All language subtitles for Echo.S01E02.Lowak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,833 --> 00:00:10,666 Geen van mijn mannen kon hem de baas. 2 00:00:12,958 --> 00:00:14,791 Je deed het beter dan zelfs ik verwacht had. 3 00:00:14,916 --> 00:00:15,958 Wat voorafging: 4 00:00:15,958 --> 00:00:19,708 Ik zal er alles aan doen om je vaders moordenaar te laten berechten. 5 00:00:19,708 --> 00:00:22,083 Als je hem vindt, is hij van mij. 6 00:00:24,458 --> 00:00:27,125 Jij en ik, we zijn familie. 7 00:00:33,875 --> 00:00:35,333 Maya Lopez is terug. 8 00:00:35,916 --> 00:00:37,958 Als ze erachter komt dat jij hier was... 9 00:00:37,958 --> 00:00:41,833 ...en haar niet hebt opgezocht, dan zal ze heel erg gekwetst zijn. 10 00:00:43,250 --> 00:00:46,041 Fluisteren de voorouders weer in je oor? 11 00:00:49,000 --> 00:00:51,166 Ik zal je dit nooit vergeven. 12 00:00:52,583 --> 00:00:56,333 Jij gaat een ander leven leiden dan ik. 13 00:00:58,500 --> 00:00:59,875 Als je zo vol van woede bent... 14 00:00:59,875 --> 00:01:00,916 ...dan ben je blind. 15 00:01:02,000 --> 00:01:02,875 Dan word je gebruikt. 16 00:01:06,208 --> 00:01:07,875 Dus ze hebben je eindelijk te grazen genomen. 17 00:01:09,000 --> 00:01:10,625 Zie je oom Henry? 18 00:01:10,625 --> 00:01:12,750 Ik heb maar één wagon nodig. 19 00:01:12,750 --> 00:01:15,291 Ik ga hier geen oorlog brengen. 20 00:02:00,000 --> 00:02:03,375 1200 NA CHRISTUS 21 00:02:44,791 --> 00:02:46,583 We hebben er maar tien nodig. 22 00:02:51,291 --> 00:02:53,333 Jij moet erin. 23 00:03:27,416 --> 00:03:30,000 Wij gaan jullie verslaan. 24 00:04:02,541 --> 00:04:04,208 Het publiek is grillig. - Lowak. 25 00:04:04,416 --> 00:04:06,208 Het team dat verliest... 26 00:04:06,500 --> 00:04:08,708 ...zal voor eeuwig van deze gronden verbannen worden. 27 00:04:09,625 --> 00:04:11,583 Hou je koppie erbij. 28 00:07:53,125 --> 00:07:56,541 DEUR 29 00:07:59,000 --> 00:08:02,458 {\an8}BISCUITS: Ik ben er. Ik heb iets bij me. 30 00:08:28,833 --> 00:08:30,583 Ga je hier weleens mee van de weg af? 31 00:08:31,041 --> 00:08:31,875 Nooit. 32 00:08:32,458 --> 00:08:35,208 Oma maakt me af. 33 00:08:37,166 --> 00:08:40,291 Ik kan niet goed rijden met het stuur aan de verkeerde kant. 34 00:08:41,625 --> 00:08:45,583 Zou je misschien nog wat spullen voor me kunnen halen in de stad? 35 00:08:45,916 --> 00:08:47,208 Een boodschappenlijstje? 36 00:08:56,375 --> 00:08:58,333 Toch niks illegaals, hè? 37 00:09:09,666 --> 00:09:14,041 SKULLY'S PANDJESHUIS 38 00:09:16,333 --> 00:09:18,208 'Vele manen komen chakta.' 39 00:09:19,708 --> 00:09:24,208 Dit stelt de dieren voor die tegen de wind praten. 40 00:09:24,208 --> 00:09:27,958 Het symboliseert de harmonie met Moeder Aarde. 41 00:09:32,083 --> 00:09:37,875 koop dat domme ding 42 00:09:38,708 --> 00:09:40,375 Al mijn relaties. 43 00:09:46,958 --> 00:09:50,041 Het is mooi, maar de esthetiek van onze casita... 44 00:09:50,041 --> 00:09:52,416 ...is wat meer... Hoe zou jij het omschrijven? 45 00:09:53,291 --> 00:09:54,541 Zuidwestelijk? 46 00:09:54,541 --> 00:09:55,916 Ja, zuidwestelijk. 47 00:09:55,916 --> 00:09:58,000 Heb je van die Navajo-kleden? 48 00:09:58,000 --> 00:09:59,666 Probeer het eens bij Anthropologie. 49 00:09:59,666 --> 00:10:03,583 Daar hebben ze van die etnische vodden voor jullie. 50 00:10:04,958 --> 00:10:10,875 Jullie kunnen naar Anthropologie gaan voor zo'n Navajo-kleed... 51 00:10:10,875 --> 00:10:13,875 ...maar dat komt allemaal uit Madripoor. 52 00:10:13,875 --> 00:10:16,708 Maar als jullie iets kopen van grootvader... 53 00:10:16,708 --> 00:10:17,875 ...Skully Ick-Sho... 54 00:10:17,875 --> 00:10:21,416 ...dan koop je authentieke handgemaakte kunst... 55 00:10:21,416 --> 00:10:23,708 ...van nederige inheemse vakmensen. 56 00:10:23,708 --> 00:10:25,166 Ga weg. 57 00:10:28,291 --> 00:10:29,333 We nemen het. 58 00:10:29,458 --> 00:10:31,458 Mooi, mooi, mooi. 59 00:10:31,458 --> 00:10:34,333 Heb je ook van die bolo ties? 60 00:10:34,333 --> 00:10:35,583 Bolo ties? 61 00:10:35,583 --> 00:10:38,375 Heeft een kip lippen? Ik heb er nog twee. 62 00:10:38,791 --> 00:10:40,166 Kom maar mee naar de salon. 63 00:10:40,166 --> 00:10:42,375 Kom binnen. - Is er een salon? 64 00:10:52,125 --> 00:10:53,416 Bedankt. 65 00:10:53,416 --> 00:10:55,541 Yakoke. 66 00:10:57,166 --> 00:10:58,125 Wat zei ze? 67 00:10:59,416 --> 00:11:02,958 Wat is dit allemaal? Heb je geld teruggekregen van de belasting? 68 00:11:03,083 --> 00:11:05,083 Ik weet niet waarom je zo doet. 69 00:11:05,083 --> 00:11:07,333 Ik heb je net geholpen met die na hullos. 70 00:11:07,333 --> 00:11:09,750 Ik heb betere camera's dan dat prutsding. 71 00:11:11,208 --> 00:11:14,500 Ik hoef geen betere, ik wil een kleinere. 72 00:11:17,833 --> 00:11:19,708 Nee, nog veel kleiner. 73 00:11:20,833 --> 00:11:21,875 Deze dan? 74 00:11:21,875 --> 00:11:24,583 Nee, echt minuscuul klein. 75 00:11:24,583 --> 00:11:27,166 Zoals de tong van een kolibrie. 76 00:11:28,041 --> 00:11:29,583 Tong van een kolibrie? 77 00:11:35,625 --> 00:11:37,000 Dat lijkt er meer op. 78 00:11:38,125 --> 00:11:39,125 Die moet ik hebben. 79 00:11:39,125 --> 00:11:41,666 Weet je dat dat militair spul is? 80 00:11:42,416 --> 00:11:43,333 Graag gedaan. 81 00:11:43,625 --> 00:11:46,333 {\an8}Waar is de broodkraam? - Die walmt als een gek. 82 00:11:46,333 --> 00:11:50,250 {\an8}Waar plaatsen we de speakers zodat de trommels goed hoorbaar zijn? 83 00:11:50,250 --> 00:11:52,791 Hier? - Bij de 4H-schuur? 84 00:11:52,791 --> 00:11:56,083 Ik zie geen kraam voor jouw kunst, Chula. 85 00:11:56,083 --> 00:11:59,833 Nita, je weet toch dat Chulas winkel al een tijdje gesloten is. 86 00:11:59,833 --> 00:12:02,416 O ja. - Ze heeft al jaren geen kraam gehad. 87 00:12:02,916 --> 00:12:07,875 Deze kraam staat op een topplek. Neem jij die voor je kralen, Nita. 88 00:12:09,541 --> 00:12:10,458 Dank je wel. 89 00:12:10,458 --> 00:12:12,791 Yakoke voor al jullie inzet. 90 00:12:12,791 --> 00:12:15,916 Het zal vast extra druk worden nu Maya terug is. 91 00:12:15,916 --> 00:12:18,250 O ja. - Ik was zo opgewonden. 92 00:12:18,250 --> 00:12:22,458 Toen ik met Chris naar de ijsbaan ging, zag ik Maya daar met Henry praten. 93 00:12:22,458 --> 00:12:24,791 Ze lijkt sprekend op Taloa. 94 00:12:31,083 --> 00:12:32,208 We gaan een ritje maken. 95 00:12:34,791 --> 00:12:35,625 Oké. 96 00:12:36,833 --> 00:12:39,625 Ik moet om 19.00 uur eten. 97 00:12:40,958 --> 00:12:43,666 Ik mag de pick-up niet... 98 00:12:43,666 --> 00:12:47,750 Je kunt nog tot je zestigste met Chula eten. 99 00:13:06,375 --> 00:13:09,500 Serieus, Henry, ik kan dat soort dingen aan. 100 00:13:09,500 --> 00:13:11,333 Maar dan moet je me wel vertrouwen. 101 00:13:11,333 --> 00:13:12,416 Chula. 102 00:13:14,041 --> 00:13:15,041 Wat een verrassing. 103 00:13:16,083 --> 00:13:19,458 Heeft iemands kleindochter een verjaardag waar ik niks van weet? 104 00:13:19,458 --> 00:13:20,708 We moeten praten. 105 00:13:35,500 --> 00:13:36,458 Alles goed met je? 106 00:13:37,583 --> 00:13:38,583 Maya is terug. 107 00:13:39,541 --> 00:13:40,791 Is ze bij je langs geweest? 108 00:13:42,250 --> 00:13:43,416 Uitgesloten. 109 00:13:46,166 --> 00:13:47,125 Wat komt ze doen? 110 00:13:48,541 --> 00:13:52,083 Dat wil je niet weten. Ik kan haar er niet mee helpen. 111 00:13:55,416 --> 00:13:57,000 Maya's invloed... 112 00:13:58,166 --> 00:14:00,041 ...daar zijn we het wel over eens. 113 00:14:00,583 --> 00:14:04,416 Biscuits is beïnvloedbaar. Hier zit hij niet op te wachten. 114 00:14:05,291 --> 00:14:06,916 Ze heeft een leven in New York. 115 00:14:08,833 --> 00:14:09,958 Ze is volwassen. 116 00:14:11,875 --> 00:14:15,750 Ik heb begrepen dat ze alleen maar op doorreis is. 117 00:14:17,125 --> 00:14:18,500 Laten we het hopen... 118 00:14:19,291 --> 00:14:21,916 ...net als dat Bonnie er niet achterkomt dat ze terug is. 119 00:14:22,833 --> 00:14:24,916 Haar hart is al eens in tweeën gespleten. 120 00:14:24,916 --> 00:14:26,375 Ze hadden allebei verdriet. 121 00:14:28,000 --> 00:14:29,416 Het is lang geleden. 122 00:14:37,875 --> 00:14:41,375 Maar goed, ik laat je verder met rust. 123 00:14:44,541 --> 00:14:49,083 Maar indien mogelijk, moedig haar dan aan zich aan het plan te houden: 124 00:14:49,666 --> 00:14:52,041 Op doorreis zijn, zonder ellende te veroorzaken. 125 00:15:26,958 --> 00:15:28,958 Wat doen we hier? 126 00:15:29,375 --> 00:15:30,833 Ik heb nog één ding nodig. 127 00:15:45,583 --> 00:15:47,708 Mis ik iets? 128 00:15:48,333 --> 00:15:49,666 Geef me je telefoon. 129 00:16:00,041 --> 00:16:01,083 TOESTEL KOPPELEN 130 00:16:01,083 --> 00:16:02,166 KOPPELING GELUKT 131 00:16:06,333 --> 00:16:08,041 Volg de tracker. 132 00:16:16,250 --> 00:16:17,708 Het is bijna volle maan. 133 00:16:17,958 --> 00:16:20,041 Dat helpt je zien. 134 00:16:20,458 --> 00:16:22,375 Wat moet ik zien? 135 00:16:22,875 --> 00:16:23,833 Mij. 136 00:16:55,875 --> 00:16:58,208 Kom op, Billy Jack. We moeten een trein volgen. 137 00:17:41,541 --> 00:17:43,916 Er komt nog een bocht aan. Zoek dekking. 138 00:19:08,250 --> 00:19:12,500 {\an8}Ja, hoor, Pokni belt precies wanneer ik midden in een missie zit. 139 00:19:12,500 --> 00:19:13,791 Sorry, oma. 140 00:19:45,291 --> 00:19:46,958 We lijken van de weg af te gaan. 141 00:19:46,958 --> 00:19:48,875 Billy Jack, kom. Achterin. 142 00:19:51,750 --> 00:19:52,750 Zet je schrap. 143 00:21:28,666 --> 00:21:29,500 GEEN BEREIK 144 00:21:29,500 --> 00:21:31,708 Hou vol, Billy Jack. 145 00:21:45,291 --> 00:21:48,083 Kom op, waar is ze? 146 00:22:18,125 --> 00:22:20,000 Jezus Christus, ze is helemaal daar. 147 00:22:32,791 --> 00:22:34,625 Tunnel. 148 00:22:45,875 --> 00:22:49,250 Dit is gekkenwerk. 149 00:23:21,125 --> 00:23:22,500 Je was bijna dood. 150 00:23:23,958 --> 00:23:25,166 Je was bijna dood. 151 00:23:27,541 --> 00:23:29,958 Mijn god, Billy Jack. Gaat het, knul? 152 00:23:30,500 --> 00:23:32,166 Oma maakt me af. 153 00:23:32,916 --> 00:23:36,041 Wat je ook hebt gestolen, het kan het maar beter waard zijn. 154 00:23:36,583 --> 00:23:37,833 Gestolen? 155 00:23:38,041 --> 00:23:39,333 Ik heb niks gestolen. 156 00:23:42,166 --> 00:23:44,583 De bumper sleept bijna over de grond. 157 00:23:45,208 --> 00:23:46,458 Verdomme, Maya. 158 00:24:03,041 --> 00:24:04,000 Wees alert. 159 00:24:05,125 --> 00:24:07,250 Zane, de nieuwe lading is binnen. 160 00:24:10,000 --> 00:24:11,041 Hoe staan we ervoor? 161 00:24:11,166 --> 00:24:13,833 De munitie is net binnen. - Ziet het er goed uit? 162 00:24:14,500 --> 00:24:17,041 Topspul. - Mooie tijden, Carter. 163 00:24:19,500 --> 00:24:22,041 Hé, jij. Pak dit uit. 164 00:24:25,000 --> 00:24:26,416 Picobello, schatje. 165 00:24:27,875 --> 00:24:29,500 Oké, daar gaat ie. 166 00:25:25,208 --> 00:25:26,041 Hallo? 167 00:25:42,333 --> 00:25:43,333 Wanneer ben je gebeld? 168 00:25:43,333 --> 00:25:46,583 Vlak voor ik jou belde. Negentien minuten geleden. 169 00:25:46,583 --> 00:25:49,708 Laat de jongens de documenten checken en alle transporten. 170 00:25:49,708 --> 00:25:52,250 Alles is gegaan zoals we het altijd doen. 171 00:25:52,250 --> 00:25:54,375 Nooit aan getwijfeld. Ik vertrouw op mijn mensen. 172 00:25:54,375 --> 00:25:57,000 Bij de andere haltes was het precies zo. 173 00:25:57,000 --> 00:26:00,750 Alles ging zoals het moest. Ook bij D9-X. 174 00:26:02,833 --> 00:26:04,041 D9-X? 175 00:26:04,875 --> 00:26:06,208 Die is de lucht in gegaan. 176 00:26:07,500 --> 00:26:08,500 Zeker? 177 00:26:09,833 --> 00:26:11,250 Hier is alles in orde. 178 00:26:12,458 --> 00:26:14,041 We hadden er niks mee te maken. 179 00:26:14,041 --> 00:26:16,416 Hou je gedeisd en mondje dicht. 180 00:26:17,958 --> 00:26:20,208 Denk je dat ze het zomaar opgeven? 181 00:26:21,000 --> 00:26:22,083 Maak je geen zorgen. 182 00:26:22,083 --> 00:26:23,291 AAN: MAYA We moeten praten. Nu. 183 00:26:23,291 --> 00:26:27,875 Als er stront aan de knikker is, dan komt het bij mij terecht. 184 00:26:39,125 --> 00:26:40,916 Dus volgens jou... 185 00:26:41,875 --> 00:26:44,041 ...zat je... 186 00:26:44,333 --> 00:26:46,000 ...ergens aan vast? 187 00:26:46,500 --> 00:26:48,750 Kun je hem repareren? 188 00:26:51,875 --> 00:26:54,375 Ik wil zoiets. 189 00:26:55,083 --> 00:26:56,208 HENRY: We moeten praten. Nu. 190 00:27:03,583 --> 00:27:05,583 Waar is mijn... 191 00:27:06,916 --> 00:27:09,500 ...combinatietang? 192 00:27:19,833 --> 00:27:20,666 Dank je. 193 00:27:22,666 --> 00:27:23,666 Weet je... 194 00:27:25,416 --> 00:27:29,791 Ik mis je best wel hier. 195 00:27:30,708 --> 00:27:33,666 Twintig jaar is veel te lang. 196 00:27:34,583 --> 00:27:36,625 Niet mijn keuze. 197 00:27:38,375 --> 00:27:39,208 Tja... 198 00:27:40,208 --> 00:27:43,583 Ik ga wat spullen pakken. 199 00:27:46,791 --> 00:27:47,708 Als... 200 00:27:48,208 --> 00:27:49,333 ...iemand binnenkomt... 201 00:27:50,125 --> 00:27:51,333 ...geef dan... 202 00:27:52,166 --> 00:27:53,000 ...een gil. 203 00:28:16,750 --> 00:28:20,833 HENRY: We moeten praten. Nu. 204 00:28:21,458 --> 00:28:27,333 Ze hebben mij gepakt. Dus pak ik ze terug. 205 00:28:34,708 --> 00:28:37,291 Ze weten dat jij het was. Je kunt Fisks leger niet in je eentje aan. 206 00:28:37,416 --> 00:28:41,166 Zonder hun wapenopslag kunnen ze niet veel. 207 00:28:55,250 --> 00:28:56,416 Dank je wel. 208 00:28:56,958 --> 00:28:58,458 De echte... 209 00:28:59,250 --> 00:29:01,958 ...duurt even... 210 00:29:02,666 --> 00:29:04,750 ...voor hij klaar is. 211 00:29:05,583 --> 00:29:06,916 Deze is tijdelijk. 212 00:29:06,916 --> 00:29:10,500 Ga er niet mee op de vlucht. 213 00:29:12,166 --> 00:29:14,500 Ik denk niet dat ik hiermee kan rennen. 214 00:29:44,666 --> 00:29:46,250 Je kent haar. 215 00:29:47,333 --> 00:29:50,000 Dat is de eerste Choctaw. 216 00:29:50,333 --> 00:29:53,291 Degene die iedereen uit de grot redde. 217 00:29:53,500 --> 00:29:54,333 Jazeker. 218 00:29:54,833 --> 00:29:58,333 En toen ze eruit kwamen... 219 00:29:58,625 --> 00:30:02,166 ...werden ze mensen. 220 00:30:02,583 --> 00:30:04,458 Je grootmoeder... 221 00:30:05,083 --> 00:30:07,875 ...kon jouw afkomst traceren... 222 00:30:08,333 --> 00:30:09,958 ...tot aan... 223 00:30:11,375 --> 00:30:13,250 ...de eerste Choctaw. 224 00:30:15,791 --> 00:30:18,625 Chafa en de voorouders zouden... 225 00:30:18,625 --> 00:30:21,750 ...de familie in de gaten houden... 226 00:30:22,333 --> 00:30:24,958 ...in tijden van nood. 227 00:30:27,458 --> 00:30:28,625 Ze zijn sluw. 228 00:30:29,416 --> 00:30:33,375 Je kunt nooit voorspellen wanneer ze komen. 229 00:30:35,125 --> 00:30:38,500 Je grootmoeder weet dat allemaal. 230 00:30:40,041 --> 00:30:42,916 Misschien kun je het haar vragen? 231 00:30:45,000 --> 00:30:48,875 Laat je het weten wanneer m'n been klaar is? 232 00:30:49,333 --> 00:30:50,625 Dank je wel. 233 00:31:03,583 --> 00:31:04,708 Nieuwe auto, Chula? 234 00:31:05,958 --> 00:31:07,666 Biscuits heeft de mijne geleend. 235 00:31:28,666 --> 00:31:33,000 Wat ben je toch lief voor die jongen. Daar heb ik bewondering voor. 236 00:31:35,625 --> 00:31:37,041 Fijne dag. 237 00:31:38,083 --> 00:31:41,583 Howdy, gamers in Tamaha. Vandaag is jullie geluksdag. 238 00:31:41,583 --> 00:31:43,875 Ik heb voertuigfondsen nodig. 239 00:31:44,000 --> 00:31:47,375 En dat is pas echt leuk als het gaat om een PS4. 240 00:31:47,375 --> 00:31:51,875 Inderdaad, ik verkoop m'n schatje. 125 pegels. 241 00:31:53,291 --> 00:31:57,625 Of T.E.A.B., dat is: tegen elk aannemelijk bod. 242 00:31:57,625 --> 00:31:58,708 Over en uit. 243 00:32:02,583 --> 00:32:05,958 Ik wacht al 18 uur. Pokni maakt me af. 244 00:32:05,958 --> 00:32:09,125 Ik hou van je, man. Je hebt het echt verkloot. 245 00:32:15,000 --> 00:32:16,291 Hier Biscuits weer. 246 00:32:16,291 --> 00:32:19,250 De PlayStation is zo goed als nieuw. 247 00:32:19,250 --> 00:32:21,458 En ik wil niet opscheppen of zo... 248 00:32:21,458 --> 00:32:25,125 ...maar ik zou dit niet doen als ik geen geld nodig had voor m'n oma's pick-up. 249 00:32:25,125 --> 00:32:28,583 Dus help Biscuits uit de brand. Hij is in nieuwstaat. 250 00:32:28,583 --> 00:32:31,416 Voor een superlage prijs van 100 dollar. 251 00:32:37,125 --> 00:32:38,250 Biscuits? 252 00:32:39,583 --> 00:32:41,125 Biscuits? Hoor je me? 253 00:32:42,000 --> 00:32:42,833 Bonnie? 254 00:32:43,750 --> 00:32:45,458 Wat is er met de pick-up gebeurd? 255 00:32:48,125 --> 00:32:52,916 Tja, ik reed ermee over de binnenwegen en raakte wat afgeleid. 256 00:32:53,041 --> 00:32:57,208 En nu zijn er wat probleempjes met Pokni's pick-up. 257 00:32:57,208 --> 00:33:01,666 Ik probeer wat geld in te zamelen voor ze me voorgoed onder de grond stopt. 258 00:33:01,666 --> 00:33:04,458 Is alles goed met jou? En wat voor problemen waren het? 259 00:33:04,583 --> 00:33:07,625 Geen problemen. Niks aan de hand. Ik ben oké. 260 00:33:07,625 --> 00:33:11,333 Billy Jack is oké, Maya is oké, maar de pick-up is... 261 00:33:12,750 --> 00:33:13,750 Maya? 262 00:33:18,833 --> 00:33:19,666 Wat? 263 00:33:19,666 --> 00:33:23,458 Is Maya hier? Is ze in Tamaha? 264 00:33:28,125 --> 00:33:32,083 Sorry, je valt weg. Bel de tiplijn als je een PlayStation wil. Bedankt. 265 00:33:32,083 --> 00:33:35,375 Biscuits, waar is ze? Is ze thuis? 266 00:33:35,375 --> 00:33:37,583 Is ze naar Henry's? - Over en sluiten. 267 00:33:37,583 --> 00:33:39,916 Biscuits, doe me dit niet aan. 268 00:33:40,708 --> 00:33:41,791 Biscuits. 269 00:33:43,458 --> 00:33:44,458 Biscuits. 270 00:34:07,666 --> 00:34:10,000 Ik had je al eerder verwacht. 271 00:34:10,791 --> 00:34:12,666 Waar ben jij mee bezig? 272 00:34:13,875 --> 00:34:18,208 Ontbijt. De belangrijkste maaltijd van de dag. Wil je ook? 273 00:34:18,708 --> 00:34:24,083 Jij hebt geen idee waarmee jij je inlaat. 274 00:34:27,083 --> 00:34:28,916 Ik liet je weten wat er stond te gebeuren. 275 00:34:29,375 --> 00:34:30,916 Ik wilde je aan mijn kant hebben. 276 00:34:31,416 --> 00:34:33,583 Je gaat dus een oorlog beginnen. 277 00:34:34,000 --> 00:34:35,208 Het is al oorlog. 278 00:34:35,708 --> 00:34:40,416 En ik wil de problemen van New York niet hierheen halen. 279 00:34:47,000 --> 00:34:50,250 Ik heb een strategie. Die loopt zoals gepland. 280 00:34:50,250 --> 00:34:54,666 Nee, dit is chaos. Er zullen mensen omkomen. 281 00:34:54,958 --> 00:34:58,333 Ik bepaal wanneer het begint. Ik bepaal wanneer het stopt. 282 00:34:58,541 --> 00:35:00,875 Dat is geen chaos, dat is macht. 283 00:35:03,291 --> 00:35:07,500 Je klinkt net als Fisk. 284 00:35:09,666 --> 00:35:12,333 Ben je voor of tegen me? 285 00:35:13,041 --> 00:35:14,791 Ik weet alleen dat ik... 286 00:35:15,375 --> 00:35:18,541 ...moet gaan uitzoeken hoe ik jouw zooi moet opruimen. 287 00:35:19,833 --> 00:35:22,416 Hou je gedeisd. 288 00:35:33,041 --> 00:35:35,708 Je lijkt te zijn vergeten... 289 00:35:36,208 --> 00:35:40,375 ...dat de mensen die het dichtst bij je staan, gekwetst gaan worden. 290 00:35:41,291 --> 00:35:43,416 En wie is dat dan? 291 00:36:10,541 --> 00:36:15,500 BONNIE: Ben je in de stad? Waarom heb je niks gezegd? 292 00:39:06,291 --> 00:39:08,291 Vertaling: Frank Bovelander 20580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.