All language subtitles for F Troop S01E05 10-12-1965- The Return of Bald Eagle_prob3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,850 --> 00:00:05,145 ♪ The end of the Civil War Was near ♪ 2 00:00:05,169 --> 00:00:08,448 ♪ When quite accidentally ♪ 3 00:00:08,472 --> 00:00:10,734 ♪ A hero who sneezed Abruptly seized ♪ 4 00:00:10,758 --> 00:00:13,826 ♪ Retreat And reversed it to victory ♪ 5 00:00:16,063 --> 00:00:18,676 ♪ His Medal of Honor Pleased and thrilled ♪ 6 00:00:18,700 --> 00:00:20,660 ♪ His proud, little Family group ♪ 7 00:00:21,936 --> 00:00:24,131 ♪ While pinning it on Some blood was spilled ♪ 8 00:00:24,155 --> 00:00:26,666 ♪ And so it was planned He'd command ♪ 9 00:00:26,690 --> 00:00:28,101 ♪ F Troop! ♪ 10 00:00:28,125 --> 00:00:31,071 ♪ Where Indian fights Are colorful sights ♪ 11 00:00:31,095 --> 00:00:33,090 ♪ And nobody takes a lickin' ♪ 12 00:00:33,114 --> 00:00:36,393 ♪ Where paleface and redskin ♪ 13 00:00:36,417 --> 00:00:39,079 ♪ Both turn chicken ♪ 14 00:00:39,103 --> 00:00:41,064 ♪ When drilling and fighting Get them down ♪ 15 00:00:41,088 --> 00:00:44,017 ♪ They know their morale Can't droop ♪ 16 00:00:44,041 --> 00:00:46,720 ♪ As long as they all Relax in town ♪ 17 00:00:46,744 --> 00:00:50,707 ♪ Before they resume With a bang and a boom ♪ 18 00:00:50,731 --> 00:00:52,247 ♪ F Troop! ♪ 19 00:01:32,339 --> 00:01:33,884 Wait a minute. Concentrate. 20 00:01:33,908 --> 00:01:35,641 Give it one more time. 21 00:01:46,971 --> 00:01:48,449 Come in. 22 00:01:49,974 --> 00:01:51,284 Come in! 23 00:01:52,477 --> 00:01:54,321 Come in! Oof! 24 00:01:54,345 --> 00:01:55,956 Oh! Are you all right, captain? 25 00:01:55,980 --> 00:01:57,958 I'm just fine, corporal. Just fine. 26 00:01:57,982 --> 00:02:00,160 What can I...? What can I do for you men? 27 00:02:00,184 --> 00:02:03,163 It's Private Dobbs, sir. He wants to turn in his bugle. 28 00:02:03,187 --> 00:02:04,698 I don't understand. 29 00:02:04,722 --> 00:02:05,799 I'm a failure, sir. 30 00:02:05,823 --> 00:02:07,701 You deserve a better company bugler. 31 00:02:07,725 --> 00:02:09,269 Nonsense, Dobbs. 32 00:02:09,293 --> 00:02:11,304 I think you're doing a splendid job. 33 00:02:11,328 --> 00:02:14,107 But sir, I can't play "Reveille," 34 00:02:14,131 --> 00:02:15,275 I can't play "Retreat," 35 00:02:15,299 --> 00:02:16,577 I can't even play "Charge." 36 00:02:16,601 --> 00:02:18,479 I can only play one tune on this bugle. 37 00:02:18,503 --> 00:02:19,946 Well, what's wrong with that? 38 00:02:19,970 --> 00:02:22,015 Well, sir, you can't play "Yankee Doodle" 39 00:02:22,039 --> 00:02:23,517 at a military funeral. 40 00:02:23,541 --> 00:02:25,318 It wouldn't be in good taste, captain. 41 00:02:25,342 --> 00:02:26,520 No. 42 00:02:26,544 --> 00:02:28,522 Well, you... You just keep practicing, Dobbs. 43 00:02:28,546 --> 00:02:30,791 I'm sure you're going to become a first-rate bugler. 44 00:02:30,815 --> 00:02:32,726 Well, I'm glad you think so, sir, 45 00:02:32,750 --> 00:02:34,060 but I ain't so sure. 46 00:02:34,084 --> 00:02:35,128 Dobbs is right, sir. 47 00:02:35,152 --> 00:02:36,196 He's... 48 00:02:36,220 --> 00:02:37,898 Well, he's just not built for the bugle. 49 00:02:37,922 --> 00:02:40,267 Why not? 50 00:02:40,291 --> 00:02:43,303 Well, for one thing, he's got a fat upper lip. 51 00:02:43,327 --> 00:02:44,705 Oh, I never noticed that. 52 00:02:44,729 --> 00:02:47,140 Well, here. Look. 53 00:02:47,164 --> 00:02:49,910 Just a blob of fat! 54 00:02:49,934 --> 00:02:51,712 Now, you, on the other hand, sir, 55 00:02:51,736 --> 00:02:53,146 you'd make a great bugler. 56 00:02:53,170 --> 00:02:54,615 I would? 57 00:02:54,639 --> 00:02:56,016 With the captain's permission? 58 00:02:56,040 --> 00:02:57,807 Well, yes, go right ahead. 59 00:03:00,878 --> 00:03:04,758 Now, there... is a beautiful upper lip. 60 00:03:04,782 --> 00:03:05,893 See that? 61 00:03:05,917 --> 00:03:08,128 The Parmenters have always been thin-lipped. 62 00:03:08,152 --> 00:03:10,018 Long-waisted, but thin-lipped. 63 00:03:10,888 --> 00:03:12,433 Here, sir. Try my bugle. 64 00:03:12,457 --> 00:03:13,667 Oh. I... 65 00:03:13,691 --> 00:03:15,268 I've always wanted to be a bugler. 66 00:03:15,292 --> 00:03:16,503 Here. 67 00:03:18,563 --> 00:03:20,173 Uh! Blugh! Easy. 68 00:03:20,197 --> 00:03:22,142 With the captain's permission... 69 00:03:22,166 --> 00:03:24,144 Sometimes that happens to me, captain. 70 00:03:24,168 --> 00:03:25,479 You sure fooled me, sir. 71 00:03:25,503 --> 00:03:27,113 I knew you had a thin lip, but I... 72 00:03:27,137 --> 00:03:28,337 I didn't see the fat tongue. 73 00:03:29,640 --> 00:03:31,585 You'll get the hang of the calls, Dobbs. 74 00:03:31,609 --> 00:03:33,219 It's just... Just keep practicing 75 00:03:33,243 --> 00:03:34,788 and lose a little weight in your lip. 76 00:03:34,812 --> 00:03:36,757 I'll work on it night and day, sir. 77 00:03:36,781 --> 00:03:38,058 I'll make you proud of me yet. 78 00:03:38,082 --> 00:03:39,715 That's the ol' spirit, Dobbs. 79 00:03:41,185 --> 00:03:42,429 Ooh! Are you all right, sir? 80 00:03:42,453 --> 00:03:43,897 Yes, I'm fine. 81 00:03:43,921 --> 00:03:46,466 Take this bugle and get outta here before you kill somebody. 82 00:03:46,490 --> 00:03:48,285 Right. 83 00:03:48,309 --> 00:03:49,886 Uh, captain... 84 00:03:49,910 --> 00:03:52,444 thanks for having so much faith in me. 85 00:03:55,082 --> 00:03:56,226 That was beautiful, 86 00:03:56,250 --> 00:03:57,594 the way you handled Dobbs, sir. 87 00:03:57,618 --> 00:03:58,928 So... So gently. 88 00:03:58,952 --> 00:04:00,430 Well, a good officer 89 00:04:00,454 --> 00:04:01,731 should know when to be gentle 90 00:04:01,755 --> 00:04:03,133 and when to be rough with his men. 91 00:04:03,157 --> 00:04:05,202 They don't make 'em no better than you, sir. 92 00:04:05,226 --> 00:04:06,636 Wilton, did you hear the news? 93 00:04:06,660 --> 00:04:09,506 Bald Eagle was spotted near Fort Dodge. 94 00:04:09,530 --> 00:04:10,840 When? I don't believe it. 95 00:04:10,864 --> 00:04:11,841 It's true. 96 00:04:11,865 --> 00:04:13,210 Bald Eagle on the loose! 97 00:04:13,234 --> 00:04:15,378 And they say that he's headed for Fort Courage. 98 00:04:15,402 --> 00:04:16,946 Bald Eagle headed for Fort Courage? 99 00:04:16,970 --> 00:04:18,781 That's right. What are you gonna do? 100 00:04:18,805 --> 00:04:20,417 Well, the first thing I'm going to do 101 00:04:20,441 --> 00:04:21,684 is find out who Bald Eagle is. 102 00:04:21,708 --> 00:04:22,785 Well, he's that Indian 103 00:04:22,809 --> 00:04:24,754 who's working with Cochise and Geronimo 104 00:04:24,778 --> 00:04:26,156 to stir up trouble in the tribes. 105 00:04:26,180 --> 00:04:27,190 They say he's a killer. 106 00:04:27,214 --> 00:04:28,325 Oh. Thank you, Jane. 107 00:04:28,349 --> 00:04:30,227 Corporal, we'd better go right into action. 108 00:04:30,251 --> 00:04:31,495 Where's Sergeant O'Rourke? 109 00:04:31,519 --> 00:04:33,230 He's on scouting duty, sir. Very well. 110 00:04:33,254 --> 00:04:34,631 Then you get the men together, 111 00:04:34,655 --> 00:04:35,932 tell 'em I want to talk to them, 112 00:04:35,956 --> 00:04:37,734 and have Private Dobbs blow "Assembly." 113 00:04:37,758 --> 00:04:38,758 Yes, sir. 114 00:04:40,528 --> 00:04:41,505 Oh! 115 00:04:41,529 --> 00:04:42,739 I'm telling you right now 116 00:04:42,763 --> 00:04:44,563 it's gonna sound like "Yankee Doodle." 117 00:05:16,864 --> 00:05:18,775 Squaws now make sandals 118 00:05:18,799 --> 00:05:20,643 much faster than old way, sergeant. 119 00:05:20,667 --> 00:05:22,812 Yeah, well, when you're in the souvenir business, 120 00:05:22,836 --> 00:05:24,814 you got to find ways to step up production. 121 00:05:24,838 --> 00:05:26,733 Since we have you for partner, 122 00:05:26,757 --> 00:05:28,335 Hekawis eating high off the buffalo. 123 00:05:28,359 --> 00:05:30,503 Yeah, well, you stick with O'Rourke Enterprises. 124 00:05:30,527 --> 00:05:32,005 This is only the beginning, chief. 125 00:05:32,029 --> 00:05:33,029 Only the beginning. 126 00:05:38,485 --> 00:05:39,613 Where are they goin'? 127 00:05:39,637 --> 00:05:41,180 Time for rest period. 128 00:05:41,204 --> 00:05:42,315 Rest period? 129 00:05:42,339 --> 00:05:45,118 Every hour, squaws get 15-minute break 130 00:05:45,142 --> 00:05:47,687 to hang around the berry-juice barrel. 131 00:05:47,711 --> 00:05:48,888 All right, but you make sure 132 00:05:48,912 --> 00:05:50,590 they get back to work on time. 133 00:05:50,614 --> 00:05:53,054 Here come your friend, Corporal Agarn. 134 00:05:54,134 --> 00:05:56,279 Sarge! You better get back to the fort right away. 135 00:05:56,303 --> 00:05:57,597 What's the matter? 136 00:05:57,621 --> 00:05:59,649 Bald Eagle's been seen in the Fort Dodge area. 137 00:05:59,673 --> 00:06:00,950 Where did you hear that? 138 00:06:00,974 --> 00:06:02,318 Just come over the telegraph, 139 00:06:02,342 --> 00:06:03,920 and they think he's headin' this way. 140 00:06:03,944 --> 00:06:05,121 Oh, no! 141 00:06:05,145 --> 00:06:06,740 Must get out of here right now! 142 00:06:06,764 --> 00:06:08,225 Wait a minute. Where are you goin'? 143 00:06:08,249 --> 00:06:09,459 Do not know. 144 00:06:09,483 --> 00:06:12,829 But if Bald Eagle come this way, must go that way! 145 00:06:12,853 --> 00:06:14,564 Have you ever met this Indian? 146 00:06:14,588 --> 00:06:15,698 Yes. 147 00:06:15,722 --> 00:06:17,400 Him not only have feathers around head, 148 00:06:17,424 --> 00:06:18,668 but a few inside too. 149 00:06:18,692 --> 00:06:20,536 Yeah, well, I'd better get back to the fort. 150 00:06:20,560 --> 00:06:21,704 I'll see you later, chief. 151 00:06:21,728 --> 00:06:22,839 Do not be surprised 152 00:06:22,863 --> 00:06:24,540 if Wild Eagle not here when you get back. 153 00:06:24,564 --> 00:06:25,808 Don't panic. Don't panic. 154 00:06:25,832 --> 00:06:28,511 We'll take care of Bald Eagle. 155 00:06:30,704 --> 00:06:32,771 Sergeant O'Rourke! 156 00:06:35,909 --> 00:06:38,143 Tonto masanori ramakuma. 157 00:06:40,347 --> 00:06:41,627 Poona rocko tembu. 158 00:06:43,117 --> 00:06:46,463 Tataka mana... Speak English! 159 00:06:46,487 --> 00:06:49,732 I want to talk the language of my father. 160 00:06:49,756 --> 00:06:51,201 He's your son? 161 00:06:51,225 --> 00:06:52,769 By a former marriage. 162 00:06:52,793 --> 00:06:53,804 Oh, Father, 163 00:06:53,828 --> 00:06:57,162 I see you catch two soldier dogs! 164 00:06:58,699 --> 00:06:59,743 Rah! 165 00:06:59,767 --> 00:07:01,044 Ah! 166 00:07:01,068 --> 00:07:02,568 Ahhh! 167 00:07:08,375 --> 00:07:09,675 Soldier dogs! 168 00:07:15,082 --> 00:07:17,548 I think he's tryin' to tell us something. 169 00:07:18,752 --> 00:07:21,232 Chief, you better call him off. 170 00:07:22,823 --> 00:07:26,958 Bald Eagle, not burn soldiers! 171 00:07:31,165 --> 00:07:33,243 Roll them down cliff tied to big rock? 172 00:07:33,267 --> 00:07:35,478 No. 173 00:07:35,502 --> 00:07:37,346 Throw them into buffalo stampede? 174 00:07:37,370 --> 00:07:38,514 No. 175 00:07:38,538 --> 00:07:40,950 Ah! 176 00:07:40,974 --> 00:07:42,652 Bury them alive! Good thinking! 177 00:07:43,677 --> 00:07:45,488 No, no! 178 00:07:45,512 --> 00:07:47,991 Sergeant O'Rourke, Corporal Agarn 179 00:07:48,015 --> 00:07:50,894 friends of Hekawis. 180 00:07:50,918 --> 00:07:53,485 That's right, your daddy and I are business partners. 181 00:07:55,122 --> 00:07:57,434 Paleface speak with forked tongue. 182 00:07:57,458 --> 00:07:59,269 Now, wait a minute, baldy. 183 00:07:59,293 --> 00:08:00,737 We got a good thing goin' here. 184 00:08:00,761 --> 00:08:02,038 You play your cards right, 185 00:08:02,062 --> 00:08:03,940 and your dad will take you into the business. 186 00:08:03,964 --> 00:08:06,209 I don't want to go in business with soldier dog! 187 00:08:06,233 --> 00:08:07,944 I don't wanna be friends with soldier! 188 00:08:07,968 --> 00:08:11,230 Want to be like brave warrior, Geronimo! 189 00:08:11,254 --> 00:08:13,132 Kill! Kill! 190 00:08:13,156 --> 00:08:14,400 Kill! 191 00:08:14,424 --> 00:08:16,987 His mother spoiled him rotten. 192 00:08:17,011 --> 00:08:19,288 I no kill you now because you are guests 193 00:08:19,312 --> 00:08:23,292 in Hekawi camp, but we meet again, yes... 194 00:08:27,955 --> 00:08:30,099 Oh, that's a sick kid. 195 00:08:30,123 --> 00:08:33,703 Shame Bald Eagle not like brother, Boy Deer. 196 00:08:33,727 --> 00:08:34,771 Him dear boy. 197 00:08:34,795 --> 00:08:35,872 I'll tell you one thing. 198 00:08:35,896 --> 00:08:37,373 You better keep that one locked up, 199 00:08:37,397 --> 00:08:39,643 or there's liable to be some bad trouble around here. 200 00:08:39,667 --> 00:08:42,012 Don't worry. Wild Eagle still his father. 201 00:08:42,036 --> 00:08:44,803 Yeah, well, if I were you, I'd put him up for adoption. 202 00:08:51,812 --> 00:08:53,289 Good thinking, Daddy. 203 00:08:53,313 --> 00:08:54,624 You setting up trap. 204 00:08:54,648 --> 00:08:57,561 What trap?! We in souvenir business! 205 00:08:57,585 --> 00:08:58,995 Wholesale and retail! 206 00:08:59,019 --> 00:09:00,964 I not believe you are my father. 207 00:09:00,988 --> 00:09:05,134 Me think they switch babies with you too. 208 00:09:05,158 --> 00:09:07,737 You going to lead your people in attack on fort? 209 00:09:07,761 --> 00:09:10,506 Not during big end-of-month sale. 210 00:09:10,530 --> 00:09:12,475 Bald Eagle lead attack on fort. 211 00:09:12,499 --> 00:09:15,378 You not find Hekawi warriors to go. 212 00:09:15,402 --> 00:09:18,048 Then I attack fort alone. 213 00:09:18,072 --> 00:09:19,382 Kill! Kill! 214 00:09:19,406 --> 00:09:21,773 Kill! 215 00:09:24,244 --> 00:09:26,678 Where did I go wrong? 216 00:09:28,115 --> 00:09:29,726 All right, you men, look alive! 217 00:09:29,750 --> 00:09:30,727 Optimist. 218 00:09:30,751 --> 00:09:32,228 Duddleson, bring up those rifles. 219 00:09:32,252 --> 00:09:34,631 Hightower, wheel out that ammunition cart! 220 00:09:34,655 --> 00:09:36,254 On the double! 221 00:09:37,257 --> 00:09:38,835 How are things going, sergeant? 222 00:09:38,859 --> 00:09:41,104 I've taken every precaution you ordered, captain. 223 00:09:41,128 --> 00:09:42,105 Good, good. 224 00:09:42,129 --> 00:09:43,907 You're worrying unnecessarily, sir. 225 00:09:43,931 --> 00:09:45,541 Don't you think Bald Eagle could get 226 00:09:45,565 --> 00:09:47,510 Wild Eagle and the Hekawis to attack the fort? 227 00:09:47,534 --> 00:09:50,179 Not during our month-end sale. What's that? 228 00:09:50,203 --> 00:09:53,054 I said, "Here comes Jane, and she looks pale." 229 00:09:55,258 --> 00:09:56,603 Sent for me, Wilton? 230 00:09:56,627 --> 00:09:58,905 Yes, I want you inside the fort during this emergency. 231 00:09:58,929 --> 00:10:00,640 You do? Yes, I don't want you outside 232 00:10:00,664 --> 00:10:03,175 when there's a possibility the Indians will be attacking. 233 00:10:03,199 --> 00:10:05,344 Wilton, I didn't know you felt that way about me. 234 00:10:05,368 --> 00:10:06,746 Why, of course I do, Jane. 235 00:10:06,770 --> 00:10:09,549 I've always said you were the best shot in town. 236 00:10:09,573 --> 00:10:11,740 All right, stack it over there, men. 237 00:10:13,176 --> 00:10:15,505 Vanderbilt, any sign of those Indians yet? 238 00:10:15,529 --> 00:10:16,672 I'd love a cup! 239 00:10:16,696 --> 00:10:18,874 With a little cream and sugar, please! 240 00:10:18,898 --> 00:10:21,444 Agarn, go take a look yourself. 241 00:10:21,468 --> 00:10:22,917 Right, sarge. 242 00:10:26,156 --> 00:10:28,724 Men, we'd all better check our pistols. 243 00:10:31,629 --> 00:10:32,994 Ooh! 244 00:10:33,731 --> 00:10:35,007 It's like this, Wilton. 245 00:10:35,031 --> 00:10:36,031 Ah. 246 00:10:40,120 --> 00:10:43,033 Whippoorwill! Whippoorwill! 247 00:10:43,057 --> 00:10:45,023 Bobwhite! Bobwhite! 248 00:10:46,242 --> 00:10:48,021 Agarn, you see anything yet? 249 00:10:48,045 --> 00:10:50,807 There seems to be some dust by the hills! 250 00:10:50,831 --> 00:10:53,565 Hm. I'd better take a look myself. 251 00:10:57,487 --> 00:10:58,531 See, Wilton? 252 00:10:58,555 --> 00:11:00,033 It's all in the wrist. 253 00:11:00,057 --> 00:11:02,102 It's all in the wrist. 254 00:11:02,126 --> 00:11:03,937 There. You did it, Wilton. 255 00:11:03,961 --> 00:11:06,639 Ha-ha! Hey, I'm getting to be a regular Wild Bill Hitchcock. 256 00:11:06,663 --> 00:11:08,108 It's "Hickok." 257 00:11:08,132 --> 00:11:09,412 Oh, yeah. Hickok. 258 00:11:16,039 --> 00:11:18,601 Captain, it seems to be all clear! 259 00:11:18,625 --> 00:11:20,253 I'd better take a look for myself! 260 00:11:20,277 --> 00:11:21,609 Excuse me, Jane. 261 00:11:24,614 --> 00:11:25,658 Captain, I don't think 262 00:11:25,682 --> 00:11:27,293 the Hekawis are really gonna attack. 263 00:11:27,317 --> 00:11:29,028 You can't be too sure, sergeant. 264 00:11:29,052 --> 00:11:30,986 This Bald Eagle could really stir them up. 265 00:11:33,773 --> 00:11:35,585 Wilton, I'm goin' back to town. 266 00:11:35,609 --> 00:11:37,120 I want you to stay in the fort. 267 00:11:37,144 --> 00:11:38,922 But I've gotta get back to the store. 268 00:11:38,946 --> 00:11:41,191 I want you to stay here, and that's an order. 269 00:11:41,215 --> 00:11:42,697 All right. 270 00:11:44,635 --> 00:11:46,162 Oh, you ought to let her go, captain. 271 00:11:46,186 --> 00:11:47,697 There ain't no danger now. 272 00:11:47,721 --> 00:11:50,750 Agarn says Bald Eagle isn't within 20 miles of the place. 273 00:11:50,774 --> 00:11:53,625 Uh, maybe you're right. 274 00:11:59,633 --> 00:12:01,444 Wilton! Oh! 275 00:12:01,468 --> 00:12:02,979 Kill! 276 00:12:13,363 --> 00:12:14,740 Bald Eagle! 277 00:12:14,764 --> 00:12:17,076 He attacked the fort single-handed! 278 00:12:17,100 --> 00:12:19,612 And almost captured it! 279 00:12:19,636 --> 00:12:20,596 Wilton! 280 00:12:20,620 --> 00:12:21,864 Are you all right? 281 00:12:21,888 --> 00:12:23,633 I'm fine. I'm fine. 282 00:12:23,657 --> 00:12:25,468 Wilton, you captured Bald Eagle. 283 00:12:25,492 --> 00:12:26,469 Huh? 284 00:12:26,493 --> 00:12:27,470 You! 285 00:12:27,494 --> 00:12:29,021 You're under arrest. 286 00:12:29,045 --> 00:12:30,256 Put him in the guardhouse. 287 00:12:30,280 --> 00:12:31,357 Yeah. Yes, sir. 288 00:12:31,381 --> 00:12:34,060 Yeah, you're gonna come with... 289 00:12:34,084 --> 00:12:36,963 You no have iron bars strong enough to hold Bald Eagle! 290 00:12:36,987 --> 00:12:38,397 Kill! 291 00:12:38,421 --> 00:12:39,954 Kill, kill! 292 00:12:40,691 --> 00:12:41,691 Rah! 293 00:12:55,355 --> 00:12:56,754 Come in. 294 00:13:03,096 --> 00:13:05,196 Well, gentlemen, what...? 295 00:13:07,134 --> 00:13:08,511 What can I do for you? 296 00:13:08,535 --> 00:13:10,579 Well, sir, it's about the prisoner, Bald Eagle. 297 00:13:10,603 --> 00:13:13,066 Yes, we'd like to report that we shot him at sunrise, sir. 298 00:13:13,090 --> 00:13:14,234 You didn't! 299 00:13:14,258 --> 00:13:16,719 No, but that's what I'd like to report. 300 00:13:16,743 --> 00:13:19,638 Some people think we should give things back to the Indians. 301 00:13:19,662 --> 00:13:21,357 How about if we give 'em Bald Eagle? 302 00:13:21,381 --> 00:13:23,092 What seems to be the problem? 303 00:13:23,116 --> 00:13:25,662 Well, for starters, he... 304 00:13:25,686 --> 00:13:27,997 He almost burned down the guardhouse last night, sir. 305 00:13:28,021 --> 00:13:29,198 How did he do that? 306 00:13:29,222 --> 00:13:30,467 Well, he took his bunk apart, 307 00:13:30,491 --> 00:13:32,068 and he rubbed two bedposts together, 308 00:13:32,092 --> 00:13:33,336 and set fire to the mattress. 309 00:13:33,360 --> 00:13:34,871 Well, maybe he was cold. 310 00:13:34,895 --> 00:13:36,405 I'll go have a little chat with him. 311 00:13:36,429 --> 00:13:38,575 I don't think that's gonna do any good, captain. 312 00:13:38,599 --> 00:13:42,266 Gentlemen, I have just received a directive from Washington. 313 00:13:47,407 --> 00:13:49,085 It orders all frontier commands 314 00:13:49,109 --> 00:13:51,488 to begin a program of friendliness toward the Indian. 315 00:13:51,512 --> 00:13:54,390 It's called "Operation Bury the Hatchet." 316 00:13:54,414 --> 00:13:56,359 Yeah, and I know just where I'd like to bury it. 317 00:13:56,383 --> 00:13:57,894 Right in his head. 318 00:13:57,918 --> 00:13:59,529 We have to give it a try. 319 00:13:59,553 --> 00:14:02,532 It's our duty to cooperate with the Bureau of Indian Affairs. 320 00:14:02,556 --> 00:14:04,400 Now, the first thing we have to do 321 00:14:04,424 --> 00:14:06,168 is show Bald Eagle that we're friendly. 322 00:14:06,192 --> 00:14:07,604 Well, how can you be friendly? 323 00:14:07,628 --> 00:14:08,905 It's tough to be friendly 324 00:14:08,929 --> 00:14:11,073 with a guy who keeps yelling, "Kill, kill, kill!" 325 00:14:11,097 --> 00:14:13,543 It's our duty, corporal. 326 00:14:36,406 --> 00:14:37,472 Uh, hi, fella. 327 00:14:39,676 --> 00:14:44,078 It's a lovely day, isn't it? 328 00:14:45,849 --> 00:14:50,418 Uh... how are the eggs? 329 00:14:59,362 --> 00:15:01,507 Eh... A little salty. 330 00:15:01,531 --> 00:15:03,910 All right, put him to work on the rock pile, Dobbs. 331 00:15:03,934 --> 00:15:05,061 Right, sergeant. 332 00:15:05,085 --> 00:15:06,429 No, no, no, no, no. 333 00:15:06,453 --> 00:15:08,264 Remember, Operation Bury the Hatchet. 334 00:15:08,288 --> 00:15:10,266 Now, the best thing to do at a time like this 335 00:15:10,290 --> 00:15:11,834 is just turn the other cheek. 336 00:15:11,858 --> 00:15:13,670 Oh, you've got eggs on that one too, sir. 337 00:15:13,694 --> 00:15:15,504 You cannot be nice to him, sir. 338 00:15:15,528 --> 00:15:18,340 A day's hard work will take some of the orneriness out of him. 339 00:15:18,364 --> 00:15:19,758 No can put me to work. 340 00:15:19,782 --> 00:15:21,094 Why not? 341 00:15:21,118 --> 00:15:22,678 Today Bald Eagle's birthday. 342 00:15:22,702 --> 00:15:24,430 Oh, well, I'm sorry. I didn't know. 343 00:15:24,454 --> 00:15:26,032 I would have baked you a cake. 344 00:15:26,056 --> 00:15:28,456 Put him in the guardhouse, Dobbs! 345 00:15:31,762 --> 00:15:33,205 See what we mean, sir? 346 00:15:33,229 --> 00:15:34,507 Yeah, how do you like that? 347 00:15:34,531 --> 00:15:36,442 Won't work because it's his birthday. 348 00:15:36,466 --> 00:15:38,645 What'll we do, captain? 349 00:15:38,669 --> 00:15:40,434 Throw him a party. 350 00:15:46,643 --> 00:15:47,954 Men, we want to make this 351 00:15:47,978 --> 00:15:50,623 the happiest birthday Bald Eagle has ever had, see? 352 00:15:50,647 --> 00:15:52,224 So I've wrapped all these presents 353 00:15:52,248 --> 00:15:53,526 with each of your names on them. 354 00:15:53,550 --> 00:15:54,694 Listen, captain, 355 00:15:54,718 --> 00:15:56,595 the only thing he wants for his birthday 356 00:15:56,619 --> 00:15:58,131 is a gift-wrapped scalp. 357 00:15:58,155 --> 00:16:00,432 No, no. Not if we show him kindness. 358 00:16:00,456 --> 00:16:02,201 Now, we must show him that we're friendly 359 00:16:02,225 --> 00:16:03,602 so he'll go back to the tribes 360 00:16:03,626 --> 00:16:06,238 and spread the word that we want to live in peace, see? 361 00:16:06,262 --> 00:16:08,808 So no matter how ornery he may be to any of you, 362 00:16:08,832 --> 00:16:10,209 you be nice to him. 363 00:16:10,233 --> 00:16:12,233 Yes, sir, captain. Right. 364 00:16:15,505 --> 00:16:18,272 Duffy, bring in the birthday boy. 365 00:16:20,476 --> 00:16:22,121 Yeah. Right over here. 366 00:16:22,145 --> 00:16:24,623 Now, Bald Eagle, I think you know everybody. 367 00:16:24,647 --> 00:16:26,559 Kill! Kill! Kill! 368 00:16:26,583 --> 00:16:29,195 Uh, Bald Eagle, we all want to be your friends. 369 00:16:29,219 --> 00:16:31,164 And just to show you that we mean it, 370 00:16:31,188 --> 00:16:33,066 Duffy, take the chains off this man. 371 00:16:33,090 --> 00:16:34,133 Yes, sir, captain. 372 00:16:34,157 --> 00:16:35,434 Now, wait a minute... 373 00:16:35,458 --> 00:16:36,836 Now, men, put away your guns. 374 00:16:36,860 --> 00:16:37,937 Captain, you can't... 375 00:16:37,961 --> 00:16:39,939 Sergeant, sergeant. That is an order. 376 00:16:39,963 --> 00:16:41,540 Now, this is supposed to be a party. 377 00:16:41,564 --> 00:16:42,931 Now, let's all be nice. 378 00:16:44,601 --> 00:16:45,845 Do you want to play the bugle, 379 00:16:45,869 --> 00:16:46,946 Mr. Bald Eagle? 380 00:16:50,974 --> 00:16:52,552 Isn't that a nice bugle? 381 00:16:52,576 --> 00:16:56,255 Would you like him to show you how to play it? 382 00:17:01,451 --> 00:17:03,862 Don't you think you ought to give Dobbs back his bugle? 383 00:17:06,256 --> 00:17:07,822 Oh! 384 00:17:11,544 --> 00:17:13,523 Now, all together, men. 385 00:17:13,547 --> 00:17:18,194 ♪ For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow ♪ 386 00:17:18,218 --> 00:17:22,665 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 387 00:17:22,689 --> 00:17:27,036 ♪ Which nobody can deny ♪ 388 00:17:27,060 --> 00:17:30,506 Oh, gosh, talk about your good times, huh? 389 00:17:30,530 --> 00:17:31,607 Now, close your eyes, 390 00:17:31,631 --> 00:17:33,576 and we have a big surprise for you. 391 00:17:33,600 --> 00:17:35,578 Me never close eyes, even when sleeping. 392 00:17:35,602 --> 00:17:37,213 Well, suit yourself. 393 00:17:37,237 --> 00:17:38,703 Come on. 394 00:17:40,940 --> 00:17:42,418 Jane? 395 00:17:42,442 --> 00:17:45,054 Awww! 396 00:17:45,078 --> 00:17:47,356 Now, Bald Eagle, this is Wrangler Jane. 397 00:17:47,380 --> 00:17:49,158 She baked this cake for you. 398 00:17:49,182 --> 00:17:50,459 Happy birthday. 399 00:17:50,483 --> 00:17:52,027 Me hate cake. 400 00:17:52,051 --> 00:17:53,929 Now, Bald Eagle, blow out the candle. 401 00:17:53,953 --> 00:17:55,464 First, you have to make a wish. 402 00:17:55,488 --> 00:17:56,965 Me wish all soldiers dead. 403 00:17:56,989 --> 00:17:58,534 Oh! You told your wish. 404 00:17:58,558 --> 00:18:00,469 Now it'll never come true. 405 00:18:00,493 --> 00:18:01,859 Blow out the candle. 406 00:18:04,631 --> 00:18:06,797 There, there. That's a good boy. 407 00:18:08,668 --> 00:18:10,446 Here, Wilton, you cut the cake. 408 00:18:10,470 --> 00:18:11,747 Oh. All right. 409 00:18:11,771 --> 00:18:13,249 What am I doing? 410 00:18:13,273 --> 00:18:15,773 The honor of cutting the cake should go to the birthday boy. 411 00:18:17,444 --> 00:18:18,821 Do not touch guns! 412 00:18:18,845 --> 00:18:21,279 Do not try to follow me. I kill your captain. 413 00:18:24,183 --> 00:18:25,750 Happy birthday! 414 00:18:29,239 --> 00:18:32,185 Well, you certainly ruined a nice party. 415 00:18:32,209 --> 00:18:35,555 Shut up, soldier dog. 416 00:18:35,579 --> 00:18:37,856 We got you some very nice presents too. 417 00:18:37,880 --> 00:18:42,195 Wrangler Jane knitted you a pair of argyle socks. 418 00:18:42,219 --> 00:18:44,230 Me no want to hear no more about party. 419 00:18:44,254 --> 00:18:45,364 No more. 420 00:18:45,388 --> 00:18:47,166 Don't you even want to know what I got you? 421 00:18:47,190 --> 00:18:48,434 No. 422 00:18:48,458 --> 00:18:49,602 Give you three guesses. 423 00:18:49,626 --> 00:18:50,736 No! 424 00:18:50,760 --> 00:18:54,507 I got you a genuine handmade elk-bone shoehorn. 425 00:18:54,531 --> 00:18:55,841 Me no wear shoes. 426 00:18:55,865 --> 00:18:58,744 Shoes only for soldier dogs. 427 00:18:58,768 --> 00:19:01,747 Well, it's the thought that counts. 428 00:19:01,771 --> 00:19:04,617 Me now go to Chief Sitting Bull. 429 00:19:04,641 --> 00:19:05,951 Bring him present. 430 00:19:05,975 --> 00:19:07,903 I didn't know it was Sitting Bull's birthday. 431 00:19:07,927 --> 00:19:08,921 What did you get him? 432 00:19:08,945 --> 00:19:10,027 Ha! You. 433 00:19:11,631 --> 00:19:13,898 Oh, he wouldn't like little, old skinny me. 434 00:19:15,418 --> 00:19:18,169 It's the thought that counts. 435 00:19:21,391 --> 00:19:23,068 All right, where is he? 436 00:19:23,092 --> 00:19:24,437 Where who? 437 00:19:24,461 --> 00:19:26,005 That mixed-up kid of yours. 438 00:19:26,029 --> 00:19:27,673 He's run away with Wilton. 439 00:19:27,697 --> 00:19:32,412 And I begged him to marry a nice Indian girl. 440 00:19:32,436 --> 00:19:33,746 You might as well give him up, 441 00:19:33,770 --> 00:19:35,415 or you're askin' for a lot of trouble. 442 00:19:35,439 --> 00:19:37,216 Bald Eagle not here. 443 00:19:37,240 --> 00:19:39,419 Are you sure nobody's hidin' him? 444 00:19:39,443 --> 00:19:40,520 You crazy? 445 00:19:40,544 --> 00:19:42,688 Since we hear Bald Eagle captured, 446 00:19:42,712 --> 00:19:44,791 tribe have dance every night. 447 00:19:44,815 --> 00:19:47,026 You have no idea where we can find him? 448 00:19:47,050 --> 00:19:48,327 Might be near Skunk Mountain. 449 00:19:48,351 --> 00:19:50,262 He always go there when young. 450 00:19:50,286 --> 00:19:51,263 Well, that figures. 451 00:19:51,287 --> 00:19:52,765 Yeah, come on. 452 00:19:52,789 --> 00:19:54,734 Think we can find him at night? 453 00:19:54,758 --> 00:19:57,537 Sure. Just look for big bonfire. 454 00:19:57,561 --> 00:19:59,405 Kid always afraid of dark. 455 00:19:59,429 --> 00:20:01,106 All right, come on. 456 00:20:08,004 --> 00:20:09,882 What you doing? 457 00:20:09,906 --> 00:20:11,367 You rubbing on rock. 458 00:20:11,391 --> 00:20:13,002 Huh? Well, I-I had an itch. 459 00:20:13,026 --> 00:20:14,136 I-I think it's the hives. 460 00:20:14,160 --> 00:20:16,338 No itch. You trying to escape! 461 00:20:16,362 --> 00:20:17,974 You looking for trouble? 462 00:20:19,766 --> 00:20:22,044 What's that? 463 00:20:22,068 --> 00:20:23,880 Why don't you go out and see? 464 00:20:23,904 --> 00:20:25,414 In the dark? 465 00:20:25,438 --> 00:20:28,150 Ah, you shouldn't be afraid of the dark. 466 00:20:28,174 --> 00:20:31,286 Who's afraid? Bald Eagle not afraid. 467 00:20:31,310 --> 00:20:32,855 Oh, it's nothing to be ashamed of. 468 00:20:32,879 --> 00:20:35,791 I used to be afraid of the dark myself. 469 00:20:35,815 --> 00:20:36,926 You were? 470 00:20:36,950 --> 00:20:38,628 Mm-hmm. 471 00:20:38,652 --> 00:20:40,530 I used to sleep by candlelight. 472 00:20:40,554 --> 00:20:41,797 You did? 473 00:20:41,821 --> 00:20:43,298 Mm-hmm. 474 00:20:43,322 --> 00:20:45,100 How you learn how to sleep in dark? 475 00:20:45,124 --> 00:20:50,472 The other soldiers in my tent kept blowing out the candle. 476 00:20:50,496 --> 00:20:52,842 Someday I learn to sleep in dark. 477 00:20:52,866 --> 00:20:54,610 Well, I wouldn't worry too much about it. 478 00:20:54,634 --> 00:20:57,146 I bet even a brave warrior like, say, Geronimo, 479 00:20:57,170 --> 00:20:58,247 is afraid of something. 480 00:20:58,271 --> 00:20:59,481 Geronimo! 481 00:20:59,505 --> 00:21:01,250 Always Geronimo! 482 00:21:01,274 --> 00:21:03,052 Geronimo this, Geronimo that! 483 00:21:03,076 --> 00:21:04,253 I sick of Geronimo. 484 00:21:04,277 --> 00:21:05,320 Do you know him? 485 00:21:05,344 --> 00:21:06,522 He's my cousin. 486 00:21:06,546 --> 00:21:07,839 We grow up together. 487 00:21:07,863 --> 00:21:10,626 Everybody say, "Be like cousin Geronimo." 488 00:21:10,650 --> 00:21:12,127 Oh, that's very interesting. 489 00:21:12,151 --> 00:21:13,929 When I was a kid, they always used to say, 490 00:21:13,953 --> 00:21:16,198 "Be like your cousin, Hercules Parmenter." 491 00:21:16,222 --> 00:21:17,633 He's now a colonel. 492 00:21:17,657 --> 00:21:19,501 Your cousin, he smarter than you? 493 00:21:19,525 --> 00:21:21,670 Oh, yes, yes. He was always passing, 494 00:21:21,694 --> 00:21:23,639 and I was always failing in military school. 495 00:21:23,663 --> 00:21:26,575 Geronimo, he always passing, 496 00:21:26,599 --> 00:21:28,544 me always failing in warrior school. 497 00:21:28,568 --> 00:21:30,496 I failed map-reading. What did you fail? 498 00:21:30,520 --> 00:21:32,198 Scalping. 499 00:21:32,222 --> 00:21:34,367 You should have gone to summer school to make it up. 500 00:21:34,391 --> 00:21:37,837 All young Indian girls, they like Geronimo. 501 00:21:37,861 --> 00:21:39,872 Big, handsome, full head of hair. 502 00:21:39,896 --> 00:21:41,741 Me always have head of skin. 503 00:21:41,765 --> 00:21:43,809 You must have been prematurely bald. 504 00:21:43,833 --> 00:21:45,400 That's why I get my first scalp. 505 00:21:46,503 --> 00:21:47,847 Ugh! 506 00:21:47,871 --> 00:21:49,682 You should be shot for that. 507 00:21:49,706 --> 00:21:50,916 No. 508 00:21:50,940 --> 00:21:52,251 The man who sell me this wig, 509 00:21:52,275 --> 00:21:53,369 he should be shot. 510 00:21:53,393 --> 00:21:55,321 That's a wig? 511 00:21:55,345 --> 00:21:58,173 Cost me five dollars. Get it from mail-order catalog. 512 00:21:58,197 --> 00:21:59,508 Man send me wrong hair. 513 00:21:59,532 --> 00:22:02,377 Geronimo, he laugh me out of tribe. 514 00:22:02,401 --> 00:22:04,046 Oh. I understand. 515 00:22:04,070 --> 00:22:07,650 My cousin Hercules always laughs at me too. 516 00:22:07,674 --> 00:22:09,117 When you little boy, 517 00:22:09,141 --> 00:22:10,953 your father yell heap much at you? 518 00:22:10,977 --> 00:22:12,387 Oh, heap. Heap much. 519 00:22:12,411 --> 00:22:15,190 Yes, especially if I didn't salute him at breakfast. 520 00:22:15,214 --> 00:22:17,893 My father, he treat me like little papoose. 521 00:22:17,917 --> 00:22:20,329 I had that problem myself. 522 00:22:20,353 --> 00:22:22,331 When I was 16-years-old, 523 00:22:22,355 --> 00:22:24,099 I meet pretty little squaw girl. 524 00:22:24,123 --> 00:22:26,602 I want to take her to Indian rain dance, 525 00:22:26,626 --> 00:22:29,404 but father not trust me with family canoe. 526 00:22:29,428 --> 00:22:30,873 You know, you won't believe this, 527 00:22:30,897 --> 00:22:32,341 but my father would never trust me 528 00:22:32,365 --> 00:22:34,510 with the family buggy. 529 00:22:34,534 --> 00:22:37,602 They wonder why we so mixed up. 530 00:23:00,560 --> 00:23:03,040 Oh, he's burying poor Wilton! 531 00:23:06,432 --> 00:23:07,765 Come on. 532 00:23:15,358 --> 00:23:17,236 All right, you little cutthroat! 533 00:23:17,260 --> 00:23:19,805 Now, I'm gonna hang you up by your thumbs 534 00:23:19,829 --> 00:23:21,207 so the vultures can eat ya. 535 00:23:21,231 --> 00:23:23,976 No, you can't! Today my birthday! 536 00:23:24,000 --> 00:23:25,211 Agarn, go get the rope. 537 00:23:25,235 --> 00:23:26,278 Right, sarge! 538 00:23:26,302 --> 00:23:27,613 Hi, fellas! 539 00:23:27,637 --> 00:23:28,947 Gee, what a pleasant surprise. 540 00:23:28,971 --> 00:23:31,183 Oh, Wilton. He didn't kill you. 541 00:23:31,207 --> 00:23:32,985 What? Kill me? 542 00:23:33,009 --> 00:23:34,987 Then who's in the grave? 543 00:23:35,011 --> 00:23:36,222 What? Grave? 544 00:23:36,246 --> 00:23:38,424 No, no, Bald Eagle's roasting some potatoes. 545 00:23:38,448 --> 00:23:40,892 I went to gather some berries. 546 00:23:40,916 --> 00:23:43,596 Yeah, you make Bald Eagle very happy 547 00:23:43,620 --> 00:23:45,386 if you stay for dinner. 548 00:23:48,224 --> 00:23:50,136 I ain't eatin' dinner with no killer. 549 00:23:50,160 --> 00:23:51,337 No! 550 00:23:51,361 --> 00:23:53,721 Bald Eagle turn over new scalp! 551 00:23:58,151 --> 00:23:59,327 I wouldn't have believed it 552 00:23:59,351 --> 00:24:00,829 if I hadn't seen it with my own eyes. 553 00:24:00,853 --> 00:24:02,430 The way the captain straightened out 554 00:24:02,454 --> 00:24:03,732 that wild Indian, 555 00:24:03,756 --> 00:24:06,034 I tell you, you gotta hand it to him. 556 00:24:06,058 --> 00:24:08,036 Bald Eagle really turned over a new leaf. 557 00:24:08,060 --> 00:24:09,537 He had me up all night 558 00:24:09,561 --> 00:24:11,595 trying to enlist in the Army. 559 00:24:15,968 --> 00:24:18,346 Well, now that you know where the fort is, 560 00:24:18,370 --> 00:24:19,614 don't be a stranger. 561 00:24:19,638 --> 00:24:21,583 Me want to thank you for everything, captain, 562 00:24:21,607 --> 00:24:23,351 especially birthday present. 563 00:24:23,375 --> 00:24:25,154 Well, it's just a little something 564 00:24:25,178 --> 00:24:26,789 from the men of F Troop. 565 00:24:26,813 --> 00:24:27,856 I go now. 566 00:24:27,880 --> 00:24:29,158 Bye, captain. 567 00:24:29,182 --> 00:24:30,425 Bye, sergeant. 568 00:24:30,449 --> 00:24:31,816 Bye, corporal. 569 00:24:35,838 --> 00:24:38,300 Goodbye... Hairy Eagle. 39444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.