All language subtitles for ER (1994) - S09E19 - Things Change (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,073 --> 00:00:06,674 Previously on ER... 2 00:00:06,707 --> 00:00:08,442 A woman I went to med school with 3 00:00:08,476 --> 00:00:10,544 has a patient who's very sick-- a young boy... 4 00:00:10,578 --> 00:00:12,313 And the surgical team 5 00:00:12,346 --> 00:00:14,482 that performed it in Croatia has disbanded since then. 6 00:00:14,515 --> 00:00:16,117 ( screaming ) What? 7 00:00:16,150 --> 00:00:17,785 We got a guy in here, says he's your husband. 8 00:00:17,818 --> 00:00:19,287 We wanted burgers, 9 00:00:19,320 --> 00:00:22,256 so we took a cab to this drive-through-- 10 00:00:22,290 --> 00:00:24,392 Turns out to be a mini-chapel. 11 00:00:24,425 --> 00:00:25,459 So I spoke to an attorney. 12 00:00:25,493 --> 00:00:27,228 Uh, yeah, me, too. 13 00:00:27,261 --> 00:00:29,430 He said annulling the marriage should be fairly easy. 14 00:00:29,463 --> 00:00:30,531 That's what my guy said. 15 00:00:30,564 --> 00:00:31,599 Any word on Eric? 16 00:00:31,632 --> 00:00:32,833 I don't expect any. 17 00:00:32,866 --> 00:00:34,602 It's like a bear hibernating. 18 00:00:34,635 --> 00:00:36,404 Any patient here over six hours 19 00:00:36,437 --> 00:00:38,539 is a failure of your management skills, not mine. 20 00:00:38,572 --> 00:00:39,573 Treat, turf, or dispo. 21 00:00:39,607 --> 00:00:40,674 ( grunts ) 22 00:00:40,708 --> 00:00:42,776 ( cheering ) 23 00:01:06,467 --> 00:01:09,637 ( whimpering ) 24 00:01:18,246 --> 00:01:20,714 Okay, okay, okay. 25 00:01:20,748 --> 00:01:23,351 Okay... okay. 26 00:01:23,384 --> 00:01:25,353 Okay, okay. 27 00:01:25,386 --> 00:01:26,754 Okay, come on, come... 28 00:01:26,787 --> 00:01:28,789 Please, please, please. 29 00:01:28,822 --> 00:01:29,757 I'm sorry. 30 00:01:29,790 --> 00:01:31,159 I'm sorry. 31 00:01:31,192 --> 00:01:33,527 Okay. 32 00:02:21,842 --> 00:02:24,812 LEWIS: Clear. 33 00:02:24,845 --> 00:02:26,247 Got a rhythm. 34 00:02:26,280 --> 00:02:27,881 Sinus tach. LEWIS: Got a pulse. 35 00:02:27,915 --> 00:02:30,851 Trying for pressure. 36 00:02:30,884 --> 00:02:32,386 Good breath sounds. 37 00:02:32,420 --> 00:02:33,787 Satting at 91. 38 00:02:33,821 --> 00:02:35,856 Put him on 100% non-rebreather. 39 00:02:37,758 --> 00:02:38,959 Pupils... 40 00:02:38,992 --> 00:02:41,929 four millimeters and reactive. 41 00:02:41,962 --> 00:02:43,564 B.P. is 90 palp. 42 00:02:43,597 --> 00:02:47,601 All right, he's back, whoever he is. 43 00:03:39,052 --> 00:03:40,788 Hey. Hey. 44 00:03:40,821 --> 00:03:41,855 What's Kerry doing down here? 45 00:03:41,889 --> 00:03:42,923 Romano damage control. 46 00:03:42,956 --> 00:03:44,492 Are you making a lab run, Malik? 47 00:03:44,525 --> 00:03:46,327 It ain't my lunch. Thank you. 48 00:03:46,360 --> 00:03:47,361 What do you got there? 49 00:03:47,395 --> 00:03:48,762 That is my NGO pack 50 00:03:48,796 --> 00:03:51,532 from L'Alliance de Medicine Internationale. 51 00:03:51,565 --> 00:03:53,033 I thought you said you weren't going? 52 00:03:53,066 --> 00:03:54,402 Yeah, I'm not. 53 00:03:54,435 --> 00:03:55,869 Well, why did they send it to you? 54 00:03:55,903 --> 00:03:57,305 I guess they were hoping 55 00:03:57,338 --> 00:03:58,472 that I'm going to change my mind. 56 00:03:58,506 --> 00:03:59,707 My shots are good for a year. 57 00:03:59,740 --> 00:04:01,442 You didn't sign anything, did you? 58 00:04:01,475 --> 00:04:03,511 No. It's a volunteer organization. 59 00:04:03,544 --> 00:04:04,778 They can't draft you. 60 00:04:04,812 --> 00:04:06,714 Luka is still going to the Congo. 61 00:04:06,747 --> 00:04:09,650 I know. He doesn't listen to me, either. 62 00:04:09,683 --> 00:04:11,785 So, with Weaver back down here, 63 00:04:11,819 --> 00:04:13,487 does that mean that Romano is history? 64 00:04:13,521 --> 00:04:14,788 He moved his office out of Exam One, 65 00:04:14,822 --> 00:04:16,056 but that could just be 66 00:04:16,089 --> 00:04:17,658 because the urine smell is burning his eyes. 67 00:04:17,691 --> 00:04:19,627 Oh, she's probably just working a couple shifts 68 00:04:19,660 --> 00:04:21,362 for appearance's sake, just to keep people 69 00:04:21,395 --> 00:04:22,663 from freaking out or killing him. 70 00:04:22,696 --> 00:04:23,964 We tried that. ROMANO: Carter! 71 00:04:23,997 --> 00:04:25,799 They just keep putting him back together. 72 00:04:25,833 --> 00:04:27,835 Dr. John Carter, meet your new med students. 73 00:04:27,868 --> 00:04:29,470 My students? 74 00:04:29,503 --> 00:04:31,405 Yeah. You are Chief Resident, aren't you? 75 00:04:31,439 --> 00:04:33,807 Yes. And this is still a teaching hospital, is it not? 76 00:04:33,841 --> 00:04:34,775 Yes, but... 77 00:04:34,808 --> 00:04:36,410 Good, then start teaching. 78 00:04:36,444 --> 00:04:38,011 Don't worry. He's a lot smarter than he looks. 79 00:04:38,045 --> 00:04:39,813 Dr. Carter's been with us for what, four years now? 80 00:04:39,847 --> 00:04:41,615 Nine. 81 00:04:41,649 --> 00:04:43,617 Ah, well, hopefully, you'll all be, uh, quicker studies. 82 00:04:43,651 --> 00:04:44,618 Watch your backs! 83 00:04:44,652 --> 00:04:45,819 Hey, you want this, Carter? 84 00:04:45,853 --> 00:04:46,854 George Zito, complaining of eight 85 00:04:46,887 --> 00:04:48,489 out of ten chest pain. 86 00:04:48,522 --> 00:04:50,991 That was 20 minutes ago. Now it's a five. 87 00:04:51,024 --> 00:04:52,760 Yeah, a cigarette would've done the same thing. 88 00:04:52,793 --> 00:04:54,662 You ever have a heart attack before, Mr. Zito? 89 00:04:54,695 --> 00:04:56,630 You mean, besides this one? 90 00:04:56,664 --> 00:04:58,699 Pulse is 92. B.P. is, uh, 155/100. 91 00:04:58,732 --> 00:04:59,967 All right, Trauma One. 92 00:05:00,000 --> 00:05:01,435 Carter, Air Rescue's bringing in an MVA 93 00:05:01,469 --> 00:05:02,636 ten minutes out. 94 00:05:02,670 --> 00:05:04,104 Yeah, and my dance card is full. 95 00:05:04,137 --> 00:05:05,506 I'll get Lewis. 96 00:05:05,539 --> 00:05:07,608 So, who can tell me the risk factors 97 00:05:07,641 --> 00:05:10,611 for coronary artery disease? 98 00:05:10,644 --> 00:05:12,045 Chopper's bringing a trauma in. 99 00:05:12,079 --> 00:05:14,081 We're going to need a second line for lidocaine. 100 00:05:14,114 --> 00:05:16,650 Is it Unit 27, the helicopter? 101 00:05:16,684 --> 00:05:17,618 I don't know. Why? 102 00:05:17,651 --> 00:05:18,852 Chuck flies with the 27. 103 00:05:18,886 --> 00:05:20,654 Oh, right, Chuck. 104 00:05:20,688 --> 00:05:22,556 Yeah, I know, it's weird, 105 00:05:22,590 --> 00:05:23,791 but there's something about him. 106 00:05:23,824 --> 00:05:26,527 He makes me feel good. 107 00:05:26,560 --> 00:05:28,462 Not that way. 108 00:05:28,496 --> 00:05:29,663 Well, that way, too. 109 00:05:29,697 --> 00:05:31,799 You know what I mean. 110 00:05:31,832 --> 00:05:34,101 Uh, his name's James Shaw. 111 00:05:34,134 --> 00:05:37,405 He's on Mellaril, per Dr. Kazanjian. 112 00:05:37,438 --> 00:05:38,539 Mellaril? 113 00:05:38,572 --> 00:05:39,707 An anti-psychotic. 114 00:05:39,740 --> 00:05:41,842 James, how many Mellaril did you take? 115 00:05:41,875 --> 00:05:43,777 They're all gone. I need some more. 116 00:05:43,811 --> 00:05:46,146 If you take too many pills, your heart can stop. 117 00:05:46,179 --> 00:05:47,881 The pills scramble the signal. 118 00:05:47,915 --> 00:05:49,650 It keeps them from finding me. 119 00:05:49,683 --> 00:05:51,485 Keeps who from finding you? 120 00:05:51,519 --> 00:05:53,454 They know my neural pattern. 121 00:05:53,487 --> 00:05:55,656 No, nobody's going to find you here, James. 122 00:05:55,689 --> 00:05:57,525 They monitor the 40 hertz range. 123 00:05:57,558 --> 00:05:58,626 Abby. Yeah. 124 00:05:58,659 --> 00:05:59,593 Your brother's on the phone. 125 00:05:59,627 --> 00:06:00,561 What?! 126 00:06:00,594 --> 00:06:01,462 Eric. 127 00:06:01,495 --> 00:06:02,663 ( whimpering ) 128 00:06:02,696 --> 00:06:05,499 Uh, okay, I-I'll be right there. 129 00:06:05,533 --> 00:06:07,468 You can tell because it tastes like metal. 130 00:06:07,501 --> 00:06:09,002 Is your brother okay? I don't know. 131 00:06:09,036 --> 00:06:10,671 I haven't heard from him in two months. 132 00:06:10,704 --> 00:06:13,474 Okay, I have to leave before they scan this place. 133 00:06:13,507 --> 00:06:14,875 James, listen to me. 134 00:06:14,908 --> 00:06:17,578 James, they can't scan you in here, okay, 135 00:06:17,611 --> 00:06:19,179 because radiology is upstairs, 136 00:06:19,212 --> 00:06:21,749 and the floors and the walls are lined 137 00:06:21,782 --> 00:06:24,084 with lead. 138 00:06:24,117 --> 00:06:25,719 Okay, my name's Abby. 139 00:06:25,753 --> 00:06:27,755 I'm going to help you. 140 00:06:28,756 --> 00:06:29,657 Okay. 141 00:06:29,690 --> 00:06:30,891 Okay. 142 00:06:30,924 --> 00:06:32,926 Give him five more of Haldol. 143 00:06:32,960 --> 00:06:34,662 Use restraints if you have to. 144 00:06:34,695 --> 00:06:36,697 Call his PMD, and let him know he's here. 145 00:06:38,165 --> 00:06:39,667 ( sighing ) 146 00:06:39,700 --> 00:06:40,768 Can you watch him? 147 00:06:40,801 --> 00:06:42,603 I have to take a phone call. 148 00:06:44,772 --> 00:06:45,906 What line? 149 00:06:45,939 --> 00:06:47,007 Hmm? 150 00:06:47,040 --> 00:06:48,776 What line's my brother on? 151 00:06:48,809 --> 00:06:51,178 Oh, he, uh, he said he'd call back in an hour. 152 00:06:51,211 --> 00:06:53,080 Call back from where? 153 00:06:53,113 --> 00:06:54,715 I don't know. 154 00:06:54,748 --> 00:06:56,984 Well, did he sound... in trouble? 155 00:06:57,017 --> 00:06:58,486 Did he sound like he was all right? 156 00:06:58,519 --> 00:06:59,787 I don't know. 157 00:06:59,820 --> 00:07:01,088 He said he'd call back in an hour. 158 00:07:01,121 --> 00:07:02,823 Are you the only person in this hospital 159 00:07:02,856 --> 00:07:04,024 that doesn't know about my crazy family? 160 00:07:04,057 --> 00:07:05,826 What? 161 00:07:05,859 --> 00:07:07,561 Can you just please come and find me when he calls back? 162 00:07:07,595 --> 00:07:08,862 I don't care where I am. 163 00:07:08,896 --> 00:07:09,997 Drag me out of a stall if you have to. 164 00:07:10,030 --> 00:07:11,231 Yeah, can I? 165 00:07:11,264 --> 00:07:13,033 Abby, could you help me over here, please? 166 00:07:13,066 --> 00:07:14,034 Sure, one second. 167 00:07:14,067 --> 00:07:15,168 Hey, Mom, it's me. 168 00:07:15,202 --> 00:07:16,570 ( sighs ) 169 00:07:16,604 --> 00:07:18,005 Uh, Eric called, and I was wondering 170 00:07:18,038 --> 00:07:19,139 if you'd heard from him. 171 00:07:19,172 --> 00:07:20,808 Can you call me at work? Thanks. 172 00:07:20,841 --> 00:07:22,676 All right, I got a guy who came in complaining 173 00:07:22,710 --> 00:07:23,844 of a severe sore throat. 174 00:07:23,877 --> 00:07:25,679 I want to send off a culture and a CBC. 175 00:07:25,713 --> 00:07:26,880 Okay. 176 00:07:26,914 --> 00:07:28,081 This is Andrew. 177 00:07:28,115 --> 00:07:29,583 Hi, Andrew. 178 00:07:29,617 --> 00:07:31,118 ROMANO: What is this guy still doing here? 179 00:07:31,151 --> 00:07:32,653 I'm still working him up. 180 00:07:32,686 --> 00:07:33,754 Yeah, wrong. Hold this. 181 00:07:33,787 --> 00:07:35,188 Take these-- they're for you. 182 00:07:35,222 --> 00:07:36,757 I'm already seeing eight. 183 00:07:36,790 --> 00:07:38,191 Well, now you're seeing 12, and I'm going 184 00:07:38,225 --> 00:07:40,528 to give you four more every 15 minutes, so I suggest 185 00:07:40,528 --> 00:07:41,629 you start turfing people, 186 00:07:41,662 --> 00:07:42,830 beginning with sore throat boy here. 187 00:07:42,863 --> 00:07:44,832 He has a low-grade fever and adenopathy. 188 00:07:44,865 --> 00:07:46,734 You know, if I wanted a nurse's opinion... 189 00:07:46,767 --> 00:07:48,168 well, I don't know what I'd do, 190 00:07:48,201 --> 00:07:53,040 because, quite frankly, it's never happened. 191 00:07:53,073 --> 00:07:54,207 Say "Ahh." 192 00:07:54,241 --> 00:07:55,543 Ahh. 193 00:07:55,576 --> 00:07:56,744 Yeah, he's got no exudates. 194 00:07:56,777 --> 00:07:57,878 Write him a scrip for erythro, 195 00:07:57,911 --> 00:07:59,079 and get him out of this bed. 196 00:07:59,112 --> 00:08:00,681 He's in a lot of pain. 197 00:08:00,714 --> 00:08:02,783 Yeah, that is why they call it a sore throat. 198 00:08:02,816 --> 00:08:04,718 Viral pharyngitis will go away on its own. 199 00:08:04,752 --> 00:08:06,053 If it's viral, 200 00:08:06,086 --> 00:08:08,221 why would you give him antibiotics? 201 00:08:08,255 --> 00:08:09,790 You've kept him here two hours. 202 00:08:09,823 --> 00:08:10,791 Call it a consolation prize. 203 00:08:10,824 --> 00:08:11,892 Hi. I'm Rocket Romano. 204 00:08:11,925 --> 00:08:12,993 I'm the head of the ER. 205 00:08:13,026 --> 00:08:14,562 Uh, you look a little lost. 206 00:08:14,562 --> 00:08:15,796 Dr. Horvat. You're a doctor? 207 00:08:15,829 --> 00:08:17,264 Surgeon. I'm visiting from Croatia. 208 00:08:17,297 --> 00:08:18,599 Ah, what a coincidence. 209 00:08:18,632 --> 00:08:19,867 I'm also a visiting surgeon. 210 00:08:19,900 --> 00:08:21,635 Can I buy you a cup of coffee or something? 211 00:08:21,669 --> 00:08:22,736 Um... Hey. 212 00:08:22,770 --> 00:08:24,304 You've been here long? No. 213 00:08:24,337 --> 00:08:26,273 You two know each other. 214 00:08:26,306 --> 00:08:28,108 We went to the same medical school. 215 00:08:28,141 --> 00:08:29,610 No doubt. 216 00:08:29,643 --> 00:08:31,211 Gordana is here to observe a correction 217 00:08:31,244 --> 00:08:33,947 of a congenital heart repair on a young boy from Croatia. 218 00:08:33,981 --> 00:08:35,683 You don't want to get too close to this one. 219 00:08:35,716 --> 00:08:36,850 Why not? Let's just say 220 00:08:36,884 --> 00:08:38,085 it's not a good idea. 221 00:08:38,118 --> 00:08:39,052 What a beautiful language. 222 00:08:39,086 --> 00:08:40,220 Dr. Kovac, I don't want 223 00:08:40,253 --> 00:08:41,589 to keep you from your patients, 224 00:08:41,622 --> 00:08:43,090 and by the looks of the board, 225 00:08:43,123 --> 00:08:45,192 it looks like you're running a little behind, so... 226 00:08:45,225 --> 00:08:46,827 It's a pleasure meeting you. 227 00:08:47,928 --> 00:08:49,262 He seems nice enough. 228 00:08:49,296 --> 00:08:51,599 He's a prince. 229 00:08:51,632 --> 00:08:52,766 It's good to see you. 230 00:08:52,800 --> 00:08:54,167 It's good to see you, too, Luka. 231 00:08:54,201 --> 00:08:54,935 You look great. 232 00:08:54,968 --> 00:08:56,336 You, too. 233 00:08:56,369 --> 00:08:58,305 I wish I could have set up your surgery here. 234 00:08:58,338 --> 00:08:59,973 I toured Mercy's facilities, 235 00:09:00,007 --> 00:09:02,810 it's a very modern hospital with all-new equipment. 236 00:09:02,843 --> 00:09:05,913 Maybe it's just as well then. 237 00:09:05,946 --> 00:09:07,180 That's not what I meant. 238 00:09:07,214 --> 00:09:09,049 It's okay, this place is falling apart. 239 00:09:09,082 --> 00:09:11,284 No money, no staff, it's perfect for me. 240 00:09:11,318 --> 00:09:12,753 Luka! 26-year-old 241 00:09:12,786 --> 00:09:14,354 passenger in a rollover MVA. 242 00:09:14,387 --> 00:09:15,823 Okay, Trauma Two. 243 00:09:15,856 --> 00:09:17,290 Do you want to see what American ER docs do? 244 00:09:17,324 --> 00:09:18,759 I guess so. 245 00:09:18,792 --> 00:09:20,761 He was initially awake with a GCS of 13, 246 00:09:20,794 --> 00:09:22,162 but he had a prolonged extraction, 247 00:09:22,195 --> 00:09:23,731 and we tubed him for LOC. 248 00:09:23,764 --> 00:09:25,766 Susan, this is Gordana, a surgeon from back home. 249 00:09:25,799 --> 00:09:27,801 Hi. Did he talk before he crashed? 250 00:09:27,835 --> 00:09:28,802 Headache, belly pain? 251 00:09:28,836 --> 00:09:29,937 No. He was just pretty much 252 00:09:29,970 --> 00:09:32,706 cursing me out till he crumped. 253 00:09:32,740 --> 00:09:34,074 Do you want me to call a social worker down on this? 254 00:09:34,107 --> 00:09:35,809 She may not be mother of the year, 255 00:09:35,843 --> 00:09:37,778 but I don't sense that she'd hurt the child. 256 00:09:37,811 --> 00:09:39,680 The baby's sick, and the mother's evasive. 257 00:09:39,713 --> 00:09:40,881 It could be Munchausen's by proxy. 258 00:09:40,914 --> 00:09:42,315 Let's just get our test back. 259 00:09:42,349 --> 00:09:44,151 Hey, is this a spot check, or are you slumming? 260 00:09:44,184 --> 00:09:45,252 Here, help me put this on. 261 00:09:45,285 --> 00:09:46,854 I'm still working shifts. 262 00:09:46,887 --> 00:09:48,856 Wow, the perks down here never stop, do they? 263 00:09:48,889 --> 00:09:49,957 What are you doing, Robert? 264 00:09:49,990 --> 00:09:51,358 Observation and evaluation. 265 00:09:51,391 --> 00:09:53,861 Oh, you mean belittling and bullying? 266 00:09:53,894 --> 00:09:55,128 Gloves, too. 267 00:09:55,162 --> 00:09:56,263 You want both? 268 00:09:56,296 --> 00:09:57,230 ( alarms ) 269 00:09:57,264 --> 00:09:58,265 Somebody page neurosurgery. 270 00:09:58,298 --> 00:09:58,866 I thought I could smell blood. 271 00:09:58,899 --> 00:10:00,100 No sats. 272 00:10:00,133 --> 00:10:01,869 It's the Marilyn Manson manicure. 273 00:10:01,902 --> 00:10:03,036 What's that mean? The nail polish keeps the oxygen 274 00:10:03,070 --> 00:10:04,672 saturation probe from working. 275 00:10:04,705 --> 00:10:05,673 Abby, when you get a chance, grab some acetone, 276 00:10:05,706 --> 00:10:06,940 and get a good nail on him. 277 00:10:06,974 --> 00:10:08,709 ROMANO: Crepitus around the sternum. 278 00:10:08,742 --> 00:10:10,077 You going to be up there all day? 279 00:10:10,110 --> 00:10:10,811 Just till I secure the airway. 280 00:10:10,844 --> 00:10:12,345 I saw it go in. 281 00:10:12,379 --> 00:10:13,914 No offense. I check all the paramedic tubes. 282 00:10:13,947 --> 00:10:15,749 Yeah, since you guys miss 50% of the time. 283 00:10:15,783 --> 00:10:17,184 Quiet, I can't hear any breath sounds. 284 00:10:17,217 --> 00:10:18,318 Bag him again. 285 00:10:18,351 --> 00:10:19,953 Pressure's dropping 70 systolic. 286 00:10:19,987 --> 00:10:21,689 I need a first crit. Tube is through the cords. 287 00:10:21,722 --> 00:10:22,856 I told you. ( alarm ) 288 00:10:22,890 --> 00:10:23,957 Did we get a blood line on him? 289 00:10:23,991 --> 00:10:25,759 You want to do it? No, thanks. 290 00:10:25,793 --> 00:10:27,160 Did anyone page Corday? She's still next door. 291 00:10:27,194 --> 00:10:28,862 Does she need a personal invite? 292 00:10:28,896 --> 00:10:30,030 Triple lumen kit and size eight sterile gloves. 293 00:10:30,063 --> 00:10:31,699 Pain is non-reproducible. 294 00:10:31,732 --> 00:10:33,066 First it's here, now it's here, here. 295 00:10:33,100 --> 00:10:34,902 That's not my fault? Is there a problem? 296 00:10:34,935 --> 00:10:36,770 Mrs. Reynolds had a subjective fever last night. 297 00:10:36,804 --> 00:10:38,105 Which magically resolved, 298 00:10:38,138 --> 00:10:40,140 along with her abdominal pain, after passing gas. 299 00:10:40,173 --> 00:10:42,743 You're going to charge my insurance company 50 grand 300 00:10:42,776 --> 00:10:43,844 to tell me I needed to fart? 301 00:10:43,877 --> 00:10:44,945 Her belly is definitely tender. 302 00:10:44,978 --> 00:10:46,814 There could be a pusatile mass. 303 00:10:46,847 --> 00:10:48,849 So admit her to service and work her up. Sorry. 304 00:10:48,882 --> 00:10:49,983 Elizabeth! 305 00:10:50,017 --> 00:10:50,984 Hey! 306 00:10:51,018 --> 00:10:53,186 Hey! 307 00:10:53,220 --> 00:10:55,055 Don't you "Hey" me. 308 00:10:55,088 --> 00:10:57,190 If you want to get a CT scan and re-consult me, fine. 309 00:10:57,224 --> 00:10:58,358 Or you can send her home 310 00:10:58,391 --> 00:10:59,893 and bring her back for a re-check, 311 00:10:59,927 --> 00:11:01,128 but I refuse to admit her 312 00:11:01,161 --> 00:11:02,730 just so that you can clear ER beds 313 00:11:02,730 --> 00:11:04,097 in 30 minutes. 314 00:11:04,131 --> 00:11:05,432 Dr. Corday, can you take a look at this patient? 315 00:11:05,465 --> 00:11:07,234 ( huffs ) 316 00:11:07,267 --> 00:11:09,136 Let me guess-- infectious gangrene from a paper cut? 317 00:11:09,169 --> 00:11:11,004 LEWIS: I can't get a flash. ( whiny mimicking ) 318 00:11:11,038 --> 00:11:12,405 B.P. 66 systolic. 319 00:11:12,439 --> 00:11:14,742 He's hypotensive. His vasculature is collapsed. 320 00:11:16,443 --> 00:11:18,478 LEWIS: He probably has an intraabdominal hemorrhage. 321 00:11:18,511 --> 00:11:20,881 Tubed in the field for LOC but had belly pain. 322 00:11:20,914 --> 00:11:22,115 Another liter up. 323 00:11:22,149 --> 00:11:23,083 Ah, this clotted again. 324 00:11:23,116 --> 00:11:24,217 What's your excuse 325 00:11:24,251 --> 00:11:25,385 for not taking this one up, Lizzie? 326 00:11:25,418 --> 00:11:26,253 No exposed bowel? 327 00:11:26,286 --> 00:11:27,755 Give it a rest, Robert. 328 00:11:27,755 --> 00:11:28,889 He's got intraperitoneal fluid. 329 00:11:28,922 --> 00:11:30,190 All bleeding eventually stops. 330 00:11:30,223 --> 00:11:32,125 You can probably leave this one here, too. 331 00:11:32,159 --> 00:11:36,063 KOVAC: O-silk and op site. Hook up the infuser. 332 00:11:36,096 --> 00:11:37,765 This isn't working. We only have so many rooms. 333 00:11:37,798 --> 00:11:38,799 I'm going to do a cut down. 334 00:11:38,832 --> 00:11:40,133 ( alarm ) 335 00:11:40,167 --> 00:11:41,769 He's slowing down. Pulse is 72. 336 00:11:41,802 --> 00:11:43,070 He's going to need a box if 337 00:11:43,103 --> 00:11:44,104 you guys don't pull it together. 338 00:11:44,137 --> 00:11:44,872 Sats are 80. 339 00:11:44,905 --> 00:11:46,073 Run in the blood, 340 00:11:46,106 --> 00:11:48,075 and get a post-line chest. 341 00:11:48,108 --> 00:11:50,978 ROMANO: All right, enough 342 00:11:51,011 --> 00:11:52,512 Did you even listen to his lungs? Yes! 343 00:11:52,545 --> 00:11:54,214 He's not moving much air in this, 344 00:11:54,247 --> 00:11:56,049 other one's worse. Tension pneumo on the right. 345 00:11:56,083 --> 00:11:57,184 Decreased on the right with tracheal shift. 346 00:11:57,217 --> 00:11:58,986 Chest tube tray? 347 00:11:59,019 --> 00:12:00,788 Left lung's still up. It's not from your line. 348 00:12:00,821 --> 00:12:02,022 Probably the intubation. 349 00:12:02,055 --> 00:12:03,090 We don't know that. 350 00:12:03,123 --> 00:12:04,257 They should have heard it 351 00:12:04,291 --> 00:12:05,926 in the helicopter and needled it. 352 00:12:05,959 --> 00:12:07,494 Betadine. Even if they did, and I'm not-- 353 00:12:07,527 --> 00:12:09,329 saying they did-- you can't hear anything 354 00:12:09,362 --> 00:12:10,230 in those choppers. 355 00:12:10,263 --> 00:12:11,431 Knife. 356 00:12:12,299 --> 00:12:13,200 Abby, watch 357 00:12:13,233 --> 00:12:14,101 what you're doing. 358 00:12:14,134 --> 00:12:14,968 I didn't drop it. 359 00:12:15,002 --> 00:12:15,803 You did. 360 00:12:17,204 --> 00:12:18,071 Could you step outside, 361 00:12:18,105 --> 00:12:19,372 please? Thank you. 362 00:12:19,406 --> 00:12:21,008 KOVAC: She's just observing. 363 00:12:21,041 --> 00:12:23,010 Well, I have enough people in here just observing. 364 00:12:23,043 --> 00:12:24,812 If you think you can do it all yourself, 365 00:12:24,812 --> 00:12:26,013 Susan, we can all step out. 366 00:12:26,046 --> 00:12:27,414 LEWIS: Might go faster. 367 00:12:27,447 --> 00:12:28,515 Might go a lot faster 368 00:12:28,548 --> 00:12:29,917 if he came in properly intubated. 369 00:12:29,950 --> 00:12:31,218 I'm glad to see your morale boosting 370 00:12:31,251 --> 00:12:32,953 and leadership skills are rubbing off. 371 00:12:32,986 --> 00:12:35,255 How do you say "Bite my big one" in Croatian? 372 00:12:35,288 --> 00:12:37,524 He's bradying down, if anybody's interested. 373 00:12:40,393 --> 00:12:43,196 CARTER: Take a deep breath for me. 374 00:12:43,230 --> 00:12:44,297 Is there any pain with that? 375 00:12:44,331 --> 00:12:45,332 No. 376 00:12:45,365 --> 00:12:46,834 Is that Blumberg's sign? 377 00:12:46,867 --> 00:12:48,235 No, Murphy's sign for chololithiasis. 378 00:12:48,268 --> 00:12:49,970 Do you think he has diverticulitis? No. 379 00:12:50,003 --> 00:12:51,905 But the pain's in the left lower quadrant. 380 00:12:51,939 --> 00:12:52,940 He's too young. 381 00:12:52,973 --> 00:12:53,907 What about a kidney stone? 382 00:12:53,941 --> 00:12:54,975 It causes a lot more pain. 383 00:12:55,008 --> 00:12:56,076 Ulcerative colitis? 384 00:12:56,109 --> 00:12:57,044 Gives you bloody diarrhea. 385 00:12:57,077 --> 00:12:58,345 With the previous appy, 386 00:12:58,378 --> 00:12:59,913 should you worry about intestinal obstruction? 387 00:12:59,947 --> 00:13:01,982 Maybe, but there's no vomiting. 388 00:13:02,015 --> 00:13:04,417 What about a femoral hernia? No mass. 389 00:13:04,451 --> 00:13:05,986 Don't you have a question? 390 00:13:06,019 --> 00:13:07,087 We get a lunch break? 391 00:13:07,120 --> 00:13:08,221 Are you going to do a rectal? 392 00:13:08,255 --> 00:13:09,389 Eventually. 393 00:13:09,422 --> 00:13:10,858 I've never done a rectal. 394 00:13:10,858 --> 00:13:12,192 What about ultrasounding the belly? 395 00:13:12,225 --> 00:13:13,961 Okay, you and you are shortness of breath. 396 00:13:13,994 --> 00:13:14,862 You and you, 397 00:13:14,895 --> 00:13:15,963 take vertigo. 398 00:13:15,996 --> 00:13:17,197 And last but not least, knee pain. 399 00:13:17,230 --> 00:13:18,866 Watch each other do an H&P, 400 00:13:18,899 --> 00:13:20,901 discuss the case with your partner, 401 00:13:20,934 --> 00:13:21,869 present back to me. 402 00:13:21,869 --> 00:13:23,003 Should we start...? 403 00:13:23,036 --> 00:13:24,972 Da, da, da, da, no more questions. 404 00:13:27,540 --> 00:13:30,010 Thanks, they were giving me a headache. 405 00:13:30,043 --> 00:13:31,444 Me, too. Hey, Pratt. 406 00:13:31,478 --> 00:13:32,946 I got something for you. 407 00:13:32,980 --> 00:13:34,514 I'm seeing too many patients already. 408 00:13:34,547 --> 00:13:36,016 Not a patient. 409 00:13:36,049 --> 00:13:37,951 Gallant, I got something for you, too. 410 00:13:37,985 --> 00:13:38,919 What's this? 411 00:13:38,952 --> 00:13:40,053 You forget what today is? 412 00:13:40,087 --> 00:13:40,921 What? Payday? 413 00:13:40,954 --> 00:13:41,955 Ooh, match day. 414 00:13:41,989 --> 00:13:43,957 Good luck, gentlemen. 415 00:13:43,991 --> 00:13:45,893 I thought you matched here already. 416 00:13:45,893 --> 00:13:48,361 No, man, I was just doing a one-year transitional. 417 00:13:48,395 --> 00:13:50,630 I got County. 418 00:13:50,663 --> 00:13:52,132 Oh, man, I'm sorry about that. 419 00:13:52,165 --> 00:13:53,967 Oh, no, man, I asked for County. 420 00:13:54,001 --> 00:13:54,902 Why? 421 00:13:54,935 --> 00:13:56,036 Congratulations, Gallant. 422 00:13:56,069 --> 00:13:57,104 Glad you're going to be with us. 423 00:13:57,137 --> 00:13:58,405 Come on, come on. 424 00:13:58,438 --> 00:14:00,974 Talk to me, baby, talk to me, talk to me. 425 00:14:02,609 --> 00:14:05,445 ( laughing ) 426 00:14:05,478 --> 00:14:07,180 I got Northwestern, baby. 427 00:14:07,214 --> 00:14:08,381 I'm going uptown. 428 00:14:08,415 --> 00:14:11,218 ( laughing ) 429 00:14:11,251 --> 00:14:12,252 What's this? 430 00:14:12,285 --> 00:14:14,021 LOL with phlebitis in Exam Four. 431 00:14:14,054 --> 00:14:16,089 Do you know how many patients I'm juggling? 432 00:14:16,123 --> 00:14:18,491 Not enough if you have time for dancing in the hall. 433 00:14:18,525 --> 00:14:19,993 ( sighs ) 434 00:14:20,027 --> 00:14:21,028 How much out the right tube? 435 00:14:21,061 --> 00:14:22,095 Nearly 600 cc's. 436 00:14:22,129 --> 00:14:23,931 B.P.'s up to 92/66. 437 00:14:23,931 --> 00:14:25,933 Let's hope his brain survived the lack of perfusion. 438 00:14:25,933 --> 00:14:27,267 Can you tell me where curtain two is? 439 00:14:27,300 --> 00:14:28,435 You just passed it. 440 00:14:28,468 --> 00:14:30,003 Oh, nurse, could I ask you a question? 441 00:14:30,037 --> 00:14:31,939 In a minute. 442 00:14:31,939 --> 00:14:33,473 Did my brother call back? 443 00:14:33,506 --> 00:14:35,342 I thought he disappeared. 444 00:14:35,375 --> 00:14:36,944 Where's Jerry? 445 00:14:36,944 --> 00:14:38,345 On his break. 446 00:14:38,378 --> 00:14:39,579 E.R. Hold, please. 447 00:14:39,612 --> 00:14:40,580 That him? 448 00:14:40,613 --> 00:14:43,250 No. 449 00:14:43,283 --> 00:14:45,385 Could you tell Dr. Kovac I'm leaving? 450 00:14:45,418 --> 00:14:46,954 He should be back in a minute. 451 00:14:46,987 --> 00:14:48,321 We just sent that trauma upstairs. 452 00:14:48,355 --> 00:14:51,058 And I'm Abby, by the way. 453 00:14:51,091 --> 00:14:52,292 Dr. Horvat. 454 00:14:52,325 --> 00:14:53,493 Hi. Hi. 455 00:14:53,526 --> 00:14:54,962 You know Luka from Croatia? 456 00:14:54,995 --> 00:14:56,163 We're old friends. 457 00:14:56,196 --> 00:14:58,031 We went to school together. 458 00:14:58,065 --> 00:15:01,068 He was what you call a character back then. 459 00:15:01,101 --> 00:15:02,269 Luka? 460 00:15:02,302 --> 00:15:04,471 Oh, yes. Always playing practical jokes 461 00:15:04,504 --> 00:15:06,006 on the other students 462 00:15:06,039 --> 00:15:06,539 and our professors. 463 00:15:06,573 --> 00:15:08,308 Really? 464 00:15:08,341 --> 00:15:11,144 You could always tell when Luka was in the building 465 00:15:11,178 --> 00:15:13,080 because you'd hear him laughing. 466 00:15:13,113 --> 00:15:16,016 You know that laugh of his. It's contagious. 467 00:15:16,049 --> 00:15:20,153 He doesn't really laugh much at work. 468 00:15:20,187 --> 00:15:22,622 He seems like he's changed. 469 00:15:22,655 --> 00:15:25,092 He's been through a lot, I guess. 470 00:15:25,125 --> 00:15:27,060 Still, I thought I'd find him 471 00:15:27,094 --> 00:15:29,729 married to some American supermodel 472 00:15:29,762 --> 00:15:32,065 with three children and a dog. 473 00:15:32,099 --> 00:15:35,668 His wife, Danijela, would have wanted that. 474 00:15:35,702 --> 00:15:37,537 LEWIS: Abby, page Psych again. 475 00:15:37,570 --> 00:15:39,539 They got to see this guy. Okay. 476 00:15:39,572 --> 00:15:41,641 Excuse me. 477 00:15:41,674 --> 00:15:43,010 He's getting restless. 478 00:15:43,010 --> 00:15:44,344 Give him some more Haldol. Okay. 479 00:15:44,377 --> 00:15:46,079 Do I need to apologize to her? 480 00:15:46,113 --> 00:15:47,314 No, she seems pretty cool. 481 00:15:47,347 --> 00:15:48,615 Then I'll apologize to you. 482 00:15:48,648 --> 00:15:50,250 Sorry, I didn't mean to turn into a bitch 483 00:15:50,283 --> 00:15:51,384 in that trauma room. 484 00:15:51,418 --> 00:15:52,352 No, don't worry about it. 485 00:15:52,385 --> 00:15:53,353 I was a little unfocused. 486 00:15:53,386 --> 00:15:55,222 Did you talk to your brother? 487 00:15:55,255 --> 00:15:57,290 No. He said he was going to call back, but he didn't. 488 00:15:57,324 --> 00:16:00,360 Guys never call when you want them to. 489 00:16:00,393 --> 00:16:01,594 Hey, did air rescue leave yet? 490 00:16:01,628 --> 00:16:03,296 What am I, air traffic control now? 491 00:16:03,330 --> 00:16:04,731 Why don't you use the helicopter check system? 492 00:16:04,764 --> 00:16:06,066 What's that? 493 00:16:06,099 --> 00:16:07,534 Go up on the roof and check. 494 00:16:07,567 --> 00:16:09,702 If the helicopter isn't there, they left. 495 00:16:09,736 --> 00:16:12,072 Frank, are you taking anything for your cholesterol? 496 00:16:12,105 --> 00:16:13,240 No. Good. 497 00:16:13,273 --> 00:16:15,142 Hey, can you call Dr. Meyers in Psych 498 00:16:15,175 --> 00:16:18,045 and tell him I'm sending a psychotic patient up to his office 499 00:16:18,078 --> 00:16:20,280 if he doesn't come down here and assess this guy. 500 00:16:20,313 --> 00:16:21,314 ( heavy breathing ) 501 00:16:21,348 --> 00:16:22,382 How you doing, James? 502 00:16:22,415 --> 00:16:25,318 Oh, um, okay... I um... 503 00:16:25,352 --> 00:16:27,220 I need to go now, 'cause I... 504 00:16:27,254 --> 00:16:30,257 um, 'cause I can feel the pulses. 505 00:16:30,290 --> 00:16:32,459 They're trying to use the microwaves 506 00:16:32,492 --> 00:16:34,194 to penetrate my synaptic code. 507 00:16:34,227 --> 00:16:36,129 Okay, James, you need to relax, all right? 508 00:16:36,163 --> 00:16:37,797 Okay. 509 00:16:37,830 --> 00:16:40,267 I'm going to give you some medicine to help you do that. 510 00:16:40,300 --> 00:16:41,201 Okay. 511 00:16:41,234 --> 00:16:43,236 Okay. Okay... 512 00:16:43,270 --> 00:16:44,304 ( grunting ) 513 00:16:44,337 --> 00:16:45,405 ( yells ) 514 00:16:45,438 --> 00:16:47,440 No! Wait! No! Wait! 515 00:16:47,474 --> 00:16:49,776 ( groaning loudly ) 516 00:16:49,809 --> 00:16:51,811 Okay, stop it. 517 00:16:51,844 --> 00:16:52,645 James... 518 00:16:52,679 --> 00:16:54,347 look at me. 519 00:16:54,381 --> 00:16:57,817 James, James, you know I'm not trying to hurt you. 520 00:16:57,850 --> 00:16:59,819 ( heavy breathing ) 521 00:16:59,852 --> 00:17:01,588 I'm keeping you safe. 522 00:17:01,621 --> 00:17:03,456 That's what I do. 523 00:17:03,490 --> 00:17:05,192 Abby, your brother's on line one. 524 00:17:05,225 --> 00:17:06,693 Oh, yeah, thanks. 525 00:17:08,495 --> 00:17:12,332 ( breathing slows ) 526 00:17:25,178 --> 00:17:27,447 Eric? 527 00:17:27,480 --> 00:17:29,749 Where are you? 528 00:17:31,184 --> 00:17:33,720 Are you okay? 529 00:17:33,753 --> 00:17:36,823 Well, what's going on? I... 530 00:17:36,856 --> 00:17:39,126 Yes, he's here. 531 00:17:39,159 --> 00:17:41,128 We caught him. 532 00:17:41,128 --> 00:17:42,562 We have no other choice. 533 00:17:42,595 --> 00:17:44,564 He's not cooperating. 534 00:17:44,597 --> 00:17:46,199 He knows things. We have to proceed 535 00:17:46,233 --> 00:17:48,801 with the surgical interrogation. 536 00:17:48,835 --> 00:17:51,504 Okay, are you on your meds? 537 00:17:53,173 --> 00:17:54,607 Well, why didn't you go to a hospital? 538 00:17:54,641 --> 00:17:55,708 Okay, okay. 539 00:17:55,742 --> 00:17:57,344 Well, what's the phone number 540 00:17:57,377 --> 00:17:59,512 of the... of the booth y-you're using? 541 00:18:01,814 --> 00:18:03,650 Stop talking to them! 542 00:18:03,683 --> 00:18:04,851 I won't let you... 543 00:18:04,884 --> 00:18:07,487 ( loud mumbling ) 544 00:18:07,520 --> 00:18:10,157 ( fire alarm blares ) 545 00:18:10,190 --> 00:18:12,359 ( James screaming ) 546 00:18:14,694 --> 00:18:16,596 ( screaming continues ) 547 00:18:18,531 --> 00:18:21,368 Frank, call security and cancel the fire alarm. 548 00:18:21,401 --> 00:18:24,337 ( James screaming ) 549 00:18:34,914 --> 00:18:37,750 James! 550 00:18:37,784 --> 00:18:40,653 Look out, look out, look out. 551 00:18:53,966 --> 00:18:57,370 ( alarm continues blaring ) 552 00:18:57,404 --> 00:18:59,406 Hey, just hang out, I'll be right back. 553 00:18:59,439 --> 00:19:00,773 When are they going to stop this? 554 00:19:00,807 --> 00:19:02,409 Well, usually it doesn't take more than 555 00:19:02,442 --> 00:19:03,543 four or five hours. 556 00:19:03,576 --> 00:19:04,544 ( snickers ) 557 00:19:04,577 --> 00:19:06,246 You think I'm kidding? 558 00:19:06,279 --> 00:19:08,781 Now you see why I want to get the hell out of this place. 559 00:19:08,815 --> 00:19:09,816 Well, it's not all bad. 560 00:19:09,849 --> 00:19:11,384 You know what I mean. 561 00:19:11,418 --> 00:19:13,420 You know, you can get a job at Northwestern, too. 562 00:19:13,453 --> 00:19:15,222 I left County once, but I came back. 563 00:19:15,222 --> 00:19:17,224 Something about this place just gets in your blood. 564 00:19:17,257 --> 00:19:18,825 Uh. ( chuckles ) It's probably the asbestos. 565 00:19:18,858 --> 00:19:20,360 ( chuckles ) 566 00:19:20,393 --> 00:19:23,263 So, you want to help me celebrate later or what? 567 00:19:23,296 --> 00:19:25,365 What do you have in mind? 568 00:19:25,398 --> 00:19:27,967 Hey, Dr. Chen, she spiked a fever. 569 00:19:28,000 --> 00:19:29,869 Oh, am I... am I interrupting something? 570 00:19:29,902 --> 00:19:31,704 Yeah. No. 571 00:19:31,738 --> 00:19:32,905 Listen, Mona Reynolds, 572 00:19:32,939 --> 00:19:35,408 she dropped her pressure in the CT scan, 573 00:19:35,442 --> 00:19:36,609 and her temp's 39.6. 574 00:19:36,643 --> 00:19:37,644 Find me later? 575 00:19:37,677 --> 00:19:38,645 Her white count's 22. 576 00:19:38,678 --> 00:19:39,712 She's in a lot of pain. 577 00:19:39,746 --> 00:19:41,248 I paged Romano. 578 00:19:41,248 --> 00:19:42,882 How are we doing, Mrs. Reynolds? 579 00:19:42,915 --> 00:19:44,551 ( groaning ): My gut's gonna bust! 580 00:19:44,584 --> 00:19:47,287 Let me guess, she ruptured her intraperitoneal pus. 581 00:19:47,320 --> 00:19:48,955 GALLANT: Pressure's 86/60. 582 00:19:48,988 --> 00:19:50,623 We're going to need another liter. She's septic. 583 00:19:50,657 --> 00:19:52,325 Yeah, courtesy of Dr. Corday. 584 00:19:52,359 --> 00:19:55,562 ( groaning ): Oh, my gut's killing me! 585 00:19:55,595 --> 00:19:56,829 Yes, it will if we don't fix it. 586 00:19:56,863 --> 00:19:58,665 ( gags ) 587 00:19:58,698 --> 00:20:00,400 ( coughs ) 588 00:20:00,433 --> 00:20:02,569 A simple please and thank you would have sufficed. 589 00:20:02,602 --> 00:20:07,006 Okay, let's grab a two-gram dose of cefoxitin. 590 00:20:07,039 --> 00:20:08,675 A gram of P.R. Tylenol 591 00:20:08,708 --> 00:20:09,709 and four of M.S. 592 00:20:09,742 --> 00:20:11,511 Should I page Dr. Corday? 593 00:20:11,544 --> 00:20:13,513 Screw that. If she can't diagnose a subphrenic abscess, 594 00:20:13,546 --> 00:20:14,881 she sure as hell can't fix one. 595 00:20:14,914 --> 00:20:16,483 You know, you should get a clean dressing. 596 00:20:16,516 --> 00:20:17,884 Just grab me a 4x4. 597 00:20:19,552 --> 00:20:21,354 Whoa. Ulcer looks necrotic. 598 00:20:21,388 --> 00:20:22,422 You need to get that 599 00:20:22,455 --> 00:20:23,956 debrided. 600 00:20:23,990 --> 00:20:26,025 If I were you two, I would concentrate on my patient. 601 00:20:26,058 --> 00:20:28,261 She has a history of peptic ulcer disease, 602 00:20:28,295 --> 00:20:29,729 perforation two years ago, 603 00:20:29,762 --> 00:20:31,564 chronic subclinical fevers, weight loss, cough-- 604 00:20:31,598 --> 00:20:32,899 it's classic. 605 00:20:32,932 --> 00:20:34,467 We still have to page Corday to book an O.R. 606 00:20:34,501 --> 00:20:35,435 Forget it. 607 00:20:35,468 --> 00:20:37,270 She's already septic. 608 00:20:37,304 --> 00:20:38,938 Open drainage could kill her. We'll have to this 609 00:20:38,971 --> 00:20:40,006 under ultrasound. 610 00:20:40,039 --> 00:20:41,574 Set her up in Trauma Two. 611 00:20:41,608 --> 00:20:42,942 ( coughs ) 612 00:20:42,975 --> 00:20:44,344 Short of breath, history of CHF, 613 00:20:44,377 --> 00:20:45,945 noncompliant with meds and diet. 614 00:20:45,978 --> 00:20:46,879 Wet crackles on exam. 615 00:20:46,913 --> 00:20:48,014 Orders? 616 00:20:48,047 --> 00:20:50,583 CBC, chem panel, 40 of lasix, 617 00:20:50,617 --> 00:20:52,419 chest X ray and EKG. 618 00:20:52,452 --> 00:20:53,420 Great. 619 00:20:53,453 --> 00:20:54,787 Good. Next. 620 00:20:54,821 --> 00:20:56,889 Positional Vertigo with positive berene test. 621 00:20:56,923 --> 00:20:58,325 How's the cerebellar function? 622 00:20:58,358 --> 00:21:00,593 FNF, HTS, and R.A.M. all normal. 623 00:21:00,627 --> 00:21:02,762 Ma'am, can you go like this? 624 00:21:02,795 --> 00:21:04,331 Good. 625 00:21:04,364 --> 00:21:08,501 Hep lock, five of Compazine, five of Valium. Next. 626 00:21:08,535 --> 00:21:10,637 Knee pain. History of rheumatoid arthritis. 627 00:21:10,670 --> 00:21:12,038 No trauma or calf tenderness. 628 00:21:12,071 --> 00:21:13,840 We're thinking ruptured baker cyst. 629 00:21:13,873 --> 00:21:15,007 Dr. Carter, telephone call. 630 00:21:15,041 --> 00:21:16,576 Okay, just a sec. 631 00:21:16,609 --> 00:21:17,344 What did you order? 632 00:21:17,344 --> 00:21:18,611 Ultrasound. 633 00:21:18,645 --> 00:21:19,912 MALIK: Hey, Carter, your old guy 634 00:21:19,946 --> 00:21:21,047 just coded. 635 00:21:21,080 --> 00:21:22,549 All right, 600 ibuprofen. 636 00:21:22,582 --> 00:21:23,816 Jerry, take a message. 637 00:21:23,850 --> 00:21:25,885 Uh, I'm sorry, he's with a patient. 638 00:21:25,918 --> 00:21:26,819 Can I take a message? 639 00:21:26,853 --> 00:21:28,621 Uh, just a second. 640 00:21:28,655 --> 00:21:31,624 Dr. Weaver, can you take this telephone call for Dr. Carter? 641 00:21:31,658 --> 00:21:32,525 He's running a code. 642 00:21:32,559 --> 00:21:34,361 They say it's urgent. 643 00:21:34,394 --> 00:21:35,795 Yeah, this is Kerry Weaver, Dr. Carter's supervisor. 644 00:21:35,828 --> 00:21:37,364 What's the problem? 645 00:21:37,364 --> 00:21:38,931 Turn up the suction. He's throwing PVCs. 646 00:21:38,965 --> 00:21:41,033 Increase crichoid pressure. You want Lidocaine? 647 00:21:41,067 --> 00:21:42,469 Not just yet. 648 00:21:42,502 --> 00:21:44,036 I got it, I'm in. Bag him. 649 00:21:44,070 --> 00:21:45,938 Carter, you got a phone call. I'll take this. 650 00:21:45,972 --> 00:21:47,640 I'm okay. I got this. Sats are coming up. 651 00:21:47,674 --> 00:21:49,075 John, you really need to take this call. 652 00:21:49,108 --> 00:21:50,042 He's in V-tach. 653 00:21:50,076 --> 00:21:51,878 All right, charge to 200. 654 00:21:51,911 --> 00:21:53,980 It's your grandmother. Good pulse with compressions. 655 00:21:54,013 --> 00:21:56,015 John... 656 00:21:56,048 --> 00:21:57,450 Charge. 657 00:21:57,484 --> 00:21:58,585 Uh, okay, clear. 658 00:21:58,618 --> 00:21:59,486 Still in V-tach. 659 00:21:59,519 --> 00:22:00,753 What did I say? 200? 660 00:22:00,787 --> 00:22:02,054 Charge to 300, and give me an amp of epi. 661 00:22:02,088 --> 00:22:03,756 I'm sorry. 662 00:22:03,790 --> 00:22:04,824 Is she dead? 663 00:22:04,857 --> 00:22:06,125 I'm sorry. 664 00:22:06,158 --> 00:22:08,127 Charge. 665 00:22:08,160 --> 00:22:09,596 Clear. 666 00:22:14,567 --> 00:22:15,602 Still in fib. 360. 667 00:22:15,635 --> 00:22:16,569 How long do you keep trying? 668 00:22:16,603 --> 00:22:17,537 CARTER: And clear. 669 00:22:17,570 --> 00:22:18,505 Another amp of epi. 670 00:22:18,538 --> 00:22:19,772 It's been 25 minutes. 671 00:22:19,806 --> 00:22:21,574 Does anyone survive after this long? 672 00:22:21,608 --> 00:22:22,141 Hold compressions. 673 00:22:22,174 --> 00:22:23,676 Fine v fib. 674 00:22:23,710 --> 00:22:25,678 Resume compressions. Charge again to 360. 675 00:22:25,712 --> 00:22:26,546 What else can you try? 676 00:22:26,579 --> 00:22:27,647 Procainamide-- one gram, 677 00:22:27,680 --> 00:22:28,748 30 migs per minute. 678 00:22:28,781 --> 00:22:29,716 Is that okay with lidocaine 679 00:22:29,749 --> 00:22:31,584 and amiodarone? Clear. 680 00:22:31,618 --> 00:22:33,520 What's the most times you've ever shocked somebody? 681 00:22:33,553 --> 00:22:36,022 Still no change. 360 one more time. 682 00:22:36,055 --> 00:22:37,757 But I thought if you don't get them back 683 00:22:37,790 --> 00:22:39,526 after three shocks, you never will. 684 00:22:39,559 --> 00:22:41,594 And clear. 685 00:22:41,628 --> 00:22:42,762 Well, I guess you heard wrong. 686 00:22:42,795 --> 00:22:43,896 Sinus tach. 687 00:22:43,930 --> 00:22:45,031 Good carotid pulse. 688 00:22:45,064 --> 00:22:46,766 Let's finish the pronestyl load 689 00:22:46,799 --> 00:22:48,901 and start a drip at five per minute. 690 00:22:48,935 --> 00:22:50,570 Pupils are fixed and dilated. 691 00:22:50,603 --> 00:22:51,971 Is he ever going to wake up? 692 00:22:52,004 --> 00:22:55,007 Well, let's just wait and see. 693 00:22:55,041 --> 00:22:56,943 ABG on 100%. AC 14. 694 00:22:56,976 --> 00:22:59,111 Tidal volume of 700. 695 00:23:35,582 --> 00:23:37,049 Abby, I told you not to call DCFS 696 00:23:37,083 --> 00:23:38,050 on the baby Miles case. 697 00:23:38,084 --> 00:23:39,018 I didn't. 698 00:23:39,051 --> 00:23:40,487 I called a social worker. 699 00:23:40,520 --> 00:23:42,522 Mom looked like she could use some help. 700 00:23:42,555 --> 00:23:43,690 Yeah, and Adele called DCFS. 701 00:23:43,723 --> 00:23:44,724 Hey, did you find him? 702 00:23:44,757 --> 00:23:45,658 Who? No. 703 00:23:45,692 --> 00:23:46,959 She lost a psych patient. 704 00:23:46,993 --> 00:23:48,194 I was in the process of restraining him 705 00:23:48,227 --> 00:23:49,529 when he bolted. 706 00:23:49,562 --> 00:23:50,997 Wait, did you call Security? 707 00:23:51,030 --> 00:23:52,832 He had already left the building. 708 00:23:52,865 --> 00:23:55,802 Frank, could you get me an address on this phone number? 709 00:23:55,835 --> 00:23:57,203 Is this patient a threat? 710 00:23:57,236 --> 00:23:58,505 I don't know. Where is this? 711 00:23:58,538 --> 00:23:59,839 It's a phone booth. 712 00:24:01,173 --> 00:24:02,575 Chuck. 713 00:24:02,609 --> 00:24:04,110 Are you leaving? 714 00:24:04,143 --> 00:24:06,112 Yeah. How's the patient? 715 00:24:06,145 --> 00:24:07,213 He went upstairs. 716 00:24:07,246 --> 00:24:08,247 Hopefully he's not brain dead 717 00:24:08,280 --> 00:24:09,749 from the prolonged hypotension. 718 00:24:09,782 --> 00:24:11,150 It was a good intubation, Sooze. 719 00:24:11,183 --> 00:24:12,051 You saw it. 720 00:24:12,084 --> 00:24:13,019 One, call me Susan, 721 00:24:13,052 --> 00:24:14,220 and two, his lung was down. 722 00:24:14,253 --> 00:24:15,955 Look, do you know how hard it is 723 00:24:15,988 --> 00:24:18,124 to hear anything on that chopper, with the rotors 724 00:24:18,157 --> 00:24:19,892 and the vibration in the headphones? 725 00:24:21,260 --> 00:24:22,795 I do know, but... 726 00:24:22,829 --> 00:24:25,264 Look, that lung was up when I transported him. 727 00:24:25,297 --> 00:24:26,866 He had a tension pneumo. 728 00:24:26,899 --> 00:24:28,067 You should have caught it. 729 00:24:28,100 --> 00:24:28,935 You didn't. 730 00:24:28,968 --> 00:24:30,169 I stood up for you. 731 00:24:30,202 --> 00:24:32,071 What the hell's that supposed to mean? 732 00:24:32,104 --> 00:24:33,540 I don't need you standing up for me. 733 00:24:33,540 --> 00:24:35,041 What, you felt like you had to 734 00:24:35,074 --> 00:24:36,976 because I'm a nurse and you're a doctor? 735 00:24:37,009 --> 00:24:39,245 No, that is not it. 736 00:24:40,780 --> 00:24:42,281 Well, maybe a little. 737 00:24:42,314 --> 00:24:44,116 I know how they bag 738 00:24:44,150 --> 00:24:45,151 on the EMTs. 739 00:24:45,184 --> 00:24:47,086 ( laughing softly ) 740 00:24:48,688 --> 00:24:49,956 What is so funny? 741 00:24:49,989 --> 00:24:51,190 Nothing. We just... 742 00:24:51,223 --> 00:24:52,792 We bag on doctors all the time. 743 00:24:52,825 --> 00:24:54,226 ( chuckling ) 744 00:24:54,260 --> 00:24:56,128 You're protecting me. 745 00:24:56,162 --> 00:24:59,298 Oh, you're too much, Dr. Lewis. 746 00:24:59,331 --> 00:25:00,600 Chuck. 747 00:25:00,633 --> 00:25:02,034 Yeah? 748 00:25:02,068 --> 00:25:03,235 Chuck. 749 00:25:03,269 --> 00:25:05,572 Susan. 750 00:25:05,572 --> 00:25:06,839 Charles. Susan. 751 00:25:06,873 --> 00:25:09,241 There's a dead body in here. 752 00:25:09,275 --> 00:25:10,577 I don't mind. 753 00:25:10,577 --> 00:25:12,244 ( laughs ): It's gross. 754 00:25:12,278 --> 00:25:14,981 It's disrespectful. 755 00:25:15,014 --> 00:25:16,616 It's wrong. 756 00:25:19,686 --> 00:25:23,055 Um, sorry, I-I was looking for Carter. 757 00:25:23,089 --> 00:25:24,591 Um, he was just here, wasn't he? 758 00:25:24,624 --> 00:25:25,758 Yeah. 759 00:25:25,792 --> 00:25:26,993 Yeah, but, um, he left. 760 00:25:27,026 --> 00:25:30,597 Okay. 761 00:25:30,597 --> 00:25:32,198 Was that a dead body in there? 762 00:25:32,231 --> 00:25:35,334 American doctors can be very unprofessional. 763 00:25:35,367 --> 00:25:36,703 Kovac, uh, you ever drain 764 00:25:36,736 --> 00:25:38,270 an intraperitoneal abscess? 765 00:25:38,304 --> 00:25:40,339 That's a surgical procedure. I'm talking to her. 766 00:25:40,372 --> 00:25:41,207 You're a surgeon? 767 00:25:41,240 --> 00:25:42,609 Yes. 768 00:25:42,642 --> 00:25:44,043 Good, come with me, now, now. 769 00:25:44,076 --> 00:25:45,277 I got a septic patient 770 00:25:45,311 --> 00:25:46,946 moments away from full-blown badness. 771 00:25:46,979 --> 00:25:48,347 I need you to help me put a catheter 772 00:25:48,380 --> 00:25:50,617 in a pocket of pus under ultrasonic guidance. 773 00:25:50,650 --> 00:25:51,651 Think you can do that? 774 00:25:51,684 --> 00:25:52,619 Perhaps, but... Good. 775 00:25:52,619 --> 00:25:53,620 Pressure's better. 776 00:25:53,653 --> 00:25:54,821 110/72 after the second liter. 777 00:25:54,854 --> 00:25:55,788 What's her temp? Still 39. 778 00:25:55,822 --> 00:25:56,956 Cefoxitin running in. 779 00:25:56,989 --> 00:25:58,124 Good. I need you to sign this. 780 00:25:58,157 --> 00:25:59,626 ( crying ): What is it? 781 00:25:59,659 --> 00:26:00,960 It's a consent for the procedure. 782 00:26:00,993 --> 00:26:01,828 What happens if I don't? 783 00:26:01,861 --> 00:26:03,095 You'll probably die. 784 00:26:03,129 --> 00:26:04,931 I don't think I should do this. 785 00:26:04,964 --> 00:26:06,699 It'll be okay. I'll help you. 786 00:26:06,733 --> 00:26:07,366 What are they saying? 787 00:26:07,399 --> 00:26:08,835 Pillow talk. 788 00:26:08,868 --> 00:26:10,703 The kidney stone in Two is pain free. 789 00:26:10,737 --> 00:26:13,172 You can send him home with vicodin and a strainer. 790 00:26:13,205 --> 00:26:14,641 Uh, Eleanor Carter. 791 00:26:14,674 --> 00:26:16,242 It might be under Eleanor Ferguson. 792 00:26:16,275 --> 00:26:18,377 Mrs. Drummond can have ten of compazine. 793 00:26:18,410 --> 00:26:21,247 She can come back tomorrow if the pain persists. 794 00:26:21,280 --> 00:26:23,215 Okay. What about the kid in, uh, Curtain Three? 795 00:26:23,249 --> 00:26:25,251 Dr. Lewis can take care of everybody else. 796 00:26:25,284 --> 00:26:26,385 Okay. Hey, you all right? 797 00:26:26,418 --> 00:26:27,787 Yeah, I'll be all right. 798 00:26:27,820 --> 00:26:28,821 Thanks, Malik. Yeah. 799 00:26:28,855 --> 00:26:31,323 Uh, can you check again for me? 800 00:26:31,357 --> 00:26:35,127 Hello? Hello? 801 00:26:35,161 --> 00:26:36,328 Pressure's steady. 100 systolic. 802 00:26:36,362 --> 00:26:37,664 Has anybody seen Abby? 803 00:26:37,664 --> 00:26:38,297 No, sorry. 804 00:26:38,330 --> 00:26:39,732 Finder needle. 805 00:26:39,766 --> 00:26:41,200 Try not to perforate the diaphragm. 806 00:26:41,233 --> 00:26:42,201 CARTER: What are you doing? 807 00:26:42,234 --> 00:26:43,269 What does it look like? 808 00:26:43,302 --> 00:26:45,004 A lawsuit. 809 00:26:45,037 --> 00:26:46,038 Advancing. 810 00:26:46,072 --> 00:26:47,006 No aspiration. 811 00:26:47,039 --> 00:26:48,374 You're doing good. 812 00:26:48,407 --> 00:26:50,276 Sorry to hear about your grandmother, Carter. 813 00:26:50,309 --> 00:26:51,778 Thank you. Um, I need to go home. 814 00:26:51,811 --> 00:26:53,212 Susan's going to cover for me. 815 00:26:53,245 --> 00:26:55,114 How old was she? 816 00:26:55,147 --> 00:26:56,315 78. 817 00:26:56,348 --> 00:26:58,217 We should all be so lucky. 818 00:26:58,250 --> 00:27:00,086 Okay, there's pus. Now pull out more. Good. Wire. 819 00:27:00,119 --> 00:27:01,253 Uh, fine, go ahead. 820 00:27:01,287 --> 00:27:02,321 A couple more Croatians, 821 00:27:02,354 --> 00:27:03,322 I could clean house around here. 822 00:27:03,355 --> 00:27:04,323 Trocar and pigtail. 823 00:27:04,356 --> 00:27:05,692 Be right back. 824 00:27:05,725 --> 00:27:07,226 Pull the needle out, and put the Trocar 825 00:27:07,259 --> 00:27:08,795 right over the wire. 826 00:27:08,828 --> 00:27:10,062 Hey, Carter. 827 00:27:10,096 --> 00:27:12,131 Do you know anyone in the State Department? 828 00:27:12,164 --> 00:27:12,965 Um, why? 829 00:27:12,999 --> 00:27:14,300 Uh, my friend Gordana 830 00:27:14,333 --> 00:27:16,335 is trying to get a little boy into this country 831 00:27:16,368 --> 00:27:18,705 for an operation, but there is some sort of a problem. 832 00:27:18,738 --> 00:27:19,906 Luka, I'm really sorry. 833 00:27:19,939 --> 00:27:21,708 I can't help you with this right now. 834 00:27:23,275 --> 00:27:24,410 Jerry, have you seen Abby? 835 00:27:24,443 --> 00:27:26,078 Nope. 836 00:27:26,112 --> 00:27:27,847 Can you find her for me? 837 00:27:27,880 --> 00:27:29,148 Sure. 838 00:27:29,181 --> 00:27:31,083 Hey, Dad, it's me. 839 00:27:31,117 --> 00:27:32,952 No, I didn't get ahold of Mom. 840 00:27:32,985 --> 00:27:34,453 Yeah, are you sure 841 00:27:34,486 --> 00:27:37,757 that you're going to make the 5:30 flight? 842 00:27:37,790 --> 00:27:40,459 Okay, well, no, I'll just leave right from here 843 00:27:40,492 --> 00:27:43,129 to come to the airport to pick you up. 844 00:27:43,162 --> 00:27:45,364 Okay. 845 00:27:45,397 --> 00:27:47,867 ( sniffles ): No, I'm good. 846 00:27:47,900 --> 00:27:50,236 Yeah, I know. Bye. 847 00:27:50,269 --> 00:27:51,470 I've been looking for you. 848 00:27:51,503 --> 00:27:53,305 Hey, I've been looking for you. 849 00:27:53,339 --> 00:27:55,174 Carter. Got a 26-year-old with stridor 850 00:27:55,207 --> 00:27:56,342 in severe respiratory distress. 851 00:27:56,375 --> 00:27:57,844 I can't tube him. 852 00:27:57,877 --> 00:27:59,746 His epiglottis is the size of my fist. 853 00:27:59,746 --> 00:28:00,980 All right, nothing's open. 854 00:28:01,013 --> 00:28:02,281 Put him in Three. 855 00:28:02,314 --> 00:28:04,216 Pre-Op labs, blood cultures times two, 856 00:28:04,250 --> 00:28:06,986 soft tissue lateral of the neck, three grams of Unasyn. 857 00:28:07,019 --> 00:28:08,087 Pulse ox is down to 85. 858 00:28:08,120 --> 00:28:09,421 He's barely moving any air. 859 00:28:09,455 --> 00:28:11,323 I saw this guy today for a sore throat. 860 00:28:11,357 --> 00:28:12,759 Romano told me to turf him. 861 00:28:12,759 --> 00:28:14,060 CARTER: One, two, three. 862 00:28:14,093 --> 00:28:15,294 We need a surgical airway. 863 00:28:15,327 --> 00:28:16,395 You ever do a crike before? 864 00:28:16,428 --> 00:28:17,429 No. 865 00:28:17,463 --> 00:28:18,430 Well, you're about to. 866 00:28:18,464 --> 00:28:19,498 Prep and drape the neck. 867 00:28:19,531 --> 00:28:21,033 Abby, can you open a Melker kit? 868 00:28:21,067 --> 00:28:22,201 What comes next? 869 00:28:22,234 --> 00:28:23,402 Find the cricho- thyroid space. 870 00:28:23,435 --> 00:28:25,171 Do it. 871 00:28:25,204 --> 00:28:27,239 Can you leave right after this? 872 00:28:27,273 --> 00:28:29,008 Yeah. I'm ready to go right now. 873 00:28:29,041 --> 00:28:30,810 Angle the needle at 45 degrees. 874 00:28:30,843 --> 00:28:31,911 Good, 'cause I really 875 00:28:31,944 --> 00:28:33,946 don't want to do this alone. 876 00:28:33,980 --> 00:28:35,347 Do what? 877 00:28:35,381 --> 00:28:37,049 CARTER: Aspirate air. 878 00:28:37,083 --> 00:28:38,417 It's all the arrangements-- 879 00:28:38,450 --> 00:28:40,319 just everything that has to be taken care of. 880 00:28:40,352 --> 00:28:42,388 Guidewire next. 881 00:28:42,421 --> 00:28:43,823 What are you talking about? 882 00:28:43,856 --> 00:28:45,091 What are you talking about? 883 00:28:45,124 --> 00:28:46,525 Where were you going? 884 00:28:46,558 --> 00:28:47,794 To get Eric. 885 00:28:47,827 --> 00:28:48,961 What? 886 00:28:48,995 --> 00:28:50,797 Needle out. 11 blade. 887 00:28:50,830 --> 00:28:52,298 Yeah, he called from a truck stop 888 00:28:52,331 --> 00:28:53,499 outside of Des Moines. 889 00:28:53,532 --> 00:28:55,101 Just enough to pass the introducer. 890 00:28:55,134 --> 00:28:56,936 Okay. 891 00:28:56,969 --> 00:28:57,870 When did this happen? 892 00:28:57,904 --> 00:28:59,305 This afternoon. 893 00:28:59,338 --> 00:29:01,373 Oh, and I need you to write me a scrip for Depakote 894 00:29:01,407 --> 00:29:03,542 and Zyprexa. ( huffs ) 895 00:29:03,575 --> 00:29:06,145 Introducer... out. 896 00:29:06,178 --> 00:29:07,814 Okay, bag him. 897 00:29:07,814 --> 00:29:09,982 Sats are coming up. 898 00:29:10,016 --> 00:29:12,018 Nice work, Pratt. 899 00:29:15,822 --> 00:29:17,523 What's wrong? 900 00:29:17,556 --> 00:29:20,827 My grandmother died today. 901 00:29:22,428 --> 00:29:26,132 Just didn't wake up from her nap. 902 00:29:28,901 --> 00:29:30,136 Oh, Carter, I'm so sorry. 903 00:29:30,169 --> 00:29:31,270 No one told me. 904 00:29:31,303 --> 00:29:34,340 Hey, I got it. 905 00:29:34,373 --> 00:29:36,575 Let's get out of here. 906 00:29:36,608 --> 00:29:41,948 Yeah, she called me, like, three days... 907 00:29:41,981 --> 00:29:43,315 She was on some new committee. 908 00:29:43,349 --> 00:29:45,351 She wanted me to hear somebody speak 909 00:29:45,384 --> 00:29:47,353 about a wetlands learning center. 910 00:29:47,386 --> 00:29:49,088 She knew I hated that stuff. 911 00:29:49,121 --> 00:29:51,423 I think she just wanted to see me. 912 00:29:51,457 --> 00:29:54,160 Well, you spent more time with her than anybody. 913 00:29:54,193 --> 00:29:56,929 ( sighs ): She called again last night, 914 00:29:56,963 --> 00:29:59,331 and I saw her number on the caller ID, 915 00:29:59,365 --> 00:30:01,433 and I just... I didn't pick it up. 916 00:30:01,467 --> 00:30:04,536 Well, she lived a very full and happy life, 917 00:30:04,570 --> 00:30:07,073 and you were a big part of that. 918 00:30:07,106 --> 00:30:09,341 She wasn't sick, she wasn't in pain. 919 00:30:09,375 --> 00:30:10,609 she was in her own bed. 920 00:30:10,642 --> 00:30:12,411 That's not a bad way to go. 921 00:30:14,146 --> 00:30:15,447 And I'll be back tonight. 922 00:30:15,481 --> 00:30:16,883 The flight's only an hour. 923 00:30:16,916 --> 00:30:18,150 Do you have to go? 924 00:30:18,184 --> 00:30:19,451 I mean, my dad's flying in. 925 00:30:19,485 --> 00:30:21,854 I got to do all the funeral arrangements. 926 00:30:21,888 --> 00:30:25,457 I just... I have to go get him. 927 00:30:25,491 --> 00:30:27,393 Why? I mean, Eric's been gone for weeks. 928 00:30:27,426 --> 00:30:28,360 What's one more day? 929 00:30:28,394 --> 00:30:29,996 He's off his meds, 930 00:30:30,029 --> 00:30:32,865 and if I don't go now, he might disappear again. 931 00:30:36,502 --> 00:30:39,005 I'll be back tonight. 932 00:30:39,038 --> 00:30:40,306 John... Go. 933 00:30:40,339 --> 00:30:41,440 Go find your brother. 934 00:30:41,473 --> 00:30:42,975 My grandmother will still be dead 935 00:30:43,009 --> 00:30:47,346 when you get back. 936 00:30:48,580 --> 00:30:51,317 Well, what should I tell Dr. Corday? 937 00:30:51,350 --> 00:30:53,152 That she's welcome, and that the least she can do 938 00:30:53,185 --> 00:30:54,520 is admit this patient to surgical ICU. 939 00:30:54,553 --> 00:30:56,588 Good God, it's the Stepford children. 940 00:30:56,622 --> 00:30:57,356 Where's your handler? 941 00:30:57,389 --> 00:30:59,058 Dr. Carter said 942 00:30:59,091 --> 00:31:01,627 you'd be shepherding us for the rest of the shift. 943 00:31:01,660 --> 00:31:04,430 Oh, well, isn't he generous with my life. Come on. 944 00:31:04,463 --> 00:31:06,298 Wean him down to 50% and check a gas in an hour. 945 00:31:06,332 --> 00:31:08,434 Dr. Pratt, how would you like to present some cases 946 00:31:08,467 --> 00:31:09,601 to the future of medicine? 947 00:31:09,635 --> 00:31:10,669 No, thanks. It was not a request. 948 00:31:10,702 --> 00:31:12,338 Okay, everyone, listen up. 949 00:31:12,371 --> 00:31:14,941 This is what happens when your chief forces you 950 00:31:14,941 --> 00:31:17,443 to clear beds at the cost of proper examination. 951 00:31:17,476 --> 00:31:20,646 Even a sore throat can result in a near mortality. 952 00:31:20,679 --> 00:31:23,482 Now, this particular patient came in 953 00:31:23,515 --> 00:31:25,952 complaining of odynophagia. 954 00:31:25,952 --> 00:31:27,019 WOMAN: It hurts to swallow. 955 00:31:27,053 --> 00:31:28,620 I checked this guy's throat. 956 00:31:28,654 --> 00:31:31,490 ( laughs ): See, posterior pharynx looks benign... 957 00:31:31,523 --> 00:31:33,692 but when pain is out of proportion to exam, 958 00:31:33,725 --> 00:31:35,962 one must then visualize the epiglottis, 959 00:31:35,995 --> 00:31:38,164 either with a lateral X ray of the neck 960 00:31:38,197 --> 00:31:41,133 or by looking down the throat with a fiber-optic scope 961 00:31:41,167 --> 00:31:42,534 or a right-angled mirror. 962 00:31:42,568 --> 00:31:44,170 I can't help it if the guy's a wimp. 963 00:31:44,203 --> 00:31:46,238 Epiglottitis is a pediatric illness, junior. 964 00:31:46,272 --> 00:31:47,706 Maybe back in the day, 965 00:31:47,739 --> 00:31:50,376 but we tend to see it in adults now more and more... 966 00:31:50,409 --> 00:31:53,179 if one takes the time to look for it. 967 00:31:53,212 --> 00:31:54,480 I had to crike this guy. 968 00:31:54,513 --> 00:31:56,115 Well, good for you. 969 00:31:56,148 --> 00:31:57,549 Don't ever do this. 970 00:31:57,583 --> 00:32:00,119 Get out, now. Let's go. Move. Move now, move! 971 00:32:00,152 --> 00:32:01,687 What's the matter with you? 972 00:32:01,720 --> 00:32:03,389 Get out of here! 973 00:32:09,195 --> 00:32:10,462 Congratulations, smart ass. 974 00:32:10,496 --> 00:32:12,531 You just bought yourself a month of midnights. 975 00:32:15,634 --> 00:32:18,037 Good. I love the nightlife. 976 00:32:23,075 --> 00:32:24,610 Where's your friend? 977 00:32:24,643 --> 00:32:26,545 Dr. Horvat left. 978 00:32:26,578 --> 00:32:29,415 I heard Romano had her doing surgery in the Trauma Room. 979 00:32:29,448 --> 00:32:31,617 She drained an abscess. It wasn't a big deal. 980 00:32:31,650 --> 00:32:33,452 Unless there are complications. 981 00:32:33,485 --> 00:32:35,554 Uh, look, 982 00:32:35,587 --> 00:32:38,390 I think you may have gotten the wrong impression 983 00:32:38,424 --> 00:32:39,558 today in Exam Four, 984 00:32:39,591 --> 00:32:41,460 when you were looking for Carter. 985 00:32:41,493 --> 00:32:43,495 You mean, with the flight nurse? 986 00:32:43,529 --> 00:32:45,497 Chuck, and technically, we're married. 987 00:32:45,531 --> 00:32:47,399 Oh, so it's technically okay 988 00:32:47,433 --> 00:32:49,601 to boff your husband in the hospital? 989 00:32:49,635 --> 00:32:52,304 We weren't boffing. We were talking. 990 00:32:52,338 --> 00:32:54,106 ( laughing ): Good night, Susan. 991 00:32:54,140 --> 00:32:55,641 It's still not the same as a patient's mother. 992 00:32:55,674 --> 00:32:58,444 Hey, at least I used an empty room. 993 00:33:00,646 --> 00:33:02,048 Oh. 994 00:33:04,183 --> 00:33:06,718 Uh, thank you. 995 00:33:06,752 --> 00:33:08,487 What are you still doing here? 996 00:33:08,520 --> 00:33:11,157 I'm, uh, picking up my dad at the airport before I go home. 997 00:33:11,190 --> 00:33:13,759 Good. Do you remember any genetic disorders 998 00:33:13,792 --> 00:33:15,794 that cause a buildup of ethylene glycol? 999 00:33:15,827 --> 00:33:17,796 Not off-hand, 1000 00:33:17,829 --> 00:33:20,532 but if it's not in Harrison's, it probably doesn't exist. 1001 00:33:20,566 --> 00:33:23,169 I mean, there are hundreds of rare ailments 1002 00:33:23,202 --> 00:33:25,437 that fall under glycogen storage diseases, 1003 00:33:25,471 --> 00:33:27,406 amino acid disorders of metabolism... 1004 00:33:27,439 --> 00:33:29,575 You could try a MEDLINE search for substances 1005 00:33:29,608 --> 00:33:32,644 that would give you a false positive for ethylene glycol. 1006 00:33:32,678 --> 00:33:34,313 You might get lucky. 1007 00:33:34,346 --> 00:33:36,515 You went, uh, pretty long and hard on that guy earlier. 1008 00:33:36,548 --> 00:33:38,784 Yeah, I figured it was the least I could do. 1009 00:33:38,817 --> 00:33:40,586 He was dying. 1010 00:33:40,619 --> 00:33:42,354 If you need to take a couple days... 1011 00:33:42,388 --> 00:33:43,589 I'm not on till Saturday. 1012 00:33:43,622 --> 00:33:45,191 Good night. 1013 00:33:51,197 --> 00:33:53,232 Okay, make a three-centimeter incision 1014 00:33:53,265 --> 00:33:55,767 in the fifth intercostal space, mid-axillary line. 1015 00:33:55,801 --> 00:33:57,436 What are you doing? I am teaching. 1016 00:33:57,469 --> 00:33:58,804 All right, all right, harder, honey-- 1017 00:33:58,837 --> 00:34:00,539 you got to give it all you got. Stop. 1018 00:34:00,572 --> 00:34:02,608 Aim for the ispilateral nipple at a 45-degree angle 1019 00:34:02,641 --> 00:34:03,775 while you keep aspirating. 1020 00:34:03,809 --> 00:34:05,511 Somebody broke his ribs doing CPR. 1021 00:34:05,544 --> 00:34:07,813 Now he needs chest tubes and volume for hypotension. 1022 00:34:07,846 --> 00:34:09,448 It could have bagged his spleen too. 1023 00:34:09,481 --> 00:34:10,716 Then do an ultrasound. 1024 00:34:10,749 --> 00:34:12,118 Look, you coded him for 35 minutes, Carter. 1025 00:34:12,151 --> 00:34:13,485 He's brain dead. 1026 00:34:13,519 --> 00:34:14,686 He'll probably arrest in the next four hours, 1027 00:34:14,720 --> 00:34:16,422 and he's got no next of kin. 1028 00:34:16,455 --> 00:34:18,324 We might as well get the maximum student benefit out of him. 1029 00:34:18,357 --> 00:34:20,126 You're in. Unhook and run in 500 cc's. No, I said stop. 1030 00:34:20,126 --> 00:34:21,160 I'm about to cannulate... Get out of here. 1031 00:34:21,193 --> 00:34:22,494 Everybody, get out. Hey. 1032 00:34:22,528 --> 00:34:25,197 What the hell's the matter with you? 1033 00:34:25,231 --> 00:34:26,632 Look, you need to go home. 1034 00:34:26,665 --> 00:34:28,634 You need to get the hell out of here right now. 1035 00:34:31,703 --> 00:34:34,140 ( clattering ) 1036 00:35:15,581 --> 00:35:17,616 Hey. 1037 00:35:19,651 --> 00:35:21,487 I didn't think you'd come. 1038 00:35:21,520 --> 00:35:23,455 ( sighs ) 1039 00:35:24,890 --> 00:35:27,559 I wasn't sure you'd be here. 1040 00:35:35,234 --> 00:35:36,535 What's going on? 1041 00:35:36,568 --> 00:35:39,571 Oh, been traveling, uh, you know... 1042 00:35:39,605 --> 00:35:42,241 here, there... visiting old friends, 1043 00:35:42,274 --> 00:35:44,443 just, uh, trying to reconnect, 1044 00:35:44,476 --> 00:35:47,613 and, uh... keep in touch. 1045 00:35:48,647 --> 00:35:50,416 Not with me. 1046 00:35:50,449 --> 00:35:52,618 Not with Maggie. 1047 00:35:58,390 --> 00:35:59,691 You know that guy? 1048 00:35:59,725 --> 00:36:01,627 No, do you? 1049 00:36:01,660 --> 00:36:04,563 Does he look familiar to you? 1050 00:36:04,596 --> 00:36:06,465 He's been looking at me like he knows me. 1051 00:36:09,668 --> 00:36:10,836 No. 1052 00:36:10,869 --> 00:36:13,239 They all have been. 1053 00:36:13,272 --> 00:36:14,540 I don't know. 1054 00:36:14,573 --> 00:36:16,908 Did you notice that when you walked in? 1055 00:36:16,942 --> 00:36:19,278 This is a weird place, isn't it? 1056 00:36:19,311 --> 00:36:20,579 Yeah. 1057 00:36:20,612 --> 00:36:22,348 I'm glad you came. 1058 00:36:22,381 --> 00:36:23,749 I got turned around. 1059 00:36:23,782 --> 00:36:25,251 I don't know this area very well. 1060 00:36:25,284 --> 00:36:26,652 This is a strange part of the country. 1061 00:36:26,685 --> 00:36:27,919 You about ready to get out of here? 1062 00:36:27,953 --> 00:36:30,956 I need to pay for my coffee. 1063 00:36:30,989 --> 00:36:32,624 Okay. 1064 00:36:35,294 --> 00:36:36,528 I don't have any money. 1065 00:36:39,531 --> 00:36:41,333 Don't tell me your HMO doesn't cover 1066 00:36:41,367 --> 00:36:42,701 somebody to do that for you. 1067 00:36:42,734 --> 00:36:43,935 Eh, you know what they say-- 1068 00:36:43,969 --> 00:36:45,537 you want something done right... 1069 00:36:45,571 --> 00:36:46,905 Is that why you thought 1070 00:36:46,938 --> 00:36:49,541 you could perform a surgical procedure in the ER? 1071 00:36:49,575 --> 00:36:51,643 It worked, didn't it? 1072 00:36:51,677 --> 00:36:54,546 Well, she's on dopamine and still febrile. 1073 00:36:54,580 --> 00:36:55,847 The good news is, 1074 00:36:55,881 --> 00:36:58,784 we haven't had to intubate... yet. 1075 00:36:58,817 --> 00:36:59,918 She could have died. 1076 00:36:59,951 --> 00:37:02,754 I still haven't ruled that out. 1077 00:37:02,788 --> 00:37:04,456 It was a good call, Robert. 1078 00:37:04,490 --> 00:37:06,658 Unfortunately, the drainage was incomplete. 1079 00:37:06,692 --> 00:37:09,461 There were loculations that you couldn't reach, 1080 00:37:09,495 --> 00:37:11,863 which means I'll have to do an open laparotomy. 1081 00:37:11,897 --> 00:37:14,700 It's a damn shame that you didn't catch it the first time. 1082 00:37:14,733 --> 00:37:16,535 Subphrenic abscess is a surgical disease. 1083 00:37:16,568 --> 00:37:17,936 They don't see it much down here. 1084 00:37:17,969 --> 00:37:20,672 Robert, I would have caught it if you'd let me, 1085 00:37:20,706 --> 00:37:23,642 and she'd be cooling down on Zosyn before surgery. 1086 00:37:23,675 --> 00:37:26,545 Now she's more of a mess than if you'd done nothing. 1087 00:37:27,646 --> 00:37:29,348 Did that hurt? 1088 00:37:29,381 --> 00:37:31,650 Nah, but I wish it had. 1089 00:37:33,719 --> 00:37:35,521 How long has it been like this? 1090 00:37:35,554 --> 00:37:37,556 A few days. 1091 00:37:37,589 --> 00:37:39,691 More than a few, I'd guess. 1092 00:37:39,725 --> 00:37:44,330 I'm going to pack the cavity with Iodiform gauze. 1093 00:37:44,330 --> 00:37:45,664 Is Gunn following this? 1094 00:37:45,697 --> 00:37:48,634 Yeah, Gunn, plastics, ortho, hand, and ID. 1095 00:37:48,667 --> 00:37:51,337 Hyperbarics want me to try them next. 1096 00:37:51,370 --> 00:37:54,706 And what's after that-- witchcraft, magnets? 1097 00:37:54,740 --> 00:37:57,709 ( laughs ): I'll try anything at this point. 1098 00:37:59,044 --> 00:38:01,713 You know, at some point, maybe... 1099 00:38:08,354 --> 00:38:09,688 What? 1100 00:38:09,721 --> 00:38:11,790 It's nothing. 1101 00:38:11,823 --> 00:38:13,859 Say it. 1102 00:38:18,464 --> 00:38:22,501 At the point when the wound becomes life-threatening, 1103 00:38:22,534 --> 00:38:24,570 because of gangrene or sepsis... 1104 00:38:24,603 --> 00:38:27,573 it may be in the patient's best interest 1105 00:38:27,606 --> 00:38:30,642 to consider a definitive surgical cure. 1106 00:38:40,151 --> 00:38:42,954 We're not giving up. 1107 00:38:42,988 --> 00:38:47,759 Tell Ante, to be strong, he's going to be better soon. 1108 00:38:47,793 --> 00:38:50,796 I promise. 1109 00:38:50,829 --> 00:38:52,498 ( sighs ) 1110 00:38:52,531 --> 00:38:53,965 Any luck? 1111 00:38:53,999 --> 00:38:56,668 Every phone call leads to another dead end. 1112 00:38:56,702 --> 00:38:58,537 No one can tell you anything. 1113 00:38:59,971 --> 00:39:01,607 I can try talking to Doctor Anspaugh. 1114 00:39:01,640 --> 00:39:02,841 He may be able to help 1115 00:39:02,874 --> 00:39:06,412 ( sighs ) 1116 00:39:07,746 --> 00:39:08,747 What? 1117 00:39:09,948 --> 00:39:11,750 You. 1118 00:39:11,783 --> 00:39:13,419 Luka Kovac. 1119 00:39:14,553 --> 00:39:17,623 ER doctor, living in Chicago 1120 00:39:17,656 --> 00:39:21,493 You've made quite a life for yourself. 1121 00:39:21,527 --> 00:39:23,662 It's along way from that little room 1122 00:39:23,695 --> 00:39:24,763 you shared with Stipe and Tomo. 1123 00:39:24,796 --> 00:39:27,599 ( laughs ) 1124 00:39:27,633 --> 00:39:31,437 You could barely stand up in there. 1125 00:39:31,470 --> 00:39:33,439 I know. I have scars from hitting my head in that place. 1126 00:39:33,439 --> 00:39:36,808 You don't go back much? 1127 00:39:36,842 --> 00:39:38,744 You must be very busy. 1128 00:39:38,777 --> 00:39:40,512 Not as busy as a surgeon. 1129 00:39:42,648 --> 00:39:44,650 Everybody's busy in America. 1130 00:39:44,683 --> 00:39:48,754 Life is busy here, not like back home. 1131 00:39:48,787 --> 00:39:51,590 You don't miss it? 1132 00:39:51,623 --> 00:39:54,726 Sometimes I miss the ocean. 1133 00:39:54,760 --> 00:39:56,562 The people... 1134 00:39:56,595 --> 00:39:58,830 Driving up the coast on a summer day. 1135 00:39:58,864 --> 00:40:01,166 Do you remember that time 1136 00:40:01,199 --> 00:40:04,536 we drove to Vukovar after the finals? 1137 00:40:04,570 --> 00:40:05,604 You hit that goat. 1138 00:40:05,637 --> 00:40:06,772 ( laughs ) 1139 00:40:06,805 --> 00:40:08,907 Oh, my God, that was horrible. 1140 00:40:08,940 --> 00:40:10,742 It was hilarious. 1141 00:40:10,776 --> 00:40:12,944 You and Tomo jumped out and tried to revive him. 1142 00:40:12,978 --> 00:40:18,650 I was doing CPR, but Stipe refused to do mouth-to-mouth. 1143 00:40:18,684 --> 00:40:21,753 And Tomo wanted to put in a chest tube. 1144 00:40:21,787 --> 00:40:22,821 ( laughs ) 1145 00:40:22,854 --> 00:40:24,590 That poor goat. 1146 00:40:24,623 --> 00:40:29,928 I think that was the first patient you ever lost. 1147 00:40:29,961 --> 00:40:35,601 ( laughs ) 1148 00:40:35,634 --> 00:40:38,169 Hey, John, it's me. 1149 00:40:38,203 --> 00:40:40,606 Um, I'm at a motel room at the airport, 1150 00:40:40,639 --> 00:40:42,741 because we missed our plane... 1151 00:40:42,774 --> 00:40:44,976 and I'm sorry, 1152 00:40:45,010 --> 00:40:48,647 but I'm trying to get us on the first flight out tomorrow, 1153 00:40:48,680 --> 00:40:50,248 and I'll try to call you later. 1154 00:40:50,281 --> 00:40:52,551 Bye. 1155 00:40:55,854 --> 00:40:58,056 Better? 1156 00:40:58,089 --> 00:40:59,157 Better. 1157 00:40:59,190 --> 00:41:00,559 Thanks for the clothes. 1158 00:41:00,592 --> 00:41:03,695 You can thank Carter. They're his. 1159 00:41:06,765 --> 00:41:07,833 He also sent this. 1160 00:41:07,866 --> 00:41:08,867 What is it? 1161 00:41:08,900 --> 00:41:10,602 Depakote. 1162 00:41:13,739 --> 00:41:15,273 This is my life now, isn't it? 1163 00:41:15,306 --> 00:41:17,543 It's up to you. 1164 00:41:22,914 --> 00:41:24,850 We all thought you were dead, you know. 1165 00:41:24,883 --> 00:41:26,752 Except for Mom, of course. 1166 00:41:26,785 --> 00:41:28,219 She refused to believe it. 1167 00:41:28,253 --> 00:41:29,821 She know you were coming? 1168 00:41:29,855 --> 00:41:32,190 Couldn't get in touch with her. 1169 00:41:32,223 --> 00:41:33,892 For all I know, she's missing, too. 1170 00:41:33,925 --> 00:41:35,761 ( laughs ) 1171 00:41:35,794 --> 00:41:37,295 It's not funny. 1172 00:41:37,328 --> 00:41:39,765 I know. 1173 00:41:39,798 --> 00:41:41,800 It's a little funny. 1174 00:41:43,669 --> 00:41:45,837 So, what happens now? 1175 00:41:45,871 --> 00:41:47,573 We go home. 1176 00:41:48,807 --> 00:41:50,008 Well, what about me? 1177 00:41:51,910 --> 00:41:54,746 I don't want to live like this. 1178 00:41:54,780 --> 00:41:57,315 Can't keep doing this to you... 1179 00:41:57,348 --> 00:41:58,650 to me... 1180 00:41:58,684 --> 00:42:00,786 You have to get into a program. 1181 00:42:05,591 --> 00:42:06,792 Will you help me? 1182 00:42:14,099 --> 00:42:16,267 Don't I always? 1183 00:42:36,622 --> 00:42:38,857 Dr. Carter. 1184 00:42:38,890 --> 00:42:40,859 It's okay. 1185 00:42:42,127 --> 00:42:43,061 Where's your father? 1186 00:42:43,094 --> 00:42:44,730 He took a later flight. 1187 00:42:44,763 --> 00:42:46,965 He's going to be landing in a couple hours. 1188 00:42:46,998 --> 00:42:48,066 Did my mother call? 1189 00:42:48,099 --> 00:42:49,134 No. I'm sorry. 1190 00:42:49,167 --> 00:42:50,869 Dr. Emerson was here earlier. 1191 00:42:50,902 --> 00:42:53,772 He said you can call him at home tonight, if you'd like. 1192 00:42:53,805 --> 00:42:57,275 And Mr. Garrit called from the funeral home. 1193 00:42:57,308 --> 00:42:59,745 He apologized for the delay. 1194 00:42:59,778 --> 00:43:01,146 They didn't come yet? 1195 00:43:01,179 --> 00:43:03,348 He should be here any minute. 1196 00:43:03,381 --> 00:43:05,050 Can I get you something to eat? 1197 00:43:05,083 --> 00:43:06,317 No, thank you. 1198 00:43:06,351 --> 00:43:08,654 Tea, perhaps? No, I'm fine, thanks. 1199 00:43:09,755 --> 00:43:12,090 Dr. Carter... 1200 00:43:12,123 --> 00:43:15,293 she was a wonderful woman. 1201 00:43:15,326 --> 00:43:19,898 Yes, she was. 1202 00:43:54,866 --> 00:43:57,969 ( sniffles ) 1203 00:44:13,018 --> 00:44:20,158 ( sobbing ) 82256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.