Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,416 --> 00:00:14,875
Je grootmoeder kon jouw afkomst traceren
tot aan de eerste Choctaw.
2
00:00:14,875 --> 00:00:17,416
Wat voorafging:
3
00:00:18,458 --> 00:00:22,916
Jij moet leren springen
tussen twee werelden.
4
00:00:28,000 --> 00:00:30,041
Jij bent mijn familie.
5
00:00:32,250 --> 00:00:33,541
Is Maya hier?
6
00:00:33,541 --> 00:00:35,083
Biscuits, waar is ze?
7
00:00:35,916 --> 00:00:37,541
Je komt me bekend voor.
8
00:00:37,541 --> 00:00:39,958
Ik heb informatie
over de moordenaar van King.
9
00:00:39,958 --> 00:00:41,083
Als die premie nog steeds beschikbaar is.
10
00:00:41,083 --> 00:00:42,291
Maya is terug.
11
00:00:42,291 --> 00:00:45,541
Zorg dat ze geen ellende veroorzaakt.
12
00:00:56,458 --> 00:00:58,083
Je gaat een oorlog beginnen.
13
00:00:58,083 --> 00:00:59,583
Het is al oorlog.
14
00:01:13,208 --> 00:01:14,458
Einde 19e eeuw...
15
00:01:14,458 --> 00:01:17,583
...wemelde het van de gevaarlijke
criminelen in de indianengebieden...
16
00:01:17,583 --> 00:01:19,416
...en werd de veiligheid
van de inheemse naties bedreigd.
17
00:01:19,416 --> 00:01:25,375
Stammen richtten een eigen politiemacht op
om deze criminelen te kunnen berechten.
18
00:01:25,375 --> 00:01:28,916
Deze stammenpolitie noemde men:
19
00:01:28,916 --> 00:01:32,916
DE LIGHTHORSEMEN
20
00:01:50,458 --> 00:01:52,416
PANG!
21
00:02:04,666 --> 00:02:06,250
Haar vader was een Lighthorseman.
22
00:02:06,250 --> 00:02:09,083
Maar Tuklo was een kracht op zichzelf.
23
00:02:17,291 --> 00:02:19,541
KRAAK!
24
00:02:23,208 --> 00:02:26,916
Het is zover, vader.
Ik kom me bij je voegen.
25
00:02:26,916 --> 00:02:29,875
Ik wil een Lighthorseman zijn.
26
00:02:32,375 --> 00:02:36,375
Nee, vrouwen zijn levengevers,
mannen zijn levennemers.
27
00:02:39,791 --> 00:02:44,750
Leven geven betekent niets,
als ik het niet kan beschermen.
28
00:03:05,041 --> 00:03:08,875
Mannen dragen vlechten.
Choctaw-krijgers dragen vlechten.
29
00:03:17,875 --> 00:03:21,416
Ze zullen me zien.
Niet zoals ze willen dat ik ben.
30
00:03:21,416 --> 00:03:22,958
Maar ze zullen me zien zoals ik ben.
31
00:03:28,708 --> 00:03:31,833
Op de vlakten komen
de Lighthorsemen in actie.
32
00:03:49,000 --> 00:03:52,291
'Dit zijn de criminelen
waarnaar we op zoek zijn.'
33
00:04:05,916 --> 00:04:07,583
EEN VALSTRIK!
34
00:04:10,875 --> 00:04:12,791
PANG!
35
00:04:16,750 --> 00:04:19,916
Ondertussen ervaart Tuklo iets...
36
00:07:05,583 --> 00:07:06,583
Yakoke.
37
00:07:29,750 --> 00:07:34,750
Kijk niet zo.
- Ook goedemiddag, Chula.
38
00:07:35,375 --> 00:07:36,666
Hoe is het?
39
00:07:37,000 --> 00:07:38,500
Best goed.
40
00:07:38,500 --> 00:07:40,666
Dat kan veel beter.
41
00:07:42,791 --> 00:07:46,083
Waarom gaan we niet
in m'n kantoor zitten?
42
00:07:47,166 --> 00:07:48,333
Wil je wat eten?
43
00:07:48,625 --> 00:07:49,541
Kap met die onzin.
44
00:07:49,541 --> 00:07:52,875
Ik kom hier niet om besprongen te worden
door een reservaathond als jij.
45
00:07:53,750 --> 00:07:56,708
Vroeger smolt je
als ik Indiaans tegen je sprak.
46
00:07:57,833 --> 00:07:59,583
Dat is heel lang geleden.
47
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Dat kan nu toch ook weer.
48
00:08:05,916 --> 00:08:07,166
Maya is terug.
49
00:08:10,041 --> 00:08:12,791
Ja, ik dacht al dat dat er iets
mee te maken zou hebben.
50
00:08:14,541 --> 00:08:15,541
Kom binnen.
51
00:08:26,666 --> 00:08:28,291
Ga daar zitten.
52
00:08:29,791 --> 00:08:32,166
Van die oude stoel
krijg ik het aan m'n rug.
53
00:08:33,541 --> 00:08:34,541
Wat is dit?
54
00:08:35,541 --> 00:08:38,708
{\an8}Biscuits heeft m'n pick-up
bijna total loss gereden.
55
00:08:38,708 --> 00:08:40,666
Hij beschermt Maya.
56
00:08:42,000 --> 00:08:46,708
Zij heeft problemen meegenomen.
En nu zit Biscuits er middenin.
57
00:08:50,500 --> 00:08:51,916
Ze lijkt te veel op haar vader.
58
00:08:52,291 --> 00:08:54,500
Dat weet je niet.
Je kent haar niet eens.
59
00:08:54,500 --> 00:08:55,500
Jij wel dan?
60
00:08:56,125 --> 00:08:59,166
Jij hebt haar de laatste 20 jaar
net zo vaak gezien als ik.
61
00:09:03,833 --> 00:09:09,750
Echt? Wat voert ze dan in haar schild?
- Dat is niet aan mij om te zeggen.
62
00:09:09,750 --> 00:09:11,625
Waarom vraag je het haar zelf niet?
63
00:09:12,375 --> 00:09:13,416
Geen denken aan.
64
00:09:16,208 --> 00:09:21,333
Jullie twee zijn precies hetzelfde.
- Absoluut niet.
65
00:09:22,958 --> 00:09:25,875
Alles wat ik gedaan heb,
was om mijn familie te beschermen.
66
00:09:25,875 --> 00:09:27,333
Hoeveel pijn het ook deed.
67
00:09:28,041 --> 00:09:29,500
Je bent je dochter verloren.
68
00:09:30,541 --> 00:09:34,791
Waarom slik je je trots niet in,
voordat je ook je kleindochter kwijtraakt?
69
00:09:36,208 --> 00:09:40,500
Ik kan nu niet met haar praten.
Ik heb niks te zeggen.
70
00:09:43,375 --> 00:09:47,041
Misschien moet je niet praten,
maar een keertje luisteren.
71
00:10:04,041 --> 00:10:04,875
VERBODEN TOEGANG
72
00:10:04,875 --> 00:10:10,208
Stel me niet teleur, Vickie. Je informatie
is niks waard als ze weer weg is.
73
00:10:10,208 --> 00:10:12,916
Zane, ik beloof je dat Maya hier is.
74
00:10:12,916 --> 00:10:17,583
We moeten nog 'n paar uur rijden. Zorg dat
ze vanavond klaar zit. Wacht tot ik bel.
75
00:12:06,208 --> 00:12:08,625
Help me even.
- Doe ik.
76
00:12:21,750 --> 00:12:24,458
Een van jullie moet op haar letten.
- Doe het zelf.
77
00:12:24,458 --> 00:12:28,666
Nee, ik moet buiten wachten tot hij er is.
Ik ben de infiltrant.
78
00:12:28,666 --> 00:12:31,208
Ga gewoon bij die deur zitten.
Ben je bang of zo?
79
00:12:31,208 --> 00:12:34,250
Ik pas wel op haar,
als jullie bangeschijters zijn.
80
00:12:34,250 --> 00:12:36,208
Goed. Veel plezier.
81
00:13:09,041 --> 00:13:09,875
Hallo?
82
00:13:10,875 --> 00:13:12,250
Hou je kop.
83
00:13:30,125 --> 00:13:33,708
ALLEEN VOOR PERSONEEL
84
00:13:38,416 --> 00:13:39,416
Oom Henry?
85
00:13:44,833 --> 00:13:45,958
Oom Henry?
86
00:13:57,875 --> 00:14:00,166
Hoi.
- Ik had ook al voor gekeken.
87
00:14:00,541 --> 00:14:01,541
Ja, sorry.
88
00:14:02,791 --> 00:14:05,333
Het komt nu niet uit. Te druk.
89
00:14:06,500 --> 00:14:11,041
Het duurt niet lang.
Ik heb alleen een aantal vragen.
90
00:14:11,750 --> 00:14:14,166
Onder vier ogen.
- Waarom bel je me morgen niet?
91
00:14:14,166 --> 00:14:18,708
Ik heb boekencontrole van de fiscus.
Ik kom om in het papierwerk.
92
00:14:18,708 --> 00:14:19,916
GA WEG
93
00:14:22,125 --> 00:14:24,625
De fiscus? Kan ik iets doen?
94
00:14:25,000 --> 00:14:25,833
GA
95
00:14:25,833 --> 00:14:27,000
Nee hoor.
96
00:14:28,416 --> 00:14:31,958
Ik had al die reiskosten van al die
schaatsen niet moeten aftrekken.
97
00:14:33,416 --> 00:14:35,833
Dan ga ik weer.
98
00:14:36,708 --> 00:14:39,166
Dank je wel. Goedenavond, Bonnie.
99
00:14:46,583 --> 00:14:49,833
Wat was dat?
Wist je dat ze zou komen?
100
00:14:49,833 --> 00:14:51,750
Komen er nog meer mensen?
101
00:15:04,250 --> 00:15:06,250
Centrale. Centrale.
102
00:15:22,500 --> 00:15:24,166
Naar binnen jij.
103
00:16:32,791 --> 00:16:34,000
Gaat het?
104
00:16:34,000 --> 00:16:35,208
Komt goed.
105
00:16:43,916 --> 00:16:45,958
Ik ben al bezig. Wacht.
106
00:16:47,375 --> 00:16:48,375
Zo te zien hebben ze geen haast.
107
00:16:48,708 --> 00:16:49,916
Waar wachten ze op?
108
00:17:01,333 --> 00:17:02,250
Stop.
109
00:17:02,250 --> 00:17:03,708
Met zoeken naar een uitweg?
110
00:17:04,083 --> 00:17:05,875
Je weet best wat ik bedoel.
111
00:17:06,333 --> 00:17:08,416
Luister, ik ben hier voor m'n werk.
112
00:17:08,416 --> 00:17:11,625
Ik ga niet je leven overhoop gooien,
als ik toch niet lang blijf.
113
00:17:12,583 --> 00:17:13,416
Gelul.
114
00:17:13,750 --> 00:17:17,833
Je durft me niet eens aan te kijken.
115
00:17:21,125 --> 00:17:22,958
Ik heb op je gewacht.
116
00:17:22,958 --> 00:17:24,125
Elke avond.
117
00:17:24,125 --> 00:17:25,625
Jarenlang.
118
00:17:26,458 --> 00:17:30,041
En je nam niet eens de moeite
om één appje te sturen.
119
00:17:30,750 --> 00:17:33,250
We zijn uit elkaar gegroeid.
Dat gebeurt nou eenmaal.
120
00:17:33,583 --> 00:17:35,083
We zijn helemaal niet
uit elkaar gegroeid.
121
00:17:36,125 --> 00:17:38,000
Al die e-mails, appjes...
122
00:17:38,000 --> 00:17:41,416
En er kwam nooit iets terug.
123
00:17:43,166 --> 00:17:48,666
Je hebt me niet eens terug geappt
na de dood van je vader.
124
00:17:49,833 --> 00:17:51,791
Ik was er voor je geweest.
125
00:17:56,666 --> 00:18:01,791
Toe, Vickie, laat mij 't regelen met Maya.
Ik zal zeggen dat het een misverstand was.
126
00:18:01,791 --> 00:18:06,833
Als je dan nu weggaat,
hoef je je geen zorgen te maken.
127
00:18:10,041 --> 00:18:12,333
Zij is de enige
die zich zorgen moet maken.
128
00:18:14,166 --> 00:18:15,166
Wat heb je gedaan?
129
00:18:15,625 --> 00:18:20,291
Maya heeft dit over zichzelf afgeroepen.
Ik heb het proces een beetje versneld.
130
00:18:20,291 --> 00:18:21,625
Heb je iemand gebeld?
131
00:18:22,250 --> 00:18:26,875
Weet je, Henry. Ik neem
geen bevelen meer aan. Niet van jou.
132
00:18:27,500 --> 00:18:30,000
Je kunt hier nog steeds levend wegkomen.
133
00:18:30,000 --> 00:18:33,541
Denk je echt dat hij jou gaat betalen
en ermee laat wegkomen?
134
00:18:36,333 --> 00:18:40,416
Als ik jou was, had ik haar aangegeven
en zelf de premie ingepikt.
135
00:18:40,875 --> 00:18:43,791
Maar jij liet het voor het grijpen liggen,
en ik grijp het.
136
00:18:45,083 --> 00:18:46,000
Vickie.
137
00:18:46,708 --> 00:18:49,708
Kom, Vickie. Ik heb echt iets gehoord.
Misschien zijn ze los.
138
00:18:49,708 --> 00:18:52,000
Snel dan. Hij is er bijna.
139
00:19:09,083 --> 00:19:11,250
Haar tiewraps. Ik zei het toch.
140
00:19:12,375 --> 00:19:16,166
Niet schieten. Als ze dood is,
krijgen we geen geld.
141
00:19:16,166 --> 00:19:18,791
Wapens neer.
- Ik kan met haar praten.
142
00:19:20,083 --> 00:19:20,958
Alsjeblieft.
143
00:19:20,958 --> 00:19:22,458
Wapen neer, Grace.
144
00:19:24,583 --> 00:19:25,583
Schiet op.
145
00:19:26,375 --> 00:19:29,000
Zeg tegen die manke
dat ze haar tiewraps moet omdoen.
146
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
Er komt iemand aan.
147
00:19:30,000 --> 00:19:31,208
Om voor jou te betalen.
148
00:19:33,666 --> 00:19:34,916
Wat gaan we doen?
149
00:19:35,291 --> 00:19:36,500
Wat zegt ze tegen haar?
150
00:19:36,500 --> 00:19:37,458
Ik ga je een beuk geven.
151
00:19:38,666 --> 00:19:40,791
Ze moeten niet tegen elkaar knokken.
152
00:19:42,083 --> 00:19:44,041
Schiet op.
- We hebben haar levend nodig.
153
00:19:44,041 --> 00:19:46,250
Wegwezen. Kom mee.
154
00:19:58,625 --> 00:20:00,250
We moeten haar vastketenen.
155
00:20:00,250 --> 00:20:03,166
Doe geen moeite.
De deur is toch op slot.
156
00:20:03,166 --> 00:20:05,208
Ik ben er.
Hopelijk krijg ik er geen spijt van.
157
00:20:05,208 --> 00:20:06,333
Ze zijn er.
158
00:20:08,625 --> 00:20:11,583
Gooien we haar ook daarin?
- Nee, zij komt met ons mee.
159
00:20:13,208 --> 00:20:14,375
Kom mee.
160
00:20:14,375 --> 00:20:17,458
Veel plezier.
- Kom. Ik heb haar vast.
161
00:20:51,166 --> 00:20:52,500
Jij bent die gast, hè?
162
00:20:52,500 --> 00:20:54,750
Ja, ik ben die gast. Vickie.
163
00:20:55,208 --> 00:21:00,458
Leuk je eindelijk te zien, Vickie.
We hebben een eind moeten rijden.
164
00:21:00,458 --> 00:21:05,625
Dus ik hoop voor jou dat
de informatie die je appte bruikbaar is.
165
00:21:06,791 --> 00:21:07,750
Want...
166
00:21:08,541 --> 00:21:11,666
...ik word niet graag besodemieterd.
167
00:21:13,125 --> 00:21:17,500
Dit is het echte werk.
Ervan uitgaande dat je het geld hebt.
168
00:21:18,541 --> 00:21:21,583
Nee. We hebben protocollen.
169
00:21:22,666 --> 00:21:26,875
Ik bewaar het geld
tot ik de situatie bekeken heb.
170
00:21:28,166 --> 00:21:30,875
Je dacht toch niet
dat ik met het geld zou binnenlopen?
171
00:21:32,541 --> 00:21:33,500
Natuurlijk niet.
172
00:21:35,833 --> 00:21:37,666
Werk je hier?
173
00:21:38,333 --> 00:21:39,166
Ja.
174
00:21:41,416 --> 00:21:42,791
Het is luxe.
175
00:21:45,208 --> 00:21:46,916
Je bent een mazzelpik.
176
00:21:47,541 --> 00:21:52,791
Jongens, als we hier klaar zijn,
trakteer ik op een snoepring.
177
00:21:54,250 --> 00:21:56,041
Dat kun jij wel regelen. Toch, bro?
178
00:21:57,958 --> 00:22:00,041
Verspreiden. Ze moet hier ergens zijn.
179
00:22:00,041 --> 00:22:04,000
Als je mij nou eerst het geld laat zien,
dan kan ik zien of het klopt.
180
00:22:04,000 --> 00:22:06,916
Ik moet weten dat je het hebt.
181
00:22:30,666 --> 00:22:34,208
...voor hun eigen veiligheid
in een onzeker Amerika.
182
00:22:34,208 --> 00:22:38,375
Vandaag: onderhandelingen.
Ik begin meteen.
183
00:22:38,375 --> 00:22:41,625
Je moet altijd alert zijn
op wat er in je omgeving gebeurt...
184
00:22:41,625 --> 00:22:44,375
...en of er geen
potentiële dreigingen zijn.
185
00:22:44,375 --> 00:22:48,916
Onthoud goed: toon geen incompetentie
bij een onbekende ontvoerder.
186
00:22:48,916 --> 00:22:53,041
Maar neem maatregelen
om jezelf te beschermen...
187
00:22:53,041 --> 00:22:57,000
...en mogelijke omstanders,
tegen meerdere dodelijke vooruitzichten.
188
00:22:57,000 --> 00:22:58,583
Wat doet je ontvoerder...
189
00:23:01,583 --> 00:23:04,375
...zonder verdere schade te berokkenen.
190
00:23:04,375 --> 00:23:05,541
Dat was het.
191
00:23:05,541 --> 00:23:09,333
Dit was Esther van Militante Mammies.
Ram op like en meld je aan.
192
00:23:14,583 --> 00:23:15,583
Waar ben je?
193
00:23:22,166 --> 00:23:24,625
Kom op, maak me niet...
194
00:23:26,041 --> 00:23:27,166
Wat is...
195
00:23:28,541 --> 00:23:29,583
Wat is...
196
00:23:34,333 --> 00:23:36,291
Ik zat te denken...
197
00:23:36,291 --> 00:23:38,541
...als jij het geld nou eens pakt...
198
00:23:38,541 --> 00:23:41,416
Vickie, wat doe je in hemelsnaam?
199
00:23:42,458 --> 00:23:45,208
We moeten een deal sluiten,
geen rondleiding geven.
200
00:23:45,208 --> 00:23:47,333
Laat dit aan mij over, Grace.
201
00:23:47,333 --> 00:23:49,833
Zo te zien laat je het aan hem over.
202
00:23:50,291 --> 00:23:51,458
Wat is er, poesje?
203
00:23:56,125 --> 00:24:00,125
Kijk nou zeg.
Is dat Henry Black Crow Lopez?
204
00:24:00,125 --> 00:24:02,541
Ben je verrast mij te zien?
Je bent lekker vastgebonden.
205
00:24:02,541 --> 00:24:04,250
Ik voer het woord wel.
206
00:24:05,083 --> 00:24:06,916
Hoe ben jij hierin verzeild geraakt?
207
00:24:09,041 --> 00:24:10,416
Heb je iets te vertellen?
208
00:24:12,041 --> 00:24:13,541
Waar is dat nichtje van je?
209
00:24:15,208 --> 00:24:18,375
Maya Lopez. Die de opslag opblies.
210
00:24:21,166 --> 00:24:24,541
We zeggen niks tot we ons geld krijgen.
211
00:24:27,166 --> 00:24:29,791
Ik ben dat geneuzel zo beu.
212
00:24:37,875 --> 00:24:40,250
Ik ga even iets checken.
213
00:24:41,583 --> 00:24:43,166
Daar heeft ze vast hulp bij nodig.
214
00:24:43,166 --> 00:24:45,375
Ik ga naar buiten en dan...
215
00:24:46,416 --> 00:24:47,583
Is er iets?
216
00:24:48,625 --> 00:24:50,541
Nee. Wat?
217
00:24:51,458 --> 00:24:55,708
We hebben nog steeds een afspraak.
Laten we buiten het geld gaan bekijken.
218
00:24:56,750 --> 00:24:58,125
Horen jullie dat?
219
00:24:59,791 --> 00:25:01,416
Wat? Er is geen probleem of zo.
220
00:25:02,666 --> 00:25:04,125
Vickie wil eruit.
221
00:25:06,000 --> 00:25:07,083
Schakel hem maar uit.
222
00:25:19,666 --> 00:25:21,583
Bedankt voor de tip, Vickie.
223
00:25:24,291 --> 00:25:26,750
Het was fijn geweest
als ze hier geweest was.
224
00:25:35,416 --> 00:25:37,291
Die griet gaat naar de parkeerplaats.
225
00:25:38,375 --> 00:25:39,375
Laat maar gaan.
226
00:25:40,791 --> 00:25:42,250
Ik heb wie ik wil.
227
00:25:42,250 --> 00:25:45,291
Want jij gaat mijn vragen beantwoorden.
228
00:25:46,166 --> 00:25:49,458
Waar is Maya Lopez?
229
00:26:00,208 --> 00:26:02,500
De stroomonderbreker
is in de lasertag-ruimte.
230
00:26:03,666 --> 00:26:06,541
Waar wachten jullie op?
Ga haar zoeken.
231
00:26:07,833 --> 00:26:12,375
Waar is ze? Naar de stroomonderbreker.
Jongens, draaien.
232
00:26:15,083 --> 00:26:17,166
Lopez.
233
00:26:38,166 --> 00:26:39,208
Bek dicht. Kom mee.
234
00:26:40,583 --> 00:26:44,291
Ze heeft ermee geknoeid.
Opletten, allemaal. Lopez is hier.
235
00:26:54,458 --> 00:26:56,541
Ga op de uitkijk staan.
Ze is in de buurt.
236
00:27:11,041 --> 00:27:12,833
LAAT AMERIKA WEER SCHAATSEN
237
00:28:46,583 --> 00:28:47,416
Gelukt.
238
00:29:54,541 --> 00:29:55,375
Ja?
239
00:29:57,458 --> 00:29:58,541
Nou, ik dacht...
240
00:29:59,500 --> 00:30:01,666
Ja, ik begrijp het.
241
00:30:02,250 --> 00:30:04,625
Het spijt me, ik... Laat me gewoon...
242
00:30:22,041 --> 00:30:23,083
Kom mee.
243
00:30:49,166 --> 00:30:51,958
Doet het pijn?
- Je had iets kunnen breken.
244
00:30:55,208 --> 00:30:56,916
Sorry. Het moest er echt uitzien.
245
00:30:57,500 --> 00:30:59,791
Luister.
Je moet gaan.
246
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Gaan?
247
00:31:02,000 --> 00:31:04,666
We moeten op de politie wachten.
248
00:31:05,041 --> 00:31:06,708
Geen politie. Dan krijg ik problemen.
249
00:31:06,708 --> 00:31:07,791
Alsjeblieft.
250
00:31:12,000 --> 00:31:13,708
Denk je dat ze terug zullen komen?
251
00:31:16,166 --> 00:31:18,541
Ik laat niemand jou iets aandoen.
252
00:31:18,541 --> 00:31:20,041
Dat beloof ik.
253
00:31:21,791 --> 00:31:25,166
Ze waren hier voor mij.
Niet voor jou.
254
00:31:27,875 --> 00:31:32,291
Je moet naar huis gaan, Bonnie.
Ik spreek je snel, dat beloof ik.
255
00:31:32,750 --> 00:31:33,833
Beloofd?
256
00:32:04,833 --> 00:32:07,333
Wat is hier verdomme net gebeurd?
257
00:32:07,791 --> 00:32:08,750
Welk deel?
258
00:32:09,958 --> 00:32:14,666
Het deel waarbij wij
gekidnapt werden door die gast...
259
00:32:14,666 --> 00:32:16,250
...die mijn schaatsen schoonmaakt?
260
00:32:16,916 --> 00:32:21,916
Of het deel waarbij wij
bijna het loodje leggen...
261
00:32:22,500 --> 00:32:25,333
...omdat er een prijs op jouw hoofd staat?
262
00:32:26,333 --> 00:32:27,541
We zouden hier niet zijn...
263
00:32:27,541 --> 00:32:31,375
...als iemand Zane en z'n mannetjes
niet had teruggeroepen.
264
00:32:34,291 --> 00:32:39,625
Er is er maar één
die dat kan hebben gedaan.
265
00:32:44,125 --> 00:32:46,333
Die heb ik in zijn gezicht geschoten.
266
00:32:59,208 --> 00:33:00,291
Luister.
267
00:33:00,666 --> 00:33:07,125
Vanavond hebben de gebeurtenissen
ons allebei ingehaald.
268
00:33:07,625 --> 00:33:11,041
Als het aanbod nog steeds staat...
269
00:33:14,291 --> 00:33:15,916
...dan help ik jou.
270
00:34:18,875 --> 00:34:23,125
Je vindt het niks.
271
00:34:25,000 --> 00:34:29,458
Ik heb gewoon liever iets eenvoudigers.
Dat is alles.
272
00:34:30,000 --> 00:34:31,041
Hallo.
273
00:34:32,083 --> 00:34:36,166
Je woont in New York.
274
00:34:36,541 --> 00:34:40,208
Jij vertegenwoordigt je volk.
275
00:34:42,958 --> 00:34:47,833
Dat betekent dat een Choctaw-krijger...
276
00:34:47,833 --> 00:34:51,791
...daar aanwezig is.
277
00:34:52,708 --> 00:34:57,833
Maar als hij je niet bevalt...
278
00:34:58,541 --> 00:35:03,625
...zou ik 'm matzwart kunnen schilderen.
279
00:35:05,250 --> 00:35:06,416
Laat 'm maar zo.
280
00:35:06,416 --> 00:35:09,375
Ik draag m'n broek er wel overheen.
281
00:35:11,458 --> 00:35:12,791
Ik plaag je maar.
282
00:35:38,000 --> 00:35:39,458
Je weet...
283
00:35:39,458 --> 00:35:45,250
...dat ik me niet met familiezaken bemoei.
284
00:35:47,583 --> 00:35:52,875
Aangezien je oma en ik...
285
00:35:53,708 --> 00:35:56,416
...niet meer samen zijn.
286
00:35:57,708 --> 00:35:58,625
Maar...
287
00:35:59,875 --> 00:36:03,708
...ga je niet naar haar toe?
288
00:36:05,000 --> 00:36:07,250
Ze wil mij niet zien.
289
00:36:08,208 --> 00:36:11,458
Haar hart brak in tweeën toen jij vertrok.
290
00:36:12,416 --> 00:36:17,583
Ze heeft deze plek precies zo gelaten
als hij was.
291
00:36:18,083 --> 00:36:20,375
Net een museum.
292
00:36:21,875 --> 00:36:26,000
Ze had me op elk moment kunnen bereiken.
Dat heeft ze nooit gedaan.
293
00:36:33,666 --> 00:36:37,500
Ik denk dat we allemaal...
294
00:36:38,583 --> 00:36:43,833
...dingen doen die we
graag anders hadden willen zien.
295
00:42:17,666 --> 00:42:19,666
Vertaling: Frank Bovelander
21567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.