Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,837 --> 00:00:05,748
♪ The end of the
Civil War Was near ♪
2
00:00:05,772 --> 00:00:08,819
♪ When quite accidentally ♪
3
00:00:08,843 --> 00:00:09,920
♪ A hero who sneezed ♪
4
00:00:09,944 --> 00:00:11,254
♪ Abruptly seized ♪
5
00:00:11,278 --> 00:00:14,162
♪ Retreat and
reversed it To victory ♪
6
00:00:16,567 --> 00:00:17,894
♪ His Medal of Honor ♪
7
00:00:17,918 --> 00:00:19,095
♪ Pleased and thrilled ♪
8
00:00:19,119 --> 00:00:21,764
♪ His proud little
Family group ♪
9
00:00:21,788 --> 00:00:24,601
♪ While pinning it on
Some blood was spilled ♪
10
00:00:24,625 --> 00:00:25,969
♪ And so it was planned ♪
11
00:00:25,993 --> 00:00:27,020
♪ He'd command ♪
12
00:00:27,044 --> 00:00:28,455
♪ F Troop! ♪
13
00:00:28,479 --> 00:00:29,739
♪ Where Indian fights ♪
14
00:00:29,763 --> 00:00:31,041
♪ Are colorful sights ♪
15
00:00:31,065 --> 00:00:33,743
♪ And nobody takes a lickin' ♪
16
00:00:33,767 --> 00:00:36,797
♪ Where paleface and redskin ♪
17
00:00:36,821 --> 00:00:39,433
♪ Both turn chicken ♪
18
00:00:39,457 --> 00:00:41,818
♪ When drilling and
fighting Get them down ♪
19
00:00:41,842 --> 00:00:44,588
♪ They know their
morale Can't droop ♪
20
00:00:44,612 --> 00:00:47,357
♪ As long as they
all Relax in town ♪
21
00:00:47,381 --> 00:00:50,877
♪ Before they resume
With a bang and a boom ♪
22
00:00:50,901 --> 00:00:51,933
♪ F Troop! ♪
23
00:01:32,543 --> 00:01:35,489
Men, as your commander,
24
00:01:35,513 --> 00:01:37,391
I've been going over
your service records
25
00:01:37,415 --> 00:01:40,110
to familiarize myself
with your background.
26
00:01:40,134 --> 00:01:41,466
Private Hoffenmueller.
27
00:01:43,554 --> 00:01:45,532
I noticed that you speak Apache,
28
00:01:45,556 --> 00:01:47,834
Sioux, Cherokee and Hekawi.
29
00:01:47,858 --> 00:01:50,103
Now, we can use
you as an interpreter,
30
00:01:50,127 --> 00:01:52,172
just as soon as you
learn to speak English.
31
00:01:52,196 --> 00:01:55,508
Jawohl, mein capitan.
32
00:01:55,532 --> 00:01:57,677
Trooper Duffy, I noticed
something interesting
33
00:01:57,701 --> 00:01:59,379
in your service
record. What's that?
34
00:01:59,403 --> 00:02:00,630
You were killed in action.
35
00:02:00,654 --> 00:02:02,598
I was?
36
00:02:02,622 --> 00:02:04,467
Oh, sir, I'll look into
the men's records
37
00:02:04,491 --> 00:02:06,169
and bring 'em
up-to-date immediately.
38
00:02:06,193 --> 00:02:08,337
Good. Oh, I also noticed
something interesting
39
00:02:08,361 --> 00:02:09,590
in Corporal Agarn's record.
40
00:02:09,614 --> 00:02:10,591
What's that, sir?
41
00:02:10,615 --> 00:02:12,492
Your enlistment is up next week.
42
00:02:12,516 --> 00:02:13,560
Really?
43
00:02:13,584 --> 00:02:15,228
Yes. I thought you
might sign up now,
44
00:02:15,252 --> 00:02:17,212
so I brought along the
reenlistment papers.
45
00:02:20,474 --> 00:02:22,552
D-don't... Don't sign.
Don't sign. What?
46
00:02:22,576 --> 00:02:23,887
Here are the papers.
47
00:02:23,911 --> 00:02:26,022
Attention!
48
00:02:26,046 --> 00:02:28,508
With the captain's permission,
sir, I will now give the men
49
00:02:28,532 --> 00:02:30,043
their weekly exercise.
50
00:02:30,067 --> 00:02:31,862
Which they'll get
for the first time.
51
00:02:31,886 --> 00:02:32,863
Carry on, sergeant.
52
00:02:32,887 --> 00:02:33,930
I'll be in my office
53
00:02:33,954 --> 00:02:35,938
when you wanna turn
in the papers, corporal.
54
00:02:47,835 --> 00:02:49,902
All right, men, get
ready your pieces.
55
00:02:52,957 --> 00:02:54,767
Saddle up! Back in the line.
56
00:02:54,791 --> 00:02:55,919
Running in place.
57
00:02:55,943 --> 00:02:58,521
Ho!
58
00:02:58,545 --> 00:03:01,758
If I don't sign those
papers, I'll be outta the Army.
59
00:03:01,782 --> 00:03:02,959
That's the point.
60
00:03:02,983 --> 00:03:04,761
You want me to be a civilian?
61
00:03:04,785 --> 00:03:05,962
Go back to my old job,
62
00:03:05,986 --> 00:03:07,769
bone testing in a
lady's corset factory?
63
00:03:08,855 --> 00:03:10,333
No, sparrow brain.
64
00:03:10,357 --> 00:03:12,836
You're gonna be the outside
man for O'Rourke Enterprises.
65
00:03:12,860 --> 00:03:15,656
But we are doing all right
with both of us in the Army.
66
00:03:15,680 --> 00:03:16,657
We do better with one man
67
00:03:16,681 --> 00:03:17,924
in town all the time.
68
00:03:17,948 --> 00:03:19,126
Oh, sarge...
69
00:03:19,150 --> 00:03:21,594
I'm willing to make
you vice president.
70
00:03:21,618 --> 00:03:23,130
Vice president? Sure!
71
00:03:23,154 --> 00:03:25,699
It's not every corporal who
gets promoted to vice president.
72
00:03:25,723 --> 00:03:27,238
Troop, halt.
73
00:03:28,659 --> 00:03:31,738
All right, now we'll do
some sit-ups. On your backs.
74
00:03:31,762 --> 00:03:33,095
Hey, not you.
75
00:03:35,399 --> 00:03:37,861
Ready. Ho!
76
00:03:37,885 --> 00:03:40,096
Up, down. Up, down.
77
00:03:40,120 --> 00:03:42,215
Sarge, I don't know if I
wanna leave the Army.
78
00:03:42,239 --> 00:03:44,117
Now, listen. You'll
be living the good life.
79
00:03:44,141 --> 00:03:46,219
All you've got to do was
go over to the Hekawi Camp,
80
00:03:46,243 --> 00:03:48,588
make sure they're getting
those souvenirs out on time.
81
00:03:48,612 --> 00:03:50,890
Go by the saloon, empty
the cash drawer every night.
82
00:03:50,914 --> 00:03:55,128
But I've... And... interview
the dance-hall girls.
83
00:03:56,953 --> 00:03:58,231
Dance-hall girls?
84
00:03:58,255 --> 00:04:00,300
Yeah, I'm thinking of
putting in a line of girls.
85
00:04:00,324 --> 00:04:02,402
If you're a civilian, you
go can over to Dodge City
86
00:04:02,426 --> 00:04:04,059
and pick the girls out.
87
00:04:10,734 --> 00:04:14,347
"Rubbing alcohol, malt barley"?
88
00:04:14,371 --> 00:04:17,083
Oh, that must be for the horses.
89
00:04:17,107 --> 00:04:20,453
Uh, "More copper tubing,
30 wooden barrels."
90
00:04:20,477 --> 00:04:21,521
This Sergeant O'Rourke
91
00:04:21,545 --> 00:04:23,523
certainly orders a lot
of different supplies.
92
00:04:23,547 --> 00:04:25,091
Yes, sir.
93
00:04:25,115 --> 00:04:27,794
But 11 barrels of yeast?
94
00:04:27,818 --> 00:04:30,497
I think the sarge said
that was for the mess hall.
95
00:04:30,521 --> 00:04:33,166
Huh. Well, I guess the
hardtack could be fluffier.
96
00:04:34,391 --> 00:04:35,391
Come in.
97
00:04:45,869 --> 00:04:47,814
Corporal Agarn
reporting as ordered, sir.
98
00:04:47,838 --> 00:04:49,649
At ease, corporal. Oh!
99
00:04:49,673 --> 00:04:50,933
Are you all right, sir?
100
00:04:50,957 --> 00:04:53,303
Yes, yes. I'm fine. I'm fine.
101
00:04:53,327 --> 00:04:54,921
Uh, you may go, Dobbs.
102
00:04:54,945 --> 00:04:57,557
Yes, sir, captain.
103
00:04:57,581 --> 00:04:58,713
Oh.
104
00:05:00,750 --> 00:05:04,230
Now, corporal, the, uh...
The reason I asked you here
105
00:05:04,254 --> 00:05:06,833
was to see if you'd... You'd
given any more thought to, uh,
106
00:05:06,857 --> 00:05:09,685
your re... Are
you all right, sir?
107
00:05:09,709 --> 00:05:12,222
Yeah, yes. I'm fine, I'm fine.
108
00:05:12,246 --> 00:05:14,457
Now, now... Now, where was I?
109
00:05:14,481 --> 00:05:16,159
Oh, yes, yes, the
reenlistment papers.
110
00:05:16,183 --> 00:05:18,661
Uh, now, the pouch is going
to headquarters this afternoon,
111
00:05:18,685 --> 00:05:20,463
and I-I know they'd
be most please to learn
112
00:05:20,487 --> 00:05:22,232
that one of our most
dependable troopers
113
00:05:22,256 --> 00:05:25,585
was signing up
for another hitch.
114
00:05:25,609 --> 00:05:28,376
Corporal Agarn, you are
signing up for another hitch?
115
00:05:29,730 --> 00:05:33,042
I can't believe it.
You, leaving the troop?
116
00:05:33,066 --> 00:05:35,612
Afraid so, sir.
117
00:05:35,636 --> 00:05:38,648
Oh, but, corporal, you'd never
be happy out of the service.
118
00:05:38,672 --> 00:05:41,172
You're just like me,
we're both fighting men.
119
00:05:42,292 --> 00:05:43,670
Are you all right, captain?
120
00:05:43,694 --> 00:05:46,006
Mmm. I'm fine.
121
00:05:46,030 --> 00:05:47,540
Now, where...? Where were we?
122
00:05:47,564 --> 00:05:50,443
Well, you were saying
that we're both fighting men.
123
00:05:50,467 --> 00:05:55,115
Yes, yes. D-did you...? Did you
know that my great-grandfather,
124
00:05:55,139 --> 00:05:57,417
Hannibal Parmenter, was a
major in Washington's Army?
125
00:05:57,441 --> 00:05:58,584
He was, sir?
126
00:05:58,608 --> 00:06:01,454
Yes. He was at Valley
Forge, in charge of business.
127
00:06:01,478 --> 00:06:04,191
Say, then he must have
known my great-grandfather.
128
00:06:04,215 --> 00:06:05,258
He was a deserter.
129
00:06:05,282 --> 00:06:07,994
Even though your
family doesn't have
130
00:06:08,018 --> 00:06:10,496
the glorious Army tradition
the Parmenters have,
131
00:06:10,520 --> 00:06:11,882
you're still cavalry.
132
00:06:11,906 --> 00:06:16,319
Sir, I... I think it's best
that I leave the service.
133
00:06:16,343 --> 00:06:18,288
Oh, but think a moment, Agarn.
134
00:06:18,312 --> 00:06:21,925
No more comrades in arms,
one for all and all for one.
135
00:06:21,949 --> 00:06:24,116
No more thrill to the
pounding hooves.
136
00:06:25,286 --> 00:06:27,597
And then, the cry of "Charge!"
137
00:06:27,621 --> 00:06:30,466
And then... And then... Then
lying unto the stars at night
138
00:06:30,490 --> 00:06:32,468
next to the campfire,
listening to the bugler.
139
00:06:43,220 --> 00:06:45,403
Please don't, sir.
140
00:06:46,990 --> 00:06:49,390
Give me the papers, I'll sign.
141
00:06:50,861 --> 00:06:53,378
I knew you wouldn't
leave us, Agarn.
142
00:06:56,716 --> 00:06:58,817
Begging the
captain's pardon, sir.
143
00:06:59,987 --> 00:07:02,332
I've changed my mind.
144
00:07:02,356 --> 00:07:04,434
But you're gonna
sign the papers!
145
00:07:04,458 --> 00:07:05,601
Let him go, sir.
146
00:07:05,625 --> 00:07:06,970
B-but he was about to reenlist,
147
00:07:06,994 --> 00:07:08,522
and he suddenly
changed his mind.
148
00:07:08,546 --> 00:07:10,473
I don't believe
it myself, I've...
149
00:07:10,497 --> 00:07:12,108
I was up with
him all night, sir.
150
00:07:12,132 --> 00:07:13,943
I thought I had him convinced.
151
00:07:13,967 --> 00:07:16,279
Oh, I think he's a
very confused man.
152
00:07:16,303 --> 00:07:17,763
We've got to keep
him in the troop.
153
00:07:17,787 --> 00:07:19,432
He's my buddy.
154
00:07:19,456 --> 00:07:22,468
Oh, I know how much this
must mean to you, sergeant.
155
00:07:22,492 --> 00:07:24,103
I'll go have another
talk with him.
156
00:07:24,127 --> 00:07:27,023
No, I-I-I wouldn't do that, sir.
157
00:07:27,047 --> 00:07:29,141
I think I'd give
him a week's leave.
158
00:07:29,165 --> 00:07:30,593
But his enlistment
is up in a week.
159
00:07:30,617 --> 00:07:32,996
Ah, but a week
away from the troop.
160
00:07:33,020 --> 00:07:36,016
He'll miss getting up
at 6:00 for "Reveille."
161
00:07:36,040 --> 00:07:37,050
Yes.
162
00:07:37,074 --> 00:07:38,518
And he'll miss the
Sunday dinners
163
00:07:38,542 --> 00:07:41,054
of chipped beef and hardtack.
164
00:07:41,078 --> 00:07:42,255
Yes.
165
00:07:42,279 --> 00:07:44,224
And of course, he'll
miss the old man.
166
00:07:44,248 --> 00:07:45,559
What old man?
167
00:07:45,583 --> 00:07:46,893
You, sir.
168
00:07:46,917 --> 00:07:51,364
Oh! Oh, yes, of
course, I'm the old man.
169
00:07:51,388 --> 00:07:52,999
A week's leave for Agarn,
170
00:07:53,023 --> 00:07:55,084
and I guarantee you, sir...
171
00:07:55,108 --> 00:07:57,070
He'll reenlist like that.
172
00:07:57,094 --> 00:07:58,437
I think you're right, sergeant.
173
00:07:58,461 --> 00:08:00,323
I'll make out the
furlough papers right way.
174
00:08:00,347 --> 00:08:03,181
I'll go tell him, sir.
175
00:08:11,241 --> 00:08:13,586
If I hadn't walked in there,
you would have reenlisted.
176
00:08:13,610 --> 00:08:15,889
Oh, I'm sorry, sarge, but
when he started with that:
177
00:08:17,247 --> 00:08:19,959
Enough, enough
of that. Now, listen!
178
00:08:19,983 --> 00:08:22,128
I got Captain Parmenter
to give you a week's leave.
179
00:08:22,152 --> 00:08:23,129
For what?
180
00:08:23,153 --> 00:08:26,332
To clear up your confused mind.
181
00:08:26,356 --> 00:08:28,468
All you gotta do is
walk to the Hekawi camp
182
00:08:28,492 --> 00:08:31,237
and make sure that those Indians
step up our souvenir production.
183
00:08:31,261 --> 00:08:32,939
Well, if it's all the
same to you, sarge,
184
00:08:32,963 --> 00:08:34,040
I'd rather go to Dodge City
185
00:08:34,064 --> 00:08:35,942
and step up our
dance-hall girl production.
186
00:08:35,966 --> 00:08:37,176
Agarn!
187
00:08:37,200 --> 00:08:38,578
Right, sarge. Up to the Hekawis.
188
00:08:38,602 --> 00:08:39,602
Mmm.
189
00:08:41,572 --> 00:08:43,049
Captain? Oh, Sergeant O'Rourke,
190
00:08:43,073 --> 00:08:44,751
have you talked to
Corporal Agarn, yet?
191
00:08:44,775 --> 00:08:45,835
Well, as a matter of fact,
192
00:08:45,859 --> 00:08:47,337
he said he was gonna
spend a few days
193
00:08:47,361 --> 00:08:49,472
over at Dodge City. I'm
on my way over there now.
194
00:08:49,496 --> 00:08:50,606
Oh, good, good.
195
00:08:50,630 --> 00:08:52,792
I have his enlistment
papers right here, sir.
196
00:08:52,816 --> 00:08:54,461
Do you think you
can get him to sign?
197
00:08:54,485 --> 00:08:56,295
Why, of course I can.
198
00:08:56,319 --> 00:08:58,715
Why, when I tell him what
it means to the old man.
199
00:08:58,739 --> 00:09:01,134
Wh-what old man? Why, you, sir.
200
00:09:01,158 --> 00:09:02,502
Oh, yeah.
201
00:09:02,526 --> 00:09:04,646
Of course, I keep
forgetting I'm the old man.
202
00:09:20,177 --> 00:09:23,823
You drink this down, chief,
soon you feel much better.
203
00:09:23,847 --> 00:09:26,860
Why we have medicine
man with medicine?
204
00:09:26,884 --> 00:09:29,228
You supposed to dance.
205
00:09:29,252 --> 00:09:33,432
Chief, I've not cured patient
by dancing in 25 years.
206
00:09:33,456 --> 00:09:39,272
First thing that goes in
medicine man... is legs.
207
00:09:39,296 --> 00:09:41,607
What is in bowl?
208
00:09:41,631 --> 00:09:44,410
Juice of gooseberries.
209
00:09:44,434 --> 00:09:49,716
Fermented sap of oak
tree, six raw turtle eggs,
210
00:09:49,740 --> 00:09:52,085
ground-up tooth of beaver.
211
00:09:52,109 --> 00:09:53,553
Good roughage.
212
00:10:01,484 --> 00:10:04,297
Hi, Roaring Chicken. Hi, chief.
213
00:10:04,321 --> 00:10:05,699
Hello, sarge.
214
00:10:05,723 --> 00:10:07,383
What's the matter?
Don't you feel good?
215
00:10:07,407 --> 00:10:08,751
Chief very sick man.
216
00:10:08,775 --> 00:10:11,020
Well, then, don't
just sit there, dance.
217
00:10:11,044 --> 00:10:12,822
Chief not suffering
from disease.
218
00:10:12,846 --> 00:10:18,027
Case of exhaustion,
him under terrible strain.
219
00:10:18,051 --> 00:10:20,463
Like old Indian saying,
220
00:10:20,487 --> 00:10:24,100
"Cannot make fur coat
from feather of goose."
221
00:10:24,124 --> 00:10:26,019
What does that mean? Who knows,
222
00:10:26,043 --> 00:10:27,971
show you what strain I under.
223
00:10:27,995 --> 00:10:30,890
Is the old squaw in the
tepee giving you a hard time?
224
00:10:30,914 --> 00:10:33,977
Not old squaw. Young brave.
225
00:10:34,001 --> 00:10:35,001
Well, which one?
226
00:10:37,837 --> 00:10:40,132
All right, you men,
put your backs into it.
227
00:10:40,156 --> 00:10:41,906
How long does it
take to make a canoe?
228
00:10:42,992 --> 00:10:44,420
And you, get off
your sitting bull
229
00:10:44,444 --> 00:10:46,089
and get more feathers
for the bonnets.
230
00:10:46,113 --> 00:10:47,256
Come on, girls. Come on,
231
00:10:47,280 --> 00:10:49,058
you didn't meet
your quota yesterday.
232
00:10:49,082 --> 00:10:51,794
Flying fingers, flying fingers.
233
00:10:51,818 --> 00:10:53,351
Keep an eye on 'em, Tondaleo.
234
00:10:56,122 --> 00:10:58,735
See what I mean, sergeant?
235
00:10:58,759 --> 00:11:02,005
We not have one minute
peace since he come live with us.
236
00:11:02,029 --> 00:11:03,056
He's gone Indian.
237
00:11:03,080 --> 00:11:04,424
Paleface!
238
00:11:04,448 --> 00:11:07,993
Long time no see.
239
00:11:08,017 --> 00:11:10,162
Well, you certainly seem
to be enjoying yourself.
240
00:11:10,186 --> 00:11:12,364
This is the only life.
241
00:11:12,388 --> 00:11:14,767
And to think I was
gonna reenlist in the Army.
242
00:11:14,791 --> 00:11:16,519
Look alive over there!
243
00:11:16,543 --> 00:11:18,304
Take it easy, Agarn.
244
00:11:18,328 --> 00:11:21,057
Pushin' 'em a little too
hard looks to me like.
245
00:11:21,081 --> 00:11:25,227
Are you kidding? They love
me. They think I'm a God.
246
00:11:25,251 --> 00:11:28,331
Chief has nothing but
complaints, Leaping Lizard.
247
00:11:28,355 --> 00:11:31,751
Leaping Lizard? My
friends call me Liz.
248
00:11:31,775 --> 00:11:33,953
Hekawis not used
to such hard work.
249
00:11:33,977 --> 00:11:36,656
Listen, chief, you
gotta meet your quota.
250
00:11:36,680 --> 00:11:38,758
I got him working on items
for the Christmas rush.
251
00:11:38,782 --> 00:11:40,827
Wait until you hear
what we come up with.
252
00:11:40,851 --> 00:11:43,246
Santa Claus with a tomahawk.
253
00:11:43,270 --> 00:11:45,364
Agarn, our orders are
in good shape right now.
254
00:11:45,388 --> 00:11:47,416
I think you ought to
ease off of them a little bit.
255
00:11:47,440 --> 00:11:50,486
Oh, no. And by the
way, we want a new deal.
256
00:11:50,510 --> 00:11:52,388
New deal?
257
00:11:52,412 --> 00:11:53,840
No more fifty-fifty.
258
00:11:53,864 --> 00:11:57,410
From now on, you get 25 percent
and my people get 75 percent.
259
00:11:57,434 --> 00:11:59,045
Seventy-five percent?
260
00:11:59,069 --> 00:12:01,531
They're a reasonable
bunch of Indians.
261
00:12:01,555 --> 00:12:04,250
Seventy-five percent?
262
00:12:04,274 --> 00:12:06,185
That's the way it goes, sarge.
263
00:12:06,209 --> 00:12:08,955
And now, if you'll excuse
me, I'll join the other braves.
264
00:12:08,979 --> 00:12:11,023
You're not gonna get
away with this, Wild Eagle.
265
00:12:11,047 --> 00:12:12,408
We made a deal, fifty-fifty.
266
00:12:12,432 --> 00:12:15,744
Sergeant, Chief not asking
for bigger percentage.
267
00:12:15,768 --> 00:12:18,347
That's idea of Leaping Liz.
268
00:12:18,371 --> 00:12:21,250
I tell you now, sergeant,
if you not get that Indian
269
00:12:21,274 --> 00:12:24,036
back into Army,
whole deal is off.
270
00:12:24,060 --> 00:12:25,287
Yeah, well, don't worry.
271
00:12:25,311 --> 00:12:27,890
I've brought his
reenlistment papers with me.
272
00:12:27,914 --> 00:12:29,025
Here we go. Ha!
273
00:12:29,049 --> 00:12:31,060
One, two, three, four!
274
00:12:34,387 --> 00:12:35,436
I need rain, rain.
275
00:12:48,435 --> 00:12:49,800
Draw.
276
00:12:53,573 --> 00:12:55,051
Almost had you that time.
277
00:12:55,075 --> 00:12:57,019
Wanna make it two out of three?
278
00:12:57,043 --> 00:12:59,521
You're gettin' a
lot faster, Wilton.
279
00:12:59,545 --> 00:13:00,825
Oh, I've been practicing.
280
00:13:02,515 --> 00:13:04,994
Oh, excuse me,
sir. I didn't, uh...
281
00:13:05,018 --> 00:13:06,862
No, no. That's all right,
sergeant. Come on.
282
00:13:06,886 --> 00:13:08,331
Oh.
283
00:13:08,355 --> 00:13:10,232
How are you, Sergeant O'Rourke?
284
00:13:10,256 --> 00:13:11,300
I'm terrible, thank you.
285
00:13:11,324 --> 00:13:12,301
Oh, what's the matter?
286
00:13:12,325 --> 00:13:13,836
It's Corporal Agarn, sir.
287
00:13:13,860 --> 00:13:15,404
Oh, did you talk to
him in Dodge City?
288
00:13:15,428 --> 00:13:18,358
He's not in Dodge, captain.
He is living with the Hekawis.
289
00:13:18,382 --> 00:13:20,192
The Hekawis?
290
00:13:20,216 --> 00:13:21,794
Yes. He's turned Injun.
291
00:13:21,818 --> 00:13:23,429
Are you sure?
292
00:13:23,453 --> 00:13:27,566
Well, the last time I saw him,
he was doing a... A rain dance.
293
00:13:27,590 --> 00:13:28,901
A rain dance?
294
00:13:28,925 --> 00:13:30,937
There isn't a cloud in the sky.
295
00:13:30,961 --> 00:13:31,961
I know.
296
00:13:41,939 --> 00:13:44,250
Just a little shower.
297
00:13:44,274 --> 00:13:45,651
Captain, this could be serious.
298
00:13:45,675 --> 00:13:48,922
A man in confused state
of mind could go renegade.
299
00:13:48,946 --> 00:13:51,507
Oh, I don't think Agarn
would ever do that.
300
00:13:51,531 --> 00:13:53,809
Listen, Wrangler, you get a
man to chewin' on birchbark
301
00:13:53,833 --> 00:13:55,644
there ain't no telling
what he might do.
302
00:13:55,668 --> 00:13:56,945
I think the sergeant's right.
303
00:13:56,969 --> 00:13:59,315
You bet I'm right. With him
up there stirring them up,
304
00:13:59,339 --> 00:14:02,568
why those Hekawis could
become hostile Injuns just like that.
305
00:14:02,592 --> 00:14:04,536
Do you really think the Hekawis
306
00:14:04,560 --> 00:14:06,172
would attack the Fort?
307
00:14:06,196 --> 00:14:08,074
Well, I'd say there's
a fifty-fifty chance.
308
00:14:08,098 --> 00:14:12,695
More like a... 75-25.
309
00:14:12,719 --> 00:14:15,898
Can you think of anything
we should do, sergeant?
310
00:14:15,922 --> 00:14:18,600
Sir, I think we should
send a detail up there
311
00:14:18,624 --> 00:14:20,469
and arrest him for treason.
312
00:14:20,493 --> 00:14:22,226
That's a good idea.
313
00:14:23,730 --> 00:14:26,225
We'll court martial him,
sir, and give him his choice:
314
00:14:26,249 --> 00:14:28,328
the firing squad
or reenlistment.
315
00:14:28,352 --> 00:14:29,879
You get a four-man
squad together,
316
00:14:29,903 --> 00:14:31,943
and I'll lead them up
to the Hekawi camp.
317
00:14:34,507 --> 00:14:37,387
Never mind, captain, we'll...
318
00:14:37,411 --> 00:14:38,921
We'll clean it up later.
319
00:14:38,945 --> 00:14:41,491
Wait a minute, if you go
up to the Hekawi Camp
320
00:14:41,515 --> 00:14:44,960
and grab a gun, your
liable to really struck trouble.
321
00:14:44,984 --> 00:14:46,862
But the man's a renegade.
322
00:14:46,886 --> 00:14:48,498
I think there's a
much easier way.
323
00:14:48,522 --> 00:14:49,565
What's that?
324
00:14:49,589 --> 00:14:52,035
Before the Indians
take you into a tribe,
325
00:14:52,059 --> 00:14:53,769
they always give an initiation.
326
00:14:53,793 --> 00:14:55,138
That's right, sir.
327
00:14:55,162 --> 00:14:58,274
Knowing Agarn, I really
don't think he's gonna be
328
00:14:58,298 --> 00:14:59,731
a blood brother.
329
00:15:00,283 --> 00:15:01,549
Initiation?
330
00:15:04,921 --> 00:15:06,465
What is initiation?
331
00:15:06,489 --> 00:15:08,801
Well, you know, a ceremony
like when somebody
332
00:15:08,825 --> 00:15:10,370
wants to get into your tribe.
333
00:15:10,394 --> 00:15:11,453
That crazy friend of yours
334
00:15:11,477 --> 00:15:14,656
first man who want
to get into tribe.
335
00:15:14,680 --> 00:15:16,408
Everybody try to get out.
336
00:15:16,432 --> 00:15:19,762
Well, now, you must have
some kind of a test of bravery
337
00:15:19,786 --> 00:15:21,046
that you give your young men.
338
00:15:21,070 --> 00:15:24,067
Used to have, but
nobody passed tests,
339
00:15:24,091 --> 00:15:25,768
so have to drop it.
340
00:15:25,792 --> 00:15:29,472
Sergeant knows Hekawi
is proud descendants
341
00:15:29,496 --> 00:15:32,408
of long line of cowards.
342
00:15:32,432 --> 00:15:35,311
So we gotta figure some way
to get Agarn back into the Army.
343
00:15:35,335 --> 00:15:36,329
I have way.
344
00:15:36,353 --> 00:15:37,596
Oh, what's that?
345
00:15:37,620 --> 00:15:41,973
Tonight, when he sleep,
whole tribe sneak off to Mexico.
346
00:15:43,260 --> 00:15:45,143
Bull's-eye!
347
00:15:46,062 --> 00:15:48,107
Agarn, what are you doing?
348
00:15:48,131 --> 00:15:50,526
I think I'm ready, Chief.
349
00:15:50,550 --> 00:15:51,677
When do we go hunting?
350
00:15:51,701 --> 00:15:53,329
Never. But I handle
a bow and arrow
351
00:15:53,353 --> 00:15:55,248
better than any
brave you've got.
352
00:15:55,272 --> 00:15:57,616
No, no. What the Chief means
is that you can't go hunting
353
00:15:57,640 --> 00:16:00,219
until you've been, um,
formally initiated into the tribe.
354
00:16:00,243 --> 00:16:01,220
Right, chief?
355
00:16:01,244 --> 00:16:02,221
Right.
356
00:16:02,245 --> 00:16:04,790
Right. After initiation,
357
00:16:04,814 --> 00:16:08,594
you full blood
brother, if you live.
358
00:16:08,618 --> 00:16:10,045
If I live?
359
00:16:10,069 --> 00:16:13,182
Now, don't be frightened,
Agarn. There's nothing to it.
360
00:16:13,206 --> 00:16:16,385
All you gotta do is, uh,
roll off a 500 foot cliff
361
00:16:16,409 --> 00:16:19,288
into the river and catch
a fish in your bare hands.
362
00:16:19,312 --> 00:16:24,193
Then paddle canoe up 50
mile rapids, pick up water snake.
363
00:16:24,217 --> 00:16:26,462
Also, you will kill buffalo
364
00:16:26,486 --> 00:16:30,282
with bare hands and
bring back buffalo head.
365
00:16:30,306 --> 00:16:36,605
Now, let me get this
straight. A fish, a snake.
366
00:16:36,629 --> 00:16:39,008
Chief, instead of
killing one buffalo,
367
00:16:39,032 --> 00:16:40,826
how about a couple of goats?
368
00:16:40,850 --> 00:16:42,661
Not like goats.
369
00:16:42,685 --> 00:16:45,914
Wild Eagle, you're
just trying to make it
370
00:16:45,938 --> 00:16:47,650
too tough on my buddy.
371
00:16:47,674 --> 00:16:49,385
Agarn, I won't let
'em do this to you.
372
00:16:49,409 --> 00:16:51,920
You don't know the
Indian mind, sarge.
373
00:16:51,944 --> 00:16:54,022
You're not one of us.
374
00:16:54,046 --> 00:16:55,908
When do we start, my chief?
375
00:16:55,932 --> 00:16:57,559
Let us start now.
376
00:16:57,583 --> 00:16:59,317
You'll walk over hot coals.
377
00:17:02,489 --> 00:17:03,954
Hold my bow.
378
00:18:11,057 --> 00:18:12,057
Scrappy little devil.
379
00:18:13,359 --> 00:18:15,799
I think I'll change into
some fresh feathers.
380
00:18:24,337 --> 00:18:26,382
I don't believe this.
381
00:18:26,406 --> 00:18:28,918
Well, chief, now
am I in the tribe?
382
00:18:28,942 --> 00:18:33,289
Mmm. You very brave brave.
383
00:18:33,313 --> 00:18:34,823
Roaring Chicken. Chief?
384
00:18:34,847 --> 00:18:38,694
Make Leaping
Lizard blood brother.
385
00:18:38,718 --> 00:18:42,753
Give me thumb of
your right hand, Liz.
386
00:18:43,923 --> 00:18:48,259
We now mix your
blood with blood of Chief.
387
00:18:51,548 --> 00:18:52,880
Ah!
388
00:19:02,092 --> 00:19:04,170
Plan not work, sergeant.
389
00:19:04,194 --> 00:19:06,772
You better find other way
to get him back into Army.
390
00:19:06,796 --> 00:19:09,425
Well, he's gotta sign
the papers himself.
391
00:19:09,449 --> 00:19:10,759
Have idea.
392
00:19:10,783 --> 00:19:14,763
Why not let him be Indian,
and we all enlist in Army?
393
00:19:14,787 --> 00:19:16,332
What? Wake up 6:00 at morning,
394
00:19:16,356 --> 00:19:17,899
march round, eat bad chow?
395
00:19:17,923 --> 00:19:19,568
Well, now, wait a minute, chief.
396
00:19:19,592 --> 00:19:22,704
Roaring Chicken just
might have an idea here.
397
00:19:22,728 --> 00:19:24,273
We can't get Agarn
back in the Army,
398
00:19:24,297 --> 00:19:25,929
we'll bring the
Army back to Agarn.
399
00:19:31,471 --> 00:19:32,551
Draw.
400
00:19:34,907 --> 00:19:39,254
Uh, you wanna
make it 42 out of 43?
401
00:19:39,278 --> 00:19:42,557
You just let me win
to make me feel good.
402
00:19:42,581 --> 00:19:44,693
You're so much
stronger than I am
403
00:19:44,717 --> 00:19:47,729
with those bulgy muscles.
404
00:19:47,753 --> 00:19:49,131
Feel how weak I am.
405
00:19:52,809 --> 00:19:54,987
Oh, excuse me,
Captain Parmenter.
406
00:19:55,011 --> 00:19:57,807
I didn't realize
you were that busy.
407
00:19:57,831 --> 00:20:00,142
No, no, we were just
feeling each other's muscles.
408
00:20:00,166 --> 00:20:02,878
How did everything
go with initiation?
409
00:20:02,902 --> 00:20:05,047
Ah. Well, he went through
it better than Geronimo.
410
00:20:05,071 --> 00:20:07,582
Well, that's terrible. His
enlistment is up tomorrow.
411
00:20:07,606 --> 00:20:09,685
Oh, he's never gonna
come back into the Army now.
412
00:20:09,709 --> 00:20:11,453
Ah, well, we still got a chance
413
00:20:11,477 --> 00:20:13,510
although it calls for
desperate measures.
414
00:20:16,983 --> 00:20:18,711
I'll order an attack
on the Hekawis.
415
00:20:18,735 --> 00:20:20,379
Well, I'm afraid
we can't do that, sir.
416
00:20:20,403 --> 00:20:24,049
You see, I've, uh, well,
negotiated a temporary truce.
417
00:20:24,073 --> 00:20:26,118
Oh? Yes, we wouldn't
want to go back
418
00:20:26,142 --> 00:20:27,503
on our word, now, would we, sir?
419
00:20:27,527 --> 00:20:29,622
Uh, no, no. We couldn't that.
420
00:20:29,646 --> 00:20:31,424
But there must be
something we can do.
421
00:20:31,448 --> 00:20:34,427
Yes, well, there is, sir but it
calls for a change of strategy.
422
00:20:34,451 --> 00:20:37,685
I mean, if you can't
beat 'em, join 'em.
423
00:20:58,525 --> 00:21:00,302
You're crazy to do
that. Are you crazy?
424
00:21:00,326 --> 00:21:02,772
You'll wake up the whole camp.
425
00:21:02,796 --> 00:21:04,407
That's my new job, Liz.
426
00:21:04,431 --> 00:21:06,208
What are you talking about?
427
00:21:06,232 --> 00:21:07,843
I been made bugler.
428
00:21:07,867 --> 00:21:10,379
Like to hear me blow "Taps"?
429
00:21:12,071 --> 00:21:13,883
Where'd you get this bugle?
430
00:21:13,907 --> 00:21:16,985
From the new brave
we have in tribe.
431
00:21:17,009 --> 00:21:18,053
New brave?
432
00:21:18,077 --> 00:21:21,089
Yes. He just
check in last night.
433
00:21:21,113 --> 00:21:24,126
Well, you take orders from me.
434
00:21:24,150 --> 00:21:27,601
Not anymore.
435
00:21:31,774 --> 00:21:34,020
Leaping Lizard, meet new brave.
436
00:21:34,044 --> 00:21:36,922
Sergeant O'Rourke,
you're out of uniform.
437
00:21:36,946 --> 00:21:39,125
Not sergeant, Grizzly Bear.
438
00:21:39,149 --> 00:21:40,526
Grizzly Bear?
439
00:21:40,550 --> 00:21:43,629
You were right, Agarn,
this is the only life.
440
00:21:43,653 --> 00:21:45,998
Morning, Liz. Morning, Griz.
441
00:21:46,022 --> 00:21:47,433
Morning, Roaring Chicken.
442
00:21:47,457 --> 00:21:49,651
Thanks to new brave, we
have surprise breakfast.
443
00:21:49,675 --> 00:21:51,170
What's that?
444
00:21:51,194 --> 00:21:54,840
Chipped beef and hardtack.
445
00:21:54,864 --> 00:21:56,141
I brought along a supply.
446
00:21:56,165 --> 00:21:58,310
If we run out, one of us
can sneak back to the Fort
447
00:21:58,334 --> 00:21:59,778
and get some
more. Look, sarge...
448
00:21:59,802 --> 00:22:01,279
Ah. "Griz."
449
00:22:01,303 --> 00:22:02,831
You're gonna get
in a lot of trouble.
450
00:22:02,855 --> 00:22:03,899
You're still in the Army.
451
00:22:03,923 --> 00:22:05,601
If Captain Parmenter
hears about this,
452
00:22:05,625 --> 00:22:06,886
he'll have you for desertion.
453
00:22:06,910 --> 00:22:09,126
Oh, no, he won't.
454
00:22:14,700 --> 00:22:16,145
Captain Parmenter.
455
00:22:16,169 --> 00:22:17,546
Oh, no, no, no.
456
00:22:17,570 --> 00:22:20,349
Him our new Chief, Busy Beaver.
457
00:22:20,373 --> 00:22:23,118
We now have Liz, Griz, Biz.
458
00:22:24,143 --> 00:22:25,987
Ah-ah. "Busy Beaver."
459
00:22:26,011 --> 00:22:29,491
Busy Beaver, who's
watching the Fort?
460
00:22:29,515 --> 00:22:31,810
I couldn't care
less. This is the life.
461
00:22:31,834 --> 00:22:33,478
And we've got you
to thank for it, Liz.
462
00:22:33,502 --> 00:22:34,980
Just think, we could have spent
463
00:22:35,004 --> 00:22:36,381
the rest of our
lives in the Army.
464
00:22:36,405 --> 00:22:37,983
Roaring Chicken,
as my medicine man,
465
00:22:38,007 --> 00:22:39,385
every morning at 0800,
466
00:22:39,409 --> 00:22:41,053
you'll have sick
call. Yes, chief.
467
00:22:41,077 --> 00:22:43,104
As soon as chow is over,
I'll inspect the tepees.
468
00:22:43,128 --> 00:22:45,090
Right, chief. We don't
have no inspections
469
00:22:45,114 --> 00:22:46,175
around here, sir.
470
00:22:46,199 --> 00:22:47,309
We do now.
471
00:22:47,333 --> 00:22:48,677
And if your tepee doesn't pass,
472
00:22:48,701 --> 00:22:50,146
you'll be confined to quarters.
473
00:22:50,170 --> 00:22:53,048
Wrangler Jane, what are
you doing in that outfit?
474
00:22:53,072 --> 00:22:54,467
Now she one of us.
475
00:22:54,491 --> 00:22:55,834
Yep, blood sister.
476
00:22:55,858 --> 00:22:57,619
Her name, Misty Morn.
477
00:22:57,643 --> 00:22:59,454
You can call me "Miz," Liz.
478
00:22:59,478 --> 00:23:01,656
Hi, Griz. Hi, Biz.
479
00:23:01,680 --> 00:23:04,626
You can't stay here.
This ain't no life for a girl.
480
00:23:04,650 --> 00:23:07,563
Wherever Biz goes,
that's where Miz goes.
481
00:23:07,587 --> 00:23:10,015
Well, we can't all
stand around all day.
482
00:23:10,039 --> 00:23:11,867
Grizzly, make sure
the area is policed.
483
00:23:11,891 --> 00:23:13,184
Right, chief.
484
00:23:13,208 --> 00:23:14,920
Leaping Lizard, start leaping.
485
00:23:14,944 --> 00:23:17,188
Wait a minute. I don't have
to take no orders from you,
486
00:23:17,212 --> 00:23:19,842
I'm an Indian.
We're all Indians.
487
00:23:19,866 --> 00:23:21,760
Many changes around here, Liz.
488
00:23:21,784 --> 00:23:24,496
Well, not for me. This
outfit's for the birds.
489
00:23:24,520 --> 00:23:27,866
I'm turning in my moccasins.
And going back where I belong.
490
00:23:27,890 --> 00:23:29,234
To a man's Army.
491
00:23:29,258 --> 00:23:30,658
You really mean it, Agarn?
492
00:23:32,761 --> 00:23:34,323
Absolutely.
493
00:23:34,347 --> 00:23:36,680
Your, uh, reenlistment papers.
494
00:23:55,951 --> 00:23:57,996
Really, sarge. I promise
it won't happen again.
495
00:23:58,020 --> 00:24:00,365
All right, all right. Just stay
away from the Hekawi camp
496
00:24:00,389 --> 00:24:02,367
for a few days and
concentrate on our inventory.
497
00:24:02,391 --> 00:24:03,602
Count on me.
498
00:24:03,626 --> 00:24:05,471
Oh, good morning,
gentlemen. Captain.
499
00:24:05,495 --> 00:24:06,755
Nice to have you back, Agarn.
500
00:24:06,779 --> 00:24:08,139
Nice to be back, sir.
501
00:24:08,163 --> 00:24:09,641
I never knew how
much you could miss
502
00:24:09,665 --> 00:24:11,426
chipped beef on hardtack, sir.
503
00:24:11,450 --> 00:24:13,095
You're a real trooper, corporal.
504
00:24:13,119 --> 00:24:14,930
Uh, what are you
doing with that, sir?
505
00:24:14,954 --> 00:24:16,448
This? Oh, this is a souvenir.
506
00:24:16,472 --> 00:24:17,733
Chief Wild Eagle gave me this.
507
00:24:17,757 --> 00:24:20,119
$1.95, we mail anywhere.
508
00:24:20,143 --> 00:24:21,203
What's that, corporal?
509
00:24:21,227 --> 00:24:22,604
Nothing, sir.
510
00:24:22,628 --> 00:24:24,472
Yeah. You can have a lot of fun
511
00:24:24,496 --> 00:24:26,158
with a bow and arrow, sir.
512
00:24:26,182 --> 00:24:27,626
Oh, really, I've
never fired one.
513
00:24:27,650 --> 00:24:28,761
Simple Captain.
514
00:24:28,785 --> 00:24:30,663
Just put the arrow in the
bow and you draw back,
515
00:24:30,687 --> 00:24:32,097
and let it fly.
516
00:24:32,121 --> 00:24:34,555
Mmm. Like this?
37742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.