All language subtitles for Echo.S01E03.Tuklo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,416 --> 00:00:14,875 Je grootmoeder kon jouw afkomst traceren tot aan de eerste Choctaw. 2 00:00:14,875 --> 00:00:17,416 Wat voorafging: 3 00:00:18,458 --> 00:00:22,916 Jij moet leren springen tussen twee werelden. 4 00:00:28,000 --> 00:00:30,041 Jij bent mijn familie. 5 00:00:32,250 --> 00:00:33,541 Is Maya hier? 6 00:00:33,541 --> 00:00:35,083 Biscuits, waar is ze? 7 00:00:35,916 --> 00:00:37,541 Je komt me bekend voor. 8 00:00:37,541 --> 00:00:39,958 Ik heb informatie over de moordenaar van King. 9 00:00:39,958 --> 00:00:41,083 Als die premie nog steeds beschikbaar is. 10 00:00:41,083 --> 00:00:42,291 Maya is terug. 11 00:00:42,291 --> 00:00:45,541 Zorg dat ze geen ellende veroorzaakt. 12 00:00:56,458 --> 00:00:58,083 Je gaat een oorlog beginnen. 13 00:00:58,083 --> 00:00:59,583 Het is al oorlog. 14 00:01:13,208 --> 00:01:14,458 Einde 19e eeuw... 15 00:01:14,458 --> 00:01:17,583 ...wemelde het van de gevaarlijke criminelen in de indianengebieden... 16 00:01:17,583 --> 00:01:19,416 ...en werd de veiligheid van de inheemse naties bedreigd. 17 00:01:19,416 --> 00:01:25,375 Stammen richtten een eigen politiemacht op om deze criminelen te kunnen berechten. 18 00:01:25,375 --> 00:01:28,916 Deze stammenpolitie noemde men: 19 00:01:28,916 --> 00:01:32,916 DE LIGHTHORSEMEN 20 00:01:50,458 --> 00:01:52,416 PANG! 21 00:02:04,666 --> 00:02:06,250 Haar vader was een Lighthorseman. 22 00:02:06,250 --> 00:02:09,083 Maar Tuklo was een kracht op zichzelf. 23 00:02:17,291 --> 00:02:19,541 KRAAK! 24 00:02:23,208 --> 00:02:26,916 Het is zover, vader. Ik kom me bij je voegen. 25 00:02:26,916 --> 00:02:29,875 Ik wil een Lighthorseman zijn. 26 00:02:32,375 --> 00:02:36,375 Nee, vrouwen zijn levengevers, mannen zijn levennemers. 27 00:02:39,791 --> 00:02:44,750 Leven geven betekent niets, als ik het niet kan beschermen. 28 00:03:05,041 --> 00:03:08,875 Mannen dragen vlechten. Choctaw-krijgers dragen vlechten. 29 00:03:17,875 --> 00:03:21,416 Ze zullen me zien. Niet zoals ze willen dat ik ben. 30 00:03:21,416 --> 00:03:22,958 Maar ze zullen me zien zoals ik ben. 31 00:03:28,708 --> 00:03:31,833 Op de vlakten komen de Lighthorsemen in actie. 32 00:03:49,000 --> 00:03:52,291 'Dit zijn de criminelen waarnaar we op zoek zijn.' 33 00:04:05,916 --> 00:04:07,583 EEN VALSTRIK! 34 00:04:10,875 --> 00:04:12,791 PANG! 35 00:04:16,750 --> 00:04:19,916 Ondertussen ervaart Tuklo iets... 36 00:07:05,583 --> 00:07:06,583 Yakoke. 37 00:07:29,750 --> 00:07:34,750 Kijk niet zo. - Ook goedemiddag, Chula. 38 00:07:35,375 --> 00:07:36,666 Hoe is het? 39 00:07:37,000 --> 00:07:38,500 Best goed. 40 00:07:38,500 --> 00:07:40,666 Dat kan veel beter. 41 00:07:42,791 --> 00:07:46,083 Waarom gaan we niet in m'n kantoor zitten? 42 00:07:47,166 --> 00:07:48,333 Wil je wat eten? 43 00:07:48,625 --> 00:07:49,541 Kap met die onzin. 44 00:07:49,541 --> 00:07:52,875 Ik kom hier niet om besprongen te worden door een reservaathond als jij. 45 00:07:53,750 --> 00:07:56,708 Vroeger smolt je als ik Indiaans tegen je sprak. 46 00:07:57,833 --> 00:07:59,583 Dat is heel lang geleden. 47 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Dat kan nu toch ook weer. 48 00:08:05,916 --> 00:08:07,166 Maya is terug. 49 00:08:10,041 --> 00:08:12,791 Ja, ik dacht al dat dat er iets mee te maken zou hebben. 50 00:08:14,541 --> 00:08:15,541 Kom binnen. 51 00:08:26,666 --> 00:08:28,291 Ga daar zitten. 52 00:08:29,791 --> 00:08:32,166 Van die oude stoel krijg ik het aan m'n rug. 53 00:08:33,541 --> 00:08:34,541 Wat is dit? 54 00:08:35,541 --> 00:08:38,708 {\an8}Biscuits heeft m'n pick-up bijna total loss gereden. 55 00:08:38,708 --> 00:08:40,666 Hij beschermt Maya. 56 00:08:42,000 --> 00:08:46,708 Zij heeft problemen meegenomen. En nu zit Biscuits er middenin. 57 00:08:50,500 --> 00:08:51,916 Ze lijkt te veel op haar vader. 58 00:08:52,291 --> 00:08:54,500 Dat weet je niet. Je kent haar niet eens. 59 00:08:54,500 --> 00:08:55,500 Jij wel dan? 60 00:08:56,125 --> 00:08:59,166 Jij hebt haar de laatste 20 jaar net zo vaak gezien als ik. 61 00:09:03,833 --> 00:09:09,750 Echt? Wat voert ze dan in haar schild? - Dat is niet aan mij om te zeggen. 62 00:09:09,750 --> 00:09:11,625 Waarom vraag je het haar zelf niet? 63 00:09:12,375 --> 00:09:13,416 Geen denken aan. 64 00:09:16,208 --> 00:09:21,333 Jullie twee zijn precies hetzelfde. - Absoluut niet. 65 00:09:22,958 --> 00:09:25,875 Alles wat ik gedaan heb, was om mijn familie te beschermen. 66 00:09:25,875 --> 00:09:27,333 Hoeveel pijn het ook deed. 67 00:09:28,041 --> 00:09:29,500 Je bent je dochter verloren. 68 00:09:30,541 --> 00:09:34,791 Waarom slik je je trots niet in, voordat je ook je kleindochter kwijtraakt? 69 00:09:36,208 --> 00:09:40,500 Ik kan nu niet met haar praten. Ik heb niks te zeggen. 70 00:09:43,375 --> 00:09:47,041 Misschien moet je niet praten, maar een keertje luisteren. 71 00:10:04,041 --> 00:10:04,875 VERBODEN TOEGANG 72 00:10:04,875 --> 00:10:10,208 Stel me niet teleur, Vickie. Je informatie is niks waard als ze weer weg is. 73 00:10:10,208 --> 00:10:12,916 Zane, ik beloof je dat Maya hier is. 74 00:10:12,916 --> 00:10:17,583 We moeten nog 'n paar uur rijden. Zorg dat ze vanavond klaar zit. Wacht tot ik bel. 75 00:12:06,208 --> 00:12:08,625 Help me even. - Doe ik. 76 00:12:21,750 --> 00:12:24,458 Een van jullie moet op haar letten. - Doe het zelf. 77 00:12:24,458 --> 00:12:28,666 Nee, ik moet buiten wachten tot hij er is. Ik ben de infiltrant. 78 00:12:28,666 --> 00:12:31,208 Ga gewoon bij die deur zitten. Ben je bang of zo? 79 00:12:31,208 --> 00:12:34,250 Ik pas wel op haar, als jullie bangeschijters zijn. 80 00:12:34,250 --> 00:12:36,208 Goed. Veel plezier. 81 00:13:09,041 --> 00:13:09,875 Hallo? 82 00:13:10,875 --> 00:13:12,250 Hou je kop. 83 00:13:30,125 --> 00:13:33,708 ALLEEN VOOR PERSONEEL 84 00:13:38,416 --> 00:13:39,416 Oom Henry? 85 00:13:44,833 --> 00:13:45,958 Oom Henry? 86 00:13:57,875 --> 00:14:00,166 Hoi. - Ik had ook al voor gekeken. 87 00:14:00,541 --> 00:14:01,541 Ja, sorry. 88 00:14:02,791 --> 00:14:05,333 Het komt nu niet uit. Te druk. 89 00:14:06,500 --> 00:14:11,041 Het duurt niet lang. Ik heb alleen een aantal vragen. 90 00:14:11,750 --> 00:14:14,166 Onder vier ogen. - Waarom bel je me morgen niet? 91 00:14:14,166 --> 00:14:18,708 Ik heb boekencontrole van de fiscus. Ik kom om in het papierwerk. 92 00:14:18,708 --> 00:14:19,916 GA WEG 93 00:14:22,125 --> 00:14:24,625 De fiscus? Kan ik iets doen? 94 00:14:25,000 --> 00:14:25,833 GA 95 00:14:25,833 --> 00:14:27,000 Nee hoor. 96 00:14:28,416 --> 00:14:31,958 Ik had al die reiskosten van al die schaatsen niet moeten aftrekken. 97 00:14:33,416 --> 00:14:35,833 Dan ga ik weer. 98 00:14:36,708 --> 00:14:39,166 Dank je wel. Goedenavond, Bonnie. 99 00:14:46,583 --> 00:14:49,833 Wat was dat? Wist je dat ze zou komen? 100 00:14:49,833 --> 00:14:51,750 Komen er nog meer mensen? 101 00:15:04,250 --> 00:15:06,250 Centrale. Centrale. 102 00:15:22,500 --> 00:15:24,166 Naar binnen jij. 103 00:16:32,791 --> 00:16:34,000 Gaat het? 104 00:16:34,000 --> 00:16:35,208 Komt goed. 105 00:16:43,916 --> 00:16:45,958 Ik ben al bezig. Wacht. 106 00:16:47,375 --> 00:16:48,375 Zo te zien hebben ze geen haast. 107 00:16:48,708 --> 00:16:49,916 Waar wachten ze op? 108 00:17:01,333 --> 00:17:02,250 Stop. 109 00:17:02,250 --> 00:17:03,708 Met zoeken naar een uitweg? 110 00:17:04,083 --> 00:17:05,875 Je weet best wat ik bedoel. 111 00:17:06,333 --> 00:17:08,416 Luister, ik ben hier voor m'n werk. 112 00:17:08,416 --> 00:17:11,625 Ik ga niet je leven overhoop gooien, als ik toch niet lang blijf. 113 00:17:12,583 --> 00:17:13,416 Gelul. 114 00:17:13,750 --> 00:17:17,833 Je durft me niet eens aan te kijken. 115 00:17:21,125 --> 00:17:22,958 Ik heb op je gewacht. 116 00:17:22,958 --> 00:17:24,125 Elke avond. 117 00:17:24,125 --> 00:17:25,625 Jarenlang. 118 00:17:26,458 --> 00:17:30,041 En je nam niet eens de moeite om één appje te sturen. 119 00:17:30,750 --> 00:17:33,250 We zijn uit elkaar gegroeid. Dat gebeurt nou eenmaal. 120 00:17:33,583 --> 00:17:35,083 We zijn helemaal niet uit elkaar gegroeid. 121 00:17:36,125 --> 00:17:38,000 Al die e-mails, appjes... 122 00:17:38,000 --> 00:17:41,416 En er kwam nooit iets terug. 123 00:17:43,166 --> 00:17:48,666 Je hebt me niet eens terug geappt na de dood van je vader. 124 00:17:49,833 --> 00:17:51,791 Ik was er voor je geweest. 125 00:17:56,666 --> 00:18:01,791 Toe, Vickie, laat mij 't regelen met Maya. Ik zal zeggen dat het een misverstand was. 126 00:18:01,791 --> 00:18:06,833 Als je dan nu weggaat, hoef je je geen zorgen te maken. 127 00:18:10,041 --> 00:18:12,333 Zij is de enige die zich zorgen moet maken. 128 00:18:14,166 --> 00:18:15,166 Wat heb je gedaan? 129 00:18:15,625 --> 00:18:20,291 Maya heeft dit over zichzelf afgeroepen. Ik heb het proces een beetje versneld. 130 00:18:20,291 --> 00:18:21,625 Heb je iemand gebeld? 131 00:18:22,250 --> 00:18:26,875 Weet je, Henry. Ik neem geen bevelen meer aan. Niet van jou. 132 00:18:27,500 --> 00:18:30,000 Je kunt hier nog steeds levend wegkomen. 133 00:18:30,000 --> 00:18:33,541 Denk je echt dat hij jou gaat betalen en ermee laat wegkomen? 134 00:18:36,333 --> 00:18:40,416 Als ik jou was, had ik haar aangegeven en zelf de premie ingepikt. 135 00:18:40,875 --> 00:18:43,791 Maar jij liet het voor het grijpen liggen, en ik grijp het. 136 00:18:45,083 --> 00:18:46,000 Vickie. 137 00:18:46,708 --> 00:18:49,708 Kom, Vickie. Ik heb echt iets gehoord. Misschien zijn ze los. 138 00:18:49,708 --> 00:18:52,000 Snel dan. Hij is er bijna. 139 00:19:09,083 --> 00:19:11,250 Haar tiewraps. Ik zei het toch. 140 00:19:12,375 --> 00:19:16,166 Niet schieten. Als ze dood is, krijgen we geen geld. 141 00:19:16,166 --> 00:19:18,791 Wapens neer. - Ik kan met haar praten. 142 00:19:20,083 --> 00:19:20,958 Alsjeblieft. 143 00:19:20,958 --> 00:19:22,458 Wapen neer, Grace. 144 00:19:24,583 --> 00:19:25,583 Schiet op. 145 00:19:26,375 --> 00:19:29,000 Zeg tegen die manke dat ze haar tiewraps moet omdoen. 146 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 Er komt iemand aan. 147 00:19:30,000 --> 00:19:31,208 Om voor jou te betalen. 148 00:19:33,666 --> 00:19:34,916 Wat gaan we doen? 149 00:19:35,291 --> 00:19:36,500 Wat zegt ze tegen haar? 150 00:19:36,500 --> 00:19:37,458 Ik ga je een beuk geven. 151 00:19:38,666 --> 00:19:40,791 Ze moeten niet tegen elkaar knokken. 152 00:19:42,083 --> 00:19:44,041 Schiet op. - We hebben haar levend nodig. 153 00:19:44,041 --> 00:19:46,250 Wegwezen. Kom mee. 154 00:19:58,625 --> 00:20:00,250 We moeten haar vastketenen. 155 00:20:00,250 --> 00:20:03,166 Doe geen moeite. De deur is toch op slot. 156 00:20:03,166 --> 00:20:05,208 Ik ben er. Hopelijk krijg ik er geen spijt van. 157 00:20:05,208 --> 00:20:06,333 Ze zijn er. 158 00:20:08,625 --> 00:20:11,583 Gooien we haar ook daarin? - Nee, zij komt met ons mee. 159 00:20:13,208 --> 00:20:14,375 Kom mee. 160 00:20:14,375 --> 00:20:17,458 Veel plezier. - Kom. Ik heb haar vast. 161 00:20:51,166 --> 00:20:52,500 Jij bent die gast, hè? 162 00:20:52,500 --> 00:20:54,750 Ja, ik ben die gast. Vickie. 163 00:20:55,208 --> 00:21:00,458 Leuk je eindelijk te zien, Vickie. We hebben een eind moeten rijden. 164 00:21:00,458 --> 00:21:05,625 Dus ik hoop voor jou dat de informatie die je appte bruikbaar is. 165 00:21:06,791 --> 00:21:07,750 Want... 166 00:21:08,541 --> 00:21:11,666 ...ik word niet graag besodemieterd. 167 00:21:13,125 --> 00:21:17,500 Dit is het echte werk. Ervan uitgaande dat je het geld hebt. 168 00:21:18,541 --> 00:21:21,583 Nee. We hebben protocollen. 169 00:21:22,666 --> 00:21:26,875 Ik bewaar het geld tot ik de situatie bekeken heb. 170 00:21:28,166 --> 00:21:30,875 Je dacht toch niet dat ik met het geld zou binnenlopen? 171 00:21:32,541 --> 00:21:33,500 Natuurlijk niet. 172 00:21:35,833 --> 00:21:37,666 Werk je hier? 173 00:21:38,333 --> 00:21:39,166 Ja. 174 00:21:41,416 --> 00:21:42,791 Het is luxe. 175 00:21:45,208 --> 00:21:46,916 Je bent een mazzelpik. 176 00:21:47,541 --> 00:21:52,791 Jongens, als we hier klaar zijn, trakteer ik op een snoepring. 177 00:21:54,250 --> 00:21:56,041 Dat kun jij wel regelen. Toch, bro? 178 00:21:57,958 --> 00:22:00,041 Verspreiden. Ze moet hier ergens zijn. 179 00:22:00,041 --> 00:22:04,000 Als je mij nou eerst het geld laat zien, dan kan ik zien of het klopt. 180 00:22:04,000 --> 00:22:06,916 Ik moet weten dat je het hebt. 181 00:22:30,666 --> 00:22:34,208 ...voor hun eigen veiligheid in een onzeker Amerika. 182 00:22:34,208 --> 00:22:38,375 Vandaag: onderhandelingen. Ik begin meteen. 183 00:22:38,375 --> 00:22:41,625 Je moet altijd alert zijn op wat er in je omgeving gebeurt... 184 00:22:41,625 --> 00:22:44,375 ...en of er geen potentiële dreigingen zijn. 185 00:22:44,375 --> 00:22:48,916 Onthoud goed: toon geen incompetentie bij een onbekende ontvoerder. 186 00:22:48,916 --> 00:22:53,041 Maar neem maatregelen om jezelf te beschermen... 187 00:22:53,041 --> 00:22:57,000 ...en mogelijke omstanders, tegen meerdere dodelijke vooruitzichten. 188 00:22:57,000 --> 00:22:58,583 Wat doet je ontvoerder... 189 00:23:01,583 --> 00:23:04,375 ...zonder verdere schade te berokkenen. 190 00:23:04,375 --> 00:23:05,541 Dat was het. 191 00:23:05,541 --> 00:23:09,333 Dit was Esther van Militante Mammies. Ram op like en meld je aan. 192 00:23:14,583 --> 00:23:15,583 Waar ben je? 193 00:23:22,166 --> 00:23:24,625 Kom op, maak me niet... 194 00:23:26,041 --> 00:23:27,166 Wat is... 195 00:23:28,541 --> 00:23:29,583 Wat is... 196 00:23:34,333 --> 00:23:36,291 Ik zat te denken... 197 00:23:36,291 --> 00:23:38,541 ...als jij het geld nou eens pakt... 198 00:23:38,541 --> 00:23:41,416 Vickie, wat doe je in hemelsnaam? 199 00:23:42,458 --> 00:23:45,208 We moeten een deal sluiten, geen rondleiding geven. 200 00:23:45,208 --> 00:23:47,333 Laat dit aan mij over, Grace. 201 00:23:47,333 --> 00:23:49,833 Zo te zien laat je het aan hem over. 202 00:23:50,291 --> 00:23:51,458 Wat is er, poesje? 203 00:23:56,125 --> 00:24:00,125 Kijk nou zeg. Is dat Henry Black Crow Lopez? 204 00:24:00,125 --> 00:24:02,541 Ben je verrast mij te zien? Je bent lekker vastgebonden. 205 00:24:02,541 --> 00:24:04,250 Ik voer het woord wel. 206 00:24:05,083 --> 00:24:06,916 Hoe ben jij hierin verzeild geraakt? 207 00:24:09,041 --> 00:24:10,416 Heb je iets te vertellen? 208 00:24:12,041 --> 00:24:13,541 Waar is dat nichtje van je? 209 00:24:15,208 --> 00:24:18,375 Maya Lopez. Die de opslag opblies. 210 00:24:21,166 --> 00:24:24,541 We zeggen niks tot we ons geld krijgen. 211 00:24:27,166 --> 00:24:29,791 Ik ben dat geneuzel zo beu. 212 00:24:37,875 --> 00:24:40,250 Ik ga even iets checken. 213 00:24:41,583 --> 00:24:43,166 Daar heeft ze vast hulp bij nodig. 214 00:24:43,166 --> 00:24:45,375 Ik ga naar buiten en dan... 215 00:24:46,416 --> 00:24:47,583 Is er iets? 216 00:24:48,625 --> 00:24:50,541 Nee. Wat? 217 00:24:51,458 --> 00:24:55,708 We hebben nog steeds een afspraak. Laten we buiten het geld gaan bekijken. 218 00:24:56,750 --> 00:24:58,125 Horen jullie dat? 219 00:24:59,791 --> 00:25:01,416 Wat? Er is geen probleem of zo. 220 00:25:02,666 --> 00:25:04,125 Vickie wil eruit. 221 00:25:06,000 --> 00:25:07,083 Schakel hem maar uit. 222 00:25:19,666 --> 00:25:21,583 Bedankt voor de tip, Vickie. 223 00:25:24,291 --> 00:25:26,750 Het was fijn geweest als ze hier geweest was. 224 00:25:35,416 --> 00:25:37,291 Die griet gaat naar de parkeerplaats. 225 00:25:38,375 --> 00:25:39,375 Laat maar gaan. 226 00:25:40,791 --> 00:25:42,250 Ik heb wie ik wil. 227 00:25:42,250 --> 00:25:45,291 Want jij gaat mijn vragen beantwoorden. 228 00:25:46,166 --> 00:25:49,458 Waar is Maya Lopez? 229 00:26:00,208 --> 00:26:02,500 De stroomonderbreker is in de lasertag-ruimte. 230 00:26:03,666 --> 00:26:06,541 Waar wachten jullie op? Ga haar zoeken. 231 00:26:07,833 --> 00:26:12,375 Waar is ze? Naar de stroomonderbreker. Jongens, draaien. 232 00:26:15,083 --> 00:26:17,166 Lopez. 233 00:26:38,166 --> 00:26:39,208 Bek dicht. Kom mee. 234 00:26:40,583 --> 00:26:44,291 Ze heeft ermee geknoeid. Opletten, allemaal. Lopez is hier. 235 00:26:54,458 --> 00:26:56,541 Ga op de uitkijk staan. Ze is in de buurt. 236 00:27:11,041 --> 00:27:12,833 LAAT AMERIKA WEER SCHAATSEN 237 00:28:46,583 --> 00:28:47,416 Gelukt. 238 00:29:54,541 --> 00:29:55,375 Ja? 239 00:29:57,458 --> 00:29:58,541 Nou, ik dacht... 240 00:29:59,500 --> 00:30:01,666 Ja, ik begrijp het. 241 00:30:02,250 --> 00:30:04,625 Het spijt me, ik... Laat me gewoon... 242 00:30:22,041 --> 00:30:23,083 Kom mee. 243 00:30:49,166 --> 00:30:51,958 Doet het pijn? - Je had iets kunnen breken. 244 00:30:55,208 --> 00:30:56,916 Sorry. Het moest er echt uitzien. 245 00:30:57,500 --> 00:30:59,791 Luister. Je moet gaan. 246 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Gaan? 247 00:31:02,000 --> 00:31:04,666 We moeten op de politie wachten. 248 00:31:05,041 --> 00:31:06,708 Geen politie. Dan krijg ik problemen. 249 00:31:06,708 --> 00:31:07,791 Alsjeblieft. 250 00:31:12,000 --> 00:31:13,708 Denk je dat ze terug zullen komen? 251 00:31:16,166 --> 00:31:18,541 Ik laat niemand jou iets aandoen. 252 00:31:18,541 --> 00:31:20,041 Dat beloof ik. 253 00:31:21,791 --> 00:31:25,166 Ze waren hier voor mij. Niet voor jou. 254 00:31:27,875 --> 00:31:32,291 Je moet naar huis gaan, Bonnie. Ik spreek je snel, dat beloof ik. 255 00:31:32,750 --> 00:31:33,833 Beloofd? 256 00:32:04,833 --> 00:32:07,333 Wat is hier verdomme net gebeurd? 257 00:32:07,791 --> 00:32:08,750 Welk deel? 258 00:32:09,958 --> 00:32:14,666 Het deel waarbij wij gekidnapt werden door die gast... 259 00:32:14,666 --> 00:32:16,250 ...die mijn schaatsen schoonmaakt? 260 00:32:16,916 --> 00:32:21,916 Of het deel waarbij wij bijna het loodje leggen... 261 00:32:22,500 --> 00:32:25,333 ...omdat er een prijs op jouw hoofd staat? 262 00:32:26,333 --> 00:32:27,541 We zouden hier niet zijn... 263 00:32:27,541 --> 00:32:31,375 ...als iemand Zane en z'n mannetjes niet had teruggeroepen. 264 00:32:34,291 --> 00:32:39,625 Er is er maar één die dat kan hebben gedaan. 265 00:32:44,125 --> 00:32:46,333 Die heb ik in zijn gezicht geschoten. 266 00:32:59,208 --> 00:33:00,291 Luister. 267 00:33:00,666 --> 00:33:07,125 Vanavond hebben de gebeurtenissen ons allebei ingehaald. 268 00:33:07,625 --> 00:33:11,041 Als het aanbod nog steeds staat... 269 00:33:14,291 --> 00:33:15,916 ...dan help ik jou. 270 00:34:18,875 --> 00:34:23,125 Je vindt het niks. 271 00:34:25,000 --> 00:34:29,458 Ik heb gewoon liever iets eenvoudigers. Dat is alles. 272 00:34:30,000 --> 00:34:31,041 Hallo. 273 00:34:32,083 --> 00:34:36,166 Je woont in New York. 274 00:34:36,541 --> 00:34:40,208 Jij vertegenwoordigt je volk. 275 00:34:42,958 --> 00:34:47,833 Dat betekent dat een Choctaw-krijger... 276 00:34:47,833 --> 00:34:51,791 ...daar aanwezig is. 277 00:34:52,708 --> 00:34:57,833 Maar als hij je niet bevalt... 278 00:34:58,541 --> 00:35:03,625 ...zou ik 'm matzwart kunnen schilderen. 279 00:35:05,250 --> 00:35:06,416 Laat 'm maar zo. 280 00:35:06,416 --> 00:35:09,375 Ik draag m'n broek er wel overheen. 281 00:35:11,458 --> 00:35:12,791 Ik plaag je maar. 282 00:35:38,000 --> 00:35:39,458 Je weet... 283 00:35:39,458 --> 00:35:45,250 ...dat ik me niet met familiezaken bemoei. 284 00:35:47,583 --> 00:35:52,875 Aangezien je oma en ik... 285 00:35:53,708 --> 00:35:56,416 ...niet meer samen zijn. 286 00:35:57,708 --> 00:35:58,625 Maar... 287 00:35:59,875 --> 00:36:03,708 ...ga je niet naar haar toe? 288 00:36:05,000 --> 00:36:07,250 Ze wil mij niet zien. 289 00:36:08,208 --> 00:36:11,458 Haar hart brak in tweeën toen jij vertrok. 290 00:36:12,416 --> 00:36:17,583 Ze heeft deze plek precies zo gelaten als hij was. 291 00:36:18,083 --> 00:36:20,375 Net een museum. 292 00:36:21,875 --> 00:36:26,000 Ze had me op elk moment kunnen bereiken. Dat heeft ze nooit gedaan. 293 00:36:33,666 --> 00:36:37,500 Ik denk dat we allemaal... 294 00:36:38,583 --> 00:36:43,833 ...dingen doen die we graag anders hadden willen zien. 295 00:42:17,666 --> 00:42:19,666 Vertaling: Frank Bovelander 21567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.