All language subtitles for Fenced In (2022) HD online Free - FlixHQ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,708 --> 00:00:14,458 [heart beating] 2 00:00:18,208 --> 00:00:21,083 NETFLIX PRESENTS 3 00:00:24,333 --> 00:00:26,041 [uptempo rock music playing] 4 00:00:32,583 --> 00:00:35,666 ♪ I'm gonna tear it up Tear up the system ♪ 5 00:00:35,750 --> 00:00:38,375 ♪ Tear up the Internet, the TV, And the movie theater ♪ 6 00:00:38,458 --> 00:00:41,541 ♪ I'm gonna tear it up Until you beg me to stop ♪ 7 00:00:41,625 --> 00:00:44,166 ♪ I'm gonna tear it up until I get rich ♪ 8 00:00:44,250 --> 00:00:47,250 ♪ I'm gonna tear it up, Whatever comes my way ♪ 9 00:00:47,333 --> 00:00:50,208 ♪ I'm gonna tear up your dad, Your brother, and the president ♪ 10 00:00:50,291 --> 00:00:53,125 ♪ I'm gonna tear up, tear up your life ♪ 11 00:00:53,208 --> 00:00:56,166 ♪ Because it tore me up I had no food to eat ♪ 12 00:01:01,666 --> 00:01:04,708 ♪ I'mma tear it up Tear it up with a bang ♪ 13 00:01:04,791 --> 00:01:07,500 ♪ I'mma tear up all your joy ♪ 14 00:01:07,583 --> 00:01:10,416 ♪ I'mma tear up your happiness ♪ 15 00:01:10,500 --> 00:01:13,416 ♪ I'mma tear up this hood And the entire town ♪ 16 00:01:13,500 --> 00:01:16,000 ♪ I'mma tear it up until you go nuts ♪ 17 00:01:16,083 --> 00:01:18,750 IMPACT SOUND THE BIGGEST IN TOWN - WE BUY YOUR NOISE 18 00:01:19,625 --> 00:01:21,666 - [shouting] - [shouting] Oh, dear Lord! 19 00:01:21,750 --> 00:01:24,375 What kind of demon is possessing you now, my friend? 20 00:01:25,000 --> 00:01:27,250 - [screams] - Hey, sounds awesome. 21 00:01:27,333 --> 00:01:29,166 I was killing it! Right, bro? Right? 22 00:01:29,250 --> 00:01:31,958 I guess you should say it was straight up murder? 23 00:01:32,041 --> 00:01:34,166 Now, if you could just take this down a few levels 24 00:01:34,250 --> 00:01:36,750 or see a neurologist. Something's definitely wrong. 25 00:01:36,833 --> 00:01:38,601 - What is happening with you now? - [grunting] 26 00:01:38,625 --> 00:01:42,250 Where's the goddamn off-switch? Tell me you're buying this one. Because... 27 00:01:42,333 --> 00:01:43,933 Oh, no, no, no, I gotta try another one! 28 00:01:44,000 --> 00:01:45,708 - Oh, I gotta try... - No, you don't... 29 00:01:45,791 --> 00:01:47,751 - You don't have to try it! Please. - I gotta try. 30 00:01:47,791 --> 00:01:49,476 - I'll give you a 10% discount if... - [yells] 31 00:01:49,500 --> 00:01:50,708 [gasps] 32 00:01:50,791 --> 00:01:52,541 [uneasy music playing] 33 00:01:54,666 --> 00:01:56,541 I'm the customer right now. 34 00:01:56,625 --> 00:01:57,916 Yes, absolutely. 35 00:01:58,000 --> 00:02:00,041 The customer wants to try it out. [yells] 36 00:02:00,125 --> 00:02:01,750 [shouts] Oh my God. 37 00:02:09,541 --> 00:02:10,541 Oh, Wally? 38 00:02:11,291 --> 00:02:13,000 - You okay? - Oh, I'm great. 39 00:02:13,083 --> 00:02:16,500 Things couldn't be better, right? I'm working here, aren't I? [chuckles] 40 00:02:16,583 --> 00:02:19,291 Hey, I'm the employee of the month, see? 41 00:02:19,375 --> 00:02:21,375 I work from Monday to Monday, 42 00:02:21,458 --> 00:02:23,958 Saturdays, Sundays, every holiday, 43 00:02:24,041 --> 00:02:27,500 and I get to listen to great music the entire time. [laughs] 44 00:02:27,583 --> 00:02:29,916 But if one more rapper comes through that door, 45 00:02:30,000 --> 00:02:31,458 I'm shoving a microphone up his ass. 46 00:02:31,541 --> 00:02:33,208 - Hey, calm down, relax. - Uh-huh. 47 00:02:33,291 --> 00:02:35,708 Why don't we split up the work, give your nerves a break. 48 00:02:35,791 --> 00:02:37,958 - Yeah, that's a good idea. - All right, then. 49 00:02:38,041 --> 00:02:40,000 I can take those girls over there, 50 00:02:40,083 --> 00:02:42,291 and you can help whoever comes in next. 51 00:02:42,375 --> 00:02:44,083 [Walter] No, for God's sake, Otaviano. 52 00:02:44,166 --> 00:02:47,166 You take Satan's DJ. I'll deal with the sisters over there. 53 00:02:47,250 --> 00:02:48,250 Help me out? 54 00:02:48,666 --> 00:02:50,333 - Are you sure? - Absolutely. 55 00:02:50,416 --> 00:02:51,583 Well, it's your call. 56 00:02:52,166 --> 00:02:53,166 Uh-huh, thanks a lot. 57 00:02:53,250 --> 00:02:55,250 - Good luck. - Yes, you too. Good luck. 58 00:02:57,625 --> 00:02:59,291 Peace be upon you. 59 00:02:59,375 --> 00:03:00,875 What a day to be married to the Lord! 60 00:03:01,875 --> 00:03:03,416 What can I help you with? 61 00:03:03,500 --> 00:03:05,833 Talk to me, man. What are you looking for? 62 00:03:05,916 --> 00:03:08,583 I'm looking for something to best reflect my art, 63 00:03:08,666 --> 00:03:10,416 like a keyboard or piano... 64 00:03:10,500 --> 00:03:11,916 Oh, a piano? 65 00:03:12,625 --> 00:03:14,291 And what kind of music? 66 00:03:14,375 --> 00:03:16,541 - I dig classical. - Classical? 67 00:03:16,625 --> 00:03:19,125 Yeah, yo. Right now I'm really into Claude Debussy. 68 00:03:19,208 --> 00:03:21,666 Debussy? Debussy is beautiful! 69 00:03:21,750 --> 00:03:23,041 This piano is just what you... 70 00:03:23,125 --> 00:03:24,583 We have all kinds of guitars. 71 00:03:24,666 --> 00:03:27,500 We have acoustic, electric, bass, twelve-string... 72 00:03:27,583 --> 00:03:30,583 That sounds nice. Man, you really good at this. 73 00:03:32,375 --> 00:03:34,125 - Excuse me. - Yes? 74 00:03:34,208 --> 00:03:35,208 Sorry, mister. 75 00:03:35,250 --> 00:03:38,291 I'm not sure you're really getting the kind of instruments we're after. 76 00:03:38,375 --> 00:03:41,875 Oh, so you're after something like a piano or organ, right? 77 00:03:41,958 --> 00:03:44,708 Perhaps a harp. Something more angelic. Something for church. 78 00:03:44,791 --> 00:03:47,791 [chuckles] No, not all. What makes you think we go to church? 79 00:03:47,875 --> 00:03:50,250 Well, I sort of assumed 80 00:03:51,291 --> 00:03:52,958 when I saw you were nuns. 81 00:03:53,041 --> 00:03:56,083 [all laughing] 82 00:03:56,666 --> 00:03:58,833 No, we're not nuns at all, mister. 83 00:03:58,916 --> 00:04:00,416 - Oh, you're not nuns then? - No. 84 00:04:00,500 --> 00:04:02,500 Whatever could have given me that idea? 85 00:04:02,583 --> 00:04:04,666 No, we're actually the... 86 00:04:04,750 --> 00:04:06,291 [shouting] Hell Sisters! 87 00:04:06,375 --> 00:04:08,291 Jesus, Mary, and Joseph! What's going on here? 88 00:04:08,375 --> 00:04:10,083 Cool, right? Gotta make an impression. 89 00:04:10,166 --> 00:04:12,500 Quite an impression. My underwear agrees. 90 00:04:12,583 --> 00:04:14,458 We wanna check out that loud stuff over there. 91 00:04:14,541 --> 00:04:16,833 No, no need to try it. I guarantee you it works fine. 92 00:04:16,916 --> 00:04:18,517 - [woman] Come on. - [Walter] Not that one. 93 00:04:18,541 --> 00:04:20,351 - Don't turn it on for... - [microphone feedback] 94 00:04:20,375 --> 00:04:21,375 Please, girls, don't. 95 00:04:21,458 --> 00:04:23,708 - Ready? - No, I'm begging you guys. 96 00:04:23,791 --> 00:04:25,271 - Let's rock! - [Walter] No, guys. No. 97 00:04:26,208 --> 00:04:27,291 Oh, God! 98 00:04:27,375 --> 00:04:29,958 - [heavy metal music playing] - [musicians screaming] 99 00:04:34,250 --> 00:04:35,500 [heavy metal music fades] 100 00:04:35,583 --> 00:04:38,375 Walter? Walter? Wally? What happened, man? 101 00:04:38,458 --> 00:04:40,541 [distorted echo] Walter? Stay with me, Walter. 102 00:04:41,583 --> 00:04:44,208 [distant echo] Wally? What's wrong? 103 00:04:44,708 --> 00:04:46,583 Talk to me, Wally. Talk to me. 104 00:04:50,666 --> 00:04:51,833 He's awake. 105 00:04:51,916 --> 00:04:53,625 - [Walter] What the... - Sit up slowly. 106 00:04:54,125 --> 00:04:56,250 [groaning] Oh, boy. Oh, boy. 107 00:04:57,000 --> 00:04:58,750 Well, doctor, what's wrong with me? 108 00:04:58,833 --> 00:05:02,041 I'm afraid your situation isn't good, Walter. 109 00:05:02,125 --> 00:05:04,500 I'm gonna die. I told you, honey. 110 00:05:04,583 --> 00:05:06,000 I'm a goner. I'm a dead man. 111 00:05:06,083 --> 00:05:07,291 Oh, God in Heaven, I knew it. 112 00:05:07,375 --> 00:05:09,125 Honey, nobody dies from being nervous. 113 00:05:09,208 --> 00:05:11,833 I won't be around to watch our daughter grow up. 114 00:05:11,916 --> 00:05:14,125 But Dad, I'm 21 already, remember? Chill out. 115 00:05:14,208 --> 00:05:17,583 Will somebody please feel sorry for me? Can you do that? 116 00:05:17,666 --> 00:05:19,208 I'm at death's door, aren't I, doctor? 117 00:05:19,291 --> 00:05:20,625 - I'm dying? - No. 118 00:05:20,708 --> 00:05:22,059 - There. See? - That's really great. 119 00:05:22,083 --> 00:05:23,416 Not dying yet. 120 00:05:23,500 --> 00:05:24,666 [tense music plays] 121 00:05:24,750 --> 00:05:26,250 Now... Walter, listen. 122 00:05:27,583 --> 00:05:29,291 Your nerves are extremely fragile. 123 00:05:29,375 --> 00:05:32,458 They're like billions of little strings ready to snap at any moment. 124 00:05:33,041 --> 00:05:34,583 Any noise could be fatal. 125 00:05:34,666 --> 00:05:37,291 What kind of noises are we talking about? Be specific. 126 00:05:37,375 --> 00:05:39,791 Well, any noise, any stress. 127 00:05:40,416 --> 00:05:42,625 Walter, there's a risk you could go into shock. 128 00:05:42,708 --> 00:05:45,208 If that happens, then your heart might really stop beating. 129 00:05:45,291 --> 00:05:46,958 [dramatic music plays] 130 00:05:49,666 --> 00:05:50,666 [woman gasps] 131 00:05:50,750 --> 00:05:52,958 Jesus Christ. No good news for me, huh? 132 00:05:53,500 --> 00:05:56,500 First things first, I'll prescribe you with a tranquilizer. 133 00:05:56,583 --> 00:05:58,541 You hear that, honey? There's a solution. 134 00:05:58,625 --> 00:06:00,166 [defibrillator thuds] 135 00:06:00,250 --> 00:06:01,583 And a defibrillator. 136 00:06:01,666 --> 00:06:03,375 Defibrillator? What for? 137 00:06:03,458 --> 00:06:06,166 Allow me, doctor. It's not to shock your heart, Dad. 138 00:06:06,250 --> 00:06:08,767 - It's actually very simple... - Back up a sec. Daddy's not stupid. 139 00:06:08,791 --> 00:06:11,351 Daddy knows what defibrillators are for, and he doesn't want one. 140 00:06:11,416 --> 00:06:12,976 I don't like to be shocked, understand? 141 00:06:13,000 --> 00:06:15,500 I don't even like to get shocked on the shower tap. 142 00:06:15,583 --> 00:06:18,333 I wear flip-flops inside, so I don't build up static electricity 143 00:06:18,416 --> 00:06:20,096 and get shocked whenever I touch something. 144 00:06:20,125 --> 00:06:20,958 - Walter. - What? 145 00:06:21,041 --> 00:06:22,601 Doctor, does he really need that thing? 146 00:06:22,625 --> 00:06:24,250 Unfortunately, he does. 147 00:06:24,833 --> 00:06:28,416 I also recommend changing your job, lifestyle, city even. 148 00:06:28,916 --> 00:06:29,916 Is that a possibility? 149 00:06:30,875 --> 00:06:33,750 Uh... we already own our apartment, don't we? 150 00:06:33,833 --> 00:06:35,726 - Yeah. Uh-huh. - And we both have decent savings. 151 00:06:35,750 --> 00:06:38,583 I'm a financial advisor with a home office. 152 00:06:39,291 --> 00:06:42,291 We've always dreamed of having a little place in the mountains. 153 00:06:42,375 --> 00:06:46,291 That's true, but how could we just leave our baby here alone? 154 00:06:46,375 --> 00:06:48,208 Dad, I don't live with you anymore. 155 00:06:48,291 --> 00:06:50,375 I think the mountains would be great for you. 156 00:06:50,458 --> 00:06:53,291 No, no, no. It's way too much, way too drastic. 157 00:06:53,375 --> 00:06:55,500 Is this really necessary, Doctor? 158 00:06:58,458 --> 00:06:59,583 - Dad! - [gasps] 159 00:07:02,583 --> 00:07:04,208 As soon as possible. 160 00:07:05,375 --> 00:07:09,500 WELCOME TO THE PORTAL OF PEACE 161 00:07:09,583 --> 00:07:11,708 ["Casinha Branca" by Roberta Campos plays] 162 00:07:14,541 --> 00:07:16,541 MOVING COMPANY 163 00:07:41,875 --> 00:07:43,000 FOR SALE 164 00:08:02,708 --> 00:08:05,708 - [chicken clucks] - [Walter groans, wails] 165 00:08:14,875 --> 00:08:18,000 - [chokes, gags] - Honey, careful. 166 00:09:03,500 --> 00:09:07,000 [music fades] 167 00:09:07,083 --> 00:09:08,666 [tense music plays] 168 00:09:16,666 --> 00:09:19,541 [music softens] 169 00:09:22,375 --> 00:09:23,375 [engine revs] 170 00:09:32,875 --> 00:09:34,875 [cuica music plays] 171 00:09:35,833 --> 00:09:37,833 [tense music ends] 172 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 [lullaby music playing] 173 00:09:52,375 --> 00:09:53,375 [buzzer sounds] 174 00:09:53,416 --> 00:09:55,333 Oh my God, what is all that noise? 175 00:09:55,416 --> 00:09:56,416 Walter? 176 00:09:56,791 --> 00:09:59,541 - [Walter whimpers] - [carnival percussion music plays] 177 00:10:00,125 --> 00:10:01,750 [Walter screams] 178 00:10:01,833 --> 00:10:03,000 [Walter groans] 179 00:10:03,083 --> 00:10:04,333 Walter, are you all right? 180 00:10:04,416 --> 00:10:06,791 Where's it coming from? 181 00:10:06,875 --> 00:10:09,333 [groans, wails] 182 00:10:09,416 --> 00:10:11,416 [carnival percussion music intensifies] 183 00:10:15,833 --> 00:10:16,833 [Walter groans] 184 00:10:17,750 --> 00:10:19,541 - Calm down, babe. - I can't, my love. 185 00:10:21,833 --> 00:10:23,208 Dear God, what's that? 186 00:10:23,833 --> 00:10:25,791 - That horrible noise. - Are you okay? 187 00:10:25,875 --> 00:10:26,708 I'm not okay. 188 00:10:26,791 --> 00:10:29,500 Calm down. Don't worry. It's okay, honey. Just breathe. 189 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 What the hell? 190 00:10:35,166 --> 00:10:37,166 [carnival percussion music intensifies] 191 00:10:40,583 --> 00:10:42,583 - [fireworks exploding] - [Walter groaning] 192 00:10:50,041 --> 00:10:51,250 [doorbell rings] 193 00:10:51,333 --> 00:10:53,958 Will they be able to hear the doorbell over all this noise? 194 00:10:54,041 --> 00:10:55,041 What? 195 00:10:55,375 --> 00:10:56,208 I said, 196 00:10:56,291 --> 00:10:58,791 will they be able to hear the doorbell over all this noise? 197 00:10:58,875 --> 00:11:01,375 Don't yell at me like that. I'm sick. You'll kill me now. 198 00:11:01,458 --> 00:11:04,125 Hey, you guys. What's with all the noise, huh? 199 00:11:05,958 --> 00:11:08,500 Uh, hi, we're your new neighbors next door. 200 00:11:08,583 --> 00:11:10,166 I'm Joana, pleased to meet you. 201 00:11:10,250 --> 00:11:12,166 I'm Walter. The pleasure is all hers. 202 00:11:12,250 --> 00:11:15,916 Ah! You're the couple who bought that place next door. 203 00:11:16,000 --> 00:11:18,291 Oh, that's amazing! 204 00:11:18,375 --> 00:11:21,215 - So nice to meet you. I'm Kelly Christina. - [Walter] Good to meet you. 205 00:11:21,500 --> 00:11:22,791 That's enough. And... 206 00:11:22,875 --> 00:11:26,750 And this little one is Maggie. 207 00:11:26,833 --> 00:11:30,125 She is my baby, the youngest member of the family. 208 00:11:30,208 --> 00:11:33,250 Just a baby. Why don't you tell them, Maggie? 209 00:11:33,333 --> 00:11:36,708 [in dog voice] Hi, everyone. Nice to meet you. I'm Maggie. 210 00:11:36,791 --> 00:11:38,458 - [Kelly laughs] - [Walter groans] 211 00:11:38,541 --> 00:11:41,833 [in normal voice] Hey, Maggie! Maggie! Should we introduce them to Daddy? 212 00:11:41,916 --> 00:11:44,041 [in dog voice] Yes, mama, let's go. 213 00:11:44,125 --> 00:11:45,625 [in normal voice] Good idea, sweetie. 214 00:11:45,708 --> 00:11:47,458 Oh, isn't she precious? 215 00:11:47,541 --> 00:11:48,726 - [Maggie barks] - [Joana yelps] 216 00:11:48,750 --> 00:11:49,833 [laughs] 217 00:11:49,916 --> 00:11:52,041 - Oh, she's funny. - That's for sure. 218 00:11:52,125 --> 00:11:53,916 Come on in, you guys. 219 00:11:54,000 --> 00:11:56,750 You all just make "yourselfes" right at home, all right? Come in. 220 00:11:56,833 --> 00:12:01,041 That's so much worse than the noise. That yell thing, right? No? Okay. 221 00:12:01,125 --> 00:12:03,125 Come in, guys. Excuse the mess. 222 00:12:03,208 --> 00:12:05,875 - Wow, your house is just... - It's pretty, right? [screams] 223 00:12:05,958 --> 00:12:07,625 Have you lived here a while? 224 00:12:07,708 --> 00:12:10,958 Oh, we've lived here a long time now. Yeah, a really long time. 225 00:12:11,041 --> 00:12:13,625 Oh, but we were traveling. Came in last night. 226 00:12:13,708 --> 00:12:14,541 You don't say. 227 00:12:14,625 --> 00:12:16,351 - Last night? Yeah, we noticed that. - Uh-huh. 228 00:12:16,375 --> 00:12:20,708 We spent three months up there at mama's house in Itaquaporanga. 229 00:12:20,791 --> 00:12:22,351 - You been to Itaquaporanga? - I have not. 230 00:12:22,375 --> 00:12:24,041 It's upstate São Paulo, so forgive me, 231 00:12:24,125 --> 00:12:25,885 sometimes my accent just... [blows raspberry] 232 00:12:25,916 --> 00:12:26,750 ...comes out 233 00:12:26,833 --> 00:12:28,059 - I can't help it. - Fascinating. 234 00:12:28,083 --> 00:12:29,208 I couldn't stop if I tried. 235 00:12:29,291 --> 00:12:32,333 - Yeah, yeah. - My Toninho, though. Toninho, my husband. 236 00:12:32,416 --> 00:12:34,583 He's from Rio de Janeiro just like you guys. 237 00:12:34,666 --> 00:12:36,767 - You're from Rio? - We're from planet Earth. [chuckles] 238 00:12:36,791 --> 00:12:37,871 [Kelly] Oh, right. [laughs] 239 00:12:37,916 --> 00:12:39,166 - I'm not sure she is. - Mm-hmm. 240 00:12:39,250 --> 00:12:41,375 You'll never believe where I first met Toninho. 241 00:12:41,458 --> 00:12:43,418 - [Joana] Oh, where? - You all won't believe this. 242 00:12:43,500 --> 00:12:46,375 - I'm sure I won't - At a magazine party. That's right, Caras. 243 00:12:46,458 --> 00:12:47,750 Uh-huh! 244 00:12:47,833 --> 00:12:49,583 Caras! Mm-hmm! 245 00:12:50,458 --> 00:12:52,000 Why was I there? 246 00:12:52,083 --> 00:12:53,375 Oh, nothing major. 247 00:12:53,458 --> 00:12:55,916 It was just after I was crowned Miss Persimmon. 248 00:12:56,000 --> 00:12:59,958 MISS PERSIMMON 249 00:13:00,041 --> 00:13:01,791 - My God, are you seeing this? - Walter. 250 00:13:01,875 --> 00:13:03,916 Persimmons have to be the least sexy fruit ever. 251 00:13:04,000 --> 00:13:06,041 - Do you like persimmons? - I enjoy them, yeah. 252 00:13:06,125 --> 00:13:08,375 - So you're fruity? [laughs] - Oh, yes. 253 00:13:08,458 --> 00:13:10,083 - [Joana laughs falsely] - Don't do that. 254 00:13:10,166 --> 00:13:11,833 - [laughing] - [Walter] Stop yelling! 255 00:13:11,916 --> 00:13:13,791 [gasps] Excuse me? 256 00:13:15,666 --> 00:13:17,333 - Hmm. - He's kidding. [chuckles] 257 00:13:17,416 --> 00:13:18,666 It's his sense of humor. 258 00:13:18,750 --> 00:13:20,708 - He is such a clown. - Oh, right. 259 00:13:20,791 --> 00:13:24,083 Well, you almost had me for a second, you big tease. 260 00:13:24,166 --> 00:13:26,666 - [Joana] Uh-huh. - Let me tell you more about this picture. 261 00:13:26,750 --> 00:13:28,125 [Walter] What year was it? 262 00:13:28,708 --> 00:13:32,291 This... This photo was taken in... [blows raspberry] 263 00:13:32,375 --> 00:13:37,083 ...nineteen ninety none of your business. [laughs] 264 00:13:37,166 --> 00:13:38,791 Just stop yelling for the love of God. 265 00:13:38,875 --> 00:13:39,875 Oh, what's going on? 266 00:13:39,958 --> 00:13:41,333 Another little joke. 267 00:13:41,416 --> 00:13:42,916 [all laugh] 268 00:13:43,000 --> 00:13:45,291 - I warned you what a joker he is. - Wow. Oh my God! 269 00:13:45,375 --> 00:13:47,500 Toninho is gonna love you guys. 270 00:13:47,583 --> 00:13:49,125 He will go crazy for you all. 271 00:13:49,208 --> 00:13:51,041 I'll introduce you. Come right this way. 272 00:13:51,125 --> 00:13:53,017 - [Walter grunts] - Come on, he's gonna love you. 273 00:13:53,041 --> 00:13:54,250 - Hey, Toninho! - My love. 274 00:13:54,333 --> 00:13:55,958 [Joana] Walter, for God's sake, honey, 275 00:13:56,041 --> 00:13:58,083 you can't just yell at someone in their own house. 276 00:13:58,166 --> 00:14:01,125 Oh, but they can blast a marching band right in my eardrums, is that it? 277 00:14:01,208 --> 00:14:03,267 - Don't you have your pills? - Of course you're right. 278 00:14:03,291 --> 00:14:05,392 - Good thinking. - We have to be strategic, be friends. 279 00:14:05,416 --> 00:14:07,226 - Use your head. - I'm afraid. I think I'll die. 280 00:14:07,250 --> 00:14:09,208 - You're not dying. Stop. - I'll take four. 281 00:14:09,708 --> 00:14:11,267 - [Kelly] Come on, guys! - [Walter groans] 282 00:14:11,291 --> 00:14:13,750 Why does that woman have to yell? I hate people who yell! 283 00:14:13,833 --> 00:14:15,750 Joana, it sounds like a samba school in here. 284 00:14:15,833 --> 00:14:17,875 Just relax, Walter. Don't be so dramatic. 285 00:14:17,958 --> 00:14:19,934 - [samba music playing] - It's not a crime to like... 286 00:14:19,958 --> 00:14:20,833 [Walter screams] 287 00:14:20,916 --> 00:14:21,916 ...samba? 288 00:14:21,958 --> 00:14:23,309 ♪ ...the land of joy and propolis ♪ 289 00:14:23,333 --> 00:14:26,708 ♪ That's why I sing Praise, praise, Joaquinópolis ♪ 290 00:14:27,375 --> 00:14:31,375 Toninho! Baby, the new neighbors are here! 291 00:14:31,458 --> 00:14:33,708 - What up, my new neighbors? - [microphone feedback] 292 00:14:33,791 --> 00:14:37,166 [laughs] Everyone, let's take a quick five, okay? 293 00:14:37,250 --> 00:14:40,625 Go have some barbecue, get some meat, get some food and drink, okay? 294 00:14:40,708 --> 00:14:42,250 I think I prefer the Kelly lady. 295 00:14:42,333 --> 00:14:44,416 [Toninho] Come on down, neighbor. Come get some meat. 296 00:14:45,708 --> 00:14:48,291 - So, you guys vibin'? - Not the word I would use. 297 00:14:48,375 --> 00:14:50,934 One thing, are you rehearsing? Is there a whole samba school here? 298 00:14:50,958 --> 00:14:52,750 No, no, no, no, of course not. 299 00:14:52,833 --> 00:14:54,083 Ah, that's a relief. 300 00:14:54,166 --> 00:14:55,041 This is barely half. 301 00:14:55,125 --> 00:14:59,000 Speaking of which, that reminds me. [whistle blows] 302 00:14:59,083 --> 00:15:00,458 Hey, listen up you guys. 303 00:15:00,541 --> 00:15:03,000 This Monday it's really gonna go down, you hear me? 304 00:15:03,083 --> 00:15:04,892 - I expect to see you all here... - No, no, no. 305 00:15:04,916 --> 00:15:06,434 ...so bring as many people as you want. 306 00:15:06,458 --> 00:15:07,833 [crowd cheers] 307 00:15:07,916 --> 00:15:10,083 [whimpers] I'm dead. 308 00:15:10,166 --> 00:15:12,416 Toninho is the director. 309 00:15:12,500 --> 00:15:15,166 Director, composer, and organizer. 310 00:15:15,250 --> 00:15:18,291 I play every instrument. I conduct rehearsals. I do it all. 311 00:15:18,375 --> 00:15:20,166 - All of it. - Oh, that's lovely. 312 00:15:20,250 --> 00:15:23,101 - Lovely? Did you say "lovely"? - What else am I supposed to say, Walter? 313 00:15:23,125 --> 00:15:25,166 Listen, want some meat? We got all kinds. 314 00:15:25,250 --> 00:15:27,458 Shoulder, topside, high round, chuck, or brisket, 315 00:15:27,541 --> 00:15:29,000 but Kelly, Kelly wants sausage. 316 00:15:29,083 --> 00:15:31,291 - [Kelly laughs] - [Toninho chuckles] 317 00:15:31,375 --> 00:15:32,535 I haven't had any in forever. 318 00:15:32,583 --> 00:15:34,750 That's not the kind of sausage he's talking about. 319 00:15:36,000 --> 00:15:38,458 Consider what you implied about me. 320 00:15:38,541 --> 00:15:40,666 Oh, boy... [chuckles] 321 00:15:40,750 --> 00:15:41,750 ...kidding. 322 00:15:43,833 --> 00:15:45,958 Ugh, cachaça is too much. Why did I get cachaça? 323 00:15:46,041 --> 00:15:47,375 - [Toninho] Wally! - Oh, hi. 324 00:15:48,041 --> 00:15:49,083 Hey. 325 00:15:49,625 --> 00:15:52,041 I'd like to introduce you to my mom, Mrs. Nono. 326 00:15:52,125 --> 00:15:54,166 - Hold this. - How do you do, ma'am? 327 00:15:55,458 --> 00:15:57,416 [softly] Pleasure is all mine. 328 00:15:58,000 --> 00:15:59,416 Huh? Didn't catch that. Did you? 329 00:16:00,541 --> 00:16:02,291 Make yourselves at home. 330 00:16:02,375 --> 00:16:04,625 I can't hear anything she's saying, honestly. 331 00:16:04,708 --> 00:16:06,083 I think he's deaf. 332 00:16:06,166 --> 00:16:08,708 He's not deaf, not deaf at all, Mom! He's just a little slow. 333 00:16:08,791 --> 00:16:09,791 A little slow? 334 00:16:10,250 --> 00:16:12,517 - A little slow. - Sorry, did he just call me a little slow? 335 00:16:12,541 --> 00:16:13,559 [Toninho] Don't worry, ma. 336 00:16:13,583 --> 00:16:15,416 Everyone will learn to deal with it in time. 337 00:16:15,500 --> 00:16:16,851 - Eat up. - Now she thinks I'm slow. 338 00:16:16,875 --> 00:16:18,958 What's the name of the samba school you have here? 339 00:16:19,041 --> 00:16:21,625 Union of Joaquinópolis. 340 00:16:21,708 --> 00:16:23,833 - It qualified for the second-best group. - Ah. 341 00:16:23,916 --> 00:16:26,166 Next year, we'll get into the first group, God willing. 342 00:16:26,250 --> 00:16:28,208 We'll rehearse every day if we have to. 343 00:16:28,833 --> 00:16:31,809 - Rehearse every day? Seriously? - Of course. It's a competition, after all. 344 00:16:31,833 --> 00:16:33,583 Uh, just a thought, 345 00:16:33,666 --> 00:16:36,306 but why don't you rehearse in a warehouse like other samba schools? 346 00:16:36,333 --> 00:16:37,708 That's what we did at first. 347 00:16:37,791 --> 00:16:40,083 We had a warehouse, but then, out of nowhere, 348 00:16:40,166 --> 00:16:42,166 the neighbors started complaining to us. 349 00:16:42,791 --> 00:16:46,250 - People are crazy that way, right? - [Joana laughs] 350 00:16:46,333 --> 00:16:48,791 What's the problem with rehearsing, am I right? 351 00:16:48,875 --> 00:16:50,666 People like to sleep, am I right? 352 00:16:51,750 --> 00:16:54,166 But didn't your previous neighbors complain, too? 353 00:16:54,250 --> 00:16:56,250 [mysterious music plays] 354 00:16:58,250 --> 00:17:00,541 So you really don't know? 355 00:17:00,625 --> 00:17:03,791 - [gasps] Did nobody tell you? - Tell us what? 356 00:17:04,375 --> 00:17:06,625 Agenor killed himself. 357 00:17:06,708 --> 00:17:07,708 [Joana gasps] 358 00:17:08,041 --> 00:17:09,521 What do you mean? Killed himself how? 359 00:17:09,583 --> 00:17:12,833 He turned on the gas, and he stuck his head right in the oven. 360 00:17:12,916 --> 00:17:15,250 He just left behind a mysterious note. 361 00:17:15,333 --> 00:17:17,125 "At last some silence." 362 00:17:17,791 --> 00:17:19,166 Deep, isn't it, Kel? 363 00:17:19,250 --> 00:17:21,416 Oh, it's super deep. [sniffles] 364 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 I still wonder what he meant by that. 365 00:17:26,083 --> 00:17:27,458 Do you really not get it? 366 00:17:27,541 --> 00:17:31,000 Could he have been looking for silence inside his oven? 367 00:17:31,791 --> 00:17:34,166 - I can explain it to them, right, Jo? - No. 368 00:17:34,250 --> 00:17:36,958 Listen, Wally. Hey, come with me. I got something to show you. 369 00:17:37,041 --> 00:17:39,583 You'll love it, bro. Now bring that dyed mustache over here. 370 00:17:39,666 --> 00:17:42,208 - Look at that, already so friendly. - Try to go with the flow. 371 00:17:42,291 --> 00:17:43,458 [laughs] 372 00:17:44,041 --> 00:17:45,166 [chuckles] 373 00:17:46,083 --> 00:17:47,708 [Toninho] Come here, Wally. 374 00:17:47,791 --> 00:17:49,791 [rooster crows] 375 00:17:49,875 --> 00:17:52,708 Don't be scared. Are you surprised? [laughs] 376 00:17:53,708 --> 00:17:55,708 JOAQUINÓPOLIS UNION 377 00:17:57,500 --> 00:17:58,583 [Walter] Hmm. 378 00:17:59,333 --> 00:18:01,083 [Toninho] These are my pets, Wally. 379 00:18:01,166 --> 00:18:03,791 I have lots of pets, but I like the birdies the most. 380 00:18:04,666 --> 00:18:09,958 Actually, I have a birdie I've raised since it was teeny weeny. 381 00:18:10,041 --> 00:18:12,166 [laughs] If you catch my drift. 382 00:18:12,250 --> 00:18:13,458 [birds chirping] 383 00:18:13,541 --> 00:18:16,333 Wally! Welcome to my quiet corner. 384 00:18:17,166 --> 00:18:19,250 Yeah, so what's with all these pets? 385 00:18:19,333 --> 00:18:21,125 - [rooster crows] - [Walter yelps] 386 00:18:21,208 --> 00:18:23,791 They were my mother-in-law's. We just brought them to the house. 387 00:18:23,875 --> 00:18:27,291 I'm sorry, I couldn't hear because your rooster just made me deaf. 388 00:18:27,375 --> 00:18:29,375 Check this guy out. That's Zico. 389 00:18:29,958 --> 00:18:32,059 He's my alarm clock. He's a bit off. Know what I mean? 390 00:18:32,083 --> 00:18:32,916 I noticed. 391 00:18:33,000 --> 00:18:35,250 He sings all hours of the day, man. 392 00:18:35,333 --> 00:18:37,791 - Do you like roosters? - I prefer them roasted. 393 00:18:37,875 --> 00:18:40,000 Yeah, we have a lot of pets right now. 394 00:18:40,083 --> 00:18:44,708 We have some dogs, a rabbit, a parrot, a parakeet, a hamster. 395 00:18:44,791 --> 00:18:46,375 Hey, can you do a favor for me? 396 00:18:46,458 --> 00:18:48,666 I have to sweep up and empty this litter box. 397 00:18:48,750 --> 00:18:50,541 If Kelly finds out I didn't do any of this, 398 00:18:50,625 --> 00:18:51,708 she'll kill me. [chuckles] 399 00:18:51,791 --> 00:18:54,041 - Help me out, Wally. - [Wally groans] 400 00:18:54,125 --> 00:18:55,583 - Hold this. - [gags] 401 00:18:55,666 --> 00:18:58,750 - Just watch out for Rondinelli. - [gagging] Where's the bathroom? 402 00:18:58,833 --> 00:19:00,753 - [dog barking] - Watch out for Rondinelli! Whoa! 403 00:19:00,833 --> 00:19:01,833 [dog barks] 404 00:19:01,916 --> 00:19:04,166 [Kelly] Hey, Rondinelli, come here. 405 00:19:04,250 --> 00:19:06,125 Rondinelli, ya bad boy! 406 00:19:06,208 --> 00:19:07,458 You almost got Walter dirty. 407 00:19:07,541 --> 00:19:09,541 Almost? There's poop in my mustache. 408 00:19:09,625 --> 00:19:10,666 [boy] Hey, Dad! 409 00:19:11,291 --> 00:19:12,125 [dog barks] 410 00:19:12,208 --> 00:19:15,458 Listen up, Pedroca. You have to look out for Rondinelli, huh? 411 00:19:15,541 --> 00:19:17,000 You have to train him, remember. 412 00:19:17,083 --> 00:19:18,916 Leave me alone, Dad! 413 00:19:19,000 --> 00:19:21,541 Don't mind him. He's got a strong personality. 414 00:19:21,625 --> 00:19:23,791 Yeah, who's training the boy? Hold on a second. 415 00:19:23,875 --> 00:19:25,434 What's this brush you're rubbing on my face? 416 00:19:25,458 --> 00:19:27,791 Just relax, okay? It's clean. It's Rondinelli's brush. 417 00:19:27,875 --> 00:19:29,458 [yells] Ah! 418 00:19:29,541 --> 00:19:30,916 Come on, Petkovic! 419 00:19:31,000 --> 00:19:33,958 Tell everyone, what's the greatest team in the world? 420 00:19:34,041 --> 00:19:35,125 - Well? - [parrot] Flamengo. 421 00:19:35,208 --> 00:19:37,083 - [man] Ah! - [all laugh] 422 00:19:37,166 --> 00:19:39,250 We're leaving. We're leaving. Let's go. 423 00:19:39,333 --> 00:19:41,416 Have you seen all the pets they've got? 424 00:19:41,500 --> 00:19:43,291 Yeah, I've seen them. They have plenty. 425 00:19:43,375 --> 00:19:46,125 - Let's go. - [sniffs] What's that smell? 426 00:19:46,208 --> 00:19:49,416 [hesitates] I may have stepped in some cat poop back there. 427 00:19:49,500 --> 00:19:51,833 But you didn't step in it with your face, did you? 428 00:19:52,375 --> 00:19:54,791 Can you stop talking and just follow me out of here? 429 00:19:54,875 --> 00:19:55,875 I'm not explaining. 430 00:19:56,416 --> 00:19:59,416 Hey, check this out with Petkovic. We do this trick together. 431 00:19:59,500 --> 00:20:00,666 Petkovic, come here. 432 00:20:00,750 --> 00:20:02,333 - Let me get the treat for him. - Huh? 433 00:20:02,416 --> 00:20:04,333 [Toninho] Here we go. Okay, here, here, look. 434 00:20:04,833 --> 00:20:06,125 [Kelly] Oh, Toninho! 435 00:20:06,208 --> 00:20:09,250 You know how much I hate when you do this. Stop that! 436 00:20:10,583 --> 00:20:11,958 You almost ruined it, Kelly. 437 00:20:12,041 --> 00:20:14,125 - Come on. It's fun. - But I don't want you to. 438 00:20:14,208 --> 00:20:16,291 Any kid could do this trick. Right, Wally? 439 00:20:16,375 --> 00:20:19,166 - It's Walter. It's not Wally. - You wanna try it, Wally? 440 00:20:19,250 --> 00:20:20,750 No, no, no. I really don't. 441 00:20:20,833 --> 00:20:23,375 That's something you do with birds, not parrots. 442 00:20:23,458 --> 00:20:24,750 Parrots are a bird, aren't they? 443 00:20:24,833 --> 00:20:28,083 Give it up, Dad. These old guys never have any balls. 444 00:20:28,750 --> 00:20:30,875 That's really funny. Aren't you a funny guy? 445 00:20:30,958 --> 00:20:33,708 "I make a joke about this guy I just met who I barely know." 446 00:20:33,791 --> 00:20:35,751 I'll have you know it's not about age but hygiene. 447 00:20:35,833 --> 00:20:39,208 - I don't want to get any parrot diseases. - [all gasp] 448 00:20:39,625 --> 00:20:41,125 - What? - [Toninho] Hold up! 449 00:20:41,208 --> 00:20:43,416 Wally, are you saying my pets have diseases? 450 00:20:43,500 --> 00:20:46,416 Animals eat things off the ground, don't they? Maybe it ate some poop. 451 00:20:46,500 --> 00:20:48,916 Let me tell you something, Wally. Take a good look at us. 452 00:20:49,000 --> 00:20:52,333 We may be simple, but we are clean. Right, Kelly Christina? 453 00:20:52,416 --> 00:20:56,083 We squeaky clean. Wanna smell? Smell my armpit. Smell it, baby. 454 00:20:56,166 --> 00:20:57,750 Smell mama. See, she licked me. 455 00:20:57,833 --> 00:20:59,916 If he checked us out, would he find anything? 456 00:21:00,000 --> 00:21:01,791 Not a single speck of dirt. 457 00:21:01,875 --> 00:21:03,083 Not one! Listen up. 458 00:21:03,166 --> 00:21:06,833 All of us in this family are vaccinated, loved, and completely dewormed. 459 00:21:07,333 --> 00:21:09,875 Guys, let me explain something. It's a misunderstanding. 460 00:21:09,958 --> 00:21:11,625 Walter didn't mean to offend you. 461 00:21:11,708 --> 00:21:13,166 He was raised by his grandma. 462 00:21:13,250 --> 00:21:15,892 - He has different boundaries than some... - [Walter] Hey! Boundaries? 463 00:21:15,916 --> 00:21:17,596 Are you trying to make me look like a wimp? 464 00:21:17,625 --> 00:21:19,425 You know what, give me the parrot. I'll do it. 465 00:21:19,458 --> 00:21:20,778 Keep it down. You're scaring him. 466 00:21:20,833 --> 00:21:22,958 Oh, I keep my voice down? Give it to me. I'll do it. 467 00:21:23,041 --> 00:21:25,625 - It's what you wanna see. I'm not afraid. - Walter, stop it. 468 00:21:25,708 --> 00:21:27,748 Don't stick your tongue out. You can't stick it out. 469 00:21:27,791 --> 00:21:28,976 - Don't! Wally! - [Walter moans] 470 00:21:29,000 --> 00:21:30,583 [Kelly] No, no! 471 00:21:30,666 --> 00:21:33,000 [Walter screaming] 472 00:21:33,750 --> 00:21:35,250 [dog barks] 473 00:21:40,166 --> 00:21:41,966 [Toninho] Don't move, Wally. Stay right there. 474 00:21:42,666 --> 00:21:44,166 [Walter grunts, groans] 475 00:21:44,750 --> 00:21:46,833 - Honey! - Oh my God, is he okay? 476 00:21:46,916 --> 00:21:48,416 - [Walter screaming] - Honey! 477 00:21:48,500 --> 00:21:50,125 Let it go, Petkovic! 478 00:21:50,958 --> 00:21:52,291 Let it go, Petkovic! 479 00:21:52,375 --> 00:21:53,375 Let it go! 480 00:21:54,250 --> 00:21:56,875 - [Toninho] Let it go! - [Walter screaming] 481 00:21:56,958 --> 00:21:58,333 Let it go! Pull! 482 00:22:00,208 --> 00:22:01,666 Pull it! Pull it! 483 00:22:03,791 --> 00:22:04,958 [screams] 484 00:22:13,625 --> 00:22:16,416 I suppose he really was that slow after all. 485 00:22:21,541 --> 00:22:24,166 Honey, are you okay? How's your tongue doing? 486 00:22:24,250 --> 00:22:26,476 - [slurring] How do you think? - You don't have to speak. 487 00:22:26,500 --> 00:22:29,000 I couldn't speak now even if I wanted. 488 00:22:29,083 --> 00:22:30,923 [Joana] Hearing you like that makes me nervous. 489 00:22:31,000 --> 00:22:32,875 Oh, I'm sorry that you're nervous. 490 00:22:32,958 --> 00:22:36,250 How terrible you got nervous. You wanna know what just happened to me? 491 00:22:36,333 --> 00:22:38,833 A dog threw sand with cat poop on my face. 492 00:22:38,916 --> 00:22:40,916 Now my face smells like shit, right? 493 00:22:41,000 --> 00:22:43,916 A parrot grabbed my tongue and pulled it all the way out like that. 494 00:22:44,000 --> 00:22:45,250 Then I had to come home 495 00:22:45,333 --> 00:22:48,791 because I got a bucket full... a bucket full of water on my face. 496 00:22:48,875 --> 00:22:50,291 I just got fucked. 497 00:22:50,375 --> 00:22:52,208 I got fucked. You saw it. 498 00:22:52,291 --> 00:22:54,500 Honey, I can't understand most of what you say. 499 00:22:54,583 --> 00:22:56,303 Can you hold your tongue in while you speak? 500 00:22:56,375 --> 00:22:59,916 No, because my tongue has been broken. 501 00:23:00,000 --> 00:23:01,583 Listen, honey, it isn't broken. 502 00:23:01,666 --> 00:23:05,250 Our tongues don't have any bones inside them that can get broken, okay? 503 00:23:05,333 --> 00:23:08,375 So you missed everything I said except for that last thing, huh? 504 00:23:08,458 --> 00:23:10,708 That's nice. Awesome job, Joana. 505 00:23:10,791 --> 00:23:12,708 - [neighbors drumming] - Oh my God! 506 00:23:12,791 --> 00:23:15,458 Listen. There they go again with those damn drums. 507 00:23:15,541 --> 00:23:18,250 - I can't take anymore. - Just breathe, hon. Relax. 508 00:23:18,333 --> 00:23:19,976 - Try to breathe, okay? - [hyperventilating] 509 00:23:20,000 --> 00:23:21,541 Just stay calm and listen to me. 510 00:23:21,625 --> 00:23:23,791 I talked to Kelly. We were getting along great. 511 00:23:23,875 --> 00:23:25,583 - Oh yeah? - We got along. 512 00:23:25,666 --> 00:23:27,851 - And she said she would talk to Toninho. - That's fine. 513 00:23:27,875 --> 00:23:30,333 But their rehearsal today will last two hours. 514 00:23:30,416 --> 00:23:32,184 - Motherfuckers. - You have to be strong, honey. 515 00:23:32,208 --> 00:23:34,267 - Two hours? - Two hours. Can you promise to be strong? 516 00:23:34,291 --> 00:23:35,166 I promise. 517 00:23:35,250 --> 00:23:36,976 ♪ That's why I sing Praise, praise, Joaquinópolis ♪ 518 00:23:37,000 --> 00:23:38,875 - Do you hear all that? - Now, just relax. 519 00:23:38,958 --> 00:23:42,666 Why is he shouting, "Praise, praise"? Why does he have to scream? 520 00:23:42,750 --> 00:23:44,708 Stop talking. Try to calm down. 521 00:23:44,791 --> 00:23:47,226 I'll go get some medicine for you, a nice little tranquilizer. 522 00:23:47,250 --> 00:23:49,434 I have sinus pressure. I have to breathe through my mouth. 523 00:23:49,458 --> 00:23:51,642 - [clears throat] See that? - I know, honey. Yes, I know. 524 00:23:51,666 --> 00:23:53,041 - Just relax. - Oh, it's bad. 525 00:23:53,125 --> 00:23:55,458 - Look at you, you big cutie. - Am I really cute? 526 00:23:55,541 --> 00:23:58,125 - Relax. Try lying down. Stay calm. - Oh my God! 527 00:23:58,208 --> 00:24:00,416 - "Praise, praise!" He says that. - It's okay. 528 00:24:00,500 --> 00:24:02,726 - Things will be all right. Just lie down. - I don't wanna. 529 00:24:02,750 --> 00:24:04,041 I'll get your medicine, okay? 530 00:24:04,125 --> 00:24:06,083 - Okay. - Get some rest, honey. 531 00:24:06,166 --> 00:24:08,333 This song keeps going and going, Joana. 532 00:24:09,166 --> 00:24:10,458 - [whistle blows] - [winces] 533 00:24:10,541 --> 00:24:13,083 - [Toninho] That's right! Let's do this! - I am so fucked. 534 00:24:13,166 --> 00:24:15,208 - [Toninho] All night long! - So fucked. 535 00:24:15,291 --> 00:24:16,500 I wanna die. 536 00:24:17,833 --> 00:24:19,708 - [music ends] - [footsteps approaching] 537 00:24:24,750 --> 00:24:28,291 [Toninho] Great work. Until next time. Thank you. Thank you. Thank you, guys. 538 00:24:29,666 --> 00:24:32,375 I promise next time I'll bring some girls for everyone. 539 00:24:32,958 --> 00:24:34,750 I'll get us some of the good shit, too. 540 00:24:34,833 --> 00:24:37,000 Thanks, my man. Thank you, buddy. 541 00:24:37,083 --> 00:24:38,500 Seriously, see ya. 542 00:24:39,000 --> 00:24:40,416 [sighs] Finally done. 543 00:24:40,500 --> 00:24:42,250 Okay, honey, you can relax. 544 00:24:42,750 --> 00:24:43,750 Wait, where? 545 00:24:46,125 --> 00:24:47,208 Walter? 546 00:24:47,291 --> 00:24:48,333 [Walter groans] 547 00:24:48,416 --> 00:24:49,791 Walter, where are you? 548 00:24:51,333 --> 00:24:52,416 Walter? 549 00:24:54,250 --> 00:24:56,208 - Uh, hey... Walter? - [Walter groans] 550 00:24:57,541 --> 00:24:59,708 - Is that...? Walter? - [Walter groans] 551 00:25:00,208 --> 00:25:01,708 - [Joana gasps] - [Walter groans] 552 00:25:02,666 --> 00:25:05,666 [speaking normally] Oh, is that the voice of an angel? 553 00:25:05,750 --> 00:25:07,750 No, my love, it's Joana. 554 00:25:07,833 --> 00:25:10,000 No, I'm hearing a man's voice. 555 00:25:10,083 --> 00:25:10,916 Huh? 556 00:25:11,000 --> 00:25:15,625 [gasps] Joana, I'm hearing my own voice speaking my own thoughts. 557 00:25:15,708 --> 00:25:17,291 Oh, that's just wonderful. 558 00:25:17,375 --> 00:25:19,708 There's no more noise. Your tongue is sounding better. 559 00:25:20,291 --> 00:25:22,375 - Yeah. Uh-huh. - Right? 560 00:25:22,458 --> 00:25:25,666 Now, let's get you to bed, so you can take a little rest, 561 00:25:25,750 --> 00:25:28,500 and I'll bring you a warm glass of milk, yeah? 562 00:25:28,583 --> 00:25:29,916 Yeah. Yeah. 563 00:25:30,416 --> 00:25:33,125 Careful. One step at a time, Walter. 564 00:25:33,208 --> 00:25:35,041 [soft instrumental music plays] 565 00:25:39,333 --> 00:25:41,041 - Thank you. - [Joana laughs] 566 00:25:44,250 --> 00:25:45,250 Thank you. 567 00:25:45,833 --> 00:25:46,833 [sniffles] 568 00:25:50,041 --> 00:25:51,291 [moans] 569 00:26:03,750 --> 00:26:04,750 [Joana] Hello. 570 00:26:05,208 --> 00:26:06,291 Hey there, everyone. 571 00:26:06,375 --> 00:26:07,833 I have some tips to share 572 00:26:07,916 --> 00:26:12,041 on how to make sure your retirement is as calm and peaceful as it can be. 573 00:26:12,125 --> 00:26:14,333 - [drums playing] - Jesus Christ. What the...? 574 00:26:14,416 --> 00:26:15,583 How do I turn this off? 575 00:26:15,666 --> 00:26:18,166 What in God's name is that noise? 576 00:26:20,083 --> 00:26:21,083 Walter! 577 00:26:21,750 --> 00:26:22,750 Walter? 578 00:26:23,458 --> 00:26:24,458 Walter? 579 00:26:25,666 --> 00:26:26,666 Walter? 580 00:26:28,708 --> 00:26:29,750 Walter? 581 00:26:30,833 --> 00:26:31,833 [gasps] 582 00:26:32,708 --> 00:26:33,833 Walter! 583 00:26:33,916 --> 00:26:35,796 Walter, are you okay? Do you want your medicine? 584 00:26:35,875 --> 00:26:37,666 I don't want any medicine. 585 00:26:37,750 --> 00:26:40,500 I wanna know what the hell is going on this time. 586 00:26:40,583 --> 00:26:41,875 [Walter groans] 587 00:26:42,583 --> 00:26:44,333 [muttering indistinctly] 588 00:26:45,458 --> 00:26:47,000 [Walter winces] 589 00:26:52,125 --> 00:26:53,000 You see this, honey? 590 00:26:53,083 --> 00:26:55,083 Now the neighbor's son is playing the drums. 591 00:26:55,166 --> 00:26:57,083 - Let's stay calm. - Stay calm, my ass! 592 00:26:57,166 --> 00:27:00,625 No more sympathy. No more being nice. Now we're doing things my way. 593 00:27:08,291 --> 00:27:09,208 Who are you, old man? 594 00:27:09,291 --> 00:27:10,333 What do you mean "Who?" 595 00:27:10,416 --> 00:27:13,583 I was literally just at your house, and hey, show some respect. 596 00:27:13,666 --> 00:27:14,666 Ah. 597 00:27:15,250 --> 00:27:18,916 Mom, the man who ate our cat's poop is here! 598 00:27:19,000 --> 00:27:21,166 Hey, I didn't actually eat any of it, okay? 599 00:27:21,250 --> 00:27:22,166 My dad says you did. 600 00:27:22,250 --> 00:27:23,809 Well, he's lying 'cause I didn't eat... 601 00:27:23,833 --> 00:27:26,142 - [Kelly] Who's there, Pedroca? - [Walter] Jesus Christ. Her. 602 00:27:26,166 --> 00:27:28,625 - [Kelly] You little brat. - [mouthing] You did. 603 00:27:29,125 --> 00:27:32,250 - Oh, it's our favorite neighbor, Wally! - [Walter winces] 604 00:27:32,333 --> 00:27:34,666 Are you okay? Hey, go, go. Let me talk to him. 605 00:27:34,750 --> 00:27:36,125 How are you doing, honey? 606 00:27:36,208 --> 00:27:38,916 Wally, Wally, what's going on? 607 00:27:39,000 --> 00:27:42,083 Actually, there's lots going on. They just found the Lindbergh baby. 608 00:27:42,166 --> 00:27:45,000 So the reason I'm here is... And it's Walter. 609 00:27:45,083 --> 00:27:48,125 I'm here to ask your son to please stop playing the drums, okay? 610 00:27:49,041 --> 00:27:50,583 But why? Not happening. 611 00:27:50,666 --> 00:27:53,500 He just loves playing those drums, you know? 612 00:27:53,583 --> 00:27:56,875 And it's such a beautiful "precussion" instrument. 613 00:27:56,958 --> 00:27:57,875 Percussion. 614 00:27:57,958 --> 00:27:59,083 Yeah, "precussion." 615 00:27:59,166 --> 00:28:00,625 Per-cus-sion. 616 00:28:01,666 --> 00:28:02,875 "Precussion." 617 00:28:02,958 --> 00:28:04,166 Is your husband inside? 618 00:28:05,875 --> 00:28:08,375 Hey, Toninho! [scoffs] 619 00:28:09,041 --> 00:28:11,041 [drumming continues] 620 00:28:21,250 --> 00:28:23,291 What's good, Wally? You want a drink, huh? 621 00:28:23,791 --> 00:28:24,875 It's Walter. 622 00:28:24,958 --> 00:28:28,458 I didn't come here to drink. I came here for silence, understand? 623 00:28:28,541 --> 00:28:32,125 [very quietly] Relax, my dear. Want some tea? 624 00:28:32,708 --> 00:28:33,583 Huh? 625 00:28:33,666 --> 00:28:37,083 Maybe his family wasn't very loving 626 00:28:38,250 --> 00:28:39,875 - Huh? - [Toninho] Hey, Ma. 627 00:28:39,958 --> 00:28:43,250 Leave Wally alone. The guy's issues are acting up bad. 628 00:28:43,333 --> 00:28:45,833 Go pray in your room for a while, Ma. Go ahead. 629 00:28:47,958 --> 00:28:49,041 [Mrs. Nono] Excuse me. 630 00:28:49,125 --> 00:28:50,583 You pray loud, okay? 631 00:28:50,666 --> 00:28:53,375 Because with all the noise, God won't be able to hear your voice. 632 00:28:54,375 --> 00:28:55,541 You are very slow. 633 00:28:56,291 --> 00:29:00,875 I was just telling our little friend, Walter, that in this house right here, 634 00:29:00,958 --> 00:29:02,118 we always encourage the arts. 635 00:29:02,166 --> 00:29:03,500 Oh, you encourage the arts? 636 00:29:03,583 --> 00:29:05,791 What about origami, painting, or watercolor? 637 00:29:05,875 --> 00:29:08,208 [shouting] Your son's art must be the fucking drums? 638 00:29:08,291 --> 00:29:10,625 Toninho, I've had it up to here with this guy. 639 00:29:10,708 --> 00:29:11,541 I'm gonna tell him. 640 00:29:11,625 --> 00:29:13,017 - No, I'll tell him. - I'll tell him. 641 00:29:13,041 --> 00:29:14,458 - Let me tell him. - Toninho! 642 00:29:14,541 --> 00:29:17,291 - You tell him. - I'm gonna tell you something, Wally. 643 00:29:17,375 --> 00:29:18,625 You are absolutely right, 644 00:29:18,708 --> 00:29:19,875 Okay? We'll work it out. 645 00:29:19,958 --> 00:29:21,041 No, I can fix this. 646 00:29:21,125 --> 00:29:23,708 We can't just keep accepting what's been going on in this house. 647 00:29:24,500 --> 00:29:25,333 Really? 648 00:29:25,416 --> 00:29:27,208 You mean we've finally reached an agreement? 649 00:29:27,291 --> 00:29:29,184 - We'll get this over with now. - [Walter] Thanks. 650 00:29:29,208 --> 00:29:31,458 Arthurzinho! 651 00:29:31,541 --> 00:29:33,291 - Oh, God. Oh, God. - [drumming ends] 652 00:29:33,375 --> 00:29:35,625 - [Arthur] Yeah? - [Toninho] Get out here! 653 00:29:38,500 --> 00:29:40,750 What's up, Papito! What's up, Walter? 654 00:29:40,833 --> 00:29:42,375 Son, say you're sorry to Wally. 655 00:29:42,458 --> 00:29:44,291 Say sorry? Say sorry for what? 656 00:29:44,375 --> 00:29:45,916 No, no need to tell me sorry. 657 00:29:46,000 --> 00:29:48,625 As long as the drumming from hell stops, that's fine by me. 658 00:29:49,166 --> 00:29:51,958 No, say you're sorry for playing all that garbage rock. 659 00:29:52,041 --> 00:29:54,875 This is a samba household. You should be playing samba. 660 00:29:54,958 --> 00:29:57,250 - Dad, we settled this. - Seriously? 661 00:29:57,333 --> 00:29:58,458 Let me live. 662 00:29:59,041 --> 00:30:01,333 I think you're misunderstanding what the problem is. 663 00:30:01,416 --> 00:30:02,536 Shut up for a second, Wally! 664 00:30:03,125 --> 00:30:05,875 Listen, the son of João Nogueira, he plays samba. 665 00:30:05,958 --> 00:30:07,875 The son of Péricles, he plays samba. 666 00:30:07,958 --> 00:30:10,333 The son of Arlindo Cruz, he plays samba. 667 00:30:10,416 --> 00:30:11,958 This son of mine only plays rock. 668 00:30:12,041 --> 00:30:14,375 Okay, Dad, listen to me. With all due respect, 669 00:30:14,458 --> 00:30:15,375 I hate samba. 670 00:30:15,458 --> 00:30:18,041 [spluttering] I could put food on this table 671 00:30:18,125 --> 00:30:18,958 because of samba. 672 00:30:19,041 --> 00:30:20,833 I could buy this house because of samba. 673 00:30:20,916 --> 00:30:22,436 Samba is the greatest music in Brazil! 674 00:30:22,500 --> 00:30:26,500 What do you want me to do? I like metal. I like rock and roll. 675 00:30:26,583 --> 00:30:29,416 - I hate Brazilian music. - Don't you ever say that again! 676 00:30:29,500 --> 00:30:31,309 - [Walter] This is family business. - Stay here! 677 00:30:31,333 --> 00:30:33,041 Great. Family business, let's get to it. 678 00:30:33,125 --> 00:30:35,125 Well, what if he played funk? 679 00:30:35,208 --> 00:30:36,351 - Would it be okay? - [all] No! 680 00:30:36,375 --> 00:30:38,958 - For the love of God, funk? No. - Yes! 681 00:30:39,041 --> 00:30:40,517 - Fuck me. - I agree with Wally again. 682 00:30:40,541 --> 00:30:42,708 - Funk isn't even Brazilian. - Dad, what is this? 683 00:30:42,791 --> 00:30:44,833 I don't think you understand what I'm asking you. 684 00:30:44,916 --> 00:30:47,142 - My problem is... - You know what? You guys handle this. 685 00:30:47,166 --> 00:30:49,500 - Can I go back now? Great! - Go on, go back. I give up. 686 00:30:49,583 --> 00:30:52,208 No, you absolutely can't fucking go back! 687 00:30:52,291 --> 00:30:53,291 What'd you say, Wally? 688 00:30:53,375 --> 00:30:55,750 Wally is not my fucking name, you understand me? 689 00:30:55,833 --> 00:30:57,541 I just lost my temper. 690 00:30:57,625 --> 00:30:59,666 Forgive me, but I just completely lost my cool. 691 00:30:59,750 --> 00:31:03,458 From this day forward, I demand some peace and quiet. 692 00:31:03,541 --> 00:31:05,291 Peace and quiet! 693 00:31:05,375 --> 00:31:06,625 Can we do that? 694 00:31:07,791 --> 00:31:10,541 [Kelly whimpers] 695 00:31:10,625 --> 00:31:11,958 ♪ What I want? ♪ 696 00:31:12,875 --> 00:31:13,875 ♪ Quiet ♪ 697 00:31:14,916 --> 00:31:16,250 ♪ What I want... ♪ 698 00:31:16,958 --> 00:31:19,291 Walter, baby, did you take your medicine? 699 00:31:19,375 --> 00:31:20,791 I'm dead. I'm dead. 700 00:31:20,875 --> 00:31:22,791 - No, Walter, you're not dead. - I know. I know. 701 00:31:22,875 --> 00:31:24,083 This will pass. 702 00:31:24,166 --> 00:31:25,791 No, it won't. It won't. 703 00:31:25,875 --> 00:31:28,416 I bet when this party's over, they'll start a rave. 704 00:31:28,500 --> 00:31:30,583 No, they won't. You wanna know why? 705 00:31:30,666 --> 00:31:32,083 Because it's against law. 706 00:31:32,166 --> 00:31:34,958 At ten o'clock, there's a noise ordinance, you know? 707 00:31:35,041 --> 00:31:37,083 And if by ten they haven't stopped this party, 708 00:31:37,166 --> 00:31:38,291 then we'll call the police. 709 00:31:38,375 --> 00:31:39,666 What time is it? 710 00:31:42,416 --> 00:31:43,583 10:15. 711 00:31:44,916 --> 00:31:45,916 Call 'em. 712 00:31:47,416 --> 00:31:48,666 [siren whooping] 713 00:31:48,875 --> 00:31:50,916 POLICE 714 00:31:51,000 --> 00:31:53,083 [electronic music playing] 715 00:31:55,125 --> 00:31:57,583 This is great. All we're missing is the popcorn. 716 00:31:57,666 --> 00:31:59,000 I thought you might say that. 717 00:31:59,083 --> 00:32:00,708 Ah, give me. Want some? 718 00:32:00,791 --> 00:32:01,791 Yeah. 719 00:32:04,916 --> 00:32:07,333 Hello, officers. What's up? Good morning. 720 00:32:08,666 --> 00:32:10,000 Identification, please. 721 00:32:10,083 --> 00:32:13,184 Coming right up. I warn you, though. I'm a little messed up in this photograph. 722 00:32:13,208 --> 00:32:16,250 Don't you think it's a bit too late to be to throwing a party that size? 723 00:32:16,333 --> 00:32:18,750 Nah, it's never too late to have a party. 724 00:32:18,833 --> 00:32:22,208 Buddy, this is a quiet residential community. 725 00:32:22,791 --> 00:32:24,591 He's right. It's too late for this much noise. 726 00:32:25,375 --> 00:32:26,583 [both laughing] 727 00:32:27,875 --> 00:32:29,958 "Antonio Vilares de Souza." 728 00:32:32,041 --> 00:32:33,291 I recognize that name. 729 00:32:33,375 --> 00:32:35,333 People call me Toninho. 730 00:32:36,750 --> 00:32:38,416 [spluttering] Toninho da Vila? 731 00:32:38,500 --> 00:32:39,625 He stands before you. 732 00:32:40,208 --> 00:32:42,958 [all] Toninho from the Joaquinópolis Union! 733 00:32:43,041 --> 00:32:46,041 What a coincidence, man! I remember you from high school. 734 00:32:46,125 --> 00:32:48,500 Praxedes. Francisco Praxedes. 735 00:32:48,583 --> 00:32:51,291 - Chico Praça? - Yes, Chico Praça, brother! 736 00:32:51,375 --> 00:32:53,833 Give me a hug. I'm a huge fan of you now. 737 00:32:53,916 --> 00:32:54,750 Thank you. 738 00:32:54,833 --> 00:32:57,958 I made a point of telling my colleagues that I met you as a kid. [laughs] 739 00:32:58,041 --> 00:33:01,791 - I have all your music on my phone. - I also have all your songs. 740 00:33:01,875 --> 00:33:04,458 Everyone's hoping this is the year you get to Group A. 741 00:33:04,541 --> 00:33:06,041 - God willing, we shall. - You will. 742 00:33:06,125 --> 00:33:08,666 And our samba is on the tip of everyone's tongue. 743 00:33:08,750 --> 00:33:10,500 It's pretty good. You wanna hear some? 744 00:33:10,583 --> 00:33:12,166 - Yeah! - Sing it! 745 00:33:12,250 --> 00:33:14,666 [Toninho] ♪ My voice is a smile Through the airwaves ♪ 746 00:33:14,750 --> 00:33:18,291 ♪ It's a song that everyone craves When I sing the sweet samba ♪ 747 00:33:18,375 --> 00:33:21,083 ♪ I'm come right from the land Of joy and propolis ♪ 748 00:33:21,166 --> 00:33:24,291 - ♪ That's why I'm always screaming ♪ - ♪ Praise, praise, Joaquinópolis ♪ 749 00:33:24,375 --> 00:33:27,375 - ♪ That's why I scream ♪ - ♪ Praise, praise, Joaquinópolis ♪ 750 00:33:27,458 --> 00:33:29,375 - Yeah! - Amazing! 751 00:33:29,458 --> 00:33:31,041 - That's amazing, dude! - Oh, man. 752 00:33:31,125 --> 00:33:33,625 Man, how could anyone complain about having you as a neighbor? 753 00:33:33,708 --> 00:33:36,541 I don't know. I've been here for ten years, 754 00:33:36,625 --> 00:33:39,541 and nobody has ever complained about me before this. 755 00:33:40,041 --> 00:33:42,750 No way. Do you have any new neighbors? 756 00:33:46,416 --> 00:33:47,750 I see you over there, Wally! 757 00:33:48,541 --> 00:33:49,958 [Walter] Uh, it's not Wally. 758 00:33:50,041 --> 00:33:52,750 - What did you say that for? - I don't know. I got carried away. 759 00:33:52,833 --> 00:33:55,666 - Get your hands up! - Come out from there slowly. 760 00:33:58,541 --> 00:34:01,416 - Just keep coming over nice and slow. - Please, we're unarmed. 761 00:34:01,500 --> 00:34:03,541 For the love of God. We have our hands up, don't we? 762 00:34:03,625 --> 00:34:06,041 - Good evening, everyone. - Good evening. Good evening. 763 00:34:06,125 --> 00:34:07,405 Were you the ones who called us? 764 00:34:08,125 --> 00:34:09,125 - No. - Yes. 765 00:34:09,166 --> 00:34:11,366 - Why are you admitting it? - That's not how this works. 766 00:34:11,416 --> 00:34:13,851 - We never agreed to lie. - You didn't think to improvise a bit? 767 00:34:13,875 --> 00:34:15,666 All right, all right. Put those down. 768 00:34:15,750 --> 00:34:18,375 I am very disappointed. I am very disappointed. 769 00:34:18,458 --> 00:34:20,333 I didn't expect this coming from you. 770 00:34:20,416 --> 00:34:23,500 You and I only met for the first time today. You realize that, right? 771 00:34:24,333 --> 00:34:26,333 - Where do you get off reporting my friend? - Yeah. 772 00:34:26,416 --> 00:34:28,958 It's just... I didn't report anyone's friend. 773 00:34:29,041 --> 00:34:33,000 I reported a neighbor who has no respect for the community. 774 00:34:33,083 --> 00:34:34,791 - Exactly right. - [Walter] Furthermore, 775 00:34:34,875 --> 00:34:36,708 I'm a believer in law and order. 776 00:34:36,791 --> 00:34:39,208 Quiet hours must be respected, 777 00:34:39,291 --> 00:34:42,041 but this guy right here, he's not respecting them. 778 00:34:42,125 --> 00:34:43,291 Honey, great point. 779 00:34:43,375 --> 00:34:45,958 Thanks, honey, but try not to hit me in front of the officers. 780 00:34:46,041 --> 00:34:48,083 One more thing I wanna make very clear. 781 00:34:48,166 --> 00:34:52,541 - Very! - We are citizens who pay all of our taxes, 782 00:34:52,625 --> 00:34:55,125 who pay your salaries, okay? 783 00:34:55,208 --> 00:34:56,934 - That's too much. - I'm just getting started. 784 00:34:56,958 --> 00:34:59,041 - Sorry. - I'm way too damn excited to stop now. 785 00:34:59,125 --> 00:35:00,500 And I took one semester of law, 786 00:35:00,583 --> 00:35:04,208 so I'm really gonna fuck things up for all you guys right here, you idiots. 787 00:35:04,291 --> 00:35:08,833 You all had a duty here tonight, but it is abundantly clear... [laughs] 788 00:35:08,916 --> 00:35:11,208 ...my dear Praxedes, Reginaldo, and Madureira, 789 00:35:11,291 --> 00:35:14,083 you have not fulfilled the duty you had to fulfill. 790 00:35:14,166 --> 00:35:15,486 You don't even know how to do it. 791 00:35:15,541 --> 00:35:17,517 - You don't know how to fulfill your duty. - Honey... 792 00:35:17,541 --> 00:35:20,250 That is the truth, but you cannot handle the truth! 793 00:35:20,333 --> 00:35:21,833 This man should be in prison. 794 00:35:21,916 --> 00:35:23,916 You should be taking him there right now 795 00:35:24,000 --> 00:35:28,291 and putting an end to this orgy, this hell party that is happening here. 796 00:35:28,375 --> 00:35:29,708 Do you understand? 797 00:35:30,208 --> 00:35:32,916 Did you just put your hands on me? 798 00:35:33,000 --> 00:35:35,583 - No, he did not! - No, I didn't touch him. You saw it, Jo. 799 00:35:35,666 --> 00:35:36,666 Well, you just did. 800 00:35:36,708 --> 00:35:38,500 - [screams] You saw what he did? - I did! 801 00:35:38,583 --> 00:35:40,343 Listen, I'm going to go back inside my house. 802 00:35:40,375 --> 00:35:41,455 I don't want any trouble... 803 00:35:41,500 --> 00:35:42,500 What the hell. 804 00:35:43,333 --> 00:35:46,291 You smell good. Good looking guy, too. What now? 805 00:35:46,375 --> 00:35:47,708 - Move it. - Take him in. 806 00:35:47,791 --> 00:35:50,500 [Reginaldo] Turn around, little sheep. Show me those pretty hands. 807 00:35:50,583 --> 00:35:52,517 - Move along. - Call our lawyer, Natasha. Call her. 808 00:35:52,541 --> 00:35:55,041 - Calm down. Everything will be okay. - For the love of God! 809 00:35:55,125 --> 00:35:56,208 I'll work things out here. 810 00:35:56,291 --> 00:35:57,708 - Take her in as well. - No! 811 00:35:57,791 --> 00:36:00,291 - Why me? He's the one who pointed his... - Move. Let's go. 812 00:36:00,375 --> 00:36:02,166 [Walter] Don't leave me. 813 00:36:02,250 --> 00:36:03,791 [Joana] I'm cooperating. 814 00:36:03,875 --> 00:36:05,750 Wait! Please, my husband's shoes. 815 00:36:05,833 --> 00:36:08,416 [Reginaldo] Let's go. Get in the car, lady. Here you go. 816 00:36:08,500 --> 00:36:10,000 It's your lucky day, all right? 817 00:36:10,666 --> 00:36:12,333 [cuica music plays, stops] 818 00:36:15,208 --> 00:36:16,750 My God, how humiliating. 819 00:36:16,833 --> 00:36:19,041 I have never been inside a police car before. 820 00:36:19,125 --> 00:36:21,000 - Neither have I. - Why did you have to yell? 821 00:36:21,083 --> 00:36:22,851 - This is really your fault. - [clicks tongue] 822 00:36:22,875 --> 00:36:26,208 You were egging me on, saying, "Yes, honey. That's right, baby." 823 00:36:26,291 --> 00:36:28,000 - I got carried away. - So it's my fault? 824 00:36:28,083 --> 00:36:29,500 Did I make you touch him? 825 00:36:29,583 --> 00:36:32,208 My love, you saw him push his nose against my finger. 826 00:36:32,291 --> 00:36:33,291 - He did that. - Big deal. 827 00:36:33,333 --> 00:36:35,791 - Because of you, I'm wearing handcuffs. - So am I. 828 00:36:36,333 --> 00:36:37,333 [Joana] Hey! 829 00:36:37,416 --> 00:36:40,166 I'm getting out, okay? Be patient, officer. 830 00:36:42,375 --> 00:36:44,041 [laughs] 831 00:36:45,000 --> 00:36:47,125 [Praxedes] This guy is the best. 832 00:36:47,208 --> 00:36:48,500 Oh! [laughs] 833 00:36:48,583 --> 00:36:49,583 [Praxedes] Hey. 834 00:36:50,166 --> 00:36:52,750 For all I care, you'd have spent the night in jail. 835 00:36:52,833 --> 00:36:55,625 - He asked me to let you go. That's all. - He did? 836 00:36:55,708 --> 00:36:58,083 - Great. Whew. - Look. Look. 837 00:36:58,166 --> 00:37:00,250 [crying] Don't you bother my friend again, okay? 838 00:37:00,333 --> 00:37:02,166 I was bothering him? 839 00:37:03,250 --> 00:37:05,583 [yelling] I was bothering him? 840 00:37:05,666 --> 00:37:08,041 - Why that little... - Walter. Walter, don't argue. 841 00:37:08,125 --> 00:37:10,083 - Okay, I won't say anything. - [Toninho] Wally! 842 00:37:10,666 --> 00:37:13,375 You owe me, don't you, man? [laughs] 843 00:37:14,583 --> 00:37:16,625 Let's go, Joana. 844 00:37:19,333 --> 00:37:21,333 [tranquil music playing] 845 00:37:24,958 --> 00:37:25,958 [sighs] 846 00:37:26,375 --> 00:37:28,166 [inhales, exhales deeply] 847 00:37:28,250 --> 00:37:29,333 [tranquil music ends] 848 00:37:31,375 --> 00:37:32,291 [dog squeals] 849 00:37:32,375 --> 00:37:33,958 Out! Out, you filthy monster! 850 00:37:34,041 --> 00:37:35,125 [dog barks] 851 00:37:35,875 --> 00:37:39,041 - What's going on? - The neighbor's dog destroyed our garden. 852 00:37:39,125 --> 00:37:40,291 How did he get in? 853 00:37:41,291 --> 00:37:42,666 [dramatic music plays] 854 00:37:50,166 --> 00:37:52,916 What kind of cursed dog is this? 855 00:37:53,000 --> 00:37:54,166 Hey, Wally! 856 00:37:55,958 --> 00:37:57,416 Not Wally. My name is Walter! 857 00:37:58,458 --> 00:38:01,333 This is a real number Rondinelli made this time, isn't it? 858 00:38:01,416 --> 00:38:03,416 This is the largest hole he's ever dug. 859 00:38:03,500 --> 00:38:04,708 The largest hole? 860 00:38:04,791 --> 00:38:06,500 He used to be in the fire brigade. 861 00:38:06,583 --> 00:38:09,625 He was trained to dig these holes, so he does this all the time. 862 00:38:09,708 --> 00:38:12,208 They used him to recover the bodies of victims 863 00:38:12,291 --> 00:38:15,041 of floods, earthquakes, tsunamis. 864 00:38:15,125 --> 00:38:18,583 He was trained to dig, so that's what he does anytime, anywhere. 865 00:38:18,666 --> 00:38:19,750 My dog is a hero, Wally. 866 00:38:19,833 --> 00:38:21,541 I don't care about your hero dog. 867 00:38:21,625 --> 00:38:24,208 I demand you cement this hole as soon as possible. 868 00:38:24,291 --> 00:38:27,166 Don't you worry, Wally. Just buy the cement, and I'll do it. 869 00:38:27,250 --> 00:38:28,791 What the hell do you mean? I buy it? 870 00:38:28,875 --> 00:38:32,583 You will cover this up and make sure your dog never comes in my yard again, 871 00:38:32,666 --> 00:38:33,666 or I'll shoot him. 872 00:38:33,750 --> 00:38:36,333 - Jesus, Walter! - [spluttering] With a tranquilizer. 873 00:38:36,416 --> 00:38:37,541 But I'll shoot, okay? 874 00:38:38,541 --> 00:38:40,666 What's happening down here, Toninho? [gasps] 875 00:38:40,750 --> 00:38:42,500 Was this our boy? 876 00:38:42,583 --> 00:38:44,958 - Rondinelli, my love. - Oh, so pretty. 877 00:38:45,041 --> 00:38:47,083 Check this out. You could fit two of him down here. 878 00:38:47,166 --> 00:38:48,625 Our boy is practically an architect. 879 00:38:48,708 --> 00:38:51,041 I'd say it is the biggest hole he's ever dug. 880 00:38:51,125 --> 00:38:54,583 No way, honey. Remember the hole he dug to the other neighbor's door? 881 00:38:54,666 --> 00:38:56,458 That was three times more bigger. 882 00:38:56,541 --> 00:38:58,000 She's must be doing this on purpose. 883 00:38:58,083 --> 00:39:00,416 - Much more bigger. - Oh, God! [winces] 884 00:39:01,125 --> 00:39:03,875 Awesome, Dad! Can I use this to get over there? 885 00:39:03,958 --> 00:39:06,666 Nothing and no one is coming over here. Do you understand, boy? 886 00:39:06,750 --> 00:39:09,458 [all] Whoa! 887 00:39:09,541 --> 00:39:12,333 - The tattletale is getting angry, honey. - [Toninho laughs] 888 00:39:12,416 --> 00:39:13,333 Tattletale? 889 00:39:13,416 --> 00:39:15,333 Well, you reported us to the police, Wally. 890 00:39:15,416 --> 00:39:16,916 What do you call that? 891 00:39:17,000 --> 00:39:18,041 [all] Tattletale. 892 00:39:18,666 --> 00:39:20,958 Is this too many people to be talking through a hole? 893 00:39:22,791 --> 00:39:24,666 - Yeah. - [Kelly giggles] 894 00:39:24,750 --> 00:39:28,250 Walter, don't pick a fight today. Take this and fill the hole. 895 00:39:28,333 --> 00:39:30,500 Joana, they called me a tattletale. You heard. 896 00:39:30,583 --> 00:39:32,916 Let it go. Who's gonna remember that? 897 00:39:33,000 --> 00:39:34,625 [parrot] Tattletale. Tattletale. 898 00:39:34,708 --> 00:39:36,541 Tattletale.Tattletale. 899 00:39:36,625 --> 00:39:38,541 Can I just use this to hit the parrot? 900 00:39:39,500 --> 00:39:41,416 - [parrot] Tattletale. Tattletale. - Shh! 901 00:39:41,500 --> 00:39:42,750 - Shh. - Shh. 902 00:39:42,833 --> 00:39:44,473 Have you ever seen that work on a parrot? 903 00:39:44,541 --> 00:39:47,250 - It's not a dog or a baby but a menace. - [parrot] Tattletale. 904 00:39:47,833 --> 00:39:49,000 Tattletale. 905 00:39:49,083 --> 00:39:52,666 Can I hit it just once? One rapid strike directly to the head. 906 00:39:53,375 --> 00:39:55,000 Tattletale. Tattletale. 907 00:39:55,083 --> 00:39:56,833 [tranquil music plays] 908 00:40:01,875 --> 00:40:05,375 - [Toninho] Hey, Kelly Christina! - [Kelly] Here I come, baby. [chuckles] 909 00:40:07,291 --> 00:40:09,583 Oh, baby, look at that. [laughs] 910 00:40:09,666 --> 00:40:11,708 [Toninho] Oh, I missed you all day. 911 00:40:11,791 --> 00:40:14,416 - [Kelly] Me too. Let's do it in the pool. - Oh my God. 912 00:40:14,500 --> 00:40:16,208 [Kelly and Toninho moaning] 913 00:40:16,291 --> 00:40:17,541 Can you hear this? 914 00:40:18,916 --> 00:40:21,541 [Kelly] Ooh! Ooh, baby, I'm cramping up. 915 00:40:21,625 --> 00:40:23,541 - [Toninho moans] - [Kelly] Yes! [kisses] 916 00:40:23,625 --> 00:40:26,000 - My stud. - Are they going to keep this up all night? 917 00:40:26,083 --> 00:40:29,583 - Try taking another pill, dear. - No, I'm not taking any more drugs. 918 00:40:30,750 --> 00:40:32,750 They sound like Animal Planet. 919 00:40:32,833 --> 00:40:35,416 - I've had it, Joana. - What are you doing? 920 00:40:35,500 --> 00:40:37,083 What I should've done ages ago. 921 00:40:37,166 --> 00:40:38,375 [Joana] Walter? 922 00:40:38,458 --> 00:40:40,125 [Kelly] Oh my God! 923 00:40:43,458 --> 00:40:45,000 Walter, what is that? 924 00:40:45,083 --> 00:40:47,875 It's a bazooka, military grade. 925 00:40:47,958 --> 00:40:49,375 When the hell did you get that? 926 00:40:49,458 --> 00:40:52,041 [Walter] I knew this day would come. I knew it. 927 00:40:52,125 --> 00:40:54,291 No, Walter. Don't do this. Please don't. 928 00:40:54,375 --> 00:40:56,958 - [Walter] Just one shot. Just one. - [screams] 929 00:41:00,958 --> 00:41:02,291 [Walter laughs maniacally] 930 00:41:02,958 --> 00:41:06,583 Die, Toninho, die! [laughs maniacally] 931 00:41:06,666 --> 00:41:08,125 - Die, Toninho... - Walter? Walter? 932 00:41:08,208 --> 00:41:09,916 - What? What? - What happened? 933 00:41:10,000 --> 00:41:13,958 Oh, Joana, why did you wake me up from the beautiful dream I was having? 934 00:41:14,041 --> 00:41:16,708 Beautiful? You were saying, "Die, Toninho, die." 935 00:41:16,791 --> 00:41:18,666 Yeah, but he couldn't hear that. 936 00:41:19,166 --> 00:41:20,833 [Toninho] Yes, we heard it all! 937 00:41:20,916 --> 00:41:22,625 You wanna kill the neighbors, do you? 938 00:41:22,708 --> 00:41:25,375 No, no, no. I don't wanna kill the neighbors at all. 939 00:41:25,458 --> 00:41:26,708 That's great. 940 00:41:26,791 --> 00:41:28,750 Instead, I would hire a hitman from the Internet. 941 00:41:28,833 --> 00:41:30,500 He could do it. Let me Google that. 942 00:41:30,583 --> 00:41:32,333 Let me remind you that murder is a crime. 943 00:41:33,000 --> 00:41:34,625 No, this is a case of self-defense. 944 00:41:34,708 --> 00:41:36,708 It's him or me at this point. There's no other way. 945 00:41:36,750 --> 00:41:39,750 Walter, I want you to accept reality and take your sedatives. 946 00:41:39,833 --> 00:41:41,233 One day you'll just get used to it. 947 00:41:41,291 --> 00:41:42,434 - Get used to it? - Used to it. 948 00:41:42,458 --> 00:41:45,458 Get used to the sedatives? Let me show you something. Look at this. 949 00:41:45,541 --> 00:41:48,458 - I've read the leaflet, Walter. - No, you haven't read it closely. 950 00:41:48,541 --> 00:41:50,208 - You're crazy. - Take a look at page two. 951 00:41:50,291 --> 00:41:53,458 There, paragraph four, read that. You can skip everything else. 952 00:41:54,166 --> 00:41:55,458 Read, read. 953 00:41:55,541 --> 00:41:58,250 "Continuous use of medication may cause drowsiness, 954 00:41:58,333 --> 00:42:00,083 irritation, back pain, itchy skin. 955 00:42:00,166 --> 00:42:01,791 It can also cause blurred night vision. 956 00:42:01,875 --> 00:42:04,208 In rare cases, dry mucosa glands and..." 957 00:42:04,708 --> 00:42:05,750 ERECTILE DYSFUNCTION 958 00:42:05,833 --> 00:42:08,750 "Permanent erectile dysfunction"? [gasps] 959 00:42:09,333 --> 00:42:12,208 [Walter] "Eternally lying in a splendid cradle." 960 00:42:14,666 --> 00:42:16,791 It means saying goodbye to the little man. 961 00:42:18,250 --> 00:42:20,625 I'm afraid the warrior with the pink helmet 962 00:42:21,291 --> 00:42:22,583 would never go into battle. 963 00:42:22,666 --> 00:42:23,500 [Joana] Hmm. 964 00:42:23,583 --> 00:42:25,541 That's why I need you to sign this petition 965 00:42:25,625 --> 00:42:28,750 that my husband and I put together because it's urgent, extremely urgent. 966 00:42:28,833 --> 00:42:31,291 We have to change the expectation in this community. 967 00:42:31,375 --> 00:42:32,500 This can't go on. 968 00:42:32,583 --> 00:42:34,791 People should be able to live in peace and quiet, 969 00:42:34,875 --> 00:42:36,625 not in some kind of samba school 970 00:42:36,708 --> 00:42:39,017 and where people can just do whatever they please. [laughs] 971 00:42:39,041 --> 00:42:41,041 [samba music playing] 972 00:42:42,666 --> 00:42:43,666 You... 973 00:42:45,583 --> 00:42:48,166 OLD SCHOOL G.R.E.S. JOAQUINÓPOLIS UNION 974 00:42:48,750 --> 00:42:49,791 [sighs] 975 00:42:50,750 --> 00:42:54,375 We want this to be a place of quiet, a place of peace. 976 00:42:54,458 --> 00:42:57,666 A place where silence is our main priority. 977 00:42:57,750 --> 00:43:00,375 And where what should reign? Our sense of calm. 978 00:43:00,458 --> 00:43:04,000 Especially you, who are already closer to the other side. 979 00:43:04,083 --> 00:43:08,291 We're only asking for a little bit of peace and tranquility, right? 980 00:43:08,375 --> 00:43:11,750 No one deserves this tremendous racket even when we're making love, 981 00:43:11,833 --> 00:43:12,750 know what I mean? 982 00:43:12,833 --> 00:43:14,541 Maybe you don't. You aren't there anymore. 983 00:43:14,625 --> 00:43:16,541 I'm winding down in that department myself. 984 00:43:16,625 --> 00:43:19,208 Because of the noise, it happens. It just doesn't... [grunts] 985 00:43:19,291 --> 00:43:20,916 You must know. You look beat. 986 00:43:21,000 --> 00:43:22,666 But you know what? That doesn't matter. 987 00:43:22,750 --> 00:43:26,083 I want you to sign this right here, so we can finally remove these people. 988 00:43:26,166 --> 00:43:28,708 How do you manage to live with the amount of noise, for real? 989 00:43:28,791 --> 00:43:31,875 And all the partying that man does here, how do you do it? I wanna know that. 990 00:43:31,958 --> 00:43:33,958 [light instrumental music plays] 991 00:43:38,166 --> 00:43:39,833 What was he saying, Oswaldo? 992 00:43:40,750 --> 00:43:42,125 I don't know, Angelina. 993 00:43:44,125 --> 00:43:46,333 What was that you were saying, young man? 994 00:43:47,541 --> 00:43:50,541 I was talking about... You two are completely deaf, aren't you? 995 00:43:50,625 --> 00:43:53,708 You haven't complained yet because you can't hear it, can you? 996 00:43:55,541 --> 00:43:57,625 Thanks anyway. Thanks to you both. 997 00:43:57,708 --> 00:44:00,250 You didn't help out at all, so thank you! 998 00:44:00,333 --> 00:44:01,791 Great work today, everyone. 999 00:44:01,875 --> 00:44:05,041 Have a great day. Stay safe out there. Best of health. 1000 00:44:05,125 --> 00:44:07,375 I'm sorry for opening up about my life to you. 1001 00:44:07,458 --> 00:44:09,708 - [Walter groans] - [bell rings] 1002 00:44:09,791 --> 00:44:10,791 You. 1003 00:44:12,000 --> 00:44:14,375 Were you just here bad-mouthing my dad? 1004 00:44:15,708 --> 00:44:19,166 [scoffs] Me? Who, me? No, of course not. [chuckles] 1005 00:44:19,833 --> 00:44:21,375 Well, I heard you doing it. 1006 00:44:21,916 --> 00:44:23,750 No, actually, my tiny child, 1007 00:44:23,833 --> 00:44:26,916 I was conducting a poll of community members. 1008 00:44:27,541 --> 00:44:29,666 I'm gonna tell him everything you said. 1009 00:44:29,750 --> 00:44:32,375 Please don't. There's no need to do that. 1010 00:44:32,458 --> 00:44:33,291 Let's try something. 1011 00:44:33,375 --> 00:44:36,750 Why don't you take some of my money and go buy yourself an ice cream? 1012 00:44:36,833 --> 00:44:38,375 And then there's no more problem. 1013 00:44:38,458 --> 00:44:39,458 [gasps] 1014 00:44:40,791 --> 00:44:42,375 Are you bribing me right now? 1015 00:44:42,458 --> 00:44:43,750 [gasps] 1016 00:44:43,833 --> 00:44:45,833 You already know what a bribe is, little girl? 1017 00:44:45,916 --> 00:44:48,750 Okay, in that case, go buy yourself two ice creams. 1018 00:44:49,791 --> 00:44:53,708 [clicking tongue] You should really be ashamed of yourself. 1019 00:44:54,291 --> 00:44:58,125 Come on, kid. Now you're embarrassing me. You said that with such conviction. 1020 00:44:58,208 --> 00:45:01,166 Okay, how about this? Don't do this. Don't get me in trouble, okay? 1021 00:45:01,666 --> 00:45:03,500 Daddy! 1022 00:45:03,583 --> 00:45:04,458 [Toninho groans] 1023 00:45:04,541 --> 00:45:05,875 [bell ringing] 1024 00:45:05,958 --> 00:45:09,791 Holy Daddy, who art in heaven, blessed be thy name. 1025 00:45:09,875 --> 00:45:11,083 Come back, kid. 1026 00:45:11,166 --> 00:45:13,708 For the love of... Oh, fuck me. 1027 00:45:15,791 --> 00:45:18,416 - [panting] Joana... - What's going on? 1028 00:45:18,500 --> 00:45:21,458 Toninho's daughter just heard me bad-mouthing him. 1029 00:45:21,541 --> 00:45:24,500 - How many signatures did you get? Show me. - Not a one. You? 1030 00:45:24,583 --> 00:45:27,458 Zero takers, but I found something out that you'll never believe. 1031 00:45:27,541 --> 00:45:29,750 - What's that? - Everybody here likes them. 1032 00:45:29,833 --> 00:45:31,416 Are they all deaf? Impossible! 1033 00:45:31,500 --> 00:45:34,083 Sure it's possible. They give out tickets to the carnival parade 1034 00:45:34,166 --> 00:45:35,000 for anyone who asks. 1035 00:45:35,083 --> 00:45:37,083 - They host community parties... - [Walter groans] 1036 00:45:37,166 --> 00:45:38,892 ...lend money to people in the neighborhood. 1037 00:45:38,916 --> 00:45:40,041 Loan sharks, then. 1038 00:45:40,125 --> 00:45:42,666 Even I have to admit it. They are nice people. 1039 00:45:42,750 --> 00:45:45,000 [groans] No, Joana. They're not nice people. 1040 00:45:45,083 --> 00:45:47,708 They're rude, loud, and unable to live in society. 1041 00:45:47,791 --> 00:45:49,875 Maybe we're just the unable ones, Walter. 1042 00:45:49,958 --> 00:45:52,750 You have a problem with them. They don't have any problem with you. 1043 00:45:54,833 --> 00:45:57,000 What the hell kind of doorbell is that? 1044 00:45:57,083 --> 00:45:59,041 I didn't even know we had a doorbell. 1045 00:45:59,125 --> 00:46:01,541 - Please get it fixed. I'm begging you. - Wow. 1046 00:46:04,375 --> 00:46:07,541 Shit! It's the snitch daughter. Go out, go out and talk to them. 1047 00:46:08,291 --> 00:46:09,125 He saw you. 1048 00:46:09,208 --> 00:46:11,125 No, he hasn't. You go, you go out there. 1049 00:46:11,208 --> 00:46:12,416 [Toninho] I saw you! 1050 00:46:14,041 --> 00:46:17,750 [doorbell ringing] 1051 00:46:17,833 --> 00:46:21,916 - [groans] Okay, I hear you. I hear you. - [Toninho] Good afternoon, Mr. Walter. 1052 00:46:22,000 --> 00:46:25,750 Oh, why Walter, huh? Wally. You can call me Uncle Wawa. 1053 00:46:25,833 --> 00:46:29,708 My daughter says she saw you bad-mouthing me to everybody. 1054 00:46:30,416 --> 00:46:33,875 Did that little snitch... I mean this beautiful girl, this princess, 1055 00:46:33,958 --> 00:46:36,041 this most precious, tiny thing... 1056 00:46:36,125 --> 00:46:38,791 Did she made a mistake? You know how children are. 1057 00:46:38,875 --> 00:46:39,875 They go, "I heard that." 1058 00:46:39,916 --> 00:46:42,125 No, I'd never bad-mouth you. You know that's not me. 1059 00:46:42,208 --> 00:46:44,625 I already confirmed it with 15 of the neighbors. 1060 00:46:44,708 --> 00:46:46,416 How'd you do that so fast? 1061 00:46:46,500 --> 00:46:49,791 We have a group message in WhatsApp. They told me everything you said. 1062 00:46:49,875 --> 00:46:53,083 Yeah, I muted that. Group messages are annoying. No offense. 1063 00:46:53,166 --> 00:46:54,875 I came here to deliver a message. 1064 00:46:54,958 --> 00:46:56,000 I can tell you 1065 00:46:56,083 --> 00:46:57,791 that you're about to ruin my peace of mind. 1066 00:46:57,875 --> 00:47:00,791 Oh, that's such a load of... All right, listen. [clears throat] 1067 00:47:00,875 --> 00:47:03,541 [chuckles] Isn't she so precious? So, now you listen to me. 1068 00:47:03,625 --> 00:47:04,833 - Your peace of mind? - Yeah. 1069 00:47:04,916 --> 00:47:06,708 I'm gonna ruin your peace of mind? 1070 00:47:06,791 --> 00:47:09,000 Living next to you is like living next to Disneyland. 1071 00:47:09,083 --> 00:47:11,166 Only I'm pretty sure Disneyland closes sometimes. 1072 00:47:11,250 --> 00:47:14,500 That's not true. We actually took it easy all because of you. 1073 00:47:15,000 --> 00:47:17,750 What? You took it easy? What are you talking about? 1074 00:47:17,833 --> 00:47:21,125 We interrupted our daily tuba lessons for Sasha. Tell him, sweetheart. 1075 00:47:21,208 --> 00:47:23,791 - Right, Dad. We did. - And I stopped doing woodwork... 1076 00:47:23,875 --> 00:47:26,208 - [grunts] - ...which, by the way, is my favorite hobby. 1077 00:47:26,291 --> 00:47:28,291 I have so many saws I could be using. 1078 00:47:28,375 --> 00:47:30,458 I have circular saws, jigsaws. I have... 1079 00:47:30,541 --> 00:47:33,250 Yes, I get the idea. You're gonna thank me for those tuba lessons 1080 00:47:33,333 --> 00:47:34,892 because nobody likes tuba, little girl. 1081 00:47:34,916 --> 00:47:35,750 And there's more. 1082 00:47:35,833 --> 00:47:37,708 We didn't watch the soccer match the other day. 1083 00:47:37,791 --> 00:47:40,708 I didn't invite my friends, didn't celebrate by shooting fireworks. 1084 00:47:40,791 --> 00:47:41,625 We kept quiet. 1085 00:47:41,708 --> 00:47:43,750 Yesterday was my mother-in-law's birthday, 1086 00:47:43,833 --> 00:47:46,291 and we didn't host a party for the family. 1087 00:47:46,791 --> 00:47:48,333 My grandma was so sad, you know? 1088 00:47:48,416 --> 00:47:50,333 You are a disappointment, Walter. 1089 00:47:50,416 --> 00:47:54,250 You are a major disappointment. I opened up my heart to you, my friend. 1090 00:47:54,333 --> 00:47:57,291 - I invited you into my home. - I was at your house only once. 1091 00:47:57,375 --> 00:47:58,458 - You want a war? - No. 1092 00:47:58,541 --> 00:47:59,916 Then you will have war. 1093 00:48:00,000 --> 00:48:03,208 Sweetheart, go get that tuba from the garage. 1094 00:48:03,291 --> 00:48:05,958 - We're playing that tuba all day long. - [Sasha squeals] 1095 00:48:06,041 --> 00:48:08,041 - Let's go. - No, my dear, don't play the tuba. 1096 00:48:08,125 --> 00:48:09,958 You'll be bullied. No one will like you. 1097 00:48:10,041 --> 00:48:13,041 You won't have any popular friends. Have I died and gone to Hell? 1098 00:48:13,125 --> 00:48:14,500 Is that why Satan's my neighbor? 1099 00:48:14,583 --> 00:48:16,583 Tell me, God, what have I done to offend you? 1100 00:48:16,666 --> 00:48:18,375 Did I pee on the Shroud of Turin? 1101 00:48:18,875 --> 00:48:21,625 On the count of three. One, two, three. Go! 1102 00:48:21,708 --> 00:48:24,000 [tuba note plays] 1103 00:48:25,375 --> 00:48:26,375 [tuba note plays] 1104 00:48:27,875 --> 00:48:29,955 - [tuba note plays] - Why is Dad sitting so far away? 1105 00:48:30,666 --> 00:48:34,083 Your father has been having a little bit of trouble eating lately. 1106 00:48:34,666 --> 00:48:35,708 [tuba note plays] 1107 00:48:36,583 --> 00:48:37,875 [tuba note plays] 1108 00:48:39,416 --> 00:48:40,625 [tuba note plays] 1109 00:48:41,125 --> 00:48:42,666 - [tuba note plays] - [Walter groans] 1110 00:48:42,750 --> 00:48:46,375 Honey, can you hand me the pitcher of juice? [coughs] 1111 00:48:46,958 --> 00:48:48,638 - [tuba continues] - Walter, not the juice. 1112 00:48:48,708 --> 00:48:50,541 - Can I pour you some? - No. 1113 00:48:51,250 --> 00:48:53,958 I'm not disabled. I can pour my own juice. 1114 00:48:54,041 --> 00:48:57,166 Please, my dear, hand me the juice since your mother refuses. 1115 00:49:01,791 --> 00:49:03,500 - Be careful, Dad. - Thank you, dear. 1116 00:49:03,583 --> 00:49:05,416 - Careful. Careful! - Yes, I've got it. 1117 00:49:05,500 --> 00:49:08,125 I'm not a child. Do you see any children, Joana? 1118 00:49:09,958 --> 00:49:11,833 Are there any children sitting at this table? 1119 00:49:16,375 --> 00:49:18,208 There. [grunts] 1120 00:49:19,833 --> 00:49:22,208 [spluttering] Passion fruit sauce. Seriously, it's good. 1121 00:49:22,291 --> 00:49:24,375 You should... should all try it. 1122 00:49:26,166 --> 00:49:29,500 Yes, sweetheart, you're doing great. Now give it everything you've got. 1123 00:49:29,583 --> 00:49:31,583 [tuba playing louder] 1124 00:49:33,458 --> 00:49:36,625 [Walter straining, grunts] 1125 00:49:36,708 --> 00:49:38,083 [Toninho] Sasha, let's eat. 1126 00:49:40,125 --> 00:49:41,250 There. 1127 00:49:42,291 --> 00:49:43,666 Lesson's over. [clears throat] 1128 00:49:44,500 --> 00:49:45,666 Great. 1129 00:49:45,750 --> 00:49:47,208 [clears throat] I think I'm full. 1130 00:49:48,458 --> 00:49:51,125 I'm full now. I'm done. Delicious. 1131 00:49:51,208 --> 00:49:53,083 Uh, Joana... [clears throat] 1132 00:49:54,250 --> 00:49:57,083 ...do we have anything for dessert? Hmm? 1133 00:49:58,708 --> 00:49:59,833 There's pineapple. 1134 00:50:01,500 --> 00:50:02,500 Pineapple? 1135 00:50:04,125 --> 00:50:05,583 We have tangerines as well. 1136 00:50:08,541 --> 00:50:09,666 Listen, Joana. 1137 00:50:11,416 --> 00:50:13,166 We can't continue on this way. 1138 00:50:16,208 --> 00:50:19,000 A pineapple is not dessert. 1139 00:50:20,791 --> 00:50:22,125 I'm under a lot of stress. 1140 00:50:23,375 --> 00:50:27,625 What I mean by dessert, at a minimum, is a pudding. 1141 00:50:27,708 --> 00:50:29,625 Am I asking for the best pudding? No. 1142 00:50:30,125 --> 00:50:31,750 Just any, any pudding. 1143 00:50:32,541 --> 00:50:36,958 Perhaps even some papaya ice cream or sorbet. 1144 00:50:37,958 --> 00:50:39,041 You can decide. 1145 00:50:42,041 --> 00:50:44,000 What do you want, Joana? Hmm? 1146 00:50:44,916 --> 00:50:46,500 What I want, Walter? 1147 00:50:47,458 --> 00:50:49,125 Yes, tell me what you want. 1148 00:50:51,958 --> 00:50:53,791 Well, what I want is... 1149 00:50:55,958 --> 00:50:58,166 Do you really wanna know what I want or... 1150 00:51:00,500 --> 00:51:02,500 [tense percussion music plays] 1151 00:51:04,750 --> 00:51:06,708 [straining] 1152 00:51:07,333 --> 00:51:09,291 Um... 1153 00:51:09,791 --> 00:51:10,958 Yeah, forget it. 1154 00:51:14,666 --> 00:51:19,041 Sweetheart, dear Joana, who doesn't have to speak her mind, 1155 00:51:19,541 --> 00:51:21,958 I'm going to take a nap in the pantry. 1156 00:51:22,458 --> 00:51:24,166 Excuse me. [grunts] 1157 00:51:25,250 --> 00:51:27,083 [sniffles] 1158 00:51:28,666 --> 00:51:29,666 [Walter sighs] 1159 00:51:30,666 --> 00:51:33,916 Is he really sleeping in the pantry? 1160 00:51:34,000 --> 00:51:36,708 Actually, we found it's the quietest place in the whole house. 1161 00:51:36,791 --> 00:51:38,671 All the pickle jars block out most of the noise. 1162 00:51:49,041 --> 00:51:52,625 You need to get out of this place. Sell it or try renting it out. 1163 00:51:52,708 --> 00:51:54,875 We can't sell this house. We're totally stuck here. 1164 00:51:54,958 --> 00:51:57,416 Mom, I work for a law firm, don't I? 1165 00:51:57,500 --> 00:51:59,083 You guys should have called me. 1166 00:51:59,166 --> 00:52:00,875 Honey, you're just an intern. 1167 00:52:00,958 --> 00:52:03,875 Yeah, but... but I know the law. I know lawyers. 1168 00:52:04,375 --> 00:52:06,166 Why not let me help out? 1169 00:52:06,250 --> 00:52:07,958 I can sue your crazy neighbors. 1170 00:52:08,666 --> 00:52:11,791 No. No, no, honey. I don't want you getting involved in this. 1171 00:52:11,875 --> 00:52:14,416 You have your life. You have your friends at college. 1172 00:52:14,500 --> 00:52:16,934 - [Toninho] Come on, honey. - Your father and I can handle it. 1173 00:52:16,958 --> 00:52:18,625 - [Toninho] Hit it! - [tuba playing] 1174 00:52:22,000 --> 00:52:23,000 [Joana gasps] 1175 00:52:24,208 --> 00:52:25,208 [Walter groans] 1176 00:52:26,083 --> 00:52:28,666 Forgive me. It's not easy to sleep standing up, 1177 00:52:28,750 --> 00:52:32,875 but it was good because I found the peaches. 1178 00:52:32,958 --> 00:52:35,291 Excuse me. Ouchie. 1179 00:52:35,958 --> 00:52:37,250 I'm so tired. 1180 00:52:37,791 --> 00:52:39,151 - [tuba music ends] - [Joana sighs] 1181 00:52:39,625 --> 00:52:41,000 [birds chirping] 1182 00:52:48,041 --> 00:52:50,041 - [breathes deeply] - [doorbell rings] 1183 00:52:51,583 --> 00:52:52,791 [Arthur] Who is it? 1184 00:52:52,875 --> 00:52:54,541 ["Malvadão 3" by Xamã plays] 1185 00:53:02,333 --> 00:53:03,875 Hi, uh, I'm... 1186 00:53:04,833 --> 00:53:05,958 I'm Camila. 1187 00:53:07,166 --> 00:53:09,208 My dad, Walter, is your neighbor. 1188 00:53:09,750 --> 00:53:12,041 Uh, pleasure. Arthur. 1189 00:53:15,625 --> 00:53:17,541 I came here to see you. 1190 00:53:17,625 --> 00:53:18,500 Oh, no, no. 1191 00:53:18,583 --> 00:53:24,000 I mean, I came to see Mr. Antonio. Your father, I presume. Is he in? 1192 00:53:24,083 --> 00:53:26,083 Yeah, my dad's inside now. 1193 00:53:26,166 --> 00:53:29,416 Please come in. Be my guest. I'll show you the way. 1194 00:53:30,416 --> 00:53:31,416 You coming? 1195 00:53:32,375 --> 00:53:33,500 Excuse me. 1196 00:53:36,458 --> 00:53:37,666 [song fades] 1197 00:53:41,375 --> 00:53:42,875 [Joana] Walter, what are you doing? 1198 00:53:42,958 --> 00:53:44,833 I'm worried about Camila going over there, 1199 00:53:44,916 --> 00:53:46,791 and I don't really trust these people with her. 1200 00:53:46,875 --> 00:53:48,625 We shouldn't have let her go in by herself. 1201 00:53:48,708 --> 00:53:50,750 - She can take care of herself. - Not sure. 1202 00:53:50,833 --> 00:53:52,541 Honey, this package came for you. 1203 00:53:52,791 --> 00:53:56,000 [gasps, laughs] 1204 00:53:56,083 --> 00:53:57,500 Daddy has been waiting. 1205 00:53:57,583 --> 00:54:01,291 You took your time getting here, baby? [moans] 1206 00:54:01,416 --> 00:54:02,708 Walter, what is that? 1207 00:54:02,791 --> 00:54:04,625 This is my handgun. 1208 00:54:04,708 --> 00:54:07,458 Pretty, isn't she? I'm naming her Shirley. 1209 00:54:07,541 --> 00:54:10,041 Shirley, say hello to mama. 1210 00:54:10,541 --> 00:54:13,625 Walter, you're not thinking of killing someone or yourself, am I right? 1211 00:54:13,708 --> 00:54:16,791 No, this is a tranquilizer gun. I'm not some kind of crazy person. 1212 00:54:16,875 --> 00:54:19,166 - Why? - I already told you. 1213 00:54:19,250 --> 00:54:21,500 If his dog or any other animals get in this house, 1214 00:54:22,833 --> 00:54:24,666 they'll be sleeping for a week. 1215 00:54:24,750 --> 00:54:26,333 - Walter. - Hmm? 1216 00:54:26,416 --> 00:54:28,083 Please don't use that thing on anyone. 1217 00:54:28,583 --> 00:54:31,625 Joana, I'm a desperate man. I've got nothing left to lose here. 1218 00:54:33,333 --> 00:54:34,458 Dad. Mom. 1219 00:54:34,958 --> 00:54:35,958 It's time to talk. 1220 00:54:36,750 --> 00:54:37,750 Okay. 1221 00:54:38,166 --> 00:54:40,416 Ow! I need to practice. 1222 00:54:42,625 --> 00:54:46,708 Mr. Antonio understands I could sue him and chose to cooperate. 1223 00:54:47,291 --> 00:54:48,458 Ah, so prison, right? 1224 00:54:49,125 --> 00:54:51,250 No, Dad, you don't go to prison for a party. 1225 00:54:51,833 --> 00:54:52,833 [Walter grunts] 1226 00:54:53,166 --> 00:54:56,041 First, they agree to stop the samba rehearsals next door. 1227 00:54:56,125 --> 00:54:59,750 - They will move to the school's warehouse. - Amen. Thanks be to God. 1228 00:54:59,833 --> 00:55:02,125 And they will reduce their wild animals by half. 1229 00:55:02,208 --> 00:55:03,250 Ah! 1230 00:55:03,333 --> 00:55:04,958 I said I would call the feds. 1231 00:55:05,041 --> 00:55:07,333 [gasps] Wow, what a great idea, sweetheart. 1232 00:55:08,666 --> 00:55:10,791 Great! And the dog is gone as well, right? 1233 00:55:12,250 --> 00:55:14,625 Dogs aren't wild animals, are they, Dad? 1234 00:55:15,208 --> 00:55:16,375 But parrots are. 1235 00:55:16,458 --> 00:55:19,083 They've had that parrot 50 years. It stays with them. 1236 00:55:19,583 --> 00:55:22,208 Fifty? Who the hell is this parrot? Highlander? 1237 00:55:22,291 --> 00:55:24,125 Parrots live 80 years, Dad. 1238 00:55:24,208 --> 00:55:25,083 Oh, God. 1239 00:55:25,166 --> 00:55:28,000 Well, tell me which are the animals that are going away. 1240 00:55:28,083 --> 00:55:33,125 Well, um, there are two turtles, a macaw, one boa. 1241 00:55:34,750 --> 00:55:35,583 - One boa? - One boa? 1242 00:55:35,666 --> 00:55:38,166 The boa is missing but will be gone when it's found. 1243 00:55:38,250 --> 00:55:41,333 Uh, the coati plus two guinea pigs, 1244 00:55:41,416 --> 00:55:44,541 one lark, two hornbills, twelve parakeets, a capuchin monkey, 1245 00:55:44,625 --> 00:55:47,083 and finally, the Amazonian bellbird. 1246 00:55:48,250 --> 00:55:50,291 - They have a bellbird? - [Camila] Yeah. 1247 00:55:51,458 --> 00:55:52,583 We haven't heard it. 1248 00:55:53,625 --> 00:55:55,375 It came today, but they're returning it. 1249 00:55:55,958 --> 00:55:58,458 - [wings flapping] - [Toninho] Come back here, Adílio! 1250 00:55:58,541 --> 00:56:00,208 [bellbird squawks loudly] 1251 00:56:00,291 --> 00:56:01,291 [glass shatters] 1252 00:56:03,250 --> 00:56:05,541 That was Adílio, but he's leaving. 1253 00:56:06,875 --> 00:56:10,041 - I suggest you try to get along with them. - We'll do our very best. 1254 00:56:10,125 --> 00:56:12,708 Invite them for dinner. Show them how nice you are. 1255 00:56:12,791 --> 00:56:15,125 - Cozy up to them. - We will. Great idea, sweetheart. 1256 00:56:15,208 --> 00:56:16,041 I should get going. 1257 00:56:16,125 --> 00:56:20,041 Honey, can I just say your father and I are so grateful for you. 1258 00:56:20,125 --> 00:56:21,965 - Yes, we definitely are. - We are so thankful. 1259 00:56:22,041 --> 00:56:25,250 My dear, you are our greatest treasure. In fact... [sniffles] 1260 00:56:25,458 --> 00:56:27,041 I wanted to tell you... 1261 00:56:27,125 --> 00:56:29,125 [Walter sobbing] 1262 00:56:30,833 --> 00:56:32,125 - Love you. - Walter. 1263 00:56:35,125 --> 00:56:37,833 - [Joana] Calm down. - Our greatest treasure, isn't she? 1264 00:56:37,916 --> 00:56:39,208 Uh, yes. Yeah. 1265 00:56:39,291 --> 00:56:42,083 Aw, Dad's so cute. I'm just gonna go. 1266 00:56:42,166 --> 00:56:43,226 - It's fine. - [Walter sobs] 1267 00:56:43,250 --> 00:56:45,041 All right. Need any money for a cab? 1268 00:56:45,125 --> 00:56:48,583 No, that's okay. I got a ride back to Rio, so take care of Daddy. 1269 00:56:48,666 --> 00:56:49,666 Go easy on Mom. 1270 00:56:49,750 --> 00:56:52,875 - She'll take care of me. Take care. - Goodbye, my love. 1271 00:56:52,958 --> 00:56:55,750 - [Walter whimpers] - Calm down. Just try to relax, honey. 1272 00:56:55,833 --> 00:56:58,375 Joana, I have to... [sobs loudly] 1273 00:56:58,458 --> 00:56:59,916 I really have to say 1274 00:57:00,541 --> 00:57:01,583 that our daughter 1275 00:57:02,500 --> 00:57:04,625 was the best thing we ever created together. 1276 00:57:04,708 --> 00:57:05,708 I know. 1277 00:57:07,916 --> 00:57:09,333 - Hey there. - What's up? 1278 00:57:09,416 --> 00:57:11,625 - Here, put this on. - Okay. 1279 00:57:12,708 --> 00:57:15,375 Okay, girl. You better hold tight back there. 1280 00:57:16,208 --> 00:57:17,625 ["Malvadão 3" plays] 1281 00:57:31,083 --> 00:57:33,083 - [song ends] - [doorbell rings] 1282 00:57:36,416 --> 00:57:37,625 [Joana] Walter, listen to me. 1283 00:57:38,125 --> 00:57:41,958 Tonight we're going to be nice and polite and have a wonderful evening. 1284 00:57:42,041 --> 00:57:44,208 We will talk to each other like adults. 1285 00:57:44,875 --> 00:57:48,125 - Can you do that for me? - [straining] Sure, honey. 1286 00:57:48,208 --> 00:57:49,625 Okay, let 'em in. 1287 00:57:51,000 --> 00:57:52,000 [Walter sighs] 1288 00:57:55,166 --> 00:57:57,833 - Hello, neighbors! - Surprise! [laughs] 1289 00:57:57,916 --> 00:58:01,958 - Surprise? We were invited. - Oh, that's right. [laughs] 1290 00:58:02,041 --> 00:58:03,083 [Walter grunts] 1291 00:58:03,166 --> 00:58:05,875 [in dog voice] Hi, everyone. I'm just so excited. 1292 00:58:05,958 --> 00:58:07,416 I'm ready for my visit. 1293 00:58:07,500 --> 00:58:09,833 It drives me crazy when she does the dog's voice. 1294 00:58:09,916 --> 00:58:11,500 - Walter. - Okay. 1295 00:58:12,125 --> 00:58:14,541 - Come in. - Come in. Please. Welcome to our home. 1296 00:58:14,625 --> 00:58:15,833 Kelly, you go first. 1297 00:58:15,916 --> 00:58:17,636 [Kelly] I have a good feeling about tonight. 1298 00:58:17,666 --> 00:58:21,041 - [Toninho] Me too. - [gasps] Look, honey. It's all so new. 1299 00:58:21,125 --> 00:58:23,833 Damn, I'm not a big fan of what you've done with the place, Wally. 1300 00:58:25,166 --> 00:58:26,791 I just want to say that I'm honored. 1301 00:58:26,875 --> 00:58:28,666 I am honored to be here. 1302 00:58:28,750 --> 00:58:31,541 No, we should be the ones honored to have you here. Truly. 1303 00:58:31,625 --> 00:58:32,708 I was just telling Kelly 1304 00:58:32,791 --> 00:58:35,291 that you're really not the douchebag I thought you were. 1305 00:58:35,375 --> 00:58:36,416 Yeah. 1306 00:58:37,625 --> 00:58:38,916 If you catch my drift. 1307 00:58:39,000 --> 00:58:41,416 I'm not so sure I do, and yet I'm still offended, Joana. 1308 00:58:41,500 --> 00:58:42,700 [Toninho] Can I say something? 1309 00:58:42,750 --> 00:58:45,833 If there's one thing in this life I have no respect for, 1310 00:58:45,916 --> 00:58:46,750 it's the antisocial. 1311 00:58:46,833 --> 00:58:47,750 Yeah. 1312 00:58:47,833 --> 00:58:49,500 - I say the man... - [Walter winces] 1313 00:58:49,583 --> 00:58:52,125 ...who opens the door of his home to his neighbors is the man... 1314 00:58:52,208 --> 00:58:53,041 Oh my God. 1315 00:58:53,125 --> 00:58:54,416 ...who opens himself to life. 1316 00:58:54,500 --> 00:58:56,000 - Yeah. - He's so loud. 1317 00:58:56,083 --> 00:58:57,791 You have such a wonderful high pitch. 1318 00:58:57,875 --> 00:58:58,958 Thank you. 1319 00:58:59,041 --> 00:59:01,750 Honey, we haven't been here in a while, huh? 1320 00:59:01,833 --> 00:59:05,333 The last time was when Pedroca set the place on fire, remember? 1321 00:59:05,416 --> 00:59:07,791 Wait, your son once set fire to this house? 1322 00:59:07,875 --> 00:59:08,708 Uh-huh. 1323 00:59:08,791 --> 00:59:12,000 But that was a long, long time ago. Way before Mr. Agenor. 1324 00:59:12,083 --> 00:59:14,333 - Oh, the suicide? - Yeah. 1325 00:59:15,041 --> 00:59:18,000 It's just so many different people have come and gone. 1326 00:59:18,083 --> 00:59:19,875 More than ten owners. 1327 00:59:19,958 --> 00:59:22,916 No one stays. Honest to God, no idea why. 1328 00:59:23,458 --> 00:59:26,291 Yeah, maybe it was built over an Indian burial ground. 1329 00:59:26,375 --> 00:59:28,750 - And now the house is cursed forever. - You think? 1330 00:59:28,833 --> 00:59:30,833 Hey, Kelly, remember the day of the fire? 1331 00:59:30,916 --> 00:59:33,166 - I do. Yeah. - You remember what happened that day? 1332 00:59:33,250 --> 00:59:35,500 It was chaos, so many people running around. 1333 00:59:35,583 --> 00:59:39,875 Police cars, firefighters, paramedics, the helicopter. [imitates helicopter] 1334 00:59:39,958 --> 00:59:43,375 It was total chaos. Flames engulfed the entire house. 1335 00:59:43,458 --> 00:59:44,750 Remember that staircase? 1336 00:59:44,833 --> 00:59:47,083 When the floor collapsed, it all landed right here. 1337 00:59:47,166 --> 00:59:50,250 - Damn. - Shit. Damn. This fucking guy. 1338 00:59:50,333 --> 00:59:52,708 Luckily, no one was seriously hurt. Thank God. 1339 00:59:52,791 --> 00:59:54,625 I still have the video of the evening news. 1340 00:59:54,708 --> 00:59:55,791 It was on national TV. 1341 00:59:55,875 --> 00:59:58,166 - It was thrilling, I suppose. - Yes, what fun. 1342 00:59:58,250 --> 01:00:01,125 Oh, yeah. It was so exciting, like being in a movie. 1343 01:00:01,208 --> 01:00:03,083 - We can watch if you want. - [Joana] No need. 1344 01:00:03,166 --> 01:00:05,184 - We don't wanna watch it. - We get the full picture. 1345 01:00:05,208 --> 01:00:06,041 Exactly right. 1346 01:00:06,125 --> 01:00:06,958 [both chuckle] 1347 01:00:07,041 --> 01:00:09,583 You'll never guess who else we met that day. 1348 01:00:09,666 --> 01:00:12,833 Rondinelli, our dog. He was there with the fire brigade. 1349 01:00:12,916 --> 01:00:15,625 So, not everything was a tragedy, my friend. 1350 01:00:15,708 --> 01:00:17,750 It was good for you, but that family... 1351 01:00:17,833 --> 01:00:19,833 Well, they probably weren't as happy about it. 1352 01:00:19,916 --> 01:00:23,375 [laughs] Yeah. Oh, but you guys hear that? 1353 01:00:23,458 --> 01:00:24,791 [Kelly imitates growling] 1354 01:00:24,875 --> 01:00:26,000 What, Maggie? 1355 01:00:26,583 --> 01:00:28,541 - "Mama, Mama, I wanna go down." - [dog barks] 1356 01:00:28,625 --> 01:00:30,125 Oh, did you hear that? 1357 01:00:30,208 --> 01:00:32,291 Can Maggie go down? Is that a problem? 1358 01:00:32,375 --> 01:00:34,291 - Actually, I'm allergic. - She can. 1359 01:00:34,375 --> 01:00:38,000 - Yes, she can. Of course, she can. - Okay, just make yourself at home, Maggie. 1360 01:00:39,000 --> 01:00:42,166 [Kelly] Go on, baby. Go explore. 1361 01:00:42,791 --> 01:00:44,791 Any chance we can still cancel? 1362 01:00:44,875 --> 01:00:45,875 - No. - Yeah. 1363 01:00:46,416 --> 01:00:48,958 [Toninho] Besides samba, I've been getting into comedy. 1364 01:00:49,041 --> 01:00:51,708 I'm thinking of writing a stand-up act to make extra cash. 1365 01:00:51,791 --> 01:00:53,833 The first joke is gonna bring down the house. 1366 01:00:53,916 --> 01:00:56,708 So, an ant saw an elephant in the jungle and said, 1367 01:00:56,791 --> 01:00:58,875 "Mr. Elephant, thank you for the favor you did me." 1368 01:00:58,958 --> 01:00:59,833 The elephant said, 1369 01:00:59,916 --> 01:01:02,250 "Thank me? No need to thank me. Just pull down your pants." 1370 01:01:02,333 --> 01:01:04,375 [laughing] 1371 01:01:04,458 --> 01:01:06,666 I don't think she got it. I'll explain. 1372 01:01:06,750 --> 01:01:09,625 - What the elephant really wanted... - No, I got it. [chuckles] 1373 01:01:09,708 --> 01:01:11,166 It's hilarious, really funny. 1374 01:01:11,250 --> 01:01:14,666 I'm going to the kitchen to get more wine. Is there anything I should bring? 1375 01:01:15,416 --> 01:01:18,541 I'm coming with you. I'm an excellent "Somalian." [laughs] 1376 01:01:18,625 --> 01:01:20,625 [groans] "Sommelier," you mean? 1377 01:01:20,708 --> 01:01:22,541 That's what you call a girl one, dummy. 1378 01:01:22,625 --> 01:01:25,791 [chuckles] That's right, my love. Our language, our rules, right? 1379 01:01:25,875 --> 01:01:28,083 She gets it. Let's go, Jo. [laughs] 1380 01:01:28,166 --> 01:01:30,333 Oh, be careful. Watch those steps. 1381 01:01:30,416 --> 01:01:31,958 Careful. Careful. 1382 01:01:33,375 --> 01:01:37,125 Wally, I really appreciate Joana inviting us here for tonight. 1383 01:01:37,208 --> 01:01:39,541 Yeah, well, that's Joana. She's incredible. 1384 01:01:39,625 --> 01:01:42,708 It's about time we had a conversation as adults. Wouldn't you say? 1385 01:01:42,791 --> 01:01:46,208 Well, speaking as an adult, since the children aren't around. 1386 01:01:46,291 --> 01:01:49,791 - Since there's no one to interrupt us - No, there's not. No one. 1387 01:01:50,375 --> 01:01:52,041 - Perhaps we could... - We could. 1388 01:01:52,583 --> 01:01:54,416 We could try something different. 1389 01:01:54,916 --> 01:01:56,833 Really make use of the evening. 1390 01:01:56,916 --> 01:01:58,958 You know, Wally, this adult evening. 1391 01:01:59,041 --> 01:02:01,291 - We've been making great use of it... - Wally. 1392 01:02:03,833 --> 01:02:04,958 Open up your mind. 1393 01:02:05,041 --> 01:02:06,750 Fuck, are you a mime? 1394 01:02:06,833 --> 01:02:10,083 Let's consider all the possibilities for us adults. 1395 01:02:10,166 --> 01:02:11,083 [Walter] Yeah. 1396 01:02:11,166 --> 01:02:13,541 Maybe we could mix things up. You know what I mean? 1397 01:02:13,625 --> 01:02:17,208 Trade some cards, shuffle the deck. 1398 01:02:17,291 --> 01:02:20,791 We could try playing with different hands. 1399 01:02:20,875 --> 01:02:25,250 - Hmm. - So then we can have some new experiences. 1400 01:02:25,333 --> 01:02:28,791 What we need to, you know, evolve. 1401 01:02:30,333 --> 01:02:33,250 Together as a whole if you catch my drift. 1402 01:02:33,333 --> 01:02:37,416 I noticed that you and Joana are a lot like me and Kelly. 1403 01:02:37,500 --> 01:02:39,166 Yeah, what the... what the... Okay. 1404 01:02:39,250 --> 01:02:42,250 Wally, you're a bold guy, too. 1405 01:02:43,708 --> 01:02:48,083 Yeah, when you say I'm bold, what do you mean by that exactly? 1406 01:02:48,625 --> 01:02:51,416 How do I put this? I'm sort of walking on eggshells here. 1407 01:02:51,500 --> 01:02:53,541 - I'm worried you... - Best to be careful. Mm-hmm. 1408 01:02:54,625 --> 01:02:57,583 You might react badly when I make you this proposal. 1409 01:02:57,666 --> 01:02:59,583 Uh, what proposal? 1410 01:02:59,666 --> 01:03:02,541 That's the whole reason why I'm choosing my words so carefully. 1411 01:03:02,625 --> 01:03:03,625 Yeah. 1412 01:03:04,500 --> 01:03:07,083 I'm just trying to lubricate the crowbar a little. 1413 01:03:07,166 --> 01:03:09,250 - Right. Oof. - So I don't traumatize you. 1414 01:03:09,333 --> 01:03:13,500 You know, I think the word "crowbar" is a bit traumatizing already. 1415 01:03:13,583 --> 01:03:16,750 Why don't you explain a little more to me? I don't understand. 1416 01:03:16,833 --> 01:03:19,073 Wally, when a couple has been together for a long time... 1417 01:03:19,125 --> 01:03:22,041 - Yeah? - Well, they can start to lose... 1418 01:03:24,125 --> 01:03:27,708 ...their desire for certain things, for other things, you know? 1419 01:03:27,791 --> 01:03:29,250 They lose some of the spice, 1420 01:03:29,333 --> 01:03:31,750 and they need new things to get it back. Understand, Wally? 1421 01:03:31,833 --> 01:03:35,416 - Yeah. - I think that we've been able to find... 1422 01:03:36,000 --> 01:03:36,916 For example, 1423 01:03:37,000 --> 01:03:39,875 excitement comes from things that me and Kelly, 1424 01:03:39,958 --> 01:03:43,833 things we do once in a while, that we allow ourselves. 1425 01:03:44,833 --> 01:03:47,791 [spluttering] Okay. 1426 01:03:48,291 --> 01:03:49,791 Yeah, uh, uh... 1427 01:03:49,875 --> 01:03:52,208 What the fuck is it that you're trying to say? 1428 01:03:53,708 --> 01:03:56,083 Look, Kelly and I have been together a long time. 1429 01:03:56,166 --> 01:03:57,958 - Over 20 years. - Yeah. 1430 01:03:58,041 --> 01:03:59,541 - That's a long time, right? - Indeed. 1431 01:03:59,625 --> 01:04:02,166 What haven't we seen? What haven't we done? 1432 01:04:02,250 --> 01:04:04,500 - What haven't we tried, right, Wally? - Jesus. Yeah. 1433 01:04:04,583 --> 01:04:06,791 - I have no idea. - So, we just... 1434 01:04:09,208 --> 01:04:10,375 We indulge. 1435 01:04:11,666 --> 01:04:12,791 If you catch my drift. 1436 01:04:13,333 --> 01:04:16,833 [spluttering] I think I understand. You're making it very clear. 1437 01:04:16,916 --> 01:04:20,166 You lost me a bit with the lubricated crowbar, 1438 01:04:20,250 --> 01:04:22,708 but, um, you indulge in what? 1439 01:04:25,250 --> 01:04:26,791 [sighs] Wally. 1440 01:04:26,875 --> 01:04:27,875 Yeah? 1441 01:04:28,500 --> 01:04:30,791 - When it comes to you... - Yeah? 1442 01:04:30,875 --> 01:04:32,955 Even though your face is sorta funny looking, really. 1443 01:04:33,708 --> 01:04:36,083 Kelly, she... she... she likes you. 1444 01:04:36,666 --> 01:04:38,916 She really likes you, and she... 1445 01:04:39,000 --> 01:04:42,416 She thinks that you're interesting, that you're smart, a nice guy. 1446 01:04:42,500 --> 01:04:45,333 - Thank you. Thanks for that. - And I, with complete sincerity, 1447 01:04:45,416 --> 01:04:49,083 from one friend to another, I thought from the very beginning 1448 01:04:50,083 --> 01:04:52,166 that Joana was pretty great herself. 1449 01:04:54,416 --> 01:04:56,541 - Keep your hands off my wife! - Ah! 1450 01:04:57,125 --> 01:04:58,500 Walter, what's going on? 1451 01:04:58,583 --> 01:05:02,375 You'll never believe what this sick pervert tried to propose. 1452 01:05:02,458 --> 01:05:05,041 A proposal I'm too embarrassed to repeat. 1453 01:05:05,125 --> 01:05:06,583 What proposal? 1454 01:05:06,666 --> 01:05:10,458 I... I only suggested that we play a little poker for money. 1455 01:05:10,541 --> 01:05:11,750 I thought you were down. 1456 01:05:11,833 --> 01:05:14,708 Yes, exactly, pok... Wait, poker is what you're talking about? 1457 01:05:14,791 --> 01:05:16,375 Yes, poker. What else did you think? 1458 01:05:16,458 --> 01:05:18,916 You were complimenting Joana, saying she's pretty, 1459 01:05:19,000 --> 01:05:22,583 that your marriage was lukewarm, and you needed to spice things up... 1460 01:05:22,666 --> 01:05:25,583 - I thought you were... - Oh, Toninho! I know what he thought. 1461 01:05:25,666 --> 01:05:28,059 - [Kelly whispering indistinctly] - You don't need to say it. No, Joana, 1462 01:05:28,083 --> 01:05:30,791 I swear to you. If you had heard him, it sounded like... 1463 01:05:30,875 --> 01:05:32,625 - No way! - Mm-hmm. 1464 01:05:32,708 --> 01:05:35,291 Wally, how could you think that about me for a second? 1465 01:05:35,375 --> 01:05:37,791 - You're so filthy-minded. - My mind is not that filthy. 1466 01:05:37,875 --> 01:05:40,916 Forgive me, but the way he talked made it seem like he needed us 1467 01:05:41,000 --> 01:05:42,250 to spice up his marriage 1468 01:05:42,333 --> 01:05:44,013 because his was kind of lukewarm, not ours. 1469 01:05:44,083 --> 01:05:45,666 - Wally. - Yes? 1470 01:05:45,750 --> 01:05:48,541 - Is applause what you wanted, Wally? - No, no. 1471 01:05:48,625 --> 01:05:51,017 - Is that what you wanted, Wally? - I appreciate the applause. 1472 01:05:51,041 --> 01:05:52,726 - But that's not what I wanted. - Come on, Kelly. 1473 01:05:52,750 --> 01:05:56,125 Let's go home and leave Wally with his filthy imagination. 1474 01:05:56,208 --> 01:05:59,458 Let's go. Maggie, let's go! 1475 01:05:59,541 --> 01:06:01,791 [spluttering] Joana, you didn't hear it. 1476 01:06:01,875 --> 01:06:05,208 It sounded like this marriage is great. Their marriage is lukewarm. 1477 01:06:05,291 --> 01:06:06,625 I should just shut up now. 1478 01:06:07,625 --> 01:06:09,958 Walter, you punched our neighbor in our home. 1479 01:06:10,041 --> 01:06:12,125 I didn't understand what he was saying. I told you. 1480 01:06:12,208 --> 01:06:15,208 But now he can sue our asses. Your ass, at least. 1481 01:06:15,291 --> 01:06:18,000 - True love, huh? - Don't drag me into this shit, Walter. 1482 01:06:18,083 --> 01:06:20,017 - Who are you calling? - I'm calling our daughter. 1483 01:06:20,041 --> 01:06:22,541 The only adult in this family. She'll know what to do. 1484 01:06:22,625 --> 01:06:25,083 If Toninho sues us, we'll need a plan of action. 1485 01:06:25,166 --> 01:06:27,500 No, don't wake our little princess. It's late, hon. 1486 01:06:28,666 --> 01:06:29,666 [phone rings] 1487 01:06:31,833 --> 01:06:32,833 [phone rings] 1488 01:06:34,541 --> 01:06:36,041 - [Joana] Hi, sweetie. - Hi, Mom. 1489 01:06:36,125 --> 01:06:37,458 - Dad! - [Walter] Hi. 1490 01:06:38,416 --> 01:06:40,250 - Are you okay? - Yes, I know it's late. 1491 01:06:40,333 --> 01:06:42,125 - Just go back to sleep. - I'm sorry to call. 1492 01:06:42,208 --> 01:06:44,083 - Please, Walter. - Let's talk tomorrow? 1493 01:06:44,166 --> 01:06:45,846 - Your dad did something stupid. - No, I... 1494 01:06:45,916 --> 01:06:47,351 - Yes, it was very stupid. - [groans] 1495 01:06:47,375 --> 01:06:50,250 - [Joana] Your stupid dad screwed up. - It's late. Can we talk tomorrow? 1496 01:06:50,333 --> 01:06:52,625 Your dad just punched the neighbor. Can you believe it? 1497 01:06:53,500 --> 01:06:54,666 Walter punched my dad? 1498 01:06:54,750 --> 01:06:56,833 Arthurzinho? [grunts] 1499 01:06:56,916 --> 01:06:58,750 - It wasn't me. - No. No, no, no. 1500 01:06:58,833 --> 01:07:00,708 - Ah. - [Camila] Mom, I think it's best... 1501 01:07:00,791 --> 01:07:02,375 - Walter! - [Camila] Dad! Dad! Dad! 1502 01:07:02,458 --> 01:07:03,458 Dad! 1503 01:07:03,791 --> 01:07:05,541 [Joana] Relax, Walter. 1504 01:07:05,625 --> 01:07:08,333 Calm down. Everything is fine, honey. 1505 01:07:08,416 --> 01:07:10,291 Everything is all right. Here, take your pill. 1506 01:07:10,375 --> 01:07:11,791 [crying] My baby girl... 1507 01:07:12,916 --> 01:07:13,833 My baby girl... 1508 01:07:13,916 --> 01:07:16,041 Honey, you don't have to cry for our daughter. 1509 01:07:16,541 --> 01:07:19,458 - She's an adult. She can handle herself. - [sobs] 1510 01:07:19,541 --> 01:07:22,500 [sniffles] I'm not crying for our daughter anymore. 1511 01:07:22,583 --> 01:07:24,500 Then just tell me what you're crying for. 1512 01:07:24,583 --> 01:07:26,416 That fucking dog, Maggie. 1513 01:07:27,583 --> 01:07:29,875 She peed on my chair. 1514 01:07:29,958 --> 01:07:32,875 [Walter crying] 1515 01:07:45,750 --> 01:07:47,666 [rooster crows] 1516 01:07:47,750 --> 01:07:49,750 [tranquil music plays] 1517 01:08:00,000 --> 01:08:01,541 [tranquil music fades] 1518 01:08:13,541 --> 01:08:15,541 [melancholic music plays] 1519 01:08:23,541 --> 01:08:25,750 [Toninho] Why did you get involved with his son? 1520 01:08:25,833 --> 01:08:29,458 [Camila] Arthurzinho is a great guy. So is his dad. They're nice, okay? 1521 01:08:29,541 --> 01:08:31,750 They are the opposite of nice guys. 1522 01:08:31,833 --> 01:08:34,083 They're annoying. They're a curse on my entire life. 1523 01:08:34,166 --> 01:08:36,833 They're a punishment sent from God to torture me. 1524 01:08:36,916 --> 01:08:40,750 At least Toninho didn't punch you. I barely saved you from a lawsuit. 1525 01:08:40,833 --> 01:08:43,458 - You know I'm a sick man. - You have no idea how sick. 1526 01:08:43,541 --> 01:08:45,125 [gasps] What did you say? 1527 01:08:45,208 --> 01:08:47,250 I'm done with you, okay? I can't stay here. 1528 01:08:47,750 --> 01:08:50,708 I'll spend the night at Arthurzinho's if you catch my drift. 1529 01:08:51,208 --> 01:08:54,333 - See ya around, Wally. - [Walter groans] 1530 01:08:56,791 --> 01:08:59,000 - You have nothing to say to that? - Bye, Mom. 1531 01:08:59,750 --> 01:09:02,250 - [door closes] - I've decided we're getting out of here. 1532 01:09:02,333 --> 01:09:05,375 You and I are never coming back. We'll find an apartment in Rio, 1533 01:09:05,458 --> 01:09:07,258 load all of our furniture up on a moving truck 1534 01:09:07,333 --> 01:09:08,813 and be forever gone. Goodbye. See ya. 1535 01:09:08,875 --> 01:09:10,041 Are you with me or not? 1536 01:09:10,958 --> 01:09:12,875 Walter... [sighs] 1537 01:09:15,166 --> 01:09:16,166 Listen... 1538 01:09:21,500 --> 01:09:22,666 You and I are broke. 1539 01:09:24,625 --> 01:09:25,625 W... We're broke? 1540 01:09:26,125 --> 01:09:28,083 What do you mean? 1541 01:09:28,166 --> 01:09:30,458 - [sighs] I don't... - [melancholic music plays] 1542 01:09:30,541 --> 01:09:32,041 I don't know what to tell you. 1543 01:09:32,708 --> 01:09:35,708 We dumped all our savings into this house, 1544 01:09:35,791 --> 01:09:38,750 and I lost a few clients when we moved here. 1545 01:09:39,625 --> 01:09:41,625 I made a number of bad investments 1546 01:09:41,708 --> 01:09:45,041 since I spend 80% of my time taking care of you. 1547 01:09:51,666 --> 01:09:54,041 We only have enough left for the bare minimum. 1548 01:09:56,041 --> 01:09:57,041 Hey... 1549 01:09:58,125 --> 01:09:59,125 It's okay. 1550 01:10:00,500 --> 01:10:01,500 I have you. 1551 01:10:01,916 --> 01:10:03,083 [uplifting music plays] 1552 01:10:03,833 --> 01:10:05,208 We always have each other. 1553 01:10:06,375 --> 01:10:07,958 Do we still have anything to eat? 1554 01:10:09,625 --> 01:10:12,083 - We have our garden. - Well, there you go. 1555 01:10:12,166 --> 01:10:13,333 [chuckles] 1556 01:10:13,416 --> 01:10:15,750 - And there's the eggs from the chickens. - Wow. 1557 01:10:16,250 --> 01:10:17,250 Say nothing more. 1558 01:10:17,791 --> 01:10:18,958 Where are you going? 1559 01:10:20,791 --> 01:10:23,541 To make the best omelet in the world for the best wife in the world. 1560 01:10:27,333 --> 01:10:29,041 - I love you. - I love you. 1561 01:10:32,291 --> 01:10:33,291 [chuckles] 1562 01:10:37,291 --> 01:10:38,291 [laughs] 1563 01:10:39,041 --> 01:10:40,041 Huh? 1564 01:10:42,333 --> 01:10:43,333 Well. 1565 01:10:43,375 --> 01:10:44,416 [tense music plays] 1566 01:10:48,583 --> 01:10:49,583 [tense music ends] 1567 01:10:51,000 --> 01:10:53,583 [Toninho] What's the matter, Wally? You're not into chicks? 1568 01:10:53,666 --> 01:10:55,625 This was supposed to be an omelet. 1569 01:10:55,708 --> 01:10:59,041 It seems your dog isn't the only creature in this family that likes trespassing. 1570 01:10:59,125 --> 01:11:01,083 [laughs] Right. Wait a minute. 1571 01:11:01,166 --> 01:11:04,833 Are you implying that Zico did this? Can you prove that, Wally? 1572 01:11:05,333 --> 01:11:06,958 How about we cut the crap, mister. 1573 01:11:07,041 --> 01:11:09,958 Yours is the only rooster in a six-mile radius. 1574 01:11:10,041 --> 01:11:12,333 Keep all your animals out of my damn property. 1575 01:11:12,416 --> 01:11:15,916 These chicks don't mean anything, Wally. You have no proof. 1576 01:11:16,000 --> 01:11:18,166 Do you want me to test your rooster's DNA? 1577 01:11:18,250 --> 01:11:20,208 I don't want any of your animals in my house. 1578 01:11:20,291 --> 01:11:21,291 Do you understand me? 1579 01:11:21,375 --> 01:11:23,000 Let me tell you something, okay? 1580 01:11:23,083 --> 01:11:26,833 It's not my fault if animals sometimes copy their owner's behavior, is it? 1581 01:11:26,916 --> 01:11:29,875 In my house, we don't let a sure thing slip away, man. 1582 01:11:29,958 --> 01:11:33,375 We are all very flirty. You know what I'm talking about? 1583 01:11:33,458 --> 01:11:36,833 We like to toss a little banana in the fruit salad. 1584 01:11:36,916 --> 01:11:39,958 We do squats in the cucumbers, ya feel me? 1585 01:11:40,041 --> 01:11:41,958 If you catch my drift, yeah. 1586 01:11:42,041 --> 01:11:44,583 Again with more of those damn analogies. 1587 01:11:44,666 --> 01:11:47,083 - [Arthur] Hurry up! You better run. - [Camila screams] 1588 01:11:47,166 --> 01:11:49,291 [Arthur laughs] I'm gonna get you. 1589 01:11:49,375 --> 01:11:51,495 - Oh, I got you. You're going in. - [Camila screaming] 1590 01:11:51,541 --> 01:11:53,059 - [Sasha screams] - [Arthur] Cannonball! 1591 01:11:53,083 --> 01:11:56,101 - [Pedroca mocking] You can't catch me. - [Arthur] Watch out, kid. You're next. 1592 01:11:56,125 --> 01:11:58,083 - You're next. - [Pedroca] No! [screams] 1593 01:11:58,708 --> 01:12:01,833 - No, no, no! - Whoa! [laughs] 1594 01:12:04,125 --> 01:12:07,458 [laughs] In this house, I don't put limits on people. 1595 01:12:07,541 --> 01:12:10,833 Now, in my house, nature and hormones are the bosses. 1596 01:12:10,916 --> 01:12:14,333 My Arthurzinho is a master of the four-legged foxtrot. 1597 01:12:14,416 --> 01:12:16,000 If you catch my drift. 1598 01:12:17,375 --> 01:12:20,833 And let me tell you, I'm sure the day after you moved in here, 1599 01:12:20,916 --> 01:12:25,000 Arthur was already popping the champagne to celebrate his victory. 1600 01:12:25,083 --> 01:12:26,541 If you catch my drift. 1601 01:12:26,625 --> 01:12:29,583 I'm willing to bet Arthurzinho hasn't slept a wink lately. 1602 01:12:29,666 --> 01:12:31,458 If you catch my drift. 1603 01:12:31,541 --> 01:12:33,000 And I'll tell you one more thing. 1604 01:12:33,083 --> 01:12:37,583 If I know my Arthurzinho, I can guarantee he dipped his stinger in that honey 1605 01:12:37,666 --> 01:12:39,041 the very first chance he got. 1606 01:12:39,125 --> 01:12:41,916 That honey... Whew, that honey's gone. 1607 01:12:42,000 --> 01:12:45,708 If you catch my drift. [laughs] 1608 01:12:47,708 --> 01:12:48,791 [whimpers] 1609 01:12:58,583 --> 01:12:59,875 Doctor, is he any better? 1610 01:13:00,375 --> 01:13:01,375 [doctor] No. 1611 01:13:01,916 --> 01:13:03,500 Actually, he's worse. 1612 01:13:03,583 --> 01:13:06,125 - Oh my God. - Walter, are you doing what I said? 1613 01:13:06,208 --> 01:13:07,416 [Walter groans] 1614 01:13:07,500 --> 01:13:11,833 Doctor, best not go there. It might stir something up. 1615 01:13:11,916 --> 01:13:14,291 I see, but I do have some good news. 1616 01:13:14,375 --> 01:13:15,666 Ah! 1617 01:13:15,750 --> 01:13:17,458 [doctor] There's a new German technology. 1618 01:13:17,541 --> 01:13:20,625 A microchip implanted behind the ears. 1619 01:13:20,708 --> 01:13:24,125 This would relieve 80% of the stress on your neurons, Walter. 1620 01:13:24,208 --> 01:13:26,291 - [Joana gasps] - You mean they won't burst? 1621 01:13:26,375 --> 01:13:28,375 One surgery is all it takes. 1622 01:13:28,458 --> 01:13:31,375 Thank you, Germany. I rooted for you in the World Cup. 1623 01:13:31,458 --> 01:13:33,500 They deserved it. Brazil played like shit that day. 1624 01:13:33,583 --> 01:13:35,875 One second, Walter. Doctor, that's excellent news. 1625 01:13:35,958 --> 01:13:39,291 It's just that... I'm wondering, will our insurance cover this? 1626 01:13:39,375 --> 01:13:41,916 - No. - But it covers the surgery? 1627 01:13:42,000 --> 01:13:43,500 Also no. 1628 01:13:44,416 --> 01:13:45,875 How much is it? 1629 01:13:48,583 --> 01:13:50,458 Oh, it's big. 1630 01:13:50,541 --> 01:13:52,000 Easy, my love. 1631 01:13:54,666 --> 01:13:55,916 Why can't she say? 1632 01:13:56,000 --> 01:13:57,458 Oh, that's doable. 1633 01:13:57,541 --> 01:14:01,166 We have that. It's nothing. That's in my bank account. I'm saved! 1634 01:14:01,250 --> 01:14:03,458 - Oh my God, thank you, Doctor... - Walter. 1635 01:14:03,541 --> 01:14:05,625 - What is it? - Did you count all the zeros? 1636 01:14:05,708 --> 01:14:07,588 It's a doctor's handwriting. No one can read it. 1637 01:14:07,625 --> 01:14:08,916 - Count them. - Yeah, okay. 1638 01:14:09,500 --> 01:14:10,583 Three, four... 1639 01:14:11,083 --> 01:14:14,666 I'm dead. I'm gonna die. Why don't we speed up the process? 1640 01:14:14,750 --> 01:14:16,541 Does your window open? I can jump right now. 1641 01:14:16,625 --> 01:14:18,025 You should get my black suit ready. 1642 01:14:18,083 --> 01:14:20,750 - Please calm down. - Who is this good news for exactly? 1643 01:14:20,833 --> 01:14:23,791 Good news for you people, maybe. This is quite a big payday for you. 1644 01:14:23,875 --> 01:14:25,809 - Walter, please don't. - I'm just being realistic. 1645 01:14:25,833 --> 01:14:28,166 I want a nice tombstone. "Good husband and father." 1646 01:14:28,250 --> 01:14:30,750 - And I want a nice coffin. - Honey... 1647 01:14:30,833 --> 01:14:33,101 - Get me something nice, like white marble. - It'll be fine. 1648 01:14:33,125 --> 01:14:35,392 - We'll figure this out. - Use a picture without a mustache. 1649 01:14:35,416 --> 01:14:37,000 - That's enough now. Yeah. - Okay. 1650 01:14:45,875 --> 01:14:47,416 [dog panting] 1651 01:14:50,500 --> 01:14:52,083 You're not getting away this time. 1652 01:14:55,250 --> 01:14:57,250 [tense music plays] 1653 01:14:59,583 --> 01:15:00,583 [dog whines] 1654 01:15:03,458 --> 01:15:04,458 [dog barks] 1655 01:15:05,458 --> 01:15:07,250 Come back here, you bastard. 1656 01:15:08,500 --> 01:15:10,583 There's no escaping me, beast. 1657 01:15:11,583 --> 01:15:12,583 [grunts] 1658 01:15:13,666 --> 01:15:17,208 Yeah, I can see you, you bad boy. 1659 01:15:17,291 --> 01:15:19,833 Looks like your time has finally come. 1660 01:15:21,166 --> 01:15:22,434 - [gun fires] - [Mrs. Nono groans] 1661 01:15:22,458 --> 01:15:23,458 [Walter gasps] 1662 01:15:23,500 --> 01:15:25,291 [furniture clatters] 1663 01:15:26,458 --> 01:15:27,458 Oh... 1664 01:15:29,916 --> 01:15:31,208 [screams] 1665 01:15:36,208 --> 01:15:37,916 [grunts] 1666 01:15:39,000 --> 01:15:41,000 [screams] 1667 01:15:43,208 --> 01:15:44,208 [groans] 1668 01:15:46,583 --> 01:15:47,958 [panting] 1669 01:15:54,375 --> 01:15:55,375 Uh. 1670 01:15:55,708 --> 01:15:56,791 No. 1671 01:15:57,458 --> 01:15:59,666 Ma. Please. 1672 01:16:00,458 --> 01:16:02,458 [grunts] 1673 01:16:03,458 --> 01:16:04,666 [groans] Whoopsie. 1674 01:16:06,875 --> 01:16:08,000 Oh my God. 1675 01:16:09,333 --> 01:16:10,333 [grunting] 1676 01:16:11,333 --> 01:16:14,791 [whimpering] Please, God. What did I do? 1677 01:16:17,208 --> 01:16:18,916 Oh my God. 1678 01:16:21,291 --> 01:16:22,416 [sniffs] 1679 01:16:22,500 --> 01:16:23,666 Till death! 1680 01:16:26,250 --> 01:16:27,291 Fucking hell. 1681 01:16:28,458 --> 01:16:29,666 Whoa. 1682 01:16:30,666 --> 01:16:33,833 "Though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil." 1683 01:16:33,916 --> 01:16:37,541 "Thy rod and thy staff..." I don't know the rest. Oh my God. 1684 01:16:37,625 --> 01:16:39,500 How do I turn her over? Crap. Crap. 1685 01:16:39,583 --> 01:16:42,250 Okay, here I go. Come on. Come one. [grunts] 1686 01:16:45,166 --> 01:16:49,458 [winces] This is not good. Not good at all. 1687 01:16:49,541 --> 01:16:51,208 Why is this happening? 1688 01:16:51,291 --> 01:16:52,375 Oh, crap. Ow. 1689 01:16:52,875 --> 01:16:57,875 Let's just... [grunts] 1690 01:16:57,958 --> 01:17:01,333 We've just grown so close. I'm sorry it was too late. 1691 01:17:07,000 --> 01:17:08,958 [Kelly] Here we are, guys. We're home. 1692 01:17:09,041 --> 01:17:10,500 [Toninho] Don't scrape the paint. 1693 01:17:10,583 --> 01:17:11,750 [Kelly] I won't. 1694 01:17:12,833 --> 01:17:15,875 He thinks I don't know how to park. 1695 01:17:16,833 --> 01:17:18,041 This is fine. 1696 01:17:20,083 --> 01:17:21,541 [Pedroca] Out, out! 1697 01:17:21,625 --> 01:17:23,000 You made us lose the game. 1698 01:17:23,083 --> 01:17:24,583 - [Sasha] Hey! - [Pedroca screams] 1699 01:17:24,666 --> 01:17:25,666 Ow. 1700 01:17:25,750 --> 01:17:27,166 Maggie, are you glad we're home? 1701 01:17:27,250 --> 01:17:29,000 That was all your fault. 1702 01:17:29,083 --> 01:17:30,208 [indistinct chatter] 1703 01:17:30,291 --> 01:17:31,851 It's okay. Just admit I'm better at it. 1704 01:17:31,875 --> 01:17:33,625 I'm confiscating both of your phones. 1705 01:17:33,708 --> 01:17:37,125 [gasps] You guys. Look who's there. 1706 01:17:37,625 --> 01:17:38,875 [mysterious music plays] 1707 01:17:45,583 --> 01:17:48,958 Honey, is your mother sleeping or...? 1708 01:17:49,041 --> 01:17:51,500 Strange, right? She doesn't usually sleep now. 1709 01:17:51,583 --> 01:17:52,791 What's going on? 1710 01:17:52,875 --> 01:17:55,666 - Let me check on her. Hold this. - Give it to me, Dad. Hey! 1711 01:17:55,750 --> 01:17:58,958 [Kelly] Go help him. Go help your father, please. 1712 01:17:59,041 --> 01:18:01,666 - [parrot] Tattletale. Tattletale. - [Walter] Shh! 1713 01:18:01,750 --> 01:18:06,416 Tattletale. Tattletale. Tattletale. Tattletale. Tattletale. 1714 01:18:07,791 --> 01:18:10,416 Tattletale. Tattletale. 1715 01:18:10,500 --> 01:18:11,541 [tense music plays] 1716 01:18:12,125 --> 01:18:15,083 - Shh! - [parrot squealing] 1717 01:18:15,833 --> 01:18:17,333 Shh. Shh. 1718 01:18:17,416 --> 01:18:19,458 - Be quiet, you little fucker. - [bone cracks] 1719 01:18:21,458 --> 01:18:22,458 [groans] 1720 01:18:23,500 --> 01:18:24,750 [whimpers] 1721 01:18:30,750 --> 01:18:33,750 Joana, for the love of God, come help me save the parrot. 1722 01:18:33,833 --> 01:18:34,833 What parrot? 1723 01:18:35,416 --> 01:18:37,875 - Whose parrot is that, Walter? - Whose parrot do you think? 1724 01:18:37,958 --> 01:18:39,375 It's alive. I know it. 1725 01:18:39,458 --> 01:18:41,916 - No, Walter, he's dead. - No, it's not dead! 1726 01:18:42,000 --> 01:18:43,500 Nobody else should die today. 1727 01:18:43,583 --> 01:18:44,783 - Come on. - Someone else died? 1728 01:18:44,833 --> 01:18:47,000 - What do you mean? - Never mind. Never mind. 1729 01:18:47,083 --> 01:18:48,625 Mouth-to-mouth. 1730 01:18:48,708 --> 01:18:50,250 Walter, give up. It's dead. 1731 01:18:50,333 --> 01:18:51,833 No, it's alive. I can feel it. 1732 01:18:52,416 --> 01:18:53,791 Come on, parrot. 1733 01:18:54,375 --> 01:18:56,750 [groans] Admit it. It's gone. 1734 01:18:56,833 --> 01:18:59,125 No, it's alive. Go and get the defibrillator. 1735 01:18:59,208 --> 01:19:01,708 - Get the... No! - Get the defibrillator as fast as you can. 1736 01:19:01,791 --> 01:19:03,916 Help me out. Come on, parrot. 1737 01:19:04,000 --> 01:19:06,250 Get the defibrillator right now, Joana! 1738 01:19:09,208 --> 01:19:10,208 [Joana] God. 1739 01:19:10,583 --> 01:19:12,791 Honey, get it. Get it! Bring it to the table. That's it. 1740 01:19:12,875 --> 01:19:14,666 - Quickly. - [defibrillator beeps] 1741 01:19:14,750 --> 01:19:17,392 - Now hand me the paddles. Hurry. - Are you sure that's a good idea? 1742 01:19:17,416 --> 01:19:19,041 - Give me the paddles! - How do you know? 1743 01:19:19,125 --> 01:19:22,333 There's nothing else left to do. Give them and set that thing on high. 1744 01:19:22,416 --> 01:19:24,333 - What? No! That's way too much. - The maximum. 1745 01:19:24,416 --> 01:19:27,059 - It's just what he needs. All the way. - I'll turn it up just a bit. 1746 01:19:27,083 --> 01:19:28,625 [Walter] No, a lot! 1747 01:19:28,708 --> 01:19:30,125 More, damn you. Crank it up! 1748 01:19:30,208 --> 01:19:32,416 - I did it, okay? - Don't you dare lie to me, woman. 1749 01:19:32,500 --> 01:19:34,958 - Turn that knob to the tippy top. - [screams] 1750 01:19:35,041 --> 01:19:36,458 HIGH VOLTAGE 1751 01:19:36,541 --> 01:19:38,125 [defibrillator beeping] 1752 01:19:38,208 --> 01:19:39,916 Stand aside. Clear! 1753 01:19:43,625 --> 01:19:44,750 Uh, where... 1754 01:19:45,958 --> 01:19:47,083 Where did the parrot go? 1755 01:19:47,166 --> 01:19:50,708 - You disintegrated the parrot! - No, he's not disintegrated. 1756 01:19:51,583 --> 01:19:53,500 Of course, he's disintegrated. 1757 01:19:53,583 --> 01:19:56,916 - You used maximum power. - I... I was just trying to save him. 1758 01:19:57,750 --> 01:19:58,833 [parrot moaning] 1759 01:20:02,500 --> 01:20:03,666 - What? - Is it alive? 1760 01:20:04,500 --> 01:20:06,541 [Walter gasps] There. 1761 01:20:07,375 --> 01:20:08,250 It is alive! 1762 01:20:08,333 --> 01:20:09,666 [dramatic music plays] 1763 01:20:10,875 --> 01:20:12,541 [parrot] Flamengo... 1764 01:20:13,333 --> 01:20:14,375 Flamengo. 1765 01:20:17,500 --> 01:20:18,500 [doorbell rings] 1766 01:20:21,166 --> 01:20:22,041 [Arthur] Oh, hi. 1767 01:20:22,125 --> 01:20:23,750 Afternoon, Walter. 1768 01:20:24,416 --> 01:20:28,000 Afternoon, Arthurzinho. I have your little parrot right here. 1769 01:20:28,083 --> 01:20:32,125 It flew away straight into my house, so I'm bringing it back, okay? Here. 1770 01:20:32,208 --> 01:20:34,375 We didn't notice he was gone. My parents aren't home. 1771 01:20:34,458 --> 01:20:37,708 - Went for a little walk, hmm? - At the hospital with Grandma. 1772 01:20:38,833 --> 01:20:40,375 But I'm here with Camila. 1773 01:20:40,458 --> 01:20:41,750 [groans] 1774 01:20:41,833 --> 01:20:43,833 Watching my little siblings, of course. 1775 01:20:43,916 --> 01:20:45,250 - Yeah, that's it. - Okay. 1776 01:20:45,333 --> 01:20:47,500 Oh, that poor Mrs. Nono. 1777 01:20:47,583 --> 01:20:49,625 But I'm sure she's gonna be okay. 1778 01:20:50,958 --> 01:20:52,750 I don't know. She was unconscious. 1779 01:20:53,333 --> 01:20:54,666 We're all pretty worried. 1780 01:20:54,750 --> 01:20:56,541 It's probably nothing. 1781 01:20:57,125 --> 01:20:59,416 I hope. My father... 1782 01:20:59,500 --> 01:21:02,166 - Mm-hmm... - He'd be really devastated. 1783 01:21:02,791 --> 01:21:04,583 - Oh, I can imagine. - Yeah. 1784 01:21:05,208 --> 01:21:07,041 - Take it easy, Walter. - See ya later. 1785 01:21:10,291 --> 01:21:12,041 [mumbling indistinctly] 1786 01:21:12,541 --> 01:21:14,541 [macabre music plays] 1787 01:21:22,958 --> 01:21:24,708 [moans] 1788 01:21:34,916 --> 01:21:37,125 [groans] 1789 01:22:01,208 --> 01:22:03,208 [music building] 1790 01:22:08,083 --> 01:22:09,708 FUNERAL HOME 1791 01:22:17,166 --> 01:22:18,166 [Walter] Good morning. 1792 01:22:19,708 --> 01:22:20,708 You look sad. 1793 01:22:21,791 --> 01:22:24,000 Don't you know what happened? Somebody next door died. 1794 01:22:25,375 --> 01:22:29,833 Mmm, uh... Who was it who died? A coati, a parakeet? 1795 01:22:29,916 --> 01:22:31,625 An otter or something? 1796 01:22:31,708 --> 01:22:34,291 No, Dad, Mrs. Nono. 1797 01:22:35,750 --> 01:22:36,750 Ah. 1798 01:22:37,250 --> 01:22:38,250 Wow. 1799 01:22:39,458 --> 01:22:43,625 That is so sad. I am truly... I am completely taken by surprise. 1800 01:22:43,708 --> 01:22:45,000 I'm shocked, really. 1801 01:22:45,083 --> 01:22:47,708 She was always healthy as a horse, right? 1802 01:22:47,791 --> 01:22:49,708 You don't seem too surprised, Walter. 1803 01:22:49,791 --> 01:22:52,583 Uh, what? Who? I am. 1804 01:22:52,666 --> 01:22:54,041 I'm, like, super surprised. 1805 01:22:54,125 --> 01:22:59,333 On the inside, there's a river of tears running back behind by eyeballs. 1806 01:22:59,416 --> 01:23:03,458 If anyone asks, "Who's surprised?" people would say, "Surely Walter was." 1807 01:23:03,541 --> 01:23:05,541 - Very surprised. My God, he's surprised. - Well... 1808 01:23:06,375 --> 01:23:07,791 Time to go to the funeral. Come on. 1809 01:23:07,875 --> 01:23:10,625 All right, honey. Send the family my condolences. 1810 01:23:12,208 --> 01:23:13,291 We are all going. 1811 01:23:14,083 --> 01:23:15,750 Is that really necessary? 1812 01:23:15,833 --> 01:23:17,000 I won't answer that. 1813 01:23:17,916 --> 01:23:20,375 You just did. I'll go and get changed in a minute. 1814 01:23:22,333 --> 01:23:24,333 [thunder rumbles] 1815 01:23:32,583 --> 01:23:34,125 [melancholic music plays] 1816 01:23:45,416 --> 01:23:47,000 [thunder rumbles] 1817 01:24:02,166 --> 01:24:03,875 [whimpering] 1818 01:24:11,083 --> 01:24:12,291 [crying] 1819 01:24:26,000 --> 01:24:27,625 [dog whimpers] 1820 01:24:31,083 --> 01:24:33,625 Seems like even the animals are sad at that house. 1821 01:24:33,708 --> 01:24:36,000 Animals can feel those kinds of things. 1822 01:24:36,083 --> 01:24:37,083 Yeah. 1823 01:24:38,666 --> 01:24:39,666 [dog whimpers] 1824 01:24:42,583 --> 01:24:44,500 It's strange all this silence 1825 01:24:45,083 --> 01:24:46,916 But isn't that what you wanted? 1826 01:24:48,416 --> 01:24:49,416 Yeah. 1827 01:25:06,541 --> 01:25:09,041 Sweetheart, how is Arthurzinho? 1828 01:25:09,583 --> 01:25:13,625 Mmm, yeah. He's fine, being there for his family. 1829 01:25:13,708 --> 01:25:15,583 - What a great kid, right? - Yeah. 1830 01:25:16,541 --> 01:25:18,291 But it's hard for Toninho. 1831 01:25:18,375 --> 01:25:21,333 He wants to move away from here. He wants to sell the house. 1832 01:25:22,041 --> 01:25:23,875 Sell the house? Why is that? 1833 01:25:23,958 --> 01:25:26,625 He says everything here reminds him of his mother. 1834 01:25:27,208 --> 01:25:29,666 He blames himself for leaving her home alone. 1835 01:25:29,750 --> 01:25:31,208 But it wasn't his fault at all. 1836 01:25:31,291 --> 01:25:32,875 Yeah, but he thinks it was. 1837 01:25:33,458 --> 01:25:35,416 No, he can't sell the house because of that. 1838 01:25:35,500 --> 01:25:38,250 - He can't. - What's wrong, Walter? What's the problem? 1839 01:25:38,333 --> 01:25:40,791 You always wanted them leave. This is what you dreamed of. 1840 01:25:40,875 --> 01:25:43,166 Yeah, Dad. What happened? 1841 01:25:43,250 --> 01:25:45,541 Nothing happened. And I didn't dream it. 1842 01:25:45,625 --> 01:25:48,083 - Not like this. - What do you mean "like this"? 1843 01:25:48,166 --> 01:25:50,750 Just the way it's happening. Everything else is fine and normal. 1844 01:25:50,833 --> 01:25:52,541 Dad, nothing here is fine. 1845 01:25:52,625 --> 01:25:55,666 Arthurzinho told me his dad isn't even rehearsing samba. 1846 01:25:59,333 --> 01:26:01,500 Toninho quit the samba school, Mom. 1847 01:26:03,791 --> 01:26:06,875 No, he cannot and he will not quit samba 1848 01:26:12,583 --> 01:26:16,541 Hey, Toninho, just snap out of it. Your mother is fine. She's with God. 1849 01:26:16,625 --> 01:26:18,000 I can't do it, Walter. 1850 01:26:18,083 --> 01:26:20,250 What's with this "Walter"? Call me Wally. 1851 01:26:20,333 --> 01:26:22,958 - Wally. I am your friend, Wally. - It's just... 1852 01:26:23,041 --> 01:26:25,916 [sighs] Listen, Wally. I really, I... 1853 01:26:26,000 --> 01:26:29,833 I appreciate everything you've been doing for me, Wally. It's just... 1854 01:26:29,916 --> 01:26:33,333 You know what it's like when life loses its meaning? 1855 01:26:33,416 --> 01:26:37,250 It's like my mom... Everywhere I look, I see my mom. 1856 01:26:38,416 --> 01:26:40,625 Don't say things like that. I'll shit myself. 1857 01:26:40,708 --> 01:26:42,208 It's feels like she's here, you know? 1858 01:26:43,333 --> 01:26:45,416 Yes, but she isn't. There is no one here. 1859 01:26:45,500 --> 01:26:50,166 It's like she's trying to send a message, like a mystery that hasn't been solved. 1860 01:26:50,250 --> 01:26:52,090 Mystery? There's no... There's no mystery here. 1861 01:26:52,166 --> 01:26:53,750 - No mystery at all. - I know. I know. 1862 01:26:53,833 --> 01:26:56,892 - It's just this feeling I've been getting. - Let's keep it in the feeling realm. 1863 01:26:56,916 --> 01:26:57,833 - Yeah? - Okay. 1864 01:26:57,916 --> 01:27:00,791 Wally, let me ask you something. I'm thinking of having a séance. 1865 01:27:00,875 --> 01:27:03,083 Yes, well, life is all about science. 1866 01:27:03,166 --> 01:27:05,458 No. Kelly Christina, she's a bit psychic. 1867 01:27:05,541 --> 01:27:08,916 She's sensitive to all the messages from beyond. 1868 01:27:09,000 --> 01:27:11,791 So we thought that you would be a good person to invite 1869 01:27:11,875 --> 01:27:15,208 because we need people with faith who believe in it. 1870 01:27:15,291 --> 01:27:17,333 You believe in it, don't you, Wally? 1871 01:27:17,416 --> 01:27:19,541 - [Wally clears throat] - [tense music plays] 1872 01:27:24,041 --> 01:27:25,625 [wolf howls] 1873 01:27:32,541 --> 01:27:33,791 [bell tolls] 1874 01:27:35,166 --> 01:27:36,250 Shh. 1875 01:27:41,916 --> 01:27:43,250 I don't believe this. 1876 01:27:44,291 --> 01:27:47,875 Fake it. This is just like a Ouija board. Haven't you ever used one? 1877 01:27:47,958 --> 01:27:49,583 That's not what I meant. 1878 01:27:49,666 --> 01:27:51,875 Why do you want us to be a part of this, Walter? 1879 01:27:52,541 --> 01:27:56,291 Well, I do want to be part of helping our... our neighbor 1880 01:27:56,375 --> 01:27:58,458 and also, also to defend myself... 1881 01:27:58,541 --> 01:27:59,875 I... I mean, to defend us. 1882 01:28:00,541 --> 01:28:04,583 What if her spirit badmouths... badmouths us. 1883 01:28:05,291 --> 01:28:08,416 You never know with spirits. I just don't trust any of these spirits. 1884 01:28:08,500 --> 01:28:11,958 - I wanna see this firsthand. - Why would her spirit badmouth us? 1885 01:28:12,041 --> 01:28:14,833 So many questions today, hon. Oh, Toninho! 1886 01:28:15,416 --> 01:28:17,166 What time does the séance begin? 1887 01:28:17,250 --> 01:28:20,416 Yeah, it's starting soon, as soon as Mother Dinoca gets here. 1888 01:28:21,708 --> 01:28:22,708 Mother Dinoca? 1889 01:28:22,750 --> 01:28:23,833 Ah, she's awesome. 1890 01:28:23,916 --> 01:28:25,750 She's one of the world's greatest psychics. 1891 01:28:25,833 --> 01:28:28,708 She knows all, and she discovers all. 1892 01:28:29,583 --> 01:28:31,625 You can't discover everything, though. 1893 01:28:32,125 --> 01:28:36,250 Of course, she discovers everything. She's seen all my previous lives. 1894 01:28:37,166 --> 01:28:39,000 Guess who I was in my previous incubation. 1895 01:28:39,083 --> 01:28:40,375 "Incubation"? 1896 01:28:40,958 --> 01:28:42,333 Obama. 1897 01:28:43,625 --> 01:28:46,708 Well, you know, there's a bit of a complication with that. 1898 01:28:46,791 --> 01:28:48,250 Obama is still alive. 1899 01:28:48,333 --> 01:28:51,125 Walter, it's rude to question people's religions. 1900 01:28:51,208 --> 01:28:54,541 It's not about religion. It's mathematics. He was on TV last night. 1901 01:28:55,791 --> 01:28:56,791 [door opens] 1902 01:29:01,333 --> 01:29:02,333 Hi, Dad. 1903 01:29:03,000 --> 01:29:04,000 Hi, Mom. 1904 01:29:04,333 --> 01:29:05,583 - [Walter groaning] - Hello. 1905 01:29:05,666 --> 01:29:07,000 Where did you come from? 1906 01:29:08,125 --> 01:29:09,875 Are you really asking me that? 1907 01:29:09,958 --> 01:29:11,541 Walter, give it a rest. 1908 01:29:11,625 --> 01:29:14,833 Their hair is still wet. They're rubbing it in my face. 1909 01:29:14,916 --> 01:29:16,236 - [Toninho] Guys! - [Walter moans] 1910 01:29:16,666 --> 01:29:18,208 Mother Dinoca is here. 1911 01:29:18,291 --> 01:29:19,916 [mysterious music plays] 1912 01:29:28,000 --> 01:29:29,500 [bird cawing] 1913 01:29:33,666 --> 01:29:34,750 [wolf howling] 1914 01:29:38,166 --> 01:29:39,791 Wait, but that's Kelly. 1915 01:29:39,875 --> 01:29:42,625 Shh! This is Mother Dinoca. 1916 01:29:42,708 --> 01:29:46,500 She puts on her special turban, and an entity takes over. 1917 01:29:48,541 --> 01:29:49,541 [bell tolls] 1918 01:29:52,291 --> 01:29:53,375 [Kelly clears throat] 1919 01:29:54,625 --> 01:29:56,666 Pleased to meet you, Mother Dinoca. 1920 01:29:58,958 --> 01:30:00,166 [Kelly inhales deeply] 1921 01:30:01,333 --> 01:30:05,750 [in Spanish accent] There is a tormented soul here. 1922 01:30:05,833 --> 01:30:08,500 - Ah, is it my mother? - No. 1923 01:30:09,208 --> 01:30:11,666 It is someone still on this Earth. 1924 01:30:13,875 --> 01:30:15,208 Who is it? 1925 01:30:15,291 --> 01:30:17,875 No one's tormented over here. I'm super calm! 1926 01:30:17,958 --> 01:30:20,083 Extremely calm. My God. 1927 01:30:20,166 --> 01:30:22,041 - Why is she looking at me? - Calm down. 1928 01:30:22,125 --> 01:30:25,041 She's look at me, directly at me. It's freaking me out. 1929 01:30:25,666 --> 01:30:27,375 Is she still... Yep, still looking. 1930 01:30:27,875 --> 01:30:30,791 Get behind me, Satan. That's what Jesus said. 1931 01:30:30,875 --> 01:30:31,875 [wolf howls] 1932 01:30:34,208 --> 01:30:36,166 Who are you guys? 1933 01:30:36,250 --> 01:30:37,833 She's lost it. 1934 01:30:37,916 --> 01:30:40,791 This is Camila. She's dating Arthurzinho here. 1935 01:30:41,625 --> 01:30:45,291 I'll bet he's caught a few catfish in that particular river. 1936 01:30:45,375 --> 01:30:46,375 Am I right, son? 1937 01:30:46,458 --> 01:30:48,208 If you catch my drift. 1938 01:30:48,291 --> 01:30:50,333 Mother Dinoca gets it. We all get it. 1939 01:30:50,416 --> 01:30:53,458 Over here, this is Walter, and this is Joana, our neighbors. 1940 01:30:53,541 --> 01:30:55,041 Good people, Mother Dinoca. 1941 01:30:55,125 --> 01:30:56,541 [Kelly growls] 1942 01:30:57,125 --> 01:30:58,791 - She's growling. - At me. 1943 01:31:01,125 --> 01:31:02,405 [in Spanish] Hello, how are you? 1944 01:31:03,458 --> 01:31:04,583 I'm fine. 1945 01:31:05,583 --> 01:31:07,291 Un poquito shitting myself. 1946 01:31:07,375 --> 01:31:09,083 But I'm fine. 1947 01:31:09,166 --> 01:31:11,750 [in English] Well, if you would all join me. 1948 01:31:12,833 --> 01:31:14,500 - In sitting. - We were already sitting. 1949 01:31:14,583 --> 01:31:16,083 What a waste of time. 1950 01:31:18,666 --> 01:31:20,250 [grunts] 1951 01:31:24,541 --> 01:31:26,458 [inhales, growls] 1952 01:31:34,875 --> 01:31:36,583 [wolf howls] 1953 01:31:39,625 --> 01:31:42,916 Is anyone here? [echoes] 1954 01:31:53,666 --> 01:31:57,000 Is anyone here? [echoes] 1955 01:31:57,083 --> 01:31:59,083 [wolf howls] 1956 01:32:00,041 --> 01:32:02,041 [Kelly breathing deeply] 1957 01:32:14,583 --> 01:32:17,416 - Mom! - Fucking little boy from Hell! 1958 01:32:17,500 --> 01:32:19,291 You completely scared the shit out of me. 1959 01:32:19,375 --> 01:32:22,833 I just wanna know where the powder is because I wanna make chocolate milk. 1960 01:32:22,916 --> 01:32:26,375 [spluttering] This is not your mother. This is, uh, Mother Dinoca. 1961 01:32:26,458 --> 01:32:27,541 Go to bed, Pedroca. 1962 01:32:27,625 --> 01:32:30,267 - Tell me where the chocolate is. - [in normal voice] It's under the... 1963 01:32:30,291 --> 01:32:33,083 [in Spanish accent] The powder is under the sink. 1964 01:32:33,166 --> 01:32:35,875 Make your chocolate milk and piss off, you brat! 1965 01:32:35,958 --> 01:32:37,458 Thanks a lot, Mom. 1966 01:32:37,541 --> 01:32:38,541 [Walter] See that? 1967 01:32:38,625 --> 01:32:41,666 Mrs. Crazy doesn't remember our names. 1968 01:32:41,750 --> 01:32:43,666 But she remembers where the chocolate is. 1969 01:32:45,041 --> 01:32:47,166 - Mysteries from beyond. - Shh! 1970 01:32:47,250 --> 01:32:48,541 Quiet everyone. 1971 01:32:49,750 --> 01:32:53,333 I just picked up on another soul here. 1972 01:32:53,416 --> 01:32:55,750 There is another poor sould here. 1973 01:32:55,833 --> 01:32:59,791 Show yourself. Show us right now. 1974 01:33:01,541 --> 01:33:03,708 [Kelly growling] 1975 01:33:06,083 --> 01:33:07,916 [Kelly moaning] 1976 01:33:12,916 --> 01:33:15,791 The spirit is doing something pretty funny to her, right? 1977 01:33:15,875 --> 01:33:16,875 [winces] 1978 01:33:23,041 --> 01:33:26,708 Now manifest yourself if you are good. 1979 01:33:26,791 --> 01:33:28,791 Don't manifest. Don't manifest yourself. 1980 01:33:38,166 --> 01:33:40,166 [laughing] 1981 01:33:43,208 --> 01:33:44,333 Who's that? 1982 01:33:45,000 --> 01:33:48,333 It is Carlos Alberto de Nóbrega. 1983 01:33:48,416 --> 01:33:50,583 From A Praça é Nossa. 1984 01:33:50,666 --> 01:33:53,500 Wait, he was on that show the other day. He's alive. 1985 01:33:53,583 --> 01:33:57,166 Oh, Carlos Alberto bothers you, but Obama, that's fine. 1986 01:33:57,708 --> 01:34:03,375 [laughing] Marcelo? Where's Marclo? My son, Marcelo? 1987 01:34:04,041 --> 01:34:06,333 Bring Paulinho Gogó back. 1988 01:34:06,416 --> 01:34:08,750 I really miss that guy. His character is great. 1989 01:34:09,250 --> 01:34:10,583 Gogó is my best friend. 1990 01:34:12,375 --> 01:34:13,916 Man, that's kooky. 1991 01:34:14,000 --> 01:34:15,875 [Toninho laughing] 1992 01:34:21,125 --> 01:34:22,166 Holy shit! 1993 01:34:24,583 --> 01:34:25,583 Damn. 1994 01:34:26,166 --> 01:34:27,250 That was a big one. 1995 01:34:27,750 --> 01:34:29,708 [Kelly gasping] 1996 01:34:31,625 --> 01:34:34,583 I can feel another spirit in the air. 1997 01:34:34,666 --> 01:34:38,041 Maybe we should close the door with so many people coming in here. 1998 01:34:38,125 --> 01:34:40,333 Shh. Shh. 1999 01:34:40,875 --> 01:34:43,333 Silence. Silence. 2000 01:34:45,958 --> 01:34:49,958 I just felt the presence of another spirit here. 2001 01:34:50,041 --> 01:34:52,041 [tense music playing] 2002 01:34:53,333 --> 01:34:56,083 There is another spirit here! 2003 01:35:03,916 --> 01:35:05,916 [tense music building] 2004 01:35:07,208 --> 01:35:08,125 [gasps] 2005 01:35:08,208 --> 01:35:10,083 [in distorted voice] You really are slow. 2006 01:35:11,375 --> 01:35:13,125 [whimpering] 2007 01:35:22,500 --> 01:35:24,000 Oh! 2008 01:35:27,791 --> 01:35:29,250 Oh! 2009 01:35:30,291 --> 01:35:33,875 No, don't point. It wasn't me. I swear I didn't do anything. 2010 01:35:33,958 --> 01:35:34,958 I didn't... 2011 01:35:35,958 --> 01:35:37,958 [all screaming] 2012 01:35:59,208 --> 01:36:01,625 [in normal voice] Oh, my baby! 2013 01:36:01,708 --> 01:36:02,958 [kisses] Look, honey. 2014 01:36:03,041 --> 01:36:05,666 - We found our precious wormy. - Mm-hmm. 2015 01:36:05,750 --> 01:36:09,125 - [Walter gagging] - Tonight, we're going to tickle the worm 2016 01:36:09,208 --> 01:36:11,291 if you catch my drift. [chuckles] 2017 01:36:12,083 --> 01:36:14,083 [laughs] 2018 01:36:15,166 --> 01:36:17,500 [Walter crying] 2019 01:36:31,125 --> 01:36:33,000 - Wally. - Yeah? 2020 01:36:33,083 --> 01:36:37,833 I wanna say thank you, man, for everything that you've done for me 2021 01:36:38,208 --> 01:36:40,168 and all the support you're giving me. It's just... 2022 01:36:40,666 --> 01:36:43,166 I don't feel like going back to the samba school, you know? 2023 01:36:43,750 --> 01:36:46,750 [spluttering] Bullshit! That's bullshit, my friend. 2024 01:36:46,833 --> 01:36:49,375 Go back and restart your life. 2025 01:36:49,458 --> 01:36:51,958 I need you to do that so I can be at peace again. 2026 01:36:52,041 --> 01:36:53,333 But why, Wally? 2027 01:36:53,958 --> 01:36:56,666 [spluttering] Because you see... 2028 01:36:57,541 --> 01:36:58,750 [grunts] 2029 01:36:58,833 --> 01:37:00,875 ...you are my favorite neighbor. 2030 01:37:02,166 --> 01:37:04,083 And I like you. So, come on. Let's go. Let's go. 2031 01:37:04,750 --> 01:37:05,750 No, Wally. 2032 01:37:05,833 --> 01:37:09,625 Since my mom died, I've had no desire to carry on in life. 2033 01:37:09,708 --> 01:37:10,708 None at all. 2034 01:37:12,208 --> 01:37:13,208 Toninho. 2035 01:37:14,125 --> 01:37:15,625 I'm not gonna let you give up. 2036 01:37:16,625 --> 01:37:17,625 Come on. 2037 01:37:20,250 --> 01:37:24,250 JOAQUINÓPOLIS UNION 2038 01:37:25,125 --> 01:37:27,291 Mr. Anibal, respectfully sir, 2039 01:37:27,375 --> 01:37:29,083 I'm saying you cannot fire my friend. 2040 01:37:29,166 --> 01:37:31,583 There isn't a better Carnival man in Brazil. 2041 01:37:33,333 --> 01:37:35,083 I know. I know. 2042 01:37:35,708 --> 01:37:37,958 It's like I said. I like him a lot. 2043 01:37:39,583 --> 01:37:41,833 But he wants to do a tribute to his mother. 2044 01:37:42,750 --> 01:37:44,166 Nothing against your mother. 2045 01:37:45,000 --> 01:37:47,583 But a samba school shoudn'y pay tribute to anyone's mother. 2046 01:37:47,666 --> 01:37:48,833 Oh. 2047 01:37:49,416 --> 01:37:52,791 Look, there are only three themes that work for a samba school, ya get me? 2048 01:37:55,583 --> 01:37:56,708 Brazilian history. 2049 01:37:58,416 --> 01:37:59,833 Kissing famous people's asses. 2050 01:38:02,375 --> 01:38:03,750 And Dorival Caymmi. 2051 01:38:03,833 --> 01:38:05,750 Interesting. I never thought of that. 2052 01:38:06,375 --> 01:38:09,041 The rest, brother, forget it. 2053 01:38:10,250 --> 01:38:11,875 You need something more 2054 01:38:12,791 --> 01:38:14,125 inclusive, you know? 2055 01:38:14,208 --> 01:38:16,416 Oh, Anibal, for God's sake, man! 2056 01:38:16,500 --> 01:38:18,625 What's more inclusive than mothers? 2057 01:38:18,708 --> 01:38:20,916 No, that's not true. You're completely right, Toninho. 2058 01:38:21,000 --> 01:38:23,166 - You don't need to shout. He's right here. - Okay. 2059 01:38:23,791 --> 01:38:27,000 - Uh, everyone has a mother. - I didn't have one. 2060 01:38:28,333 --> 01:38:29,708 She abandoned me. 2061 01:38:30,708 --> 01:38:34,500 You could've mentioned that. I triggered you now, but I didn't mean to. 2062 01:38:34,583 --> 01:38:36,083 No, no. There was no trigger. 2063 01:38:36,833 --> 01:38:38,625 I just don't want this tribute. 2064 01:38:39,166 --> 01:38:42,000 Listen, can I just say something? Relax, don't worry. 2065 01:38:42,083 --> 01:38:45,125 So, Mrs. Nono was an amazing woman. 2066 01:38:45,833 --> 01:38:48,791 Oh, Mrs. Nono. How we loved Mrs. Nono. 2067 01:38:48,875 --> 01:38:50,833 So extraordinary and magnanimous. 2068 01:38:50,916 --> 01:38:53,416 I would go further. She was wonderfully maternal. 2069 01:38:53,500 --> 01:38:54,833 She was incredible. 2070 01:38:54,916 --> 01:38:57,208 I'm tearing up right now just think about her. [cries] 2071 01:38:58,083 --> 01:39:00,125 I wish I had a mother like her. 2072 01:39:00,208 --> 01:39:01,708 She was taken too soon. 2073 01:39:01,791 --> 01:39:04,416 A great woman, a warrior, a fighter. 2074 01:39:04,500 --> 01:39:06,083 Truly, she was one of a kind. 2075 01:39:06,166 --> 01:39:08,500 There was... There was something she used to tell me. 2076 01:39:08,583 --> 01:39:11,503 Most of the time I couldn't understand because she had a very quiet voice. 2077 01:39:11,583 --> 01:39:12,958 She called him "slow." 2078 01:39:13,041 --> 01:39:15,083 Well, some things are better left a mystery. 2079 01:39:15,166 --> 01:39:18,166 Out of all his family members, she bothered me the least. 2080 01:39:18,250 --> 01:39:21,041 With all due respect, if you catch my drift, you know? 2081 01:39:21,125 --> 01:39:23,333 Listen up, Mrs. Nono is love. 2082 01:39:23,416 --> 01:39:26,708 The most important thing I know is our love for Ma Nono. 2083 01:39:27,250 --> 01:39:28,125 Repeat that! 2084 01:39:28,208 --> 01:39:31,375 - Right in my ear. I'm sitting right here. - Repeat what you said. 2085 01:39:31,458 --> 01:39:35,708 I said the most important thing I know is our love for Ma Nono, your mom. 2086 01:39:35,791 --> 01:39:37,583 Hold up. Wait, now in rhythm. 2087 01:39:38,083 --> 01:39:42,125 ♪ Ah, it is love, it is love, it is love ♪ 2088 01:39:42,208 --> 01:39:45,708 ♪ Mrs. Nono, Mrs. Nono, Mrs. Nono ♪ 2089 01:39:45,791 --> 01:39:48,916 ♪ They don't make them like her anymore ♪ 2090 01:39:49,708 --> 01:39:52,750 ♪ La-la-la, La-la-la ♪ 2091 01:39:52,833 --> 01:39:54,375 ♪ Let's hear the drums ♪ 2092 01:39:54,458 --> 01:39:57,041 ♪ Hello, Mrs. Nono ♪ 2093 01:39:57,125 --> 01:39:58,833 ♪ Nono, Nono, Nono ♪ 2094 01:39:58,916 --> 01:40:00,166 [imitates cuica] 2095 01:40:00,250 --> 01:40:02,875 [Toninho] Wait, Wally, the important thing is it sounds good. 2096 01:40:02,958 --> 01:40:04,750 - An it's good, buddy. - You like it? 2097 01:40:04,833 --> 01:40:07,208 - Anibal, listen to this, man. - Listen. 2098 01:40:07,291 --> 01:40:09,250 The chorus with "Ma Nono," it goes like, 2099 01:40:09,333 --> 01:40:12,875 "The most important thing I know is love for Ma Nono" It's gonna be a hit. 2100 01:40:12,958 --> 01:40:14,958 - Add a few rhymes, too. - The samba writes itself. 2101 01:40:15,000 --> 01:40:17,291 Listen, we're not singing about anyone's mother. 2102 01:40:17,375 --> 01:40:18,934 - [Walter] This guy. - Isn't your school. 2103 01:40:18,958 --> 01:40:20,083 It's not yours. 2104 01:40:20,166 --> 01:40:21,708 It is my school! 2105 01:40:21,791 --> 01:40:24,041 [spluttering] I'm not afraid of you, Anibal. 2106 01:40:24,125 --> 01:40:26,208 But I'm scared to death of him, myself. 2107 01:40:26,291 --> 01:40:28,708 Just because you've killed more than ten people, 2108 01:40:28,791 --> 01:40:30,541 you think I'll suck up to you. 2109 01:40:30,625 --> 01:40:32,958 Wait, hold on. Mr. Anibal, give me a second. 2110 01:40:33,041 --> 01:40:35,458 You could have told me he's a killer before now. 2111 01:40:35,541 --> 01:40:37,083 You could have mentioned that earlier, 2112 01:40:37,166 --> 01:40:39,559 and if you had, I wouldn't be here risking my life right now. 2113 01:40:39,583 --> 01:40:41,583 [groans] Wally, just chill out. 2114 01:40:41,666 --> 01:40:44,416 - We have God on our side. - I admit it. I'm scared shitless. 2115 01:40:44,500 --> 01:40:46,458 In fact, I'm shitting myself right now. 2116 01:40:46,541 --> 01:40:49,000 Seriously, Mr. Anibal, where's... where''s your toilet? 2117 01:40:49,083 --> 01:40:52,958 I need to use it because something pretty nasty is happening down there. 2118 01:40:53,041 --> 01:40:54,041 Enough of this shit. 2119 01:40:54,125 --> 01:40:56,666 - No one points a gun at my friend. - I just did. 2120 01:40:56,750 --> 01:40:57,750 Got you, bastard! 2121 01:40:59,916 --> 01:41:01,250 Jeez! 2122 01:41:02,250 --> 01:41:03,541 [Walter screaming] 2123 01:41:05,000 --> 01:41:07,083 - [Toninho] Drop it! - [Walter] Don't do it, Toninho. 2124 01:41:07,166 --> 01:41:08,791 [Anibal] This ain't no somber day. 2125 01:41:09,916 --> 01:41:11,500 [Walter screaming] 2126 01:41:11,583 --> 01:41:12,875 [Anibal] I'm gonna kill you. 2127 01:41:14,541 --> 01:41:16,541 [Anibal and Toninho grunting] 2128 01:41:23,083 --> 01:41:25,208 [Walter] Wait! No, no. [whimpers] 2129 01:41:34,750 --> 01:41:37,333 What have you done to my friend, Anibal? 2130 01:41:37,416 --> 01:41:39,250 But why is he on the floor? 2131 01:41:39,750 --> 01:41:40,958 The bullet hit the wall. 2132 01:41:41,041 --> 01:41:43,458 There's blood. The bullet must've passed right through. 2133 01:41:43,541 --> 01:41:46,250 That's not even blood. It's the ink from my stamp pad. 2134 01:41:46,333 --> 01:41:47,833 See, it fell off the table. 2135 01:41:48,708 --> 01:41:50,708 So, what the hell is doing on the floor? 2136 01:41:50,791 --> 01:41:52,541 He can't get stressed or hear loud noises. 2137 01:41:52,625 --> 01:41:55,875 We should call an ambulance right away and get Walter to a hospital. 2138 01:41:55,958 --> 01:41:57,750 You could've told me that before. 2139 01:41:57,833 --> 01:41:59,291 - Let's lift him up. - Let's do it. 2140 01:41:59,375 --> 01:42:01,416 - Wait a second. I'll tell you the truth. - Huh? 2141 01:42:02,708 --> 01:42:04,041 - I like the samba. - You do? 2142 01:42:04,125 --> 01:42:05,166 - Yeah. - Of course you do. 2143 01:42:05,250 --> 01:42:06,583 - Let's go. - Come one. 2144 01:42:06,666 --> 01:42:07,791 [machine beeping] 2145 01:42:16,958 --> 01:42:18,958 [tranquil music plays] 2146 01:42:26,875 --> 01:42:28,875 [Walter breathes deeply] 2147 01:42:29,958 --> 01:42:31,000 Jo? 2148 01:42:31,541 --> 01:42:32,833 What happened to me? 2149 01:42:32,916 --> 01:42:34,375 It's okay, my love. 2150 01:42:34,458 --> 01:42:36,541 - Everything's all right. - Okay, but... 2151 01:42:37,625 --> 01:42:39,333 What are these things on my ears? 2152 01:42:40,000 --> 01:42:41,583 Bandages from the surgery. 2153 01:42:42,333 --> 01:42:45,000 You got the implant. Walter, you're better now 2154 01:42:46,458 --> 01:42:48,416 Oh, that's wonderful, honey! 2155 01:42:49,875 --> 01:42:51,791 But how could we afford it? 2156 01:42:52,791 --> 01:42:54,916 - Toninho paid for it. - [gasps] 2157 01:42:56,375 --> 01:42:58,291 He paid for me? 2158 01:42:58,833 --> 01:43:00,750 - He did. - Hmm. 2159 01:43:00,833 --> 01:43:03,375 He did to thank you for what you did for him. 2160 01:43:04,416 --> 01:43:07,291 - They really are good people, Walter. - They are. 2161 01:43:10,875 --> 01:43:14,041 [exhales] You're a good man, too, my love. 2162 01:43:17,708 --> 01:43:20,375 I shot a tranquilizer dart into his mother's ass. 2163 01:43:20,458 --> 01:43:22,958 - Yeah, I had a feeling. - I had to say it out loud. 2164 01:43:23,041 --> 01:43:24,958 Well, you should go tell him that instead of me 2165 01:43:25,041 --> 01:43:26,958 because you've completely ruined the mood. 2166 01:43:27,041 --> 01:43:28,791 Seriously, I'm getting the doctor. 2167 01:43:31,541 --> 01:43:32,541 I love you, Jo. 2168 01:43:41,333 --> 01:43:42,750 LOTS OF LOVE FOR MRS. NONO 2169 01:43:47,166 --> 01:43:48,208 What's up, Wally? 2170 01:43:49,458 --> 01:43:50,625 Oh, Toninho, hey. 2171 01:43:51,125 --> 01:43:54,708 I just wanted to thank you for everything you've done for me. 2172 01:43:54,791 --> 01:43:58,000 Don't mention it, man. I'm sure you'd have done the same for me. 2173 01:43:58,083 --> 01:44:00,083 Not so sure about that. Anyway. 2174 01:44:00,166 --> 01:44:03,708 Um, well, actually, I have something that I need to tell you. 2175 01:44:04,541 --> 01:44:05,875 I need to tell you about 2176 01:44:06,958 --> 01:44:08,125 how your mother passed away. 2177 01:44:09,416 --> 01:44:11,958 What do you mean? It's simple. My mother died of cancer. 2178 01:44:12,500 --> 01:44:14,208 Yes, exactly, she... 2179 01:44:14,708 --> 01:44:15,708 What? Cancer? 2180 01:44:15,750 --> 01:44:17,791 Yeah, cancer. Lots of people die from it every year. 2181 01:44:18,375 --> 01:44:21,708 The samba school is gonna have a float to bring awareness to the issue. 2182 01:44:21,791 --> 01:44:24,708 Dr. Dráuzio Varella will make an appearance on it. 2183 01:44:26,666 --> 01:44:28,250 - Your mother died of cancer? - Yes. 2184 01:44:28,333 --> 01:44:30,708 She'd been going through treatment for a long time. 2185 01:44:31,958 --> 01:44:34,833 But she was unconscious when you took her to the hospital. 2186 01:44:34,916 --> 01:44:37,958 Ah, she just fainted. It was nothing worse than that. 2187 01:44:38,041 --> 01:44:40,166 She woke up feeling great, in high spirits. 2188 01:44:40,250 --> 01:44:41,875 I took a video of her 2189 01:44:42,375 --> 01:44:46,125 dancing with the workers at the hospital. Look, check it out. 2190 01:44:46,208 --> 01:44:47,726 - Look how cheerful... - She was dancing. 2191 01:44:47,750 --> 01:44:50,166 All the doctors and nurses danced with her. 2192 01:44:50,250 --> 01:44:52,875 ♪ That's why I sing Praise, praise, Joaquinópolis ♪ 2193 01:44:52,958 --> 01:44:54,083 But then after, 2194 01:44:54,666 --> 01:44:58,166 they took an X-ray of her lungs, and that's when they discovered, 2195 01:44:58,250 --> 01:45:00,875 by accident, that a tumor had been growing there. 2196 01:45:00,958 --> 01:45:03,791 They tried to operate, but sadly she didn't make it. 2197 01:45:03,875 --> 01:45:05,375 You're fuck... 2198 01:45:05,458 --> 01:45:07,291 Son of a... 2199 01:45:07,375 --> 01:45:09,708 - Holy shit! So, wait. No. - What? 2200 01:45:09,791 --> 01:45:14,500 Uh, you're just now telling me that a tumor is what killed your mother? 2201 01:45:15,250 --> 01:45:16,875 - Yeah. - Nothing else, right? 2202 01:45:18,041 --> 01:45:21,458 - Yeah. - So I've been over here feeling guilty 2203 01:45:21,541 --> 01:45:24,250 for all this time, all for nothing, huh? 2204 01:45:25,083 --> 01:45:26,708 Why were you feeling guilty? 2205 01:45:28,250 --> 01:45:29,750 - What? - What are you saying? 2206 01:45:30,625 --> 01:45:31,666 - I said that? - Yeah. 2207 01:45:31,750 --> 01:45:33,125 - Who said? - What do you mean? 2208 01:45:33,208 --> 01:45:34,291 - You did. - What? 2209 01:45:34,375 --> 01:45:35,375 Guilty? 2210 01:45:35,416 --> 01:45:38,166 Is that your mom? That's a lovely, beautiful t-shirt. 2211 01:45:38,250 --> 01:45:39,708 - Uh, I said "guilt"? - Yes. 2212 01:45:39,791 --> 01:45:41,083 I'm guilty... 2213 01:45:41,166 --> 01:45:44,000 - Right, let's see. Guilty because... - What? Say it. 2214 01:45:44,083 --> 01:45:46,666 Because I didn't know here better. 2215 01:45:46,750 --> 01:45:48,625 That's silly, Wally. 2216 01:45:48,708 --> 01:45:52,333 Don't fixate on something like that. Focus on the big stuff. 2217 01:45:52,416 --> 01:45:54,916 What's really important is that you didn't let me leave. 2218 01:45:55,000 --> 01:45:57,250 We almost stopped being neighbors. 2219 01:45:57,333 --> 01:45:59,958 Fuck, really? 2220 01:46:00,041 --> 01:46:01,416 I... I did? 2221 01:46:02,291 --> 01:46:04,458 I'm the reason you're still here? 2222 01:46:04,541 --> 01:46:06,791 - Otherwise you'd be gone? - You kept me here. 2223 01:46:06,875 --> 01:46:10,708 Just imagine the tragedy. You would be here missing me. 2224 01:46:10,791 --> 01:46:13,041 And I would be away missing you. You know the best part? 2225 01:46:13,125 --> 01:46:15,250 - No, I... - You know what's nice? 2226 01:46:15,333 --> 01:46:19,416 We're gonna be side by side as neighbors forever, Wally. 2227 01:46:20,250 --> 01:46:22,541 Thank you so much, my friend. 2228 01:46:23,958 --> 01:46:28,375 [whimpering] Neighbors forever. 2229 01:46:32,541 --> 01:46:36,041 ♪ Hello, Joaquinópolis community ♪ 2230 01:46:36,125 --> 01:46:40,125 ♪ We're here, come on ♪ 2231 01:46:40,208 --> 01:46:44,250 ♪ Oh, it's love, it's love, it's love ♪ 2232 01:46:44,333 --> 01:46:47,500 ♪ Mrs. Nono, Mrs Nono ♪ 2233 01:46:47,583 --> 01:46:50,666 ♪ A brave woman, a mother who never quit ♪ 2234 01:46:50,750 --> 01:46:53,791 ♪ She represents all of the mothers In Brazil ♪ 2235 01:46:53,875 --> 01:46:55,666 ♪ This is love ♪ 2236 01:46:55,750 --> 01:46:59,833 ♪ Oh, it's love, it's love, it's love ♪ 2237 01:46:59,916 --> 01:47:02,875 ♪ Mrs. Nono, Mrs Nono ♪ 2238 01:47:02,958 --> 01:47:06,291 ♪ A brave woman, a mother who never quit ♪ 2239 01:47:06,375 --> 01:47:09,541 ♪ She represents all of the mothers In Brazil ♪ 2240 01:47:10,208 --> 01:47:15,500 ♪ Soft-spoken, wise, And always knew when to listen ♪ 2241 01:47:16,041 --> 01:47:22,083 ♪ Our ancestors taught her A warrior mother never gives up ♪ 2242 01:47:22,166 --> 01:47:25,041 ♪ Mrs. Nono faced all hardships ♪ 2243 01:47:25,125 --> 01:47:29,000 ♪ Fought truthfully, Built a happy family ♪ 2244 01:47:29,083 --> 01:47:32,416 ♪ Nono is a goddess, a queen, an empress ♪ 2245 01:47:32,500 --> 01:47:35,125 ♪ Nono is the mother everyone wants ♪ 2246 01:47:35,208 --> 01:47:36,666 ♪ Check out Mrs. Nono ♪ 2247 01:47:36,750 --> 01:47:42,000 ♪ Oh, Nono, Nono, you're an inspiration ♪ 2248 01:47:42,083 --> 01:47:48,375 ♪ Your love for samba is a tradition ♪ 2249 01:47:48,458 --> 01:47:55,333 ♪ Toninho honors and follows your legacy The drums send your message ♪ 2250 01:47:55,416 --> 01:47:58,791 ♪ If you want to be the best, You can't hesitate ♪ 2251 01:47:58,875 --> 01:48:02,083 ♪ No one here is simpleminded ♪ 2252 01:48:02,166 --> 01:48:05,583 ♪ If you want to be the best, You can't hesitate ♪ 2253 01:48:05,666 --> 01:48:08,333 ♪ No one here is simpleminded ♪ 2254 01:48:08,416 --> 01:48:09,416 ♪ Check out Mrs. Nono ♪ 2255 01:48:09,500 --> 01:48:13,875 ♪ Oh, it's love, it's love, it's love ♪ 2256 01:48:13,958 --> 01:48:17,166 ♪ Mrs. Nono, Mrs. Nono ♪ 2257 01:48:17,250 --> 01:48:20,666 ♪ A brave woman, a mother who never quit ♪ 2258 01:48:20,750 --> 01:48:23,416 ♪ She represents all of the mothers In Brazil ♪ 2259 01:48:23,500 --> 01:48:24,875 ♪ Check out Mrs. Nono ♪ 2260 01:48:24,958 --> 01:48:29,333 ♪ Oh, it's love, it's love, it's love ♪ 2261 01:48:29,416 --> 01:48:32,750 ♪ Mrs. Nono, Mrs. Nono ♪ 2262 01:48:32,833 --> 01:48:36,125 ♪ A brave woman, a mother who never quit ♪ 2263 01:48:36,208 --> 01:48:39,750 ♪ She represents all of the mothers In Brazil ♪ 2264 01:48:39,833 --> 01:48:41,750 [Toninho] What's up, Wally? You good? 2265 01:48:41,833 --> 01:48:44,583 I'm really emotional as I send you this message. 2266 01:48:44,666 --> 01:48:47,000 I'm speaking from the bottom of my heart. 2267 01:48:47,500 --> 01:48:48,708 I'd like to thank you 2268 01:48:48,791 --> 01:48:51,541 for helping our samba school go to the first group. 2269 01:48:51,625 --> 01:48:55,666 And we did, Wally! We even got a warehouse to rehearse in. 2270 01:48:55,750 --> 01:48:57,666 I think this news may make you upset, 2271 01:48:57,750 --> 01:49:01,083 but we won't be rehearsing our sambas at home anymore. 2272 01:49:01,166 --> 01:49:02,666 Just at the warehouse. 2273 01:49:02,750 --> 01:49:06,833 From now on, I'm helping Kelly with her new career as a funk singer. 2274 01:49:06,916 --> 01:49:09,291 She's really good, so I'm gonna help her out, 2275 01:49:09,375 --> 01:49:11,916 and we're gonna rehearse her funk songs at home. 2276 01:49:12,416 --> 01:49:14,750 I don't even like funk music all that much, 2277 01:49:14,833 --> 01:49:18,666 but you know how women are, they rule the world now, man, 2278 01:49:18,750 --> 01:49:21,750 so I'd like to invite you to get on over here. 2279 01:49:21,833 --> 01:49:25,125 Let's dance some funk, Wally! Come on and have fun at our house! 2280 01:49:25,208 --> 01:49:26,250 Come on, Wally! 2281 01:49:27,833 --> 01:49:31,291 ♪ This song is powerful Known all over the planet ♪ 2282 01:49:31,375 --> 01:49:35,000 ♪ I ride, I ride, I ride, I ride This is the booty funk ♪ 2283 01:49:35,083 --> 01:49:38,083 ♪ The boys all want me, I look so naughty ♪ 2284 01:49:38,166 --> 01:49:41,125 ♪ You hit that good You make me horny ♪ 2285 01:49:41,208 --> 01:49:44,791 ♪ We're a match in bed We're a match and that's that ♪ 2286 01:49:44,875 --> 01:49:48,166 ♪ Let's do it good Let's hear the booty funk ♪ 2287 01:49:48,250 --> 01:49:49,375 ♪ Hit that, hit that ♪ 2288 01:49:49,458 --> 01:49:51,333 ♪ Let's hear the booty funk ♪ 2289 01:49:51,416 --> 01:49:52,875 ♪ Hit that, hit that ♪ 2290 01:49:52,958 --> 01:49:54,541 ♪ Let's hear the booty funk ♪ 2291 01:49:54,625 --> 01:49:56,166 ♪ Slap that booty, slap that booty ♪ 179320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.