,163 --> 01:30:29,687
La salle de bain.
707
01:30:29,831 --> 01:30:31,093
La salle de bain?
708
01:30:48,850 --> 01:30:51,148
C'est la police ...
709
01:30:53,255 --> 01:30:54,279
Mlle Tsushima.
710
01:30:57,259 --> 01:30:59,727
Que s'est-il pass�? Vous allez bien?
711
01:31:03,031 --> 01:31:03,998
Lieutenant.
712
01:32:00,722 --> 01:32:02,121
Enfin, tu es revenue.
713
01:32:02,257 --> 01:32:03,224
Quoi?
714
01:32:05,927 --> 01:32:07,758
Maintenant nous sommes � �galit�.
715
01:32:09,931 --> 01:32:11,694
J'ai gagn� mon pari.
716
01:32:14,002 --> 01:32:15,060
Tu as gagn� le tien?
717
01:34:57,332 --> 01:35:01,200
En fin de compte, cette couleur te va bien.
718
01:37:29,484 --> 01:37:31,179
Vous �tes des menteurs tous les deux.
719
01:39:57,498 --> 01:40:03,528
J'ai tout laiss� pour toi.
720
01:40:05,239 --> 01:40:07,036
Ne me fuis pas.
721
01:40:09,544 --> 01:40:11,478
Alors, allons-y ensemble!
722
01:41:21,849 --> 01:41:26,616
HAGIWARA Masato
723
01:41:26,687 --> 01:41:30,418
MITSUISHI Ken
724
01:41:52,713 --> 01:41:56,444
KUNIMURA Jun
725
01:41:57,351 --> 01:42:01,287
NAKATANI Miki
726
01:42:02,657 --> 01:42:06,753
Producteur ex�cutif : KAI Naoki
727
01:42:07,461 --> 01:42:11,659
Producteurs : KODERA Takeo
KANNO Satoshi, HARA Kimio
728
01:42:11,732 --> 01:42:15,463
Bas� sur une nouvelle de UTANO Shogo
729
01:42:16,370 --> 01:42:19,771
Sc�nariste : SAITO Hisashi
730
01:42:20,441 --> 01:42:24,745
Musique : KAWAI Kenji
731
01:42:24,745 --> 01:42:28,476
Metteur en sc�ne : KIKUMURA Tokusho
732
01:43:26,440 --> 01:43:32,868
R�alis� par NAKATA Hideo
50077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.