All language subtitles for F Troop S01E09 11-09-1965- Me Heap Big Injun_prob3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,837 --> 00:00:05,748 ♪ The end of the Civil War Was near ♪ 2 00:00:05,772 --> 00:00:08,819 ♪ When quite accidentally ♪ 3 00:00:08,843 --> 00:00:09,920 ♪ A hero who sneezed ♪ 4 00:00:09,944 --> 00:00:11,254 ♪ Abruptly seized ♪ 5 00:00:11,278 --> 00:00:14,162 ♪ Retreat and reversed it To victory ♪ 6 00:00:16,567 --> 00:00:17,894 ♪ His Medal of Honor ♪ 7 00:00:17,918 --> 00:00:19,095 ♪ Pleased and thrilled ♪ 8 00:00:19,119 --> 00:00:21,764 ♪ His proud little Family group ♪ 9 00:00:21,788 --> 00:00:24,601 ♪ While pinning it on Some blood was spilled ♪ 10 00:00:24,625 --> 00:00:25,969 ♪ And so it was planned ♪ 11 00:00:25,993 --> 00:00:27,020 ♪ He'd command ♪ 12 00:00:27,044 --> 00:00:28,455 ♪ F Troop! ♪ 13 00:00:28,479 --> 00:00:29,739 ♪ Where Indian fights ♪ 14 00:00:29,763 --> 00:00:31,041 ♪ Are colorful sights ♪ 15 00:00:31,065 --> 00:00:33,743 ♪ And nobody takes a lickin' ♪ 16 00:00:33,767 --> 00:00:36,797 ♪ Where paleface and redskin ♪ 17 00:00:36,821 --> 00:00:39,433 ♪ Both turn chicken ♪ 18 00:00:39,457 --> 00:00:41,818 ♪ When drilling and fighting Get them down ♪ 19 00:00:41,842 --> 00:00:44,588 ♪ They know their morale Can't droop ♪ 20 00:00:44,612 --> 00:00:47,357 ♪ As long as they all Relax in town ♪ 21 00:00:47,381 --> 00:00:50,877 ♪ Before they resume With a bang and a boom ♪ 22 00:00:50,901 --> 00:00:51,933 ♪ F Troop! ♪ 23 00:01:32,543 --> 00:01:35,489 Men, as your commander, 24 00:01:35,513 --> 00:01:37,391 I've been going over your service records 25 00:01:37,415 --> 00:01:40,110 to familiarize myself with your background. 26 00:01:40,134 --> 00:01:41,466 Private Hoffenmueller. 27 00:01:43,554 --> 00:01:45,532 I noticed that you speak Apache, 28 00:01:45,556 --> 00:01:47,834 Sioux, Cherokee and Hekawi. 29 00:01:47,858 --> 00:01:50,103 Now, we can use you as an interpreter, 30 00:01:50,127 --> 00:01:52,172 just as soon as you learn to speak English. 31 00:01:52,196 --> 00:01:55,508 Jawohl, mein capitan. 32 00:01:55,532 --> 00:01:57,677 Trooper Duffy, I noticed something interesting 33 00:01:57,701 --> 00:01:59,379 in your service record. What's that? 34 00:01:59,403 --> 00:02:00,630 You were killed in action. 35 00:02:00,654 --> 00:02:02,598 I was? 36 00:02:02,622 --> 00:02:04,467 Oh, sir, I'll look into the men's records 37 00:02:04,491 --> 00:02:06,169 and bring 'em up-to-date immediately. 38 00:02:06,193 --> 00:02:08,337 Good. Oh, I also noticed something interesting 39 00:02:08,361 --> 00:02:09,590 in Corporal Agarn's record. 40 00:02:09,614 --> 00:02:10,591 What's that, sir? 41 00:02:10,615 --> 00:02:12,492 Your enlistment is up next week. 42 00:02:12,516 --> 00:02:13,560 Really? 43 00:02:13,584 --> 00:02:15,228 Yes. I thought you might sign up now, 44 00:02:15,252 --> 00:02:17,212 so I brought along the reenlistment papers. 45 00:02:20,474 --> 00:02:22,552 D-don't... Don't sign. Don't sign. What? 46 00:02:22,576 --> 00:02:23,887 Here are the papers. 47 00:02:23,911 --> 00:02:26,022 Attention! 48 00:02:26,046 --> 00:02:28,508 With the captain's permission, sir, I will now give the men 49 00:02:28,532 --> 00:02:30,043 their weekly exercise. 50 00:02:30,067 --> 00:02:31,862 Which they'll get for the first time. 51 00:02:31,886 --> 00:02:32,863 Carry on, sergeant. 52 00:02:32,887 --> 00:02:33,930 I'll be in my office 53 00:02:33,954 --> 00:02:35,938 when you wanna turn in the papers, corporal. 54 00:02:47,835 --> 00:02:49,902 All right, men, get ready your pieces. 55 00:02:52,957 --> 00:02:54,767 Saddle up! Back in the line. 56 00:02:54,791 --> 00:02:55,919 Running in place. 57 00:02:55,943 --> 00:02:58,521 Ho! 58 00:02:58,545 --> 00:03:01,758 If I don't sign those papers, I'll be outta the Army. 59 00:03:01,782 --> 00:03:02,959 That's the point. 60 00:03:02,983 --> 00:03:04,761 You want me to be a civilian? 61 00:03:04,785 --> 00:03:05,962 Go back to my old job, 62 00:03:05,986 --> 00:03:07,769 bone testing in a lady's corset factory? 63 00:03:08,855 --> 00:03:10,333 No, sparrow brain. 64 00:03:10,357 --> 00:03:12,836 You're gonna be the outside man for O'Rourke Enterprises. 65 00:03:12,860 --> 00:03:15,656 But we are doing all right with both of us in the Army. 66 00:03:15,680 --> 00:03:16,657 We do better with one man 67 00:03:16,681 --> 00:03:17,924 in town all the time. 68 00:03:17,948 --> 00:03:19,126 Oh, sarge... 69 00:03:19,150 --> 00:03:21,594 I'm willing to make you vice president. 70 00:03:21,618 --> 00:03:23,130 Vice president? Sure! 71 00:03:23,154 --> 00:03:25,699 It's not every corporal who gets promoted to vice president. 72 00:03:25,723 --> 00:03:27,238 Troop, halt. 73 00:03:28,659 --> 00:03:31,738 All right, now we'll do some sit-ups. On your backs. 74 00:03:31,762 --> 00:03:33,095 Hey, not you. 75 00:03:35,399 --> 00:03:37,861 Ready. Ho! 76 00:03:37,885 --> 00:03:40,096 Up, down. Up, down. 77 00:03:40,120 --> 00:03:42,215 Sarge, I don't know if I wanna leave the Army. 78 00:03:42,239 --> 00:03:44,117 Now, listen. You'll be living the good life. 79 00:03:44,141 --> 00:03:46,219 All you've got to do was go over to the Hekawi Camp, 80 00:03:46,243 --> 00:03:48,588 make sure they're getting those souvenirs out on time. 81 00:03:48,612 --> 00:03:50,890 Go by the saloon, empty the cash drawer every night. 82 00:03:50,914 --> 00:03:55,128 But I've... And... interview the dance-hall girls. 83 00:03:56,953 --> 00:03:58,231 Dance-hall girls? 84 00:03:58,255 --> 00:04:00,300 Yeah, I'm thinking of putting in a line of girls. 85 00:04:00,324 --> 00:04:02,402 If you're a civilian, you go can over to Dodge City 86 00:04:02,426 --> 00:04:04,059 and pick the girls out. 87 00:04:10,734 --> 00:04:14,347 "Rubbing alcohol, malt barley"? 88 00:04:14,371 --> 00:04:17,083 Oh, that must be for the horses. 89 00:04:17,107 --> 00:04:20,453 Uh, "More copper tubing, 30 wooden barrels." 90 00:04:20,477 --> 00:04:21,521 This Sergeant O'Rourke 91 00:04:21,545 --> 00:04:23,523 certainly orders a lot of different supplies. 92 00:04:23,547 --> 00:04:25,091 Yes, sir. 93 00:04:25,115 --> 00:04:27,794 But 11 barrels of yeast? 94 00:04:27,818 --> 00:04:30,497 I think the sarge said that was for the mess hall. 95 00:04:30,521 --> 00:04:33,166 Huh. Well, I guess the hardtack could be fluffier. 96 00:04:34,391 --> 00:04:35,391 Come in. 97 00:04:45,869 --> 00:04:47,814 Corporal Agarn reporting as ordered, sir. 98 00:04:47,838 --> 00:04:49,649 At ease, corporal. Oh! 99 00:04:49,673 --> 00:04:50,933 Are you all right, sir? 100 00:04:50,957 --> 00:04:53,303 Yes, yes. I'm fine. I'm fine. 101 00:04:53,327 --> 00:04:54,921 Uh, you may go, Dobbs. 102 00:04:54,945 --> 00:04:57,557 Yes, sir, captain. 103 00:04:57,581 --> 00:04:58,713 Oh. 104 00:05:00,750 --> 00:05:04,230 Now, corporal, the, uh... The reason I asked you here 105 00:05:04,254 --> 00:05:06,833 was to see if you'd... You'd given any more thought to, uh, 106 00:05:06,857 --> 00:05:09,685 your re... Are you all right, sir? 107 00:05:09,709 --> 00:05:12,222 Yeah, yes. I'm fine, I'm fine. 108 00:05:12,246 --> 00:05:14,457 Now, now... Now, where was I? 109 00:05:14,481 --> 00:05:16,159 Oh, yes, yes, the reenlistment papers. 110 00:05:16,183 --> 00:05:18,661 Uh, now, the pouch is going to headquarters this afternoon, 111 00:05:18,685 --> 00:05:20,463 and I-I know they'd be most please to learn 112 00:05:20,487 --> 00:05:22,232 that one of our most dependable troopers 113 00:05:22,256 --> 00:05:25,585 was signing up for another hitch. 114 00:05:25,609 --> 00:05:28,376 Corporal Agarn, you are signing up for another hitch? 115 00:05:29,730 --> 00:05:33,042 I can't believe it. You, leaving the troop? 116 00:05:33,066 --> 00:05:35,612 Afraid so, sir. 117 00:05:35,636 --> 00:05:38,648 Oh, but, corporal, you'd never be happy out of the service. 118 00:05:38,672 --> 00:05:41,172 You're just like me, we're both fighting men. 119 00:05:42,292 --> 00:05:43,670 Are you all right, captain? 120 00:05:43,694 --> 00:05:46,006 Mmm. I'm fine. 121 00:05:46,030 --> 00:05:47,540 Now, where...? Where were we? 122 00:05:47,564 --> 00:05:50,443 Well, you were saying that we're both fighting men. 123 00:05:50,467 --> 00:05:55,115 Yes, yes. D-did you...? Did you know that my great-grandfather, 124 00:05:55,139 --> 00:05:57,417 Hannibal Parmenter, was a major in Washington's Army? 125 00:05:57,441 --> 00:05:58,584 He was, sir? 126 00:05:58,608 --> 00:06:01,454 Yes. He was at Valley Forge, in charge of business. 127 00:06:01,478 --> 00:06:04,191 Say, then he must have known my great-grandfather. 128 00:06:04,215 --> 00:06:05,258 He was a deserter. 129 00:06:05,282 --> 00:06:07,994 Even though your family doesn't have 130 00:06:08,018 --> 00:06:10,496 the glorious Army tradition the Parmenters have, 131 00:06:10,520 --> 00:06:11,882 you're still cavalry. 132 00:06:11,906 --> 00:06:16,319 Sir, I... I think it's best that I leave the service. 133 00:06:16,343 --> 00:06:18,288 Oh, but think a moment, Agarn. 134 00:06:18,312 --> 00:06:21,925 No more comrades in arms, one for all and all for one. 135 00:06:21,949 --> 00:06:24,116 No more thrill to the pounding hooves. 136 00:06:25,286 --> 00:06:27,597 And then, the cry of "Charge!" 137 00:06:27,621 --> 00:06:30,466 And then... And then... Then lying unto the stars at night 138 00:06:30,490 --> 00:06:32,468 next to the campfire, listening to the bugler. 139 00:06:43,220 --> 00:06:45,403 Please don't, sir. 140 00:06:46,990 --> 00:06:49,390 Give me the papers, I'll sign. 141 00:06:50,861 --> 00:06:53,378 I knew you wouldn't leave us, Agarn. 142 00:06:56,716 --> 00:06:58,817 Begging the captain's pardon, sir. 143 00:06:59,987 --> 00:07:02,332 I've changed my mind. 144 00:07:02,356 --> 00:07:04,434 But you're gonna sign the papers! 145 00:07:04,458 --> 00:07:05,601 Let him go, sir. 146 00:07:05,625 --> 00:07:06,970 B-but he was about to reenlist, 147 00:07:06,994 --> 00:07:08,522 and he suddenly changed his mind. 148 00:07:08,546 --> 00:07:10,473 I don't believe it myself, I've... 149 00:07:10,497 --> 00:07:12,108 I was up with him all night, sir. 150 00:07:12,132 --> 00:07:13,943 I thought I had him convinced. 151 00:07:13,967 --> 00:07:16,279 Oh, I think he's a very confused man. 152 00:07:16,303 --> 00:07:17,763 We've got to keep him in the troop. 153 00:07:17,787 --> 00:07:19,432 He's my buddy. 154 00:07:19,456 --> 00:07:22,468 Oh, I know how much this must mean to you, sergeant. 155 00:07:22,492 --> 00:07:24,103 I'll go have another talk with him. 156 00:07:24,127 --> 00:07:27,023 No, I-I-I wouldn't do that, sir. 157 00:07:27,047 --> 00:07:29,141 I think I'd give him a week's leave. 158 00:07:29,165 --> 00:07:30,593 But his enlistment is up in a week. 159 00:07:30,617 --> 00:07:32,996 Ah, but a week away from the troop. 160 00:07:33,020 --> 00:07:36,016 He'll miss getting up at 6:00 for "Reveille." 161 00:07:36,040 --> 00:07:37,050 Yes. 162 00:07:37,074 --> 00:07:38,518 And he'll miss the Sunday dinners 163 00:07:38,542 --> 00:07:41,054 of chipped beef and hardtack. 164 00:07:41,078 --> 00:07:42,255 Yes. 165 00:07:42,279 --> 00:07:44,224 And of course, he'll miss the old man. 166 00:07:44,248 --> 00:07:45,559 What old man? 167 00:07:45,583 --> 00:07:46,893 You, sir. 168 00:07:46,917 --> 00:07:51,364 Oh! Oh, yes, of course, I'm the old man. 169 00:07:51,388 --> 00:07:52,999 A week's leave for Agarn, 170 00:07:53,023 --> 00:07:55,084 and I guarantee you, sir... 171 00:07:55,108 --> 00:07:57,070 He'll reenlist like that. 172 00:07:57,094 --> 00:07:58,437 I think you're right, sergeant. 173 00:07:58,461 --> 00:08:00,323 I'll make out the furlough papers right way. 174 00:08:00,347 --> 00:08:03,181 I'll go tell him, sir. 175 00:08:11,241 --> 00:08:13,586 If I hadn't walked in there, you would have reenlisted. 176 00:08:13,610 --> 00:08:15,889 Oh, I'm sorry, sarge, but when he started with that: 177 00:08:17,247 --> 00:08:19,959 Enough, enough of that. Now, listen! 178 00:08:19,983 --> 00:08:22,128 I got Captain Parmenter to give you a week's leave. 179 00:08:22,152 --> 00:08:23,129 For what? 180 00:08:23,153 --> 00:08:26,332 To clear up your confused mind. 181 00:08:26,356 --> 00:08:28,468 All you gotta do is walk to the Hekawi camp 182 00:08:28,492 --> 00:08:31,237 and make sure that those Indians step up our souvenir production. 183 00:08:31,261 --> 00:08:32,939 Well, if it's all the same to you, sarge, 184 00:08:32,963 --> 00:08:34,040 I'd rather go to Dodge City 185 00:08:34,064 --> 00:08:35,942 and step up our dance-hall girl production. 186 00:08:35,966 --> 00:08:37,176 Agarn! 187 00:08:37,200 --> 00:08:38,578 Right, sarge. Up to the Hekawis. 188 00:08:38,602 --> 00:08:39,602 Mmm. 189 00:08:41,572 --> 00:08:43,049 Captain? Oh, Sergeant O'Rourke, 190 00:08:43,073 --> 00:08:44,751 have you talked to Corporal Agarn, yet? 191 00:08:44,775 --> 00:08:45,835 Well, as a matter of fact, 192 00:08:45,859 --> 00:08:47,337 he said he was gonna spend a few days 193 00:08:47,361 --> 00:08:49,472 over at Dodge City. I'm on my way over there now. 194 00:08:49,496 --> 00:08:50,606 Oh, good, good. 195 00:08:50,630 --> 00:08:52,792 I have his enlistment papers right here, sir. 196 00:08:52,816 --> 00:08:54,461 Do you think you can get him to sign? 197 00:08:54,485 --> 00:08:56,295 Why, of course I can. 198 00:08:56,319 --> 00:08:58,715 Why, when I tell him what it means to the old man. 199 00:08:58,739 --> 00:09:01,134 Wh-what old man? Why, you, sir. 200 00:09:01,158 --> 00:09:02,502 Oh, yeah. 201 00:09:02,526 --> 00:09:04,646 Of course, I keep forgetting I'm the old man. 202 00:09:20,177 --> 00:09:23,823 You drink this down, chief, soon you feel much better. 203 00:09:23,847 --> 00:09:26,860 Why we have medicine man with medicine? 204 00:09:26,884 --> 00:09:29,228 You supposed to dance. 205 00:09:29,252 --> 00:09:33,432 Chief, I've not cured patient by dancing in 25 years. 206 00:09:33,456 --> 00:09:39,272 First thing that goes in medicine man... is legs. 207 00:09:39,296 --> 00:09:41,607 What is in bowl? 208 00:09:41,631 --> 00:09:44,410 Juice of gooseberries. 209 00:09:44,434 --> 00:09:49,716 Fermented sap of oak tree, six raw turtle eggs, 210 00:09:49,740 --> 00:09:52,085 ground-up tooth of beaver. 211 00:09:52,109 --> 00:09:53,553 Good roughage. 212 00:10:01,484 --> 00:10:04,297 Hi, Roaring Chicken. Hi, chief. 213 00:10:04,321 --> 00:10:05,699 Hello, sarge. 214 00:10:05,723 --> 00:10:07,383 What's the matter? Don't you feel good? 215 00:10:07,407 --> 00:10:08,751 Chief very sick man. 216 00:10:08,775 --> 00:10:11,020 Well, then, don't just sit there, dance. 217 00:10:11,044 --> 00:10:12,822 Chief not suffering from disease. 218 00:10:12,846 --> 00:10:18,027 Case of exhaustion, him under terrible strain. 219 00:10:18,051 --> 00:10:20,463 Like old Indian saying, 220 00:10:20,487 --> 00:10:24,100 "Cannot make fur coat from feather of goose." 221 00:10:24,124 --> 00:10:26,019 What does that mean? Who knows, 222 00:10:26,043 --> 00:10:27,971 show you what strain I under. 223 00:10:27,995 --> 00:10:30,890 Is the old squaw in the tepee giving you a hard time? 224 00:10:30,914 --> 00:10:33,977 Not old squaw. Young brave. 225 00:10:34,001 --> 00:10:35,001 Well, which one? 226 00:10:37,837 --> 00:10:40,132 All right, you men, put your backs into it. 227 00:10:40,156 --> 00:10:41,906 How long does it take to make a canoe? 228 00:10:42,992 --> 00:10:44,420 And you, get off your sitting bull 229 00:10:44,444 --> 00:10:46,089 and get more feathers for the bonnets. 230 00:10:46,113 --> 00:10:47,256 Come on, girls. Come on, 231 00:10:47,280 --> 00:10:49,058 you didn't meet your quota yesterday. 232 00:10:49,082 --> 00:10:51,794 Flying fingers, flying fingers. 233 00:10:51,818 --> 00:10:53,351 Keep an eye on 'em, Tondaleo. 234 00:10:56,122 --> 00:10:58,735 See what I mean, sergeant? 235 00:10:58,759 --> 00:11:02,005 We not have one minute peace since he come live with us. 236 00:11:02,029 --> 00:11:03,056 He's gone Indian. 237 00:11:03,080 --> 00:11:04,424 Paleface! 238 00:11:04,448 --> 00:11:07,993 Long time no see. 239 00:11:08,017 --> 00:11:10,162 Well, you certainly seem to be enjoying yourself. 240 00:11:10,186 --> 00:11:12,364 This is the only life. 241 00:11:12,388 --> 00:11:14,767 And to think I was gonna reenlist in the Army. 242 00:11:14,791 --> 00:11:16,519 Look alive over there! 243 00:11:16,543 --> 00:11:18,304 Take it easy, Agarn. 244 00:11:18,328 --> 00:11:21,057 Pushin' 'em a little too hard looks to me like. 245 00:11:21,081 --> 00:11:25,227 Are you kidding? They love me. They think I'm a God. 246 00:11:25,251 --> 00:11:28,331 Chief has nothing but complaints, Leaping Lizard. 247 00:11:28,355 --> 00:11:31,751 Leaping Lizard? My friends call me Liz. 248 00:11:31,775 --> 00:11:33,953 Hekawis not used to such hard work. 249 00:11:33,977 --> 00:11:36,656 Listen, chief, you gotta meet your quota. 250 00:11:36,680 --> 00:11:38,758 I got him working on items for the Christmas rush. 251 00:11:38,782 --> 00:11:40,827 Wait until you hear what we come up with. 252 00:11:40,851 --> 00:11:43,246 Santa Claus with a tomahawk. 253 00:11:43,270 --> 00:11:45,364 Agarn, our orders are in good shape right now. 254 00:11:45,388 --> 00:11:47,416 I think you ought to ease off of them a little bit. 255 00:11:47,440 --> 00:11:50,486 Oh, no. And by the way, we want a new deal. 256 00:11:50,510 --> 00:11:52,388 New deal? 257 00:11:52,412 --> 00:11:53,840 No more fifty-fifty. 258 00:11:53,864 --> 00:11:57,410 From now on, you get 25 percent and my people get 75 percent. 259 00:11:57,434 --> 00:11:59,045 Seventy-five percent? 260 00:11:59,069 --> 00:12:01,531 They're a reasonable bunch of Indians. 261 00:12:01,555 --> 00:12:04,250 Seventy-five percent? 262 00:12:04,274 --> 00:12:06,185 That's the way it goes, sarge. 263 00:12:06,209 --> 00:12:08,955 And now, if you'll excuse me, I'll join the other braves. 264 00:12:08,979 --> 00:12:11,023 You're not gonna get away with this, Wild Eagle. 265 00:12:11,047 --> 00:12:12,408 We made a deal, fifty-fifty. 266 00:12:12,432 --> 00:12:15,744 Sergeant, Chief not asking for bigger percentage. 267 00:12:15,768 --> 00:12:18,347 That's idea of Leaping Liz. 268 00:12:18,371 --> 00:12:21,250 I tell you now, sergeant, if you not get that Indian 269 00:12:21,274 --> 00:12:24,036 back into Army, whole deal is off. 270 00:12:24,060 --> 00:12:25,287 Yeah, well, don't worry. 271 00:12:25,311 --> 00:12:27,890 I've brought his reenlistment papers with me. 272 00:12:27,914 --> 00:12:29,025 Here we go. Ha! 273 00:12:29,049 --> 00:12:31,060 One, two, three, four! 274 00:12:34,387 --> 00:12:35,436 I need rain, rain. 275 00:12:48,435 --> 00:12:49,800 Draw. 276 00:12:53,573 --> 00:12:55,051 Almost had you that time. 277 00:12:55,075 --> 00:12:57,019 Wanna make it two out of three? 278 00:12:57,043 --> 00:12:59,521 You're gettin' a lot faster, Wilton. 279 00:12:59,545 --> 00:13:00,825 Oh, I've been practicing. 280 00:13:02,515 --> 00:13:04,994 Oh, excuse me, sir. I didn't, uh... 281 00:13:05,018 --> 00:13:06,862 No, no. That's all right, sergeant. Come on. 282 00:13:06,886 --> 00:13:08,331 Oh. 283 00:13:08,355 --> 00:13:10,232 How are you, Sergeant O'Rourke? 284 00:13:10,256 --> 00:13:11,300 I'm terrible, thank you. 285 00:13:11,324 --> 00:13:12,301 Oh, what's the matter? 286 00:13:12,325 --> 00:13:13,836 It's Corporal Agarn, sir. 287 00:13:13,860 --> 00:13:15,404 Oh, did you talk to him in Dodge City? 288 00:13:15,428 --> 00:13:18,358 He's not in Dodge, captain. He is living with the Hekawis. 289 00:13:18,382 --> 00:13:20,192 The Hekawis? 290 00:13:20,216 --> 00:13:21,794 Yes. He's turned Injun. 291 00:13:21,818 --> 00:13:23,429 Are you sure? 292 00:13:23,453 --> 00:13:27,566 Well, the last time I saw him, he was doing a... A rain dance. 293 00:13:27,590 --> 00:13:28,901 A rain dance? 294 00:13:28,925 --> 00:13:30,937 There isn't a cloud in the sky. 295 00:13:30,961 --> 00:13:31,961 I know. 296 00:13:41,939 --> 00:13:44,250 Just a little shower. 297 00:13:44,274 --> 00:13:45,651 Captain, this could be serious. 298 00:13:45,675 --> 00:13:48,922 A man in confused state of mind could go renegade. 299 00:13:48,946 --> 00:13:51,507 Oh, I don't think Agarn would ever do that. 300 00:13:51,531 --> 00:13:53,809 Listen, Wrangler, you get a man to chewin' on birchbark 301 00:13:53,833 --> 00:13:55,644 there ain't no telling what he might do. 302 00:13:55,668 --> 00:13:56,945 I think the sergeant's right. 303 00:13:56,969 --> 00:13:59,315 You bet I'm right. With him up there stirring them up, 304 00:13:59,339 --> 00:14:02,568 why those Hekawis could become hostile Injuns just like that. 305 00:14:02,592 --> 00:14:04,536 Do you really think the Hekawis 306 00:14:04,560 --> 00:14:06,172 would attack the Fort? 307 00:14:06,196 --> 00:14:08,074 Well, I'd say there's a fifty-fifty chance. 308 00:14:08,098 --> 00:14:12,695 More like a... 75-25. 309 00:14:12,719 --> 00:14:15,898 Can you think of anything we should do, sergeant? 310 00:14:15,922 --> 00:14:18,600 Sir, I think we should send a detail up there 311 00:14:18,624 --> 00:14:20,469 and arrest him for treason. 312 00:14:20,493 --> 00:14:22,226 That's a good idea. 313 00:14:23,730 --> 00:14:26,225 We'll court martial him, sir, and give him his choice: 314 00:14:26,249 --> 00:14:28,328 the firing squad or reenlistment. 315 00:14:28,352 --> 00:14:29,879 You get a four-man squad together, 316 00:14:29,903 --> 00:14:31,943 and I'll lead them up to the Hekawi camp. 317 00:14:34,507 --> 00:14:37,387 Never mind, captain, we'll... 318 00:14:37,411 --> 00:14:38,921 We'll clean it up later. 319 00:14:38,945 --> 00:14:41,491 Wait a minute, if you go up to the Hekawi Camp 320 00:14:41,515 --> 00:14:44,960 and grab a gun, your liable to really struck trouble. 321 00:14:44,984 --> 00:14:46,862 But the man's a renegade. 322 00:14:46,886 --> 00:14:48,498 I think there's a much easier way. 323 00:14:48,522 --> 00:14:49,565 What's that? 324 00:14:49,589 --> 00:14:52,035 Before the Indians take you into a tribe, 325 00:14:52,059 --> 00:14:53,769 they always give an initiation. 326 00:14:53,793 --> 00:14:55,138 That's right, sir. 327 00:14:55,162 --> 00:14:58,274 Knowing Agarn, I really don't think he's gonna be 328 00:14:58,298 --> 00:14:59,731 a blood brother. 329 00:15:00,283 --> 00:15:01,549 Initiation? 330 00:15:04,921 --> 00:15:06,465 What is initiation? 331 00:15:06,489 --> 00:15:08,801 Well, you know, a ceremony like when somebody 332 00:15:08,825 --> 00:15:10,370 wants to get into your tribe. 333 00:15:10,394 --> 00:15:11,453 That crazy friend of yours 334 00:15:11,477 --> 00:15:14,656 first man who want to get into tribe. 335 00:15:14,680 --> 00:15:16,408 Everybody try to get out. 336 00:15:16,432 --> 00:15:19,762 Well, now, you must have some kind of a test of bravery 337 00:15:19,786 --> 00:15:21,046 that you give your young men. 338 00:15:21,070 --> 00:15:24,067 Used to have, but nobody passed tests, 339 00:15:24,091 --> 00:15:25,768 so have to drop it. 340 00:15:25,792 --> 00:15:29,472 Sergeant knows Hekawi is proud descendants 341 00:15:29,496 --> 00:15:32,408 of long line of cowards. 342 00:15:32,432 --> 00:15:35,311 So we gotta figure some way to get Agarn back into the Army. 343 00:15:35,335 --> 00:15:36,329 I have way. 344 00:15:36,353 --> 00:15:37,596 Oh, what's that? 345 00:15:37,620 --> 00:15:41,973 Tonight, when he sleep, whole tribe sneak off to Mexico. 346 00:15:43,260 --> 00:15:45,143 Bull's-eye! 347 00:15:46,062 --> 00:15:48,107 Agarn, what are you doing? 348 00:15:48,131 --> 00:15:50,526 I think I'm ready, Chief. 349 00:15:50,550 --> 00:15:51,677 When do we go hunting? 350 00:15:51,701 --> 00:15:53,329 Never. But I handle a bow and arrow 351 00:15:53,353 --> 00:15:55,248 better than any brave you've got. 352 00:15:55,272 --> 00:15:57,616 No, no. What the Chief means is that you can't go hunting 353 00:15:57,640 --> 00:16:00,219 until you've been, um, formally initiated into the tribe. 354 00:16:00,243 --> 00:16:01,220 Right, chief? 355 00:16:01,244 --> 00:16:02,221 Right. 356 00:16:02,245 --> 00:16:04,790 Right. After initiation, 357 00:16:04,814 --> 00:16:08,594 you full blood brother, if you live. 358 00:16:08,618 --> 00:16:10,045 If I live? 359 00:16:10,069 --> 00:16:13,182 Now, don't be frightened, Agarn. There's nothing to it. 360 00:16:13,206 --> 00:16:16,385 All you gotta do is, uh, roll off a 500 foot cliff 361 00:16:16,409 --> 00:16:19,288 into the river and catch a fish in your bare hands. 362 00:16:19,312 --> 00:16:24,193 Then paddle canoe up 50 mile rapids, pick up water snake. 363 00:16:24,217 --> 00:16:26,462 Also, you will kill buffalo 364 00:16:26,486 --> 00:16:30,282 with bare hands and bring back buffalo head. 365 00:16:30,306 --> 00:16:36,605 Now, let me get this straight. A fish, a snake. 366 00:16:36,629 --> 00:16:39,008 Chief, instead of killing one buffalo, 367 00:16:39,032 --> 00:16:40,826 how about a couple of goats? 368 00:16:40,850 --> 00:16:42,661 Not like goats. 369 00:16:42,685 --> 00:16:45,914 Wild Eagle, you're just trying to make it 370 00:16:45,938 --> 00:16:47,650 too tough on my buddy. 371 00:16:47,674 --> 00:16:49,385 Agarn, I won't let 'em do this to you. 372 00:16:49,409 --> 00:16:51,920 You don't know the Indian mind, sarge. 373 00:16:51,944 --> 00:16:54,022 You're not one of us. 374 00:16:54,046 --> 00:16:55,908 When do we start, my chief? 375 00:16:55,932 --> 00:16:57,559 Let us start now. 376 00:16:57,583 --> 00:16:59,317 You'll walk over hot coals. 377 00:17:02,489 --> 00:17:03,954 Hold my bow. 378 00:18:11,057 --> 00:18:12,057 Scrappy little devil. 379 00:18:13,359 --> 00:18:15,799 I think I'll change into some fresh feathers. 380 00:18:24,337 --> 00:18:26,382 I don't believe this. 381 00:18:26,406 --> 00:18:28,918 Well, chief, now am I in the tribe? 382 00:18:28,942 --> 00:18:33,289 Mmm. You very brave brave. 383 00:18:33,313 --> 00:18:34,823 Roaring Chicken. Chief? 384 00:18:34,847 --> 00:18:38,694 Make Leaping Lizard blood brother. 385 00:18:38,718 --> 00:18:42,753 Give me thumb of your right hand, Liz. 386 00:18:43,923 --> 00:18:48,259 We now mix your blood with blood of Chief. 387 00:18:51,548 --> 00:18:52,880 Ah! 388 00:19:02,092 --> 00:19:04,170 Plan not work, sergeant. 389 00:19:04,194 --> 00:19:06,772 You better find other way to get him back into Army. 390 00:19:06,796 --> 00:19:09,425 Well, he's gotta sign the papers himself. 391 00:19:09,449 --> 00:19:10,759 Have idea. 392 00:19:10,783 --> 00:19:14,763 Why not let him be Indian, and we all enlist in Army? 393 00:19:14,787 --> 00:19:16,332 What? Wake up 6:00 at morning, 394 00:19:16,356 --> 00:19:17,899 march round, eat bad chow? 395 00:19:17,923 --> 00:19:19,568 Well, now, wait a minute, chief. 396 00:19:19,592 --> 00:19:22,704 Roaring Chicken just might have an idea here. 397 00:19:22,728 --> 00:19:24,273 We can't get Agarn back in the Army, 398 00:19:24,297 --> 00:19:25,929 we'll bring the Army back to Agarn. 399 00:19:31,471 --> 00:19:32,551 Draw. 400 00:19:34,907 --> 00:19:39,254 Uh, you wanna make it 42 out of 43? 401 00:19:39,278 --> 00:19:42,557 You just let me win to make me feel good. 402 00:19:42,581 --> 00:19:44,693 You're so much stronger than I am 403 00:19:44,717 --> 00:19:47,729 with those bulgy muscles. 404 00:19:47,753 --> 00:19:49,131 Feel how weak I am. 405 00:19:52,809 --> 00:19:54,987 Oh, excuse me, Captain Parmenter. 406 00:19:55,011 --> 00:19:57,807 I didn't realize you were that busy. 407 00:19:57,831 --> 00:20:00,142 No, no, we were just feeling each other's muscles. 408 00:20:00,166 --> 00:20:02,878 How did everything go with initiation? 409 00:20:02,902 --> 00:20:05,047 Ah. Well, he went through it better than Geronimo. 410 00:20:05,071 --> 00:20:07,582 Well, that's terrible. His enlistment is up tomorrow. 411 00:20:07,606 --> 00:20:09,685 Oh, he's never gonna come back into the Army now. 412 00:20:09,709 --> 00:20:11,453 Ah, well, we still got a chance 413 00:20:11,477 --> 00:20:13,510 although it calls for desperate measures. 414 00:20:16,983 --> 00:20:18,711 I'll order an attack on the Hekawis. 415 00:20:18,735 --> 00:20:20,379 Well, I'm afraid we can't do that, sir. 416 00:20:20,403 --> 00:20:24,049 You see, I've, uh, well, negotiated a temporary truce. 417 00:20:24,073 --> 00:20:26,118 Oh? Yes, we wouldn't want to go back 418 00:20:26,142 --> 00:20:27,503 on our word, now, would we, sir? 419 00:20:27,527 --> 00:20:29,622 Uh, no, no. We couldn't that. 420 00:20:29,646 --> 00:20:31,424 But there must be something we can do. 421 00:20:31,448 --> 00:20:34,427 Yes, well, there is, sir but it calls for a change of strategy. 422 00:20:34,451 --> 00:20:37,685 I mean, if you can't beat 'em, join 'em. 423 00:20:58,525 --> 00:21:00,302 You're crazy to do that. Are you crazy? 424 00:21:00,326 --> 00:21:02,772 You'll wake up the whole camp. 425 00:21:02,796 --> 00:21:04,407 That's my new job, Liz. 426 00:21:04,431 --> 00:21:06,208 What are you talking about? 427 00:21:06,232 --> 00:21:07,843 I been made bugler. 428 00:21:07,867 --> 00:21:10,379 Like to hear me blow "Taps"? 429 00:21:12,071 --> 00:21:13,883 Where'd you get this bugle? 430 00:21:13,907 --> 00:21:16,985 From the new brave we have in tribe. 431 00:21:17,009 --> 00:21:18,053 New brave? 432 00:21:18,077 --> 00:21:21,089 Yes. He just check in last night. 433 00:21:21,113 --> 00:21:24,126 Well, you take orders from me. 434 00:21:24,150 --> 00:21:27,601 Not anymore. 435 00:21:31,774 --> 00:21:34,020 Leaping Lizard, meet new brave. 436 00:21:34,044 --> 00:21:36,922 Sergeant O'Rourke, you're out of uniform. 437 00:21:36,946 --> 00:21:39,125 Not sergeant, Grizzly Bear. 438 00:21:39,149 --> 00:21:40,526 Grizzly Bear? 439 00:21:40,550 --> 00:21:43,629 You were right, Agarn, this is the only life. 440 00:21:43,653 --> 00:21:45,998 Morning, Liz. Morning, Griz. 441 00:21:46,022 --> 00:21:47,433 Morning, Roaring Chicken. 442 00:21:47,457 --> 00:21:49,651 Thanks to new brave, we have surprise breakfast. 443 00:21:49,675 --> 00:21:51,170 What's that? 444 00:21:51,194 --> 00:21:54,840 Chipped beef and hardtack. 445 00:21:54,864 --> 00:21:56,141 I brought along a supply. 446 00:21:56,165 --> 00:21:58,310 If we run out, one of us can sneak back to the Fort 447 00:21:58,334 --> 00:21:59,778 and get some more. Look, sarge... 448 00:21:59,802 --> 00:22:01,279 Ah. "Griz." 449 00:22:01,303 --> 00:22:02,831 You're gonna get in a lot of trouble. 450 00:22:02,855 --> 00:22:03,899 You're still in the Army. 451 00:22:03,923 --> 00:22:05,601 If Captain Parmenter hears about this, 452 00:22:05,625 --> 00:22:06,886 he'll have you for desertion. 453 00:22:06,910 --> 00:22:09,126 Oh, no, he won't. 454 00:22:14,700 --> 00:22:16,145 Captain Parmenter. 455 00:22:16,169 --> 00:22:17,546 Oh, no, no, no. 456 00:22:17,570 --> 00:22:20,349 Him our new Chief, Busy Beaver. 457 00:22:20,373 --> 00:22:23,118 We now have Liz, Griz, Biz. 458 00:22:24,143 --> 00:22:25,987 Ah-ah. "Busy Beaver." 459 00:22:26,011 --> 00:22:29,491 Busy Beaver, who's watching the Fort? 460 00:22:29,515 --> 00:22:31,810 I couldn't care less. This is the life. 461 00:22:31,834 --> 00:22:33,478 And we've got you to thank for it, Liz. 462 00:22:33,502 --> 00:22:34,980 Just think, we could have spent 463 00:22:35,004 --> 00:22:36,381 the rest of our lives in the Army. 464 00:22:36,405 --> 00:22:37,983 Roaring Chicken, as my medicine man, 465 00:22:38,007 --> 00:22:39,385 every morning at 0800, 466 00:22:39,409 --> 00:22:41,053 you'll have sick call. Yes, chief. 467 00:22:41,077 --> 00:22:43,104 As soon as chow is over, I'll inspect the tepees. 468 00:22:43,128 --> 00:22:45,090 Right, chief. We don't have no inspections 469 00:22:45,114 --> 00:22:46,175 around here, sir. 470 00:22:46,199 --> 00:22:47,309 We do now. 471 00:22:47,333 --> 00:22:48,677 And if your tepee doesn't pass, 472 00:22:48,701 --> 00:22:50,146 you'll be confined to quarters. 473 00:22:50,170 --> 00:22:53,048 Wrangler Jane, what are you doing in that outfit? 474 00:22:53,072 --> 00:22:54,467 Now she one of us. 475 00:22:54,491 --> 00:22:55,834 Yep, blood sister. 476 00:22:55,858 --> 00:22:57,619 Her name, Misty Morn. 477 00:22:57,643 --> 00:22:59,454 You can call me "Miz," Liz. 478 00:22:59,478 --> 00:23:01,656 Hi, Griz. Hi, Biz. 479 00:23:01,680 --> 00:23:04,626 You can't stay here. This ain't no life for a girl. 480 00:23:04,650 --> 00:23:07,563 Wherever Biz goes, that's where Miz goes. 481 00:23:07,587 --> 00:23:10,015 Well, we can't all stand around all day. 482 00:23:10,039 --> 00:23:11,867 Grizzly, make sure the area is policed. 483 00:23:11,891 --> 00:23:13,184 Right, chief. 484 00:23:13,208 --> 00:23:14,920 Leaping Lizard, start leaping. 485 00:23:14,944 --> 00:23:17,188 Wait a minute. I don't have to take no orders from you, 486 00:23:17,212 --> 00:23:19,842 I'm an Indian. We're all Indians. 487 00:23:19,866 --> 00:23:21,760 Many changes around here, Liz. 488 00:23:21,784 --> 00:23:24,496 Well, not for me. This outfit's for the birds. 489 00:23:24,520 --> 00:23:27,866 I'm turning in my moccasins. And going back where I belong. 490 00:23:27,890 --> 00:23:29,234 To a man's Army. 491 00:23:29,258 --> 00:23:30,658 You really mean it, Agarn? 492 00:23:32,761 --> 00:23:34,323 Absolutely. 493 00:23:34,347 --> 00:23:36,680 Your, uh, reenlistment papers. 494 00:23:55,951 --> 00:23:57,996 Really, sarge. I promise it won't happen again. 495 00:23:58,020 --> 00:24:00,365 All right, all right. Just stay away from the Hekawi camp 496 00:24:00,389 --> 00:24:02,367 for a few days and concentrate on our inventory. 497 00:24:02,391 --> 00:24:03,602 Count on me. 498 00:24:03,626 --> 00:24:05,471 Oh, good morning, gentlemen. Captain. 499 00:24:05,495 --> 00:24:06,755 Nice to have you back, Agarn. 500 00:24:06,779 --> 00:24:08,139 Nice to be back, sir. 501 00:24:08,163 --> 00:24:09,641 I never knew how much you could miss 502 00:24:09,665 --> 00:24:11,426 chipped beef on hardtack, sir. 503 00:24:11,450 --> 00:24:13,095 You're a real trooper, corporal. 504 00:24:13,119 --> 00:24:14,930 Uh, what are you doing with that, sir? 505 00:24:14,954 --> 00:24:16,448 This? Oh, this is a souvenir. 506 00:24:16,472 --> 00:24:17,733 Chief Wild Eagle gave me this. 507 00:24:17,757 --> 00:24:20,119 $1.95, we mail anywhere. 508 00:24:20,143 --> 00:24:21,203 What's that, corporal? 509 00:24:21,227 --> 00:24:22,604 Nothing, sir. 510 00:24:22,628 --> 00:24:24,472 Yeah. You can have a lot of fun 511 00:24:24,496 --> 00:24:26,158 with a bow and arrow, sir. 512 00:24:26,182 --> 00:24:27,626 Oh, really, I've never fired one. 513 00:24:27,650 --> 00:24:28,761 Simple Captain. 514 00:24:28,785 --> 00:24:30,663 Just put the arrow in the bow and you draw back, 515 00:24:30,687 --> 00:24:32,097 and let it fly. 516 00:24:32,121 --> 00:24:34,555 Mmm. Like this? 37742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.