Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,967 --> 00:02:22,751
Sígame, señora.
Aquí es, número 72.
2
00:02:24,349 --> 00:02:26,901
- ¿Ud. está bromeando?
- No. Esta es su maleta, ¿o no?
3
00:02:27,640 --> 00:02:31,315
Si, pero reservé un camarote de primera clase,
no una litera.
4
00:02:31,787 --> 00:02:35,006
Es el camarote económico, señora.
Exclusivamente para damas.
5
00:02:35,736 --> 00:02:39,920
- Eso si que es suerte.
-Perdón, señora.
No somos responsables de ello.
6
00:02:40,162 --> 00:02:41,262
El error debe ser de la agencia.
7
00:02:42,242 --> 00:02:45,722
Vea usted misma.Numero 72,
tercera clase. Es aquí, señora.
8
00:02:48,417 --> 00:02:51,850
Pero pagué un pasaje de primera clase!
9
00:02:51,684 --> 00:02:54,472
Bien, señora, lo único que puedo hacer
es cancelar su pasaje...
10
00:02:55,203 --> 00:02:57,588
...pero si quiere primera
clase, tendrá que esperar,...
11
00:02:57,940 --> 00:02:59,971
...al menos hasta la próxima
semana, el 18 de julio.
12
00:03:00,803 --> 00:03:06,023
- Prefiero quedarme en la litera.
- Estoy a su servicio, tenga un buen viaje, señora.
13
00:03:06,722 --> 00:03:10,363
- Gracias.
- Yo también reservé un camarote de primera clase.
14
00:03:10,949 --> 00:03:16,411
- Son idiotas, incompetentes....
Puedes prestarme un peine,
el mío está roto.
15
00:03:18,025 --> 00:03:20,006
Por supuesto.
16
00:03:21,717 --> 00:03:24,666
– Aquí está.
– Gracias, nos vemos más tarde.
17
00:03:45,824 --> 00:03:48,019
Perdón, toqué, pero al
parecer no me escuchó.
18
00:03:48,572 --> 00:03:51,808
No pude avisar a mi marido de mi
llegada y me gustaría llamarlo ahora.
19
00:03:52,624 --> 00:03:54,246
¿Un llamado telefónico?
20
00:03:54,254 --> 00:03:56,153
Sí, a mi marido.
21
00:03:56,346 --> 00:04:00,435
- ¿Y dónde está su marido?
- En Hong Kong.
22
00:04:01,064 --> 00:04:03,833
Usted al parecer no lo sabe,
pero desde aquí no podemos llamar...
23
00:04:05,276 --> 00:04:07,002
...enviamos mensajes con esta máquina.
24
00:04:07,061 --> 00:04:11,585
- Eso es lo que quiero, enviar un mensaje.
- No es exactamente la misma cosa.
25
00:04:12,136 --> 00:04:15,106
- Para enviar un mensaje, usted debe
estar al menos a tres mil millas de la costa...
26
00:04:15,894 --> 00:04:22,196
...o tener un permiso especial del capitán.
Así es el Código marítimo.
27
00:04:22,300 --> 00:04:25,533
Fui puesta en tercera clase,
en vez de primera clase...
28
00:04:25,634 --> 00:04:30,159
- ¿Eso también es código marítimo?
- ¿Usted en una litera? Es ridiculo!
29
00:04:30,922 --> 00:04:33,673
– Por favor, siéntese.
– Gracias.
30
00:04:33,661 --> 00:04:39,165
– Usted debió haber preguntado por Igor.
-¿Igor?
- Si, Yo soy lgor
31
00:04:39,659 --> 00:04:46,417
- Yo resuelvo todo aquí. Esta noche, por ejemplo,
usted dormirá en mi camarote.
32
00:04:46,777 --> 00:04:48,889
- Es muy amable.
¿Y usted, dónde dormirá?
33
00:04:49,476 --> 00:04:53,679
- En cualquier parte. En una silla de playa,
en una bañera. Eso no importa.
34
00:04:55,834 --> 00:04:57,417
- Aquí. Escriba su mensaje.
35
00:04:57,728 --> 00:05:02,093
- Lo enviaré personalmente,
y con máxima prioridad, para usted.
36
00:05:07,105 --> 00:05:08,895
- Bella y sensual caligrafía...
37
00:05:09,293 --> 00:05:14,268
- ...hecha igualmente por bellas manos.
- Gracias.
38
00:05:16,607 --> 00:05:19,842
No se moleste llenando eso,
Yo lo haré por Usted más tarde.
39
00:05:22,766 --> 00:05:26,853
Su marido...
¿Hace mucho tiempo que no lo ve?
40
00:05:28,098 --> 00:05:31,610
– Dos meses.
- Es un largo tiempo.
41
00:05:40,937 --> 00:05:43,355
¿Esto también es código marítimo?
42
00:05:48,193 --> 00:05:53,007
Si cambia de opinión, no titubee.
Es el camarote 8, primera cubierta.
43
00:05:54,491 --> 00:05:56,263
Perra!
44
00:07:16,497 --> 00:07:20,500
– ¿Algo anda mal?
– No.
45
00:07:22,344 --> 00:07:26,347
– ¿Estás enferma?
– No.
46
00:07:35,237 --> 00:07:38,434
– Tome.
– No, gracias. No tengo sed.
47
00:07:38,712 --> 00:07:43,394
- ¿Cuál es el problema, entonces
- Este lugar me asusta.
48
00:07:46,188 --> 00:07:51,802
- Disculpa, no puedo oirte.
- Estoy asustada.
49
00:07:54,429 --> 00:08:00,813
- No hay nada que temer.
- Si todas esas mujeres.
50
00:08:01,861 --> 00:08:05,544
Tres mujeres me cogieron,
¿me entiendes?
51
00:08:05,565 --> 00:08:10,570
- No.
- Quiero decir, me violaron.
fui abusada por tres mujeres.
52
00:08:12,146 --> 00:08:15,971
- Aquí?
- No, fué en Macao.
53
00:08:16,108 --> 00:08:18,494
En un internado. tenía 16 años.
54
00:08:18,775 --> 00:08:23,538
Aún era virgen.
Nunca había tenido un orgasmo.
55
00:08:25,113 --> 00:08:31,658
Una noche, estaba sola en la biblioteca,
con algunas compañeras.
56
00:08:32,451 --> 00:08:36,489
Estaban riendo, Tres chicas filipinas.
57
00:08:38,250 --> 00:08:44,124
Una sujetó mis brazos,
...otra, mi cara...
58
00:08:44,513 --> 00:08:50,495
...me besó en la boca.
Quize morderla, pero tuve miedo
59
00:08:51,747 --> 00:08:55,910
Entonces, pude sentir una mano
bajo mis vestidos,
60
00:09:00,637 --> 00:09:03,949
Yo no quería!
61
00:09:11,603 --> 00:09:15,606
Todas me acariciaban al mismo tiempo.
62
00:09:16,616 --> 00:09:21,057
Senti sus dedos dentro de mi.
Profundo!
63
00:09:23,974 --> 00:09:29,065
Gozé.
Eso fue un gran escándalo en el colegio.
64
00:09:29,140 --> 00:09:33,661
Desde entonces, me gusta tener
mujeres en mi cama. ¿Entiendes?
65
00:12:45,021 --> 00:12:47,931
– Chang!
– Buenos días, señora, no la esperábamos.
66
00:12:48,889 --> 00:12:54,019
– Lo se, dónde está el Sr. Jean?
- Ahí, en la terraza.
67
00:14:13,978 --> 00:14:19,316
Qué suaves son tus manos,
pequeña Wong. Continúa.
68
00:14:19,833 --> 00:14:23,637
Oh, sí, Sr. Jean! Continuaré.
69
00:14:34,839 --> 00:14:38,114
- ¿Le gusta, Sr. Jean?
- Sí.
70
00:14:41,404 --> 00:14:43,745
Me gusta mucho.
71
00:14:49,072 --> 00:14:57,414
Me gusta mucho,
Sra. Jean
72
00:15:09,133 --> 00:15:13,468
Oh! Qué lindo bigote, Sr. Ingeniero
73
00:15:14,278 --> 00:15:18,290
- Tú me pediste que me lo dejara.
- Es verdad.
74
00:15:19,429 --> 00:15:23,233
- Te quedó muy bien, pero pica.
- ¿En serio?
75
00:15:25,718 --> 00:15:28,474
No te esperaba hasta dentro de 10 días.
76
00:15:34,187 --> 00:15:39,283
- Fueron casi dos meses.
- Sesenta y tres días exactamente.
77
00:15:39,535 --> 00:15:43,295
Estaba aburrida, así qué,
tomé el primer barco que salía.
78
00:15:43,682 --> 00:15:47,199
- ¿Tuviste muchas aventuras?
- Muchas.
79
00:15:48,396 --> 00:15:51,233
¿Por ejemplo?
80
00:15:51,144 --> 00:15:55,237
Las aventuras de una
joven soltera en Bangkok.
81
00:15:55,202 --> 00:15:57,221
- ¿Agitadas?
- Muy Agitadas.
82
00:16:06,144 --> 00:16:08,981
¿Vienes?
83
00:16:09,043 --> 00:16:12,973
Tengo que esperar a que Wong,
termine de afeitarme
84
00:16:13,193 --> 00:16:17,448
- Voy a subir.
-Te veo en un minuto.
85
00:16:18,674 --> 00:16:21,949
Wong...
86
00:17:03,797 --> 00:17:08,212
¡Hola!. Es muy peligroso,
si el ventilador cayera al agua
87
00:17:08,208 --> 00:17:10,961
Sí, me gustan los peligros en el baño.
88
00:17:11,437 --> 00:17:16,252
- Oh... ¿qué está haciendo aquí?
- Tomando un baño.
89
00:17:20,296 --> 00:17:23,163
Disculpen, me olvidé.
¿Se presentaron?
90
00:17:23,392 --> 00:17:26,855
- Aún no. La señorita me salvó.
- La señora Emmanuelle.
91
00:17:27,454 --> 00:17:29,633
- Su esposa!
- Sí.
92
00:17:29,655 --> 00:17:33,133
- Encantado, señora.
- Encantada, señor..?
93
00:17:33,277 --> 00:17:35,775
- Christopher.
- ¿Christopher, es usted inglés?
94
00:17:36,687 --> 00:17:41,420
- Si, más o menos...
- Vuelve a tu piscina, Lindbergh.
95
00:17:43,871 --> 00:17:47,995
- ¿Es Christopher o Lindbergh?
-¡No es Lindbergh!, es que es piloto.
96
00:17:48,632 --> 00:17:51,983
Ah! piloto... ¿Y siempre duerme con su hélice?
97
00:17:52,179 --> 00:17:55,416
Sí, señora.
Es una bella historia de amor, se la contaré.
98
00:17:55,431 --> 00:17:59,717
- Sí, pero en otra ocasión,
- Hasta luego.
99
00:18:03,300 --> 00:18:07,585
- ¿Que son esas historias de aviones?
-Nada, sólo está traficando.
100
00:18:08,042 --> 00:18:11,393
- ¿Opio?
- No, objetos de arte, creo.
101
00:18:11,495 --> 00:18:14,386
¿No es peligroso alojarlo aquí?
102
00:18:14,473 --> 00:18:16,393
Para nada. No te preocupes.
103
00:18:17,717 --> 00:18:21,518
- ¿Se va a quedar mucho tiempo?
- No, solo algunos días.
104
00:18:23,275 --> 00:18:25,210
- Hazme el amor.
105
00:18:49,154 --> 00:18:51,573
¿Te has vestido para que yo te desnude?
106
00:18:51,600 --> 00:18:55,804
No, tenía una cita, tendré que anularla.
107
00:19:09,697 --> 00:19:12,774
- Hola?
Hola, srita?
108
00:19:13,140 --> 00:19:17,871
Tenía una cita con el Sr. Piang,
dentro de media hora.
109
00:19:18,442 --> 00:19:22,400
¿Sería posible posponerla para otro día?
110
00:19:24,001 --> 00:19:28,605
- Sí,... por que... bien...por que
111
00:19:29,313 --> 00:19:33,317
Porque su mujer no ha hecho el amor
con él desde hace dos meses.
112
00:19:33,354 --> 00:19:38,118
¿Estás loca?, ¿como?
¡No, debe ser un error, un cruce en la línea!
113
00:19:39,786 --> 00:19:44,516
¿Si?, ¿se ha marchado?.
Qué pena. Gracias.
114
00:19:57,172 --> 00:19:57,738
¿Qué, qué pasa?
115
00:19:57,804 --> 00:20:03,500
¿No querrás que te haga el amor
Solo 5 min., no?
116
00:20:28,878 --> 00:20:31,709
Y Hong Kong no tendrá sed nunca más
117
00:20:32,093 --> 00:20:37,018
- Espero que le guste el artículo.
- Muy amable... creo que exagera.
118
00:20:37,559 --> 00:20:41,644
Ahora, debo volver a la oficina.
Gracias por el puro.
119
00:20:42,008 --> 00:20:46,530
Adiós, señora.
- Adiós, señor.
120
00:20:47,808 --> 00:20:50,753
¿Mírame? ¿te gustó?
Primera página.
121
00:20:51,860 --> 00:20:57,774
Nada mal. ¿No sería mejor quitarte el bigote?
122
00:20:58,132 --> 00:21:00,468
¡Oh no!, ¿Realmente lo crees?
123
00:21:01,541 --> 00:21:05,860
- Anda, continúa...
- ¿Era francesa?, ¿Bella?
124
00:21:06,102 --> 00:21:11,151
- ¡Bastante!...
- unos senos soberbios y un cuerpo fántastico.
125
00:21:11,332 --> 00:21:16,172
- Y fuiste tú quien...
- No!, fue ella.
126
00:21:17,381 --> 00:21:24,259
Comenzó a contar una rara historia
de violación para excitarme...
127
00:21:24,277 --> 00:21:27,155
- ¿Y todo pasó en el camarote?
-Sí.
128
00:21:27,285 --> 00:21:28,245
- ¿Y nadie te vió?
- Oh, sí.
129
00:21:31,264 --> 00:21:34,477
Hace 3 días que te buscamos.
130
00:21:34,502 --> 00:21:39,448
¿Conoces a mi mujer Emmanuelle?
- Emmanuelle, Laura.
131
00:21:39,341 --> 00:21:42,490
Te imaginaba muy diferente.
132
00:21:43,088 --> 00:21:46,961
- ¿Mejor o peor?
- Peor, por supuesto.
133
00:21:47,743 --> 00:21:50,643
- ¿Quieres un trago?
- No gracias, me esperan.
134
00:21:50,657 --> 00:21:53,668
Quiero confirmar la cena,
con Peter mañana.
135
00:21:54,143 --> 00:21:55,907
Oh, cierto...
136
00:21:56,539 --> 00:22:00,477
- ¿Vendrás con Emmanuelle?.
- Será un placer.
137
00:22:00,550 --> 00:22:03,561
- Hasta mañana, entonces.
- Sí, hasta mañana
138
00:22:05,682 --> 00:22:06,721
¿Quién es ese Peter?
139
00:22:06,884 --> 00:22:10,737
Peter es el hombre
con quien vive Laura.
140
00:22:10,890 --> 00:22:17,645
- Laura... ¿Te has acostado con ella?
- Sí.
141
00:22:21,510 --> 00:22:27,142
- ¿Fue bueno?
- Sí, fué especial... en el agua.
142
00:22:27,811 --> 00:22:33,094
- ¿Lo hicierón en la tina?
- No, no, en el mar.
143
00:22:33,043 --> 00:22:35,629
En el mar...
144
00:22:36,045 --> 00:22:40,044
- ¿Como los peces?
- ¿Sí, como los peces.
145
00:22:43,956 --> 00:22:47,344
- ¿Fue difícil?
- Mucho.
146
00:23:03,349 --> 00:23:06,049
¿Y gozaron debajo del agua?
147
00:23:08,471 --> 00:23:10,285
Sí.
148
00:23:22,037 --> 00:23:24,333
Mírame.
149
00:23:36,129 --> 00:23:37,942
Mira.
150
00:23:42,999 --> 00:23:44,928
Ven aquí.
151
00:23:49,945 --> 00:23:52,196
¡Ven!
152
00:26:03,367 --> 00:26:07,190
- Te amo.
- Yo también.
153
00:26:32,083 --> 00:26:34,380
- ¡El desayuno!
154
00:26:49,352 --> 00:26:54,393
Cómase todo, ¿está bien?
La señora dice que usted adelgazó.
155
00:27:01,722 --> 00:27:04,869
- Qué es todo esto?
- Cereal, bacon y huevos.
156
00:27:06,903 --> 00:27:09,969
Tostadas con miel, frutas de la pasión...
157
00:27:10,393 --> 00:27:14,120
Comida especial, para un hombre rana muy atareado.
158
00:27:14,224 --> 00:27:16,302
- Ya está, ¿la ironía?
159
00:27:17,525 --> 00:27:25,964
- No creas que estoy celosa, pero aunque tu Sirena
tenga la exclusiva del mar
160
00:27:27,736 --> 00:27:32,521
- Para mí, es mejor la ducha y la tina.
161
00:27:32,675 --> 00:27:37,303
- Hablando de la sirena, recuerda que
a la noche vamos donde Peter.
162
00:27:37,455 --> 00:27:41,924
- ¿Qué Peter?
- El amigo de la sire... Laura.
163
00:27:45,742 --> 00:27:49,890
- ¿Tu pequeña Laura te ha hecho esto?
- No.
164
00:27:51,660 --> 00:27:58,053
- Prefiero quedarme aquí...
- Yo también... pero, ya es tarde.
165
00:27:58,657 --> 00:28:03,079
Peter trabaja en la UNESCO.
Trabaja en investigación musical del lejano este.
166
00:28:03,582 --> 00:28:07,728
Por favor, acompáñame.
Ponte el vestido azul.
167
00:28:07,745 --> 00:28:12,293
- ¿No encuentras sexy este?
Oh, no puedo, lo dejé en la maleta.
168
00:28:12,888 --> 00:28:17,756
Pídele a Wong que te lleve a la ciudad
para comprarte otro.
169
00:28:19,603 --> 00:28:21,570
¿Por qué no se le pido a Christopher?
170
00:28:21,997 --> 00:28:24,813
¿Por qué no?
Él entiende de esas cosas.
171
00:28:31,558 --> 00:28:34,775
- Francamente son muy bellas.
- Sí.
172
00:28:34,861 --> 00:28:38,960
- ¿Te gustan las mujeres asiáticas.
- Jean debe habertelo dicho.
173
00:28:39,713 --> 00:28:43,492
- Pués sí, sé todo sobre ti.
Hasta que pasas las noches...
174
00:28:43,805 --> 00:28:48,349
...en un lugar de mala reputación
llamado Jardín de las Esmeraldas.
175
00:28:48,613 --> 00:28:52,266
- Jardín de Jade.
- Jardín de Jade...
176
00:28:54,383 --> 00:28:55,951
- También sé que las mujeres blancas te asustan.
177
00:28:56,605 --> 00:28:59,662
- No, sólo que prefiero las amarillas.
178
00:28:59,742 --> 00:29:04,688
Veo que mi amigo le cuenta todo a su mujer
Creo que debiera ser más reservado.
179
00:29:05,625 --> 00:29:10,683
- Nosotros no tenemos secretos.
- Sí, pero con una mujer es diferente.
180
00:29:10,720 --> 00:29:15,461
- No me importa que seas un hombre,
muy por el contrario.
181
00:29:17,953 --> 00:29:22,042
Ya que te encuentro sexy, mi buen Christopher...
Bien sexy!
182
00:29:22,251 --> 00:29:24,907
- No seas ridícula! ¿Sexy, yo?
- Sí.
183
00:29:25,231 --> 00:29:31,218
- Tienes buena sonrisa, buenos dientes,
nariz grande, indica virilidad.
184
00:29:31,352 --> 00:29:35,736
También tu cuello, hombros
fuertes... Todo muy sexy.
185
00:29:36,357 --> 00:29:50,927
¿Oye, Me hallas sexy?
- ¿Te gustaría ser abofeteado?!
186
00:30:15,123 --> 00:30:17,046
Buen día.
187
00:30:22,890 --> 00:30:24,606
¿Para qué es esto?
188
00:30:24,665 --> 00:30:30,884
- ¡No es para usted! Es bueno para
chinos viejos.
189
00:30:32,450 --> 00:30:35,151
Esto es para usted.
Para señoras bonitas.
190
00:30:35,304 --> 00:30:38,004
- ¿Es para mi cabello?
191
00:30:38,159 --> 00:30:40,337
- Para los pelos del culo.
192
00:30:40,489 --> 00:30:42,170
¡Tú!, Preocúpate de tus cosas.
193
00:30:42,936 --> 00:30:45,288
No. Muy bueno.
Muy bien. Mágico!
194
00:30:46,770 --> 00:30:48,334
Deme su mano.
195
00:30:51,381 --> 00:30:53,300
Bonitas manos.
196
00:30:53,447 --> 00:30:55,770
¿Y bien, le gusta?
197
00:30:56,978 --> 00:30:58,921
Vámonos! Es una tienda de engaños...
198
00:30:59,072 --> 00:31:00,841
¿Y una serpiente mágica, entonces?
199
00:31:01,602 --> 00:31:03,256
¿Y bien, Está bien?
- Hace cosquillas.
200
00:31:06,298 --> 00:31:08,449
OK, nos llevamos sus cosas.
201
00:31:15,303 --> 00:31:18,123
Bella mujer,
pruebe acupuntura para la felicidad.
202
00:31:19,359 --> 00:31:21,683
Pero, soy feliz!
- No, esto es diferente.
203
00:31:21,832 --> 00:31:24,297
Sólo para mujeres.
204
00:31:24,449 --> 00:31:27,003
Ven conmigo.
205
00:31:27,154 --> 00:31:29,040
- OK?
- OK.
206
00:31:31,895 --> 00:31:33,515
- Venga.
207
00:31:35,803 --> 00:31:37,689
- Por aquí!
208
00:31:47,932 --> 00:31:50,810
-Tengo miedo!
- Aún, podemos irnos...
209
00:31:56,410 --> 00:31:58,354
Me gusta sentir miedo.
210
00:36:16,470 --> 00:36:18,149
Es fantástico, no?
211
00:36:18,529 --> 00:36:19,951
Acuático.
212
00:36:21,748 --> 00:36:23,781
Como los pececitos.
213
00:36:41,411 --> 00:36:43,631
Jean me lo ha contado todo.
214
00:36:44,145 --> 00:36:47,778
- ¿Y?
- Oí decir que nadas bien.
215
00:36:50,737 --> 00:36:52,828
Jean me habló de ti.
216
00:36:52,789 --> 00:36:55,040
Lo sé.
217
00:37:00,543 --> 00:37:01,591
Él tiene muy buen gusto.
218
00:37:03,721 --> 00:37:07,752
- Eres un amor.
- Gracias.
219
00:37:46,074 --> 00:37:50,429
- ¡Canalla! ¿Por qué se lo has contado?
- Porque a ella le cuento todo.
220
00:37:51,058 --> 00:37:54,929
- ¿Y ella no es celosa?
- Ella es inteligente.
221
00:37:55,419 --> 00:37:58,406
- Fue maravilloso!
- Sabía que le iba a gustar.
222
00:37:58,809 --> 00:38:03,146
Mi hija prometió unirse a los bailarines.
mas, como siempre, me decepcionó.
223
00:38:03,329 --> 00:38:05,570
¿Es esa que está allí?
224
00:38:06,193 --> 00:38:09,486
Si, aquella idiota, es Anna Maria.
225
00:38:10,222 --> 00:38:16,445
- Tiene usted una linda casa.
- Y usted es una chica preciosa.
226
00:38:18,234 --> 00:38:22,215
- Gracias.
- Disculpeme
227
00:38:29,378 --> 00:38:33,953
- Soy Emmanuelle.
Oí decir que no quisiste bailar esta noche.
228
00:38:35,347 --> 00:38:39,888
- Sí, y mi padre está furioso.
ya se le pasará.
229
00:38:40,449 --> 00:38:44,461
¿Le gustaría mostrarse a los turistas?
230
00:38:44,554 --> 00:38:46,841
¿Si yo danzase como ellos,
por qué no?
231
00:38:48,344 --> 00:38:51,638
Es muy fácil.
Sólo necesita dos abanicos y un buen profesor.
232
00:38:51,789 --> 00:38:55,850
- Venga a visitar la escuela, si quiere.
- Me encantaría.
233
00:38:57,055 --> 00:39:01,998
- ¿Le gustó el show?
- Mucho.
234
00:39:02,307 --> 00:39:04,709
Ellas se equivocaron bastante.
235
00:39:13,561 --> 00:39:17,369
- Queda Usted a nuestra disposición.
- De acuerdo.
236
00:39:26,334 --> 00:39:30,990
- Le puedo ayudar?
- Es muy amable, no, gracias.
237
00:39:32,340 --> 00:39:36,834
- ¿Algún problema?
- Niguno, gracias. Adiós.
238
00:39:49,392 --> 00:39:54,002
- ¿Qué quería el policía?
- Nada, solo molestando por causa de la visa.
239
00:39:54,325 --> 00:39:58,341
¿Sabes?, los últimos días,la policía ha estado
muy interesada en ti.
240
00:39:58,916 --> 00:40:02,144
Un policía vino a la oficina
a preguntar sobre ti.
241
00:40:02,264 --> 00:40:04,507
¿Y qué le dijiste de mi?
242
00:40:04,552 --> 00:40:08,287
- Te defendí.
- Qué bueno.
243
00:40:10,247 --> 00:40:14,779
Bien, tú sabes, soy boy scout.
Es mi buena acción de cada día.
244
00:40:14,889 --> 00:40:18,390
- Espero que no sea nada serio.
- No es nada.
245
00:40:18,768 --> 00:40:20,036
¿Esta camisa no es mía?
246
00:40:20,245 --> 00:40:25,451
- Qué descuido mío. Disculpa.
- La dañaste... Puedes quedarte con ella.
247
00:40:25,783 --> 00:40:28,095
Oh, vamos...
248
00:40:30,139 --> 00:40:30,974
- ¿Quieres una cerveza?
- Sí.
249
00:40:34,457 --> 00:40:37,012
- Gracias.
250
00:40:48,031 --> 00:40:51,701
- Acaricias eso como a una mujer.
- ¡Que divertido!
251
00:40:52,100 --> 00:40:55,975
Tang Ling, del Jardín de Jade dice que yo
la acaricio como a una hélice.
252
00:40:56,444 --> 00:41:00,670
A propósito, de los dos
hombres que acabas de ver...
253
00:41:01,077 --> 00:41:05,940
¿Tendré quedarme más tiempo,
cuatro o cinco días? ¿te molesta?
254
00:41:06,634 --> 00:41:09,303
No hay problema.
255
00:41:09,530 --> 00:41:12,915
- ¿Está bien Emmanuelle?
- Sí, muy bién.
256
00:41:13,131 --> 00:41:17,278
Debe ser la acupuntura especial.
creo que volverá a aquella farmacia.
257
00:41:17,615 --> 00:41:19,202
Sí, si le gusta eso...
258
00:41:19,251 --> 00:41:24,195
¡Me Pareció que le gustaba mucho!
¿No te importa que un viejo la haga gozar con agujas?
259
00:41:27,071 --> 00:41:31,855
- Emmanuelle hace lo que quiere.
- Y si alguien se acuesta con ella delante de ti, ¿no te importa?
260
00:41:32,548 --> 00:41:36,695
- Ella no se acuesta con "cualquiera".
- ¿Ah, no, y como crees que lo hace?.
261
00:41:37,196 --> 00:41:40,945
- Ella hace sus elecciones.
- ¡Palabras vacías!
262
00:41:42,097 --> 00:41:45,402
Escucha, no tengo ningun derecho
sobre Emmanuelle.
263
00:41:45,778 --> 00:41:49,526
Ella es libre para hacer lo que quiera.
y Yo también.
264
00:41:49,995 --> 00:41:52,221
Ustedes son muy extraños.
265
00:41:55,326 --> 00:42:01,154
¡Esto, es mucho para ti!
Nunca va a entrar en tu cabeza de burro.
266
00:42:52,918 --> 00:42:56,746
Disculpe, señora, no se debe
distraer a las alumnas en clases.
267
00:42:57,284 --> 00:43:01,793
- Puede esperar en el estudio.
-Te veo más tarde.
268
00:47:17,663 --> 00:47:23,208
Disculpa por lo sucedido.
Naim siempre es rudo con los visitantes.
269
00:47:23,697 --> 00:47:27,923
¿Vendrás a clases?
- Quizás.
270
00:47:28,043 --> 00:47:31,891
¿Lo encuentras atractivo?
-Sí, tu profesor es muy guapo.
271
00:47:32,366 --> 00:47:35,235
- ¿Es tu enamorado?
- No, para nada.
272
00:47:35,671 --> 00:47:39,849
Todas las chicas están enamoradas de él,
menos yo.
273
00:47:40,526 --> 00:47:48,212
¿Tienes enamorado?
-Sí, se llama Sam. Me adora!
274
00:47:48,291 --> 00:47:52,583
- Vamos a hablar de él con una taza de té.
- Está bien.
275
00:48:16,728 --> 00:48:21,592
Imagina todo el esfuerzo
que un chico debe hacer...
276
00:48:21,601 --> 00:48:26,760
Los acercamientos, las largas
miradas, los látidos del corazón.
277
00:48:26,788 --> 00:48:29,391
Y todo eso para meter las manos
en los calzones de la chica.
278
00:48:29,651 --> 00:48:32,666
Pero todos solo piensan en eso
279
00:48:33,062 --> 00:48:35,763
Pero, nosotras también.
280
00:48:42,937 --> 00:48:49,601
Yo pensaba en eso, como afrontarlo y sentía cosas
281
00:48:50,648 --> 00:48:52,099
¿Jean fue tu primer amor?
282
00:48:52,650 --> 00:48:57,143
Si, pero no el primero
con quien hice el amor.
283
00:48:57,365 --> 00:49:00,652
El primero fue un niño.
284
00:49:00,963 --> 00:49:06,400
Él usaba una chaqueta muy grande,
Fue el más dulce.
285
00:49:10,277 --> 00:49:16,762
Era tan tímido, lo hizo mal pero,
le dije que fué magnífico.
286
00:49:16,888 --> 00:49:18,643
- ¿Estuvieron juntos mucho tiempo?
- No.
287
00:49:18,804 --> 00:49:22,111
Lo hice solo porque quería dejar de ser virgen.
288
00:49:22,399 --> 00:49:29,999
Después esperé 6 meses.
El próximo me hizo gozar por primera vez.
289
00:49:40,272 --> 00:49:44,985
- ¿Quieres venir a la casa conmigo?
- No, estoy cansada. Para la próxima.
290
00:50:04,253 --> 00:50:09,300
¿Has llegado lejos con Sam?
¿Hicierón el amor?
291
00:50:09,618 --> 00:50:15,214
- No. Nos besamos.
- ¿Sólo eso?
292
00:50:15,408 --> 00:50:17,710
¿Y él, no quiere ir a más?
293
00:50:17,903 --> 00:50:20,183
No.
294
00:50:20,687 --> 00:50:23,755
Mentirosa. No hay ningún Sam.
295
00:50:25,490 --> 00:50:26,786
No.
296
00:50:28,003 --> 00:50:34,109
Soy una idiota. Invento muchachos
y sueños estúpidos.
297
00:50:35,169 --> 00:50:38,157
- ¿Mientras te tocas?
- No...
298
00:50:39,860 --> 00:50:42,620
- Bueno, sí... a veces.
299
00:51:10,762 --> 00:51:17,767
- Señora, un llamado de su marido.
-Bién, iré.
300
00:54:53,208 --> 00:54:55,869
- Hola, linda!
- Hola, Jean.
301
00:54:55,918 --> 00:55:01,887
- Laura está aquí?
- Sí, aquí Está.
302
00:55:03,094 --> 00:55:08,128
- ¿La amas, no?
- No. ¿Qué te hace pensar eso?
303
00:55:08,495 --> 00:55:13,402
Nada. Emmanuelle me gusta mucho.
304
00:55:13,683 --> 00:55:18,028
Pero hay algo entre ella y tú
que no consigo aceptar.
305
00:55:18,431 --> 00:55:22,088
Ustedes están divirtiéndose con el amor.
306
00:55:22,329 --> 00:55:28,702
Si crees que dormir con quien quiera es
divertirse, entonces lo estamos.
307
00:55:28,866 --> 00:55:35,829
-¿No es peligroso?
- No, no lo es acostarse con alguien, enamorarse lo es.
308
00:55:36,044 --> 00:55:39,388
Te voy a decir una cosa: Yo no amo
a Laura, amo a Emmanuelle.
309
00:55:40,610 --> 00:55:43,062
¿Y si te apasionas un día?
310
00:55:43,213 --> 00:55:48,061
Es un riesgo que se corre, pero a mí y
a Emmanuelle nos gustan los riesgos.
311
00:55:48,654 --> 00:55:53,161
-¿Ella sabe sobre Laura?
- Sí, no le escondo nada a ella.
312
00:55:53,321 --> 00:55:59,296
- Es la única forma de mantenere una pareja.
- No lo sé.
313
00:55:59,498 --> 00:56:04,155
Sin mentiras, ni ocultaciónes.
314
00:56:04,946 --> 00:56:07,647
No tengo ningun derecho sobre
Emmanuelle. Su placer es mi placer.
315
00:56:10,291 --> 00:56:14,007
- ¿Estás flirteando?
316
00:56:36,088 --> 00:56:36,967
-¡Oh!, mierda
317
00:56:37,199 --> 00:56:40,163
- No puede ser verdad.
- Es lo que faltaba.
318
00:56:42,244 --> 00:56:45,159
- ¿Qué pasa?
- ¿Has oído hablar de Nina?
319
00:56:45,627 --> 00:56:51,297
- No, ¿Es alguna cantante?
- Es un huracán categoría 8.
320
00:56:51,713 --> 00:56:53,892
Estará aquí en 3 días.
321
00:56:54,128 --> 00:56:58,278
Yo siempre me pregunté por qué a esos
vientos les ponen nombre de mujer.
322
00:56:58,378 --> 00:57:02,019
- ¿Es peligroso para ti?
- No, pero tengo que irme luego.
323
00:57:02,212 --> 00:57:06,661
Tengo 2 días.
Después de eso, no podré despegar.
324
00:57:08,042 --> 00:57:11,474
- Para dónde te vas, esta vez?
- Australia.
325
00:57:11,931 --> 00:57:14,005
- ¿Problemas?
- No, creo que no.
326
00:57:14,061 --> 00:57:16,781
- Y para ti no es una lata un huracan?
327
00:57:16,800 --> 00:57:21,303
No, todo esta listo en la estación,
solo falta una inspección de rigor.
328
00:57:21,936 --> 00:57:25,722
- Será otra vez.
- Ok, voy al hangar. Adiós!
329
00:57:25,867 --> 00:57:29,588
- ¡Hey, no olvides tu hélice!
- Gracias.
330
00:57:32,143 --> 00:57:37,453
¡Oh Dios!, hace más
calor aquí que afuera,...
331
00:57:41,233 --> 00:57:43,415
...me estoy muriendo.
332
00:57:49,939 --> 00:57:54,177
Dormí el día completo,
y no puedo sostener ni un lápiz.
333
00:57:54,416 --> 00:57:56,592
¿Nos llevas a los baños?
334
00:57:57,299 --> 00:57:59,734
Si, buena idea.
335
00:57:59,911 --> 00:58:04,583
¿Vienes?
No, vayan ustedes, yo no puedo moverme.
336
00:58:04,726 --> 00:58:11,036
Ana María... me gustaría que vinieras.
Hazlo por mí.
337
00:58:12,943 --> 00:58:15,973
Que dices, ¿Vienes o no?
338
00:58:31,072 --> 00:58:35,243
- ¿Cuál prefieres?
- No sé.
339
00:58:35,639 --> 00:58:38,264
Cualquiera, no importa.
340
00:58:39,911 --> 00:58:43,576
- Bien, ya hice mi elección.
- Jean, sé amable, deja a Anna Maria primero.
341
00:58:44,016 --> 00:58:46,474
Déjala elegir, es la primera vez que viene.
342
00:58:47,786 --> 00:58:50,726
Entonces, ¿cuál será?
343
00:58:52,257 --> 00:58:56,291
Aquella, yo creo.
Esa de la derecha, ¿puedo?
344
00:58:56,435 --> 00:58:58,409
Por supuesto.
345
00:59:00,154 --> 00:59:03,095
Para que sepas, la habría elegido a ella.
346
00:59:03,361 --> 00:59:06,267
No me extraña
347
01:04:48,741 --> 01:04:50,654
¿Te agrada?
348
01:04:52,671 --> 01:04:55,142
Estoy feliz de que estés aquí.
349
01:04:57,963 --> 01:05:00,764
- Que estén aquí los dos.
350
01:05:08,234 --> 01:05:11,035
- ¡Ah!, estás aquí.
- Sí
351
01:05:10,984 --> 01:05:11,946
- Te busqué por todas partes.
352
01:05:11,977 --> 01:05:15,863
- ¡Sorpresa!, voy a ir contigo.
- No es posible.
- ¿Por que?
353
01:05:16,024 --> 01:05:19,022
- Necesito trabajar, tú sabes.
y no es un lugar agradable.
354
01:05:19,283 --> 01:05:23,408
- Me voy contigo.
- No seas terca, vamos ...
355
01:05:24,589 --> 01:05:28,588
- Entonces nada. Vamos.
- Sabes una cosa?
356
01:05:28,922 --> 01:05:33,242
- Yo también tengo una sorpresa para ti.
- ¿Qué sorpresa?
357
01:05:33,690 --> 01:05:37,688
Empaca. Nos vamos mañana, tú y yo...
358
01:05:38,404 --> 01:05:44,092
- a Bali.
- ¿Bali?... es fantástico!
359
01:05:45,179 --> 01:05:50,661
- ¿Estás contenta?
- Sí, entonces te dejaré, chao.
360
01:05:51,813 --> 01:05:56,257
- Sus maletas están listas, señora.
361
01:05:57,394 --> 01:06:02,524
Me pondré un vestido blanco,
con franjas rojas.
362
01:06:03,243 --> 01:06:06,284
- No, mejor, rojo.
363
01:06:07,432 --> 01:06:09,868
- Wong, trae mi peluca,
tengo una idea.
364
01:06:11,655 --> 01:06:14,969
Ahora usted es una verdadera China.
365
01:06:15,067 --> 01:06:16,312
¿Tú crees?
366
01:06:16,403 --> 01:06:20,767
Ahora la señora es la mujer
más linda de Hong-Kong.
367
01:06:21,613 --> 01:06:23,987
Hola... buenas noches.
368
01:06:24,088 --> 01:06:26,311
¿Está el Sr. Christopher?
369
01:06:26,868 --> 01:06:31,215
No señor, un momento...
¿Sabes donde está el Sr. Christopher?
370
01:06:32,957 --> 01:06:38,499
- Lo siento, no sé donde se encuentra.
- ¡Es muy urgente!
371
01:06:38,499 --> 01:06:41,432
Es muy importante
necesita contactar al Sr. Ming.
372
01:06:41,639 --> 01:06:47,306
... dígale que llame al Sr. Ming.
Buenas noches.
373
01:06:55,130 --> 01:06:59,635
Escúchame, esto es muy importante.
¿Estás segura que no sabes donde está?
374
01:06:59,739 --> 01:07:03,596
- Tal vez en el Jardín de Jade.
- ¿Jardín de Jade, está lejos?
375
01:07:03,622 --> 01:07:05,184
No Señora, muy cerca de aquí.
376
01:07:05,237 --> 01:07:11,159
Bien, escucha, es simple,
vé y encuentra al Sr. Christopher.
377
01:07:11,450 --> 01:07:14,594
y dile que el Sr. Ming llamó,
y necesita que le hable.
378
01:07:14,935 --> 01:07:18,046
Oh, no señora,
no puedo ir al Jardín de Jade.
379
01:07:18,217 --> 01:07:21,997
- ¿Por qué?
- Tengo miedo de ir ahí...
380
01:07:46,062 --> 01:07:49,173
- ¿Puedo subir?
- No, no puede.
381
01:07:49,718 --> 01:07:53,908
- ¡Pero mi amigo está adentro!
- No, no.
382
01:07:54,410 --> 01:07:58,239
Necesita estar acompañada...
¿Puedo ayudarle?
383
01:07:58,374 --> 01:08:01,605
- No gracias, lo haré sola.
- No tenga miedo.
384
01:08:04,595 --> 01:08:09,301
- ¡Oye!,¿ tienes alguna cita?.
- ¡Si claro, contigo preciosa!
385
01:08:09,417 --> 01:08:12,208
¡Ella viene conmigo, tranquilo!
386
01:10:12,195 --> 01:10:13,969
¡Christopher!
387
01:10:14,172 --> 01:10:16,337
¿Qué está haciendo aquí,
pareciendo una puta?
388
01:10:16,543 --> 01:10:19,698
- Ming telefoneó.
- ¿Y?
389
01:10:21,365 --> 01:10:25,569
Disculpa... Tienes que llamarlo de vuelta.
Dice que es muy urgente.
390
01:10:25,672 --> 01:10:29,096
Que se vaya al infierno Ming.
¿Te excita estar aquí?
391
01:10:29,308 --> 01:10:31,867
¿Qué diablos sucede contigo?
392
01:10:33,852 --> 01:10:38,371
¿Es este el show de virilidad
que hace efecto en ti?
393
01:10:38,475 --> 01:10:43,349
¿Está prohibido excitarse, siendo mujer?
¿Es sólo para hombres?
394
01:10:43,929 --> 01:10:47,399
Aquí se paga por gozar,
no por excitarse.
395
01:10:47,415 --> 01:10:53,888
Para tí, las mujeres
son sólo máquinas de sexo.
396
01:10:55,306 --> 01:10:59,294
Crees que las desprecias, pero,
la verdad es que les tienes miedo.
397
01:11:00,593 --> 01:11:04,244
- ¿Vienes?
- Ella está conmigo.
- ¡Lárgate!.
398
01:11:05,083 --> 01:11:09,105
- ¿Qué es esto?
- Con esto pagas a las chicas.
399
01:11:11,815 --> 01:11:16,016
¡Idiota!
¿pagas tus acrobacias
con dinero de casino?
400
01:11:16,380 --> 01:11:20,360
- ¿No encuentras esto despreciable?
- ¿Has terminado?
401
01:11:20,409 --> 01:11:25,258
¡Vete!.
Tú sabes que me voy mañana.
402
01:11:25,564 --> 01:11:29,170
Yo, me quedo.
Quiero hacer el amor.
403
01:11:29,751 --> 01:11:31,548
Yo también.
404
01:11:33,990 --> 01:11:37,935
Demasiado tarde, Christopher.
Me apetecías mucho.
405
01:11:38,020 --> 01:11:43,515
Pero hago el amor con quien quiero,
y cuando quiero, adiós.
406
01:11:52,658 --> 01:11:56,465
¡Hombre!, ¡la bella virgen inmaculada!
407
01:11:57,612 --> 01:12:02,895
- ¿Por qué estás aquí a esta hora?
- No quiero estar más con mi padre.
408
01:12:02,871 --> 01:12:06,454
- Me he ido de casa.
- ¡Al fin, bravo!
409
01:12:06,502 --> 01:12:08,845
- ¿Te marchas?
- Sí.
410
01:12:10,497 --> 01:12:13,008
Me das la camisa, por favor.
411
01:12:17,931 --> 01:12:20,321
Tienes suerte de que me vaya.
412
01:12:20,160 --> 01:12:23,038
Habría adorado hacer el amor contigo.
413
01:12:23,603 --> 01:12:27,410
- ¿Tú también?
- Sí, yo también.
414
01:12:31,671 --> 01:12:34,294
Por favor, agradece a Jean
por la camisa.
415
01:12:34,364 --> 01:12:37,927
Y a Emmanuelle por
las lecciones de moral.
416
01:12:38,121 --> 01:12:40,892
- ¿Ella te dió lecciones de moral?
- Sí.
417
01:12:41,246 --> 01:12:44,931
- Ella es una verdadera
profesora de filosofía.
418
01:12:45,273 --> 01:12:47,584
Esto... es para el camino.
419
01:12:56,849 --> 01:12:59,178
Bien.
420
01:13:04,461 --> 01:13:09,613
¿De qué tienes miedo?
¿De los hombres?
421
01:13:12,344 --> 01:13:14,654
Tienes 18 años, eres bonita,
espléndida.
422
01:13:14,995 --> 01:13:20,516
Un día, un príncipe aparecerá
de entre los sapos.
423
01:13:20,602 --> 01:13:23,818
- Adiós.
- Adiós.
424
01:13:50,472 --> 01:13:54,908
- Oh, Emmanuelle...
- No quería despertarte.
425
01:13:56,960 --> 01:14:01,820
Peleé con mi papá.
Salí de casa.
426
01:14:02,075 --> 01:14:08,196
- No sabía para donde ir.
- Hiciste bien en venir aquí.
427
01:14:08,492 --> 01:14:12,490
- Ya hablaremos sobre eso.
- Qué vestido tan bonito.
428
01:14:14,940 --> 01:14:19,452
- Christopher se fue.
- Lo sé.
429
01:14:22,153 --> 01:14:24,262
- Estoy triste.
430
01:14:29,997 --> 01:14:33,683
Todo estará bien.
Mañana iremos para Bali.
431
01:14:33,864 --> 01:14:36,131
Vendrás con nosotros.
432
01:14:42,045 --> 01:14:45,391
Mira, Jean no va a dormir en casa hoy.
433
01:14:45,711 --> 01:14:47,673
¿Quieres dormir conmigo?
434
01:14:48,010 --> 01:14:52,060
¡No! Prefiero quedarme aquí.
435
01:14:52,544 --> 01:14:55,507
En serio. Estaré bien.
436
01:15:16,979 --> 01:15:19,941
¿Qué hace aquí, Anna Maria,
durmiendo en el salón?
437
01:15:20,067 --> 01:15:24,578
Peleó con su papá.
Quiso venir para acá.
438
01:15:25,676 --> 01:15:28,099
Estoy molido...
439
01:15:32,428 --> 01:15:35,469
Ella viene con nosotros a Bali.
440
01:15:40,115 --> 01:15:44,119
- Pareces estar en plena forma.
- Lo estoy.
441
01:15:48,213 --> 01:15:53,186
Anoche fui al Jardín de Jade.
a buscar Christopher.
442
01:15:53,458 --> 01:15:56,850
- ¿No se ha marchado?
- Sí.
443
01:15:58,466 --> 01:16:01,658
¿Te acostaste con él?
444
01:16:02,125 --> 01:16:04,243
No.
445
01:16:06,472 --> 01:16:09,248
¿Qué sucedió entonces?
446
01:16:11,827 --> 01:16:15,013
¿Realmente quieres saber qué sucedió?
447
01:16:18,237 --> 01:16:22,475
- Hice el amor con tres hombres.
- ¿En serio?
448
01:16:22,500 --> 01:16:26,443
- ¿Cómo fue, bueno?
- Te voy a mostrar.
449
01:16:27,386 --> 01:16:33,728
- ¿Te pagaron, ... cuánto?
- Un montón.
450
01:16:34,554 --> 01:16:35,070
Qué bien..
451
01:16:35,665 --> 01:16:39,674
Cuéntame... Continúa.
452
01:23:48,420 --> 01:23:52,277
Dime, ese chico que siempre está con
Anna María...
453
01:23:52,597 --> 01:23:56,033
- ¿Quién, Michael?
- Sí, Michael.
454
01:23:56,042 --> 01:24:00,616
- Parece que le gusta.
- ¿Estás celoso de él?
455
01:24:00,979 --> 01:24:05,500
Qué va, pero ella
me apetece...me excita
456
01:24:06,525 --> 01:24:08,436
¿Qué,... qué dices?
457
01:24:08,626 --> 01:24:13,025
Dije que Anna Maria me excita.
458
01:24:14,084 --> 01:24:18,186
¿Y tú crees que le gustas a ella?
459
01:24:19,321 --> 01:24:24,337
- ¿No me contestas?.
- Pregúntale a ella.
460
01:24:24,504 --> 01:24:29,446
- ¿Qué piensas de sus ojos?
- Son azules.
461
01:24:29,529 --> 01:24:32,879
¿Y su nariz, su boca?
462
01:24:33,189 --> 01:24:36,807
- ¡Para, me excitas!
- Sus piernas, sus senos...
463
01:24:36,837 --> 01:24:40,477
Para para, no aguanto más!
464
01:24:41,404 --> 01:24:46,956
- ¿Estás seguro? Ven aquí, entonces.
- Ya voy.
465
01:24:49,240 --> 01:24:53,457
¡Oh, las muy cochinas!
466
01:24:55,800 --> 01:25:01,313
- ¿Es verdad todo lo que dijiste?
- No, nada de eso.
467
01:25:01,412 --> 01:25:04,945
Eres fea, no te deseo.
468
01:25:05,756 --> 01:25:10,666
- Te odio.
- Yo también.38897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.