All language subtitles for ER (1994) - S09E05 - A Hopeless Wound (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,937 --> 00:00:05,806 Previously on ER: 2 00:00:05,839 --> 00:00:08,609 When you're waiting on a patient's results 3 00:00:08,642 --> 00:00:10,711 it's not necessary for you to boff 4 00:00:10,744 --> 00:00:12,713 that patient's mother in the storage closet. 5 00:00:12,746 --> 00:00:14,082 I'm so sorry, Robert. 6 00:00:14,115 --> 00:00:17,285 About my arm, or about my being there? 7 00:00:17,318 --> 00:00:18,619 A memo from Weaver. 8 00:00:18,652 --> 00:00:20,688 I've made Abby the new nurse manager. 9 00:00:20,721 --> 00:00:22,756 The job is yours, like it or not. 10 00:00:22,790 --> 00:00:24,125 "Like it or not"? 11 00:00:24,158 --> 00:00:25,226 I don't care to argue about it. 12 00:00:32,666 --> 00:00:34,668 Duroziez's sign is a to and fro murmur 13 00:00:34,702 --> 00:00:36,204 when the stethoscope is placed 14 00:00:36,237 --> 00:00:37,805 over the femoral artery. 15 00:00:37,838 --> 00:00:40,808 What's another peripheral sign of aortic insufficiency? 16 00:00:40,841 --> 00:00:42,210 Weak pulse. No. 17 00:00:42,243 --> 00:00:43,377 Poor cap refill. No. 18 00:00:43,411 --> 00:00:45,179 Those are both signs of shock. 19 00:00:45,213 --> 00:00:46,580 It begins with "Q." Anyone? 20 00:00:46,614 --> 00:00:47,715 DeQuervain's. 21 00:00:47,748 --> 00:00:49,283 No, that begins with a "D" 22 00:00:49,317 --> 00:00:51,285 although there is a "Q" in it 23 00:00:51,319 --> 00:00:52,686 so, you're getting warmer. 24 00:00:52,720 --> 00:00:55,089 Does Quinkie's sign ring any bells? 25 00:00:55,123 --> 00:00:57,658 And it manifests itself how? 26 00:00:57,691 --> 00:01:01,362 With a visible... puh... 27 00:01:01,395 --> 00:01:02,330 Pulsation. 28 00:01:02,363 --> 00:01:04,565 Correct. Where? 29 00:01:04,598 --> 00:01:07,301 On the... nnn... 30 00:01:07,335 --> 00:01:08,436 Neck. 31 00:01:08,469 --> 00:01:09,770 Navel? 32 00:01:09,803 --> 00:01:12,206 Nail bed. 33 00:01:12,240 --> 00:01:13,807 Good night. 34 00:01:13,841 --> 00:01:14,875 Go home. 35 00:01:14,908 --> 00:01:16,277 Rounds start 36 00:01:16,310 --> 00:01:17,545 at 7:00 a.m. 37 00:01:17,578 --> 00:01:19,280 Be sure to read Sabiston's chapter 38 00:01:19,313 --> 00:01:20,448 on the acute abdomen. 39 00:01:20,481 --> 00:01:22,283 So much for the future of medicine. 40 00:01:22,316 --> 00:01:24,518 Jacy, would you be sure to ring Mr. Ingles? 41 00:01:24,552 --> 00:01:27,155 Remind him not to eat anything after midnight. 42 00:01:27,155 --> 00:01:29,823 I don't want to have to reschedule his hernia yet again. 43 00:01:29,857 --> 00:01:31,325 I'm going trick-or-treating. 44 00:01:31,359 --> 00:01:32,460 Oh, what's Ella this year? 45 00:01:32,493 --> 00:01:33,527 A cow. 46 00:01:33,561 --> 00:01:35,296 Wasn't she a cow last year? 47 00:01:35,329 --> 00:01:39,200 No, last year she was Dorothy, I was the Cowardly Lion, Mark... 48 00:01:39,233 --> 00:01:41,202 Mark was the Scarecrow. 49 00:01:41,235 --> 00:01:42,603 Right. 50 00:01:42,636 --> 00:01:46,374 I get to be a farmer this year. 51 00:01:46,407 --> 00:01:48,376 Happy Halloween. 52 00:01:48,409 --> 00:01:49,743 Dr. Corday. Yeah. 53 00:01:49,777 --> 00:01:51,679 Your med student called-- Nathan. 54 00:01:51,712 --> 00:01:54,615 What, the one who didn't bother to show up today? 55 00:01:54,648 --> 00:01:57,718 He said he'd be here in a few minutes to speak with you. 56 00:01:57,751 --> 00:01:59,553 Well, it's too late. 57 00:01:59,587 --> 00:02:02,290 Dr. Romano would also like to talk with you before you leave. 58 00:02:02,323 --> 00:02:03,524 Tell him you couldn't find me. 59 00:02:03,557 --> 00:02:05,659 ROMANO: I heard that! 60 00:02:10,464 --> 00:02:12,400 FRANK: What the hell are you supposed to be? 61 00:02:12,433 --> 00:02:13,834 Hey, you want a candy, little fella? 62 00:02:13,867 --> 00:02:16,770 FRANK: Put some meat on those bones. 63 00:02:16,804 --> 00:02:18,939 Hey. Hi. 64 00:02:18,972 --> 00:02:21,242 I thought everybody was getting dressed up today. 65 00:02:21,275 --> 00:02:22,810 We were supposed to; there was a memo. 66 00:02:22,843 --> 00:02:24,478 I didn't bring anything to change into. 67 00:02:24,512 --> 00:02:25,579 Neither did I. 68 00:02:25,613 --> 00:02:26,914 Yeah, but you're still a nurse. 69 00:02:26,947 --> 00:02:28,482 You should have called me. 70 00:02:28,516 --> 00:02:30,518 What, and then I would be the only one in costume? 71 00:02:30,551 --> 00:02:31,552 I don't think so. 72 00:02:31,585 --> 00:02:32,820 Frank, where's your costume? 73 00:02:32,853 --> 00:02:34,322 I don't observe pagan holidays 74 00:02:34,355 --> 00:02:35,456 that celebrate devil worship. 75 00:02:35,489 --> 00:02:37,358 Well, this is only for Satanists. 76 00:02:41,362 --> 00:02:42,730 It's kind of working for you. 77 00:02:42,763 --> 00:02:44,332 ( chuckling ): Shut up. 78 00:02:44,365 --> 00:02:45,799 If you give me an order and I think it's wrong 79 00:02:45,833 --> 00:02:47,401 I'm going to ask you to clarify it. 80 00:02:47,435 --> 00:02:48,669 Not in front of the patients. 81 00:02:48,702 --> 00:02:49,937 I only questioned the dosage. 82 00:02:49,970 --> 00:02:51,472 You've made mistakes in the past. 83 00:02:51,505 --> 00:02:52,606 I have not. 84 00:02:52,640 --> 00:02:54,242 CARTER: Is there a problem here? 85 00:02:54,242 --> 00:02:55,376 Yeah, you've got no guts. 86 00:02:55,409 --> 00:02:56,477 I'm not working with him. 87 00:02:56,510 --> 00:02:57,611 Why? 88 00:02:57,645 --> 00:02:59,280 Because he treats nurses like idiots. 89 00:02:59,313 --> 00:03:00,381 KOVAC: If your boots fit... 90 00:03:00,414 --> 00:03:01,349 Shoes. 91 00:03:01,382 --> 00:03:02,883 Whatever. 92 00:03:02,916 --> 00:03:04,885 Are you wearing that for your shift? 93 00:03:04,918 --> 00:03:06,720 Yes. It's Halloween. 94 00:03:06,754 --> 00:03:08,522 You know, Jerry sent out a memo. 95 00:03:08,556 --> 00:03:09,623 Ooh, Naughty Nurse. 96 00:03:09,657 --> 00:03:10,924 Not a Naughty Nurse. 97 00:03:10,958 --> 00:03:12,360 I like it. 98 00:03:12,393 --> 00:03:13,961 It's an old- fashioned nurse. 99 00:03:13,994 --> 00:03:15,463 Looks naughty to me. 100 00:03:15,496 --> 00:03:17,431 So, you're what, like a kurva nurse? 101 00:03:17,465 --> 00:03:18,799 What's that? 102 00:03:18,832 --> 00:03:19,900 How do you say, a slut? 103 00:03:19,933 --> 00:03:21,469 You know, like a tramp, a whore... 104 00:03:21,502 --> 00:03:22,736 Yeah, I got it. 105 00:03:22,770 --> 00:03:24,805 You know, maybe I should have worn 106 00:03:24,838 --> 00:03:27,275 that schoolgirl outfit you bought me. 107 00:03:27,275 --> 00:03:29,910 ( chuckling ) 108 00:03:29,943 --> 00:03:31,945 She's making a joke. 109 00:03:33,947 --> 00:03:35,416 Cautery. 110 00:03:35,449 --> 00:03:37,651 Robert, what are you doing? 111 00:03:37,685 --> 00:03:40,454 A laparoscopic cholecystectomy. 112 00:03:40,488 --> 00:03:41,455 But you can't be. 113 00:03:41,489 --> 00:03:42,556 I had no choice. 114 00:03:42,590 --> 00:03:44,292 This poor swine is full of stones. 115 00:03:44,325 --> 00:03:45,893 Oh, for heaven's sake. 116 00:03:45,926 --> 00:03:49,497 I hope you're not expecting me to scrub in. 117 00:03:49,530 --> 00:03:50,664 No, just giving my right hand a workout. 118 00:03:50,698 --> 00:03:51,799 It's been five months. 119 00:03:51,832 --> 00:03:52,900 I got to keep my skills up. 120 00:03:52,933 --> 00:03:54,602 Stapler. Though, even with one arm 121 00:03:54,635 --> 00:03:56,570 I'm a better surgeon than the rest of the hacks 122 00:03:56,604 --> 00:03:57,971 in this hospital. 123 00:03:58,005 --> 00:03:59,673 Robert, you're not cleared to do surgery 124 00:03:59,707 --> 00:04:01,309 even on barn animals. 125 00:04:01,309 --> 00:04:03,444 Were you aware that Weaver put through a proposal 126 00:04:03,477 --> 00:04:04,412 to hire P.A.s to cover 127 00:04:04,445 --> 00:04:07,581 afternoon rounds 128 00:04:07,615 --> 00:04:09,317 Yes; I thought it was a very good idea. 129 00:04:09,350 --> 00:04:10,684 That's not the point. 130 00:04:10,718 --> 00:04:12,320 The point is, nobody talked to me about it 131 00:04:12,353 --> 00:04:13,721 and last time I checked, I was still head 132 00:04:13,754 --> 00:04:15,323 of both surgery and this hospital. 133 00:04:15,356 --> 00:04:16,857 The Residency Review Committee... 134 00:04:16,890 --> 00:04:18,359 Oh, sweet Mary and Joseph 135 00:04:18,392 --> 00:04:19,460 will you look at the size 136 00:04:19,493 --> 00:04:21,395 of that gallbladder?! 137 00:04:24,798 --> 00:04:26,800 Look, I know Weaver's been forming alliances 138 00:04:26,834 --> 00:04:29,470 with some of the tribal elders while I was recuperating 139 00:04:29,503 --> 00:04:31,505 but I would have expected a little more loyalty from you, Lizzie. 140 00:04:31,539 --> 00:04:33,474 Just rewrite the proposal as if it were generated from us 141 00:04:33,507 --> 00:04:35,976 and keep me abreast of any other covert Weaver ops, okay? 142 00:04:36,009 --> 00:04:38,479 The last thing I need is Mata Hari 143 00:04:38,512 --> 00:04:39,513 leading a palace coup. 144 00:04:39,547 --> 00:04:40,748 What the hell?! 145 00:04:40,781 --> 00:04:41,782 He's extubated. 146 00:04:41,815 --> 00:04:42,916 Get him back under! 147 00:04:42,950 --> 00:04:44,051 100 of brevitol! 148 00:04:44,084 --> 00:04:45,719 Hold him down! Lizzie, hold him down! 149 00:04:45,753 --> 00:04:46,754 Bloody hell! 150 00:04:46,787 --> 00:04:47,888 He's a pig! 151 00:05:43,176 --> 00:05:45,045 90 degrees-- that's good. 152 00:05:45,078 --> 00:05:47,014 It's not my elbow I'm worried about. 153 00:05:47,047 --> 00:05:49,517 What the hell is going on down there? Brenda! 154 00:05:49,550 --> 00:05:50,751 All right, the wrist. 155 00:05:55,055 --> 00:05:56,123 And flex. 156 00:05:56,156 --> 00:05:57,925 Keep going. 157 00:05:57,958 --> 00:05:58,926 A little bit more. 158 00:05:58,959 --> 00:05:59,927 Ten degrees. 159 00:05:59,960 --> 00:06:00,961 Wrong. 160 00:06:00,994 --> 00:06:02,996 Check it again. 161 00:06:06,800 --> 00:06:08,436 Ten. 162 00:06:08,469 --> 00:06:10,738 It was 15 last week. 163 00:06:10,771 --> 00:06:12,506 Fluctuations are normal, Robert. 164 00:06:12,540 --> 00:06:14,174 With this type of injury 165 00:06:14,207 --> 00:06:16,109 you've got to give yourself 166 00:06:16,143 --> 00:06:17,678 at least nine months. 167 00:06:17,711 --> 00:06:19,613 How does this affect my odds? 168 00:06:19,647 --> 00:06:21,882 You've still got a long way to go. 169 00:06:21,915 --> 00:06:23,451 Yeah, I know. The odds. 170 00:06:23,484 --> 00:06:25,553 For full flexion, extension 171 00:06:25,586 --> 00:06:28,456 and opposition of the digits-- 20%. 172 00:06:28,489 --> 00:06:30,758 But even then, without radial and ulnar deviation 173 00:06:30,791 --> 00:06:34,462 of the thumb, I'm not sure you'll be able to operate. 174 00:06:34,495 --> 00:06:36,964 But you can still be Chief of Staff. 175 00:06:36,997 --> 00:06:39,132 Most of your job is administrative anyway. 176 00:06:39,166 --> 00:06:42,836 Thanks for the pep talk there, Marty. 177 00:06:42,870 --> 00:06:44,638 ( door shuts ) 178 00:06:50,143 --> 00:06:51,579 Excuse me. 179 00:06:51,612 --> 00:06:52,713 I'm looking for Dr. Corday. 180 00:06:52,746 --> 00:06:54,114 ROMANO: Aren't we all? 181 00:06:54,147 --> 00:06:55,516 Are you a bill collector or a suitor? 182 00:06:55,549 --> 00:06:56,717 Med student. 183 00:06:56,750 --> 00:06:57,618 You must be a slow learner. 184 00:06:57,651 --> 00:06:59,019 It's a career change. 185 00:06:59,052 --> 00:07:00,654 Cowboy and fireman didn't work out, huh? 186 00:07:00,688 --> 00:07:02,790 I'm supposed to start my surgical rotation today. 187 00:07:02,823 --> 00:07:03,891 I'm Paul Nathan. 188 00:07:03,924 --> 00:07:05,192 Dr. Romano. 189 00:07:08,662 --> 00:07:10,163 What happened? 190 00:07:10,197 --> 00:07:11,765 Tennis elbow. Ah. 191 00:07:11,799 --> 00:07:13,501 HARMS: Jane Doe, 80% surface area. 192 00:07:13,501 --> 00:07:14,201 Gave ten of morphine I.M. 193 00:07:14,234 --> 00:07:15,202 How you doing? 194 00:07:15,235 --> 00:07:17,170 Not... good. 195 00:07:17,204 --> 00:07:19,006 What's your name? Amy. 196 00:07:19,039 --> 00:07:20,608 Last name? There was a fire 197 00:07:20,641 --> 00:07:21,609 at the party downstairs. 198 00:07:21,642 --> 00:07:22,843 What's your last name? 199 00:07:22,876 --> 00:07:23,744 Was anybody with her? 200 00:07:23,777 --> 00:07:24,778 Hard to say. 201 00:07:24,812 --> 00:07:26,614 There was a lot of confusion. 202 00:07:26,647 --> 00:07:28,849 LOCKHART: Soot in the nostrils and intraoral burns. 203 00:07:28,882 --> 00:07:30,551 I'm going to need an intubation tray. 204 00:07:30,584 --> 00:07:32,085 Get Corday on that crushed pelvis. 205 00:07:32,119 --> 00:07:33,153 Excuse me. Not right now. 206 00:07:33,186 --> 00:07:34,655 Ed Jemena, 35. 207 00:07:34,688 --> 00:07:36,824 Full thickness burns to the hands and forearms. 208 00:07:36,857 --> 00:07:37,725 This guy was on fire. 209 00:07:37,758 --> 00:07:39,259 I tried to put him out 210 00:07:39,292 --> 00:07:41,529 but I didn't have anything to use but my hands. 211 00:07:41,529 --> 00:07:42,229 Luka, can you get this? 212 00:07:42,262 --> 00:07:43,531 Yeah. What's open? 213 00:07:43,564 --> 00:07:44,565 Curtain two. 214 00:07:44,598 --> 00:07:45,733 I need a trauma room. 215 00:07:45,766 --> 00:07:46,934 You're lucky to get a bed. 216 00:07:46,967 --> 00:07:48,068 Okay, yes? 217 00:07:48,101 --> 00:07:49,202 Oh, Paul Nathan. 218 00:07:49,236 --> 00:07:50,203 Radiology? No, um, surgery. 219 00:07:50,237 --> 00:07:51,238 Resident? Med student. 220 00:07:51,271 --> 00:07:52,840 Okay, good enough. 221 00:07:52,873 --> 00:07:54,542 Cellulitis to the leg after a bug bite to the ankle. 222 00:07:54,575 --> 00:07:57,110 What do I do? 223 00:07:57,144 --> 00:07:58,979 Nice catch. 224 00:07:59,012 --> 00:08:00,047 Whoa, we're full in here. 225 00:08:00,080 --> 00:08:01,014 What do you have? 226 00:08:01,048 --> 00:08:02,550 Doctor, excuse me! 227 00:08:02,583 --> 00:08:04,151 You all need to stay in your assigned spots. 228 00:08:04,184 --> 00:08:05,853 If a doctor or a nurse can't find you 229 00:08:05,886 --> 00:08:07,921 it's going to cause a delay in your treatment. 230 00:08:07,955 --> 00:08:10,591 Doctor, Doctor, can you tell me what's happened to my things? 231 00:08:10,624 --> 00:08:12,059 My apartment's on the fourth floor. 232 00:08:12,092 --> 00:08:13,694 I'll see what I can find out for you. 233 00:08:13,727 --> 00:08:14,795 And the fire was on two. 234 00:08:14,828 --> 00:08:15,963 Will they let us go home? 235 00:08:15,996 --> 00:08:17,264 Check with the fire department. 236 00:08:17,297 --> 00:08:19,199 Did they say how it started? 237 00:08:19,232 --> 00:08:20,000 I'm sorry, I don't know. 238 00:08:20,033 --> 00:08:21,669 Carter, we need you! 239 00:08:21,702 --> 00:08:24,572 The fruits upstairs were smoking dope, that's what. 240 00:08:24,572 --> 00:08:26,574 No one was smoking anything, all right? 241 00:08:26,607 --> 00:08:29,943 What's that for? 242 00:08:29,977 --> 00:08:31,645 It's to keep an eye on the infection. 243 00:08:31,679 --> 00:08:33,280 And what are they giving him to stop it? 244 00:08:33,313 --> 00:08:34,815 Uh, excuse me. Unasyn. 245 00:08:34,848 --> 00:08:36,584 And that will get rid of the infection? 246 00:08:36,617 --> 00:08:37,250 Well, it should. 247 00:08:37,284 --> 00:08:38,619 It's an antibiotic. 248 00:08:38,652 --> 00:08:40,220 Hey, are you a doctor? Med student. 249 00:08:40,253 --> 00:08:42,255 I need that mayo stand. 250 00:08:42,289 --> 00:08:43,957 Put it under his arm. 251 00:08:43,991 --> 00:08:45,192 Got this? 252 00:08:45,225 --> 00:08:47,294 I'm supposed to be... Good. 253 00:08:47,327 --> 00:08:49,296 What are you going to do? 254 00:08:49,329 --> 00:08:51,632 We're going to make you better. 255 00:08:51,665 --> 00:08:53,266 Why can't I feel my hands? 256 00:08:53,300 --> 00:08:55,936 Uh, the burns have damaged your nerves. 257 00:08:55,969 --> 00:08:57,270 Is it permanent? 258 00:08:58,906 --> 00:09:00,307 I don't know. 259 00:09:00,340 --> 00:09:01,675 Where's Terry? 260 00:09:01,709 --> 00:09:02,743 Who's Terry? 261 00:09:02,776 --> 00:09:03,877 My partner. 262 00:09:03,911 --> 00:09:05,012 He's dressed like a jungle girl. 263 00:09:05,045 --> 00:09:05,879 Etomidate's on board. 264 00:09:05,913 --> 00:09:07,214 I need to see Terry. 265 00:09:07,247 --> 00:09:09,316 Trauma panel, ABG and carboxyhemoglobin. 266 00:09:09,349 --> 00:09:10,083 Prime a line of ringers. 267 00:09:10,117 --> 00:09:11,752 What is this? 268 00:09:11,785 --> 00:09:13,253 CORDAY: Rubber mask melted to the face. 269 00:09:14,955 --> 00:09:16,323 I can barely open the mouth. 270 00:09:16,356 --> 00:09:17,791 Better try fiberoptic. Got the subclavian. 271 00:09:17,825 --> 00:09:19,359 I thought you left, Lizzie. Me, too. 272 00:09:19,392 --> 00:09:21,261 I'm supposed to be trick-or-treating. 273 00:09:21,294 --> 00:09:22,663 A little old for that, don't you think? 274 00:09:22,696 --> 00:09:24,765 Open a crike tray just in case. 275 00:09:24,798 --> 00:09:26,066 Guide wire's passing well. 276 00:09:26,099 --> 00:09:27,768 Preload an eight- oh tube on a scope. 277 00:09:27,801 --> 00:09:30,237 Pulse ox down to 85. 278 00:09:30,270 --> 00:09:31,705 15 blade. 279 00:09:31,739 --> 00:09:34,141 JARVIK: I need a different light source. 280 00:09:36,009 --> 00:09:38,245 Don't open the tray unless the intubation fails. 281 00:09:38,278 --> 00:09:39,379 We don't want this... oh! 282 00:09:39,412 --> 00:09:42,115 I'm sorry, sorry. 283 00:09:42,149 --> 00:09:43,383 Got the line. 284 00:09:43,416 --> 00:09:44,652 Run the first liter wide open. 285 00:09:44,685 --> 00:09:45,819 Robert, are you okay? 286 00:09:45,853 --> 00:09:46,787 Oh silk, neosporin 287 00:09:46,820 --> 00:09:48,121 and opsite. Robert? 288 00:09:48,155 --> 00:09:51,291 I'm okay. 289 00:09:51,324 --> 00:09:52,359 Keep bagging on 15 liters. 290 00:09:52,392 --> 00:09:53,661 Get the sats above 90. 291 00:09:53,661 --> 00:09:55,128 If you've got this, Lizzie 292 00:09:55,162 --> 00:09:57,765 I'm going to go check on the rest of the kids. 293 00:09:57,798 --> 00:09:59,199 CHEN: Take slow, deep breaths. 294 00:09:59,232 --> 00:10:00,333 MAN: I'm trying. 295 00:10:00,367 --> 00:10:02,135 CHEN: Have you ever had asthma? 296 00:10:02,169 --> 00:10:03,170 No. 297 00:10:03,203 --> 00:10:04,337 What's this? 298 00:10:04,371 --> 00:10:06,006 Smoke inhalation with wheezing. 299 00:10:06,039 --> 00:10:07,207 Increased breath sounds? 300 00:10:07,240 --> 00:10:09,009 On the right; possible pneumothorax. 301 00:10:09,042 --> 00:10:10,143 May need a chest tube. 302 00:10:10,177 --> 00:10:11,378 Vitals? 303 00:10:11,411 --> 00:10:12,980 I've got it. 304 00:10:13,013 --> 00:10:14,247 Yeah, I'm sure you do. 305 00:10:14,281 --> 00:10:17,017 Get a chest x ray and show it to me. 306 00:10:17,050 --> 00:10:19,887 Digital escarotomy. 307 00:10:19,920 --> 00:10:23,657 Yeah. He needs the same on the left. 308 00:10:23,691 --> 00:10:25,726 I agree. 309 00:10:31,398 --> 00:10:33,233 How old do you think she is? 310 00:10:33,266 --> 00:10:35,302 Uh... 311 00:10:41,341 --> 00:10:43,376 Young. 312 00:10:43,410 --> 00:10:45,145 Hey, Dr. Corday? 313 00:10:45,178 --> 00:10:47,347 Yeah? What have you got? 314 00:10:47,380 --> 00:10:51,184 Urine 60 an hour, but it's bloody. 315 00:10:51,218 --> 00:10:53,253 80% burns, she's going to need 12 liters 316 00:10:53,286 --> 00:10:54,755 in the first eight hours. 317 00:10:54,788 --> 00:10:56,189 Okay, send her for C.T. abdomen and pelvis. 318 00:10:56,223 --> 00:10:57,758 I still need to do an airway. 319 00:10:57,791 --> 00:10:58,726 Dr. Corday? 320 00:10:58,759 --> 00:10:59,459 Yes? 321 00:10:59,492 --> 00:11:00,994 Oh, uh, I'm Paul Nathan. 322 00:11:01,028 --> 00:11:02,395 I was supposed to begin 323 00:11:02,429 --> 00:11:04,464 my surgical rotation with you today. 324 00:11:04,497 --> 00:11:06,366 Yes, you were. 325 00:11:06,399 --> 00:11:08,301 She's got a critical patient next door. 326 00:11:08,335 --> 00:11:10,738 Oh. Where should I put these? 327 00:11:10,771 --> 00:11:11,972 Here. Put them right there. 328 00:11:12,005 --> 00:11:13,473 CARTER: No free fluid. 329 00:11:13,506 --> 00:11:15,843 Liver and spleen look okay. 330 00:11:15,876 --> 00:11:17,044 Scope is prepped. 331 00:11:17,077 --> 00:11:19,212 Standing by with the number five shiley. 332 00:11:19,246 --> 00:11:20,280 Rounds started at 7:00 A.M. 333 00:11:20,313 --> 00:11:21,782 I know; I was... 334 00:11:21,815 --> 00:11:23,150 Not interested in excuses, thank you. 335 00:11:23,183 --> 00:11:24,484 Did you get my letter? 336 00:11:24,517 --> 00:11:26,954 Dr. Corday, your nanny is on the phone. 337 00:11:26,987 --> 00:11:29,189 For God's sake, Frank, take a look around. 338 00:11:29,222 --> 00:11:30,123 Take a message. 339 00:11:30,157 --> 00:11:31,391 She said to remind you 340 00:11:31,424 --> 00:11:33,060 she has a flight to catch at 10:30. 341 00:11:33,093 --> 00:11:34,427 Well, I can't leave now, can I? 342 00:11:34,461 --> 00:11:35,829 What do you want me to tell her? 343 00:11:35,863 --> 00:11:37,330 Tell her to bring Ella here. 344 00:11:37,364 --> 00:11:38,832 Day care's closed, you know. 345 00:11:38,866 --> 00:11:40,033 I know. 346 00:11:40,067 --> 00:11:41,068 Pulse ox 81. 347 00:11:41,101 --> 00:11:42,202 He's throwing P.V.C.s. 348 00:11:42,235 --> 00:11:43,203 We should crike him. 349 00:11:43,236 --> 00:11:44,504 Is there anything I can do? 350 00:11:44,537 --> 00:11:45,873 Yes. Be quiet. 351 00:11:47,140 --> 00:11:48,341 Okay, bag him. 352 00:11:48,375 --> 00:11:50,177 You really want to make up for it 353 00:11:50,210 --> 00:11:52,145 go out there and work up some patients. 354 00:11:52,179 --> 00:11:53,947 Yeah, but shouldn't I...? 355 00:11:53,981 --> 00:11:55,148 You want to be a doctor? 356 00:11:55,182 --> 00:11:58,919 Yes, but... Then grab a patient 357 00:11:58,952 --> 00:12:00,453 WOMAN: I told Martin 100 times 358 00:12:00,487 --> 00:12:03,223 you need to put new batteries in the smoke detector. 359 00:12:03,256 --> 00:12:04,958 No, no. 360 00:12:04,992 --> 00:12:08,128 God forbid he should spend $3 on a nine-volt. 361 00:12:08,161 --> 00:12:11,031 The whole building could have burned down. 362 00:12:11,064 --> 00:12:12,499 Um, his x rays are back. 363 00:12:12,532 --> 00:12:14,067 Oh, okay, good. 364 00:12:14,101 --> 00:12:15,468 How's he doing? 365 00:12:15,502 --> 00:12:17,270 Better than most by the looks of things. 366 00:12:17,304 --> 00:12:18,405 Yeah. 367 00:12:18,438 --> 00:12:20,040 Okay, next time I go hiking 368 00:12:20,073 --> 00:12:21,341 I'm wearing long pants. 369 00:12:21,374 --> 00:12:22,409 And bug repellent. 370 00:12:22,442 --> 00:12:24,377 Your infection's spreading. 371 00:12:24,411 --> 00:12:26,313 Uh, is everything okay? 372 00:12:26,346 --> 00:12:27,547 I'll be right back. 373 00:12:27,580 --> 00:12:28,882 Excuse me, you're a surgeon? 374 00:12:28,916 --> 00:12:30,450 That's the rumor. 375 00:12:30,483 --> 00:12:32,519 Uh, I think there's something here you should see. 376 00:12:32,552 --> 00:12:34,354 You're a student-- you haven't learned to think yet. 377 00:12:34,387 --> 00:12:36,990 I've got a rapidly spreading cellulitis. 378 00:12:37,024 --> 00:12:38,125 Excuse me. 379 00:12:38,158 --> 00:12:39,426 How rapid? 380 00:12:39,459 --> 00:12:41,428 Well, I just drew this 20 minutes ago. 381 00:12:41,461 --> 00:12:42,462 ( whistles ) 382 00:12:42,495 --> 00:12:43,530 And look. 383 00:12:43,563 --> 00:12:44,998 This looks like sub-q air 384 00:12:45,032 --> 00:12:46,433 consistent with neck fash. 385 00:12:46,466 --> 00:12:48,201 Yeah, nice catch. Let's roll. 386 00:12:48,235 --> 00:12:49,336 We got to take your boyfriend upstairs. 387 00:12:49,369 --> 00:12:51,004 Upstairs? Yeah, to surgery. 388 00:12:51,038 --> 00:12:52,072 What's he on? Three grams of Unasyn. 389 00:12:52,105 --> 00:12:53,540 Okay, switch it 390 00:12:53,573 --> 00:12:55,843 to six million units of Pen G and 900 of clinda. 391 00:12:55,876 --> 00:12:56,977 Where's he going? 392 00:12:57,010 --> 00:12:58,111 Newbie caught a neck fash. 393 00:12:58,145 --> 00:12:59,046 What? What's that mean? 394 00:12:59,079 --> 00:13:00,280 Your boyfriend may have 395 00:13:00,313 --> 00:13:01,849 what we call necrotizing fasciitis. 396 00:13:01,882 --> 00:13:04,051 It's a virulent skin infection. 397 00:13:04,084 --> 00:13:05,418 But they gave him antibiotics. 398 00:13:05,452 --> 00:13:06,854 The infection's spreading too fast. 399 00:13:06,887 --> 00:13:08,221 So, what are you going to do? 400 00:13:08,255 --> 00:13:09,857 We're going to take you up to the O.R. 401 00:13:09,857 --> 00:13:10,891 and remove the infected tissue. 402 00:13:10,924 --> 00:13:12,192 What? 403 00:13:12,225 --> 00:13:13,961 All right, everybody off the elevator! 404 00:13:13,994 --> 00:13:15,162 Take the stairs; you'll live longer. 405 00:13:15,195 --> 00:13:16,329 If we don't stop this 406 00:13:16,363 --> 00:13:17,965 it will continue to move along 407 00:13:17,998 --> 00:13:19,599 and you will develop an overwhelming infection 408 00:13:19,632 --> 00:13:21,368 which will lower your blood pressure. 409 00:13:21,401 --> 00:13:24,271 You could die. 410 00:13:24,304 --> 00:13:26,339 Oh, my God. 411 00:13:28,475 --> 00:13:30,243 Think I caught that in time? 412 00:13:30,277 --> 00:13:31,511 I hope so. 413 00:13:31,544 --> 00:13:32,479 Thank you. 414 00:13:32,512 --> 00:13:34,014 I'm Susan Lewis. 415 00:13:34,047 --> 00:13:35,448 Paul Nathan. 416 00:13:35,482 --> 00:13:36,884 You coming? 417 00:13:36,884 --> 00:13:39,219 In a minute, yeah. You okay? 418 00:13:39,252 --> 00:13:40,553 Yeah, it's just 419 00:13:40,587 --> 00:13:43,390 it takes me a moment to get going sometimes. 420 00:13:43,423 --> 00:13:45,893 Uh... I have Parkinson's Disease. 421 00:13:53,366 --> 00:13:54,601 I'll be up in five minutes, Robert. 422 00:13:54,634 --> 00:13:56,036 You said that ten minutes ago! 423 00:13:56,069 --> 00:13:57,204 I'm with a critical patient. 424 00:13:57,237 --> 00:13:58,505 Find somebody else now, Lizzie! 425 00:13:58,538 --> 00:14:00,640 Good E.T. placement. No infiltrates. 426 00:14:00,673 --> 00:14:03,410 Check ABG, repeat CBC, and work on a burn unit bed. 427 00:14:03,443 --> 00:14:04,544 What about him? 428 00:14:04,577 --> 00:14:06,413 Who? Him. 429 00:14:06,446 --> 00:14:09,016 Yeah, what about him? 430 00:14:10,283 --> 00:14:12,485 Pardon me. 431 00:14:12,519 --> 00:14:15,355 I found his CPK, lytes and UA results. 432 00:14:15,388 --> 00:14:19,159 You headed up to surgery on the "neck fash"? 433 00:14:19,192 --> 00:14:21,228 Yes, as a matter of fact. 434 00:14:21,261 --> 00:14:23,997 Okay, well... I guess we're done here. 435 00:14:24,031 --> 00:14:26,333 I am. You still owe eight hours. 436 00:14:26,366 --> 00:14:28,235 I'm on rounds at 6:00 a.m. 437 00:14:28,268 --> 00:14:30,470 Welcome to surgery. 438 00:14:34,341 --> 00:14:36,443 ( grunts ) 439 00:14:36,476 --> 00:14:38,245 Excuse me. 440 00:14:38,278 --> 00:14:40,380 Uh, where can I find somebody who was brought in? 441 00:14:40,413 --> 00:14:41,949 Admit. 442 00:14:41,949 --> 00:14:44,084 Come here. Follow me. 443 00:14:44,117 --> 00:14:45,418 Who you looking for? 444 00:14:45,452 --> 00:14:47,320 Wynn Mathison. He's in a tiger costume. 445 00:14:47,354 --> 00:14:49,957 There was a fire... Excuse me, could you please direct me 446 00:14:49,957 --> 00:14:51,024 to the victims of the fire? 447 00:14:51,058 --> 00:14:51,624 Keep your habit on, my man. 448 00:14:51,658 --> 00:14:52,960 Excuse me? 449 00:14:52,960 --> 00:14:54,127 Dr. Pratt? You'll get to be 450 00:14:54,161 --> 00:14:55,562 with your drag queen friends soon enough. 451 00:14:55,595 --> 00:14:57,430 I have food and housing vouchers for the displaced. 452 00:14:57,464 --> 00:14:59,066 Oh, I-I'm sorry, Sister. 453 00:14:59,099 --> 00:15:00,200 Can someone please tell me what room he's in? 454 00:15:00,233 --> 00:15:01,534 Dr. Pratt? What? 455 00:15:01,568 --> 00:15:03,536 He's with the guy in the tiger suit. 456 00:15:03,570 --> 00:15:05,072 ( sighs ) 457 00:15:05,105 --> 00:15:06,974 Can we get some oil of wintergreen in here? 458 00:15:07,007 --> 00:15:09,042 I hate the smell of rotting flesh. Suction. 459 00:15:09,076 --> 00:15:11,011 Especially when it's increasing by the minute. 460 00:15:11,044 --> 00:15:13,413 Come on, that bacteria's moving faster than you are, Edson. 461 00:15:13,446 --> 00:15:14,714 Bovie. Systolic's down to 95. 462 00:15:14,747 --> 00:15:16,984 Bolus 500. Lap pad. 463 00:15:16,984 --> 00:15:18,685 Still not bleeding. Myonecrosis. 464 00:15:18,718 --> 00:15:19,987 Yeah, it's in the muscle. 465 00:15:20,020 --> 00:15:21,488 Ten blade. 466 00:15:21,521 --> 00:15:23,190 Okay, if it's vascularized, don't cut it. 467 00:15:23,223 --> 00:15:24,357 That's my plan. 468 00:15:24,391 --> 00:15:26,393 Start there and carry the incision 469 00:15:26,426 --> 00:15:27,560 four centimeters inferior. 470 00:15:27,594 --> 00:15:28,996 No, that's eight. Damn it! 471 00:15:29,029 --> 00:15:29,997 We need clean borders. 472 00:15:29,997 --> 00:15:30,697 Where the hell is Corday? 473 00:15:30,730 --> 00:15:32,165 She's in the scrub room. 474 00:15:32,199 --> 00:15:33,600 If I don't remove enough tissue 475 00:15:33,633 --> 00:15:35,202 the infection could be left to smolder inside. 476 00:15:35,235 --> 00:15:37,170 Get her the hell in here! 477 00:15:37,204 --> 00:15:39,006 Maybe she can debride this guy's wound without using a chainsaw. 478 00:15:39,006 --> 00:15:40,073 Hey! 479 00:15:40,107 --> 00:15:41,174 Chris, it's me, Elizabeth. 480 00:15:41,208 --> 00:15:42,375 Listen, you needn't come here. 481 00:15:42,409 --> 00:15:43,743 I shouldn't be longer than an hour. 482 00:15:43,776 --> 00:15:44,744 Dr. Corday, he's asking for you. 483 00:15:44,777 --> 00:15:49,549 Be right there. 484 00:15:49,582 --> 00:15:51,051 to finish packing? 485 00:15:51,084 --> 00:15:53,386 Yeah, I could pick you both up after work. 486 00:15:53,420 --> 00:15:55,255 I could drive you to the airport-- 487 00:15:55,288 --> 00:15:57,024 save you the cost of cab fare. 488 00:15:57,057 --> 00:15:59,092 Yeah. Okay. Thank you. Thank you so much. 489 00:15:59,126 --> 00:16:00,527 Yeah, I'll see you soon. 490 00:16:00,560 --> 00:16:03,430 Corazon, uh, would you mind taking the phone? 491 00:16:03,463 --> 00:16:05,232 Not at all. 492 00:16:05,265 --> 00:16:06,466 ( metal clinking ) 493 00:16:06,499 --> 00:16:08,468 Oh... 494 00:16:08,501 --> 00:16:10,537 Damn. 495 00:16:10,570 --> 00:16:12,339 Was that your wedding ring? 496 00:16:12,372 --> 00:16:15,442 Yep. Yep. 497 00:16:17,210 --> 00:16:18,145 I can't see it. 498 00:16:18,178 --> 00:16:19,679 Can you call Engineering? 499 00:16:19,712 --> 00:16:21,248 They're closed till morning. 500 00:16:21,281 --> 00:16:22,249 I'm sorry. 501 00:16:22,282 --> 00:16:23,716 It's not your fault. 502 00:16:23,750 --> 00:16:26,619 Don't hate me. He wants to talk. 503 00:16:26,653 --> 00:16:27,787 Lizzie, get your ass in here! 504 00:16:27,820 --> 00:16:29,389 I've lost my wedding ring. 505 00:16:29,422 --> 00:16:31,691 Oh, boo-hoo, this guy's about to lose a leg! 506 00:16:31,724 --> 00:16:34,527 I'd say chop-chop, but that would be in extremely bad taste. 507 00:16:34,561 --> 00:16:35,595 Can you call someone 508 00:16:35,628 --> 00:16:37,597 get them to tape this off for me? 509 00:16:37,630 --> 00:16:39,499 Make sure no more water is run down it? 510 00:16:39,532 --> 00:16:40,667 Sure. 511 00:16:40,700 --> 00:16:42,335 Would somebody please call 512 00:16:42,369 --> 00:16:43,703 Tiffany's Search and Rescue Team?! 513 00:16:43,736 --> 00:16:46,206 I'm coming! 514 00:16:46,239 --> 00:16:48,708 He's got 20% surface area burns, mainly upper body. 515 00:16:48,741 --> 00:16:49,809 Oh, God. 516 00:16:49,842 --> 00:16:51,078 Decent prognosis. 517 00:16:51,078 --> 00:16:52,579 We provide ventilatory support 518 00:16:52,612 --> 00:16:54,081 until the lungs heal. 519 00:16:54,081 --> 00:16:55,448 Then we extubate him. 520 00:16:55,482 --> 00:16:57,450 Might take a week, maybe less. 521 00:16:57,484 --> 00:16:59,186 What-what about his face? 522 00:16:59,219 --> 00:17:00,487 He'll need skin grafts. 523 00:17:00,520 --> 00:17:03,090 There'll definitely be some scarring. 524 00:17:03,123 --> 00:17:05,092 ( sobbing ) 525 00:17:05,092 --> 00:17:07,627 Wynn. Wynn, it's me, Terry. 526 00:17:07,660 --> 00:17:09,196 I'm right here. 527 00:17:09,229 --> 00:17:13,500 He can't hear you. He's sedated. 528 00:17:13,533 --> 00:17:15,768 You should probably have your eye looked at. 529 00:17:15,802 --> 00:17:18,505 Later, okay? 530 00:17:18,538 --> 00:17:21,108 Can I touch him? 531 00:17:21,108 --> 00:17:22,709 I wouldn't. 532 00:17:25,345 --> 00:17:26,813 Yo, newbie. Come on. 533 00:17:30,550 --> 00:17:32,552 Check jungle perv's eye with the slit-lamp. 534 00:17:32,585 --> 00:17:33,853 He may have a corneal burn. 535 00:17:33,886 --> 00:17:35,322 Where's that? 536 00:17:35,355 --> 00:17:36,389 You still here? 537 00:17:36,423 --> 00:17:38,358 Yeah, uh, slit-lamp. Where is it? 538 00:17:38,391 --> 00:17:39,592 How does it work? 539 00:17:39,626 --> 00:17:41,561 Exam Three. Try the on/off switch. 540 00:17:41,594 --> 00:17:43,730 Hey, hey. 541 00:17:43,763 --> 00:17:45,565 You changed. 542 00:17:45,598 --> 00:17:47,600 What? I just put on some scrub pants. 543 00:17:47,634 --> 00:17:48,468 Oh, come on. 544 00:17:48,501 --> 00:17:49,736 You know, Carter 545 00:17:49,769 --> 00:17:51,704 my outfit is really starting to bug me, too. 546 00:17:51,738 --> 00:17:54,207 But we agreed to stay in costume the entire shift. 547 00:17:54,241 --> 00:17:54,807 Yeah, I am. 548 00:17:54,841 --> 00:17:55,775 No, you're not. 549 00:17:55,808 --> 00:17:57,244 It's half a costume. 550 00:17:57,277 --> 00:17:58,311 It's always, like, 50% commitment. 551 00:17:58,345 --> 00:17:59,846 Are you serious or you kidding? 552 00:17:59,879 --> 00:18:01,648 Do you even know what I've been dealing with down here? 553 00:18:01,681 --> 00:18:02,715 Look, me, too. In pumps. 554 00:18:02,749 --> 00:18:03,883 Want to see the whole costume? 555 00:18:03,916 --> 00:18:05,185 No. Here's the whole costume. 556 00:18:05,218 --> 00:18:06,653 Forget it. 557 00:18:06,686 --> 00:18:08,388 I'm a skeleton! Look at me! ( growling ) 558 00:18:08,421 --> 00:18:09,522 Carter really likes Halloween, huh? 559 00:18:09,556 --> 00:18:11,258 Perpetual erection. 560 00:18:11,291 --> 00:18:12,892 Accidentally drank his daughter's mandrake smoothie. 561 00:18:12,925 --> 00:18:14,694 Police found him chasing women down the street. 562 00:18:14,727 --> 00:18:16,463 Where do you want him? In a cold shower. 563 00:18:16,496 --> 00:18:17,464 Curtain Three's open. 564 00:18:17,497 --> 00:18:18,531 Okay, get a line in 565 00:18:18,565 --> 00:18:19,532 and push four of Ativan. 566 00:18:19,566 --> 00:18:21,168 Are you open, baby? 567 00:18:21,201 --> 00:18:22,435 ( lecherous laughter ) 568 00:18:22,469 --> 00:18:23,403 Perfect. 569 00:18:23,436 --> 00:18:25,172 Whoo! ( laughing ) 570 00:18:25,172 --> 00:18:27,707 First day labs, charcoal and a Foley for the tox screen. 571 00:18:27,740 --> 00:18:29,642 Release me! I'm the Marquis De Sade! 572 00:18:29,676 --> 00:18:32,579 How am I supposed to pass a catheter through that? 573 00:18:32,612 --> 00:18:33,713 Inject phenylephrine. 574 00:18:33,746 --> 00:18:34,914 Into the shaft? 575 00:18:34,947 --> 00:18:36,516 I'm Rod Stewart! 576 00:18:36,549 --> 00:18:38,385 He won't hold still long enough for a blood draw 577 00:18:38,418 --> 00:18:39,419 much less let me touch his penis. 578 00:18:39,452 --> 00:18:40,853 Oh, she can touch it! 579 00:18:40,887 --> 00:18:42,789 Or we can wait for the mandrake to metabolize. 580 00:18:42,822 --> 00:18:45,192 Why not just give him Haldol, make it easier on everybody? 581 00:18:45,192 --> 00:18:46,526 It might make his symptoms worse. 582 00:18:46,559 --> 00:18:47,894 Hey! Hey, hey. 583 00:18:47,927 --> 00:18:49,262 He just grabbed my ass. 584 00:18:49,296 --> 00:18:50,297 Well, I couldn't reach hers. 585 00:18:50,330 --> 00:18:51,764 I said four of Ativan. 586 00:18:51,798 --> 00:18:53,900 Ask Abby. I'm done. 587 00:18:55,702 --> 00:18:57,537 Okay, you could be a little bit more sensitive. 588 00:18:57,570 --> 00:18:58,905 To what? 589 00:18:58,938 --> 00:19:00,507 ( laughing ) 590 00:19:00,540 --> 00:19:01,774 * Choo-choo-choo, choo, choo * 591 00:19:01,808 --> 00:19:03,576 * Choo-choo, choo-choo-choo-choo... * 592 00:19:03,610 --> 00:19:06,213 CORDAY: It's amazing how quickly this spreads. 593 00:19:06,213 --> 00:19:07,580 EDSON: Any idea how he got it? 594 00:19:07,614 --> 00:19:09,782 A cut, a scratch, some other trivial injury. 595 00:19:09,816 --> 00:19:11,918 Dopamine's at ten mikes. 596 00:19:11,951 --> 00:19:13,286 Need more suction. 597 00:19:13,320 --> 00:19:13,853 Scalpel. 598 00:19:13,886 --> 00:19:15,588 Easy, Lizzie. 599 00:19:15,622 --> 00:19:17,424 Is it just me, or is this constant commentary 600 00:19:17,457 --> 00:19:18,258 rather distracting? 601 00:19:18,291 --> 00:19:19,726 It's not you. 602 00:19:19,759 --> 00:19:21,694 Just remove the infected tissue and let antibiotics 603 00:19:21,728 --> 00:19:23,496 and Hyperbaric Oxygen Therapy do the rest. 604 00:19:23,530 --> 00:19:24,431 You're not serious. 605 00:19:24,464 --> 00:19:25,898 Hell, yes, I am serious. 606 00:19:25,932 --> 00:19:27,400 I'm already into the posterior compartment. 607 00:19:27,434 --> 00:19:28,401 It's still necrotic soup. 608 00:19:28,435 --> 00:19:29,669 Six hours in the chamber 609 00:19:29,702 --> 00:19:31,271 will increase his oxygen saturation 610 00:19:31,304 --> 00:19:33,240 create a bacteriocidal effect... 611 00:19:33,240 --> 00:19:36,309 Robert... ...and give this guy a chance of a functioning leg. 612 00:19:36,343 --> 00:19:38,578 Do you two have a problem with that? 613 00:19:38,611 --> 00:19:40,580 How's a guy with Parkinson's get into med school? 614 00:19:40,613 --> 00:19:42,415 Probably some kind of disability quota 615 00:19:42,449 --> 00:19:43,250 they have to fill. 616 00:19:43,283 --> 00:19:44,384 Forget med school. 617 00:19:44,417 --> 00:19:45,752 How's he expect to practice? 618 00:19:45,785 --> 00:19:47,554 Wouldn't want him taking out my appendix. 619 00:19:47,587 --> 00:19:48,921 He seems to have it under control. 620 00:19:48,955 --> 00:19:50,657 You know, it's a progressive disease. 621 00:19:50,690 --> 00:19:52,625 What's he going to be like in ten years? 622 00:19:52,659 --> 00:19:53,593 Could be dead. 623 00:19:53,626 --> 00:19:55,328 Or want to be. 624 00:19:55,362 --> 00:19:57,397 Happy Abby, always looking on the bright side. 625 00:19:57,430 --> 00:19:58,965 Dr. Weaver, I thought you were out sick. 626 00:19:58,998 --> 00:20:01,501 I was until an apartment fire set us back 30 patients. 627 00:20:01,534 --> 00:20:02,869 PRATT: 35, if you count the bad popcorn balls. 628 00:20:02,902 --> 00:20:04,304 Oh, wonderful. 629 00:20:04,337 --> 00:20:05,672 Thanks for coming in, Kerry. 630 00:20:05,705 --> 00:20:07,507 Yeah, I shouldn't have answered my phone. 631 00:20:07,540 --> 00:20:08,675 Want your messages? No! 632 00:20:08,708 --> 00:20:09,676 I want the air conditioning on! 633 00:20:09,709 --> 00:20:10,677 I'm sweating like a pig! 634 00:20:10,710 --> 00:20:12,412 It's freezing in here. 635 00:20:12,445 --> 00:20:14,447 That's what you get for bringing Weaver in on Halloween. 636 00:20:14,481 --> 00:20:15,982 It's the biggest holiday of the year for her kind. 637 00:20:16,015 --> 00:20:17,684 Lesbians? Wiccan. 638 00:20:17,717 --> 00:20:19,819 She's probably riding that crutch around like a broom. 639 00:20:19,852 --> 00:20:21,721 Oh, come on, Frank. 640 00:20:21,754 --> 00:20:23,856 All women get like that when they're going through the change. 641 00:20:23,890 --> 00:20:25,292 Pratt! 642 00:20:25,325 --> 00:20:26,359 What? She's having hot flashes. 643 00:20:26,393 --> 00:20:27,394 She's moody... 644 00:20:27,427 --> 00:20:29,529 That is so sexist. 645 00:20:29,562 --> 00:20:30,463 And stupid. She's too young. 646 00:20:30,497 --> 00:20:31,398 Early onset. 647 00:20:31,431 --> 00:20:32,599 You've got early onset. 648 00:20:32,632 --> 00:20:33,966 Whatever you say, Nasty Ratched. 649 00:20:34,000 --> 00:20:35,602 ( sighs ) 650 00:20:35,635 --> 00:20:37,003 It's nurse, okay? 651 00:20:37,036 --> 00:20:38,938 Not Nasty, not Naughty, not Wet, certainly not Head. 652 00:20:38,971 --> 00:20:40,607 Just nurse. ( laughs ) 653 00:20:40,640 --> 00:20:43,410 Abby, you're going to talk to Kovac, right? 654 00:20:43,443 --> 00:20:44,544 Yes. 655 00:20:44,577 --> 00:20:45,845 County General on Bravo One. 656 00:20:45,878 --> 00:20:47,714 I finished with the slit-lamp. 657 00:20:47,747 --> 00:20:49,682 I numbed him with alcaine. 658 00:20:49,716 --> 00:20:50,450 Who are you? 659 00:20:50,483 --> 00:20:51,618 Meet Nathan-- 660 00:20:51,651 --> 00:20:53,420 our newest oldest med student. 661 00:20:53,453 --> 00:20:54,954 I'm on surgical rotations 662 00:20:54,987 --> 00:20:56,656 with Dr. Corday. 663 00:20:56,689 --> 00:20:59,459 We have to clear trauma. BOA with newborn hypoxia. 664 00:20:59,492 --> 00:21:00,827 She asked that I stay and assist in any... 665 00:21:00,860 --> 00:21:02,329 Good. Follow me. 666 00:21:02,362 --> 00:21:04,631 Don't worry. She doesn't bite. 667 00:21:04,664 --> 00:21:05,865 Much. 668 00:21:08,067 --> 00:21:09,602 Simone Phipps, 42. 669 00:21:09,636 --> 00:21:11,671 Had a home birth, newborn in respiratory distress. 670 00:21:11,704 --> 00:21:12,872 WEAVER: Simone, did you have 671 00:21:12,905 --> 00:21:14,341 a difficult or complicated labor? 672 00:21:14,341 --> 00:21:15,742 No, it went well. I didn't even tear. 673 00:21:15,775 --> 00:21:17,844 One minute Apgar with seven, but he had a little... 674 00:21:17,877 --> 00:21:19,045 Who are you? I'm the midwife. 675 00:21:19,078 --> 00:21:20,580 What's wrong with him? 676 00:21:20,613 --> 00:21:21,681 We're going to find out, all right? 677 00:21:21,714 --> 00:21:22,482 Take him to Trauma One. 678 00:21:22,515 --> 00:21:23,483 Wh-Where is that? 679 00:21:23,516 --> 00:21:24,817 LOCKHART: I'll take him. 680 00:21:24,851 --> 00:21:26,653 No, I... it's okay. I got it, I got it. 681 00:21:26,686 --> 00:21:29,422 I got it. 682 00:21:29,456 --> 00:21:30,990 Simone, you've lost a lot of blood. 683 00:21:31,023 --> 00:21:32,825 Something's wrong with my baby, I know it. 684 00:21:32,859 --> 00:21:34,461 Lily, stirrups. Gallant, labs. 685 00:21:34,494 --> 00:21:36,529 Oh, maybe I should have had him in a hospital. 686 00:21:36,563 --> 00:21:37,530 Simone, you did everything right. 687 00:21:37,564 --> 00:21:38,831 GALLANT: CBC, PT/PTT 688 00:21:38,865 --> 00:21:40,633 DIC screen, type and cross for four units. 689 00:21:40,667 --> 00:21:43,002 We're taking care of your baby. Let's help you now. 690 00:21:43,035 --> 00:21:44,404 BP is 80/60. 691 00:21:44,437 --> 00:21:45,672 Okay, squeeze in another two liters. 692 00:21:45,705 --> 00:21:47,440 What's happening? 693 00:21:47,474 --> 00:21:49,542 You're losing a lot of blood from a retained placenta. 694 00:21:49,576 --> 00:21:50,777 No, I mean with my baby. 695 00:21:50,810 --> 00:21:52,679 Dr. Kovac is taking good care of your son. 696 00:21:52,712 --> 00:21:54,914 I'm going to pull gently on the umbilical cord. 697 00:21:54,947 --> 00:21:57,517 Simone? 698 00:21:57,550 --> 00:21:58,818 I need you to stay with me. 699 00:21:58,851 --> 00:21:59,986 Oh... 700 00:22:01,754 --> 00:22:04,524 Pulse ox is 82. He's retracting. 701 00:22:04,557 --> 00:22:08,928 Pedes intubation tray, number three ET uncuffed. 702 00:22:08,961 --> 00:22:10,630 What do you hear? 703 00:22:10,663 --> 00:22:11,931 Wet crackles throughout. 704 00:22:11,964 --> 00:22:14,501 KOVAC: Fluid in the alveoli. 705 00:22:14,534 --> 00:22:16,469 Okay, let's have a look. 706 00:22:19,739 --> 00:22:21,073 Unhook the bag from the mask. 707 00:22:21,107 --> 00:22:22,875 You can bag the ET once I'm in. 708 00:22:22,909 --> 00:22:24,043 I've never done that. 709 00:22:24,076 --> 00:22:25,778 Squeeze the bag every two seconds 710 00:22:25,812 --> 00:22:27,747 just like he was doing. 711 00:22:27,780 --> 00:22:31,017 Never pass the tube till you see the cords. 712 00:22:33,886 --> 00:22:36,689 Okay. I'm in. 713 00:22:38,791 --> 00:22:40,092 Call for a pedes vent 714 00:22:40,126 --> 00:22:42,495 and set me up for an umbilical line. 715 00:22:42,529 --> 00:22:48,034 Relax. Relax, the hard part's over. 716 00:22:50,837 --> 00:22:52,772 Good. 717 00:22:54,741 --> 00:22:56,876 Notify the NICU team. 718 00:22:56,909 --> 00:22:58,445 What do I tell them is wrong? 719 00:22:58,478 --> 00:23:02,048 I have no idea. 720 00:23:02,081 --> 00:23:03,783 CORDAY: It's no good. We're into the quads. 721 00:23:03,816 --> 00:23:05,117 EDSON: We'll have to do an AKA. 722 00:23:05,151 --> 00:23:06,819 Keep debriding. We're not there yet. 723 00:23:06,853 --> 00:23:08,621 If we treat this conservatively, and it spreads 724 00:23:08,655 --> 00:23:09,956 we're committed to a hip disarticulation 725 00:23:09,989 --> 00:23:11,057 to stay ahead of the bacteria. 726 00:23:11,090 --> 00:23:12,158 It's worth the risk. 727 00:23:12,191 --> 00:23:13,826 Of his being nonambulatory? 728 00:23:13,860 --> 00:23:15,094 With an above-the-knee amputation 729 00:23:15,127 --> 00:23:16,463 at least he can use a prosthetic. 730 00:23:16,496 --> 00:23:17,697 And if it gets into his hip 731 00:23:17,730 --> 00:23:18,665 it'll spread to the abdominal wall 732 00:23:18,698 --> 00:23:19,866 and he'll get septic. 733 00:23:19,899 --> 00:23:20,900 I am trying to save this man's leg. 734 00:23:20,933 --> 00:23:21,768 Dry the field. 735 00:23:21,801 --> 00:23:23,135 What about his life? 736 00:23:23,169 --> 00:23:24,771 He's young. It's the same thing. 737 00:23:24,804 --> 00:23:26,473 Oh, come on, Robert, of course it's not. 738 00:23:26,506 --> 00:23:27,740 CORDAY: Look, this kelly 739 00:23:27,774 --> 00:23:29,909 slices through sub-Q fat like butter. 740 00:23:29,942 --> 00:23:32,979 All right, fine, keep cutting until you hit viable muscle. 741 00:23:33,012 --> 00:23:35,515 It's above the distal third of the thigh. 742 00:23:35,548 --> 00:23:37,750 It's a hopeless wound. 743 00:23:42,989 --> 00:23:44,524 Fine, take it. 744 00:23:44,557 --> 00:23:45,658 CORDAY: Robert... 745 00:23:45,692 --> 00:23:46,693 I said take the leg. 746 00:23:46,726 --> 00:23:48,495 ( slams equipment ) 747 00:23:50,863 --> 00:23:52,532 Bovie, pickups. 748 00:23:56,168 --> 00:23:59,639 ( man and boy laughing ) 749 00:23:59,672 --> 00:24:00,640 Tommy. 750 00:24:00,673 --> 00:24:02,074 How are you feeling? 751 00:24:02,108 --> 00:24:05,878 He seems, he seems a lot better, thanks. 752 00:24:05,912 --> 00:24:07,146 Good. Well, uh 753 00:24:07,179 --> 00:24:08,815 Just keep him on clear fluids tonight 754 00:24:08,848 --> 00:24:09,849 and I'll have a nurse 755 00:24:09,882 --> 00:24:11,017 sign you out. 756 00:24:11,050 --> 00:24:12,184 Okay. Thanks. 757 00:24:12,218 --> 00:24:14,220 What's wrong with him? 758 00:24:14,253 --> 00:24:16,088 Shhh, shhh.... 759 00:24:32,138 --> 00:24:35,107 How you holding up? 760 00:24:35,141 --> 00:24:37,844 I'm good. Uh, I think the robot can go home. 761 00:24:37,877 --> 00:24:40,246 Okay. I'll get Carter to dispo him. 762 00:24:40,279 --> 00:24:41,614 Okay. 763 00:24:43,583 --> 00:24:45,117 Can I get you a cup of coffee or something? 764 00:24:45,151 --> 00:24:46,819 No, fine, thank you. 765 00:24:46,853 --> 00:24:49,722 Uh, I like your outfit. Mm-hmm? 766 00:24:49,756 --> 00:24:51,090 It's very retro. 767 00:24:51,123 --> 00:24:57,163 ( chuckles ): Thank you. 768 00:24:57,196 --> 00:25:01,267 Um, listen, if you ever need anything... 769 00:25:01,300 --> 00:25:02,735 Like a straitjacket? 770 00:25:02,769 --> 00:25:04,904 ( both chuckling ) 771 00:25:08,007 --> 00:25:11,277 Is your... dyskinesia usually this bad? 772 00:25:11,310 --> 00:25:13,312 I don't want to freeze up when I'm at work 773 00:25:13,345 --> 00:25:15,882 so I up the medication, and this is what you get. 774 00:25:15,915 --> 00:25:19,719 At least it helps to dispel the myth. 775 00:25:19,752 --> 00:25:21,253 You know, we don't all have rhythm. 776 00:25:21,287 --> 00:25:24,891 ( both chuckling ) 777 00:25:24,924 --> 00:25:26,225 If that happened to me 778 00:25:26,258 --> 00:25:27,259 I'd probably jump on a world cruise 779 00:25:27,293 --> 00:25:29,161 not go to Med school. 780 00:25:29,195 --> 00:25:31,130 I already saw the world. 781 00:25:31,163 --> 00:25:33,099 In fact, I was in Italy when I first realized 782 00:25:33,132 --> 00:25:34,667 I had a problem. 783 00:25:34,701 --> 00:25:37,003 I was sipping wine in this little cafe in Florence 784 00:25:37,036 --> 00:25:39,772 and I noticed that my little finger was shaking. 785 00:25:39,806 --> 00:25:42,041 I just figured it was from living 786 00:25:42,074 --> 00:25:43,776 on espresso and martinis. 787 00:25:43,810 --> 00:25:45,945 How did you find out it wasn't? 788 00:25:45,978 --> 00:25:47,814 Well, I used to hate doctors 789 00:25:47,847 --> 00:25:50,617 so it took a while for me to check it out 790 00:25:50,617 --> 00:25:54,220 but, once I did, it really put things in perspective. 791 00:25:54,253 --> 00:25:57,323 Yeah, I guess being sick does that. 792 00:25:57,356 --> 00:25:59,158 Her baby's not doing well, huh? 793 00:25:59,191 --> 00:26:02,228 No. 794 00:26:02,261 --> 00:26:03,362 How you doing, Simone? 795 00:26:03,395 --> 00:26:05,698 Good. He seems better, huh? 796 00:26:05,732 --> 00:26:06,833 Maintenance fluids 797 00:26:06,866 --> 00:26:09,001 are at 5cc's per kilo per hour. 798 00:26:09,035 --> 00:26:10,670 My mother had me at home. 799 00:26:10,703 --> 00:26:13,139 I thought it would be good for him. 800 00:26:13,172 --> 00:26:15,642 Um, his tests came back. 801 00:26:15,642 --> 00:26:21,247 I'm afraid your baby has a disease called sialidosis. 802 00:26:21,280 --> 00:26:22,148 What's that? 803 00:26:27,987 --> 00:26:30,890 His body lacks an enzyme 804 00:26:30,923 --> 00:26:33,392 that breaks down the waste proteins inside the cells 805 00:26:33,425 --> 00:26:36,829 and there is already extensive damage to the liver 806 00:26:36,863 --> 00:26:39,265 the bones and the nervous system. 807 00:26:45,004 --> 00:26:46,873 ( sighs ) 808 00:26:46,906 --> 00:26:50,677 I've been staring at him for over an hour now 809 00:26:50,710 --> 00:26:53,145 and I still... 810 00:26:53,179 --> 00:26:55,948 can't figure out what I want to call him. 811 00:26:59,686 --> 00:27:01,387 Would you excuse us, please? 812 00:27:04,791 --> 00:27:06,292 Uh, yeah. Sure. 813 00:27:06,325 --> 00:27:09,228 ( Kovac sighs ) 814 00:27:13,833 --> 00:27:17,269 Children with, uh, sialidosis are mentally retarded 815 00:27:17,303 --> 00:27:20,239 often blind. 816 00:27:20,272 --> 00:27:23,175 He'll never speak or walk. 817 00:27:23,209 --> 00:27:26,245 His life expectancy is less than two years. 818 00:27:28,047 --> 00:27:29,348 MAN: Dr. Kovac 819 00:27:29,381 --> 00:27:30,817 NICU's on line one. 820 00:27:30,850 --> 00:27:33,052 Thanks. 821 00:27:34,721 --> 00:27:36,288 ( sighs ) 822 00:27:36,322 --> 00:27:37,189 Excuse me. 823 00:27:52,071 --> 00:27:54,373 Is there anyone you'd like me to call? 824 00:27:54,406 --> 00:27:56,342 ( shudders ) 825 00:27:56,375 --> 00:28:01,047 ( quietly ): No. There's just us. 826 00:28:05,084 --> 00:28:06,285 I don't think it will be necessary. 827 00:28:06,318 --> 00:28:08,955 Thank you. 828 00:28:08,988 --> 00:28:10,289 You having a bad night? 829 00:28:10,322 --> 00:28:11,791 No worse than usual. 830 00:28:11,824 --> 00:28:13,760 That was a little bit insensitive 831 00:28:13,793 --> 00:28:15,327 don't you think? 832 00:28:15,361 --> 00:28:17,396 Hey, I had to tell a mother her baby was going to die. 833 00:28:17,429 --> 00:28:19,031 I didn't need an audience, okay? 834 00:28:19,065 --> 00:28:21,467 Okay. 835 00:28:21,500 --> 00:28:23,402 I'm starting to get some complaints about you. 836 00:28:23,435 --> 00:28:24,470 From patients? 837 00:28:24,503 --> 00:28:27,406 Nurses. 838 00:28:27,439 --> 00:28:30,276 Don't look so concerned about it. 839 00:28:30,309 --> 00:28:31,343 Okay, first you accused Chuny of being an idiot 840 00:28:31,377 --> 00:28:33,412 and then later 841 00:28:33,445 --> 00:28:35,381 when she was sexually harassed by a patient.... Sexually harassed?! 842 00:28:35,414 --> 00:28:36,816 The guy grabbed her butt! 843 00:28:36,849 --> 00:28:38,317 Yeah, that's sexual harassment, Luka. 844 00:28:38,350 --> 00:28:40,319 Oh, come on, Abby, you were there. 845 00:28:40,352 --> 00:28:42,789 The guy's intoxicated with mandrake; he's harmless. 846 00:28:42,822 --> 00:28:43,790 This one's all yours. 847 00:28:43,823 --> 00:28:45,224 What patient? McFadden. 848 00:28:45,257 --> 00:28:46,392 I was checking his vitals and he grabbed my boob. 849 00:28:46,425 --> 00:28:48,494 Okay, what's his status? 850 00:28:48,527 --> 00:28:50,329 He's going to die if he tries that again; that's his status. 851 00:28:50,362 --> 00:28:51,197 See, every time a nurse has a problem 852 00:28:51,230 --> 00:28:52,832 she complains to me. 853 00:28:52,865 --> 00:28:54,300 Everyone complains, it's part of the job. 854 00:28:54,333 --> 00:28:57,069 Yes, and it's part of my job as Nurse Manager 855 00:28:57,103 --> 00:28:59,305 to counsel you. What? 856 00:28:59,338 --> 00:29:02,374 You can give nurses orders; you cannot critique their work. ( groans ) 857 00:29:02,408 --> 00:29:03,275 If you have a problem with a nurse 858 00:29:03,309 --> 00:29:04,844 you have to come to me. 859 00:29:04,877 --> 00:29:06,512 Okay, what about you? Who do I complain to 860 00:29:06,545 --> 00:29:07,914 if I have a problem with you? 861 00:29:07,947 --> 00:29:09,281 Well, here's an idea-- 862 00:29:09,315 --> 00:29:10,850 maybe you should try fighting for the nurses 863 00:29:10,883 --> 00:29:12,384 instead of fighting with them. 864 00:29:12,418 --> 00:29:15,487 Hey, maybe you should sew some swastikas on that costume. 865 00:29:15,521 --> 00:29:17,523 You could be a naughty Nazi nurse, huh? 866 00:29:20,026 --> 00:29:21,160 You totally suck, you know that? 867 00:29:21,193 --> 00:29:22,361 Hey, careful! 868 00:29:22,394 --> 00:29:24,831 Creating a hostile work environment! 869 00:29:24,864 --> 00:29:25,932 Where's Dr. Kovac? 870 00:29:25,965 --> 00:29:27,299 I don't know; page him. 871 00:29:27,333 --> 00:29:30,502 The baby with sialidosis is febrile to 102. 872 00:29:30,536 --> 00:29:32,071 Chuny, where's Kovac? 873 00:29:32,104 --> 00:29:33,205 Don't know, don't care. 874 00:29:33,239 --> 00:29:34,540 He feels like he's on fire. 875 00:29:34,573 --> 00:29:35,942 Why hasn't he gone up to the NICU? 876 00:29:35,975 --> 00:29:36,943 You'd have to ask Dr. Kovac. 877 00:29:36,976 --> 00:29:38,010 Can you do something for him? 878 00:29:38,044 --> 00:29:40,346 He needs to be pan-cultured. 879 00:29:40,379 --> 00:29:41,347 How much does he weigh? 880 00:29:41,380 --> 00:29:43,249 3 kilos. 881 00:29:43,282 --> 00:29:48,454 Okay, 150 milligrams I.V. piggyback of Cefotaxime and Amp. 882 00:29:48,487 --> 00:29:49,856 Set up for a spinal tap. 883 00:29:49,856 --> 00:29:51,357 He has sialidosis. 884 00:29:51,390 --> 00:29:54,293 Yeah, and he also has an infection; 60 migs of Tylenol. 885 00:29:54,326 --> 00:29:56,095 I'll make arrangements for your baby 886 00:29:56,128 --> 00:29:57,897 to be sent up to the neonatal unit. 887 00:29:57,930 --> 00:29:59,531 We're going to do everything we can for him. 888 00:29:59,565 --> 00:30:00,867 Thank you. 889 00:30:09,208 --> 00:30:11,878 Why are you still here? 890 00:30:11,911 --> 00:30:14,080 Uh, my piano recital was canceled. 891 00:30:14,113 --> 00:30:15,547 Hey, it's me, Elizabeth. 892 00:30:15,581 --> 00:30:18,217 I'm on my way home now; I'll see you soon. Bye. 893 00:30:22,521 --> 00:30:24,924 We did the right thing. 894 00:30:24,957 --> 00:30:28,094 Trying to convince me or you? 895 00:30:28,127 --> 00:30:30,262 Look, I went through a period of adjustment 896 00:30:30,296 --> 00:30:33,332 when I became a mother; every time I had to treat a child. 897 00:30:33,365 --> 00:30:34,200 You get over it. 898 00:30:34,233 --> 00:30:35,367 Oh, please, spare me 899 00:30:35,401 --> 00:30:37,369 the two-dollar psychoanalysis, Lizzie. 900 00:30:37,403 --> 00:30:40,472 Fine. 901 00:30:40,506 --> 00:30:42,174 Hey, look, look, look... 902 00:30:46,578 --> 00:30:48,280 I know most people don't like me; I don't care. 903 00:30:48,314 --> 00:30:49,548 I don't like most people. 904 00:30:53,385 --> 00:30:55,421 But I'm good at what I do. 905 00:30:57,589 --> 00:30:59,425 I save people's lives. 906 00:30:59,458 --> 00:31:01,527 Every day. 907 00:31:01,560 --> 00:31:04,463 People who no one else can help. 908 00:31:10,202 --> 00:31:15,007 If I can't do that... 909 00:31:29,055 --> 00:31:36,428 Robert... I know you're frustrated. 910 00:31:36,462 --> 00:31:39,165 You're an excellent surgeon, and you will be again 911 00:31:39,198 --> 00:31:40,166 I promise you. 912 00:31:40,199 --> 00:31:41,968 You will be. 913 00:31:49,408 --> 00:31:50,476 I'm being paged. 914 00:31:50,509 --> 00:31:51,510 Elizabeth? 915 00:31:51,543 --> 00:31:54,246 Uh... 916 00:31:54,280 --> 00:31:56,115 I'm being paged. 917 00:31:56,148 --> 00:31:58,117 ( door closes ) 918 00:32:04,756 --> 00:32:06,025 Elizabeth. 919 00:32:06,058 --> 00:32:08,060 I-I just tried calling you. 920 00:32:08,094 --> 00:32:09,395 I'm sorry, I couldn't wait. 921 00:32:09,428 --> 00:32:11,063 I have to leave for the airport now. 922 00:32:11,097 --> 00:32:12,264 Well, what about a later flight? 923 00:32:12,298 --> 00:32:13,499 This is the later flight. 924 00:32:13,532 --> 00:32:14,566 I threw her pajamas, some crackers 925 00:32:14,600 --> 00:32:16,035 a couple toys in here 926 00:32:16,068 --> 00:32:17,003 just in case she had to stay for awhile. 927 00:32:17,036 --> 00:32:18,470 I'm sorry. 928 00:32:18,504 --> 00:32:19,505 No, no, no, it's all right, it's my fault. 929 00:32:19,538 --> 00:32:21,540 We got slammed. 930 00:32:21,573 --> 00:32:23,275 I'm back Sunday night, so I'll see you Sunday morning. 931 00:32:23,309 --> 00:32:24,276 Yeah, yeah. Have a safe flight. 932 00:32:24,310 --> 00:32:25,577 Bye, Ella. Bye. 933 00:32:25,611 --> 00:32:27,479 Hey, did Chris take you trick-or-treating? 934 00:32:27,513 --> 00:32:29,415 ( alarms sounding ) 935 00:32:29,448 --> 00:32:30,482 What is it? 936 00:32:30,516 --> 00:32:32,518 Dropped her pressure to 60 palp. 937 00:32:32,551 --> 00:32:33,752 Dopamine is up, we've got two liters going 938 00:32:33,785 --> 00:32:35,487 and I'm working on an art line. 939 00:32:35,521 --> 00:32:36,755 Any word from her family yet? 940 00:32:36,788 --> 00:32:38,424 No, we still don't have a last name. 941 00:32:38,457 --> 00:32:40,426 Lily, could you? Oh, sure. 942 00:32:40,459 --> 00:32:43,495 There, it's okay. Hello, little cowgirl. 943 00:32:43,529 --> 00:32:46,165 I'll be with you soon, all right? 944 00:32:46,198 --> 00:32:47,566 Could it be hemorrhagic? 945 00:32:47,599 --> 00:32:50,136 CT was negative; I'm thinking hypoxia. 946 00:32:50,169 --> 00:32:52,304 If we don't find her family soon 947 00:32:52,338 --> 00:32:53,639 they're just going to be ID-ing the body. 948 00:32:53,672 --> 00:32:54,640 Her pulse ox is only 82 949 00:32:54,673 --> 00:32:56,175 on 100%. 950 00:32:56,208 --> 00:32:57,609 She needs suctioning, Abby. 951 00:32:57,643 --> 00:32:59,445 Set up ultrasound; she may have thrown a clot. 952 00:32:59,478 --> 00:33:01,047 I don't know, second crit was only 32. 953 00:33:01,047 --> 00:33:02,381 I still want four units of type specific. 954 00:33:02,414 --> 00:33:03,749 What happened to Mom? In the washroom. 955 00:33:03,782 --> 00:33:05,784 Where are the suction catheters? 956 00:33:05,817 --> 00:33:07,053 Try the cabinet. 957 00:33:07,053 --> 00:33:08,387 What are you doing? 958 00:33:08,420 --> 00:33:10,356 Weaver ordered antibiotics. 959 00:33:10,389 --> 00:33:11,557 No. Who did the LP? 960 00:33:11,590 --> 00:33:14,060 She wanted a full septic workup. 961 00:33:14,093 --> 00:33:15,327 This is my patient. 962 00:33:15,361 --> 00:33:16,728 The baby spiked a fever. 963 00:33:16,762 --> 00:33:18,797 This baby is in a chronic vegetative state. 964 00:33:18,830 --> 00:33:22,068 You are prolonging his suffering and the suffering of the mother. 965 00:33:22,068 --> 00:33:22,801 We still treat kids like this. 966 00:33:22,834 --> 00:33:23,769 You should have asked me. 967 00:33:23,802 --> 00:33:25,804 We couldn't find you. 968 00:33:25,837 --> 00:33:27,606 I told you to leave once already; this is not your case. 969 00:33:27,639 --> 00:33:29,608 Luka. CORDAY: Abby! 970 00:33:29,641 --> 00:33:31,077 KOVAC: You need to check with me before you push meds on my patients. 971 00:33:31,110 --> 00:33:32,744 I have to do a cut-down here. 972 00:33:32,778 --> 00:33:36,248 Morrison's pouch looks dry, but it could be retroperitoneal. 973 00:33:36,282 --> 00:33:37,783 What the hell was all that about? 974 00:33:37,816 --> 00:33:39,385 You want PEEP on the vent? 975 00:33:39,418 --> 00:33:41,220 Not until we get her pressure up. 976 00:33:41,253 --> 00:33:43,655 CARTER: Nathan, why do you think she's hypotensive? 977 00:33:43,689 --> 00:33:44,423 Blood loss? 978 00:33:44,456 --> 00:33:45,657 Not in this case. 979 00:33:45,691 --> 00:33:48,594 Hypoxia can cause myocardial dysfunction. 980 00:33:48,627 --> 00:33:49,695 That's it; I'm filing a grievance against him. 981 00:33:49,728 --> 00:33:51,163 Not now, Chuny. 982 00:33:51,197 --> 00:33:53,332 IV's dry; she needs a fresh one. 983 00:33:53,365 --> 00:33:54,500 I'll get it. 984 00:33:54,533 --> 00:33:55,601 Panic value 985 00:33:55,634 --> 00:33:56,635 potassium's 8.2. 986 00:33:56,668 --> 00:33:58,537 Damn it, that's rhabdo 987 00:33:58,570 --> 00:34:00,306 from the crush injury; 10cc's of calcium gluconate. 988 00:34:00,339 --> 00:34:01,673 PVC's. 989 00:34:01,707 --> 00:34:03,842 Let's push bicarb; ten units of regular insulin 990 00:34:03,875 --> 00:34:05,644 an amp of D-50. 991 00:34:05,677 --> 00:34:07,713 Get me kayexelate and call renal; she may need dialysis. 992 00:34:07,746 --> 00:34:09,415 ( gasps ) 993 00:34:09,448 --> 00:34:11,450 What the hell are you doing? 994 00:34:11,483 --> 00:34:12,718 I accidentally... 995 00:34:12,751 --> 00:34:14,653 It's okay. 996 00:34:14,686 --> 00:34:16,722 Go see if Frank's found the girl's family. 997 00:34:16,755 --> 00:34:18,124 No, I'll start another one. 998 00:34:18,157 --> 00:34:19,358 Line's in, is the transducer ready? 999 00:34:19,391 --> 00:34:20,626 Where's the saline? 1000 00:34:20,659 --> 00:34:21,627 I said, go find the girl's family. 1001 00:34:21,660 --> 00:34:22,494 Run of five. 1002 00:34:22,528 --> 00:34:23,662 100 of Lidocaine 1003 00:34:23,695 --> 00:34:25,431 prep the groin for a quinton catheter. 1004 00:34:25,464 --> 00:34:26,465 Sats are falling, 79. 1005 00:34:26,498 --> 00:34:28,734 Pressure's down to 50. 1006 00:34:28,767 --> 00:34:31,137 Being a little hard on him, don't you think? 1007 00:34:31,137 --> 00:34:32,171 V-tac, charge to 200. 1008 00:34:32,204 --> 00:34:33,672 What are you talking about? 1009 00:34:33,705 --> 00:34:35,707 Nathan, he's doing a pretty good job, considering. 1010 00:34:35,741 --> 00:34:36,708 Considering what? 1011 00:34:36,742 --> 00:34:38,344 He has Parkinson's. 1012 00:34:39,145 --> 00:34:40,546 Excuse me? 1013 00:34:43,849 --> 00:34:44,816 CORDAY: Clear. 1014 00:34:44,850 --> 00:34:46,185 Still V-tach. 1015 00:34:46,218 --> 00:34:47,753 Procainamide's on board. 1016 00:34:47,786 --> 00:34:49,421 Stand by with amiodarone. 1017 00:34:49,455 --> 00:34:51,523 Clear. 1018 00:34:54,160 --> 00:34:55,394 No change. 1019 00:34:55,427 --> 00:34:56,562 How long? 1020 00:34:56,595 --> 00:34:57,763 How long? 1021 00:34:57,796 --> 00:34:59,431 Uh... 12 minutes. 1022 00:34:59,465 --> 00:35:01,700 Clear. 1023 00:35:04,236 --> 00:35:05,371 Sinus tach. 1024 00:35:05,404 --> 00:35:06,638 All right. 1025 00:35:06,672 --> 00:35:08,174 Way to go. 1026 00:35:08,174 --> 00:35:09,841 Good femoral pulse. 1027 00:35:09,875 --> 00:35:12,711 Set up a pronestyl drip, then a repeat K. 1028 00:35:13,645 --> 00:35:15,514 Labs on your baby. 1029 00:35:16,882 --> 00:35:18,250 ( sarcastically ): Thank you. 1030 00:35:18,284 --> 00:35:20,186 Glad to see you two have made up. 1031 00:35:20,186 --> 00:35:21,320 Hey, I'm being professional. 1032 00:35:21,353 --> 00:35:22,921 She's the one having trouble. 1033 00:35:22,954 --> 00:35:23,889 I warned her. 1034 00:35:23,922 --> 00:35:25,891 Warned her about what? 1035 00:35:25,924 --> 00:35:29,361 ( sighs ): Nothing. 1036 00:35:29,395 --> 00:35:31,863 ( laughs ): Oh, my God. 1037 00:35:33,832 --> 00:35:35,301 You're such a jerk. 1038 00:35:35,334 --> 00:35:36,468 What? 1039 00:35:36,502 --> 00:35:37,703 You slept with her? 1040 00:35:37,736 --> 00:35:39,605 ( scoffs ) 1041 00:35:39,638 --> 00:35:41,207 That's what this is all about. 1042 00:35:41,207 --> 00:35:41,907 What's your problem? 1043 00:35:41,940 --> 00:35:42,941 One time. 1044 00:35:42,974 --> 00:35:44,643 One time. One time with Chuny 1045 00:35:44,676 --> 00:35:46,878 one time with a patient's mother in radiology. 1046 00:35:46,912 --> 00:35:49,448 Hey, you never complained. 1047 00:35:49,481 --> 00:35:50,949 Yeah, I never let it affect my work. 1048 00:35:50,982 --> 00:35:52,284 You two need to figure this out. 1049 00:35:52,318 --> 00:35:53,552 So, what do you 1050 00:35:53,585 --> 00:35:54,386 want me to do? 1051 00:35:54,420 --> 00:35:55,754 I don't know. 1052 00:35:55,787 --> 00:35:57,323 Tell her you're sorry. Tell her it was wrong. 1053 00:35:57,356 --> 00:35:59,391 Just fix it. I'm not going to kiss her ass. 1054 00:35:59,425 --> 00:36:01,260 That's how this whole problem started. 1055 00:36:01,293 --> 00:36:02,861 Have them check a gas on 50%. 1056 00:36:02,894 --> 00:36:05,564 I'm going to wait right here for you, Wynn. 1057 00:36:05,597 --> 00:36:07,966 Don't worry about anything. 1058 00:36:07,999 --> 00:36:09,601 I love you. 1059 00:36:09,635 --> 00:36:11,237 ( sighs heavily ) 1060 00:36:11,237 --> 00:36:13,639 I should've told them I was his brother. 1061 00:36:13,672 --> 00:36:15,241 ICU has strict rules. 1062 00:36:15,241 --> 00:36:17,843 He'll need around-the-clock attention tonight 1063 00:36:17,876 --> 00:36:20,946 but his lungs are rebounding. 1064 00:36:22,714 --> 00:36:24,550 You know what, you should probably go home. 1065 00:36:24,583 --> 00:36:26,352 They'll let you see him in the morning. 1066 00:36:26,385 --> 00:36:27,786 Home? 1067 00:36:27,819 --> 00:36:31,257 Our whole lives were in that apartment. 1068 00:36:31,257 --> 00:36:31,957 This dress 1069 00:36:31,990 --> 00:36:34,260 is all I have. 1070 00:36:42,501 --> 00:36:43,969 I've been watching his heart rate. 1071 00:36:44,002 --> 00:36:50,709 It goes down when I touch him, when he knows I'm here. 1072 00:36:50,742 --> 00:36:52,678 Has his fever gone down? 1073 00:36:52,711 --> 00:36:55,914 A little. 1074 00:36:57,749 --> 00:37:01,387 I waited so long for him. 1075 00:37:01,420 --> 00:37:02,988 Five years. 1076 00:37:03,021 --> 00:37:06,292 Two miscarriages, in vitro. 1077 00:37:06,292 --> 00:37:07,859 I lost two boyfriends 1078 00:37:07,893 --> 00:37:11,730 because I was so determined to have a child. 1079 00:37:11,763 --> 00:37:13,999 I was about to give up... 1080 00:37:14,032 --> 00:37:19,004 and then suddenly... he was here. 1081 00:37:19,037 --> 00:37:20,672 He's here. 1082 00:37:20,706 --> 00:37:22,641 We'll keep treating the infection 1083 00:37:22,674 --> 00:37:25,477 but he could start going into organ failure soon. 1084 00:37:25,511 --> 00:37:29,748 His systems will shut down. 1085 00:37:32,451 --> 00:37:37,323 ( quietly ): You're so beautiful. 1086 00:37:37,323 --> 00:37:39,024 You're my baby. 1087 00:37:39,057 --> 00:37:41,893 His heart could stop beating. 1088 00:37:41,927 --> 00:37:44,330 I need to know what you want to do 1089 00:37:44,330 --> 00:37:46,565 if something like that happens. 1090 00:37:46,598 --> 00:37:48,800 I don't know. 1091 00:37:48,834 --> 00:37:53,004 To keep him alive, I may have to open his chest. 1092 00:37:53,038 --> 00:37:55,941 Maybe even shock him. 1093 00:37:55,974 --> 00:38:00,011 And I'm not sure you want me to do something like that. 1094 00:38:00,045 --> 00:38:04,750 No... 1095 00:38:04,783 --> 00:38:08,620 ( quietly ): I... I don't know. 1096 00:38:08,654 --> 00:38:12,057 I don't know. 1097 00:38:12,090 --> 00:38:14,025 Tell the unit I flushed the quintin. 1098 00:38:14,059 --> 00:38:15,461 He's tenacious. 1099 00:38:15,494 --> 00:38:16,695 You've got to give him that. 1100 00:38:16,728 --> 00:38:17,796 I wish he'd told me. 1101 00:38:17,829 --> 00:38:20,999 Kind of a hard thing to lead with. 1102 00:38:22,968 --> 00:38:24,970 Oh, there's Mommy. 1103 00:38:25,003 --> 00:38:27,005 There's Mommy. 1104 00:38:27,038 --> 00:38:30,509 Hi, uh, Lily had to run Wynn's ABG up to the lab. 1105 00:38:30,542 --> 00:38:31,610 Thank you. 1106 00:38:31,643 --> 00:38:33,078 Did you reverse her hyperkalemia? 1107 00:38:33,111 --> 00:38:34,880 Yeah, just enough to get her to dialysis. 1108 00:38:34,913 --> 00:38:36,415 She still has the burns, though. 1109 00:38:36,448 --> 00:38:38,016 Yeah, but you got her back. 1110 00:38:38,049 --> 00:38:40,018 May I? Oh, I'm sorry, yeah. 1111 00:38:40,051 --> 00:38:41,520 Hey. Thank you. 1112 00:38:41,553 --> 00:38:44,423 So, did we reach the parents? 1113 00:38:44,456 --> 00:38:46,625 No, uh, the girl was actually baby-sitting. 1114 00:38:46,658 --> 00:38:47,859 Wasn't even her building. 1115 00:38:47,893 --> 00:38:49,528 You know, you might have told me sooner 1116 00:38:49,561 --> 00:38:50,662 saved me some embarrassment. 1117 00:38:50,696 --> 00:38:52,063 About your condition. 1118 00:38:52,097 --> 00:38:54,600 Well, I certainly didn't mean to embarrass you. 1119 00:38:54,633 --> 00:38:56,001 How long has it been? 1120 00:38:56,034 --> 00:38:58,670 Eight years. I was misdiagnosed for the first two. 1121 00:38:58,704 --> 00:39:00,672 And you were late today because...? 1122 00:39:00,706 --> 00:39:02,408 My neurologist wanted an MRI. 1123 00:39:03,409 --> 00:39:06,111 I'm sorry. 1124 00:39:06,144 --> 00:39:09,648 I wouldn't have made you stay... 1125 00:39:09,681 --> 00:39:11,049 What the hell, fresh start. 1126 00:39:11,082 --> 00:39:13,485 Try to make as many rounds as you can 1127 00:39:13,519 --> 00:39:14,920 complete the required reading 1128 00:39:14,953 --> 00:39:16,555 take the exam. 1129 00:39:16,588 --> 00:39:19,057 I've been reading and taking tests for two years. 1130 00:39:19,090 --> 00:39:20,892 This is my hands-on training. 1131 00:39:20,926 --> 00:39:22,428 It's a surgical rotation. 1132 00:39:22,428 --> 00:39:23,094 I understand that. 1133 00:39:23,128 --> 00:39:24,696 Probably the most 1134 00:39:24,730 --> 00:39:27,499 physically demanding, emotionally exhausting 1135 00:39:27,533 --> 00:39:31,803 stressful six weeks any would-be physician ever experiences. 1136 00:39:31,837 --> 00:39:33,539 Part of becoming a doctor. 1137 00:39:33,572 --> 00:39:36,141 I'm offering you a pass, Mr. Nathan. 1138 00:39:36,174 --> 00:39:38,043 Trust me, you should take it. 1139 00:39:38,076 --> 00:39:40,078 I'm here to treat patients. 1140 00:39:40,111 --> 00:39:42,748 You have a degenerative neurologic disease. 1141 00:39:42,781 --> 00:39:43,882 I know what I have. 1142 00:39:43,915 --> 00:39:45,917 It doesn't mean I need a pass. 1143 00:39:45,951 --> 00:39:47,686 FRANK: E.R. 1144 00:39:47,719 --> 00:39:49,921 I don't want special treatment. 1145 00:39:49,955 --> 00:39:53,091 I just want to learn like other students. 1146 00:39:53,124 --> 00:39:55,794 You're not like other students. 1147 00:39:55,827 --> 00:39:57,195 No, I'm older and smarter. 1148 00:39:57,228 --> 00:39:59,931 FRANK: Burn Unit needs you. 1149 00:39:59,965 --> 00:40:02,200 I'm on my way out, Frank. 1150 00:40:02,233 --> 00:40:04,603 It's your melted mask guy. 1151 00:40:04,636 --> 00:40:08,607 Okay. I'll be right there. 1152 00:40:08,640 --> 00:40:10,809 Look, go home, think about it. 1153 00:40:10,842 --> 00:40:13,144 Report back day after tomorrow. 1154 00:40:13,178 --> 00:40:14,646 I'm sure you could use the rest. 1155 00:40:14,680 --> 00:40:15,814 I'm fine. 1156 00:40:15,847 --> 00:40:17,883 It's just not very practical. 1157 00:40:17,916 --> 00:40:20,786 Okay, let's go. 1158 00:40:26,525 --> 00:40:27,559 Dr. Weaver? 1159 00:40:27,593 --> 00:40:30,862 What? 1160 00:40:30,896 --> 00:40:31,830 What time is it? 1161 00:40:31,863 --> 00:40:32,631 Are you okay? 1162 00:40:32,664 --> 00:40:34,600 Yeah, yeah, I was... 1163 00:40:34,633 --> 00:40:37,068 ( sighing ): I was just going to lay down for a second. 1164 00:40:37,102 --> 00:40:38,470 Can you pronounce a patient? 1165 00:40:38,504 --> 00:40:40,171 Did we ever hear back from the NICU? 1166 00:40:40,205 --> 00:40:42,007 Uh, no, there was no need. 1167 00:40:42,040 --> 00:40:43,008 Oh, come on. 1168 00:40:43,041 --> 00:40:44,576 It's been three hours. 1169 00:40:44,610 --> 00:40:45,877 We can't board their patients. 1170 00:40:45,911 --> 00:40:47,879 They have to call in a nurse from home 1171 00:40:47,913 --> 00:40:50,882 or if they won't, I want to speak to their medical director. 1172 00:40:50,916 --> 00:40:53,184 Dr. Weaver... 1173 00:40:53,218 --> 00:40:57,255 Cardiac arrest half hour ago. 1174 00:40:57,288 --> 00:41:01,059 Excuse us. 1175 00:41:01,092 --> 00:41:02,728 You should've come to get me. 1176 00:41:02,761 --> 00:41:04,663 How long did Dr. Kovac work on him? 1177 00:41:04,696 --> 00:41:06,197 He didn't. She signed a DNR. 1178 00:41:06,231 --> 00:41:07,533 Where is he? 1179 00:41:07,533 --> 00:41:08,967 Who? Kovac. 1180 00:41:09,000 --> 00:41:10,869 He's home. His shift ended at 10:00. 1181 00:41:10,902 --> 00:41:13,539 All right, I'm going to move her to a quiet room. 1182 00:41:13,572 --> 00:41:14,740 Call the social worker 1183 00:41:14,773 --> 00:41:17,676 get her referrals for grief counseling. 1184 00:41:17,709 --> 00:41:19,144 Are you leaving soon? 1185 00:41:19,177 --> 00:41:21,547 I'm just, uh, finishing up with Woody here. 1186 00:41:21,547 --> 00:41:24,650 You're the most beautiful nurse in this hospital. 1187 00:41:24,683 --> 00:41:26,184 Well, thank you. 1188 00:41:26,217 --> 00:41:27,986 You've got class. 1189 00:41:28,019 --> 00:41:30,889 May I play with your breasts? Hey! 1190 00:41:30,922 --> 00:41:31,690 Excuse me. 1191 00:41:31,723 --> 00:41:32,991 Please? 1192 00:41:33,024 --> 00:41:34,926 Last request of a man on his deathbed. 1193 00:41:34,960 --> 00:41:36,995 You're not dying, Woody-- you're drunk. 1194 00:41:37,028 --> 00:41:38,196 I want to go to heaven 1195 00:41:38,229 --> 00:41:40,098 on the bosom of a beautiful woman. 1196 00:41:40,131 --> 00:41:42,167 I don't think your HMO covers that. 1197 00:41:42,200 --> 00:41:44,269 How much longer you have that outfit for? 1198 00:41:44,302 --> 00:41:46,037 Tomorrow at noon, why? 1199 00:41:46,071 --> 00:41:47,639 Thought maybe I could talk you 1200 00:41:47,673 --> 00:41:49,240 into giving me a sponge bath. 1201 00:41:49,274 --> 00:41:50,609 What's in it for me, Boney Boy? 1202 00:41:50,642 --> 00:41:52,210 Oh, I'll give you a bone 1203 00:41:52,243 --> 00:41:54,112 nasty naughty little nurse. ( laughing ) 1204 00:41:54,145 --> 00:41:56,848 ROMANO: Elizabeth! 1205 00:41:56,882 --> 00:41:58,884 Uh... Robert, can we talk tomorrow? 1206 00:41:58,917 --> 00:42:00,752 I really have to get Ella home. 1207 00:42:00,786 --> 00:42:04,189 I thought you might want this before you left. 1208 00:42:05,624 --> 00:42:06,625 It's my ring. 1209 00:42:06,658 --> 00:42:08,226 Amazing what you can do 1210 00:42:08,259 --> 00:42:11,229 with a laparoscopic camera and a snare. 1211 00:42:11,262 --> 00:42:13,264 Thank you. 1212 00:42:13,298 --> 00:42:15,266 De nada. 1213 00:42:15,300 --> 00:42:18,937 Uh... look, about, uh, about today... 1214 00:42:18,970 --> 00:42:20,271 Uh, let's not. 1215 00:42:20,305 --> 00:42:21,973 It was a momentary 1216 00:42:22,007 --> 00:42:23,274 weakness on my part. 1217 00:42:23,308 --> 00:42:25,777 It won't happen again. 1218 00:42:25,811 --> 00:42:28,847 You'll work through this, Robert. 1219 00:42:28,880 --> 00:42:31,950 Of course I will. 1220 00:42:31,983 --> 00:42:33,785 Good night. 1221 00:42:33,819 --> 00:42:35,186 Night. 1222 00:43:53,464 --> 00:43:56,234 CORDAY: The patient has gastroenteritis 1223 00:43:56,267 --> 00:43:58,236 vomits to excess, has hematemesis 1224 00:43:58,269 --> 00:43:59,337 no history of PUD. 1225 00:43:59,370 --> 00:44:02,273 What are you thinking? 1226 00:44:03,875 --> 00:44:07,378 NATHAN: Mallory-Weiss tear. 1227 00:44:07,412 --> 00:44:08,980 Laceration of the distal esophagus 1228 00:44:09,014 --> 00:44:10,281 results in an upper GI bleed. 1229 00:44:11,449 --> 00:44:15,086 You're both correct and tardy. 1230 00:44:15,120 --> 00:44:16,287 Sorry. 1231 00:44:16,321 --> 00:44:17,889 Don't be sorry, be punctual. 1232 00:44:17,923 --> 00:44:20,792 What if that patient vomits and develops chest pain? 1233 00:44:20,826 --> 00:44:21,993 Boerhaave's syndrome. 1234 00:44:22,027 --> 00:44:23,428 Spontaneous rupture of the esophagus 1235 00:44:23,461 --> 00:44:25,130 associated with retching. 1236 00:44:25,163 --> 00:44:26,898 Usually tears into the left pleural space. 84370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.