All language subtitles for Echo.S01E01.Chafa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,500 --> 00:02:58,250 Volg mij. 2 00:03:01,125 --> 00:03:04,541 De naam van de eerste Choctaw was Chafa. 3 00:03:05,708 --> 00:03:08,583 Ze redde haar familie uit hun grot. 4 00:03:18,125 --> 00:03:22,958 En dat is het verhaal van het eerste Choctaw-volk. 5 00:03:28,500 --> 00:03:32,541 Jij bent mijn familie. Mijn zus. 6 00:03:32,750 --> 00:03:34,958 Nee. Wij zijn nichtjes. 7 00:03:35,333 --> 00:03:36,875 Nee, zusjes. 8 00:03:45,125 --> 00:03:50,291 En toen pakte Biscuits' vader die hele perzikentaart. 9 00:03:51,750 --> 00:03:57,125 Hij rende er rechtstreeks mee de Red River in. 10 00:03:58,750 --> 00:03:59,791 In z'n blote kont. 11 00:04:02,916 --> 00:04:05,541 {\an8}Die... Hoe zeg je 'man'? 12 00:04:07,375 --> 00:04:12,833 Die man was gek op perziken. 13 00:04:14,791 --> 00:04:19,958 Iedereen zou zo veel van iets moeten houden. 14 00:04:22,041 --> 00:04:22,916 Perziken. 15 00:04:27,083 --> 00:04:28,333 Ik hou van jouw perziken. 16 00:04:33,083 --> 00:04:36,958 Biscuits zal verdrietig zijn dat hij niet met de meisjes mocht kamperen. 17 00:04:37,083 --> 00:04:40,291 Arm joch. Over een paar dagen is hij weer beter. 18 00:04:58,916 --> 00:05:02,875 Blijven ze buiten in de tent? 19 00:05:04,166 --> 00:05:07,833 Ik geef ze maximaal vijf minuten. 20 00:05:11,583 --> 00:05:14,250 Het regent in de tent. 21 00:05:14,250 --> 00:05:16,583 We hebben warme chocolademelk nodig. 22 00:05:17,125 --> 00:05:20,041 Sorry, lieveheersbeestje, die is op. 23 00:05:20,958 --> 00:05:23,083 Maar ik ga wel naar de winkel. 24 00:05:24,625 --> 00:05:27,166 Ga met me mee en help me kiezen. 25 00:05:39,875 --> 00:05:42,416 Zit je ergens mee? - Weet ik niet. 26 00:05:43,166 --> 00:05:45,541 Fluisteren de voorouders weer in je oor? 27 00:05:49,250 --> 00:05:54,000 Vraag ze om iets goed, zoals een winnend lot in de loterij. 28 00:06:06,541 --> 00:06:07,750 Wat is er, mama? 29 00:07:23,750 --> 00:07:25,083 Hoe is het met haar? 30 00:07:26,333 --> 00:07:28,333 Ik heb het haar nog niet verteld. 31 00:07:31,625 --> 00:07:35,833 Ik weet wie de remmen heeft doorgesneden. Er is met 'm afgerekend. 32 00:07:35,833 --> 00:07:40,000 Moet ik me daardoor beter voelen? Dat er nog een gezin is verwoest? 33 00:07:40,000 --> 00:07:41,083 Ik voel me er beter door. 34 00:07:41,083 --> 00:07:43,875 Ik heb haar gesmeekt om niet met jou te trouwen. 35 00:07:45,000 --> 00:07:47,750 Ik zei nog dat die van Lopez niet deugen. 36 00:07:48,458 --> 00:07:51,000 Schorem. Criminelen. 37 00:07:55,083 --> 00:07:57,000 Jij hebt haar van ons afgenomen. 38 00:07:57,000 --> 00:07:58,666 Het is tijd om te gaan. 39 00:07:58,666 --> 00:08:01,791 Nee, het is tijd dat hij gaat. 40 00:08:02,458 --> 00:08:04,291 Voor iemand anders iets overkomt. 41 00:08:07,458 --> 00:08:10,041 Ik zal het je nooit vergeven. 42 00:08:14,625 --> 00:08:16,166 Henry heeft een baan voor me. 43 00:08:16,166 --> 00:08:18,458 Waar? In New York? 44 00:08:18,458 --> 00:08:19,958 Is dat niet ver genoeg? - Nee. 45 00:08:31,541 --> 00:08:33,333 Ze is echt heel erg verdrietig. 46 00:08:34,416 --> 00:08:35,500 Dat zijn we allemaal. 47 00:09:03,250 --> 00:09:04,708 'Voor Bonnie.' 48 00:09:07,750 --> 00:09:09,375 Die gaat ze leuk vinden. 49 00:09:10,250 --> 00:09:11,833 Ze mist je. 50 00:09:12,875 --> 00:09:14,750 Ik mis haar. 51 00:09:15,291 --> 00:09:16,916 En mama. 52 00:09:17,541 --> 00:09:19,625 Ik weet het, meisje. 53 00:09:20,541 --> 00:09:23,458 Wil je tegen mama zeggen... 54 00:09:23,458 --> 00:09:24,833 ...dat het me spijt? 55 00:09:25,208 --> 00:09:26,875 Het was mijn schuld... 56 00:09:26,875 --> 00:09:28,916 ...dat zij pijn heeft. 57 00:09:30,500 --> 00:09:33,333 Ze moest van mij... 58 00:09:33,333 --> 00:09:35,708 ...naar de winkel. 59 00:09:37,708 --> 00:09:38,708 Maya. 60 00:09:39,458 --> 00:09:40,458 Nee. 61 00:09:41,583 --> 00:09:44,291 Komt het wel goed met haar? 62 00:10:26,750 --> 00:10:29,083 Mag Bonnie mee? 63 00:10:29,833 --> 00:10:30,875 Ik ga ook. 64 00:10:34,166 --> 00:10:36,083 Bonnie ook. 65 00:10:36,500 --> 00:10:38,208 Bonnie ook. 66 00:10:40,375 --> 00:10:44,333 Maya. - Nee, Bonnie. Dat gaat niet. 67 00:10:44,875 --> 00:10:46,041 Nee. 68 00:10:46,041 --> 00:10:49,916 Bonnie. 69 00:11:22,750 --> 00:11:25,291 Bestaan draken echt? 70 00:11:25,666 --> 00:11:26,625 Nee. 71 00:11:26,625 --> 00:11:28,416 Of misschien wel... 72 00:11:28,875 --> 00:11:32,208 ...maar draken wonen in een andere wereld. 73 00:11:33,333 --> 00:11:37,041 Wat als ze leren... 74 00:11:37,041 --> 00:11:40,291 ...naar onze wereld te komen? 75 00:11:41,291 --> 00:11:45,875 Dat zou ze sterker maken. 76 00:11:46,416 --> 00:11:52,000 Jij moet leren hoe je tussen twee werelden moet springen. 77 00:11:54,125 --> 00:11:54,958 Hoe dan? 78 00:11:56,333 --> 00:11:58,458 Door te kijken. 79 00:12:04,583 --> 00:12:06,166 Ik wil net als jij zijn. 80 00:12:06,625 --> 00:12:11,958 Weet ik, maar onthoud dat school het belangrijkst is. 81 00:12:13,750 --> 00:12:18,958 Jij gaat opgroeien en een ander leven leiden dan ik. 82 00:12:20,416 --> 00:12:22,250 Ik wil dat jij een beter leven krijgt. 83 00:12:40,791 --> 00:12:41,875 Ga je mee? 84 00:12:52,333 --> 00:12:53,333 Maya. 85 00:13:03,708 --> 00:13:05,541 Klaar? Vecht. 86 00:14:36,125 --> 00:14:36,958 Ga alsjeblieft weg. 87 00:14:37,666 --> 00:14:39,458 Ik laat je niet alleen. 88 00:14:44,208 --> 00:14:46,000 Voor mij is het al te laat. 89 00:15:18,625 --> 00:15:22,833 BONNIE: Je hoeft dit niet alleen te doorstaan, Maya. 90 00:15:22,833 --> 00:15:25,041 Ik ben er voor je. 91 00:15:46,708 --> 00:15:49,750 Ga liggen. Hoor je me? Ga liggen. 92 00:15:49,750 --> 00:15:51,958 Ga liggen. 93 00:16:21,000 --> 00:16:22,500 Wacht. 94 00:16:23,708 --> 00:16:25,250 Ben je gek geworden? 95 00:16:27,166 --> 00:16:28,666 Ga liggen. 96 00:16:29,750 --> 00:16:30,916 Ga liggen. 97 00:16:44,291 --> 00:16:46,791 Meneer, blijf waar u bent. 98 00:16:46,791 --> 00:16:48,666 Weet je niet wie dat is? 99 00:17:06,041 --> 00:17:08,375 Ik maak me zorgen, Maya. 100 00:17:11,916 --> 00:17:13,125 Je bent niet alleen. 101 00:17:15,250 --> 00:17:17,375 We betreuren allemaal je vaders dood. 102 00:17:21,458 --> 00:17:23,458 Ik snap waarom je woedend bent. 103 00:17:25,625 --> 00:17:27,833 Is dat zo? 104 00:17:32,458 --> 00:17:34,583 Mijn vader werd ook gedood. 105 00:17:40,000 --> 00:17:41,791 Toen ik twaalf jaar was. 106 00:17:43,041 --> 00:17:47,000 De pijn die ik voelde na dat moment... 107 00:17:48,500 --> 00:17:52,541 ...is iets wat ik sindsdien nooit meer gevoeld heb. 108 00:17:55,208 --> 00:18:01,916 Laat me je helpen om deze woede constructiever in te zetten. 109 00:18:03,416 --> 00:18:05,333 Hoe dan? 110 00:18:06,958 --> 00:18:07,958 Een klus. 111 00:18:10,916 --> 00:18:12,500 In jou schuilt grootsheid. 112 00:18:16,000 --> 00:18:17,416 Zet je leed... 113 00:18:18,583 --> 00:18:19,708 ...je verlies... 114 00:18:21,125 --> 00:18:22,291 ...zet je pijn... 115 00:18:23,000 --> 00:18:25,250 ...in iets nuttigs om. 116 00:18:58,791 --> 00:19:01,625 Ongelofelijk dat we van Kingpin op die griet moeten passen. 117 00:19:01,625 --> 00:19:04,750 Het heeft me jaren gekost om een klus te krijgen. 118 00:19:07,500 --> 00:19:08,416 Klaar? 119 00:19:19,875 --> 00:19:21,125 We komen voor de bijeenkomst. 120 00:19:21,125 --> 00:19:24,041 Een beetje laat. Heb je donuts meegenomen? 121 00:19:25,541 --> 00:19:28,541 Er zijn er nog een paar. Lachen naar het vogeltje. 122 00:19:34,625 --> 00:19:35,625 Ze mogen erdoor. 123 00:19:35,625 --> 00:19:37,416 Jullie mogen erdoor. Armen omhoog. 124 00:19:39,291 --> 00:19:40,208 Ga maar. 125 00:19:50,875 --> 00:19:51,708 Draai je om. 126 00:20:24,791 --> 00:20:25,708 Deze gasten hier. 127 00:20:26,791 --> 00:20:29,000 Ze proberen Fisks territorium in te nemen. 128 00:20:29,583 --> 00:20:30,791 Wij gaan ze uitschakelen. 129 00:20:32,000 --> 00:20:33,250 Probeer iets anders. 130 00:20:35,458 --> 00:20:37,916 Wij gaan daar binnen... 131 00:20:38,791 --> 00:20:39,916 ...op mensen schieten. 132 00:20:40,958 --> 00:20:41,791 Oké? 133 00:20:43,416 --> 00:20:45,166 Mooi zo. Kloppen. 134 00:20:55,250 --> 00:20:57,250 Kingpin bedankt jullie voor jullie trouw. 135 00:21:22,375 --> 00:21:24,000 Nog twee voor de bijeenkomst. 136 00:21:24,000 --> 00:21:25,166 Wacht even. 137 00:21:25,166 --> 00:21:27,458 Het is oké. We worden verwacht. 138 00:22:55,458 --> 00:22:56,625 Jij weer? 139 00:22:57,250 --> 00:22:58,333 Kom maar op. 140 00:23:08,166 --> 00:23:09,000 Lekker. 141 00:23:13,708 --> 00:23:14,833 Lekker gewerkt, meid. 142 00:23:32,875 --> 00:23:35,500 Ik heb ze de hele nacht in de gaten gehouden. 143 00:23:36,541 --> 00:23:38,166 En toen kwamen jullie opdraven. 144 00:23:43,375 --> 00:23:44,916 Jullie hebben alles verknald. 145 00:24:14,541 --> 00:24:16,166 God, help me. 146 00:25:00,916 --> 00:25:03,750 Geen van mijn mannen kon hem de baas. 147 00:25:04,458 --> 00:25:06,958 Je hebt het beter gedaan dan zelfs ik verwacht had. 148 00:25:09,666 --> 00:25:13,250 Heb je iets aan de oefening gehad? 149 00:25:14,083 --> 00:25:16,041 Heel erg. 150 00:25:16,041 --> 00:25:17,833 Dat hoopte ik al. 151 00:25:17,833 --> 00:25:21,750 Wat jij niet had was een plek en een doel. 152 00:25:23,541 --> 00:25:25,416 Die heb je nu bij mij. 153 00:25:27,541 --> 00:25:28,541 We zijn familie. 154 00:25:29,958 --> 00:25:31,000 Wat er ook gebeurt. 155 00:25:33,375 --> 00:25:35,041 Dank je wel, oom. 156 00:25:48,750 --> 00:25:50,875 Ja. Goed zo. 157 00:25:57,666 --> 00:26:02,666 Ik zal er alles aan doen om je vaders moordenaar te laten berechten. 158 00:26:03,250 --> 00:26:04,541 Ik hoop dat je dat weet. 159 00:26:05,208 --> 00:26:08,041 Als je hem vindt, is hij van mij. 160 00:26:11,625 --> 00:26:13,541 Ik zou het niet anders willen. 161 00:26:44,583 --> 00:26:47,791 Jij en ik, wij zijn eender. 162 00:26:49,666 --> 00:26:52,041 Maar als je vol met woede zit, dan ben je blind. 163 00:26:54,541 --> 00:26:58,500 Dan word je gebruikt, gemanipuleerd. 164 00:26:59,291 --> 00:27:01,791 Jouw baas wilde je vader dood hebben. 165 00:27:03,833 --> 00:27:07,333 Inderdaad, jouw baas. 166 00:27:08,541 --> 00:27:09,958 Je liegt. 167 00:27:51,000 --> 00:27:52,375 Wat een verrassing. 168 00:27:57,291 --> 00:27:58,291 Maya. 169 00:28:00,041 --> 00:28:01,375 Jij en ik... 170 00:28:02,041 --> 00:28:03,041 ...je vader... 171 00:28:03,625 --> 00:28:04,666 ...we zijn familie. 172 00:28:20,833 --> 00:28:24,416 VIJF MAANDEN LATER 173 00:30:00,958 --> 00:30:03,125 WELKOM IN OKLAHOMA 174 00:30:03,125 --> 00:30:05,375 U BETREEDT HET LAND VAN HET CHOCTAW-VOLK 175 00:33:11,041 --> 00:33:12,291 Wat krijgen we nou? 176 00:33:13,125 --> 00:33:16,750 Als m'n oma erachter komt dat dit gekraakt is, dan zwaait er wat. 177 00:33:21,125 --> 00:33:21,958 Maya? 178 00:33:22,500 --> 00:33:23,791 Ik ben het. Biscuits. 179 00:33:24,375 --> 00:33:27,333 O mijn god. 180 00:33:32,750 --> 00:33:34,541 Je bent nog niks veranderd... 181 00:33:35,250 --> 00:33:38,291 ...na twintig jaar. 182 00:33:39,416 --> 00:33:40,625 Hoelang... 183 00:33:41,583 --> 00:33:43,500 ...blijf je? 184 00:33:44,041 --> 00:33:45,125 Niet lang. 185 00:33:45,708 --> 00:33:47,000 Stil. 186 00:33:47,000 --> 00:33:48,125 Dat is... 187 00:33:48,916 --> 00:33:51,750 ...Billy Jack. 188 00:33:53,791 --> 00:33:55,333 Dit is Maya. 189 00:33:55,791 --> 00:33:56,791 Ze is ons nichtje. 190 00:33:57,208 --> 00:33:58,375 Ze is goed volk. 191 00:33:59,666 --> 00:34:00,833 Ja, ik weet het. 192 00:34:02,000 --> 00:34:03,041 Ze had het druk. 193 00:34:04,041 --> 00:34:05,041 In New York. 194 00:34:05,750 --> 00:34:06,750 Heel groot. 195 00:34:10,041 --> 00:34:11,750 Is die van jou? 196 00:34:12,750 --> 00:34:13,916 De pick-up? 197 00:34:14,291 --> 00:34:15,916 Nee, die is van oma. 198 00:34:16,791 --> 00:34:20,416 Kom mee. Ik leid je even rond. Billy Jack, kom. 199 00:34:20,416 --> 00:34:21,875 Wat goed je te zien. 200 00:34:23,375 --> 00:34:25,666 Had ik maar geweten dat je zou komen. 201 00:34:26,541 --> 00:34:28,166 Ik ben hier voor zaken. 202 00:34:28,416 --> 00:34:29,291 Ik ben zo weer weg. 203 00:34:31,375 --> 00:34:33,750 Ik wil dat je dit stilhoudt. 204 00:34:34,250 --> 00:34:36,291 Niemand hoeft te weten dat ik hier ben. 205 00:34:36,541 --> 00:34:38,000 En als oma mij iets vraagt? 206 00:34:38,250 --> 00:34:39,500 Geen woord. 207 00:34:39,500 --> 00:34:41,791 Je moet dit echt onder ons houden. 208 00:34:44,083 --> 00:34:45,375 Begrepen. 209 00:34:47,416 --> 00:34:48,750 Goed je weer te zien. 210 00:34:49,083 --> 00:34:50,083 Nichtje. 211 00:34:54,041 --> 00:34:55,541 Kom hier jij. 212 00:34:56,125 --> 00:34:59,208 Maya Lopez is terug. Maya is terug. 213 00:35:07,458 --> 00:35:08,500 {\an8}LIVE MUZIEK EN AFGEPRIJSD BIER 214 00:35:09,916 --> 00:35:11,500 MERRYMAN BIER - STERKE DRANK 215 00:35:11,500 --> 00:35:13,041 IRON RINGS VECHTSPORTEN 216 00:35:13,041 --> 00:35:14,666 GLOW IN THE DARK SCHAATSEN ELKE VRIJDAG 20.00 UUR 217 00:35:29,291 --> 00:35:32,166 Pass op mij. Ik sta vrij. 218 00:35:32,166 --> 00:35:33,166 Naar links. - Bonnie. 219 00:35:33,166 --> 00:35:35,125 Speel af. Hebbes. - Bonnie. Naar links. 220 00:35:43,916 --> 00:35:45,083 Goed gespeeld. 221 00:36:18,333 --> 00:36:19,166 Bedankt. 222 00:36:21,375 --> 00:36:22,916 Nog een rondje. 223 00:36:31,125 --> 00:36:32,125 Welke maat? 224 00:36:36,208 --> 00:36:39,916 Ik heb koppijn. Oké? 225 00:36:42,250 --> 00:36:44,500 Jij bent niet van hier, maar ziet er wel bekend uit. 226 00:36:46,500 --> 00:36:49,458 Ook goed. Je houdt het graag mysterieus, hè? 227 00:36:50,000 --> 00:36:51,458 Je komt hier om te schaatsen of niet? 228 00:36:51,458 --> 00:36:54,166 Hoi, hallo, Becca. 229 00:36:54,166 --> 00:36:57,875 Kindermaat 7, alsjeblieft. Veel plezier. 230 00:37:02,916 --> 00:37:04,291 Dus wat gaat het worden? 231 00:37:10,291 --> 00:37:12,583 Als je niet komt schaatsen, dan is hij er niet. 232 00:37:13,166 --> 00:37:15,541 Schaatsen kost 7 dollar, kijken kost 5 dollar. 233 00:37:15,541 --> 00:37:18,875 Maar je kunt die 5 dollar ook aan een sorbet besteden. 234 00:37:27,375 --> 00:37:30,833 Dames en heren, jongens en meisjes... 235 00:37:30,833 --> 00:37:34,291 ...kom naar het startpunt voor onophoudelijk plezier. 236 00:37:34,541 --> 00:37:38,000 Rood licht, groen licht. 237 00:37:42,208 --> 00:37:43,666 Daar gaan we. 238 00:37:47,333 --> 00:37:48,625 Groen licht, start. 239 00:37:52,583 --> 00:37:55,875 We spelen dit al sinds de jaren 90. Doe eens iets anders. 240 00:37:56,125 --> 00:38:00,541 Ben jij wel helemaal lekker? Moet je die stralende gezichten zien. 241 00:38:05,416 --> 00:38:06,708 Rood licht, stop. 242 00:38:09,166 --> 00:38:10,166 Gebruik je kern. 243 00:38:13,583 --> 00:38:15,041 Wat is er? 244 00:38:17,000 --> 00:38:19,208 Ik wil even onder vier ogen praten. 245 00:38:22,750 --> 00:38:24,166 Groen licht, start. 246 00:38:37,916 --> 00:38:44,041 Ik heb misschien informatie over de King-moordenaar. 247 00:38:44,041 --> 00:38:48,583 Als die premie nog steeds geldt. 248 00:38:58,416 --> 00:39:01,250 Die gast die voor je werkt, kan er niks van. 249 00:39:02,625 --> 00:39:03,625 Vickie? 250 00:39:05,416 --> 00:39:06,416 Hij valt best mee. 251 00:39:07,750 --> 00:39:13,125 Het is een vervelende klier. Maar hij werkt al jaren voor me. 252 00:39:13,708 --> 00:39:16,250 Niet alleen op de schaatsbaan. Snap je? 253 00:39:17,541 --> 00:39:18,916 Dus ze hebben je eindelijk te grazen genomen. 254 00:39:22,250 --> 00:39:23,791 Kogel of mes? 255 00:39:24,583 --> 00:39:25,416 Kogel. 256 00:39:26,291 --> 00:39:29,125 Oké, hoe gaan we dit doen? 257 00:39:29,125 --> 00:39:30,958 Hoe gaan we dit doen? 258 00:39:31,541 --> 00:39:33,208 Hopelijk niet daarmee. 259 00:39:33,208 --> 00:39:34,916 Een hemostaat. 260 00:39:34,916 --> 00:39:38,583 Die voorkomt dat de canule uit de ader glijdt tijdens het leegbloeden. 261 00:39:38,583 --> 00:39:41,208 Maar ik denk niet dat we je hoeven te balsemen. 262 00:39:41,208 --> 00:39:43,583 Ze gaat je vandaag niet balsemen. 263 00:39:44,166 --> 00:39:47,208 Gretchen is onze plaatselijke lijkbezorger. 264 00:39:47,583 --> 00:39:49,583 Ben jij een begrafenisondernemer? 265 00:39:49,583 --> 00:39:52,375 Als je een lichaam opgelapt wil hebben... 266 00:39:52,875 --> 00:39:55,208 ...of als je een lijk wil laten verdwijnen... 267 00:39:55,708 --> 00:39:57,250 ...dan moet je haar bellen. 268 00:39:59,208 --> 00:40:01,083 Wil je me oplappen... 269 00:40:01,500 --> 00:40:02,583 ...of laten verdwijnen? 270 00:40:04,125 --> 00:40:07,041 Laten we beginnen met oplappen. 271 00:40:16,416 --> 00:40:18,458 Flosdraad. Mooi. 272 00:40:19,125 --> 00:40:20,500 Haal diep adem. 273 00:41:13,041 --> 00:41:16,458 Als ze erachter komt dat jij hier was... 274 00:41:18,041 --> 00:41:22,375 ...en haar niet hebt opgezocht... 275 00:41:22,375 --> 00:41:25,708 ...dan zal ze heel erg gekwetst zijn. 276 00:41:26,166 --> 00:41:28,833 Hoe zij zich voelt, boeit me niet. 277 00:41:30,750 --> 00:41:31,666 Niet mee eens. 278 00:41:32,625 --> 00:41:33,958 Dat boeit me ook niet. 279 00:41:46,083 --> 00:41:47,166 Kijk maar. 280 00:42:06,875 --> 00:42:09,916 Ik wist wel dat je meer van me wilde dan alleen hechtingen. 281 00:42:13,041 --> 00:42:15,708 Ik heb maar één wagon nodig. 282 00:42:16,041 --> 00:42:19,416 Om Fisks mannetjes een waarschuwing te sturen. 283 00:42:19,416 --> 00:42:21,791 Via jouw transportroute. 284 00:42:22,666 --> 00:42:27,208 Ik ga geen oorlog brengen naar de mensen van wie ik hou... 285 00:42:27,958 --> 00:42:30,875 ...en die van jou houden. 286 00:42:31,833 --> 00:42:33,041 Waarom doe je dit? 287 00:42:33,583 --> 00:42:35,500 Kingpin is passé. 288 00:42:36,541 --> 00:42:38,375 Het is tijd voor een koningin. 289 00:42:49,291 --> 00:42:50,833 Ik heb jou nooit gezien. 290 00:42:50,833 --> 00:42:54,166 Wij hebben dit gesprek nooit gevoerd. 291 00:48:41,291 --> 00:48:43,291 Vertaling: Frank Bovelander 19341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.