All language subtitles for Feed.Me.2022.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,067 --> 00:01:09,942 Police! 2 00:01:10,275 --> 00:01:11,150 Anybody home? 3 00:01:12,775 --> 00:01:14,150 Hey, it's me. 4 00:01:15,275 --> 00:01:17,442 Look, I know you just wanted some space, 5 00:01:17,483 --> 00:01:20,192 but don't you think this has just gone on too far? 6 00:01:22,275 --> 00:01:24,358 Mrs Freeman? It's the Police. 7 00:01:25,567 --> 00:01:27,400 We're just here to check if you're OK, madame. 8 00:01:28,067 --> 00:01:32,567 I am so sorry about how I left things the other night. 9 00:01:33,233 --> 00:01:36,067 I didn't mean for those things to come out the way they did, but they... 10 00:01:37,692 --> 00:01:39,067 They just did. 11 00:01:43,525 --> 00:01:44,400 Sarge. 12 00:01:50,608 --> 00:01:54,733 CAD 9619, foul odour coming from inside of the property. 13 00:01:55,733 --> 00:01:58,108 We're gonna be putting this door in under section 17, 14 00:01:58,150 --> 00:01:59,400 if you can update the CAD please? 15 00:02:00,275 --> 00:02:02,025 Received. Go ahead. 16 00:02:03,608 --> 00:02:04,983 We can get through it together, we've done it before and we can do it again. 17 00:02:05,025 --> 00:02:07,067 Please, I am begging you, Liv. 18 00:02:08,317 --> 00:02:09,275 Just let me in. 19 00:02:14,150 --> 00:02:15,233 Oh, Jesus 20 00:02:19,775 --> 00:02:23,483 Last month, I wish I'd just given you the biggest hug 21 00:02:23,525 --> 00:02:25,567 and told you that everything was gonna be alright. 22 00:02:26,108 --> 00:02:27,983 What I would do to just... 23 00:02:28,400 --> 00:02:30,525 hold you again. 24 00:02:34,650 --> 00:02:37,317 I don't wanna be separated anymore. 25 00:02:37,567 --> 00:02:41,108 And I know that you're not answering my calls right now, but... 26 00:02:41,483 --> 00:02:44,442 I'm gonna swing by tomorrow morning, and then... 27 00:02:44,483 --> 00:02:47,067 All I ask is that just you and me can talk in person. 28 00:02:47,108 --> 00:02:49,067 Please, Liv, I am begging you. 29 00:02:50,442 --> 00:02:53,400 Nothing makes sense anymore. 30 00:02:55,608 --> 00:02:57,067 It's just dull. 31 00:03:00,233 --> 00:03:01,358 And you are the love of my life 32 00:03:04,692 --> 00:03:07,400 I'll see you tomorrow. 33 00:03:09,233 --> 00:03:10,067 Hopefully. 34 00:03:12,233 --> 00:03:13,233 I love you. 35 00:04:41,150 --> 00:04:43,567 Thank you all for coming today. 36 00:04:45,567 --> 00:04:47,567 I know Liv would be... 37 00:04:49,733 --> 00:04:55,733 ...astonished just to see this many people in one room for her. 38 00:04:58,567 --> 00:05:00,358 And I take it you all... 39 00:05:02,150 --> 00:05:05,150 ...Understood, in some way. 40 00:05:09,442 --> 00:05:12,150 The more you knew Liv, 41 00:05:14,400 --> 00:05:16,275 the more she would push you away. 42 00:05:21,025 --> 00:05:22,067 You're not hungry? 43 00:05:22,442 --> 00:05:24,233 I ate something before. 44 00:05:24,275 --> 00:05:25,733 - Please, Liv, let's just not do this. - I'm not hungry. 45 00:05:25,775 --> 00:05:27,233 If you just let me come home. 46 00:05:27,275 --> 00:05:29,067 Jed, we spoke about that. Please. 47 00:05:29,067 --> 00:05:30,483 But you were doing so well. If I just... 48 00:05:36,108 --> 00:05:37,483 I said we'd spoken about that, OK? 49 00:05:37,525 --> 00:05:39,192 I'm trying to help you here. 50 00:05:40,567 --> 00:05:41,733 Just help yourself. 51 00:05:43,192 --> 00:05:44,317 I'm fine. 52 00:05:44,358 --> 00:05:46,400 You're not fine, Liv. 53 00:05:47,733 --> 00:05:48,567 I need more time. 54 00:05:48,733 --> 00:05:49,567 I'm sorry. 55 00:05:54,192 --> 00:05:57,608 Every day that we had together, I would see... 56 00:05:59,150 --> 00:06:00,358 happiness 57 00:06:01,567 --> 00:06:02,942 kindness. 58 00:06:05,317 --> 00:06:06,567 Beauty. 59 00:06:12,067 --> 00:06:14,483 But when she looked in the mirror she would see something... 60 00:06:18,108 --> 00:06:19,650 ...Something different. 61 00:06:21,233 --> 00:06:26,525 She would say to me "How can you love something so ugly?" 62 00:06:28,067 --> 00:06:30,983 And she would judge me for loving her. 63 00:06:32,567 --> 00:06:34,650 I tried so hard to fix her. 64 00:06:35,400 --> 00:06:37,067 I tried so fucking hard! 65 00:07:10,525 --> 00:07:13,567 Hey, buddy. Can I get you a drink? 66 00:07:16,733 --> 00:07:17,567 Who are you? 67 00:07:19,525 --> 00:07:20,608 Lionel Flack. 68 00:07:21,733 --> 00:07:23,692 Entrepreneur and confidant of many. 69 00:07:24,442 --> 00:07:25,525 A man of many talents. 70 00:07:27,400 --> 00:07:28,525 Friends call me Lie. 71 00:07:39,067 --> 00:07:39,692 See, uh 72 00:07:40,067 --> 00:07:41,233 where I'm from, 73 00:07:41,400 --> 00:07:43,108 a couple of blocks away was this, uh 74 00:07:43,442 --> 00:07:44,567 discount store. 75 00:07:44,775 --> 00:07:46,358 Sold all sorts of shit. 76 00:07:46,567 --> 00:07:49,400 But the only glasses they ever sold were these, uh 77 00:07:49,608 --> 00:07:51,108 cheap champagne flutes 78 00:07:51,358 --> 00:07:53,525 which was convenient though because my Momma, 79 00:07:53,567 --> 00:07:55,442 God rest her soul, 80 00:07:55,483 --> 00:07:58,025 had a love / hate relationship with champagne of all things. 81 00:07:58,400 --> 00:08:00,067 Now, here's the interesting part. 82 00:08:01,733 --> 00:08:02,692 Your average cup- 83 00:08:03,192 --> 00:08:04,567 Average cup? 84 00:08:04,567 --> 00:08:06,233 Highball, Demitasse, Collins glass. Whatever. 85 00:08:07,192 --> 00:08:10,150 I realised that nothing fulfils or quenches ones thirst 86 00:08:10,192 --> 00:08:12,317 the same way as a champagne flute does. 87 00:08:13,067 --> 00:08:14,358 Whatever the beverage. 88 00:08:14,608 --> 00:08:16,942 Fruit juices in particular, especially when chilled. 89 00:08:27,733 --> 00:08:28,650 By the way 90 00:08:29,442 --> 00:08:30,650 that eulogy, 91 00:08:31,358 --> 00:08:34,358 Oscar worthy, truly. I admire that. 92 00:08:36,733 --> 00:08:39,233 What is it that you want, Lionel? 93 00:08:39,275 --> 00:08:41,525 Firstly, to explain myself. 94 00:08:41,733 --> 00:08:44,942 You see, I'm an avid fan of obituaries. 95 00:08:45,400 --> 00:08:47,525 I read them every day. 96 00:08:47,567 --> 00:08:51,733 I started going to funerals and it's there that I found my peace. 97 00:08:51,775 --> 00:08:53,275 You should try it sometime. 98 00:08:53,317 --> 00:08:55,192 Thanks, but I've got other plans. 99 00:08:55,233 --> 00:08:57,025 Such as? 100 00:08:57,067 --> 00:08:58,692 Well, let's just say life didn't deal me the greatest hand. 101 00:08:59,733 --> 00:09:02,317 You know, I've played my cards and I am done. 102 00:09:05,400 --> 00:09:06,400 Thanks for the drink. 103 00:09:11,400 --> 00:09:13,025 All that weight you're carrying, 104 00:09:15,567 --> 00:09:17,525 what if I said I could take it all away? 105 00:09:20,192 --> 00:09:21,317 All of it. 106 00:09:22,692 --> 00:09:25,525 Nice meeting you, Lionel. 107 00:10:08,608 --> 00:10:10,942 This afternoon, at lunch. 108 00:10:13,275 --> 00:10:14,567 I never asked how you were. 109 00:10:15,525 --> 00:10:16,358 So, 110 00:10:17,400 --> 00:10:18,233 how are you? 111 00:10:20,442 --> 00:10:21,567 I'm fine. 112 00:10:25,025 --> 00:10:26,233 Are you ok? 113 00:10:28,692 --> 00:10:29,567 No. 114 00:10:30,567 --> 00:10:32,233 Please just talk to me. 115 00:10:32,567 --> 00:10:34,150 Like you could understand. 116 00:10:34,692 --> 00:10:36,400 Are you mad? 117 00:10:36,442 --> 00:10:38,317 You know exactly what I went through with my dad, 118 00:10:38,358 --> 00:10:41,233 so don't tell me that I don't understand people like you. 119 00:10:41,233 --> 00:10:42,733 People like me? 120 00:10:42,733 --> 00:10:45,442 Yes. Damaged, silently screaming out for help, 121 00:10:45,483 --> 00:10:48,608 knowing full well that the people who can actually help you 122 00:10:48,650 --> 00:10:49,650 can't do a fucking thing. 123 00:10:49,692 --> 00:10:50,983 And why is that? 124 00:10:51,233 --> 00:10:53,067 Because you won't let them! 125 00:10:53,108 --> 00:10:56,150 And we do the same old dance, over and over and over again 126 00:10:56,192 --> 00:10:59,275 until eventually you'll keel over and fucking die. 127 00:11:01,192 --> 00:11:02,733 You keel over and die. 128 00:11:05,150 --> 00:11:06,442 I want you gone. 129 00:11:08,358 --> 00:11:09,525 As you wish. 130 00:11:23,358 --> 00:11:25,317 Oh, fucking, God. 131 00:11:40,567 --> 00:11:41,400 Hey... 132 00:11:56,692 --> 00:11:58,358 Is this Lionel? 133 00:12:00,442 --> 00:12:01,275 Yeah. 134 00:12:02,192 --> 00:12:03,025 Its, erm. 135 00:12:03,608 --> 00:12:05,942 It's Jed, from the pub. 136 00:12:07,567 --> 00:12:09,733 What can I do for you, Jed? 137 00:12:11,025 --> 00:12:12,567 God, I don't even know why I'm calling. 138 00:12:13,025 --> 00:12:13,608 I... 139 00:12:14,067 --> 00:12:15,608 Erm- 140 00:12:15,650 --> 00:12:17,650 I think you know exactly why you're calling me, Jed. 141 00:12:19,358 --> 00:12:20,442 Will you help me? 142 00:12:23,567 --> 00:12:24,942 Do you know what I do, Jed? 143 00:12:25,442 --> 00:12:26,733 Assisted suicide. 144 00:12:26,775 --> 00:12:27,608 Jed 145 00:12:28,067 --> 00:12:28,942 Listen to me. 146 00:12:30,067 --> 00:12:31,483 You're a good man. 147 00:12:31,733 --> 00:12:35,400 But when you see her again, and you will see her again, 148 00:12:36,108 --> 00:12:38,567 you have got to radiate happiness, brother. 149 00:12:39,567 --> 00:12:43,067 Now, I promise you that by the end of our journey, 150 00:12:43,067 --> 00:12:46,067 you'll be lying in a state of total bliss, 151 00:12:46,108 --> 00:12:48,567 with so much unconditional love for yourself that you'll be laughing 152 00:12:48,608 --> 00:12:51,400 all the way to the pearly white gates. 153 00:12:51,442 --> 00:12:53,692 Just tell me how it works. 154 00:12:54,108 --> 00:12:55,567 Well, how did she die? 155 00:13:01,733 --> 00:13:03,233 It was a... 156 00:13:04,525 --> 00:13:07,108 An eating disorder. 157 00:13:09,067 --> 00:13:10,942 Bulimia most of her life. 158 00:13:12,608 --> 00:13:14,442 Her stomach ruptured 159 00:13:14,733 --> 00:13:16,108 she blacked out, 160 00:13:17,150 --> 00:13:18,567 and her heart just... 161 00:13:19,067 --> 00:13:20,067 ...stopped. 162 00:13:24,733 --> 00:13:27,233 She starved herself to death and... 163 00:13:28,233 --> 00:13:30,150 ...she was eaten from the inside out. 164 00:13:32,775 --> 00:13:35,483 How about the outside in? 165 00:13:40,067 --> 00:13:41,192 What do you mean? 166 00:13:41,483 --> 00:13:45,025 Jed, have you heard of the Yiurkun tribe? 167 00:13:46,150 --> 00:13:48,400 They are a collective of enlightened individuals 168 00:13:48,442 --> 00:13:51,317 that bask in a state of permanent euphoria. 169 00:13:51,567 --> 00:13:57,483 Now, this is achieved by way of consensual human consumption. 170 00:13:58,400 --> 00:14:00,733 A direct connection with the universe, Herself. 171 00:14:00,775 --> 00:14:02,067 Wait, wait, wait. 172 00:14:02,567 --> 00:14:04,317 So what are you saying?- 173 00:14:04,358 --> 00:14:07,150 It just so happens, Jed, that I share the same taste 174 00:14:07,192 --> 00:14:08,442 for both She 175 00:14:09,358 --> 00:14:11,108 and my fellow man. 176 00:14:11,608 --> 00:14:12,567 So... 177 00:14:12,567 --> 00:14:14,358 you wanna eat me? 178 00:14:15,608 --> 00:14:19,233 That is exactly what I'm saying. 179 00:14:21,400 --> 00:14:23,233 That is sacrifice, Jed. 180 00:14:23,233 --> 00:14:25,067 That is selflessness. 181 00:14:25,108 --> 00:14:28,983 That, my friend, is the most heroic end of one chapter 182 00:14:29,025 --> 00:14:30,692 before the next begins. 183 00:14:32,650 --> 00:14:34,733 It's wonderfully poetic, is it not? 184 00:14:37,108 --> 00:14:39,483 It's a lot to take in. 185 00:14:39,525 --> 00:14:41,733 Well, hows about I let you sleep on it, Jed? 186 00:14:41,733 --> 00:14:43,400 And when you decide to proceed, 187 00:14:43,442 --> 00:14:46,067 I'll be back at Graham's Bar from 6pm tomorrow. 188 00:15:34,692 --> 00:15:36,025 I'm not hungry. 189 00:16:21,650 --> 00:16:22,567 Yeah? 190 00:16:23,150 --> 00:16:24,067 I'll do it. 191 00:16:24,775 --> 00:16:26,067 I'm in. 192 00:16:49,192 --> 00:16:50,442 No ducks here. 193 00:16:50,483 --> 00:16:51,525 Sorry, what? 194 00:16:51,567 --> 00:16:53,317 Uh, this pond has no ducks. 195 00:16:53,358 --> 00:16:55,067 Oh no, I know. I'm here for the fish. 196 00:16:56,525 --> 00:16:58,442 I know, sounds crazy, right? 197 00:17:11,025 --> 00:17:12,108 I'm Alex. 198 00:17:12,150 --> 00:17:13,150 Oops! Sorry. 199 00:17:13,692 --> 00:17:14,608 Lionel. 200 00:17:22,775 --> 00:17:24,525 So, do you have any of your own? 201 00:17:25,108 --> 00:17:26,233 Erm, no. 202 00:17:26,275 --> 00:17:27,733 Too high maintenance for me. 203 00:17:29,067 --> 00:17:31,483 They are literally the most low maintenance pet one could have. 204 00:17:31,525 --> 00:17:36,108 Fresh water fish are the largest proportion of pets owned across the US. 205 00:17:36,150 --> 00:17:40,025 And they are proven to lower blood pressure and heart rate. 206 00:17:40,067 --> 00:17:43,400 Thus, relieving stress for maintaining a better quality of life. 207 00:17:43,608 --> 00:17:45,692 You do this for a living, you sell them? 208 00:17:46,692 --> 00:17:48,108 No. 209 00:17:49,400 --> 00:17:50,608 I'm just saying they're good for maintaining equilibrium, is all. 210 00:17:51,442 --> 00:17:53,108 So, you think I'm unbalanced? 211 00:17:54,233 --> 00:17:56,733 Do you think you're unbalanced? 212 00:18:02,567 --> 00:18:05,275 Do you know what? I'll make you a deal. 213 00:18:05,317 --> 00:18:07,442 I'll give you a chance to convince me to get one of those 214 00:18:07,483 --> 00:18:09,233 tank thingies, if you 215 00:18:09,733 --> 00:18:12,150 pop by and try my signature cappuccino? 216 00:18:16,067 --> 00:18:18,650 You know what? You have yourself a deal. 217 00:18:18,692 --> 00:18:21,608 But I have some business now I need to attend to today though, so. 218 00:18:21,650 --> 00:18:24,025 Wait! Have you got a number I can call you on? 219 00:18:30,483 --> 00:18:31,317 That's me. 220 00:18:32,567 --> 00:18:33,650 I gotta run though. 221 00:18:33,692 --> 00:18:34,692 Nice to meet you! 222 00:18:35,192 --> 00:18:37,108 Nice to meet you too Lionel... 223 00:18:39,192 --> 00:18:40,067 ...Flack. 224 00:18:51,275 --> 00:18:53,067 Howdy, brother. 225 00:18:53,108 --> 00:18:55,692 I was not expecting you for another thirteen minutes. 226 00:18:55,733 --> 00:18:57,692 Well, in the spirit of turning the page. 227 00:18:58,150 --> 00:19:00,358 Jed, 228 00:19:00,400 --> 00:19:03,400 over the course of our time together, my job is to make sure you are happy. 229 00:19:03,400 --> 00:19:06,275 And at any point you're in pain or in discomfort, 230 00:19:06,317 --> 00:19:07,733 you just need to let me know. 231 00:19:09,733 --> 00:19:13,983 So, do you eat normal food or just- 232 00:19:15,400 --> 00:19:16,483 Kettle corn. 233 00:19:17,650 --> 00:19:19,108 Here you go guys. You ready to order? 234 00:19:19,400 --> 00:19:21,067 Thank you very much but he's not hungry. 235 00:19:21,358 --> 00:19:22,192 The bill, please. 236 00:19:35,108 --> 00:19:36,692 Have a read of that 237 00:19:37,567 --> 00:19:39,442 and sign and date at the bottom. 238 00:19:40,150 --> 00:19:43,525 I trust you Jed, but I need your full consent. 239 00:19:47,442 --> 00:19:50,275 "Termination and disposal upon breach of contract?" 240 00:19:50,317 --> 00:19:54,108 If you change your mind, Jed, I need to protect myself. 241 00:19:57,525 --> 00:19:59,025 I want you gone. 242 00:20:20,108 --> 00:20:21,067 L'Chaim! 243 00:20:24,442 --> 00:20:26,692 Welcome to the afterlife, brother. 244 00:20:26,733 --> 00:20:30,108 Now, let's get you reunited with that smoking hot wife of yours. 245 00:20:31,233 --> 00:20:32,983 Cell phone, please. 246 00:20:38,358 --> 00:20:40,275 Would you, uh. Would you mind? 247 00:20:50,317 --> 00:20:51,733 Casa del Lie! 248 00:21:03,067 --> 00:21:05,608 Step one for a pain-free first procedure. 249 00:21:07,150 --> 00:21:08,192 Drink. 250 00:21:08,233 --> 00:21:09,150 OK. 251 00:21:12,275 --> 00:21:13,150 Attaboy. 252 00:21:14,483 --> 00:21:15,525 Living room. 253 00:21:21,275 --> 00:21:22,233 Bermuda. 254 00:21:23,108 --> 00:21:23,900 Huh? 255 00:21:24,233 --> 00:21:25,650 My fish, Bermuda. 256 00:21:28,108 --> 00:21:29,400 Do you live alone? 257 00:21:32,025 --> 00:21:32,650 Yep. 258 00:21:37,733 --> 00:21:39,525 What's through there? 259 00:21:40,442 --> 00:21:41,317 Storage. 260 00:21:48,692 --> 00:21:50,650 Theres... There's that. 261 00:21:59,358 --> 00:22:00,567 Right. Now, uh. 262 00:22:01,775 --> 00:22:03,983 Put this on, freshen up and meet me back in the living room. 263 00:22:05,192 --> 00:22:08,025 Oh, and have an amuse bouche. 264 00:23:04,733 --> 00:23:07,567 You take photos? 265 00:23:08,317 --> 00:23:09,525 Yessiree bob. 266 00:23:10,233 --> 00:23:12,608 Big time hobby of mine alongside the day job. 267 00:23:13,317 --> 00:23:14,233 Check it out. 268 00:23:15,317 --> 00:23:17,192 See, when my step daddy left, 269 00:23:17,233 --> 00:23:20,108 my Momma encouraged me to pursue photography. 270 00:23:20,525 --> 00:23:24,150 She always said I was the artist of the family. 271 00:23:24,525 --> 00:23:28,400 And I guess I found myself walking down the old, uh, 272 00:23:29,025 --> 00:23:30,733 life modeling road, and 273 00:23:31,233 --> 00:23:35,108 You know, I kind of had a knack for erotica and abstract exoticism, really. 274 00:23:35,400 --> 00:23:36,733 So, who is she? 275 00:23:39,025 --> 00:23:40,192 My Momma. 276 00:23:58,400 --> 00:23:59,692 I'm so sorry! 277 00:24:00,567 --> 00:24:02,733 That's fine, erm. He'll be fine. 278 00:24:03,400 --> 00:24:05,483 You can clean that out in the morning for me, Jed. 279 00:24:06,608 --> 00:24:07,650 Take a seat. 280 00:24:11,067 --> 00:24:12,692 Careful of that one, she's loose. 281 00:24:15,233 --> 00:24:16,650 Bare with me, Jed. 282 00:24:21,067 --> 00:24:22,400 Step two. 283 00:24:23,733 --> 00:24:25,233 What's step three? 284 00:24:27,775 --> 00:24:29,233 Step three... 285 00:24:29,275 --> 00:24:30,108 OK. 286 00:24:38,067 --> 00:24:39,150 What are you doing? 287 00:24:40,233 --> 00:24:41,233 What's best. 288 00:24:41,275 --> 00:24:42,525 What's that now? 289 00:24:44,233 --> 00:24:45,067 Nothing. 290 00:24:49,442 --> 00:24:50,400 There we go. 291 00:24:51,067 --> 00:24:52,233 How does that feel? 292 00:24:54,483 --> 00:24:56,192 I can't feel a thing. 293 00:24:56,233 --> 00:24:57,067 Good. 294 00:24:59,025 --> 00:24:59,650 You ready? 295 00:25:56,400 --> 00:25:57,275 How do you feel? 296 00:26:00,442 --> 00:26:01,358 Lighter. 297 00:26:02,400 --> 00:26:03,400 Attaboy. 298 00:26:03,400 --> 00:26:04,400 Proud of you. 299 00:26:06,317 --> 00:26:08,108 Well, I think that's it for this evening. 300 00:26:08,775 --> 00:26:09,608 I'm beat! 301 00:26:10,567 --> 00:26:11,400 Huh? 302 00:26:11,442 --> 00:26:12,608 Sweet dreams, pal. 303 00:28:12,067 --> 00:28:12,942 Lionel? 304 00:28:14,608 --> 00:28:15,942 Lionel? 305 00:28:27,400 --> 00:28:29,442 Hey! Come in. 306 00:29:14,567 --> 00:29:15,567 Fuck! 307 00:29:27,317 --> 00:29:28,483 I don't eat... 308 00:29:29,108 --> 00:29:30,233 Milk. 309 00:29:31,067 --> 00:29:31,942 It's almond. 310 00:29:45,067 --> 00:29:45,733 Mmm. 311 00:30:19,067 --> 00:30:19,692 Sorry, buddy. 312 00:30:47,733 --> 00:30:49,233 Can I ask you something? 313 00:30:51,400 --> 00:30:52,233 Sure. 314 00:30:53,733 --> 00:30:57,192 What would you do if you found out that 315 00:30:57,483 --> 00:31:01,067 somebody wanted to leave before they were supposed to? 316 00:31:02,108 --> 00:31:03,358 I don't know, to be honest. 317 00:31:03,692 --> 00:31:05,483 I've always been really good to my employees. 318 00:31:06,483 --> 00:31:08,733 I guess you'd call it a breach of notice. 319 00:31:08,733 --> 00:31:10,192 Or a breach of contract. 320 00:31:11,567 --> 00:31:12,608 Hmm. 321 00:31:15,067 --> 00:31:16,108 What's wrong, Lionel? 322 00:31:17,733 --> 00:31:18,567 Hm? 323 00:31:19,567 --> 00:31:22,067 Well, it's my roommate. 324 00:31:22,400 --> 00:31:27,067 We're friends, and last night we took it to the next level. 325 00:31:27,608 --> 00:31:30,650 And after that, I'd definitely say that we're closer. 326 00:31:30,692 --> 00:31:33,400 So there's this undeniable level of spiritual trust 327 00:31:33,400 --> 00:31:35,733 and understanding, you see? 328 00:31:35,733 --> 00:31:38,525 And I worked so hard to get him to bare his soul to me, and I reciprocated. 329 00:31:39,275 --> 00:31:41,650 And after all that was done, we went to bed. 330 00:31:41,692 --> 00:31:44,067 And in the morning, I got up and found out that 331 00:31:44,108 --> 00:31:45,525 the son of a bitch had almost left me 332 00:31:45,567 --> 00:31:47,358 in the middle of the goddamn night! 333 00:31:52,733 --> 00:31:53,567 What? 334 00:31:58,067 --> 00:31:59,358 I think you should speak to him. 335 00:32:00,483 --> 00:32:01,983 Tell him how you really feel. 336 00:32:03,275 --> 00:32:04,233 Yeah. 337 00:32:04,733 --> 00:32:06,650 You know what? I think I will. 338 00:32:08,275 --> 00:32:09,233 Hey, Lionel! 339 00:32:11,150 --> 00:32:14,317 Don't be ashamed of what you are. We all like what we like. 340 00:32:17,233 --> 00:32:18,067 Hmm. 341 00:32:18,692 --> 00:32:20,233 Oh, hey. 342 00:32:21,317 --> 00:32:25,692 I don't suppose you want a selection of lamps, do you? 343 00:32:26,358 --> 00:32:27,317 Erm, no. 344 00:32:45,025 --> 00:32:45,942 Lionel? 345 00:33:40,233 --> 00:33:41,067 Fuck! 346 00:33:41,275 --> 00:33:42,317 What's that now? 347 00:33:46,275 --> 00:33:49,567 Just erm, checking on Bermuna. 348 00:33:50,525 --> 00:33:51,442 Bermuda. 349 00:33:52,025 --> 00:33:52,942 Have a seat, Jed. 350 00:34:09,025 --> 00:34:10,275 OK. Hold on, hold on. 351 00:34:19,400 --> 00:34:21,233 Here. Kettle corn. 352 00:34:21,233 --> 00:34:23,108 Look, I just felt bad 353 00:34:23,150 --> 00:34:25,358 and I just wanted to let you know that I'm sorry, OK? 354 00:34:25,400 --> 00:34:27,192 And I am sorry. 355 00:34:27,442 --> 00:34:31,067 I just hope you know that I didn't mean to upset you, Lionel- 356 00:34:33,317 --> 00:34:35,233 - I just. I feel terrible! - Jed. 357 00:34:40,400 --> 00:34:41,942 This is not the way, buddy. 358 00:34:48,317 --> 00:34:49,233 What happened? 359 00:34:52,233 --> 00:34:55,233 Honestly, I just thought all of this would have gone down a lot... 360 00:34:56,400 --> 00:34:57,358 quicker. 361 00:34:59,233 --> 00:35:01,567 I kind of just want it over with now. 362 00:35:10,025 --> 00:35:11,192 Well, 363 00:35:12,483 --> 00:35:13,692 In the spirit of speading things up, 364 00:35:15,150 --> 00:35:16,150 Go ahead, 365 00:35:17,150 --> 00:35:18,525 lay out your arm. 366 00:35:35,150 --> 00:35:37,567 Two more days, tops. OK? 367 00:36:01,567 --> 00:36:02,567 Are you ready? 368 00:36:08,358 --> 00:36:09,233 No! 369 00:36:12,067 --> 00:36:13,067 Yes. 370 00:36:25,108 --> 00:36:27,067 Whoa whoa whoa, 371 00:36:48,025 --> 00:36:49,733 CAD 7842. Mr Lionel Flack. 372 00:36:49,733 --> 00:36:51,567 Triple one alpha Quilter House. 373 00:36:51,567 --> 00:36:54,067 Sierra, echo, two, five, one, hotel, zulu. 374 00:36:54,108 --> 00:36:57,692 A Mrs Mary Huggins reported screams coming from within the property. 375 00:36:57,733 --> 00:36:59,108 Yeah, received and en route. 376 00:37:31,483 --> 00:37:32,400 Drink this. 377 00:37:33,733 --> 00:37:34,567 Drink this. 378 00:37:35,067 --> 00:37:35,692 Drink that, buddy. 379 00:37:35,733 --> 00:37:36,567 There you are. 380 00:37:36,775 --> 00:37:37,942 Got some more, here you are. 381 00:37:38,192 --> 00:37:39,067 Yeah, buddy. 382 00:38:32,733 --> 00:38:34,067 That's my boy. 383 00:38:34,567 --> 00:38:36,108 That's my baby! 384 00:39:11,150 --> 00:39:15,108 You're gonna be one crispy little piece of shit. 385 00:39:49,233 --> 00:39:50,567 Mmm. 386 00:40:01,067 --> 00:40:03,692 Well, fuck me, you taste great. 387 00:40:31,608 --> 00:40:33,400 You are what you eat, Jed. 388 00:40:37,567 --> 00:40:39,192 We're top of the food chain. 389 00:40:43,067 --> 00:40:46,275 And if we are what we eat, 390 00:40:47,567 --> 00:40:52,150 then why would we want to be anything less than human? 391 00:40:55,400 --> 00:41:00,067 And I want that reflection. 392 00:43:50,400 --> 00:43:52,400 Hello, this is the Police. Can you open up please? 393 00:44:17,733 --> 00:44:19,483 Are you Mr Lionel Flack, sir? 394 00:44:20,067 --> 00:44:20,983 Come again? 395 00:44:21,400 --> 00:44:22,567 Are you Lionel Flack? 396 00:44:23,400 --> 00:44:24,358 Yes ma'am. 397 00:44:24,733 --> 00:44:26,317 What can I do for you? 398 00:44:26,733 --> 00:44:28,608 Would you mind if we come in for a moment? 399 00:44:29,733 --> 00:44:30,983 Erm. 400 00:44:31,275 --> 00:44:32,150 Sure. 401 00:44:32,775 --> 00:44:34,108 Come on in. 402 00:44:40,067 --> 00:44:41,525 What's this all about, officers? 403 00:44:41,567 --> 00:44:43,567 We are sorry to be bothering you so late, sir, 404 00:44:43,608 --> 00:44:46,983 but we've been anonymously alerted of a cause for concern 405 00:44:47,025 --> 00:44:48,483 regarding a noise complaint. 406 00:44:49,400 --> 00:44:50,358 Well, look at me. 407 00:44:51,067 --> 00:44:51,942 I'm fine. 408 00:44:52,733 --> 00:44:54,400 No cause for concern here. 409 00:44:56,067 --> 00:44:57,400 Do you live alone, Mr Flack? 410 00:44:57,400 --> 00:44:58,233 Sorry? 411 00:44:59,650 --> 00:45:00,608 Do you live alone? 412 00:45:01,025 --> 00:45:03,233 Yes ma'am, I do. 413 00:45:03,275 --> 00:45:05,942 So there's nobody else here that can account for the reported screaming? 414 00:45:06,233 --> 00:45:07,108 Screaming? 415 00:45:10,442 --> 00:45:11,650 Listen... 416 00:45:12,067 --> 00:45:14,400 if you're anonymous call came from downstairs, 417 00:45:14,442 --> 00:45:18,608 then I can tell you now that she has had it in for me since day one. 418 00:45:19,150 --> 00:45:21,692 Everything is fine, and as it happens, 419 00:45:21,733 --> 00:45:23,567 Everything is fine, and as it happens, I was about to turn in for the night. 420 00:45:24,233 --> 00:45:28,233 But I did watch a movie earlier and I'm hard of hearing, see? So, 421 00:45:29,192 --> 00:45:30,567 that's probably what it was. 422 00:45:32,275 --> 00:45:33,192 Fair enough. 423 00:45:34,608 --> 00:45:38,025 Well, if we can just keep the noise down and we can keep the peace, yeah? 424 00:45:38,067 --> 00:45:39,275 Absolutely, ma'am. 425 00:45:39,483 --> 00:45:40,650 Can I use your loo? 426 00:45:40,692 --> 00:45:42,233 - What's that now? - The bathroom. 427 00:45:43,567 --> 00:45:44,400 Uh 428 00:45:45,733 --> 00:45:46,567 Sure. 429 00:45:46,733 --> 00:45:47,567 Yeah. 430 00:45:48,233 --> 00:45:50,025 Last door on the right. 431 00:46:19,317 --> 00:46:20,483 So, you're American, huh? 432 00:46:21,775 --> 00:46:23,192 Yes sir, born and raised. 433 00:46:25,233 --> 00:46:26,150 Texas? 434 00:46:26,567 --> 00:46:28,483 I travelled around a lot. 435 00:46:32,025 --> 00:46:33,442 I thought you said you were going to bed? 436 00:46:36,525 --> 00:46:37,567 I am 437 00:46:38,150 --> 00:46:40,275 and this is my home... 438 00:46:40,608 --> 00:46:46,233 and I can clean up whenever I see fit, thank you Mr kind officer, sir. 439 00:46:49,567 --> 00:46:50,567 What is it? 440 00:46:54,108 --> 00:46:55,692 That is a 441 00:46:57,233 --> 00:46:58,525 mild veal, 442 00:46:59,233 --> 00:47:02,108 with a raspberry coulis, 443 00:47:02,150 --> 00:47:06,067 straight from the Captain's quarters of the Cutty Sark. 444 00:48:00,567 --> 00:48:02,525 Fuck me, come on, Sarge. 445 00:48:02,567 --> 00:48:05,608 This is the best veal I have ever tasted. 446 00:48:06,233 --> 00:48:08,358 No, honestly, you have to try it. 447 00:48:08,650 --> 00:48:09,525 You have to. 448 00:48:23,233 --> 00:48:24,942 This is not veal. 449 00:48:31,608 --> 00:48:34,358 This is Michelin Star veal. 450 00:48:34,650 --> 00:48:36,733 What do you do, Mr Flake, are you a chef? 451 00:48:36,733 --> 00:48:37,983 It's 'Flack'. 452 00:48:38,025 --> 00:48:39,233 And I own a boating company. 453 00:48:39,650 --> 00:48:41,567 You're in the wrong profession, mate. 454 00:48:41,567 --> 00:48:42,233 Duly noted. 455 00:48:43,192 --> 00:48:45,025 Thank you for your time, love. 456 00:48:45,067 --> 00:48:48,067 Apologies for the... Well, disturbing your evening and... 457 00:48:48,775 --> 00:48:49,608 Yep. 458 00:48:53,233 --> 00:48:54,442 That's really good. 459 00:49:00,150 --> 00:49:01,525 Let me get that for you. 460 00:49:04,608 --> 00:49:05,525 All the best, mate. 461 00:49:07,358 --> 00:49:08,483 You take care, now. 462 00:49:09,233 --> 00:49:10,358 Aww, you too Mr Flack- 463 00:49:29,733 --> 00:49:31,233 What happened to your arm? 464 00:49:34,608 --> 00:49:35,567 You. 465 00:49:40,442 --> 00:49:41,400 Lie? 466 00:49:47,067 --> 00:49:48,067 Lionels? 467 00:49:53,400 --> 00:49:54,233 You OK? 468 00:50:04,525 --> 00:50:05,483 Could be better. 469 00:50:17,692 --> 00:50:19,275 Forgive me Jed, but- 470 00:50:21,525 --> 00:50:23,650 I look at somebody like you, 471 00:50:24,608 --> 00:50:26,442 and you did it all, man. 472 00:50:26,483 --> 00:50:32,150 You met a girl, you fell in love, you got married, man. 473 00:50:32,525 --> 00:50:34,233 You went the whole nine yards. 474 00:50:35,233 --> 00:50:37,192 What's your fucking secret, man? 475 00:50:37,650 --> 00:50:40,442 I guess the secret is to have no secrets. 476 00:50:42,483 --> 00:50:43,525 Goddamn it. 477 00:50:44,650 --> 00:50:47,025 Yeah, you have a pretty big fucking secret, Lionel. 478 00:50:47,067 --> 00:50:48,358 I know, yeah. 479 00:50:49,483 --> 00:50:51,567 I mean, there's nothing more beautiful than a man's 480 00:50:51,608 --> 00:50:53,650 relationship with his food. 481 00:50:54,483 --> 00:50:56,608 I mean, in moderation. 482 00:50:56,650 --> 00:50:58,067 Well, how about love? 483 00:51:00,192 --> 00:51:03,025 You know, trusting and loving oneself enough 484 00:51:03,067 --> 00:51:07,483 to not even think twice about what the other person feels about you. 485 00:51:09,067 --> 00:51:11,442 You know, 'radiating happiness'. 486 00:51:12,442 --> 00:51:13,275 Right? 487 00:51:23,233 --> 00:51:24,400 Touché, Jed. 488 00:51:26,775 --> 00:51:27,942 Touché. 489 00:51:36,567 --> 00:51:41,233 So, is there a Mrs Flack in the running? 490 00:51:41,525 --> 00:51:44,400 I barely introduced myself to the last one. 491 00:51:45,567 --> 00:51:48,983 She lost her head and went cold on me. 492 00:51:55,483 --> 00:51:57,067 Go and get your camera for me. 493 00:51:57,400 --> 00:51:58,233 Huh? 494 00:51:58,442 --> 00:51:59,983 I'm gonna find you a girl. 495 00:52:00,400 --> 00:52:01,400 Or a guy- 496 00:52:01,400 --> 00:52:02,567 Or a guy- -A girl. 497 00:52:03,567 --> 00:52:04,942 Well, go and get it then. 498 00:52:11,317 --> 00:52:12,983 - Whoa whoa whoa, what are you doing? - What? 499 00:52:13,358 --> 00:52:15,567 Unless you want a dick pic as your profile picture, 500 00:52:15,608 --> 00:52:17,733 I suggest you go and get your best get-up on. 501 00:52:18,233 --> 00:52:19,442 Well, what is that? 502 00:52:20,233 --> 00:52:21,650 Well, how the fuck am I- 503 00:52:24,233 --> 00:52:25,650 Just be yourself. 504 00:52:31,233 --> 00:52:33,025 You can do better than that, mate. 505 00:52:35,108 --> 00:52:36,983 Come on. No. No. No. No. 506 00:52:37,358 --> 00:52:39,233 Find something else. 507 00:52:41,108 --> 00:52:42,400 What the fuck is that? 508 00:52:42,400 --> 00:52:44,442 - No? - Oh, for the love of God. 509 00:52:44,650 --> 00:52:45,650 OK, look. 510 00:52:46,108 --> 00:52:48,650 Go into my duffle bag, the grey one. 511 00:52:49,233 --> 00:52:52,483 In there, you'll find a blue polo neck. 512 00:52:53,067 --> 00:52:53,942 Put that on. 513 00:52:59,192 --> 00:53:00,942 Tell you what, lose the glasses for me. 514 00:53:12,650 --> 00:53:13,692 Eh, good enough. 515 00:53:27,650 --> 00:53:29,108 Let's get one of you and me. 516 00:53:58,483 --> 00:54:00,317 Tomorrow's a big day, brother. 517 00:54:00,567 --> 00:54:03,233 I need you to get some sleep and be clear headed, OK? 518 00:54:03,733 --> 00:54:04,650 I'm on it. 519 00:54:05,233 --> 00:54:06,150 Attaboy. 520 00:55:01,525 --> 00:55:03,525 Rise and shine city slicker! 521 00:55:03,567 --> 00:55:05,692 Meet me in the living room in five minutes. 522 00:55:06,067 --> 00:55:07,233 We're going out. 523 00:55:26,567 --> 00:55:27,400 Flack! 524 00:55:27,608 --> 00:55:28,983 You forgot your fish tin. 525 00:55:29,775 --> 00:55:30,942 Who is this? 526 00:55:31,442 --> 00:55:32,275 It's Alex. 527 00:55:32,608 --> 00:55:33,983 Oh! 528 00:55:34,400 --> 00:55:36,692 So, erm, did you tell him? 529 00:55:37,400 --> 00:55:39,233 Did I tell who what? 530 00:55:39,275 --> 00:55:41,317 Your boyfriend. Did you tell him how you feel about him? 531 00:55:43,608 --> 00:55:46,233 Alex, I'm not gay. 532 00:55:47,150 --> 00:55:48,192 You're not? 533 00:55:48,442 --> 00:55:51,067 No, I... I think you misunderstood me. 534 00:55:51,275 --> 00:55:54,067 In fact, I think we both misunderstood each other, 535 00:55:54,650 --> 00:55:55,525 if I'm honest. 536 00:55:56,233 --> 00:55:58,150 I'm so confused right now. 537 00:56:00,400 --> 00:56:02,067 Can I take you out for dinner tonight? 538 00:56:04,775 --> 00:56:06,067 What? Like a- 539 00:56:06,483 --> 00:56:07,483 like a date? 540 00:56:08,442 --> 00:56:09,608 Yeah, Lionel. Like a date. 541 00:56:13,108 --> 00:56:13,942 Huh. 542 00:56:14,400 --> 00:56:15,525 Well, I'll be damned. 543 00:56:16,525 --> 00:56:19,150 Yeah! Hows about 6pm tonight at Gee man's Lair? 544 00:56:20,483 --> 00:56:21,567 That sounds perfect. 545 00:56:22,025 --> 00:56:22,650 See you tonight? 546 00:56:25,233 --> 00:56:26,108 Lionel? 547 00:56:26,150 --> 00:56:29,067 Yeah. Erm. Six. 548 00:56:29,067 --> 00:56:30,025 Six you tonight! 549 00:56:32,692 --> 00:56:33,525 Love you. 550 00:56:40,483 --> 00:56:41,942 Where are we going? 551 00:56:43,192 --> 00:56:44,233 Get in the chair. 552 00:57:02,108 --> 00:57:04,317 So, how far is it? 553 00:57:14,442 --> 00:57:18,108 Now, with your whistles, I need you all to show me 554 00:57:18,150 --> 00:57:20,525 what to do in the event of an emergency. 555 00:57:34,233 --> 00:57:35,108 Excellent! 556 00:57:35,567 --> 00:57:37,275 Now, let's hit the water. 557 00:57:37,567 --> 00:57:41,400 You guys, single file onto the boat, and Jed, you're with me. 558 00:57:49,733 --> 00:57:51,400 Hey! Come here, now. 559 00:58:09,650 --> 00:58:10,483 What? 560 00:58:11,358 --> 00:58:12,567 Well, look at them. 561 00:58:13,733 --> 00:58:15,400 You know, they've been dealt the worst hand in the world, 562 00:58:15,442 --> 00:58:18,275 yet their just happy. 563 00:58:20,192 --> 00:58:21,483 It's beautiful, isn't it? 564 00:58:23,733 --> 00:58:25,150 I want that. 565 00:58:26,442 --> 00:58:28,567 I guess you don't know what you have until it's actually gone. 566 00:58:32,067 --> 00:58:32,692 Jed 567 00:58:33,775 --> 00:58:35,108 you've got me. 568 00:58:36,108 --> 00:58:37,233 Yeah, great. 569 00:58:47,108 --> 00:58:48,442 Fuck. Lionel, what the fuck? 570 00:58:48,483 --> 00:58:50,442 There comes a time in every man's life 571 00:58:50,483 --> 00:58:53,525 where he unexpectedly finds himself in a hole. 572 00:58:54,442 --> 00:58:56,483 Of course, the man usually has a good woman 573 00:58:56,525 --> 00:58:57,608 or a FRIEND... 574 00:58:58,608 --> 00:59:00,442 ...to pull himself out of the hole 575 00:59:00,483 --> 00:59:03,525 before it fills up with horse shit and he's left to die. 576 00:59:04,025 --> 00:59:04,983 He's alone. 577 00:59:06,567 --> 00:59:07,400 Abandoned. 578 00:59:08,275 --> 00:59:10,608 Ain't nobody but himself to save himself. 579 00:59:15,275 --> 00:59:16,942 Lionel, what the fuck? 580 00:59:17,233 --> 00:59:18,275 You're gonna kill them! 581 00:59:18,317 --> 00:59:19,608 Oh, they know what to do. 582 00:59:20,192 --> 00:59:21,983 They're frightened! 583 00:59:22,025 --> 00:59:23,067 You're just gonna let them drown, we have to save them! 584 00:59:57,608 --> 01:00:01,983 Is this everything you thought it would be? 585 01:00:38,025 --> 01:00:38,650 Wake up. 586 01:00:47,442 --> 01:00:48,275 Get ready. 587 01:01:06,192 --> 01:01:08,275 Get up. 588 01:01:18,650 --> 01:01:19,567 That was cruel. 589 01:01:20,192 --> 01:01:21,233 What's that now? 590 01:01:22,733 --> 01:01:25,525 Oh, I was never gonna kill them, Jed. 591 01:01:25,567 --> 01:01:27,733 I saw you. 592 01:01:27,775 --> 01:01:31,108 I watched you while I was down there. You just stood there and watched. 593 01:01:31,358 --> 01:01:34,650 You left me there to die and you loved every second of it. 594 01:01:34,692 --> 01:01:37,567 That's what you wanted though, right? Is it not? 595 01:01:38,108 --> 01:01:40,608 To die? YOU CAME HERE TO DIE JED! 596 01:01:40,650 --> 01:01:44,358 No. I am done, Lionel. 597 01:01:46,150 --> 01:01:48,233 I'm out. I'm going home. 598 01:01:51,233 --> 01:01:52,608 You are bound by a contract. 599 01:01:55,733 --> 01:01:57,400 I see you now. 600 01:02:11,400 --> 01:02:13,025 And what do you see? 601 01:02:13,358 --> 01:02:18,442 A sad, scared, lonely little boy 602 01:02:18,483 --> 01:02:22,150 who just wants his fucking mommy. 603 01:02:24,650 --> 01:02:27,067 You're nothing more than a predator, 604 01:02:28,692 --> 01:02:33,067 consuming everything that you wish you could be. 605 01:02:34,317 --> 01:02:36,400 And underneath that... 606 01:02:38,025 --> 01:02:39,317 A child 607 01:02:40,733 --> 01:02:42,942 starved of love. 608 01:02:43,567 --> 01:02:48,358 You feed off the weak, Lionel. You are a coward. 609 01:02:51,733 --> 01:02:53,233 Say that again. 610 01:02:56,567 --> 01:02:58,150 I dare you. 611 01:03:01,442 --> 01:03:04,108 You... are... 612 01:03:04,150 --> 01:03:06,275 a FUCKING COWARD. 613 01:03:17,275 --> 01:03:18,192 Now, 614 01:03:19,317 --> 01:03:22,567 some cultures believe that torturing the animal alive 615 01:03:22,567 --> 01:03:25,942 improves the taste and the quality of the meat. 616 01:03:26,483 --> 01:03:30,275 That's why today, I'm gonna give you something new. 617 01:03:33,358 --> 01:03:35,567 Although you won't be able to move an inch, 618 01:03:36,150 --> 01:03:39,067 the anesthetic properties are not so great. 619 01:04:46,400 --> 01:04:50,192 You need some time to cool off and think about your goddamn actions. 620 01:05:20,192 --> 01:05:21,442 It's shit. 621 01:05:22,775 --> 01:05:24,442 It's shit. 622 01:06:19,025 --> 01:06:20,608 Hey you. 623 01:06:22,233 --> 01:06:22,900 I just wanted to say that I'm really looking forward to dinner and erm, 624 01:06:22,942 --> 01:06:24,567 yeah I love that place. 625 01:06:28,567 --> 01:06:30,108 I'm really sorry that I got the wrong- 626 01:06:30,150 --> 01:06:31,525 end of the stick the other day. 627 01:06:31,567 --> 01:06:34,025 I'm such an idiot sometimes. 628 01:06:34,733 --> 01:06:38,233 Actually, all the time, but yeah, you'll find that out on your own. 629 01:06:39,400 --> 01:06:41,942 Anyway, yeah. I'll see you tonight at six. 630 01:06:42,733 --> 01:06:44,233 Yeah, really looking forward to it. 631 01:06:45,400 --> 01:06:47,067 I already said that, but OK. 632 01:06:47,650 --> 01:06:49,233 Yeah, bye. See you. 633 01:07:07,192 --> 01:07:08,525 It's cold on there. 634 01:08:36,108 --> 01:08:37,192 Are you ready to order, love? 635 01:08:37,233 --> 01:08:38,733 I'm still waiting for my- 636 01:08:38,733 --> 01:08:41,317 Oh I'm so sorry I'm late. So sorry. 637 01:08:41,358 --> 01:08:43,067 No worries, I'll give you guys a moment. 638 01:08:43,317 --> 01:08:44,025 Thank you. 639 01:08:44,067 --> 01:08:44,608 Thanks. 640 01:08:45,358 --> 01:08:46,233 Hi- -Hi 641 01:09:21,233 --> 01:09:25,567 I told him, I said, look buddy, I've known you for like forever, and- 642 01:09:25,733 --> 01:09:29,317 I put you up, and I've given you the clothes off my back, and- 643 01:09:29,358 --> 01:09:32,025 Hell, I've practically been to hell and back with you. 644 01:09:32,233 --> 01:09:35,567 And I just said "just talk to me, man". 645 01:09:36,275 --> 01:09:37,317 And what did he say? 646 01:09:38,233 --> 01:09:39,192 He didn't. 647 01:09:41,067 --> 01:09:44,067 They found him by her grave stone the next day. 648 01:09:45,317 --> 01:09:47,233 Oh my God, Lionel I'm so sorry. 649 01:09:48,400 --> 01:09:50,067 That must've been really hard for you. 650 01:10:20,067 --> 01:10:22,067 How about we finish up here 651 01:10:22,108 --> 01:10:24,067 and head to my place for dessert? 652 01:10:37,317 --> 01:10:39,067 Well, if you are. 653 01:10:42,358 --> 01:10:43,567 Tastes so much better, doesn't it? 654 01:10:43,567 --> 01:10:45,067 Mmm, I know it does. 655 01:10:46,483 --> 01:10:49,567 So, erm. Now that manners are out the window... 656 01:10:51,692 --> 01:10:53,233 Are you into anything weird? 657 01:10:58,150 --> 01:10:59,067 Like what? 658 01:10:59,692 --> 01:11:00,525 Erm. 659 01:11:02,233 --> 01:11:03,317 Sexual or- 660 01:11:03,358 --> 01:11:05,733 Oh, no. No, not neccesarily. 661 01:11:07,067 --> 01:11:08,067 As an example, 662 01:11:09,358 --> 01:11:10,608 When I go to the supermarket, 663 01:11:11,775 --> 01:11:14,692 I get this urge to take things off the shelve 664 01:11:15,400 --> 01:11:17,025 and put them in other people's baskets. 665 01:11:17,525 --> 01:11:18,733 I find it really hilarious. 666 01:11:19,358 --> 01:11:20,233 That kind of stuff. 667 01:11:20,233 --> 01:11:22,692 OK, OK. So I, erm. 668 01:11:23,650 --> 01:11:24,983 Hmm 669 01:11:25,025 --> 01:11:27,650 I like to peel soap. 670 01:11:28,108 --> 01:11:29,400 Oh, that's a really good one. 671 01:11:41,233 --> 01:11:42,692 I like skin. 672 01:11:42,733 --> 01:11:43,983 Crispy chicken skin? 673 01:11:45,067 --> 01:11:46,150 I know what you mean. 674 01:11:46,192 --> 01:11:47,692 I absolutely love chicken skin. 675 01:11:47,733 --> 01:11:50,025 Anyone that doesn't like crispy chicken skin is a weirdo. 676 01:11:50,733 --> 01:11:51,567 No. 677 01:11:53,108 --> 01:11:54,400 I like your skin. 678 01:11:55,108 --> 01:11:56,483 I wanna eat your skin. 679 01:12:00,192 --> 01:12:03,650 Erm. I mean. It's just that I. Erm. 680 01:12:05,358 --> 01:12:07,025 I think you have beautiful skin. 681 01:12:11,233 --> 01:12:13,608 Will you just excuse me for one minute? 682 01:14:15,733 --> 01:14:16,650 Is this it? 683 01:14:17,192 --> 01:14:19,025 Only if you want it to be. 684 01:14:21,317 --> 01:14:22,942 Is this what you want? 685 01:14:25,025 --> 01:14:25,942 No. 686 01:14:27,400 --> 01:14:28,733 You don't belong here. 687 01:14:30,275 --> 01:14:32,358 We don't belong here, Jed. 688 01:14:35,067 --> 01:14:36,400 What am I supposed to do? 689 01:14:37,317 --> 01:14:40,525 I don't stand a chance, he's taken everything from me. 690 01:14:42,150 --> 01:14:43,608 Not everything. 691 01:14:52,067 --> 01:14:53,192 I love you. 692 01:14:59,067 --> 01:15:00,108 I know. 693 01:15:04,483 --> 01:15:05,983 I love you too. 694 01:15:08,733 --> 01:15:09,567 I know. 695 01:15:46,400 --> 01:15:47,567 Who is it? 696 01:15:48,025 --> 01:15:49,983 Police. Can we have a word please, buddy? 697 01:15:57,442 --> 01:15:58,400 Mr Flack? 698 01:16:00,150 --> 01:16:01,400 Hold on! 699 01:16:01,400 --> 01:16:02,608 Is everything OK in there, Mr Flack? 700 01:16:02,650 --> 01:16:03,692 Hold on. 701 01:16:12,317 --> 01:16:14,317 Could you open up, please? 702 01:16:18,775 --> 01:16:19,608 Mr Flack? 703 01:16:25,608 --> 01:16:29,400 Apologies for disturbing you, we just have a couple of questions. 704 01:16:33,608 --> 01:16:34,442 Flack... 705 01:16:37,108 --> 01:16:38,358 Could you open up, please? 706 01:16:48,192 --> 01:16:49,525 What can I do for you two, officers? 707 01:16:52,067 --> 01:16:53,358 Mary Huggins, 708 01:16:54,233 --> 01:16:55,733 aka downstairs? 709 01:16:56,150 --> 01:16:56,983 What about her? 710 01:16:57,025 --> 01:16:58,317 Reported missing. 711 01:16:59,067 --> 01:17:01,067 Do you mind if we come in and take a look around, sir? 712 01:17:08,567 --> 01:17:09,567 Be my guest. 713 01:17:16,317 --> 01:17:19,067 Ah, man of many talents, are we? 714 01:17:20,650 --> 01:17:21,483 What's this then? 715 01:17:23,025 --> 01:17:23,650 Oh, that? 716 01:17:26,067 --> 01:17:28,150 That is... 717 01:17:29,692 --> 01:17:32,650 That is, erm... 718 01:17:33,233 --> 01:17:35,525 My rendition of 719 01:17:35,567 --> 01:17:36,567 cubic 720 01:17:38,025 --> 01:17:39,025 abstract 721 01:17:39,692 --> 01:17:40,983 eroticism. 722 01:17:42,025 --> 01:17:43,400 Very good. 723 01:18:23,358 --> 01:18:25,400 What happened to your head? 724 01:18:28,067 --> 01:18:29,442 I shaved it. 725 01:18:31,025 --> 01:18:33,358 I got into a bit of a drunken stupor with the work colleagues last night, 726 01:18:33,400 --> 01:18:36,025 and you know, hence all the mess. 727 01:18:38,108 --> 01:18:39,567 Boys will be boys, hey Officer? 728 01:18:43,567 --> 01:18:45,025 What we got cooking then, bud? 729 01:18:46,400 --> 01:18:48,067 Another Michelin special, is it? 730 01:18:51,483 --> 01:18:53,150 Any available units please make your way 731 01:18:53,192 --> 01:18:56,067 to Geemans Lair Restaurant, 229 Market Parade. 732 01:18:56,108 --> 01:18:58,067 Male suspect wanted in connection with the murder- 733 01:18:58,108 --> 01:18:59,733 of a young women in the ladies toilets. 734 01:18:59,733 --> 01:19:01,692 Yep, received. 78. Assign us. 735 01:19:01,733 --> 01:19:04,608 Shown you assigned. It's CAD 8127. 736 01:19:13,567 --> 01:19:16,192 Now, you give us a call if you hear anything, Mr Flack. OK? 737 01:19:16,233 --> 01:19:17,067 Of course. 738 01:19:32,192 --> 01:19:33,275 It's gonna be OK, mate. 739 01:19:37,025 --> 01:19:39,525 We'll find somewhere new, a new flat. 740 01:19:41,025 --> 01:19:42,733 Somewhere hot and wet. 741 01:19:43,192 --> 01:19:45,108 Eye witness reported the suspect turn into Nielsen Street, 742 01:19:45,150 --> 01:19:47,983 on foot, whereby a blonde wig and tweed suit jacket- 743 01:19:48,025 --> 01:19:50,025 were recovered. 744 01:19:50,067 --> 01:19:51,608 Officers on the scene are scanning the CCTV of the restaurant- 745 01:19:51,650 --> 01:19:54,108 to get a better idea of the suspect's whereabouts. 746 01:19:54,150 --> 01:19:56,233 The suspect is believed to be American. 747 01:20:00,400 --> 01:20:02,108 This is CAD 8032, 748 01:20:02,150 --> 01:20:06,067 requesting backup to flat 111a Quilter House. 749 01:20:11,650 --> 01:20:13,233 Mr Flack? 750 01:20:13,442 --> 01:20:14,733 Apologies, we just have another couple of questions- 751 01:20:14,733 --> 01:20:15,983 if you wouldn't mind? 752 01:20:28,692 --> 01:20:30,358 What is it? 753 01:20:31,650 --> 01:20:33,317 Didn't you have an American accent? 754 01:20:36,775 --> 01:20:38,067 What's that now? 755 01:20:39,067 --> 01:20:41,608 Where were you between 6 and 7 this evening? 756 01:20:55,400 --> 01:20:57,650 CAD 8127. Suspect last seen boarding the Northern Line at Camden Town. 757 01:20:58,108 --> 01:20:59,067 Received. 758 01:20:59,567 --> 01:21:01,442 Please! Hello? 759 01:21:02,067 --> 01:21:02,733 Help! 760 01:21:10,150 --> 01:21:12,233 Hello! This is the Police. Who is that? 761 01:21:12,275 --> 01:21:15,400 Yes! Yes! Please. My name is Jed Freeman. 762 01:21:15,442 --> 01:21:18,192 I've been taken prisoner and he won't let me go. 763 01:21:18,483 --> 01:21:20,567 Please, he's gonna kill me, please help me! 764 01:21:20,608 --> 01:21:23,567 Don't worry, sir. The situation is now under control. 765 01:21:23,608 --> 01:21:25,233 You are no longer at risk. 766 01:21:25,650 --> 01:21:28,608 Now, for both mine and your personal safety, 767 01:21:28,650 --> 01:21:31,233 I need to firstly ask if there is anybody else- 768 01:21:31,275 --> 01:21:32,108 in the room with you? 769 01:21:32,150 --> 01:21:33,400 No! No! 770 01:21:35,442 --> 01:21:39,400 Well, yes. But they're all dead, Officer! 771 01:21:40,275 --> 01:21:41,567 I'm sorry to hear that, Jed. 772 01:21:42,233 --> 01:21:44,233 We'll get you out in just a second. 773 01:21:44,233 --> 01:21:46,525 Now, am I going to find anything on you- 774 01:21:46,567 --> 01:21:48,608 that would be considered a dangerous weapon? 775 01:21:49,025 --> 01:21:50,567 No! Fuck sake! 776 01:21:50,567 --> 01:21:54,067 No, I'm tied up and he's cut off my limbs! 777 01:21:54,108 --> 01:21:56,483 Please help me, I am dying here! 778 01:21:57,733 --> 01:22:00,233 Remain calm, Jed. I'm coming in. 779 01:22:05,067 --> 01:22:06,358 It's locked, Jed. 780 01:22:06,400 --> 01:22:08,025 Do you know where I might find a key? 781 01:22:08,317 --> 01:22:09,358 Check him! 782 01:22:09,692 --> 01:22:12,567 Maybe it's in his pocket. Please! 783 01:22:31,775 --> 01:22:32,608 Hello? 784 01:22:34,775 --> 01:22:35,567 'Ello Guv'nor. 785 01:22:37,192 --> 01:22:39,233 No, no, no, please! 786 01:22:39,733 --> 01:22:41,567 Lionel, I beg you, please! 787 01:22:41,775 --> 01:22:43,567 You don't have to do this! No, no, no! 788 01:22:44,317 --> 01:22:46,067 Oh, God. 789 01:22:47,233 --> 01:22:49,358 Come on, you don't have to do this, Lionel. 790 01:23:05,400 --> 01:23:06,442 Come on. 791 01:23:30,067 --> 01:23:33,067 Backup dispatched. 792 01:23:33,067 --> 01:23:34,233 Can you give us an update? 793 01:23:35,317 --> 01:23:36,400 They're coming for you. 794 01:23:37,483 --> 01:23:40,400 You've murdered two of their Officers, come on! 795 01:23:40,400 --> 01:23:42,733 They're coming for you, you're done now, please! 796 01:24:19,400 --> 01:24:21,358 It's not gonna help you, man. 797 01:24:55,733 --> 01:24:57,108 Thank you, Jed. 798 01:25:24,025 --> 01:25:24,650 Fuck! 799 01:25:25,733 --> 01:25:28,067 This is the Police! Open up! 800 01:25:28,442 --> 01:25:32,608 Oh my God, oh my God, thank God you're here. 801 01:25:37,025 --> 01:25:38,567 Try to remain calm, Sir. 802 01:25:38,567 --> 01:25:40,233 Tell me what happened. 803 01:25:40,233 --> 01:25:42,400 He fucking kidnapped me, man! 804 01:25:42,442 --> 01:25:45,108 He's a lying, manipulative snake! 805 01:25:45,150 --> 01:25:46,358 Slow down, come on, now. 806 01:25:46,400 --> 01:25:47,400 It's OK. 807 01:25:47,442 --> 01:25:49,025 Just tell me what happened. 808 01:25:49,067 --> 01:25:51,150 It's going to be OK. 809 01:25:51,358 --> 01:25:53,692 He kept me against my will. 810 01:25:54,692 --> 01:25:57,317 He's killed others, he's got them in the back room, 811 01:25:57,358 --> 01:25:59,108 I can show you. 812 01:25:59,150 --> 01:26:01,608 That's OK, son. You never have to go in that room again. 813 01:26:02,567 --> 01:26:05,108 Just tell me where the man is that did this to you. 814 01:26:15,275 --> 01:26:19,525 Poor, lost soul shot himself right after he shot me. 815 01:26:46,233 --> 01:26:47,025 Lionel? 816 01:26:49,483 --> 01:26:50,358 Lionel! 817 01:26:59,442 --> 01:27:00,608 It's not gonna work. 818 01:27:03,025 --> 01:27:03,983 Look at me. 819 01:28:21,317 --> 01:28:25,400 Is it hard to see the world from inside the bowl? 820 01:28:27,483 --> 01:28:28,400 To be honest, 821 01:28:29,650 --> 01:28:32,358 I don't know what side of the glass I'm on. 822 01:28:34,067 --> 01:28:36,067 You think you're talking to Bermuda? 823 01:28:38,775 --> 01:28:41,317 Bermuda's dead, Lionel. 824 01:29:05,067 --> 01:29:06,567 I didn't wanna see you hurt, 825 01:29:08,733 --> 01:29:10,442 so I got you a new one. 826 01:29:37,067 --> 01:29:38,067 Hey 827 01:29:39,567 --> 01:29:40,483 can we... 828 01:29:43,358 --> 01:29:44,567 Can we just... 829 01:29:47,192 --> 01:29:48,108 Can we just- 830 01:29:49,733 --> 01:29:52,067 sit and eat? 831 01:29:52,733 --> 01:29:54,025 Please. 832 01:29:55,233 --> 01:29:56,192 Please. 833 01:30:13,525 --> 01:30:14,358 Jed. 834 01:30:18,400 --> 01:30:19,942 I am so, 835 01:30:20,442 --> 01:30:21,108 so sorry- 836 01:31:15,108 --> 01:31:15,942 Come on. 837 01:31:51,067 --> 01:31:52,067 Fuck. 838 01:32:03,317 --> 01:32:04,983 You can let me go, now. 56181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.