All language subtitles for ER (1994) - S09E01 - Chaos Theory (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,839 --> 00:00:07,575 Previously on E.R.: 2 00:00:07,608 --> 00:00:10,044 I think I got two cases of smallpox. 3 00:00:10,078 --> 00:00:11,145 We need to lock this place down. 4 00:00:11,179 --> 00:00:12,246 We stood out. 5 00:00:12,280 --> 00:00:13,281 Where? 6 00:00:13,314 --> 00:00:14,282 Central Africa. 7 00:00:15,716 --> 00:00:18,686 Tell the C.D.C. we have our first casualty. 8 00:00:18,719 --> 00:00:19,653 Am I next? 9 00:00:19,687 --> 00:00:20,721 Deb, Carter's right. 10 00:00:20,754 --> 00:00:21,822 You're quarantined to Exam 4. 11 00:00:21,855 --> 00:00:23,091 You always have to be right. 12 00:00:23,124 --> 00:00:24,592 And you have to be quarantined. 13 00:00:24,625 --> 00:00:27,228 Ah, it's not my breath I'm worried about holding. 14 00:00:27,261 --> 00:00:28,262 This is my E.R. 15 00:00:28,296 --> 00:00:29,830 Not anymore. Sorry, Doctor. 16 00:00:29,863 --> 00:00:31,632 I'm afraid the two of you have to remain 17 00:00:31,665 --> 00:00:32,633 in this quarantine area. 18 00:00:32,666 --> 00:00:34,235 We're going to be okay. 19 00:01:23,217 --> 00:01:29,223 Pokea damu kwa ote na tatu mfuko nani ili polea. 20 00:01:41,235 --> 00:01:44,505 ( speaking French ) 21 00:01:46,174 --> 00:01:48,342 Tafadhali mtumishi kisimea. 22 00:01:48,376 --> 00:01:50,311 Tu moja ndani mwisho kwa 23 00:01:50,344 --> 00:01:52,413 tumbili ndui na emu mwana imara. 24 00:01:52,446 --> 00:01:55,449 Haja homa hivi na m oji. 25 00:01:55,483 --> 00:01:59,187 ( speaking French ) 26 00:01:59,187 --> 00:02:00,221 D'accord, d'accord. 27 00:02:00,254 --> 00:02:01,689 Pas de probleme. 28 00:02:01,722 --> 00:02:04,858 Allez on-y vas. 29 00:02:04,892 --> 00:02:07,361 ( speaking French ) 30 00:02:09,430 --> 00:02:10,898 Bon chance. 31 00:02:10,931 --> 00:02:12,566 BOY: Shauri numu! Shauri numu! 32 00:02:45,833 --> 00:02:51,372 Gutes isolat, verstarkung ist komplett. 33 00:02:53,574 --> 00:02:57,545 Vergleichen sic beschrankung fragment. 34 00:03:00,514 --> 00:03:05,553 Lange polymorphie mit bekannten viren. 35 00:03:15,296 --> 00:03:17,998 We know ring vaccination works. 36 00:03:18,031 --> 00:03:19,433 Homeland wants us to consider city-wide. 37 00:03:19,467 --> 00:03:20,768 And ten people die unnecessarily. 38 00:03:20,801 --> 00:03:22,570 Take a look at this! 39 00:03:22,603 --> 00:03:23,904 "Unnecessarily" is debatable. 40 00:03:23,937 --> 00:03:25,573 Look at this! I don't want to debate it. 41 00:03:25,606 --> 00:03:27,341 It should be a public health decision. 42 00:03:27,375 --> 00:03:29,977 It is. We picked this up from a missionary hospital 43 00:03:30,010 --> 00:03:31,379 300 miles east of Mbandaka; 44 00:03:31,412 --> 00:03:33,314 present in the Simian population 45 00:03:33,347 --> 00:03:34,315 as well as 18 children. 46 00:03:34,348 --> 00:03:35,283 When? 47 00:03:35,316 --> 00:03:36,817 WOMAN: 36 hours ago. 48 00:03:36,850 --> 00:03:39,720 Same mutation? 49 00:03:41,722 --> 00:03:44,358 Jody... 50 00:03:44,392 --> 00:03:46,394 get me Chicago. 51 00:03:49,630 --> 00:03:50,798 CARTER: You think we can get them 52 00:03:50,831 --> 00:03:52,400 to move a TV in here? 53 00:03:52,433 --> 00:03:54,502 I think you should catch up on your reading. 54 00:03:54,535 --> 00:03:58,572 CARTER: I don't read after midnight. 55 00:03:59,840 --> 00:04:00,808 There. 56 00:04:00,841 --> 00:04:01,942 That's a wolf. 57 00:04:01,975 --> 00:04:05,446 That looks like a wolf, doesn't it? 58 00:04:05,479 --> 00:04:07,381 A wolf with leprosy maybe. 59 00:04:07,415 --> 00:04:09,883 I don't think that you're appreciating 60 00:04:09,917 --> 00:04:12,986 the degree of difficulty, even without this rash. 61 00:04:13,020 --> 00:04:14,021 What? 62 00:04:14,054 --> 00:04:15,456 Kidding. Just kidding. 63 00:04:15,489 --> 00:04:17,325 This-this doesn't look good. 64 00:04:21,695 --> 00:04:24,365 Maybe we're getting early parole. 65 00:04:35,008 --> 00:04:36,710 You feeling okay? 66 00:04:36,744 --> 00:04:37,578 What is it? 67 00:04:37,611 --> 00:04:39,780 We need to evacuate. 68 00:04:39,813 --> 00:04:40,914 The E.R.? 69 00:04:40,948 --> 00:04:42,650 The entire hospital. 70 00:04:42,683 --> 00:04:45,353 Everyone but you. 71 00:05:51,785 --> 00:05:55,456 ( Big Ben chiming ) ( London traffic sounds ) 72 00:06:13,006 --> 00:06:16,910 MAN: Mr. Harold Drummond was in his usual state of good health 73 00:06:16,944 --> 00:06:18,546 until Tuesday evening 74 00:06:18,579 --> 00:06:20,981 when he began to experience pinching in his chest. 75 00:06:21,014 --> 00:06:23,617 The pain seemed to intensify throughout the day 76 00:06:23,651 --> 00:06:25,786 as Mr. Drummond worked in his pet shop. 77 00:06:25,819 --> 00:06:27,855 After an early dinner of pork cutlets 78 00:06:27,888 --> 00:06:29,923 mashed potatoes and a couple of pints 79 00:06:29,957 --> 00:06:32,660 he retired to his living room to do some reading 80 00:06:32,693 --> 00:06:34,027 at which point the pain... 81 00:06:34,061 --> 00:06:36,029 What, we have to guess which book? 82 00:06:36,063 --> 00:06:37,164 Yes, Dr. Corday? 83 00:06:37,197 --> 00:06:39,467 Did you treat Mr. Drummond? 84 00:06:40,200 --> 00:06:41,168 No. 85 00:06:41,201 --> 00:06:42,536 Are you certain? 86 00:06:42,570 --> 00:06:43,871 Because I distinctly heard your voice. 87 00:06:43,904 --> 00:06:45,773 I'm sorry. 88 00:06:45,806 --> 00:06:47,174 Indeed. Well, why don't we jump ahead 89 00:06:47,207 --> 00:06:48,742 and hear your presentation 90 00:06:48,776 --> 00:06:50,744 since you seem unable to contain yourself. 91 00:06:50,778 --> 00:06:53,013 Uh, I'm s.... that's not necessary. 92 00:06:53,046 --> 00:06:54,482 ( nervous chuckle ) 93 00:06:57,951 --> 00:06:59,186 Right. 94 00:06:59,219 --> 00:07:02,222 Mr. McKay came into the E.R., complaining... 95 00:07:02,255 --> 00:07:05,125 We don't have "E.R.s" in England, Dr. Corday. 96 00:07:05,158 --> 00:07:06,794 Excuse me. 97 00:07:06,827 --> 00:07:09,497 He presented to "Casualty," complaining... 98 00:07:09,530 --> 00:07:11,665 Is Mr. McKay the African bushman? 99 00:07:11,699 --> 00:07:12,666 I beg your pardon? 100 00:07:12,700 --> 00:07:13,867 Your patient. 101 00:07:13,901 --> 00:07:15,836 He's the young black pygmy, is he? 102 00:07:15,869 --> 00:07:17,170 About this high? 103 00:07:17,204 --> 00:07:19,507 He's an accountant from Manchester. 104 00:07:19,540 --> 00:07:21,041 Specifics, Ms. Corday. 105 00:07:21,074 --> 00:07:23,744 God is in the details. 106 00:07:23,777 --> 00:07:25,513 Mr. McKay is 107 00:07:25,513 --> 00:07:27,180 a 63-year-old Caucasian male 108 00:07:27,214 --> 00:07:28,516 who was... Man. 109 00:07:28,516 --> 00:07:30,083 What? 110 00:07:30,117 --> 00:07:34,555 I believe the noun for which you are searching is "man." 111 00:07:34,588 --> 00:07:35,956 "Male" is an adjective. 112 00:07:35,989 --> 00:07:38,058 I have a male Springer Spaniel. 113 00:07:38,091 --> 00:07:40,894 His name is Barkley, and though I love him dearly 114 00:07:40,928 --> 00:07:43,030 I would never think of bringing him to hospital. 115 00:07:43,063 --> 00:07:44,598 But please continue. 116 00:07:44,632 --> 00:07:47,601 Most of us speak a smattering of American. 117 00:07:47,635 --> 00:07:50,604 ( chuckling ) 118 00:07:57,611 --> 00:07:59,547 MAN: Where are you taking me? 119 00:07:59,547 --> 00:08:00,548 WEAVER: Mercy Hospital. 120 00:08:00,581 --> 00:08:01,815 Why? 121 00:08:01,849 --> 00:08:03,551 Because we're closing this facility. 122 00:08:03,584 --> 00:08:05,252 Damn those HMOs. 123 00:08:05,285 --> 00:08:06,554 How many more can you take? 124 00:08:06,554 --> 00:08:07,187 We're full. 125 00:08:07,220 --> 00:08:08,856 Then get it out of here. 126 00:08:08,889 --> 00:08:10,791 Call Mercy, let them know transport's on the way 127 00:08:10,824 --> 00:08:13,561 and I need another dozen rigs for O.B. 128 00:08:13,594 --> 00:08:14,695 Is Colin on there? 129 00:08:14,728 --> 00:08:15,896 No. Only ambulatory patients. 130 00:08:15,929 --> 00:08:17,831 Then where is he? 131 00:08:17,865 --> 00:08:19,700 Yeah, I don't think they've brought him out yet. 132 00:08:19,733 --> 00:08:21,168 They said everybody's being evacuated. 133 00:08:21,201 --> 00:08:22,936 And he will be. You just have to be patient. 134 00:08:22,970 --> 00:08:24,705 Lily, can you can help find her boyfriend? 135 00:08:24,738 --> 00:08:25,606 Do I have to? 136 00:08:25,639 --> 00:08:27,274 MVA, broken pelvis. 137 00:08:27,307 --> 00:08:29,577 And I thought we were getting rid of these news helicopters. 138 00:08:29,577 --> 00:08:31,078 They are! 139 00:08:31,111 --> 00:08:33,614 Wait, wait, wait, wait. Stella's one of the last ones. 140 00:08:33,647 --> 00:08:34,848 Zadro, you going to Mercy? 141 00:08:34,882 --> 00:08:35,716 No, no, Lakeshore. 142 00:08:35,749 --> 00:08:37,150 Got one more for you. 143 00:08:37,184 --> 00:08:39,119 Where are am I supposed to put her, on my lap? 144 00:08:39,152 --> 00:08:40,120 Sounds good to me, lucky pants. 145 00:08:40,153 --> 00:08:41,655 How you doing out here? 146 00:08:41,689 --> 00:08:43,624 Good. Third and fourth floors are empty. 147 00:08:43,657 --> 00:08:46,059 I.C.U. and O.R. should be cleared in the next ten minutes. 148 00:08:46,093 --> 00:08:47,761 We did a good job today. 149 00:08:47,795 --> 00:08:50,130 I mean, given the situation, it could have been a disaster 150 00:08:50,163 --> 00:08:51,865 but I think everyone did really well. 151 00:08:51,899 --> 00:08:54,602 You kicked ass. 152 00:08:54,602 --> 00:08:55,769 Ow. 153 00:08:55,803 --> 00:08:57,004 Hold still. 154 00:08:57,037 --> 00:08:58,305 How come you keep doing that? 155 00:08:58,338 --> 00:08:59,840 It's the way the vaccine is administered. 156 00:08:59,873 --> 00:09:01,274 Yeah, you learned, what, ten minutes ago? 157 00:09:01,308 --> 00:09:02,309 What are you doing? 158 00:09:02,342 --> 00:09:03,310 I didn't get a wristband. 159 00:09:03,343 --> 00:09:04,712 They won't let me out. 160 00:09:04,745 --> 00:09:05,813 You need to be vaccinated first. 161 00:09:05,846 --> 00:09:06,914 I did. No, you didn't. 162 00:09:06,947 --> 00:09:08,015 Hey, I'll come back tomorrow 163 00:09:08,048 --> 00:09:09,249 and have a nurse do it, all right? 164 00:09:09,282 --> 00:09:10,317 Sir, everyone has to be vaccinated 165 00:09:10,350 --> 00:09:11,952 before they can leave. 166 00:09:11,985 --> 00:09:13,654 Hey, I'm not getting stabbed a hundred times 167 00:09:13,687 --> 00:09:15,889 by some smallpox needle if it ain't even smallpox. 168 00:09:15,923 --> 00:09:17,190 It's 15 little pricks, 15 169 00:09:17,224 --> 00:09:19,126 so shut up, get the damn shot, and go home. 170 00:09:19,159 --> 00:09:20,227 Yeah, well, tell me what it is. 171 00:09:20,260 --> 00:09:21,695 I'll get a shot for that. 172 00:09:21,729 --> 00:09:23,363 Are you deaf? We don't know what it is. 173 00:09:23,396 --> 00:09:25,265 But this vaccine is the closest thing we've got. 174 00:09:25,298 --> 00:09:27,635 So, if you don't want Dr. Gallant to help you 175 00:09:27,668 --> 00:09:29,637 I can arrange for the army sergeant to come in. 176 00:09:40,180 --> 00:09:43,183 Make sure you don't touch that. 177 00:09:43,216 --> 00:09:44,317 Where are they taking them? 178 00:09:44,351 --> 00:09:46,053 Upstairs. Respiratory isolation. 179 00:09:46,086 --> 00:09:49,289 And why do we have to stay in this petri dish? 180 00:09:49,322 --> 00:09:51,058 Prolonged exposure. 181 00:09:51,091 --> 00:09:52,760 Whatever that means. 182 00:09:52,793 --> 00:09:54,327 Did you find out for how long? 183 00:09:54,361 --> 00:09:56,329 The virus is an unknown player. 184 00:09:56,363 --> 00:09:57,998 You said Monkey Pox. 185 00:09:58,031 --> 00:10:00,367 A variant of Monkey Pox. That's the problem. 186 00:10:00,400 --> 00:10:02,335 How long? 187 00:10:02,369 --> 00:10:04,171 Two weeks. 188 00:10:04,204 --> 00:10:07,741 No. No, no, no, no. no. No. 189 00:10:07,775 --> 00:10:09,342 They promised a public health nurse 190 00:10:09,376 --> 00:10:10,778 on duty, around the clock. 191 00:10:10,811 --> 00:10:11,912 Why two weeks? 192 00:10:11,945 --> 00:10:13,947 What aren't they telling us? 193 00:10:13,981 --> 00:10:17,150 I don't know. I think they're just being extra cautious. 194 00:10:20,854 --> 00:10:22,956 I'm sorry about all this. 195 00:10:22,990 --> 00:10:25,225 Me, too. 196 00:10:25,258 --> 00:10:27,327 Thank you. 197 00:10:29,296 --> 00:10:32,299 ( coughing ) 198 00:10:36,103 --> 00:10:39,372 Could you make any more noise, Stan? 199 00:10:39,406 --> 00:10:40,674 I can't help it. 200 00:10:40,708 --> 00:10:42,142 ( wracking coughs ) 201 00:10:42,175 --> 00:10:44,377 Well, at least cover your mouth. 202 00:10:44,411 --> 00:10:46,446 You better knock it off, Stan 203 00:10:46,479 --> 00:10:48,381 before you cough up a lung. 204 00:10:48,415 --> 00:10:50,984 It's too late. 205 00:10:53,320 --> 00:10:56,156 Have you ever been tested for T.B., Stan? 206 00:10:56,189 --> 00:11:01,094 D.U.I., P.C.P. and H.I.V. but never T.B. 207 00:11:01,128 --> 00:11:02,229 Great. 208 00:11:02,262 --> 00:11:03,330 Pneumococcal pneumonia 209 00:11:03,363 --> 00:11:04,732 can give you bloody sputum 210 00:11:04,765 --> 00:11:05,899 fever and sweats. 211 00:11:05,933 --> 00:11:07,367 Have you lost any weight lately, Stan? 212 00:11:07,400 --> 00:11:09,169 I've always been pretty svelte 213 00:11:09,202 --> 00:11:12,439 but I have had to tighten my belt a few notches lately. 214 00:11:12,472 --> 00:11:13,406 Here, put this on. 215 00:11:13,440 --> 00:11:14,041 No. No, thanks. 216 00:11:14,074 --> 00:11:15,342 Do it! 217 00:11:15,375 --> 00:11:16,944 Oh, you don't have to be so cranky. 218 00:11:16,977 --> 00:11:18,011 I'm the one with the D.T.'s. 219 00:11:18,045 --> 00:11:19,079 Whoa, what are you doing? 220 00:11:19,112 --> 00:11:20,881 We might have to get him tested. 221 00:11:20,914 --> 00:11:22,983 No, no, no, whoa, whoa, whoa, slow down, all right? 222 00:11:23,016 --> 00:11:24,351 They're tripping out enough 223 00:11:24,384 --> 00:11:25,819 and I don't need to be double quarantined. 224 00:11:25,853 --> 00:11:26,453 He might have T.B. 225 00:11:26,486 --> 00:11:28,188 And he might not. 226 00:11:28,221 --> 00:11:29,489 Why don't we just take a sputum sample to the lab 227 00:11:29,522 --> 00:11:30,924 do a gram stain and an A.F.B.? 228 00:11:30,958 --> 00:11:32,392 Because we're not supposed to leave. 229 00:11:32,425 --> 00:11:34,327 We're not contagious unless we get a rash. 230 00:11:34,361 --> 00:11:35,395 No. 231 00:11:35,428 --> 00:11:36,897 What's he still doing here? 232 00:11:36,930 --> 00:11:38,365 I told you he can't go by ambulance. 233 00:11:38,398 --> 00:11:39,800 That's why I got you a chopper. 234 00:11:39,833 --> 00:11:41,034 Why didn't someone tell me that? 235 00:11:41,068 --> 00:11:41,935 Probably already landed. 236 00:11:41,969 --> 00:11:43,436 We have to get up top. 237 00:11:43,470 --> 00:11:45,338 Colin, we're going to take you to the roof now 238 00:11:45,372 --> 00:11:46,774 so we can put you on a helicopter. 239 00:11:46,807 --> 00:11:47,507 I-I don't like to fly. 240 00:11:47,540 --> 00:11:49,209 It's a short trip. 241 00:11:49,242 --> 00:11:51,779 You don't understand. I really don't like to fly. 242 00:11:51,812 --> 00:11:53,413 You don't have a choice. 243 00:11:53,446 --> 00:11:56,316 I'm serious. You take me up there, I'll freak out. 244 00:11:56,349 --> 00:11:57,484 It's not a plane. 245 00:11:57,517 --> 00:11:59,319 It's an air rescue helicopter. 246 00:11:59,352 --> 00:12:01,154 That's even worse. A helicopter can't glide. 247 00:12:01,188 --> 00:12:02,422 Just take me back. 248 00:12:02,455 --> 00:12:04,191 Listen, I have a bad feeling about this. 249 00:12:04,224 --> 00:12:05,258 Take me back! Please! 250 00:12:05,292 --> 00:12:07,027 Just take me back! 251 00:12:13,266 --> 00:12:15,969 My son doesn't know. I'm leaving. 252 00:12:16,003 --> 00:12:18,238 Well, we'll make sure to tell him. 253 00:12:18,271 --> 00:12:19,406 Hold those elevator doors. 254 00:12:19,439 --> 00:12:21,341 Dr. Romano, Saint Rafe's says 255 00:12:21,374 --> 00:12:23,410 they can take one critical, not two. 256 00:12:23,443 --> 00:12:25,846 That's too bad, 'cause I'm sending four. 257 00:12:27,180 --> 00:12:28,415 Thank you. 258 00:12:28,448 --> 00:12:31,351 I've never been in a Catholic hospital. 259 00:12:31,384 --> 00:12:33,353 Well, you'll like the nuns. Nice calves. 260 00:12:33,386 --> 00:12:35,155 They said they'll only accept one. 261 00:12:35,188 --> 00:12:36,456 Tell Weaver we're clear. 262 00:12:36,489 --> 00:12:39,059 Sign out all the Demerol and morphine. 263 00:12:39,092 --> 00:12:41,394 To who? 264 00:12:41,428 --> 00:12:42,963 Two. 265 00:12:42,996 --> 00:12:44,464 Get the hell out of here. Hello. Who's this? 266 00:12:44,497 --> 00:12:46,166 You like your job? You want to keep it? 267 00:12:46,199 --> 00:12:47,868 Okay, then you tell your chief of staff... 268 00:12:47,901 --> 00:12:49,903 You know who that is? Good for you. 269 00:12:49,937 --> 00:12:52,840 You tell Jonesy that Robert Romano is sending over 270 00:12:52,840 --> 00:12:53,941 four critical patients... Dr. Romano. 271 00:12:53,974 --> 00:12:55,542 ...all of whom I expect to be treated 272 00:12:55,575 --> 00:12:59,512 like his own mother, without the inappropriate touching. 273 00:13:10,958 --> 00:13:13,326 Tidal volume's down. 274 00:13:13,360 --> 00:13:16,964 Probably just the morphine. 275 00:13:16,997 --> 00:13:19,199 Hey! Hey! 276 00:13:19,232 --> 00:13:21,001 Don't even think about it. That's my chopper. 277 00:13:21,034 --> 00:13:22,903 They said they were sending a chopper for two patients. 278 00:13:22,936 --> 00:13:24,437 Well, it looks like they lied. 279 00:13:24,471 --> 00:13:26,106 Hey, no, I don't want to go on this helicopter! 280 00:13:26,139 --> 00:13:27,307 Fine, fair enough. 281 00:13:27,340 --> 00:13:28,608 He needs an I.C.U. bed. 282 00:13:28,641 --> 00:13:30,077 So get him one! 283 00:13:30,110 --> 00:13:31,344 He has bilateral pulmonary contusions 284 00:13:31,378 --> 00:13:33,013 and they're starting to bruise! 285 00:13:33,046 --> 00:13:34,982 And my boy Marty here is a 70-year-old diabetic 286 00:13:35,015 --> 00:13:37,017 with gram negative sepsis from cholecystitis. 287 00:13:37,050 --> 00:13:39,987 I'm only 68! 288 00:13:44,224 --> 00:13:46,093 Hey, get that chopper out of our air space! 289 00:13:46,126 --> 00:13:47,094 My patient's going to lose his airway. 290 00:13:47,127 --> 00:13:48,095 So intubate him 291 00:13:48,128 --> 00:13:49,262 and take him in your Viper. 292 00:13:49,296 --> 00:13:50,931 He's not safe to transfer. 293 00:13:50,964 --> 00:13:52,900 Arguing like this isn't helping either one of them. 294 00:13:52,900 --> 00:13:55,402 Oh, you know, you're right. I'll tell you what, you can take 295 00:13:55,435 --> 00:13:57,270 the chopper after I'm finished with him. Let's go. 296 00:13:57,304 --> 00:13:58,438 Temp's 101. 297 00:13:58,471 --> 00:14:00,107 All right. Ten grams of Tylenol 298 00:14:00,140 --> 00:14:01,942 and piggyback the gentamicin. 299 00:14:17,624 --> 00:14:19,392 No vascular clamps, but we have two kellys and a needle driver. 300 00:14:19,426 --> 00:14:20,928 Oh, God. 301 00:14:20,928 --> 00:14:22,629 Where's the arm? Do we have the arm? 302 00:14:22,662 --> 00:14:24,331 I can't see anything. 303 00:14:24,364 --> 00:14:27,267 Shut this thing down! PILOT: Not with you under it. 304 00:14:27,300 --> 00:14:28,468 ( gagging ) 305 00:14:28,501 --> 00:14:29,937 He's vomiting. 306 00:14:34,407 --> 00:14:39,947 A 20-centimeter lac over the fifth rib, but no sub Q air. 307 00:14:39,980 --> 00:14:41,414 Clamp! Which one first? 308 00:14:41,448 --> 00:14:42,950 The biggest one. 309 00:14:42,983 --> 00:14:44,684 Okay, one, two, three. 310 00:14:44,717 --> 00:14:48,055 Tighter! Tighter! 311 00:14:48,088 --> 00:14:49,356 Get your gurney out! 312 00:14:49,389 --> 00:14:50,958 Come on, come on. 313 00:14:50,991 --> 00:14:53,326 LEWIS: I can't see anything. 314 00:14:53,360 --> 00:14:54,161 No, don't clamp it. 315 00:14:54,194 --> 00:14:55,062 What? 316 00:14:55,095 --> 00:14:56,129 KOVAC: Just do it! 317 00:14:56,163 --> 00:14:57,497 He's lost half his volume. 318 00:14:59,399 --> 00:15:01,368 Try for a BP on the good arm. 319 00:15:01,401 --> 00:15:02,602 Okay, I got it. 320 00:15:04,604 --> 00:15:06,106 I'm cold. 321 00:15:06,139 --> 00:15:07,274 Do we have blood on the rig? 322 00:15:07,307 --> 00:15:09,242 NURSE: Six units, type A. 323 00:15:09,276 --> 00:15:10,710 KOVAC: We need a line. 324 00:15:10,743 --> 00:15:12,145 No O-neg? 325 00:15:12,179 --> 00:15:13,713 You asked for type specific. 326 00:15:13,746 --> 00:15:18,485 Dr. Romano, what blood type are you? 327 00:15:18,518 --> 00:15:21,388 ( yelling ): What blood type are you? 328 00:15:21,421 --> 00:15:22,589 PRATT: No red snappers. 329 00:15:22,622 --> 00:15:25,025 CHEN: Could be an inadequate sample. 330 00:15:25,058 --> 00:15:28,461 Sputum is loaded with gram positive diplococci. 331 00:15:28,495 --> 00:15:31,431 Pneumococcus. Told you not to sweat it. 332 00:15:31,464 --> 00:15:33,500 Wait-wait, what are you doing? 333 00:15:33,533 --> 00:15:35,435 It's old-fashioned pneumonia. 334 00:15:35,468 --> 00:15:37,237 I'm hungry. You hungry? 335 00:15:37,270 --> 00:15:39,072 We're quarantined. Put your mask back on. 336 00:15:39,106 --> 00:15:40,540 Come on, you can't eat with a mask on. 337 00:15:40,573 --> 00:15:42,509 What do you say we raid the cafeteria? 338 00:15:42,542 --> 00:15:44,244 Put your mask back on. 339 00:15:44,277 --> 00:15:46,179 Starve a cold, feed a fever. 340 00:15:46,213 --> 00:15:48,215 Pratt. Pratt! 341 00:15:48,248 --> 00:15:49,616 That's my watch. 342 00:15:49,649 --> 00:15:51,018 I need the bag. 343 00:15:51,051 --> 00:15:52,185 Cycle the dynamap. 344 00:15:52,219 --> 00:15:53,453 How's he satting? 345 00:15:53,486 --> 00:15:55,022 Nothing on the monitor. Lungs are wet. 346 00:15:55,022 --> 00:15:56,689 Damn it. We're loading him. 347 00:15:56,723 --> 00:15:59,459 I ain't taking off till I check out that tail rotor. 348 00:15:59,492 --> 00:16:00,627 LEWIS: He's looking pretty shocky. 349 00:16:00,660 --> 00:16:02,495 He needs an OR now. 350 00:16:02,529 --> 00:16:05,065 I don't know if she flies at all, much less flies safely. 351 00:16:05,098 --> 00:16:06,666 Okay, call down for ground transport. 352 00:16:06,699 --> 00:16:08,335 No, call another chopper. 353 00:16:08,368 --> 00:16:09,769 Where are you going to land it? 354 00:16:09,802 --> 00:16:12,439 Luka, he needs to get there by ambulance. We need ice. 355 00:16:12,472 --> 00:16:14,341 NURSE: Belly's hard as a rock; labored resps. 356 00:16:14,374 --> 00:16:15,608 Okay, send our guy downstairs. 357 00:16:15,642 --> 00:16:17,377 Radio dispatch-- get an orthopedic 358 00:16:17,410 --> 00:16:19,112 and a trauma surgeon up here. 359 00:16:27,187 --> 00:16:29,122 You awake? 360 00:16:29,156 --> 00:16:30,657 Yeah. 361 00:16:34,627 --> 00:16:39,199 Monkey Pox sounds like a video game. 362 00:16:39,232 --> 00:16:41,334 Or voodoo. 363 00:16:41,368 --> 00:16:43,203 Or VD. 364 00:16:43,236 --> 00:16:45,105 Lovely. 365 00:16:48,175 --> 00:16:50,143 What, your back itch? 366 00:16:50,177 --> 00:16:51,344 No. 367 00:16:56,349 --> 00:16:57,617 You're scratching. 368 00:16:57,650 --> 00:16:59,419 I am... It's probably just psychosomatic. 369 00:16:59,452 --> 00:17:01,654 Want me to take a look? No, I'm fine. 370 00:17:01,688 --> 00:17:04,557 Might be a rash. 371 00:17:04,591 --> 00:17:06,393 Turn around. 372 00:17:06,426 --> 00:17:10,330 Do you think someone did this on purpose? 373 00:17:10,363 --> 00:17:11,664 Does it matter? 374 00:17:11,698 --> 00:17:13,333 What do you mean? 375 00:17:13,366 --> 00:17:14,401 I mean, viruses mutate. 376 00:17:14,434 --> 00:17:16,469 That's what they do. 377 00:17:16,503 --> 00:17:19,472 We're more likely to control bio-terrorism than Mother Nature. 378 00:17:19,506 --> 00:17:23,376 Thanks, that makes me feel a lot better. 379 00:17:23,410 --> 00:17:26,113 No rash. 380 00:17:26,113 --> 00:17:27,680 Nice tattoo, though. 381 00:17:27,714 --> 00:17:30,417 College. I was drunk. 382 00:17:30,450 --> 00:17:33,453 Is that what I think it is? 383 00:17:33,486 --> 00:17:36,356 I was going through a religious phase. 384 00:17:44,397 --> 00:17:46,533 My chest hurts. I can't breathe. 385 00:17:46,566 --> 00:17:49,369 Crank him to 15 liters. Don't worry, Colin. We'll get you downstairs. 386 00:17:49,402 --> 00:17:50,737 What the hell's the matter with this thing? 387 00:17:50,770 --> 00:17:52,405 Tachy at 115. Where's the helicopter? 388 00:17:52,439 --> 00:17:54,741 Okay, load him first. We have to get off before you. 389 00:17:54,774 --> 00:17:57,344 Wait. Pressure's dropping on 20 mikes of dopamine. 390 00:17:57,377 --> 00:17:58,678 Over a hundred? Eighty-five. 391 00:17:58,711 --> 00:18:00,280 Susan, we have to get him down. 392 00:18:00,313 --> 00:18:01,748 Okay, don't hyperventilate, just assist. 393 00:18:01,781 --> 00:18:03,716 Which is dopamine? On the syringe pump. 394 00:18:03,750 --> 00:18:05,485 Tell Weaver ultrasound was clear 395 00:18:05,518 --> 00:18:07,354 but he could have a slow leak. 396 00:18:07,387 --> 00:18:08,655 We got to take everybody to the ambulance bay. 397 00:18:08,688 --> 00:18:10,423 Pulse ox is 91. 398 00:18:10,457 --> 00:18:12,592 Okay, get it. She might need help tubing this guy. 399 00:18:12,625 --> 00:18:13,860 Health Department refused reentry. 400 00:18:13,893 --> 00:18:15,528 Tell them Romano authorized it. 401 00:18:15,562 --> 00:18:16,829 Who's Romano? 402 00:18:16,863 --> 00:18:18,831 Are they coming back? 403 00:18:18,865 --> 00:18:20,633 Uh, yeah. 404 00:18:20,667 --> 00:18:23,270 Don't worry, Mr. Hersch 405 00:18:23,303 --> 00:18:24,771 I'm right here with you. 406 00:18:24,804 --> 00:18:27,907 I hope they remembered to call my son. 407 00:18:27,940 --> 00:18:30,277 He'll worry about me. 408 00:18:30,310 --> 00:18:31,478 What's his name? 409 00:18:31,511 --> 00:18:33,546 Alan. 410 00:18:35,482 --> 00:18:40,720 His mother wanted him to become a doctor. 411 00:18:40,753 --> 00:18:43,456 I'm beginning to wish he had. 412 00:18:43,490 --> 00:18:45,558 What's he do? 413 00:18:45,592 --> 00:18:47,527 ( alarm beeping ) 414 00:18:50,830 --> 00:18:53,333 So, how often does this happen here? 415 00:18:53,366 --> 00:18:55,202 Only since you came along. 416 00:18:55,202 --> 00:18:57,870 ( laughing ): Oh, right-- the ying and the yang. 417 00:18:57,904 --> 00:18:59,539 Excuse me? 418 00:18:59,572 --> 00:19:01,608 The ying and the yang? 419 00:19:01,641 --> 00:19:03,810 You know, something good happens, so something bad has to happen. 420 00:19:03,843 --> 00:19:05,645 You are Chinese, right? 421 00:19:05,678 --> 00:19:09,216 Yeah. I'm just trying to figure out what the good part is. 422 00:19:09,216 --> 00:19:11,251 Oh, just say the word and I'll show it to you. 423 00:19:11,284 --> 00:19:12,419 No, no, no, pick that up. 424 00:19:12,452 --> 00:19:14,354 I made it. 425 00:19:14,387 --> 00:19:16,489 You know, it's bad enough that you're not wearing your mask. 426 00:19:16,523 --> 00:19:18,491 The hospital is abandoned! 427 00:19:18,525 --> 00:19:20,427 Who are we going to contaminate? 428 00:19:20,460 --> 00:19:22,462 ( loud clattering ) 429 00:19:24,364 --> 00:19:26,499 Central line kit; two liters wide open. Where's the O-neg? 430 00:19:26,533 --> 00:19:28,235 We don't keep it up here. 431 00:19:28,268 --> 00:19:29,802 He's not perfusing. Set up the level one. 432 00:19:29,836 --> 00:19:31,804 Pratt, blood. I need as much blood as you can get-- 433 00:19:31,838 --> 00:19:34,374 O-neg, packed cells and platelets-- now. 434 00:19:34,407 --> 00:19:35,708 Blood bank is closed. 435 00:19:35,742 --> 00:19:36,509 Open it. 436 00:19:36,543 --> 00:19:37,510 What happened? 437 00:19:37,544 --> 00:19:38,478 Chen, ice. 438 00:19:38,511 --> 00:19:39,946 I need ice; lots of it. 439 00:19:43,750 --> 00:19:45,718 Mr. Hersch? 440 00:19:45,752 --> 00:19:47,787 Mr. Hersch? 441 00:19:49,722 --> 00:19:52,892 Levophed, levophed... 442 00:19:57,997 --> 00:19:59,866 Okay, where's the bag? 443 00:19:59,899 --> 00:20:01,768 Where's the bag? 444 00:20:04,337 --> 00:20:06,806 ( frustrated groan ) 445 00:20:06,839 --> 00:20:09,776 Okay, Mr. Hersch, I'll be right back. 446 00:20:16,583 --> 00:20:18,785 ( panting ) 447 00:20:25,892 --> 00:20:28,795 Somebody! I need help! 448 00:20:46,946 --> 00:20:48,681 ( monitor beeping ) 449 00:20:48,715 --> 00:20:50,817 Oh, son of a bitch! 450 00:21:03,062 --> 00:21:04,831 Come on. 451 00:21:07,934 --> 00:21:09,936 Come on! 452 00:21:16,343 --> 00:21:18,611 ( grunting ) 453 00:21:27,119 --> 00:21:28,988 Damn it. 454 00:21:39,399 --> 00:21:40,833 LUTZ: You can't open the operating room. 455 00:21:40,867 --> 00:21:42,535 They're already in there. 456 00:21:42,569 --> 00:21:44,704 Listen, Mercy and Lakeshore are maxed out. That's it. 457 00:21:44,737 --> 00:21:45,972 Yeah, maxed out is relative. 458 00:21:46,005 --> 00:21:47,374 I can't allow anyone else in. 459 00:21:47,407 --> 00:21:49,041 Look, he's our chief of staff. 460 00:21:49,075 --> 00:21:51,678 You're going to need to stop the replantation team by force. 461 00:21:51,711 --> 00:21:54,381 Listen, dispatch says to remove everyone else to Riverview. 462 00:21:54,414 --> 00:21:55,548 Where the hell is that? Indiana. 463 00:21:55,582 --> 00:21:56,549 No, no. 464 00:21:56,583 --> 00:21:57,717 Need a hand here. 465 00:21:57,750 --> 00:21:59,386 What took you so long? 466 00:21:59,419 --> 00:22:01,454 PILOT: Elevator doesn't open on the first floor. 467 00:22:01,488 --> 00:22:03,923 NURSE: Sats are 89, but not correlating. Abdomen's tense. 468 00:22:03,956 --> 00:22:05,425 Hey! Over here. 469 00:22:05,458 --> 00:22:06,759 Colin, Colin, can you hear me? 470 00:22:06,793 --> 00:22:08,528 Can I ride with him? I'm his fiancee. 471 00:22:08,561 --> 00:22:09,929 Get her the hell away from me. 472 00:22:09,962 --> 00:22:11,698 Sir, I'm going to need you to calm down. 473 00:22:11,731 --> 00:22:13,700 She's not my fiancee, she's a freaking psycho. 474 00:22:13,733 --> 00:22:15,902 Gallant. We're soul mates! 475 00:22:15,935 --> 00:22:17,870 She ran me off the road into a bus. 476 00:22:17,904 --> 00:22:19,806 I was upset, but I'm not now. 477 00:22:19,839 --> 00:22:20,873 I'll... 478 00:22:20,907 --> 00:22:22,575 I'll take care of you! 479 00:22:22,609 --> 00:22:26,078 Hey... how bad is he? Romano? 480 00:22:26,112 --> 00:22:28,481 Bad. 481 00:22:28,515 --> 00:22:30,817 KOVAC: Retracting the deltoid. There's the median nerve. 482 00:22:30,850 --> 00:22:32,485 Clean cut. That's good, right? 483 00:22:32,519 --> 00:22:33,820 All right, where do you want it? 484 00:22:33,853 --> 00:22:35,588 Squeeze in four units and get a hemacue. 485 00:22:35,622 --> 00:22:37,156 Bradying down to 50. 486 00:22:37,189 --> 00:22:38,425 One mig of atropine. 487 00:22:38,458 --> 00:22:39,659 Break out the cart. 488 00:22:39,692 --> 00:22:41,628 We're going to have to tube him soon. 489 00:22:41,661 --> 00:22:42,895 I think I lost a pulse. 490 00:22:42,929 --> 00:22:44,564 Either you did or you didn't. 491 00:22:44,597 --> 00:22:45,732 Can't feel it. 492 00:22:45,765 --> 00:22:46,999 Okay, CPR now. 493 00:22:47,033 --> 00:22:48,067 Pratt, get that blood in. 494 00:22:48,100 --> 00:22:49,569 PRATT: First two units are up. 495 00:22:49,602 --> 00:22:52,572 One milligram epi, IV push, and FFP to follow. 496 00:22:54,474 --> 00:22:56,643 Is anybody out there? 497 00:22:56,676 --> 00:22:58,611 I need help in here. He's crashing. 498 00:22:58,645 --> 00:23:00,547 Somebody! 499 00:23:00,580 --> 00:23:03,450 ( frustrated grunt ) 500 00:23:23,803 --> 00:23:27,607 Somebody! 501 00:23:27,640 --> 00:23:29,509 Damn it. 502 00:23:29,542 --> 00:23:31,478 ( panting ) 503 00:23:36,616 --> 00:23:40,119 Okay, come on, come on. 504 00:23:40,152 --> 00:23:42,021 Pick up. 505 00:23:42,054 --> 00:23:44,190 Pick up. 506 00:23:44,223 --> 00:23:45,892 COP: Out of the way. Out of the way! 507 00:23:45,925 --> 00:23:47,560 WEAVER: Donald, get in there. 508 00:23:47,594 --> 00:23:49,195 ANSPAUGH: Kerry Weaver, Dr. Joe Gunn. 509 00:23:49,228 --> 00:23:51,063 GUNN: Nice to meet you. 510 00:23:51,097 --> 00:23:52,899 He walked into the tail rotor. What the hell happened? 511 00:23:52,932 --> 00:23:54,501 He barely has a pressure. 512 00:23:54,501 --> 00:23:55,167 Is he in arrest? 513 00:23:55,201 --> 00:23:56,669 Not yet. 514 00:23:56,703 --> 00:23:58,638 This way. Wear your masks at all time. 515 00:23:58,671 --> 00:24:00,873 Dr. Weaver! Dispatch relayed a call from elevator number four. 516 00:24:00,907 --> 00:24:03,910 Dr. Lewis needs help with a crashing patient. She can't get him off. 517 00:24:03,943 --> 00:24:05,612 Well, who's with her? No one! 518 00:24:05,645 --> 00:24:06,713 Normal sinus. 519 00:24:06,746 --> 00:24:08,615 Good pulse. How many units? 520 00:24:08,648 --> 00:24:10,149 PRATT: Fourth almost in. 521 00:24:10,182 --> 00:24:11,584 ANSPAUGH: Where are we? 522 00:24:11,618 --> 00:24:12,952 Amputation at the distal humerus. 523 00:24:12,985 --> 00:24:14,787 Dropped his crit to 18 prior to transfusion. 524 00:24:14,821 --> 00:24:17,590 Arm's on ice. Everybody, put a mask on. 525 00:24:17,624 --> 00:24:19,258 CHEN: Hemorrhagic shock resolved 526 00:24:19,291 --> 00:24:21,227 with blood and epi. Pressure's 90. 527 00:24:21,260 --> 00:24:22,829 I need to paralyze and intubate. 528 00:24:22,862 --> 00:24:23,896 ( groans softly ) 529 00:24:23,930 --> 00:24:25,031 Hold on. He's coming around. 530 00:24:25,064 --> 00:24:26,666 ANSPAUGH: What do you think? 531 00:24:26,699 --> 00:24:28,100 I don't know. Above the elbow's tough. 532 00:24:28,134 --> 00:24:29,536 Yes or no? 533 00:24:29,536 --> 00:24:30,537 Maybe. 534 00:24:30,537 --> 00:24:32,004 Oh, God... 535 00:24:32,038 --> 00:24:34,273 Robert... 536 00:24:34,306 --> 00:24:36,275 can you hear me? 537 00:24:36,308 --> 00:24:38,177 Oh, I'm at County. 538 00:24:52,759 --> 00:24:54,861 ( panting ) 539 00:24:58,731 --> 00:25:00,199 ( heavy sigh ) 540 00:25:09,742 --> 00:25:11,077 ( heavy sigh ) 541 00:25:12,645 --> 00:25:15,982 ( water running ) 542 00:25:16,015 --> 00:25:19,619 ( humming ) 543 00:25:19,652 --> 00:25:21,888 I don't think I can take another week. 544 00:25:21,921 --> 00:25:23,723 Oh, yeah. 545 00:25:23,756 --> 00:25:25,592 All right, up. 546 00:25:25,592 --> 00:25:26,726 Feels like we're the last people 547 00:25:26,759 --> 00:25:27,927 on the planet. 548 00:25:27,960 --> 00:25:30,029 Yeah, well, if we were I'd, uh, move into 549 00:25:30,062 --> 00:25:32,198 the best suite in the Ritz-Carlton. You? 550 00:25:32,231 --> 00:25:35,602 Um... shopping spree. 551 00:25:35,602 --> 00:25:37,136 Hmm. 552 00:25:38,605 --> 00:25:39,739 How's it look? 553 00:25:39,772 --> 00:25:41,073 Ooh, hot. 554 00:25:41,107 --> 00:25:42,609 Really? 555 00:25:44,243 --> 00:25:45,712 Toe or finger? 556 00:25:45,745 --> 00:25:46,713 Toe. 557 00:25:46,746 --> 00:25:47,714 Even the big one? 558 00:25:47,747 --> 00:25:48,781 Yep. 559 00:25:48,815 --> 00:25:50,182 Arm or leg? 560 00:25:50,216 --> 00:25:52,685 Uh... leg. 561 00:25:52,719 --> 00:25:54,053 You? 562 00:25:54,086 --> 00:25:55,287 Definitely leg. 563 00:25:55,321 --> 00:25:56,656 Deaf or blind? 564 00:25:56,689 --> 00:25:57,890 Deaf. 565 00:25:57,924 --> 00:25:59,225 Ha, ha! 566 00:25:59,258 --> 00:26:01,127 Six, five. 567 00:26:01,160 --> 00:26:02,328 Okay. 568 00:26:02,361 --> 00:26:03,830 Would you rather lose both your arms 569 00:26:03,863 --> 00:26:06,098 or your penis? ( grunts ) 570 00:26:06,132 --> 00:26:07,066 I don't know. 571 00:26:07,099 --> 00:26:08,735 Well, you know 572 00:26:08,768 --> 00:26:10,336 you could still do it if you had your equipment. 573 00:26:10,369 --> 00:26:11,938 Yeah, it'd be tough to get chicks 574 00:26:11,971 --> 00:26:13,172 without arms, though. 575 00:26:13,205 --> 00:26:15,007 You know, I'll tell you the truth 576 00:26:15,041 --> 00:26:17,877 I don't think I could date a chick that was missing pieces. 577 00:26:17,910 --> 00:26:19,946 What if she had a really great personality? 578 00:26:21,347 --> 00:26:23,816 What, and really big tits? 579 00:26:26,052 --> 00:26:28,655 ( laughing ) 580 00:26:28,655 --> 00:26:29,889 ( both laughing ) 581 00:26:35,895 --> 00:26:38,698 What the hell is going on in here, Stan? 582 00:26:38,731 --> 00:26:39,866 Hey, nice do. 583 00:26:39,899 --> 00:26:42,669 Frames your face better. 584 00:26:43,435 --> 00:26:44,871 Thanks. 585 00:26:44,904 --> 00:26:46,205 Yeah. 586 00:26:57,717 --> 00:26:59,886 Dr. Weaver. 587 00:26:59,919 --> 00:27:00,687 How's he doing? 588 00:27:00,687 --> 00:27:02,088 Could be better. 589 00:27:02,121 --> 00:27:05,357 The ring and long fingers are a little dusky. 590 00:27:05,391 --> 00:27:06,826 Is it normal postop erythema? 591 00:27:06,859 --> 00:27:08,294 ( muttering ): It better be. 592 00:27:08,327 --> 00:27:09,962 Well, with the poor perfusion 593 00:27:09,996 --> 00:27:11,931 I'm worried the antibiotics aren't penetrating. 594 00:27:11,964 --> 00:27:13,232 He's not getting enough blood flow 595 00:27:13,265 --> 00:27:14,266 to the hand. 596 00:27:14,300 --> 00:27:15,702 Well, I can up his Dextran 597 00:27:15,735 --> 00:27:17,136 but if I take him back to the O.R. 598 00:27:17,169 --> 00:27:19,305 we decrease his chance of meaningful recovery. 599 00:27:19,338 --> 00:27:21,207 And if not, he could lose the whole hand. 600 00:27:21,240 --> 00:27:22,742 I'm thirsty. 601 00:27:27,747 --> 00:27:29,916 Does he have a family? 602 00:27:29,949 --> 00:27:31,317 I don't know. 603 00:27:31,350 --> 00:27:33,886 Has anyone else visited? 604 00:27:33,920 --> 00:27:35,387 No. 605 00:27:35,421 --> 00:27:37,389 You know him. 606 00:27:37,423 --> 00:27:38,390 What would he want? 607 00:27:38,424 --> 00:27:39,826 Robert's aggressive. 608 00:27:39,859 --> 00:27:41,861 I'm going to say the arm at all costs. 609 00:27:41,894 --> 00:27:43,429 So I should operate? 610 00:27:43,462 --> 00:27:47,166 Let him wake up from the narcotics and ask him. 611 00:27:47,199 --> 00:27:49,035 Well, that could be tomorrow morning. 612 00:27:49,068 --> 00:27:50,737 By then, it'll be too late. 613 00:27:50,770 --> 00:27:52,872 Then you wait. 614 00:27:52,905 --> 00:27:56,408 It's his decision, not mine. 615 00:27:57,376 --> 00:27:59,178 You think they know? 616 00:28:00,146 --> 00:28:02,915 Pratt's clueless. 617 00:28:02,949 --> 00:28:04,751 Chen knows. 618 00:28:05,484 --> 00:28:07,286 I don't think so. 619 00:28:07,319 --> 00:28:09,789 Oh, no, she knows. 620 00:28:09,822 --> 00:28:11,891 Why, did you tell her? 621 00:28:11,924 --> 00:28:13,492 Where do you think I got the condoms? 622 00:28:13,525 --> 00:28:14,927 ( chuckles ) 623 00:28:14,961 --> 00:28:18,364 And you know, you were a little... 624 00:28:18,397 --> 00:28:20,099 loud. 625 00:28:20,132 --> 00:28:21,868 ( chuckles ) 626 00:28:21,901 --> 00:28:23,469 Well, uh... 627 00:28:28,107 --> 00:28:29,475 You're about a three. 628 00:28:29,508 --> 00:28:31,944 You know, I always thought I was at least a four. 629 00:28:31,978 --> 00:28:33,780 It's a nice pustule. 630 00:28:33,780 --> 00:28:36,783 It's going to be a big scar, I know it. 631 00:28:36,816 --> 00:28:38,450 You can get another tattoo. 632 00:28:38,484 --> 00:28:40,853 That's true. I could get "Carter." 633 00:28:40,887 --> 00:28:42,121 Yeah. 634 00:28:42,154 --> 00:28:44,190 "Sucks." 635 00:28:44,223 --> 00:28:45,457 Yeah, ha, ha. 636 00:28:45,491 --> 00:28:46,993 CORDAY: When I was in Chicago 637 00:28:47,026 --> 00:28:48,861 I'd often get homesick for London 638 00:28:48,895 --> 00:28:50,296 and think about the things I missed. 639 00:28:50,329 --> 00:28:51,497 Now you don't have to. 640 00:28:51,530 --> 00:28:53,132 Yeah, now I think about Chicago. 641 00:28:53,165 --> 00:28:55,367 Yes, I heard you had a run-in with the staff. 642 00:28:55,401 --> 00:28:57,103 This time with a cardiologist? 643 00:28:57,136 --> 00:28:59,138 He took one of my patients hostage. 644 00:28:59,171 --> 00:29:00,873 He wanted to wait for an echo. 645 00:29:00,907 --> 00:29:02,842 That's not unreasonable, is it? 646 00:29:02,875 --> 00:29:04,343 Ooh, someone graffed on me. 647 00:29:04,376 --> 00:29:05,845 It's a small hospital. 648 00:29:05,878 --> 00:29:07,413 Small-minded's more like it. 649 00:29:07,446 --> 00:29:08,915 And it's not America. 650 00:29:08,948 --> 00:29:11,517 You may have to adjust your approach somewhat. 651 00:29:11,550 --> 00:29:14,453 My approach is simply to do what's best for the patient 652 00:29:14,486 --> 00:29:15,387 with a minimum amount 653 00:29:15,421 --> 00:29:16,388 of arse licking. 654 00:29:16,422 --> 00:29:17,857 Uh-oh, there's my cue. 655 00:29:17,890 --> 00:29:19,892 What, you're not going to say hello? 656 00:29:19,926 --> 00:29:22,361 Hello. 657 00:29:22,394 --> 00:29:25,464 I'm really glad you're back, Elizabeth. 658 00:29:25,497 --> 00:29:27,867 ( chuckles ) 659 00:29:28,868 --> 00:29:29,535 You're late. 660 00:29:29,568 --> 00:29:30,837 I'm sorry. 661 00:29:30,837 --> 00:29:32,338 I had a bowel resection. 662 00:29:32,371 --> 00:29:33,405 Oh, before lunch? 663 00:29:33,439 --> 00:29:34,540 Lovely. 664 00:29:34,573 --> 00:29:36,342 I washed my hands. 665 00:29:38,577 --> 00:29:42,014 Do you think it's possible to die from boredom? 666 00:29:42,048 --> 00:29:43,315 I don't think so. 667 00:29:43,349 --> 00:29:46,585 What if your mind wandered off in a daydream 668 00:29:46,618 --> 00:29:49,488 and you forgot to eat or drink for days? 669 00:29:49,521 --> 00:29:52,091 Then you'd die of starvation 670 00:29:52,124 --> 00:29:53,592 and dehydration. 671 00:29:53,625 --> 00:29:55,594 Caused by boredom. 672 00:29:55,627 --> 00:29:57,096 Hmm. 673 00:29:57,129 --> 00:30:00,867 ( sniffs ): You smell something? 674 00:30:03,035 --> 00:30:04,470 That smells like heaven. 675 00:30:04,503 --> 00:30:06,605 CHEN ( laughs ): Where did this come from? 676 00:30:06,638 --> 00:30:07,874 I had a friend of mine 677 00:30:07,907 --> 00:30:09,075 slip it through the window. 678 00:30:09,108 --> 00:30:10,843 Ah, so that's contraband pizza. 679 00:30:10,877 --> 00:30:12,378 Yeah, why, you want some? 680 00:30:12,411 --> 00:30:13,545 Hell, yes. 681 00:30:13,579 --> 00:30:14,981 Ten bucks a slice. 682 00:30:15,014 --> 00:30:16,148 Help yourself. 683 00:30:16,182 --> 00:30:18,918 You didn't get any beer, did you? 684 00:30:18,951 --> 00:30:20,286 I got some sodas. 685 00:30:20,319 --> 00:30:22,889 I take back everything I said about you, Pratt. 686 00:30:22,922 --> 00:30:23,990 Really? 687 00:30:24,023 --> 00:30:26,025 No, but thanks for the pizza. 688 00:30:26,058 --> 00:30:27,559 No, but seriously 689 00:30:27,593 --> 00:30:29,929 since you guys make, like, five times what I do 690 00:30:29,962 --> 00:30:31,397 all donations are greatly appreciated. 691 00:30:31,430 --> 00:30:32,932 Hey, I got some good news. 692 00:30:32,965 --> 00:30:34,133 Adam's fever broke. 693 00:30:34,166 --> 00:30:35,301 He's out of the woods. Ah! 694 00:30:35,334 --> 00:30:36,903 Lovely, lovely. How about a toast? 695 00:30:36,936 --> 00:30:37,469 To young Adam. 696 00:30:37,503 --> 00:30:38,938 To young Adam. 697 00:30:38,971 --> 00:30:40,639 And to us for surviving the plague. 698 00:30:40,672 --> 00:30:42,341 Unless somebody develops a rash 699 00:30:42,374 --> 00:30:43,509 in the next six hours. 700 00:30:43,542 --> 00:30:44,911 Pestis Puerorum. 701 00:30:44,944 --> 00:30:46,278 What? 702 00:30:46,312 --> 00:30:47,379 The black death. 703 00:30:47,413 --> 00:30:48,948 It started in China. 704 00:30:48,981 --> 00:30:50,649 Infected Italian sailors 705 00:30:50,682 --> 00:30:54,586 brought the disease back to Sicily in 1347. 706 00:30:54,620 --> 00:30:56,588 In the end, 25 million people died. 707 00:30:56,622 --> 00:30:57,957 How do you know that, Stan? 708 00:30:57,990 --> 00:31:00,259 Renaissance Philosophy, 1D7. 709 00:31:00,292 --> 00:31:01,928 You studied philosophy? 710 00:31:01,961 --> 00:31:03,129 Taught it. 711 00:31:03,162 --> 00:31:04,430 Yeah, right. 712 00:31:04,463 --> 00:31:06,598 You were a teacher? 713 00:31:06,632 --> 00:31:07,599 Yeah. 714 00:31:07,633 --> 00:31:08,935 What happened? 715 00:31:08,968 --> 00:31:10,536 Things. 716 00:31:10,569 --> 00:31:12,238 Things happened. 717 00:31:12,271 --> 00:31:15,307 Things always happen. 718 00:31:17,043 --> 00:31:19,278 You know, you're sober now. 719 00:31:19,311 --> 00:31:20,947 Not by choice. 720 00:31:20,980 --> 00:31:22,214 Well, you know 721 00:31:22,248 --> 00:31:23,549 you've been through the hard part. 722 00:31:23,582 --> 00:31:25,117 We can get you into a program. 723 00:31:25,151 --> 00:31:26,252 Get you some counseling. 724 00:31:26,285 --> 00:31:27,519 I killed my daughter in a D.U.I. 725 00:31:27,553 --> 00:31:28,955 There's no counseling for that. 726 00:31:28,988 --> 00:31:30,656 Thanks for the pizza. 727 00:31:36,728 --> 00:31:40,432 Well, um, I'm going to eat this in bed. 728 00:31:40,466 --> 00:31:41,700 Mmm, sounds good to me. 729 00:31:41,733 --> 00:31:42,634 Alone. 730 00:31:42,668 --> 00:31:44,103 Good night. Good night. 731 00:31:44,136 --> 00:31:45,704 So, you guys want to watch some TV? 732 00:31:45,737 --> 00:31:47,573 No, thanks. Nah. 733 00:31:47,606 --> 00:31:50,642 All right, pizza will be in the fridge. 734 00:31:52,744 --> 00:31:54,280 Kind of sad, huh? 735 00:31:54,313 --> 00:31:55,247 What's that? 736 00:31:55,281 --> 00:31:56,983 The guy was a teacher. 737 00:31:56,983 --> 00:31:58,985 Yeah, and he killed his daughter. 738 00:31:59,018 --> 00:32:00,286 'Cause of alcohol. 739 00:32:00,319 --> 00:32:01,587 It happens. 740 00:32:01,620 --> 00:32:04,323 It doesn't have to. 741 00:32:04,356 --> 00:32:05,992 What are you trying to say? 742 00:32:05,992 --> 00:32:07,359 I just think it's sad. 743 00:32:07,393 --> 00:32:09,161 Why can't you just tell me 744 00:32:09,195 --> 00:32:10,997 what you're trying to say? You can talk to me. 745 00:32:11,030 --> 00:32:14,100 You want me to talk to you? Yeah. 746 00:32:14,133 --> 00:32:16,002 I want to help you. 747 00:32:16,002 --> 00:32:18,037 But not because I'm a nice guy 748 00:32:18,070 --> 00:32:20,572 or because I'm worried about you 749 00:32:20,606 --> 00:32:23,009 but because I want to be with you. 750 00:32:23,009 --> 00:32:24,076 You want to fix me. 751 00:32:24,110 --> 00:32:25,111 Help you. 752 00:32:25,144 --> 00:32:26,612 Fix me so I'm good enough. 753 00:32:26,645 --> 00:32:27,613 No, I want it to work. 754 00:32:27,646 --> 00:32:29,281 Yeah, well, I'm not broken. 755 00:32:33,785 --> 00:32:35,621 Huh. 756 00:32:39,258 --> 00:32:40,426 Ah, Ms. Corday. 757 00:32:40,459 --> 00:32:42,194 I see you ordered that CT on Mr. McKay. 758 00:32:42,228 --> 00:32:44,096 Yes. After 20 minutes of chatting 759 00:32:44,130 --> 00:32:46,032 I came to the same conclusion. 760 00:32:46,032 --> 00:32:48,534 CT confirmed dissection. 761 00:32:48,567 --> 00:32:50,202 So, you're, uh, carrying on 762 00:32:50,236 --> 00:32:51,437 all right, then, are you? 763 00:32:51,470 --> 00:32:52,604 Carrying on. 764 00:32:52,638 --> 00:32:54,106 Of course. 765 00:32:54,140 --> 00:32:56,042 I suppose you can still grieve on the inside. 766 00:32:56,042 --> 00:32:57,109 While I'm certain that's meant 767 00:32:57,143 --> 00:32:58,710 as some kind of a criticism 768 00:32:58,744 --> 00:33:00,446 I'm afraid I haven't got time to decipher it. 769 00:33:00,479 --> 00:33:02,048 You're not in black dress. 770 00:33:02,081 --> 00:33:04,250 Well, in fact, you're not in a dress at all. 771 00:33:04,283 --> 00:33:07,319 Perhaps America has confused you in more ways than one. 772 00:33:07,353 --> 00:33:08,654 Interesting. 773 00:33:08,687 --> 00:33:10,289 Yes. 774 00:33:10,322 --> 00:33:13,725 I thought I might suggest you reconsider that tie 775 00:33:13,759 --> 00:33:17,363 as it makes you look like a boorish, virulent ponce. 776 00:33:17,396 --> 00:33:18,764 But now I realize 777 00:33:18,797 --> 00:33:20,766 that's simply your general disposition 778 00:33:20,799 --> 00:33:23,635 so it would be out of place for me to comment. 779 00:33:23,669 --> 00:33:26,172 Out of place, indeed. 780 00:33:26,205 --> 00:33:27,706 Tragic, really 781 00:33:27,739 --> 00:33:32,378 a woman out of place on two continents. 782 00:33:36,515 --> 00:33:38,784 Congratulations. 783 00:33:38,817 --> 00:33:40,152 Excuse me? 784 00:33:40,186 --> 00:33:41,453 They sold your house. 785 00:33:41,487 --> 00:33:45,091 10,000 more than the asking. 786 00:33:47,159 --> 00:33:52,698 If you sign it, I'll fax it back for you. 787 00:33:52,731 --> 00:33:55,401 ( quietly ): Thank you. 788 00:34:02,574 --> 00:34:07,113 I would like to read it myself, thank you. 789 00:34:36,675 --> 00:34:38,844 What's wrong with your lunch today, Dr. Romano? 790 00:34:38,877 --> 00:34:41,547 Your body needs nourishment to heal itself. 791 00:34:42,548 --> 00:34:44,450 That's brilliant. 792 00:34:44,483 --> 00:34:46,385 Teach you that in nursing school? 793 00:34:46,418 --> 00:34:50,289 If you don't eat, I'm going to tell Dr. Gunn. 794 00:34:50,322 --> 00:34:51,490 Oh. 795 00:34:51,523 --> 00:34:52,591 Go ahead, tell Gunn. 796 00:34:52,624 --> 00:34:55,694 I've seen his work. 797 00:34:55,727 --> 00:34:58,164 your prosthetics department come fit me for a hook. 798 00:34:58,164 --> 00:35:01,267 I'll see if I can find you something else. 799 00:35:01,300 --> 00:35:02,234 Uh-huh. 800 00:35:02,268 --> 00:35:03,635 ( knock at door ) 801 00:35:03,669 --> 00:35:05,271 Kerry. 802 00:35:05,304 --> 00:35:07,806 I wondered when you were going to visit me. 803 00:35:07,839 --> 00:35:11,210 Well, I was here yesterday and the day before. 804 00:35:11,243 --> 00:35:12,911 You were a little out of it. 805 00:35:12,944 --> 00:35:15,281 Are you carpeting my office? 806 00:35:15,314 --> 00:35:17,883 How are you feeling? 807 00:35:17,916 --> 00:35:20,586 I've been better. 808 00:35:21,553 --> 00:35:23,255 The surgery went well? 809 00:35:23,289 --> 00:35:24,856 Oh, yeah. So they say. 810 00:35:24,890 --> 00:35:27,493 But you know how surgeons lie. 811 00:35:27,526 --> 00:35:29,395 You were lucky. 812 00:35:29,428 --> 00:35:31,597 ( laughs ) 813 00:35:31,630 --> 00:35:33,632 Lucky?! 814 00:35:33,665 --> 00:35:35,867 Look, your people rallied around to save you 815 00:35:35,901 --> 00:35:37,369 in a deserted hospital. 816 00:35:37,403 --> 00:35:39,405 If it wasn't for Dr. Kovac, you'd... 817 00:35:39,438 --> 00:35:40,406 I'd still have my arm. 818 00:35:40,439 --> 00:35:41,373 You do still have your arm. 819 00:35:41,407 --> 00:35:42,374 Do I? 820 00:35:42,408 --> 00:35:43,809 Yes. It was a clean cut above... 821 00:35:43,842 --> 00:35:45,577 I signed the third quarter income projections. 822 00:35:45,611 --> 00:35:46,578 You know what? 823 00:35:46,612 --> 00:35:48,314 We should evacuate the hospital 824 00:35:48,347 --> 00:35:50,349 once every year for the money we're saving. 825 00:35:50,382 --> 00:35:51,383 Robert... 826 00:35:51,417 --> 00:35:52,851 Going to sleep now. 827 00:35:54,220 --> 00:35:56,422 Apparently, I need my rest. 828 00:36:05,831 --> 00:36:07,499 Identified the terminal ileum. 829 00:36:07,533 --> 00:36:08,767 Bovie. 830 00:36:08,800 --> 00:36:11,370 We call it electrocautery, Elizabeth. 831 00:36:11,403 --> 00:36:12,471 Can I help you? 832 00:36:12,504 --> 00:36:14,340 A solo hemicolectomy? 833 00:36:14,373 --> 00:36:15,607 Not by design. 834 00:36:15,641 --> 00:36:17,676 Your Professor Whitehead decided to be tardy. 835 00:36:17,709 --> 00:36:19,378 Yes, I know. 836 00:36:19,411 --> 00:36:21,780 He's apparently saving a motorist on the M1. 837 00:36:21,813 --> 00:36:23,382 Asked me if I'd fill in. 838 00:36:23,415 --> 00:36:25,284 But it seems you've already started. 839 00:36:25,317 --> 00:36:27,353 Transverse incision. 840 00:36:27,386 --> 00:36:28,554 Splendid. 841 00:36:28,587 --> 00:36:31,357 It allows for a more localized approach. 842 00:36:31,390 --> 00:36:32,458 Yes, and a bloody one. 843 00:36:32,491 --> 00:36:33,625 Suction? 844 00:36:33,659 --> 00:36:35,327 The field is clear. 845 00:36:35,361 --> 00:36:37,529 Let's just take a look, shall we? 846 00:36:38,730 --> 00:36:39,831 Elizabeth? 847 00:36:39,865 --> 00:36:41,267 ( sighs ) 848 00:36:41,300 --> 00:36:43,335 Be my guest. 849 00:36:44,336 --> 00:36:46,004 Mm-hmm. 850 00:36:46,037 --> 00:36:47,373 Oh. 851 00:36:47,406 --> 00:36:49,541 Good separation around the Toldt. 852 00:36:49,575 --> 00:36:51,843 The areolar tissue could use 853 00:36:51,877 --> 00:36:53,612 better division, couldn't it? Metzenbaum. 854 00:36:53,645 --> 00:36:54,846 May I continue now, please? 855 00:36:54,880 --> 00:36:57,283 The more I see... 856 00:36:57,283 --> 00:36:58,950 the better he'll do. 857 00:36:58,984 --> 00:37:00,419 Well, if you merely wish 858 00:37:00,452 --> 00:37:02,354 to peer around this gentleman's anatomy 859 00:37:02,388 --> 00:37:04,356 why don't you crack open his skull while you're at it? 860 00:37:04,390 --> 00:37:05,891 No. I'm interested 861 00:37:05,924 --> 00:37:08,327 in completely excising this gentleman's cancer. 862 00:37:08,360 --> 00:37:10,429 Thank you. Vascular clips. 863 00:37:10,462 --> 00:37:12,664 Okay, then, he's all yours. 864 00:37:12,698 --> 00:37:15,301 Retract the cecum medially. 865 00:37:16,001 --> 00:37:18,304 Retraction. 866 00:37:18,337 --> 00:37:21,440 Retraction. 867 00:37:21,473 --> 00:37:22,874 Well, you heard him. Retraction. 868 00:37:22,908 --> 00:37:24,009 Watch the pericolic gutter. 869 00:37:24,042 --> 00:37:25,444 He's had a couple 870 00:37:25,477 --> 00:37:27,446 of adhesions from an appendectomy. 871 00:37:38,089 --> 00:37:39,458 Good morning, Frank. 872 00:37:39,491 --> 00:37:41,627 Uh, welcome back, Dr. Weaver. 873 00:37:41,660 --> 00:37:42,528 They waxed the floors. 874 00:37:42,561 --> 00:37:44,330 Yeah. Nice, huh? 875 00:37:44,330 --> 00:37:46,598 Takes smallpox for them to finally sanitize the place. 876 00:37:46,632 --> 00:37:47,733 It wasn't smallpox, Frank. 877 00:37:47,766 --> 00:37:49,868 Yeah. Mutated monkey scabs. 878 00:37:49,901 --> 00:37:51,069 Whatever. 879 00:37:51,102 --> 00:37:52,371 Other departments on line? 880 00:37:52,404 --> 00:37:53,772 ICU and Surgery have been up 881 00:37:53,805 --> 00:37:55,407 since midnight. 882 00:37:55,441 --> 00:37:57,008 Peds, PICU, Labor and Delivery opened with us. 883 00:37:57,042 --> 00:37:58,410 Everybody else starts at noon. 884 00:37:58,444 --> 00:37:59,478 Dr. Pratt. 885 00:37:59,511 --> 00:38:00,512 See ya. 886 00:38:00,546 --> 00:38:01,713 Disease control clear you? 887 00:38:01,747 --> 00:38:03,849 100%. Probed in every which way 888 00:38:03,882 --> 00:38:04,983 you can think of. 889 00:38:05,016 --> 00:38:06,518 I don't need to hear the details. 890 00:38:06,552 --> 00:38:07,919 Did we get all our monitors back? 891 00:38:07,953 --> 00:38:09,455 IMEDS, propacks, and portable vents. 892 00:38:09,488 --> 00:38:10,722 Crash carts are stocked and ready. 893 00:38:10,756 --> 00:38:11,790 Oh, I don't get it. 894 00:38:11,823 --> 00:38:13,359 We're closed for two weeks 895 00:38:13,359 --> 00:38:14,660 and they make us come back at 6:00 a.m.? 896 00:38:14,693 --> 00:38:17,629 Well, it could have been midnight. 897 00:38:17,663 --> 00:38:18,997 I'll catch you quacks later. 898 00:38:19,030 --> 00:38:20,065 Oh, I see you're better. 899 00:38:20,098 --> 00:38:21,433 I was never that bad. 900 00:38:21,467 --> 00:38:22,968 Told you guys not to sweat it. 901 00:38:23,001 --> 00:38:24,770 Dr. Pratt, Dr. Gallant called in sick. 902 00:38:24,803 --> 00:38:25,837 I need you 903 00:38:25,871 --> 00:38:27,072 to cover for him until 3:00. 904 00:38:27,105 --> 00:38:28,440 What? 905 00:38:28,474 --> 00:38:29,708 Well, you just said you felt good. 906 00:38:29,741 --> 00:38:31,410 Yeah, I know, but come on, man. 907 00:38:31,443 --> 00:38:32,411 Eh... 908 00:38:32,444 --> 00:38:34,380 Kidding, Pratt. 909 00:38:34,380 --> 00:38:35,981 Ha, ha, ha, ha. See you next week. 910 00:38:36,014 --> 00:38:37,483 Dr. Weaver, can you sign this? 911 00:38:37,516 --> 00:38:38,417 What is it? 912 00:38:38,450 --> 00:38:39,451 My timecard. 913 00:38:39,485 --> 00:38:41,853 Two straight weeks of overtime. 914 00:38:41,887 --> 00:38:43,855 Do you think I'm kidding? 915 00:38:43,889 --> 00:38:45,757 Dermatologically clear. 916 00:38:45,791 --> 00:38:46,925 Afebrile. 917 00:38:46,958 --> 00:38:47,793 Okay, you're free to go. 918 00:38:47,826 --> 00:38:49,595 What? No psych consult? 919 00:38:49,628 --> 00:38:51,697 We try not to inflict too much long-term damage. 920 00:38:51,730 --> 00:38:55,567 Oh, well, she was borderline anyway. 921 00:38:55,601 --> 00:38:56,668 Hey, can you tell us? 922 00:38:56,702 --> 00:38:57,869 What? 923 00:38:57,903 --> 00:38:59,938 If the virus was engineered or natural? 924 00:38:59,971 --> 00:39:01,006 The system worked. 925 00:39:01,039 --> 00:39:02,408 Everyone did their jobs. 926 00:39:02,408 --> 00:39:03,442 Especially at the local level. 927 00:39:03,475 --> 00:39:04,576 You're not going to tell us. 928 00:39:04,610 --> 00:39:06,445 See you later, Deb. 929 00:39:06,478 --> 00:39:07,513 Yeah, it was fun, Carter. 930 00:39:07,546 --> 00:39:08,814 Let's get these beds made up 931 00:39:08,847 --> 00:39:10,148 so we're not setting up as we go. 932 00:39:10,181 --> 00:39:11,550 Chuny, are you triage? 933 00:39:11,583 --> 00:39:13,084 Yes. On my way. 934 00:39:13,118 --> 00:39:14,586 Hey, you survived. 935 00:39:14,620 --> 00:39:16,121 Hi. You look tan. 936 00:39:16,154 --> 00:39:18,123 I went to Barbados. 937 00:39:18,156 --> 00:39:19,124 Sorry. 938 00:39:19,157 --> 00:39:20,692 Barbados! 939 00:39:20,726 --> 00:39:21,860 I had two weeks. 940 00:39:21,893 --> 00:39:23,429 What else was I supposed to do? 941 00:39:23,429 --> 00:39:24,530 Frank, what time is it? 942 00:39:24,563 --> 00:39:25,897 5:59. 943 00:39:25,931 --> 00:39:27,065 Okay. 944 00:39:27,098 --> 00:39:29,134 We're open. 945 00:39:42,147 --> 00:39:44,450 ( phone ringing ) 946 00:39:44,483 --> 00:39:46,552 E.R. 947 00:40:10,576 --> 00:40:12,210 They just get out themselves? 948 00:40:12,243 --> 00:40:14,145 He has to leave the trach in for a few days 949 00:40:14,179 --> 00:40:16,147 but he's off the vent. 950 00:40:16,181 --> 00:40:18,049 They look better-- the parents. 951 00:40:18,083 --> 00:40:21,453 Well, maybe they stopped blaming each other. 952 00:40:23,154 --> 00:40:24,222 Weird. 953 00:40:24,255 --> 00:40:25,791 What? 954 00:40:25,824 --> 00:40:27,826 Stuck here two weeks, I don't want to go home. 955 00:40:27,859 --> 00:40:30,762 Want to get some breakfast? 956 00:40:30,796 --> 00:40:32,063 No. 957 00:40:33,765 --> 00:40:36,101 You're not thinking of jumping? 958 00:40:37,803 --> 00:40:39,705 No. 959 00:40:39,738 --> 00:40:41,206 Not quite that desperate. 960 00:40:41,239 --> 00:40:42,207 Can I join you? 961 00:40:42,240 --> 00:40:44,142 It's your hospital. 962 00:40:44,175 --> 00:40:46,144 Yes, it is, isn't it? 963 00:40:48,279 --> 00:40:51,917 So, what's wrong with the surgical lounge? 964 00:40:51,950 --> 00:40:53,885 Habit, I suppose. 965 00:40:53,919 --> 00:40:56,488 At County, we often go up on the roof 966 00:40:56,522 --> 00:40:58,624 when the place gets too much for us. 967 00:40:58,657 --> 00:41:01,026 Oh, I'm glad everything there isn't perfect. 968 00:41:01,059 --> 00:41:03,862 I was beginning to develop an inferiority complex. 969 00:41:03,895 --> 00:41:06,164 Far from it. 970 00:41:06,197 --> 00:41:08,534 Homesick then? 971 00:41:10,969 --> 00:41:13,071 Yes, you do. 972 00:41:13,104 --> 00:41:15,106 What? 973 00:41:15,140 --> 00:41:16,675 Have a home. 974 00:41:16,708 --> 00:41:19,545 Can't bring yourself to sell it, I understand. 975 00:41:21,212 --> 00:41:25,951 I assume Mr. Cummins survived his hemicolectomy 976 00:41:25,984 --> 00:41:27,218 without further incident. 977 00:41:27,252 --> 00:41:30,121 We do seem to manage here from time to time. 978 00:41:35,561 --> 00:41:37,228 So, you haven't developed vertigo yet 979 00:41:37,262 --> 00:41:38,697 in your teenage years. 980 00:41:38,730 --> 00:41:41,567 It reminds me of your tree-climbing days. 981 00:41:41,600 --> 00:41:44,202 The head mistress couldn't get you out of that sycamore 982 00:41:44,235 --> 00:41:45,236 to save her life. 983 00:41:45,270 --> 00:41:46,905 I had to drive all the way down 984 00:41:46,938 --> 00:41:47,839 to Tunberidge Wells. 985 00:41:47,873 --> 00:41:49,575 ( laughs ) 986 00:41:49,575 --> 00:41:51,242 A counselor was brought in. 987 00:41:51,276 --> 00:41:53,244 Suggested some kind of rebellion. 988 00:41:53,278 --> 00:41:54,112 Separation anxiety. 989 00:41:54,145 --> 00:41:55,581 A cry for attention. 990 00:41:55,614 --> 00:41:56,848 What have you. 991 00:41:56,882 --> 00:41:59,084 Turned out you just liked climbing trees. 992 00:41:59,117 --> 00:42:00,586 I knew that. 993 00:42:00,586 --> 00:42:03,922 You were an unbridled spirit from the womb. 994 00:42:06,925 --> 00:42:09,294 I don't know what to do. 995 00:42:13,131 --> 00:42:14,733 I know, darling. 996 00:42:14,766 --> 00:42:16,134 I know. 997 00:42:18,937 --> 00:42:21,206 ( sighs ) 998 00:42:31,683 --> 00:42:33,785 Here. 999 00:42:33,819 --> 00:42:34,953 Let me. Oh, thank you. 1000 00:42:34,986 --> 00:42:36,254 Uh, this is the right train 1001 00:42:36,287 --> 00:42:37,288 for Heathrow, isn't it? 1002 00:42:37,322 --> 00:42:39,324 I hope so. 1003 00:42:41,192 --> 00:42:43,328 You off for holiday? 1004 00:42:43,361 --> 00:42:45,964 No. We're going home. 1005 00:42:45,997 --> 00:42:47,232 CONDUCTOR: Stand clear 1006 00:42:47,265 --> 00:42:48,667 of the doors, please. 1007 00:42:48,700 --> 00:42:50,736 This train is about to depart. 1008 00:42:50,769 --> 00:42:54,172 ANNOUNCER: The 7:59 train from Eeling and Broadway to Redding West 1009 00:42:54,205 --> 00:42:56,207 is now departing for Heathrow. 1010 00:43:03,882 --> 00:43:06,652 CARTER: Chaos theory. 1011 00:43:06,652 --> 00:43:07,986 LOCKHART: Chaos theory? 1012 00:43:08,019 --> 00:43:10,055 Yeah. A virus mutates in the Congo. 1013 00:43:10,088 --> 00:43:12,057 We evacuate an ER in Chicago. 1014 00:43:12,090 --> 00:43:14,259 Romano gets his arm cut off. 1015 00:43:14,292 --> 00:43:16,194 You lost me. 1016 00:43:16,227 --> 00:43:19,230 Seemingly random events, all part of a larger equation. 1017 00:43:19,264 --> 00:43:20,866 I'm hot. 1018 00:43:20,899 --> 00:43:22,834 You know, a butterfly flaps its wings in China 1019 00:43:22,868 --> 00:43:25,036 and creates a tornado halfway around the world. 1020 00:43:25,070 --> 00:43:26,071 Are you hot? 1021 00:43:26,104 --> 00:43:27,806 I'm just saying 1022 00:43:27,839 --> 00:43:29,307 that's there's an inherent unpredictability 1023 00:43:29,340 --> 00:43:31,943 about everything-- evolution, life. 1024 00:43:31,977 --> 00:43:34,279 Love, relationships. 1025 00:43:34,312 --> 00:43:35,847 So, what am I? 1026 00:43:35,881 --> 00:43:38,216 The butterfly or the tornado? 1027 00:43:38,249 --> 00:43:40,218 No, you're chaos in general. 1028 00:43:40,251 --> 00:43:41,820 Oh. Thanks. 1029 00:43:41,853 --> 00:43:43,388 No, I'm just saying, you're chaos to me. 1030 00:43:43,421 --> 00:43:44,890 The unknown. 1031 00:43:44,923 --> 00:43:46,291 I'm chaos to you. 1032 00:43:46,324 --> 00:43:49,327 You are hardly chaos, Carter. 1033 00:43:49,360 --> 00:43:50,896 I'm just saying that there's a risk 1034 00:43:50,929 --> 00:43:52,263 in anything that you do, right? 1035 00:43:52,297 --> 00:43:53,865 But don't you want to stack the odds 1036 00:43:53,899 --> 00:43:56,234 in your favor? 1037 00:43:56,267 --> 00:43:58,269 I mean, I'm drawn to you. 1038 00:43:58,303 --> 00:43:59,370 It's kind of that simple. 1039 00:43:59,404 --> 00:44:01,406 I've been... drawn to you 1040 00:44:01,439 --> 00:44:03,308 for two years, but 1041 00:44:03,341 --> 00:44:07,245 chaos always seems to rule, and I don't want it to rule. 1042 00:44:07,278 --> 00:44:09,414 I want to know where it's taking me. 1043 00:44:09,447 --> 00:44:10,982 You know what I mean? 1044 00:44:11,016 --> 00:44:13,919 Nope. 1045 00:44:17,088 --> 00:44:18,256 The tornado. 1046 00:44:18,289 --> 00:44:19,825 Definitely the tornado. 1047 00:44:21,960 --> 00:44:23,862 Are you coming in? 69988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.