Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,937 --> 00:00:05,806
Previously on ER:
2
00:00:05,839 --> 00:00:08,609
When you're waiting
on a patient's results
3
00:00:08,642 --> 00:00:10,711
it's not necessary
for you to boff
4
00:00:10,744 --> 00:00:12,713
that patient's mother
in the storage closet.
5
00:00:12,746 --> 00:00:14,082
I'm so sorry, Robert.
6
00:00:14,115 --> 00:00:17,285
About my arm,
or about my being there?
7
00:00:17,318 --> 00:00:18,619
A memo from Weaver.
8
00:00:18,652 --> 00:00:20,688
I've made Abby
the new nurse manager.
9
00:00:20,721 --> 00:00:22,756
The job is yours,
like it or not.
10
00:00:22,790 --> 00:00:24,125
"Like it or not"?
11
00:00:24,158 --> 00:00:25,226
I don't care
to argue about it.
12
00:00:32,666 --> 00:00:34,668
Duroziez's sign
is a to and fro murmur
13
00:00:34,702 --> 00:00:36,204
when the stethoscope
is placed
14
00:00:36,237 --> 00:00:37,805
over the femoral artery.
15
00:00:37,838 --> 00:00:40,808
What's another peripheral sign
of aortic insufficiency?
16
00:00:40,841 --> 00:00:42,210
Weak pulse.
No.
17
00:00:42,243 --> 00:00:43,377
Poor cap refill.
No.
18
00:00:43,411 --> 00:00:45,179
Those are both signs
of shock.
19
00:00:45,213 --> 00:00:46,580
It begins with
"Q." Anyone?
20
00:00:46,614 --> 00:00:47,715
DeQuervain's.
21
00:00:47,748 --> 00:00:49,283
No, that begins
with a "D"
22
00:00:49,317 --> 00:00:51,285
although there is
a "Q" in it
23
00:00:51,319 --> 00:00:52,686
so, you're
getting warmer.
24
00:00:52,720 --> 00:00:55,089
Does Quinkie's sign
ring any bells?
25
00:00:55,123 --> 00:00:57,658
And it manifests
itself how?
26
00:00:57,691 --> 00:01:01,362
With a visible...
puh...
27
00:01:01,395 --> 00:01:02,330
Pulsation.
28
00:01:02,363 --> 00:01:04,565
Correct. Where?
29
00:01:04,598 --> 00:01:07,301
On the... nnn...
30
00:01:07,335 --> 00:01:08,436
Neck.
31
00:01:08,469 --> 00:01:09,770
Navel?
32
00:01:09,803 --> 00:01:12,206
Nail bed.
33
00:01:12,240 --> 00:01:13,807
Good night.
34
00:01:13,841 --> 00:01:14,875
Go home.
35
00:01:14,908 --> 00:01:16,277
Rounds start
36
00:01:16,310 --> 00:01:17,545
at 7:00 a.m.
37
00:01:17,578 --> 00:01:19,280
Be sure to read
Sabiston's chapter
38
00:01:19,313 --> 00:01:20,448
on the acute abdomen.
39
00:01:20,481 --> 00:01:22,283
So much for the future
of medicine.
40
00:01:22,316 --> 00:01:24,518
Jacy, would you be sure
to ring Mr. Ingles?
41
00:01:24,552 --> 00:01:27,155
Remind him not to eat anything
after midnight.
42
00:01:27,155 --> 00:01:29,823
I don't want to have to
reschedule his hernia yet again.
43
00:01:29,857 --> 00:01:31,325
I'm going trick-or-treating.
44
00:01:31,359 --> 00:01:32,460
Oh, what's Ella this year?
45
00:01:32,493 --> 00:01:33,527
A cow.
46
00:01:33,561 --> 00:01:35,296
Wasn't she a cow
last year?
47
00:01:35,329 --> 00:01:39,200
No, last year she was Dorothy,
I was the Cowardly Lion, Mark...
48
00:01:39,233 --> 00:01:41,202
Mark was the Scarecrow.
49
00:01:41,235 --> 00:01:42,603
Right.
50
00:01:42,636 --> 00:01:46,374
I get to be a farmer this year.
51
00:01:46,407 --> 00:01:48,376
Happy Halloween.
52
00:01:48,409 --> 00:01:49,743
Dr. Corday.
Yeah.
53
00:01:49,777 --> 00:01:51,679
Your med student called--
Nathan.
54
00:01:51,712 --> 00:01:54,615
What, the one
who didn't bother
to show up today?
55
00:01:54,648 --> 00:01:57,718
He said he'd be here
in a few minutes
to speak with you.
56
00:01:57,751 --> 00:01:59,553
Well, it's too late.
57
00:01:59,587 --> 00:02:02,290
Dr. Romano would also
like to talk with you
before you leave.
58
00:02:02,323 --> 00:02:03,524
Tell him you couldn't find me.
59
00:02:03,557 --> 00:02:05,659
ROMANO:
I heard that!
60
00:02:10,464 --> 00:02:12,400
FRANK:
What the hell are
you supposed to be?
61
00:02:12,433 --> 00:02:13,834
Hey, you want a
candy, little fella?
62
00:02:13,867 --> 00:02:16,770
FRANK:
Put some meat
on those bones.
63
00:02:16,804 --> 00:02:18,939
Hey. Hi.
64
00:02:18,972 --> 00:02:21,242
I thought everybody
was getting dressed up today.
65
00:02:21,275 --> 00:02:22,810
We were supposed to;
there was a memo.
66
00:02:22,843 --> 00:02:24,478
I didn't bring anything
to change into.
67
00:02:24,512 --> 00:02:25,579
Neither did I.
68
00:02:25,613 --> 00:02:26,914
Yeah, but you're
still a nurse.
69
00:02:26,947 --> 00:02:28,482
You should have called me.
70
00:02:28,516 --> 00:02:30,518
What, and then I would be
the only one in costume?
71
00:02:30,551 --> 00:02:31,552
I don't think so.
72
00:02:31,585 --> 00:02:32,820
Frank, where's your costume?
73
00:02:32,853 --> 00:02:34,322
I don't observe
pagan holidays
74
00:02:34,355 --> 00:02:35,456
that celebrate
devil worship.
75
00:02:35,489 --> 00:02:37,358
Well, this
is only for Satanists.
76
00:02:41,362 --> 00:02:42,730
It's kind of working
for you.
77
00:02:42,763 --> 00:02:44,332
( chuckling ):
Shut up.
78
00:02:44,365 --> 00:02:45,799
If you give me an order
and I think it's wrong
79
00:02:45,833 --> 00:02:47,401
I'm going to ask you
to clarify it.
80
00:02:47,435 --> 00:02:48,669
Not in front
of the patients.
81
00:02:48,702 --> 00:02:49,937
I only questioned
the dosage.
82
00:02:49,970 --> 00:02:51,472
You've made mistakes
in the past.
83
00:02:51,505 --> 00:02:52,606
I have not.
84
00:02:52,640 --> 00:02:54,242
CARTER:
Is there a problem here?
85
00:02:54,242 --> 00:02:55,376
Yeah, you've got no guts.
86
00:02:55,409 --> 00:02:56,477
I'm not working
with him.
87
00:02:56,510 --> 00:02:57,611
Why?
88
00:02:57,645 --> 00:02:59,280
Because he treats nurses
like idiots.
89
00:02:59,313 --> 00:03:00,381
KOVAC:
If your boots fit...
90
00:03:00,414 --> 00:03:01,349
Shoes.
91
00:03:01,382 --> 00:03:02,883
Whatever.
92
00:03:02,916 --> 00:03:04,885
Are you wearing that
for your shift?
93
00:03:04,918 --> 00:03:06,720
Yes. It's Halloween.
94
00:03:06,754 --> 00:03:08,522
You know, Jerry
sent out a memo.
95
00:03:08,556 --> 00:03:09,623
Ooh, Naughty Nurse.
96
00:03:09,657 --> 00:03:10,924
Not a Naughty Nurse.
97
00:03:10,958 --> 00:03:12,360
I like it.
98
00:03:12,393 --> 00:03:13,961
It's an old-
fashioned nurse.
99
00:03:13,994 --> 00:03:15,463
Looks naughty to me.
100
00:03:15,496 --> 00:03:17,431
So, you're what,
like a kurva nurse?
101
00:03:17,465 --> 00:03:18,799
What's that?
102
00:03:18,832 --> 00:03:19,900
How do you say,
a slut?
103
00:03:19,933 --> 00:03:21,469
You know,
like a tramp, a whore...
104
00:03:21,502 --> 00:03:22,736
Yeah, I got it.
105
00:03:22,770 --> 00:03:24,805
You know, maybe
I should have worn
106
00:03:24,838 --> 00:03:27,275
that schoolgirl
outfit you bought me.
107
00:03:27,275 --> 00:03:29,910
( chuckling )
108
00:03:29,943 --> 00:03:31,945
She's making a joke.
109
00:03:33,947 --> 00:03:35,416
Cautery.
110
00:03:35,449 --> 00:03:37,651
Robert, what
are you doing?
111
00:03:37,685 --> 00:03:40,454
A laparoscopic
cholecystectomy.
112
00:03:40,488 --> 00:03:41,455
But you can't be.
113
00:03:41,489 --> 00:03:42,556
I had no choice.
114
00:03:42,590 --> 00:03:44,292
This poor swine
is full of stones.
115
00:03:44,325 --> 00:03:45,893
Oh, for heaven's sake.
116
00:03:45,926 --> 00:03:49,497
I hope you're
not expecting
me to scrub in.
117
00:03:49,530 --> 00:03:50,664
No, just giving my
right hand a workout.
118
00:03:50,698 --> 00:03:51,799
It's been five months.
119
00:03:51,832 --> 00:03:52,900
I got to keep
my skills up.
120
00:03:52,933 --> 00:03:54,602
Stapler. Though, even
with one arm
121
00:03:54,635 --> 00:03:56,570
I'm a better surgeon
than the rest of the hacks
122
00:03:56,604 --> 00:03:57,971
in this hospital.
123
00:03:58,005 --> 00:03:59,673
Robert, you're not cleared
to do surgery
124
00:03:59,707 --> 00:04:01,309
even on barn animals.
125
00:04:01,309 --> 00:04:03,444
Were you aware that Weaver
put through a proposal
126
00:04:03,477 --> 00:04:04,412
to hire P.A.s to cover
127
00:04:04,445 --> 00:04:07,581
afternoon rounds
128
00:04:07,615 --> 00:04:09,317
Yes; I thought it
was a very good idea.
129
00:04:09,350 --> 00:04:10,684
That's not the point.
130
00:04:10,718 --> 00:04:12,320
The point is,
nobody talked to me about it
131
00:04:12,353 --> 00:04:13,721
and last time I checked,
I was still head
132
00:04:13,754 --> 00:04:15,323
of both surgery
and this hospital.
133
00:04:15,356 --> 00:04:16,857
The Residency
Review Committee...
134
00:04:16,890 --> 00:04:18,359
Oh, sweet Mary
and Joseph
135
00:04:18,392 --> 00:04:19,460
will you look
at the size
136
00:04:19,493 --> 00:04:21,395
of that gallbladder?!
137
00:04:24,798 --> 00:04:26,800
Look, I know Weaver's
been forming alliances
138
00:04:26,834 --> 00:04:29,470
with some of the
tribal elders while
I was recuperating
139
00:04:29,503 --> 00:04:31,505
but I would have expected
a little more loyalty
from you, Lizzie.
140
00:04:31,539 --> 00:04:33,474
Just rewrite the
proposal as if it
were generated from us
141
00:04:33,507 --> 00:04:35,976
and keep me abreast
of any other covert
Weaver ops, okay?
142
00:04:36,009 --> 00:04:38,479
The last thing I
need is Mata Hari
143
00:04:38,512 --> 00:04:39,513
leading a
palace coup.
144
00:04:39,547 --> 00:04:40,748
What the hell?!
145
00:04:40,781 --> 00:04:41,782
He's extubated.
146
00:04:41,815 --> 00:04:42,916
Get him back under!
147
00:04:42,950 --> 00:04:44,051
100 of brevitol!
148
00:04:44,084 --> 00:04:45,719
Hold him down!
Lizzie, hold him down!
149
00:04:45,753 --> 00:04:46,754
Bloody hell!
150
00:04:46,787 --> 00:04:47,888
He's a pig!
151
00:05:43,176 --> 00:05:45,045
90 degrees-- that's good.
152
00:05:45,078 --> 00:05:47,014
It's not my elbow
I'm worried about.
153
00:05:47,047 --> 00:05:49,517
What the hell is going
on down there? Brenda!
154
00:05:49,550 --> 00:05:50,751
All right,
the wrist.
155
00:05:55,055 --> 00:05:56,123
And flex.
156
00:05:56,156 --> 00:05:57,925
Keep going.
157
00:05:57,958 --> 00:05:58,926
A little bit more.
158
00:05:58,959 --> 00:05:59,927
Ten degrees.
159
00:05:59,960 --> 00:06:00,961
Wrong.
160
00:06:00,994 --> 00:06:02,996
Check it again.
161
00:06:06,800 --> 00:06:08,436
Ten.
162
00:06:08,469 --> 00:06:10,738
It was 15 last week.
163
00:06:10,771 --> 00:06:12,506
Fluctuations
are normal, Robert.
164
00:06:12,540 --> 00:06:14,174
With this type
of injury
165
00:06:14,207 --> 00:06:16,109
you've got to
give yourself
166
00:06:16,143 --> 00:06:17,678
at least nine months.
167
00:06:17,711 --> 00:06:19,613
How does this affect my odds?
168
00:06:19,647 --> 00:06:21,882
You've still got
a long way to go.
169
00:06:21,915 --> 00:06:23,451
Yeah, I know. The odds.
170
00:06:23,484 --> 00:06:25,553
For full flexion,
extension
171
00:06:25,586 --> 00:06:28,456
and opposition
of the digits-- 20%.
172
00:06:28,489 --> 00:06:30,758
But even then, without radial
and ulnar deviation
173
00:06:30,791 --> 00:06:34,462
of the thumb, I'm
not sure you'll be
able to operate.
174
00:06:34,495 --> 00:06:36,964
But you can still
be Chief of Staff.
175
00:06:36,997 --> 00:06:39,132
Most of your job
is administrative anyway.
176
00:06:39,166 --> 00:06:42,836
Thanks for the pep talk there,
Marty.
177
00:06:42,870 --> 00:06:44,638
( door shuts )
178
00:06:50,143 --> 00:06:51,579
Excuse me.
179
00:06:51,612 --> 00:06:52,713
I'm looking for Dr. Corday.
180
00:06:52,746 --> 00:06:54,114
ROMANO:
Aren't we all?
181
00:06:54,147 --> 00:06:55,516
Are you a bill
collector
or a suitor?
182
00:06:55,549 --> 00:06:56,717
Med student.
183
00:06:56,750 --> 00:06:57,618
You must be
a slow learner.
184
00:06:57,651 --> 00:06:59,019
It's a career change.
185
00:06:59,052 --> 00:07:00,654
Cowboy and fireman
didn't work out, huh?
186
00:07:00,688 --> 00:07:02,790
I'm supposed to start
my surgical rotation today.
187
00:07:02,823 --> 00:07:03,891
I'm Paul Nathan.
188
00:07:03,924 --> 00:07:05,192
Dr. Romano.
189
00:07:08,662 --> 00:07:10,163
What happened?
190
00:07:10,197 --> 00:07:11,765
Tennis elbow.
Ah.
191
00:07:11,799 --> 00:07:13,501
HARMS:
Jane Doe, 80% surface area.
192
00:07:13,501 --> 00:07:14,201
Gave ten of morphine I.M.
193
00:07:14,234 --> 00:07:15,202
How you doing?
194
00:07:15,235 --> 00:07:17,170
Not... good.
195
00:07:17,204 --> 00:07:19,006
What's your name?
Amy.
196
00:07:19,039 --> 00:07:20,608
Last name?
There was a fire
197
00:07:20,641 --> 00:07:21,609
at the party downstairs.
198
00:07:21,642 --> 00:07:22,843
What's
your last name?
199
00:07:22,876 --> 00:07:23,744
Was anybody with her?
200
00:07:23,777 --> 00:07:24,778
Hard to say.
201
00:07:24,812 --> 00:07:26,614
There was a lot
of confusion.
202
00:07:26,647 --> 00:07:28,849
LOCKHART:
Soot in the nostrils
and intraoral burns.
203
00:07:28,882 --> 00:07:30,551
I'm going to need
an intubation tray.
204
00:07:30,584 --> 00:07:32,085
Get Corday
on that crushed pelvis.
205
00:07:32,119 --> 00:07:33,153
Excuse me.
Not right now.
206
00:07:33,186 --> 00:07:34,655
Ed Jemena, 35.
207
00:07:34,688 --> 00:07:36,824
Full thickness burns
to the hands and forearms.
208
00:07:36,857 --> 00:07:37,725
This guy was on fire.
209
00:07:37,758 --> 00:07:39,259
I tried to put him out
210
00:07:39,292 --> 00:07:41,529
but I didn't have anything
to use but my hands.
211
00:07:41,529 --> 00:07:42,229
Luka, can you
get this?
212
00:07:42,262 --> 00:07:43,531
Yeah. What's open?
213
00:07:43,564 --> 00:07:44,565
Curtain two.
214
00:07:44,598 --> 00:07:45,733
I need a trauma room.
215
00:07:45,766 --> 00:07:46,934
You're lucky
to get a bed.
216
00:07:46,967 --> 00:07:48,068
Okay, yes?
217
00:07:48,101 --> 00:07:49,202
Oh, Paul Nathan.
218
00:07:49,236 --> 00:07:50,203
Radiology?
No, um, surgery.
219
00:07:50,237 --> 00:07:51,238
Resident?
Med student.
220
00:07:51,271 --> 00:07:52,840
Okay, good enough.
221
00:07:52,873 --> 00:07:54,542
Cellulitis to the leg
after a bug bite to the ankle.
222
00:07:54,575 --> 00:07:57,110
What do I do?
223
00:07:57,144 --> 00:07:58,979
Nice catch.
224
00:07:59,012 --> 00:08:00,047
Whoa, we're full
in here.
225
00:08:00,080 --> 00:08:01,014
What do you have?
226
00:08:01,048 --> 00:08:02,550
Doctor,
excuse me!
227
00:08:02,583 --> 00:08:04,151
You all need to stay
in your assigned spots.
228
00:08:04,184 --> 00:08:05,853
If a doctor or a nurse
can't find you
229
00:08:05,886 --> 00:08:07,921
it's going to cause
a delay in your treatment.
230
00:08:07,955 --> 00:08:10,591
Doctor, Doctor, can you tell me
what's happened to my things?
231
00:08:10,624 --> 00:08:12,059
My apartment's
on the fourth floor.
232
00:08:12,092 --> 00:08:13,694
I'll see what I can find out
for you.
233
00:08:13,727 --> 00:08:14,795
And the fire
was on two.
234
00:08:14,828 --> 00:08:15,963
Will they let us go home?
235
00:08:15,996 --> 00:08:17,264
Check with the fire department.
236
00:08:17,297 --> 00:08:19,199
Did they say
how it started?
237
00:08:19,232 --> 00:08:20,000
I'm sorry, I don't know.
238
00:08:20,033 --> 00:08:21,669
Carter, we need you!
239
00:08:21,702 --> 00:08:24,572
The fruits upstairs
were smoking dope, that's what.
240
00:08:24,572 --> 00:08:26,574
No one was smoking
anything, all right?
241
00:08:26,607 --> 00:08:29,943
What's that for?
242
00:08:29,977 --> 00:08:31,645
It's to keep an eye
on the infection.
243
00:08:31,679 --> 00:08:33,280
And what are they giving him
to stop it?
244
00:08:33,313 --> 00:08:34,815
Uh, excuse me.
Unasyn.
245
00:08:34,848 --> 00:08:36,584
And that will get rid
of the infection?
246
00:08:36,617 --> 00:08:37,250
Well, it should.
247
00:08:37,284 --> 00:08:38,619
It's an antibiotic.
248
00:08:38,652 --> 00:08:40,220
Hey, are you a doctor?
Med student.
249
00:08:40,253 --> 00:08:42,255
I need that mayo stand.
250
00:08:42,289 --> 00:08:43,957
Put it under his arm.
251
00:08:43,991 --> 00:08:45,192
Got this?
252
00:08:45,225 --> 00:08:47,294
I'm supposed to be...
Good.
253
00:08:47,327 --> 00:08:49,296
What are you going to do?
254
00:08:49,329 --> 00:08:51,632
We're going to
make you better.
255
00:08:51,665 --> 00:08:53,266
Why can't I
feel my hands?
256
00:08:53,300 --> 00:08:55,936
Uh, the burns have
damaged your nerves.
257
00:08:55,969 --> 00:08:57,270
Is it permanent?
258
00:08:58,906 --> 00:09:00,307
I don't know.
259
00:09:00,340 --> 00:09:01,675
Where's Terry?
260
00:09:01,709 --> 00:09:02,743
Who's Terry?
261
00:09:02,776 --> 00:09:03,877
My partner.
262
00:09:03,911 --> 00:09:05,012
He's dressed like a jungle girl.
263
00:09:05,045 --> 00:09:05,879
Etomidate's
on board.
264
00:09:05,913 --> 00:09:07,214
I need to see Terry.
265
00:09:07,247 --> 00:09:09,316
Trauma panel, ABG
and carboxyhemoglobin.
266
00:09:09,349 --> 00:09:10,083
Prime a line
of ringers.
267
00:09:10,117 --> 00:09:11,752
What is this?
268
00:09:11,785 --> 00:09:13,253
CORDAY:
Rubber mask
melted to the face.
269
00:09:14,955 --> 00:09:16,323
I can barely
open the mouth.
270
00:09:16,356 --> 00:09:17,791
Better try fiberoptic.
Got the subclavian.
271
00:09:17,825 --> 00:09:19,359
I thought you left, Lizzie.
Me, too.
272
00:09:19,392 --> 00:09:21,261
I'm supposed
to be trick-or-treating.
273
00:09:21,294 --> 00:09:22,663
A little old for that,
don't you think?
274
00:09:22,696 --> 00:09:24,765
Open a crike tray
just in case.
275
00:09:24,798 --> 00:09:26,066
Guide wire's passing well.
276
00:09:26,099 --> 00:09:27,768
Preload an eight-
oh tube on a scope.
277
00:09:27,801 --> 00:09:30,237
Pulse ox
down to 85.
278
00:09:30,270 --> 00:09:31,705
15 blade.
279
00:09:31,739 --> 00:09:34,141
JARVIK:
I need a different
light source.
280
00:09:36,009 --> 00:09:38,245
Don't open the tray
unless the intubation fails.
281
00:09:38,278 --> 00:09:39,379
We don't want this... oh!
282
00:09:39,412 --> 00:09:42,115
I'm sorry, sorry.
283
00:09:42,149 --> 00:09:43,383
Got the line.
284
00:09:43,416 --> 00:09:44,652
Run the first
liter wide open.
285
00:09:44,685 --> 00:09:45,819
Robert, are
you okay?
286
00:09:45,853 --> 00:09:46,787
Oh silk, neosporin
287
00:09:46,820 --> 00:09:48,121
and opsite.
Robert?
288
00:09:48,155 --> 00:09:51,291
I'm okay.
289
00:09:51,324 --> 00:09:52,359
Keep bagging on 15 liters.
290
00:09:52,392 --> 00:09:53,661
Get the sats above 90.
291
00:09:53,661 --> 00:09:55,128
If you've got this, Lizzie
292
00:09:55,162 --> 00:09:57,765
I'm going to go check
on the rest of the kids.
293
00:09:57,798 --> 00:09:59,199
CHEN:
Take slow,
deep breaths.
294
00:09:59,232 --> 00:10:00,333
MAN:
I'm trying.
295
00:10:00,367 --> 00:10:02,135
CHEN:
Have you ever
had asthma?
296
00:10:02,169 --> 00:10:03,170
No.
297
00:10:03,203 --> 00:10:04,337
What's this?
298
00:10:04,371 --> 00:10:06,006
Smoke inhalation
with wheezing.
299
00:10:06,039 --> 00:10:07,207
Increased breath sounds?
300
00:10:07,240 --> 00:10:09,009
On the right;
possible pneumothorax.
301
00:10:09,042 --> 00:10:10,143
May need a chest tube.
302
00:10:10,177 --> 00:10:11,378
Vitals?
303
00:10:11,411 --> 00:10:12,980
I've got it.
304
00:10:13,013 --> 00:10:14,247
Yeah, I'm
sure you do.
305
00:10:14,281 --> 00:10:17,017
Get a chest x ray
and show it to me.
306
00:10:17,050 --> 00:10:19,887
Digital escarotomy.
307
00:10:19,920 --> 00:10:23,657
Yeah. He needs the same
on the left.
308
00:10:23,691 --> 00:10:25,726
I agree.
309
00:10:31,398 --> 00:10:33,233
How old do you think she is?
310
00:10:33,266 --> 00:10:35,302
Uh...
311
00:10:41,341 --> 00:10:43,376
Young.
312
00:10:43,410 --> 00:10:45,145
Hey, Dr. Corday?
313
00:10:45,178 --> 00:10:47,347
Yeah?
What have you got?
314
00:10:47,380 --> 00:10:51,184
Urine 60 an hour,
but it's bloody.
315
00:10:51,218 --> 00:10:53,253
80% burns, she's going
to need 12 liters
316
00:10:53,286 --> 00:10:54,755
in the first
eight hours.
317
00:10:54,788 --> 00:10:56,189
Okay, send her
for C.T. abdomen and pelvis.
318
00:10:56,223 --> 00:10:57,758
I still need
to do an airway.
319
00:10:57,791 --> 00:10:58,726
Dr. Corday?
320
00:10:58,759 --> 00:10:59,459
Yes?
321
00:10:59,492 --> 00:11:00,994
Oh, uh, I'm Paul Nathan.
322
00:11:01,028 --> 00:11:02,395
I was supposed to begin
323
00:11:02,429 --> 00:11:04,464
my surgical
rotation with
you today.
324
00:11:04,497 --> 00:11:06,366
Yes, you were.
325
00:11:06,399 --> 00:11:08,301
She's got a critical patient
next door.
326
00:11:08,335 --> 00:11:10,738
Oh. Where should I put these?
327
00:11:10,771 --> 00:11:11,972
Here. Put them right there.
328
00:11:12,005 --> 00:11:13,473
CARTER:
No free fluid.
329
00:11:13,506 --> 00:11:15,843
Liver and spleen
look okay.
330
00:11:15,876 --> 00:11:17,044
Scope is prepped.
331
00:11:17,077 --> 00:11:19,212
Standing by
with the number five shiley.
332
00:11:19,246 --> 00:11:20,280
Rounds started
at 7:00 A.M.
333
00:11:20,313 --> 00:11:21,782
I know; I was...
334
00:11:21,815 --> 00:11:23,150
Not interested in
excuses, thank you.
335
00:11:23,183 --> 00:11:24,484
Did you get my letter?
336
00:11:24,517 --> 00:11:26,954
Dr. Corday,
your nanny is on the phone.
337
00:11:26,987 --> 00:11:29,189
For God's sake,
Frank, take a
look around.
338
00:11:29,222 --> 00:11:30,123
Take a message.
339
00:11:30,157 --> 00:11:31,391
She said to remind you
340
00:11:31,424 --> 00:11:33,060
she has a flight to catch
at 10:30.
341
00:11:33,093 --> 00:11:34,427
Well, I can't leave now,
can I?
342
00:11:34,461 --> 00:11:35,829
What do you want me to tell her?
343
00:11:35,863 --> 00:11:37,330
Tell her to bring Ella here.
344
00:11:37,364 --> 00:11:38,832
Day care's closed,
you know.
345
00:11:38,866 --> 00:11:40,033
I know.
346
00:11:40,067 --> 00:11:41,068
Pulse ox 81.
347
00:11:41,101 --> 00:11:42,202
He's throwing P.V.C.s.
348
00:11:42,235 --> 00:11:43,203
We should crike him.
349
00:11:43,236 --> 00:11:44,504
Is there anything I can do?
350
00:11:44,537 --> 00:11:45,873
Yes. Be quiet.
351
00:11:47,140 --> 00:11:48,341
Okay, bag him.
352
00:11:48,375 --> 00:11:50,177
You really want
to make up for it
353
00:11:50,210 --> 00:11:52,145
go out there and work
up some patients.
354
00:11:52,179 --> 00:11:53,947
Yeah, but shouldn't I...?
355
00:11:53,981 --> 00:11:55,148
You want to
be a doctor?
356
00:11:55,182 --> 00:11:58,919
Yes, but...
Then grab a patient
357
00:11:58,952 --> 00:12:00,453
WOMAN:
I told Martin 100 times
358
00:12:00,487 --> 00:12:03,223
you need to put new batteries
in the smoke detector.
359
00:12:03,256 --> 00:12:04,958
No, no.
360
00:12:04,992 --> 00:12:08,128
God forbid he should spend $3
on a nine-volt.
361
00:12:08,161 --> 00:12:11,031
The whole building
could have burned down.
362
00:12:11,064 --> 00:12:12,499
Um, his x
rays are back.
363
00:12:12,532 --> 00:12:14,067
Oh, okay, good.
364
00:12:14,101 --> 00:12:15,468
How's he doing?
365
00:12:15,502 --> 00:12:17,270
Better than most by
the looks of things.
366
00:12:17,304 --> 00:12:18,405
Yeah.
367
00:12:18,438 --> 00:12:20,040
Okay, next time
I go hiking
368
00:12:20,073 --> 00:12:21,341
I'm wearing
long pants.
369
00:12:21,374 --> 00:12:22,409
And bug repellent.
370
00:12:22,442 --> 00:12:24,377
Your infection's
spreading.
371
00:12:24,411 --> 00:12:26,313
Uh, is everything okay?
372
00:12:26,346 --> 00:12:27,547
I'll be right back.
373
00:12:27,580 --> 00:12:28,882
Excuse me, you're a surgeon?
374
00:12:28,916 --> 00:12:30,450
That's the rumor.
375
00:12:30,483 --> 00:12:32,519
Uh, I think there's something
here you should see.
376
00:12:32,552 --> 00:12:34,354
You're a student-- you haven't
learned to think yet.
377
00:12:34,387 --> 00:12:36,990
I've got a rapidly
spreading cellulitis.
378
00:12:37,024 --> 00:12:38,125
Excuse me.
379
00:12:38,158 --> 00:12:39,426
How rapid?
380
00:12:39,459 --> 00:12:41,428
Well, I just drew
this 20 minutes ago.
381
00:12:41,461 --> 00:12:42,462
( whistles )
382
00:12:42,495 --> 00:12:43,530
And look.
383
00:12:43,563 --> 00:12:44,998
This looks
like sub-q air
384
00:12:45,032 --> 00:12:46,433
consistent with neck fash.
385
00:12:46,466 --> 00:12:48,201
Yeah, nice catch.
Let's roll.
386
00:12:48,235 --> 00:12:49,336
We got to take your
boyfriend upstairs.
387
00:12:49,369 --> 00:12:51,004
Upstairs?
Yeah, to surgery.
388
00:12:51,038 --> 00:12:52,072
What's he on?
Three grams
of Unasyn.
389
00:12:52,105 --> 00:12:53,540
Okay, switch it
390
00:12:53,573 --> 00:12:55,843
to six million units
of Pen G and 900 of clinda.
391
00:12:55,876 --> 00:12:56,977
Where's he going?
392
00:12:57,010 --> 00:12:58,111
Newbie caught a neck fash.
393
00:12:58,145 --> 00:12:59,046
What?
What's that mean?
394
00:12:59,079 --> 00:13:00,280
Your boyfriend may have
395
00:13:00,313 --> 00:13:01,849
what we call
necrotizing fasciitis.
396
00:13:01,882 --> 00:13:04,051
It's a virulent
skin infection.
397
00:13:04,084 --> 00:13:05,418
But they gave him
antibiotics.
398
00:13:05,452 --> 00:13:06,854
The infection's
spreading too fast.
399
00:13:06,887 --> 00:13:08,221
So, what
are you going to do?
400
00:13:08,255 --> 00:13:09,857
We're going to take
you up to the O.R.
401
00:13:09,857 --> 00:13:10,891
and remove the
infected tissue.
402
00:13:10,924 --> 00:13:12,192
What?
403
00:13:12,225 --> 00:13:13,961
All right, everybody
off the elevator!
404
00:13:13,994 --> 00:13:15,162
Take the stairs;
you'll live longer.
405
00:13:15,195 --> 00:13:16,329
If we don't stop this
406
00:13:16,363 --> 00:13:17,965
it will continue
to move along
407
00:13:17,998 --> 00:13:19,599
and you will develop an
overwhelming infection
408
00:13:19,632 --> 00:13:21,368
which will lower
your blood pressure.
409
00:13:21,401 --> 00:13:24,271
You could die.
410
00:13:24,304 --> 00:13:26,339
Oh, my God.
411
00:13:28,475 --> 00:13:30,243
Think I caught that in time?
412
00:13:30,277 --> 00:13:31,511
I hope so.
413
00:13:31,544 --> 00:13:32,479
Thank you.
414
00:13:32,512 --> 00:13:34,014
I'm Susan Lewis.
415
00:13:34,047 --> 00:13:35,448
Paul Nathan.
416
00:13:35,482 --> 00:13:36,884
You coming?
417
00:13:36,884 --> 00:13:39,219
In a minute, yeah.
You okay?
418
00:13:39,252 --> 00:13:40,553
Yeah, it's just
419
00:13:40,587 --> 00:13:43,390
it takes me a moment
to get going sometimes.
420
00:13:43,423 --> 00:13:45,893
Uh... I have
Parkinson's Disease.
421
00:13:53,366 --> 00:13:54,601
I'll be up in five minutes,
Robert.
422
00:13:54,634 --> 00:13:56,036
You said that ten minutes ago!
423
00:13:56,069 --> 00:13:57,204
I'm with a critical patient.
424
00:13:57,237 --> 00:13:58,505
Find somebody else now, Lizzie!
425
00:13:58,538 --> 00:14:00,640
Good E.T. placement.
No infiltrates.
426
00:14:00,673 --> 00:14:03,410
Check ABG, repeat CBC,
and work on a burn unit bed.
427
00:14:03,443 --> 00:14:04,544
What about him?
428
00:14:04,577 --> 00:14:06,413
Who?
Him.
429
00:14:06,446 --> 00:14:09,016
Yeah, what about him?
430
00:14:10,283 --> 00:14:12,485
Pardon me.
431
00:14:12,519 --> 00:14:15,355
I found his CPK, lytes
and UA results.
432
00:14:15,388 --> 00:14:19,159
You headed up to surgery
on the "neck fash"?
433
00:14:19,192 --> 00:14:21,228
Yes, as a matter of fact.
434
00:14:21,261 --> 00:14:23,997
Okay, well...
I guess we're done here.
435
00:14:24,031 --> 00:14:26,333
I am. You still
owe eight hours.
436
00:14:26,366 --> 00:14:28,235
I'm on rounds
at 6:00 a.m.
437
00:14:28,268 --> 00:14:30,470
Welcome to surgery.
438
00:14:34,341 --> 00:14:36,443
( grunts )
439
00:14:36,476 --> 00:14:38,245
Excuse me.
440
00:14:38,278 --> 00:14:40,380
Uh, where can I find somebody
who was brought in?
441
00:14:40,413 --> 00:14:41,949
Admit.
442
00:14:41,949 --> 00:14:44,084
Come here.
Follow me.
443
00:14:44,117 --> 00:14:45,418
Who you looking for?
444
00:14:45,452 --> 00:14:47,320
Wynn Mathison.
He's in a tiger costume.
445
00:14:47,354 --> 00:14:49,957
There was a fire...
Excuse me,
could you please direct me
446
00:14:49,957 --> 00:14:51,024
to the victims
of the fire?
447
00:14:51,058 --> 00:14:51,624
Keep your habit
on, my man.
448
00:14:51,658 --> 00:14:52,960
Excuse me?
449
00:14:52,960 --> 00:14:54,127
Dr. Pratt?
You'll get to be
450
00:14:54,161 --> 00:14:55,562
with your drag queen friends
soon enough.
451
00:14:55,595 --> 00:14:57,430
I have food and housing vouchers
for the displaced.
452
00:14:57,464 --> 00:14:59,066
Oh, I-I'm sorry,
Sister.
453
00:14:59,099 --> 00:15:00,200
Can someone please tell
me what room he's in?
454
00:15:00,233 --> 00:15:01,534
Dr. Pratt?
What?
455
00:15:01,568 --> 00:15:03,536
He's with the guy
in the tiger suit.
456
00:15:03,570 --> 00:15:05,072
( sighs )
457
00:15:05,105 --> 00:15:06,974
Can we get some oil
of wintergreen in here?
458
00:15:07,007 --> 00:15:09,042
I hate the smell
of rotting flesh.
Suction.
459
00:15:09,076 --> 00:15:11,011
Especially when it's
increasing by the minute.
460
00:15:11,044 --> 00:15:13,413
Come on, that bacteria's
moving faster than
you are, Edson.
461
00:15:13,446 --> 00:15:14,714
Bovie.
Systolic's down to 95.
462
00:15:14,747 --> 00:15:16,984
Bolus 500.
Lap pad.
463
00:15:16,984 --> 00:15:18,685
Still not bleeding.
Myonecrosis.
464
00:15:18,718 --> 00:15:19,987
Yeah, it's in the muscle.
465
00:15:20,020 --> 00:15:21,488
Ten blade.
466
00:15:21,521 --> 00:15:23,190
Okay, if it's vascularized,
don't cut it.
467
00:15:23,223 --> 00:15:24,357
That's my plan.
468
00:15:24,391 --> 00:15:26,393
Start there
and carry the incision
469
00:15:26,426 --> 00:15:27,560
four centimeters inferior.
470
00:15:27,594 --> 00:15:28,996
No, that's eight.
Damn it!
471
00:15:29,029 --> 00:15:29,997
We need clean borders.
472
00:15:29,997 --> 00:15:30,697
Where the hell is Corday?
473
00:15:30,730 --> 00:15:32,165
She's in the scrub room.
474
00:15:32,199 --> 00:15:33,600
If I don't
remove enough tissue
475
00:15:33,633 --> 00:15:35,202
the infection could be
left to smolder inside.
476
00:15:35,235 --> 00:15:37,170
Get her the hell in here!
477
00:15:37,204 --> 00:15:39,006
Maybe she can debride this guy's
wound without using a chainsaw.
478
00:15:39,006 --> 00:15:40,073
Hey!
479
00:15:40,107 --> 00:15:41,174
Chris, it's me,
Elizabeth.
480
00:15:41,208 --> 00:15:42,375
Listen,
you needn't come here.
481
00:15:42,409 --> 00:15:43,743
I shouldn't be longer
than an hour.
482
00:15:43,776 --> 00:15:44,744
Dr. Corday, he's
asking for you.
483
00:15:44,777 --> 00:15:49,549
Be right there.
484
00:15:49,582 --> 00:15:51,051
to finish packing?
485
00:15:51,084 --> 00:15:53,386
Yeah, I could pick you both up
after work.
486
00:15:53,420 --> 00:15:55,255
I could drive you
to the airport--
487
00:15:55,288 --> 00:15:57,024
save you the cost of cab fare.
488
00:15:57,057 --> 00:15:59,092
Yeah. Okay. Thank you.
Thank you so much.
489
00:15:59,126 --> 00:16:00,527
Yeah, I'll see you soon.
490
00:16:00,560 --> 00:16:03,430
Corazon, uh, would you mind
taking the phone?
491
00:16:03,463 --> 00:16:05,232
Not at all.
492
00:16:05,265 --> 00:16:06,466
( metal clinking )
493
00:16:06,499 --> 00:16:08,468
Oh...
494
00:16:08,501 --> 00:16:10,537
Damn.
495
00:16:10,570 --> 00:16:12,339
Was that
your wedding ring?
496
00:16:12,372 --> 00:16:15,442
Yep. Yep.
497
00:16:17,210 --> 00:16:18,145
I can't see it.
498
00:16:18,178 --> 00:16:19,679
Can you call Engineering?
499
00:16:19,712 --> 00:16:21,248
They're closed
till morning.
500
00:16:21,281 --> 00:16:22,249
I'm sorry.
501
00:16:22,282 --> 00:16:23,716
It's not your fault.
502
00:16:23,750 --> 00:16:26,619
Don't hate me.
He wants to talk.
503
00:16:26,653 --> 00:16:27,787
Lizzie, get your ass in here!
504
00:16:27,820 --> 00:16:29,389
I've lost
my wedding ring.
505
00:16:29,422 --> 00:16:31,691
Oh, boo-hoo, this guy's about
to lose a leg!
506
00:16:31,724 --> 00:16:34,527
I'd say chop-chop, but that
would be in extremely bad taste.
507
00:16:34,561 --> 00:16:35,595
Can you call someone
508
00:16:35,628 --> 00:16:37,597
get them
to tape this off for me?
509
00:16:37,630 --> 00:16:39,499
Make sure no more water
is run down it?
510
00:16:39,532 --> 00:16:40,667
Sure.
511
00:16:40,700 --> 00:16:42,335
Would somebody please call
512
00:16:42,369 --> 00:16:43,703
Tiffany's
Search and Rescue Team?!
513
00:16:43,736 --> 00:16:46,206
I'm coming!
514
00:16:46,239 --> 00:16:48,708
He's got 20% surface area burns,
mainly upper body.
515
00:16:48,741 --> 00:16:49,809
Oh, God.
516
00:16:49,842 --> 00:16:51,078
Decent prognosis.
517
00:16:51,078 --> 00:16:52,579
We provide
ventilatory support
518
00:16:52,612 --> 00:16:54,081
until the lungs heal.
519
00:16:54,081 --> 00:16:55,448
Then we extubate him.
520
00:16:55,482 --> 00:16:57,450
Might take a week,
maybe less.
521
00:16:57,484 --> 00:16:59,186
What-what about his face?
522
00:16:59,219 --> 00:17:00,487
He'll need skin grafts.
523
00:17:00,520 --> 00:17:03,090
There'll definitely be
some scarring.
524
00:17:03,123 --> 00:17:05,092
( sobbing )
525
00:17:05,092 --> 00:17:07,627
Wynn. Wynn, it's me, Terry.
526
00:17:07,660 --> 00:17:09,196
I'm right here.
527
00:17:09,229 --> 00:17:13,500
He can't hear you.
He's sedated.
528
00:17:13,533 --> 00:17:15,768
You should probably have
your eye looked at.
529
00:17:15,802 --> 00:17:18,505
Later, okay?
530
00:17:18,538 --> 00:17:21,108
Can I touch him?
531
00:17:21,108 --> 00:17:22,709
I wouldn't.
532
00:17:25,345 --> 00:17:26,813
Yo, newbie.
Come on.
533
00:17:30,550 --> 00:17:32,552
Check jungle perv's eye
with the slit-lamp.
534
00:17:32,585 --> 00:17:33,853
He may have
a corneal burn.
535
00:17:33,886 --> 00:17:35,322
Where's that?
536
00:17:35,355 --> 00:17:36,389
You still here?
537
00:17:36,423 --> 00:17:38,358
Yeah, uh, slit-lamp.
Where is it?
538
00:17:38,391 --> 00:17:39,592
How does it work?
539
00:17:39,626 --> 00:17:41,561
Exam Three. Try
the on/off switch.
540
00:17:41,594 --> 00:17:43,730
Hey, hey.
541
00:17:43,763 --> 00:17:45,565
You changed.
542
00:17:45,598 --> 00:17:47,600
What? I just put on
some scrub pants.
543
00:17:47,634 --> 00:17:48,468
Oh, come on.
544
00:17:48,501 --> 00:17:49,736
You know, Carter
545
00:17:49,769 --> 00:17:51,704
my outfit is really starting
to bug me, too.
546
00:17:51,738 --> 00:17:54,207
But we agreed to stay
in costume the entire shift.
547
00:17:54,241 --> 00:17:54,807
Yeah, I am.
548
00:17:54,841 --> 00:17:55,775
No, you're not.
549
00:17:55,808 --> 00:17:57,244
It's half a costume.
550
00:17:57,277 --> 00:17:58,311
It's always, like,
50% commitment.
551
00:17:58,345 --> 00:17:59,846
Are you serious
or you kidding?
552
00:17:59,879 --> 00:18:01,648
Do you even know what I've been
dealing with down here?
553
00:18:01,681 --> 00:18:02,715
Look, me, too.
In pumps.
554
00:18:02,749 --> 00:18:03,883
Want to see
the whole costume?
555
00:18:03,916 --> 00:18:05,185
No.
Here's the whole costume.
556
00:18:05,218 --> 00:18:06,653
Forget it.
557
00:18:06,686 --> 00:18:08,388
I'm a skeleton!
Look at me!
( growling )
558
00:18:08,421 --> 00:18:09,522
Carter really likes
Halloween, huh?
559
00:18:09,556 --> 00:18:11,258
Perpetual erection.
560
00:18:11,291 --> 00:18:12,892
Accidentally drank
his daughter's
mandrake smoothie.
561
00:18:12,925 --> 00:18:14,694
Police found him
chasing women down the street.
562
00:18:14,727 --> 00:18:16,463
Where do you want him?
In a cold
shower.
563
00:18:16,496 --> 00:18:17,464
Curtain Three's open.
564
00:18:17,497 --> 00:18:18,531
Okay, get
a line in
565
00:18:18,565 --> 00:18:19,532
and push four
of Ativan.
566
00:18:19,566 --> 00:18:21,168
Are you open, baby?
567
00:18:21,201 --> 00:18:22,435
( lecherous laughter )
568
00:18:22,469 --> 00:18:23,403
Perfect.
569
00:18:23,436 --> 00:18:25,172
Whoo!
( laughing )
570
00:18:25,172 --> 00:18:27,707
First day labs, charcoal
and a Foley for the tox screen.
571
00:18:27,740 --> 00:18:29,642
Release me!
I'm the Marquis De Sade!
572
00:18:29,676 --> 00:18:32,579
How am I supposed to pass
a catheter through that?
573
00:18:32,612 --> 00:18:33,713
Inject phenylephrine.
574
00:18:33,746 --> 00:18:34,914
Into the shaft?
575
00:18:34,947 --> 00:18:36,516
I'm Rod Stewart!
576
00:18:36,549 --> 00:18:38,385
He won't hold still long enough
for a blood draw
577
00:18:38,418 --> 00:18:39,419
much less
let me touch his penis.
578
00:18:39,452 --> 00:18:40,853
Oh, she can touch it!
579
00:18:40,887 --> 00:18:42,789
Or we can wait for the
mandrake to metabolize.
580
00:18:42,822 --> 00:18:45,192
Why not just give him Haldol,
make it easier on everybody?
581
00:18:45,192 --> 00:18:46,526
It might make
his symptoms worse.
582
00:18:46,559 --> 00:18:47,894
Hey!
Hey, hey.
583
00:18:47,927 --> 00:18:49,262
He just grabbed
my ass.
584
00:18:49,296 --> 00:18:50,297
Well, I couldn't reach hers.
585
00:18:50,330 --> 00:18:51,764
I said four of Ativan.
586
00:18:51,798 --> 00:18:53,900
Ask Abby.
I'm done.
587
00:18:55,702 --> 00:18:57,537
Okay, you could be a
little bit more sensitive.
588
00:18:57,570 --> 00:18:58,905
To what?
589
00:18:58,938 --> 00:19:00,507
( laughing )
590
00:19:00,540 --> 00:19:01,774
* Choo-choo-choo,
choo, choo *
591
00:19:01,808 --> 00:19:03,576
* Choo-choo,
choo-choo-choo-choo... *
592
00:19:03,610 --> 00:19:06,213
CORDAY:
It's amazing how
quickly this spreads.
593
00:19:06,213 --> 00:19:07,580
EDSON:
Any idea how
he got it?
594
00:19:07,614 --> 00:19:09,782
A cut, a scratch, some
other trivial injury.
595
00:19:09,816 --> 00:19:11,918
Dopamine's at ten mikes.
596
00:19:11,951 --> 00:19:13,286
Need more suction.
597
00:19:13,320 --> 00:19:13,853
Scalpel.
598
00:19:13,886 --> 00:19:15,588
Easy, Lizzie.
599
00:19:15,622 --> 00:19:17,424
Is it just me, or
is this constant
commentary
600
00:19:17,457 --> 00:19:18,258
rather
distracting?
601
00:19:18,291 --> 00:19:19,726
It's not you.
602
00:19:19,759 --> 00:19:21,694
Just remove the
infected tissue
and let antibiotics
603
00:19:21,728 --> 00:19:23,496
and Hyperbaric Oxygen
Therapy do the rest.
604
00:19:23,530 --> 00:19:24,431
You're not serious.
605
00:19:24,464 --> 00:19:25,898
Hell, yes, I am serious.
606
00:19:25,932 --> 00:19:27,400
I'm already into
the posterior compartment.
607
00:19:27,434 --> 00:19:28,401
It's still necrotic soup.
608
00:19:28,435 --> 00:19:29,669
Six hours in
the chamber
609
00:19:29,702 --> 00:19:31,271
will increase
his oxygen saturation
610
00:19:31,304 --> 00:19:33,240
create a bacteriocidal effect...
611
00:19:33,240 --> 00:19:36,309
Robert...
...and give this guy
a chance of a functioning leg.
612
00:19:36,343 --> 00:19:38,578
Do you two have a
problem with that?
613
00:19:38,611 --> 00:19:40,580
How's a guy with Parkinson's
get into med school?
614
00:19:40,613 --> 00:19:42,415
Probably some kind
of disability quota
615
00:19:42,449 --> 00:19:43,250
they have to fill.
616
00:19:43,283 --> 00:19:44,384
Forget med school.
617
00:19:44,417 --> 00:19:45,752
How's he expect
to practice?
618
00:19:45,785 --> 00:19:47,554
Wouldn't want him
taking out my appendix.
619
00:19:47,587 --> 00:19:48,921
He seems to have
it under control.
620
00:19:48,955 --> 00:19:50,657
You know,
it's a progressive disease.
621
00:19:50,690 --> 00:19:52,625
What's he going to be
like in ten years?
622
00:19:52,659 --> 00:19:53,593
Could be dead.
623
00:19:53,626 --> 00:19:55,328
Or want to be.
624
00:19:55,362 --> 00:19:57,397
Happy Abby, always
looking on the
bright side.
625
00:19:57,430 --> 00:19:58,965
Dr. Weaver, I thought
you were out sick.
626
00:19:58,998 --> 00:20:01,501
I was until an apartment fire
set us back 30 patients.
627
00:20:01,534 --> 00:20:02,869
PRATT:
35, if you count
the bad popcorn balls.
628
00:20:02,902 --> 00:20:04,304
Oh, wonderful.
629
00:20:04,337 --> 00:20:05,672
Thanks for
coming in,
Kerry.
630
00:20:05,705 --> 00:20:07,507
Yeah, I shouldn't
have answered my phone.
631
00:20:07,540 --> 00:20:08,675
Want your messages?
No!
632
00:20:08,708 --> 00:20:09,676
I want
the air conditioning on!
633
00:20:09,709 --> 00:20:10,677
I'm sweating like a pig!
634
00:20:10,710 --> 00:20:12,412
It's freezing in here.
635
00:20:12,445 --> 00:20:14,447
That's what you get for
bringing Weaver in on Halloween.
636
00:20:14,481 --> 00:20:15,982
It's the biggest holiday
of the year for her kind.
637
00:20:16,015 --> 00:20:17,684
Lesbians?
Wiccan.
638
00:20:17,717 --> 00:20:19,819
She's probably riding that
crutch around like a broom.
639
00:20:19,852 --> 00:20:21,721
Oh, come on, Frank.
640
00:20:21,754 --> 00:20:23,856
All women get like that
when they're going
through the change.
641
00:20:23,890 --> 00:20:25,292
Pratt!
642
00:20:25,325 --> 00:20:26,359
What? She's having
hot flashes.
643
00:20:26,393 --> 00:20:27,394
She's moody...
644
00:20:27,427 --> 00:20:29,529
That is so sexist.
645
00:20:29,562 --> 00:20:30,463
And stupid.
She's too young.
646
00:20:30,497 --> 00:20:31,398
Early onset.
647
00:20:31,431 --> 00:20:32,599
You've got early onset.
648
00:20:32,632 --> 00:20:33,966
Whatever you say,
Nasty Ratched.
649
00:20:34,000 --> 00:20:35,602
( sighs )
650
00:20:35,635 --> 00:20:37,003
It's nurse, okay?
651
00:20:37,036 --> 00:20:38,938
Not Nasty, not Naughty,
not Wet, certainly not Head.
652
00:20:38,971 --> 00:20:40,607
Just nurse.
( laughs )
653
00:20:40,640 --> 00:20:43,410
Abby, you're going to
talk to Kovac, right?
654
00:20:43,443 --> 00:20:44,544
Yes.
655
00:20:44,577 --> 00:20:45,845
County General
on Bravo One.
656
00:20:45,878 --> 00:20:47,714
I finished
with the slit-lamp.
657
00:20:47,747 --> 00:20:49,682
I numbed him
with alcaine.
658
00:20:49,716 --> 00:20:50,450
Who are you?
659
00:20:50,483 --> 00:20:51,618
Meet Nathan--
660
00:20:51,651 --> 00:20:53,420
our newest oldest
med student.
661
00:20:53,453 --> 00:20:54,954
I'm on surgical rotations
662
00:20:54,987 --> 00:20:56,656
with Dr. Corday.
663
00:20:56,689 --> 00:20:59,459
We have to clear trauma.
BOA with newborn hypoxia.
664
00:20:59,492 --> 00:21:00,827
She asked that I stay
and assist in any...
665
00:21:00,860 --> 00:21:02,329
Good. Follow me.
666
00:21:02,362 --> 00:21:04,631
Don't worry.
She doesn't bite.
667
00:21:04,664 --> 00:21:05,865
Much.
668
00:21:08,067 --> 00:21:09,602
Simone Phipps, 42.
669
00:21:09,636 --> 00:21:11,671
Had a home birth,
newborn in respiratory distress.
670
00:21:11,704 --> 00:21:12,872
WEAVER:
Simone, did you have
671
00:21:12,905 --> 00:21:14,341
a difficult or
complicated labor?
672
00:21:14,341 --> 00:21:15,742
No, it went well.
I didn't even tear.
673
00:21:15,775 --> 00:21:17,844
One minute Apgar with seven,
but he had a little...
674
00:21:17,877 --> 00:21:19,045
Who are you?
I'm the midwife.
675
00:21:19,078 --> 00:21:20,580
What's wrong with him?
676
00:21:20,613 --> 00:21:21,681
We're going to
find out, all right?
677
00:21:21,714 --> 00:21:22,482
Take him to Trauma One.
678
00:21:22,515 --> 00:21:23,483
Wh-Where is that?
679
00:21:23,516 --> 00:21:24,817
LOCKHART:
I'll take him.
680
00:21:24,851 --> 00:21:26,653
No, I... it's okay.
I got it, I got it.
681
00:21:26,686 --> 00:21:29,422
I got it.
682
00:21:29,456 --> 00:21:30,990
Simone, you've lost
a lot of blood.
683
00:21:31,023 --> 00:21:32,825
Something's wrong
with my baby,
I know it.
684
00:21:32,859 --> 00:21:34,461
Lily, stirrups.
Gallant, labs.
685
00:21:34,494 --> 00:21:36,529
Oh, maybe I should have
had him in a hospital.
686
00:21:36,563 --> 00:21:37,530
Simone,
you did everything right.
687
00:21:37,564 --> 00:21:38,831
GALLANT:
CBC, PT/PTT
688
00:21:38,865 --> 00:21:40,633
DIC screen, type and cross
for four units.
689
00:21:40,667 --> 00:21:43,002
We're taking
care of your baby.
Let's help you now.
690
00:21:43,035 --> 00:21:44,404
BP is 80/60.
691
00:21:44,437 --> 00:21:45,672
Okay, squeeze in
another two liters.
692
00:21:45,705 --> 00:21:47,440
What's happening?
693
00:21:47,474 --> 00:21:49,542
You're losing a lot of blood
from a retained placenta.
694
00:21:49,576 --> 00:21:50,777
No, I mean with my baby.
695
00:21:50,810 --> 00:21:52,679
Dr. Kovac is taking
good care of your son.
696
00:21:52,712 --> 00:21:54,914
I'm going to pull gently
on the umbilical cord.
697
00:21:54,947 --> 00:21:57,517
Simone?
698
00:21:57,550 --> 00:21:58,818
I need you to stay with me.
699
00:21:58,851 --> 00:21:59,986
Oh...
700
00:22:01,754 --> 00:22:04,524
Pulse ox is 82.
He's retracting.
701
00:22:04,557 --> 00:22:08,928
Pedes intubation tray,
number three ET uncuffed.
702
00:22:08,961 --> 00:22:10,630
What do you hear?
703
00:22:10,663 --> 00:22:11,931
Wet crackles throughout.
704
00:22:11,964 --> 00:22:14,501
KOVAC:
Fluid in the alveoli.
705
00:22:14,534 --> 00:22:16,469
Okay, let's have a look.
706
00:22:19,739 --> 00:22:21,073
Unhook the bag
from the mask.
707
00:22:21,107 --> 00:22:22,875
You can bag the ET
once I'm in.
708
00:22:22,909 --> 00:22:24,043
I've never done that.
709
00:22:24,076 --> 00:22:25,778
Squeeze the bag
every two seconds
710
00:22:25,812 --> 00:22:27,747
just like he was doing.
711
00:22:27,780 --> 00:22:31,017
Never pass the tube
till you see the cords.
712
00:22:33,886 --> 00:22:36,689
Okay. I'm in.
713
00:22:38,791 --> 00:22:40,092
Call for a pedes vent
714
00:22:40,126 --> 00:22:42,495
and set me up
for an umbilical line.
715
00:22:42,529 --> 00:22:48,034
Relax. Relax, the
hard part's over.
716
00:22:50,837 --> 00:22:52,772
Good.
717
00:22:54,741 --> 00:22:56,876
Notify the NICU team.
718
00:22:56,909 --> 00:22:58,445
What do I tell them is wrong?
719
00:22:58,478 --> 00:23:02,048
I have no idea.
720
00:23:02,081 --> 00:23:03,783
CORDAY:
It's no good.
We're into the quads.
721
00:23:03,816 --> 00:23:05,117
EDSON:
We'll have
to do an AKA.
722
00:23:05,151 --> 00:23:06,819
Keep debriding.
We're not there yet.
723
00:23:06,853 --> 00:23:08,621
If we treat this
conservatively,
and it spreads
724
00:23:08,655 --> 00:23:09,956
we're committed to
a hip disarticulation
725
00:23:09,989 --> 00:23:11,057
to stay ahead
of the bacteria.
726
00:23:11,090 --> 00:23:12,158
It's worth the risk.
727
00:23:12,191 --> 00:23:13,826
Of his being
nonambulatory?
728
00:23:13,860 --> 00:23:15,094
With an above-the-knee
amputation
729
00:23:15,127 --> 00:23:16,463
at least he can
use a prosthetic.
730
00:23:16,496 --> 00:23:17,697
And if it gets
into his hip
731
00:23:17,730 --> 00:23:18,665
it'll spread to
the abdominal wall
732
00:23:18,698 --> 00:23:19,866
and he'll get septic.
733
00:23:19,899 --> 00:23:20,900
I am trying to save
this man's leg.
734
00:23:20,933 --> 00:23:21,768
Dry the field.
735
00:23:21,801 --> 00:23:23,135
What about his life?
736
00:23:23,169 --> 00:23:24,771
He's young.
It's the same thing.
737
00:23:24,804 --> 00:23:26,473
Oh, come on, Robert,
of course it's not.
738
00:23:26,506 --> 00:23:27,740
CORDAY:
Look, this kelly
739
00:23:27,774 --> 00:23:29,909
slices through sub-Q
fat like butter.
740
00:23:29,942 --> 00:23:32,979
All right, fine, keep cutting
until you hit viable muscle.
741
00:23:33,012 --> 00:23:35,515
It's above the distal
third of the thigh.
742
00:23:35,548 --> 00:23:37,750
It's a hopeless wound.
743
00:23:42,989 --> 00:23:44,524
Fine, take it.
744
00:23:44,557 --> 00:23:45,658
CORDAY:
Robert...
745
00:23:45,692 --> 00:23:46,693
I said take the leg.
746
00:23:46,726 --> 00:23:48,495
( slams equipment )
747
00:23:50,863 --> 00:23:52,532
Bovie, pickups.
748
00:23:56,168 --> 00:23:59,639
( man and boy laughing )
749
00:23:59,672 --> 00:24:00,640
Tommy.
750
00:24:00,673 --> 00:24:02,074
How are you feeling?
751
00:24:02,108 --> 00:24:05,878
He seems, he seems
a lot better, thanks.
752
00:24:05,912 --> 00:24:07,146
Good. Well, uh
753
00:24:07,179 --> 00:24:08,815
Just keep him
on clear fluids tonight
754
00:24:08,848 --> 00:24:09,849
and I'll have
a nurse
755
00:24:09,882 --> 00:24:11,017
sign you out.
756
00:24:11,050 --> 00:24:12,184
Okay. Thanks.
757
00:24:12,218 --> 00:24:14,220
What's wrong
with him?
758
00:24:14,253 --> 00:24:16,088
Shhh, shhh....
759
00:24:32,138 --> 00:24:35,107
How you holding up?
760
00:24:35,141 --> 00:24:37,844
I'm good. Uh, I think
the robot can go home.
761
00:24:37,877 --> 00:24:40,246
Okay. I'll get Carter
to dispo him.
762
00:24:40,279 --> 00:24:41,614
Okay.
763
00:24:43,583 --> 00:24:45,117
Can I get you a cup of
coffee or something?
764
00:24:45,151 --> 00:24:46,819
No, fine, thank you.
765
00:24:46,853 --> 00:24:49,722
Uh, I like your outfit.
Mm-hmm?
766
00:24:49,756 --> 00:24:51,090
It's very retro.
767
00:24:51,123 --> 00:24:57,163
( chuckles ):
Thank you.
768
00:24:57,196 --> 00:25:01,267
Um, listen, if you
ever need anything...
769
00:25:01,300 --> 00:25:02,735
Like a straitjacket?
770
00:25:02,769 --> 00:25:04,904
( both chuckling )
771
00:25:08,007 --> 00:25:11,277
Is your... dyskinesia
usually this bad?
772
00:25:11,310 --> 00:25:13,312
I don't want to freeze up
when I'm at work
773
00:25:13,345 --> 00:25:15,882
so I up the medication,
and this is what you get.
774
00:25:15,915 --> 00:25:19,719
At least it helps
to dispel the myth.
775
00:25:19,752 --> 00:25:21,253
You know, we don't all
have rhythm.
776
00:25:21,287 --> 00:25:24,891
( both chuckling )
777
00:25:24,924 --> 00:25:26,225
If that happened to me
778
00:25:26,258 --> 00:25:27,259
I'd probably jump
on a world cruise
779
00:25:27,293 --> 00:25:29,161
not go to Med
school.
780
00:25:29,195 --> 00:25:31,130
I already saw the world.
781
00:25:31,163 --> 00:25:33,099
In fact, I was in Italy
when I first realized
782
00:25:33,132 --> 00:25:34,667
I had a problem.
783
00:25:34,701 --> 00:25:37,003
I was sipping wine in this
little cafe in Florence
784
00:25:37,036 --> 00:25:39,772
and I noticed that my little
finger was shaking.
785
00:25:39,806 --> 00:25:42,041
I just figured
it was from living
786
00:25:42,074 --> 00:25:43,776
on espresso
and martinis.
787
00:25:43,810 --> 00:25:45,945
How did you find
out it wasn't?
788
00:25:45,978 --> 00:25:47,814
Well, I used
to hate doctors
789
00:25:47,847 --> 00:25:50,617
so it took a while
for me to check it out
790
00:25:50,617 --> 00:25:54,220
but, once I did, it really put
things in perspective.
791
00:25:54,253 --> 00:25:57,323
Yeah, I guess being
sick does that.
792
00:25:57,356 --> 00:25:59,158
Her baby's not
doing well, huh?
793
00:25:59,191 --> 00:26:02,228
No.
794
00:26:02,261 --> 00:26:03,362
How you doing,
Simone?
795
00:26:03,395 --> 00:26:05,698
Good. He seems better, huh?
796
00:26:05,732 --> 00:26:06,833
Maintenance fluids
797
00:26:06,866 --> 00:26:09,001
are at 5cc's
per kilo per hour.
798
00:26:09,035 --> 00:26:10,670
My mother had me at home.
799
00:26:10,703 --> 00:26:13,139
I thought it would
be good for him.
800
00:26:13,172 --> 00:26:15,642
Um, his tests
came back.
801
00:26:15,642 --> 00:26:21,247
I'm afraid your baby has a
disease called sialidosis.
802
00:26:21,280 --> 00:26:22,148
What's that?
803
00:26:27,987 --> 00:26:30,890
His body lacks
an enzyme
804
00:26:30,923 --> 00:26:33,392
that breaks down
the waste proteins
inside the cells
805
00:26:33,425 --> 00:26:36,829
and there is already
extensive damage
to the liver
806
00:26:36,863 --> 00:26:39,265
the bones and the
nervous system.
807
00:26:45,004 --> 00:26:46,873
( sighs )
808
00:26:46,906 --> 00:26:50,677
I've been staring at him
for over an hour now
809
00:26:50,710 --> 00:26:53,145
and I still...
810
00:26:53,179 --> 00:26:55,948
can't figure out
what I want to call him.
811
00:26:59,686 --> 00:27:01,387
Would you
excuse us, please?
812
00:27:04,791 --> 00:27:06,292
Uh, yeah. Sure.
813
00:27:06,325 --> 00:27:09,228
( Kovac sighs )
814
00:27:13,833 --> 00:27:17,269
Children with, uh, sialidosis
are mentally retarded
815
00:27:17,303 --> 00:27:20,239
often blind.
816
00:27:20,272 --> 00:27:23,175
He'll never
speak or walk.
817
00:27:23,209 --> 00:27:26,245
His life expectancy
is less than two years.
818
00:27:28,047 --> 00:27:29,348
MAN:
Dr. Kovac
819
00:27:29,381 --> 00:27:30,817
NICU's on line one.
820
00:27:30,850 --> 00:27:33,052
Thanks.
821
00:27:34,721 --> 00:27:36,288
( sighs )
822
00:27:36,322 --> 00:27:37,189
Excuse me.
823
00:27:52,071 --> 00:27:54,373
Is there anyone
you'd like me to call?
824
00:27:54,406 --> 00:27:56,342
( shudders )
825
00:27:56,375 --> 00:28:01,047
( quietly ):
No. There's just us.
826
00:28:05,084 --> 00:28:06,285
I don't think it
will be necessary.
827
00:28:06,318 --> 00:28:08,955
Thank you.
828
00:28:08,988 --> 00:28:10,289
You having a bad night?
829
00:28:10,322 --> 00:28:11,791
No worse than usual.
830
00:28:11,824 --> 00:28:13,760
That was a little bit
insensitive
831
00:28:13,793 --> 00:28:15,327
don't you think?
832
00:28:15,361 --> 00:28:17,396
Hey, I had to tell
a mother her baby
was going to die.
833
00:28:17,429 --> 00:28:19,031
I didn't need an
audience, okay?
834
00:28:19,065 --> 00:28:21,467
Okay.
835
00:28:21,500 --> 00:28:23,402
I'm starting to get some
complaints about you.
836
00:28:23,435 --> 00:28:24,470
From patients?
837
00:28:24,503 --> 00:28:27,406
Nurses.
838
00:28:27,439 --> 00:28:30,276
Don't look so
concerned about it.
839
00:28:30,309 --> 00:28:31,343
Okay, first you accused
Chuny of being an idiot
840
00:28:31,377 --> 00:28:33,412
and then later
841
00:28:33,445 --> 00:28:35,381
when she was sexually
harassed by a patient....
Sexually harassed?!
842
00:28:35,414 --> 00:28:36,816
The guy grabbed
her butt!
843
00:28:36,849 --> 00:28:38,317
Yeah, that's
sexual harassment, Luka.
844
00:28:38,350 --> 00:28:40,319
Oh, come on, Abby,
you were there.
845
00:28:40,352 --> 00:28:42,789
The guy's intoxicated
with mandrake;
he's harmless.
846
00:28:42,822 --> 00:28:43,790
This one's all yours.
847
00:28:43,823 --> 00:28:45,224
What patient?
McFadden.
848
00:28:45,257 --> 00:28:46,392
I was checking his vitals
and he grabbed my boob.
849
00:28:46,425 --> 00:28:48,494
Okay, what's
his status?
850
00:28:48,527 --> 00:28:50,329
He's going to die if he tries
that again; that's his status.
851
00:28:50,362 --> 00:28:51,197
See, every time a nurse
has a problem
852
00:28:51,230 --> 00:28:52,832
she complains to me.
853
00:28:52,865 --> 00:28:54,300
Everyone complains,
it's part of the job.
854
00:28:54,333 --> 00:28:57,069
Yes, and it's part
of my job as Nurse Manager
855
00:28:57,103 --> 00:28:59,305
to counsel you.
What?
856
00:28:59,338 --> 00:29:02,374
You can give nurses orders;
you cannot critique their work.
( groans )
857
00:29:02,408 --> 00:29:03,275
If you have a problem
with a nurse
858
00:29:03,309 --> 00:29:04,844
you have
to come to me.
859
00:29:04,877 --> 00:29:06,512
Okay, what about you?
Who do I complain to
860
00:29:06,545 --> 00:29:07,914
if I have a problem
with you?
861
00:29:07,947 --> 00:29:09,281
Well, here's an idea--
862
00:29:09,315 --> 00:29:10,850
maybe you should
try fighting for the nurses
863
00:29:10,883 --> 00:29:12,384
instead of fighting
with them.
864
00:29:12,418 --> 00:29:15,487
Hey, maybe you
should sew some
swastikas on that costume.
865
00:29:15,521 --> 00:29:17,523
You could be a naughty
Nazi nurse, huh?
866
00:29:20,026 --> 00:29:21,160
You totally suck, you know that?
867
00:29:21,193 --> 00:29:22,361
Hey, careful!
868
00:29:22,394 --> 00:29:24,831
Creating a hostile work
environment!
869
00:29:24,864 --> 00:29:25,932
Where's
Dr. Kovac?
870
00:29:25,965 --> 00:29:27,299
I don't know; page him.
871
00:29:27,333 --> 00:29:30,502
The baby with sialidosis
is febrile to 102.
872
00:29:30,536 --> 00:29:32,071
Chuny, where's Kovac?
873
00:29:32,104 --> 00:29:33,205
Don't know, don't care.
874
00:29:33,239 --> 00:29:34,540
He feels like
he's on fire.
875
00:29:34,573 --> 00:29:35,942
Why hasn't he gone
up to the NICU?
876
00:29:35,975 --> 00:29:36,943
You'd have to ask
Dr. Kovac.
877
00:29:36,976 --> 00:29:38,010
Can you do
something for him?
878
00:29:38,044 --> 00:29:40,346
He needs to be pan-cultured.
879
00:29:40,379 --> 00:29:41,347
How much does he weigh?
880
00:29:41,380 --> 00:29:43,249
3 kilos.
881
00:29:43,282 --> 00:29:48,454
Okay, 150 milligrams
I.V. piggyback of
Cefotaxime and Amp.
882
00:29:48,487 --> 00:29:49,856
Set up for a spinal tap.
883
00:29:49,856 --> 00:29:51,357
He has sialidosis.
884
00:29:51,390 --> 00:29:54,293
Yeah, and he also
has an infection;
60 migs of Tylenol.
885
00:29:54,326 --> 00:29:56,095
I'll make arrangements
for your baby
886
00:29:56,128 --> 00:29:57,897
to be sent up to
the neonatal unit.
887
00:29:57,930 --> 00:29:59,531
We're going to do
everything we
can for him.
888
00:29:59,565 --> 00:30:00,867
Thank you.
889
00:30:09,208 --> 00:30:11,878
Why are you
still here?
890
00:30:11,911 --> 00:30:14,080
Uh, my piano recital
was canceled.
891
00:30:14,113 --> 00:30:15,547
Hey, it's me,
Elizabeth.
892
00:30:15,581 --> 00:30:18,217
I'm on my way home now;
I'll see you soon. Bye.
893
00:30:22,521 --> 00:30:24,924
We did
the right thing.
894
00:30:24,957 --> 00:30:28,094
Trying to convince
me or you?
895
00:30:28,127 --> 00:30:30,262
Look, I went through
a period of adjustment
896
00:30:30,296 --> 00:30:33,332
when I became a mother;
every time I had
to treat a child.
897
00:30:33,365 --> 00:30:34,200
You get over it.
898
00:30:34,233 --> 00:30:35,367
Oh, please, spare me
899
00:30:35,401 --> 00:30:37,369
the two-dollar
psychoanalysis, Lizzie.
900
00:30:37,403 --> 00:30:40,472
Fine.
901
00:30:40,506 --> 00:30:42,174
Hey, look, look, look...
902
00:30:46,578 --> 00:30:48,280
I know most people don't like
me; I don't care.
903
00:30:48,314 --> 00:30:49,548
I don't like most people.
904
00:30:53,385 --> 00:30:55,421
But I'm good at what I do.
905
00:30:57,589 --> 00:30:59,425
I save people's lives.
906
00:30:59,458 --> 00:31:01,527
Every day.
907
00:31:01,560 --> 00:31:04,463
People who no one else can help.
908
00:31:10,202 --> 00:31:15,007
If I can't do that...
909
00:31:29,055 --> 00:31:36,428
Robert... I know
you're frustrated.
910
00:31:36,462 --> 00:31:39,165
You're an excellent surgeon,
and you will be again
911
00:31:39,198 --> 00:31:40,166
I promise you.
912
00:31:40,199 --> 00:31:41,968
You will be.
913
00:31:49,408 --> 00:31:50,476
I'm being paged.
914
00:31:50,509 --> 00:31:51,510
Elizabeth?
915
00:31:51,543 --> 00:31:54,246
Uh...
916
00:31:54,280 --> 00:31:56,115
I'm being paged.
917
00:31:56,148 --> 00:31:58,117
( door closes )
918
00:32:04,756 --> 00:32:06,025
Elizabeth.
919
00:32:06,058 --> 00:32:08,060
I-I just tried
calling you.
920
00:32:08,094 --> 00:32:09,395
I'm sorry, I couldn't wait.
921
00:32:09,428 --> 00:32:11,063
I have to leave for
the airport now.
922
00:32:11,097 --> 00:32:12,264
Well, what about
a later flight?
923
00:32:12,298 --> 00:32:13,499
This is the later
flight.
924
00:32:13,532 --> 00:32:14,566
I threw her pajamas,
some crackers
925
00:32:14,600 --> 00:32:16,035
a couple toys
in here
926
00:32:16,068 --> 00:32:17,003
just in case she had
to stay for awhile.
927
00:32:17,036 --> 00:32:18,470
I'm sorry.
928
00:32:18,504 --> 00:32:19,505
No, no, no,
it's all right,
it's my fault.
929
00:32:19,538 --> 00:32:21,540
We got slammed.
930
00:32:21,573 --> 00:32:23,275
I'm back Sunday night,
so I'll see you
Sunday morning.
931
00:32:23,309 --> 00:32:24,276
Yeah, yeah.
Have a safe flight.
932
00:32:24,310 --> 00:32:25,577
Bye, Ella.
Bye.
933
00:32:25,611 --> 00:32:27,479
Hey, did Chris take you
trick-or-treating?
934
00:32:27,513 --> 00:32:29,415
( alarms sounding )
935
00:32:29,448 --> 00:32:30,482
What is it?
936
00:32:30,516 --> 00:32:32,518
Dropped her pressure
to 60 palp.
937
00:32:32,551 --> 00:32:33,752
Dopamine is up,
we've got two liters going
938
00:32:33,785 --> 00:32:35,487
and I'm working on
an art line.
939
00:32:35,521 --> 00:32:36,755
Any word from her
family yet?
940
00:32:36,788 --> 00:32:38,424
No, we still don't have
a last name.
941
00:32:38,457 --> 00:32:40,426
Lily, could you?
Oh, sure.
942
00:32:40,459 --> 00:32:43,495
There, it's okay.
Hello, little
cowgirl.
943
00:32:43,529 --> 00:32:46,165
I'll be with you
soon, all right?
944
00:32:46,198 --> 00:32:47,566
Could it be hemorrhagic?
945
00:32:47,599 --> 00:32:50,136
CT was negative; I'm
thinking hypoxia.
946
00:32:50,169 --> 00:32:52,304
If we don't find her family soon
947
00:32:52,338 --> 00:32:53,639
they're just going to
be ID-ing the body.
948
00:32:53,672 --> 00:32:54,640
Her pulse ox is only 82
949
00:32:54,673 --> 00:32:56,175
on 100%.
950
00:32:56,208 --> 00:32:57,609
She needs suctioning, Abby.
951
00:32:57,643 --> 00:32:59,445
Set up ultrasound;
she may have thrown a clot.
952
00:32:59,478 --> 00:33:01,047
I don't know, second
crit was only 32.
953
00:33:01,047 --> 00:33:02,381
I still want four units
of type specific.
954
00:33:02,414 --> 00:33:03,749
What happened
to Mom?
In the washroom.
955
00:33:03,782 --> 00:33:05,784
Where are the suction catheters?
956
00:33:05,817 --> 00:33:07,053
Try the cabinet.
957
00:33:07,053 --> 00:33:08,387
What are you doing?
958
00:33:08,420 --> 00:33:10,356
Weaver ordered
antibiotics.
959
00:33:10,389 --> 00:33:11,557
No. Who did the LP?
960
00:33:11,590 --> 00:33:14,060
She wanted a full
septic workup.
961
00:33:14,093 --> 00:33:15,327
This is my patient.
962
00:33:15,361 --> 00:33:16,728
The baby spiked
a fever.
963
00:33:16,762 --> 00:33:18,797
This baby is in a chronic
vegetative state.
964
00:33:18,830 --> 00:33:22,068
You are prolonging his suffering
and the suffering of the mother.
965
00:33:22,068 --> 00:33:22,801
We still treat
kids like this.
966
00:33:22,834 --> 00:33:23,769
You should have asked me.
967
00:33:23,802 --> 00:33:25,804
We couldn't
find you.
968
00:33:25,837 --> 00:33:27,606
I told you to leave
once already; this
is not your case.
969
00:33:27,639 --> 00:33:29,608
Luka.
CORDAY:
Abby!
970
00:33:29,641 --> 00:33:31,077
KOVAC:
You need to check with me before
you push meds on my patients.
971
00:33:31,110 --> 00:33:32,744
I have to do
a cut-down here.
972
00:33:32,778 --> 00:33:36,248
Morrison's pouch looks dry,
but it could be retroperitoneal.
973
00:33:36,282 --> 00:33:37,783
What the hell was
all that about?
974
00:33:37,816 --> 00:33:39,385
You want PEEP on the vent?
975
00:33:39,418 --> 00:33:41,220
Not until we get
her pressure up.
976
00:33:41,253 --> 00:33:43,655
CARTER:
Nathan, why do you
think she's hypotensive?
977
00:33:43,689 --> 00:33:44,423
Blood loss?
978
00:33:44,456 --> 00:33:45,657
Not in this case.
979
00:33:45,691 --> 00:33:48,594
Hypoxia can cause
myocardial dysfunction.
980
00:33:48,627 --> 00:33:49,695
That's it; I'm filing a
grievance against him.
981
00:33:49,728 --> 00:33:51,163
Not now, Chuny.
982
00:33:51,197 --> 00:33:53,332
IV's dry; she needs
a fresh one.
983
00:33:53,365 --> 00:33:54,500
I'll get it.
984
00:33:54,533 --> 00:33:55,601
Panic value
985
00:33:55,634 --> 00:33:56,635
potassium's 8.2.
986
00:33:56,668 --> 00:33:58,537
Damn it, that's rhabdo
987
00:33:58,570 --> 00:34:00,306
from the crush injury;
10cc's of calcium
gluconate.
988
00:34:00,339 --> 00:34:01,673
PVC's.
989
00:34:01,707 --> 00:34:03,842
Let's push bicarb;
ten units of regular insulin
990
00:34:03,875 --> 00:34:05,644
an amp of D-50.
991
00:34:05,677 --> 00:34:07,713
Get me kayexelate and call
renal; she may need dialysis.
992
00:34:07,746 --> 00:34:09,415
( gasps )
993
00:34:09,448 --> 00:34:11,450
What the hell are
you doing?
994
00:34:11,483 --> 00:34:12,718
I accidentally...
995
00:34:12,751 --> 00:34:14,653
It's okay.
996
00:34:14,686 --> 00:34:16,722
Go see if Frank's found
the girl's family.
997
00:34:16,755 --> 00:34:18,124
No, I'll start another one.
998
00:34:18,157 --> 00:34:19,358
Line's in,
is the transducer ready?
999
00:34:19,391 --> 00:34:20,626
Where's the saline?
1000
00:34:20,659 --> 00:34:21,627
I said, go find
the girl's family.
1001
00:34:21,660 --> 00:34:22,494
Run of five.
1002
00:34:22,528 --> 00:34:23,662
100 of Lidocaine
1003
00:34:23,695 --> 00:34:25,431
prep the groin
for a quinton catheter.
1004
00:34:25,464 --> 00:34:26,465
Sats are falling, 79.
1005
00:34:26,498 --> 00:34:28,734
Pressure's down to 50.
1006
00:34:28,767 --> 00:34:31,137
Being a little hard on him,
don't you think?
1007
00:34:31,137 --> 00:34:32,171
V-tac, charge to 200.
1008
00:34:32,204 --> 00:34:33,672
What are you talking about?
1009
00:34:33,705 --> 00:34:35,707
Nathan, he's doing a pretty
good job, considering.
1010
00:34:35,741 --> 00:34:36,708
Considering what?
1011
00:34:36,742 --> 00:34:38,344
He has Parkinson's.
1012
00:34:39,145 --> 00:34:40,546
Excuse me?
1013
00:34:43,849 --> 00:34:44,816
CORDAY:
Clear.
1014
00:34:44,850 --> 00:34:46,185
Still V-tach.
1015
00:34:46,218 --> 00:34:47,753
Procainamide's
on board.
1016
00:34:47,786 --> 00:34:49,421
Stand by with amiodarone.
1017
00:34:49,455 --> 00:34:51,523
Clear.
1018
00:34:54,160 --> 00:34:55,394
No change.
1019
00:34:55,427 --> 00:34:56,562
How long?
1020
00:34:56,595 --> 00:34:57,763
How long?
1021
00:34:57,796 --> 00:34:59,431
Uh... 12 minutes.
1022
00:34:59,465 --> 00:35:01,700
Clear.
1023
00:35:04,236 --> 00:35:05,371
Sinus tach.
1024
00:35:05,404 --> 00:35:06,638
All right.
1025
00:35:06,672 --> 00:35:08,174
Way to go.
1026
00:35:08,174 --> 00:35:09,841
Good femoral pulse.
1027
00:35:09,875 --> 00:35:12,711
Set up a pronestyl
drip, then a repeat K.
1028
00:35:13,645 --> 00:35:15,514
Labs on your baby.
1029
00:35:16,882 --> 00:35:18,250
( sarcastically ):
Thank you.
1030
00:35:18,284 --> 00:35:20,186
Glad to see you
two have made up.
1031
00:35:20,186 --> 00:35:21,320
Hey, I'm being professional.
1032
00:35:21,353 --> 00:35:22,921
She's the one
having trouble.
1033
00:35:22,954 --> 00:35:23,889
I warned her.
1034
00:35:23,922 --> 00:35:25,891
Warned her about what?
1035
00:35:25,924 --> 00:35:29,361
( sighs ):
Nothing.
1036
00:35:29,395 --> 00:35:31,863
( laughs ):
Oh, my God.
1037
00:35:33,832 --> 00:35:35,301
You're such a jerk.
1038
00:35:35,334 --> 00:35:36,468
What?
1039
00:35:36,502 --> 00:35:37,703
You slept with her?
1040
00:35:37,736 --> 00:35:39,605
( scoffs )
1041
00:35:39,638 --> 00:35:41,207
That's what this
is all about.
1042
00:35:41,207 --> 00:35:41,907
What's your problem?
1043
00:35:41,940 --> 00:35:42,941
One time.
1044
00:35:42,974 --> 00:35:44,643
One time.
One time with Chuny
1045
00:35:44,676 --> 00:35:46,878
one time with a patient's mother
in radiology.
1046
00:35:46,912 --> 00:35:49,448
Hey, you never
complained.
1047
00:35:49,481 --> 00:35:50,949
Yeah, I never let it
affect my work.
1048
00:35:50,982 --> 00:35:52,284
You two need to figure
this out.
1049
00:35:52,318 --> 00:35:53,552
So, what do you
1050
00:35:53,585 --> 00:35:54,386
want me to do?
1051
00:35:54,420 --> 00:35:55,754
I don't know.
1052
00:35:55,787 --> 00:35:57,323
Tell her you're sorry.
Tell her it was wrong.
1053
00:35:57,356 --> 00:35:59,391
Just fix it.
I'm not going to kiss her ass.
1054
00:35:59,425 --> 00:36:01,260
That's how this whole
problem started.
1055
00:36:01,293 --> 00:36:02,861
Have them check a gas on 50%.
1056
00:36:02,894 --> 00:36:05,564
I'm going to wait
right here for you, Wynn.
1057
00:36:05,597 --> 00:36:07,966
Don't worry
about anything.
1058
00:36:07,999 --> 00:36:09,601
I love you.
1059
00:36:09,635 --> 00:36:11,237
( sighs heavily )
1060
00:36:11,237 --> 00:36:13,639
I should've told them
I was his brother.
1061
00:36:13,672 --> 00:36:15,241
ICU has strict rules.
1062
00:36:15,241 --> 00:36:17,843
He'll need around-the-clock
attention tonight
1063
00:36:17,876 --> 00:36:20,946
but his lungs
are rebounding.
1064
00:36:22,714 --> 00:36:24,550
You know what,
you should probably go home.
1065
00:36:24,583 --> 00:36:26,352
They'll let you see him
in the morning.
1066
00:36:26,385 --> 00:36:27,786
Home?
1067
00:36:27,819 --> 00:36:31,257
Our whole lives were
in that apartment.
1068
00:36:31,257 --> 00:36:31,957
This dress
1069
00:36:31,990 --> 00:36:34,260
is all I have.
1070
00:36:42,501 --> 00:36:43,969
I've been watching
his heart rate.
1071
00:36:44,002 --> 00:36:50,709
It goes down when I touch him,
when he knows I'm here.
1072
00:36:50,742 --> 00:36:52,678
Has his fever gone down?
1073
00:36:52,711 --> 00:36:55,914
A little.
1074
00:36:57,749 --> 00:37:01,387
I waited so long for him.
1075
00:37:01,420 --> 00:37:02,988
Five years.
1076
00:37:03,021 --> 00:37:06,292
Two miscarriages,
in vitro.
1077
00:37:06,292 --> 00:37:07,859
I lost two boyfriends
1078
00:37:07,893 --> 00:37:11,730
because I was so determined
to have a child.
1079
00:37:11,763 --> 00:37:13,999
I was about to give up...
1080
00:37:14,032 --> 00:37:19,004
and then suddenly...
he was here.
1081
00:37:19,037 --> 00:37:20,672
He's here.
1082
00:37:20,706 --> 00:37:22,641
We'll keep treating
the infection
1083
00:37:22,674 --> 00:37:25,477
but he could start going
into organ failure soon.
1084
00:37:25,511 --> 00:37:29,748
His systems
will shut down.
1085
00:37:32,451 --> 00:37:37,323
( quietly ):
You're so beautiful.
1086
00:37:37,323 --> 00:37:39,024
You're my baby.
1087
00:37:39,057 --> 00:37:41,893
His heart could stop beating.
1088
00:37:41,927 --> 00:37:44,330
I need to know
what you want to do
1089
00:37:44,330 --> 00:37:46,565
if something like
that happens.
1090
00:37:46,598 --> 00:37:48,800
I don't know.
1091
00:37:48,834 --> 00:37:53,004
To keep him alive,
I may have to open his chest.
1092
00:37:53,038 --> 00:37:55,941
Maybe even
shock him.
1093
00:37:55,974 --> 00:38:00,011
And I'm not sure you want me
to do something like that.
1094
00:38:00,045 --> 00:38:04,750
No...
1095
00:38:04,783 --> 00:38:08,620
( quietly ):
I... I don't know.
1096
00:38:08,654 --> 00:38:12,057
I don't know.
1097
00:38:12,090 --> 00:38:14,025
Tell the unit I flushed
the quintin.
1098
00:38:14,059 --> 00:38:15,461
He's tenacious.
1099
00:38:15,494 --> 00:38:16,695
You've got to give
him that.
1100
00:38:16,728 --> 00:38:17,796
I wish he'd told me.
1101
00:38:17,829 --> 00:38:20,999
Kind of a hard thing
to lead with.
1102
00:38:22,968 --> 00:38:24,970
Oh, there's Mommy.
1103
00:38:25,003 --> 00:38:27,005
There's Mommy.
1104
00:38:27,038 --> 00:38:30,509
Hi, uh, Lily had to run
Wynn's ABG up to the lab.
1105
00:38:30,542 --> 00:38:31,610
Thank you.
1106
00:38:31,643 --> 00:38:33,078
Did you reverse
her hyperkalemia?
1107
00:38:33,111 --> 00:38:34,880
Yeah, just enough to
get her to dialysis.
1108
00:38:34,913 --> 00:38:36,415
She still has
the burns, though.
1109
00:38:36,448 --> 00:38:38,016
Yeah,
but you got her back.
1110
00:38:38,049 --> 00:38:40,018
May I?
Oh, I'm sorry, yeah.
1111
00:38:40,051 --> 00:38:41,520
Hey.
Thank you.
1112
00:38:41,553 --> 00:38:44,423
So, did we reach
the parents?
1113
00:38:44,456 --> 00:38:46,625
No, uh, the girl
was actually baby-sitting.
1114
00:38:46,658 --> 00:38:47,859
Wasn't even her building.
1115
00:38:47,893 --> 00:38:49,528
You know, you might
have told me sooner
1116
00:38:49,561 --> 00:38:50,662
saved me some
embarrassment.
1117
00:38:50,696 --> 00:38:52,063
About your condition.
1118
00:38:52,097 --> 00:38:54,600
Well, I certainly didn't mean
to embarrass you.
1119
00:38:54,633 --> 00:38:56,001
How long has it been?
1120
00:38:56,034 --> 00:38:58,670
Eight years.
I was misdiagnosed
for the first two.
1121
00:38:58,704 --> 00:39:00,672
And you were late
today because...?
1122
00:39:00,706 --> 00:39:02,408
My neurologist wanted
an MRI.
1123
00:39:03,409 --> 00:39:06,111
I'm sorry.
1124
00:39:06,144 --> 00:39:09,648
I wouldn't have
made you stay...
1125
00:39:09,681 --> 00:39:11,049
What the hell, fresh start.
1126
00:39:11,082 --> 00:39:13,485
Try to make as many
rounds as you can
1127
00:39:13,519 --> 00:39:14,920
complete the
required reading
1128
00:39:14,953 --> 00:39:16,555
take the exam.
1129
00:39:16,588 --> 00:39:19,057
I've been reading
and taking tests for two years.
1130
00:39:19,090 --> 00:39:20,892
This is my hands-on
training.
1131
00:39:20,926 --> 00:39:22,428
It's a surgical rotation.
1132
00:39:22,428 --> 00:39:23,094
I understand that.
1133
00:39:23,128 --> 00:39:24,696
Probably the most
1134
00:39:24,730 --> 00:39:27,499
physically demanding,
emotionally exhausting
1135
00:39:27,533 --> 00:39:31,803
stressful six weeks
any would-be physician
ever experiences.
1136
00:39:31,837 --> 00:39:33,539
Part of becoming
a doctor.
1137
00:39:33,572 --> 00:39:36,141
I'm offering you
a pass, Mr. Nathan.
1138
00:39:36,174 --> 00:39:38,043
Trust me, you should take it.
1139
00:39:38,076 --> 00:39:40,078
I'm here to treat patients.
1140
00:39:40,111 --> 00:39:42,748
You have a degenerative
neurologic disease.
1141
00:39:42,781 --> 00:39:43,882
I know what I have.
1142
00:39:43,915 --> 00:39:45,917
It doesn't mean I need a pass.
1143
00:39:45,951 --> 00:39:47,686
FRANK:
E.R.
1144
00:39:47,719 --> 00:39:49,921
I don't want special treatment.
1145
00:39:49,955 --> 00:39:53,091
I just want to learn
like other students.
1146
00:39:53,124 --> 00:39:55,794
You're not like other students.
1147
00:39:55,827 --> 00:39:57,195
No, I'm older and smarter.
1148
00:39:57,228 --> 00:39:59,931
FRANK:
Burn Unit needs you.
1149
00:39:59,965 --> 00:40:02,200
I'm on my way out, Frank.
1150
00:40:02,233 --> 00:40:04,603
It's your melted mask guy.
1151
00:40:04,636 --> 00:40:08,607
Okay. I'll
be right there.
1152
00:40:08,640 --> 00:40:10,809
Look, go home,
think about it.
1153
00:40:10,842 --> 00:40:13,144
Report back day
after tomorrow.
1154
00:40:13,178 --> 00:40:14,646
I'm sure you could
use the rest.
1155
00:40:14,680 --> 00:40:15,814
I'm fine.
1156
00:40:15,847 --> 00:40:17,883
It's just not
very practical.
1157
00:40:17,916 --> 00:40:20,786
Okay, let's go.
1158
00:40:26,525 --> 00:40:27,559
Dr. Weaver?
1159
00:40:27,593 --> 00:40:30,862
What?
1160
00:40:30,896 --> 00:40:31,830
What time is it?
1161
00:40:31,863 --> 00:40:32,631
Are you okay?
1162
00:40:32,664 --> 00:40:34,600
Yeah, yeah, I was...
1163
00:40:34,633 --> 00:40:37,068
( sighing ):
I was just going to
lay down for a second.
1164
00:40:37,102 --> 00:40:38,470
Can you pronounce
a patient?
1165
00:40:38,504 --> 00:40:40,171
Did we ever hear
back from the NICU?
1166
00:40:40,205 --> 00:40:42,007
Uh, no, there was no need.
1167
00:40:42,040 --> 00:40:43,008
Oh, come on.
1168
00:40:43,041 --> 00:40:44,576
It's been three hours.
1169
00:40:44,610 --> 00:40:45,877
We can't board their patients.
1170
00:40:45,911 --> 00:40:47,879
They have to call in a nurse
from home
1171
00:40:47,913 --> 00:40:50,882
or if they won't,
I want to speak to
their medical director.
1172
00:40:50,916 --> 00:40:53,184
Dr. Weaver...
1173
00:40:53,218 --> 00:40:57,255
Cardiac arrest
half hour ago.
1174
00:40:57,288 --> 00:41:01,059
Excuse us.
1175
00:41:01,092 --> 00:41:02,728
You should've come
to get me.
1176
00:41:02,761 --> 00:41:04,663
How long did Dr. Kovac
work on him?
1177
00:41:04,696 --> 00:41:06,197
He didn't.
She signed a DNR.
1178
00:41:06,231 --> 00:41:07,533
Where is he?
1179
00:41:07,533 --> 00:41:08,967
Who?
Kovac.
1180
00:41:09,000 --> 00:41:10,869
He's home. His
shift ended at 10:00.
1181
00:41:10,902 --> 00:41:13,539
All right, I'm going to move her
to a quiet room.
1182
00:41:13,572 --> 00:41:14,740
Call the social worker
1183
00:41:14,773 --> 00:41:17,676
get her referrals
for grief counseling.
1184
00:41:17,709 --> 00:41:19,144
Are you leaving soon?
1185
00:41:19,177 --> 00:41:21,547
I'm just, uh,
finishing up with Woody here.
1186
00:41:21,547 --> 00:41:24,650
You're the most
beautiful nurse
in this hospital.
1187
00:41:24,683 --> 00:41:26,184
Well, thank you.
1188
00:41:26,217 --> 00:41:27,986
You've got class.
1189
00:41:28,019 --> 00:41:30,889
May I play with
your breasts?
Hey!
1190
00:41:30,922 --> 00:41:31,690
Excuse me.
1191
00:41:31,723 --> 00:41:32,991
Please?
1192
00:41:33,024 --> 00:41:34,926
Last request of a
man on his deathbed.
1193
00:41:34,960 --> 00:41:36,995
You're not dying, Woody--
you're drunk.
1194
00:41:37,028 --> 00:41:38,196
I want to go
to heaven
1195
00:41:38,229 --> 00:41:40,098
on the bosom of
a beautiful woman.
1196
00:41:40,131 --> 00:41:42,167
I don't think your HMO
covers that.
1197
00:41:42,200 --> 00:41:44,269
How much longer you
have that outfit for?
1198
00:41:44,302 --> 00:41:46,037
Tomorrow at noon, why?
1199
00:41:46,071 --> 00:41:47,639
Thought maybe I
could talk you
1200
00:41:47,673 --> 00:41:49,240
into giving me
a sponge bath.
1201
00:41:49,274 --> 00:41:50,609
What's in it for me,
Boney Boy?
1202
00:41:50,642 --> 00:41:52,210
Oh, I'll give
you a bone
1203
00:41:52,243 --> 00:41:54,112
nasty naughty
little nurse.
( laughing )
1204
00:41:54,145 --> 00:41:56,848
ROMANO:
Elizabeth!
1205
00:41:56,882 --> 00:41:58,884
Uh... Robert,
can we talk tomorrow?
1206
00:41:58,917 --> 00:42:00,752
I really have
to get Ella home.
1207
00:42:00,786 --> 00:42:04,189
I thought you might want this
before you left.
1208
00:42:05,624 --> 00:42:06,625
It's my ring.
1209
00:42:06,658 --> 00:42:08,226
Amazing what you can do
1210
00:42:08,259 --> 00:42:11,229
with a laparoscopic camera
and a snare.
1211
00:42:11,262 --> 00:42:13,264
Thank you.
1212
00:42:13,298 --> 00:42:15,266
De nada.
1213
00:42:15,300 --> 00:42:18,937
Uh... look,
about, uh, about today...
1214
00:42:18,970 --> 00:42:20,271
Uh, let's not.
1215
00:42:20,305 --> 00:42:21,973
It was a momentary
1216
00:42:22,007 --> 00:42:23,274
weakness on my part.
1217
00:42:23,308 --> 00:42:25,777
It won't happen again.
1218
00:42:25,811 --> 00:42:28,847
You'll work through
this, Robert.
1219
00:42:28,880 --> 00:42:31,950
Of course I will.
1220
00:42:31,983 --> 00:42:33,785
Good night.
1221
00:42:33,819 --> 00:42:35,186
Night.
1222
00:43:53,464 --> 00:43:56,234
CORDAY:
The patient has gastroenteritis
1223
00:43:56,267 --> 00:43:58,236
vomits to excess,
has hematemesis
1224
00:43:58,269 --> 00:43:59,337
no history of PUD.
1225
00:43:59,370 --> 00:44:02,273
What are you thinking?
1226
00:44:03,875 --> 00:44:07,378
NATHAN:
Mallory-Weiss tear.
1227
00:44:07,412 --> 00:44:08,980
Laceration of the distal
esophagus
1228
00:44:09,014 --> 00:44:10,281
results in an upper GI bleed.
1229
00:44:11,449 --> 00:44:15,086
You're both correct and tardy.
1230
00:44:15,120 --> 00:44:16,287
Sorry.
1231
00:44:16,321 --> 00:44:17,889
Don't be sorry,
be punctual.
1232
00:44:17,923 --> 00:44:20,792
What if that patient vomits
and develops chest pain?
1233
00:44:20,826 --> 00:44:21,993
Boerhaave's syndrome.
1234
00:44:22,027 --> 00:44:23,428
Spontaneous rupture
of the esophagus
1235
00:44:23,461 --> 00:44:25,130
associated
with retching.
1236
00:44:25,163 --> 00:44:26,898
Usually tears
into the left
pleural space.
84370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.