Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,839 --> 00:00:07,575
Previously on E.R.:
2
00:00:07,608 --> 00:00:10,044
I think I got two
cases of smallpox.
3
00:00:10,078 --> 00:00:11,145
We need to lock
this place down.
4
00:00:11,179 --> 00:00:12,246
We stood out.
5
00:00:12,280 --> 00:00:13,281
Where?
6
00:00:13,314 --> 00:00:14,282
Central Africa.
7
00:00:15,716 --> 00:00:18,686
Tell the C.D.C.
we have our first casualty.
8
00:00:18,719 --> 00:00:19,653
Am I next?
9
00:00:19,687 --> 00:00:20,721
Deb, Carter's right.
10
00:00:20,754 --> 00:00:21,822
You're quarantined
to Exam 4.
11
00:00:21,855 --> 00:00:23,091
You always have to be right.
12
00:00:23,124 --> 00:00:24,592
And you have to
be quarantined.
13
00:00:24,625 --> 00:00:27,228
Ah, it's not my breath
I'm worried about holding.
14
00:00:27,261 --> 00:00:28,262
This is my E.R.
15
00:00:28,296 --> 00:00:29,830
Not anymore.
Sorry, Doctor.
16
00:00:29,863 --> 00:00:31,632
I'm afraid the two
of you have to remain
17
00:00:31,665 --> 00:00:32,633
in this quarantine area.
18
00:00:32,666 --> 00:00:34,235
We're going to be okay.
19
00:01:23,217 --> 00:01:29,223
Pokea damu kwa ote na tatu
mfuko nani ili polea.
20
00:01:41,235 --> 00:01:44,505
( speaking French )
21
00:01:46,174 --> 00:01:48,342
Tafadhali
mtumishi kisimea.
22
00:01:48,376 --> 00:01:50,311
Tu moja ndani mwisho kwa
23
00:01:50,344 --> 00:01:52,413
tumbili ndui na emu
mwana imara.
24
00:01:52,446 --> 00:01:55,449
Haja homa hivi na m
oji.
25
00:01:55,483 --> 00:01:59,187
( speaking French )
26
00:01:59,187 --> 00:02:00,221
D'accord,
d'accord.
27
00:02:00,254 --> 00:02:01,689
Pas de probleme.
28
00:02:01,722 --> 00:02:04,858
Allez on-y vas.
29
00:02:04,892 --> 00:02:07,361
( speaking French )
30
00:02:09,430 --> 00:02:10,898
Bon chance.
31
00:02:10,931 --> 00:02:12,566
BOY:
Shauri numu!
Shauri numu!
32
00:02:45,833 --> 00:02:51,372
Gutes isolat,
verstarkung ist komplett.
33
00:02:53,574 --> 00:02:57,545
Vergleichen sic
beschrankung fragment.
34
00:03:00,514 --> 00:03:05,553
Lange polymorphie
mit bekannten viren.
35
00:03:15,296 --> 00:03:17,998
We know
ring vaccination works.
36
00:03:18,031 --> 00:03:19,433
Homeland wants us to
consider city-wide.
37
00:03:19,467 --> 00:03:20,768
And ten people
die unnecessarily.
38
00:03:20,801 --> 00:03:22,570
Take a look at this!
39
00:03:22,603 --> 00:03:23,904
"Unnecessarily"
is debatable.
40
00:03:23,937 --> 00:03:25,573
Look at this!
I don't want
to debate it.
41
00:03:25,606 --> 00:03:27,341
It should be
a public health decision.
42
00:03:27,375 --> 00:03:29,977
It is.
We picked this up
from a missionary hospital
43
00:03:30,010 --> 00:03:31,379
300 miles east of Mbandaka;
44
00:03:31,412 --> 00:03:33,314
present in the
Simian population
45
00:03:33,347 --> 00:03:34,315
as well as 18 children.
46
00:03:34,348 --> 00:03:35,283
When?
47
00:03:35,316 --> 00:03:36,817
WOMAN:
36 hours ago.
48
00:03:36,850 --> 00:03:39,720
Same mutation?
49
00:03:41,722 --> 00:03:44,358
Jody...
50
00:03:44,392 --> 00:03:46,394
get me Chicago.
51
00:03:49,630 --> 00:03:50,798
CARTER:
You think we
can get them
52
00:03:50,831 --> 00:03:52,400
to move a TV in here?
53
00:03:52,433 --> 00:03:54,502
I think you should
catch up on your reading.
54
00:03:54,535 --> 00:03:58,572
CARTER:
I don't read
after midnight.
55
00:03:59,840 --> 00:04:00,808
There.
56
00:04:00,841 --> 00:04:01,942
That's a wolf.
57
00:04:01,975 --> 00:04:05,446
That looks like
a wolf, doesn't it?
58
00:04:05,479 --> 00:04:07,381
A wolf with leprosy maybe.
59
00:04:07,415 --> 00:04:09,883
I don't think that
you're appreciating
60
00:04:09,917 --> 00:04:12,986
the degree of difficulty,
even without this rash.
61
00:04:13,020 --> 00:04:14,021
What?
62
00:04:14,054 --> 00:04:15,456
Kidding.
Just kidding.
63
00:04:15,489 --> 00:04:17,325
This-this
doesn't look good.
64
00:04:21,695 --> 00:04:24,365
Maybe we're getting
early parole.
65
00:04:35,008 --> 00:04:36,710
You feeling okay?
66
00:04:36,744 --> 00:04:37,578
What is it?
67
00:04:37,611 --> 00:04:39,780
We need to evacuate.
68
00:04:39,813 --> 00:04:40,914
The E.R.?
69
00:04:40,948 --> 00:04:42,650
The entire
hospital.
70
00:04:42,683 --> 00:04:45,353
Everyone but you.
71
00:05:51,785 --> 00:05:55,456
( Big Ben chiming )
( London traffic sounds )
72
00:06:13,006 --> 00:06:16,910
MAN:
Mr. Harold Drummond was in
his usual state of good health
73
00:06:16,944 --> 00:06:18,546
until Tuesday evening
74
00:06:18,579 --> 00:06:20,981
when he began to experience
pinching in his chest.
75
00:06:21,014 --> 00:06:23,617
The pain seemed to intensify
throughout the day
76
00:06:23,651 --> 00:06:25,786
as Mr. Drummond worked
in his pet shop.
77
00:06:25,819 --> 00:06:27,855
After an early dinner
of pork cutlets
78
00:06:27,888 --> 00:06:29,923
mashed potatoes
and a couple of pints
79
00:06:29,957 --> 00:06:32,660
he retired to his living room
to do some reading
80
00:06:32,693 --> 00:06:34,027
at which point
the pain...
81
00:06:34,061 --> 00:06:36,029
What, we have
to guess which book?
82
00:06:36,063 --> 00:06:37,164
Yes, Dr. Corday?
83
00:06:37,197 --> 00:06:39,467
Did you treat Mr. Drummond?
84
00:06:40,200 --> 00:06:41,168
No.
85
00:06:41,201 --> 00:06:42,536
Are you certain?
86
00:06:42,570 --> 00:06:43,871
Because I distinctly
heard your voice.
87
00:06:43,904 --> 00:06:45,773
I'm sorry.
88
00:06:45,806 --> 00:06:47,174
Indeed. Well,
why don't we jump ahead
89
00:06:47,207 --> 00:06:48,742
and hear your presentation
90
00:06:48,776 --> 00:06:50,744
since you seem unable
to contain yourself.
91
00:06:50,778 --> 00:06:53,013
Uh, I'm s....
that's not necessary.
92
00:06:53,046 --> 00:06:54,482
( nervous chuckle )
93
00:06:57,951 --> 00:06:59,186
Right.
94
00:06:59,219 --> 00:07:02,222
Mr. McKay came into the E.R.,
complaining...
95
00:07:02,255 --> 00:07:05,125
We don't have "E.R.s"
in England, Dr. Corday.
96
00:07:05,158 --> 00:07:06,794
Excuse me.
97
00:07:06,827 --> 00:07:09,497
He presented
to "Casualty,"
complaining...
98
00:07:09,530 --> 00:07:11,665
Is Mr. McKay
the African bushman?
99
00:07:11,699 --> 00:07:12,666
I beg your pardon?
100
00:07:12,700 --> 00:07:13,867
Your patient.
101
00:07:13,901 --> 00:07:15,836
He's the young
black pygmy, is he?
102
00:07:15,869 --> 00:07:17,170
About this high?
103
00:07:17,204 --> 00:07:19,507
He's an accountant
from Manchester.
104
00:07:19,540 --> 00:07:21,041
Specifics, Ms. Corday.
105
00:07:21,074 --> 00:07:23,744
God is in the details.
106
00:07:23,777 --> 00:07:25,513
Mr. McKay is
107
00:07:25,513 --> 00:07:27,180
a 63-year-old
Caucasian male
108
00:07:27,214 --> 00:07:28,516
who was...
Man.
109
00:07:28,516 --> 00:07:30,083
What?
110
00:07:30,117 --> 00:07:34,555
I believe the noun for which
you are searching is "man."
111
00:07:34,588 --> 00:07:35,956
"Male" is an adjective.
112
00:07:35,989 --> 00:07:38,058
I have a male
Springer Spaniel.
113
00:07:38,091 --> 00:07:40,894
His name is Barkley,
and though I love him dearly
114
00:07:40,928 --> 00:07:43,030
I would never think
of bringing him to hospital.
115
00:07:43,063 --> 00:07:44,598
But please continue.
116
00:07:44,632 --> 00:07:47,601
Most of us speak
a smattering of American.
117
00:07:47,635 --> 00:07:50,604
( chuckling )
118
00:07:57,611 --> 00:07:59,547
MAN:
Where are
you taking me?
119
00:07:59,547 --> 00:08:00,548
WEAVER:
Mercy Hospital.
120
00:08:00,581 --> 00:08:01,815
Why?
121
00:08:01,849 --> 00:08:03,551
Because we're closing
this facility.
122
00:08:03,584 --> 00:08:05,252
Damn those HMOs.
123
00:08:05,285 --> 00:08:06,554
How many more
can you take?
124
00:08:06,554 --> 00:08:07,187
We're full.
125
00:08:07,220 --> 00:08:08,856
Then get it out of here.
126
00:08:08,889 --> 00:08:10,791
Call Mercy, let them know
transport's on the way
127
00:08:10,824 --> 00:08:13,561
and I need another
dozen rigs for O.B.
128
00:08:13,594 --> 00:08:14,695
Is Colin on there?
129
00:08:14,728 --> 00:08:15,896
No. Only
ambulatory patients.
130
00:08:15,929 --> 00:08:17,831
Then where is he?
131
00:08:17,865 --> 00:08:19,700
Yeah, I don't
think they've
brought him out yet.
132
00:08:19,733 --> 00:08:21,168
They said everybody's
being evacuated.
133
00:08:21,201 --> 00:08:22,936
And he will be.
You just have
to be patient.
134
00:08:22,970 --> 00:08:24,705
Lily, can you can help
find her boyfriend?
135
00:08:24,738 --> 00:08:25,606
Do I have to?
136
00:08:25,639 --> 00:08:27,274
MVA, broken pelvis.
137
00:08:27,307 --> 00:08:29,577
And I thought we
were getting rid of
these news helicopters.
138
00:08:29,577 --> 00:08:31,078
They are!
139
00:08:31,111 --> 00:08:33,614
Wait, wait, wait, wait.
Stella's one of the last ones.
140
00:08:33,647 --> 00:08:34,848
Zadro, you going
to Mercy?
141
00:08:34,882 --> 00:08:35,716
No, no, Lakeshore.
142
00:08:35,749 --> 00:08:37,150
Got one more for you.
143
00:08:37,184 --> 00:08:39,119
Where are am I supposed
to put her, on my lap?
144
00:08:39,152 --> 00:08:40,120
Sounds good to me,
lucky pants.
145
00:08:40,153 --> 00:08:41,655
How you doing
out here?
146
00:08:41,689 --> 00:08:43,624
Good. Third and fourth
floors are empty.
147
00:08:43,657 --> 00:08:46,059
I.C.U. and O.R. should
be cleared in the
next ten minutes.
148
00:08:46,093 --> 00:08:47,761
We did a good job today.
149
00:08:47,795 --> 00:08:50,130
I mean, given the situation,
it could have been a disaster
150
00:08:50,163 --> 00:08:51,865
but I think everyone
did really well.
151
00:08:51,899 --> 00:08:54,602
You kicked ass.
152
00:08:54,602 --> 00:08:55,769
Ow.
153
00:08:55,803 --> 00:08:57,004
Hold still.
154
00:08:57,037 --> 00:08:58,305
How come you
keep doing that?
155
00:08:58,338 --> 00:08:59,840
It's the way
the vaccine is administered.
156
00:08:59,873 --> 00:09:01,274
Yeah, you learned,
what, ten minutes ago?
157
00:09:01,308 --> 00:09:02,309
What are you doing?
158
00:09:02,342 --> 00:09:03,310
I didn't get
a wristband.
159
00:09:03,343 --> 00:09:04,712
They won't let me out.
160
00:09:04,745 --> 00:09:05,813
You need to be
vaccinated first.
161
00:09:05,846 --> 00:09:06,914
I did.
No, you didn't.
162
00:09:06,947 --> 00:09:08,015
Hey, I'll come back tomorrow
163
00:09:08,048 --> 00:09:09,249
and have a nurse do it,
all right?
164
00:09:09,282 --> 00:09:10,317
Sir, everyone has
to be vaccinated
165
00:09:10,350 --> 00:09:11,952
before they can leave.
166
00:09:11,985 --> 00:09:13,654
Hey, I'm not getting
stabbed a hundred times
167
00:09:13,687 --> 00:09:15,889
by some smallpox needle
if it ain't even smallpox.
168
00:09:15,923 --> 00:09:17,190
It's 15 little pricks, 15
169
00:09:17,224 --> 00:09:19,126
so shut up,
get the damn shot, and go home.
170
00:09:19,159 --> 00:09:20,227
Yeah, well, tell
me what it is.
171
00:09:20,260 --> 00:09:21,695
I'll get a shot for that.
172
00:09:21,729 --> 00:09:23,363
Are you deaf?
We don't know what it is.
173
00:09:23,396 --> 00:09:25,265
But this vaccine is
the closest thing we've got.
174
00:09:25,298 --> 00:09:27,635
So, if you don't want
Dr. Gallant to help you
175
00:09:27,668 --> 00:09:29,637
I can arrange for the army
sergeant to come in.
176
00:09:40,180 --> 00:09:43,183
Make sure
you don't touch that.
177
00:09:43,216 --> 00:09:44,317
Where are they
taking them?
178
00:09:44,351 --> 00:09:46,053
Upstairs.
Respiratory isolation.
179
00:09:46,086 --> 00:09:49,289
And why do we have
to stay in this petri dish?
180
00:09:49,322 --> 00:09:51,058
Prolonged exposure.
181
00:09:51,091 --> 00:09:52,760
Whatever that means.
182
00:09:52,793 --> 00:09:54,327
Did you find out
for how long?
183
00:09:54,361 --> 00:09:56,329
The virus is an unknown player.
184
00:09:56,363 --> 00:09:57,998
You said Monkey Pox.
185
00:09:58,031 --> 00:10:00,367
A variant of Monkey Pox.
That's the problem.
186
00:10:00,400 --> 00:10:02,335
How long?
187
00:10:02,369 --> 00:10:04,171
Two weeks.
188
00:10:04,204 --> 00:10:07,741
No. No, no, no, no. no. No.
189
00:10:07,775 --> 00:10:09,342
They promised
a public health nurse
190
00:10:09,376 --> 00:10:10,778
on duty, around the clock.
191
00:10:10,811 --> 00:10:11,912
Why two weeks?
192
00:10:11,945 --> 00:10:13,947
What aren't
they telling us?
193
00:10:13,981 --> 00:10:17,150
I don't know. I think they're
just being extra cautious.
194
00:10:20,854 --> 00:10:22,956
I'm sorry
about all this.
195
00:10:22,990 --> 00:10:25,225
Me, too.
196
00:10:25,258 --> 00:10:27,327
Thank you.
197
00:10:29,296 --> 00:10:32,299
( coughing )
198
00:10:36,103 --> 00:10:39,372
Could you make
any more noise, Stan?
199
00:10:39,406 --> 00:10:40,674
I can't help it.
200
00:10:40,708 --> 00:10:42,142
( wracking coughs )
201
00:10:42,175 --> 00:10:44,377
Well, at least
cover your mouth.
202
00:10:44,411 --> 00:10:46,446
You better knock
it off, Stan
203
00:10:46,479 --> 00:10:48,381
before you
cough up a lung.
204
00:10:48,415 --> 00:10:50,984
It's too late.
205
00:10:53,320 --> 00:10:56,156
Have you ever been
tested for T.B., Stan?
206
00:10:56,189 --> 00:11:01,094
D.U.I., P.C.P. and H.I.V.
but never T.B.
207
00:11:01,128 --> 00:11:02,229
Great.
208
00:11:02,262 --> 00:11:03,330
Pneumococcal
pneumonia
209
00:11:03,363 --> 00:11:04,732
can give you
bloody sputum
210
00:11:04,765 --> 00:11:05,899
fever and sweats.
211
00:11:05,933 --> 00:11:07,367
Have you lost any weight
lately, Stan?
212
00:11:07,400 --> 00:11:09,169
I've always been pretty svelte
213
00:11:09,202 --> 00:11:12,439
but I have had to tighten
my belt a few notches lately.
214
00:11:12,472 --> 00:11:13,406
Here, put this on.
215
00:11:13,440 --> 00:11:14,041
No. No, thanks.
216
00:11:14,074 --> 00:11:15,342
Do it!
217
00:11:15,375 --> 00:11:16,944
Oh, you don't have to be
so cranky.
218
00:11:16,977 --> 00:11:18,011
I'm the one with the D.T.'s.
219
00:11:18,045 --> 00:11:19,079
Whoa, what are
you doing?
220
00:11:19,112 --> 00:11:20,881
We might have
to get him tested.
221
00:11:20,914 --> 00:11:22,983
No, no, no,
whoa, whoa, whoa,
slow down, all right?
222
00:11:23,016 --> 00:11:24,351
They're tripping out enough
223
00:11:24,384 --> 00:11:25,819
and I don't need to be
double quarantined.
224
00:11:25,853 --> 00:11:26,453
He might have T.B.
225
00:11:26,486 --> 00:11:28,188
And he might not.
226
00:11:28,221 --> 00:11:29,489
Why don't we just take a
sputum sample to the lab
227
00:11:29,522 --> 00:11:30,924
do a gram stain
and an A.F.B.?
228
00:11:30,958 --> 00:11:32,392
Because we're not supposed
to leave.
229
00:11:32,425 --> 00:11:34,327
We're not contagious
unless we get a rash.
230
00:11:34,361 --> 00:11:35,395
No.
231
00:11:35,428 --> 00:11:36,897
What's he still doing here?
232
00:11:36,930 --> 00:11:38,365
I told you he can't
go by ambulance.
233
00:11:38,398 --> 00:11:39,800
That's why I got you
a chopper.
234
00:11:39,833 --> 00:11:41,034
Why didn't someone
tell me that?
235
00:11:41,068 --> 00:11:41,935
Probably already landed.
236
00:11:41,969 --> 00:11:43,436
We have to get up top.
237
00:11:43,470 --> 00:11:45,338
Colin, we're going to
take you to the roof now
238
00:11:45,372 --> 00:11:46,774
so we can put you
on a helicopter.
239
00:11:46,807 --> 00:11:47,507
I-I don't like to fly.
240
00:11:47,540 --> 00:11:49,209
It's a short trip.
241
00:11:49,242 --> 00:11:51,779
You don't understand.
I really don't like to fly.
242
00:11:51,812 --> 00:11:53,413
You don't have a choice.
243
00:11:53,446 --> 00:11:56,316
I'm serious. You take me
up there, I'll freak out.
244
00:11:56,349 --> 00:11:57,484
It's not a plane.
245
00:11:57,517 --> 00:11:59,319
It's an air
rescue helicopter.
246
00:11:59,352 --> 00:12:01,154
That's even worse.
A helicopter can't glide.
247
00:12:01,188 --> 00:12:02,422
Just take me back.
248
00:12:02,455 --> 00:12:04,191
Listen, I have
a bad feeling about this.
249
00:12:04,224 --> 00:12:05,258
Take me back!
Please!
250
00:12:05,292 --> 00:12:07,027
Just take me back!
251
00:12:13,266 --> 00:12:15,969
My son doesn't know.
I'm leaving.
252
00:12:16,003 --> 00:12:18,238
Well, we'll make sure
to tell him.
253
00:12:18,271 --> 00:12:19,406
Hold those elevator doors.
254
00:12:19,439 --> 00:12:21,341
Dr. Romano, Saint Rafe's says
255
00:12:21,374 --> 00:12:23,410
they can take one
critical, not two.
256
00:12:23,443 --> 00:12:25,846
That's too bad,
'cause I'm sending four.
257
00:12:27,180 --> 00:12:28,415
Thank you.
258
00:12:28,448 --> 00:12:31,351
I've never been
in a Catholic hospital.
259
00:12:31,384 --> 00:12:33,353
Well, you'll like
the nuns. Nice calves.
260
00:12:33,386 --> 00:12:35,155
They said
they'll only accept one.
261
00:12:35,188 --> 00:12:36,456
Tell Weaver we're clear.
262
00:12:36,489 --> 00:12:39,059
Sign out all the Demerol
and morphine.
263
00:12:39,092 --> 00:12:41,394
To who?
264
00:12:41,428 --> 00:12:42,963
Two.
265
00:12:42,996 --> 00:12:44,464
Get the hell out of here.
Hello. Who's this?
266
00:12:44,497 --> 00:12:46,166
You like your job?
You want to keep it?
267
00:12:46,199 --> 00:12:47,868
Okay, then you tell
your chief of staff...
268
00:12:47,901 --> 00:12:49,903
You know who that is?
Good for you.
269
00:12:49,937 --> 00:12:52,840
You tell Jonesy that
Robert Romano is sending over
270
00:12:52,840 --> 00:12:53,941
four critical patients...
Dr. Romano.
271
00:12:53,974 --> 00:12:55,542
...all of whom
I expect to be treated
272
00:12:55,575 --> 00:12:59,512
like his own mother, without
the inappropriate touching.
273
00:13:10,958 --> 00:13:13,326
Tidal volume's down.
274
00:13:13,360 --> 00:13:16,964
Probably just
the morphine.
275
00:13:16,997 --> 00:13:19,199
Hey! Hey!
276
00:13:19,232 --> 00:13:21,001
Don't even think about it.
That's my chopper.
277
00:13:21,034 --> 00:13:22,903
They said they were sending
a chopper for two patients.
278
00:13:22,936 --> 00:13:24,437
Well, it looks like
they lied.
279
00:13:24,471 --> 00:13:26,106
Hey, no, I don't want to go
on this helicopter!
280
00:13:26,139 --> 00:13:27,307
Fine, fair enough.
281
00:13:27,340 --> 00:13:28,608
He needs an I.C.U. bed.
282
00:13:28,641 --> 00:13:30,077
So get him one!
283
00:13:30,110 --> 00:13:31,344
He has bilateral
pulmonary contusions
284
00:13:31,378 --> 00:13:33,013
and they're starting
to bruise!
285
00:13:33,046 --> 00:13:34,982
And my boy Marty here
is a 70-year-old diabetic
286
00:13:35,015 --> 00:13:37,017
with gram negative sepsis
from cholecystitis.
287
00:13:37,050 --> 00:13:39,987
I'm only 68!
288
00:13:44,224 --> 00:13:46,093
Hey, get that chopper
out of our air space!
289
00:13:46,126 --> 00:13:47,094
My patient's going to lose
his airway.
290
00:13:47,127 --> 00:13:48,095
So intubate him
291
00:13:48,128 --> 00:13:49,262
and take him in your Viper.
292
00:13:49,296 --> 00:13:50,931
He's not safe
to transfer.
293
00:13:50,964 --> 00:13:52,900
Arguing like this isn't helping
either one of them.
294
00:13:52,900 --> 00:13:55,402
Oh, you know, you're right.
I'll tell you what, you can take
295
00:13:55,435 --> 00:13:57,270
the chopper after I'm finished
with him. Let's go.
296
00:13:57,304 --> 00:13:58,438
Temp's 101.
297
00:13:58,471 --> 00:14:00,107
All right.
Ten grams of Tylenol
298
00:14:00,140 --> 00:14:01,942
and piggyback the gentamicin.
299
00:14:17,624 --> 00:14:19,392
No vascular clamps, but we have
two kellys and a needle driver.
300
00:14:19,426 --> 00:14:20,928
Oh, God.
301
00:14:20,928 --> 00:14:22,629
Where's the arm?
Do we have the arm?
302
00:14:22,662 --> 00:14:24,331
I can't see
anything.
303
00:14:24,364 --> 00:14:27,267
Shut this thing down!
PILOT:
Not with you under it.
304
00:14:27,300 --> 00:14:28,468
( gagging )
305
00:14:28,501 --> 00:14:29,937
He's vomiting.
306
00:14:34,407 --> 00:14:39,947
A 20-centimeter lac over the
fifth rib, but no sub Q air.
307
00:14:39,980 --> 00:14:41,414
Clamp!
Which one first?
308
00:14:41,448 --> 00:14:42,950
The biggest one.
309
00:14:42,983 --> 00:14:44,684
Okay, one, two, three.
310
00:14:44,717 --> 00:14:48,055
Tighter! Tighter!
311
00:14:48,088 --> 00:14:49,356
Get your gurney out!
312
00:14:49,389 --> 00:14:50,958
Come on, come on.
313
00:14:50,991 --> 00:14:53,326
LEWIS:
I can't see anything.
314
00:14:53,360 --> 00:14:54,161
No, don't clamp it.
315
00:14:54,194 --> 00:14:55,062
What?
316
00:14:55,095 --> 00:14:56,129
KOVAC:
Just do it!
317
00:14:56,163 --> 00:14:57,497
He's lost half his volume.
318
00:14:59,399 --> 00:15:01,368
Try for a BP on the good arm.
319
00:15:01,401 --> 00:15:02,602
Okay, I got it.
320
00:15:04,604 --> 00:15:06,106
I'm cold.
321
00:15:06,139 --> 00:15:07,274
Do we have blood on the rig?
322
00:15:07,307 --> 00:15:09,242
NURSE:
Six units, type A.
323
00:15:09,276 --> 00:15:10,710
KOVAC:
We need a line.
324
00:15:10,743 --> 00:15:12,145
No O-neg?
325
00:15:12,179 --> 00:15:13,713
You asked for
type specific.
326
00:15:13,746 --> 00:15:18,485
Dr. Romano,
what blood type are you?
327
00:15:18,518 --> 00:15:21,388
( yelling ):
What blood type are you?
328
00:15:21,421 --> 00:15:22,589
PRATT:
No red snappers.
329
00:15:22,622 --> 00:15:25,025
CHEN:
Could be an inadequate sample.
330
00:15:25,058 --> 00:15:28,461
Sputum is loaded
with gram positive
diplococci.
331
00:15:28,495 --> 00:15:31,431
Pneumococcus. Told
you not to sweat it.
332
00:15:31,464 --> 00:15:33,500
Wait-wait,
what are you doing?
333
00:15:33,533 --> 00:15:35,435
It's old-fashioned
pneumonia.
334
00:15:35,468 --> 00:15:37,237
I'm hungry. You hungry?
335
00:15:37,270 --> 00:15:39,072
We're quarantined.
Put your mask back on.
336
00:15:39,106 --> 00:15:40,540
Come on, you can't
eat with a mask on.
337
00:15:40,573 --> 00:15:42,509
What do you say we
raid the cafeteria?
338
00:15:42,542 --> 00:15:44,244
Put your mask back on.
339
00:15:44,277 --> 00:15:46,179
Starve a cold,
feed a fever.
340
00:15:46,213 --> 00:15:48,215
Pratt. Pratt!
341
00:15:48,248 --> 00:15:49,616
That's my watch.
342
00:15:49,649 --> 00:15:51,018
I need the bag.
343
00:15:51,051 --> 00:15:52,185
Cycle the dynamap.
344
00:15:52,219 --> 00:15:53,453
How's he satting?
345
00:15:53,486 --> 00:15:55,022
Nothing on the monitor.
Lungs are wet.
346
00:15:55,022 --> 00:15:56,689
Damn it.
We're loading him.
347
00:15:56,723 --> 00:15:59,459
I ain't taking off
till I check out
that tail rotor.
348
00:15:59,492 --> 00:16:00,627
LEWIS:
He's looking
pretty shocky.
349
00:16:00,660 --> 00:16:02,495
He needs an OR now.
350
00:16:02,529 --> 00:16:05,065
I don't know if she flies at
all, much less flies safely.
351
00:16:05,098 --> 00:16:06,666
Okay, call down for
ground transport.
352
00:16:06,699 --> 00:16:08,335
No, call another chopper.
353
00:16:08,368 --> 00:16:09,769
Where are you
going to land it?
354
00:16:09,802 --> 00:16:12,439
Luka, he needs to get there
by ambulance. We need ice.
355
00:16:12,472 --> 00:16:14,341
NURSE:
Belly's hard as a rock;
labored resps.
356
00:16:14,374 --> 00:16:15,608
Okay, send our
guy downstairs.
357
00:16:15,642 --> 00:16:17,377
Radio dispatch--
get an orthopedic
358
00:16:17,410 --> 00:16:19,112
and a trauma
surgeon up here.
359
00:16:27,187 --> 00:16:29,122
You awake?
360
00:16:29,156 --> 00:16:30,657
Yeah.
361
00:16:34,627 --> 00:16:39,199
Monkey Pox sounds
like a video game.
362
00:16:39,232 --> 00:16:41,334
Or voodoo.
363
00:16:41,368 --> 00:16:43,203
Or VD.
364
00:16:43,236 --> 00:16:45,105
Lovely.
365
00:16:48,175 --> 00:16:50,143
What, your back itch?
366
00:16:50,177 --> 00:16:51,344
No.
367
00:16:56,349 --> 00:16:57,617
You're scratching.
368
00:16:57,650 --> 00:16:59,419
I am... It's probably
just psychosomatic.
369
00:16:59,452 --> 00:17:01,654
Want me to
take a look?
No, I'm fine.
370
00:17:01,688 --> 00:17:04,557
Might be a rash.
371
00:17:04,591 --> 00:17:06,393
Turn around.
372
00:17:06,426 --> 00:17:10,330
Do you think someone did this
on purpose?
373
00:17:10,363 --> 00:17:11,664
Does it matter?
374
00:17:11,698 --> 00:17:13,333
What do you mean?
375
00:17:13,366 --> 00:17:14,401
I mean, viruses mutate.
376
00:17:14,434 --> 00:17:16,469
That's what they do.
377
00:17:16,503 --> 00:17:19,472
We're more likely to
control bio-terrorism
than Mother Nature.
378
00:17:19,506 --> 00:17:23,376
Thanks, that makes me feel
a lot better.
379
00:17:23,410 --> 00:17:26,113
No rash.
380
00:17:26,113 --> 00:17:27,680
Nice tattoo, though.
381
00:17:27,714 --> 00:17:30,417
College. I was drunk.
382
00:17:30,450 --> 00:17:33,453
Is that what
I think it is?
383
00:17:33,486 --> 00:17:36,356
I was going through
a religious phase.
384
00:17:44,397 --> 00:17:46,533
My chest hurts.
I can't breathe.
385
00:17:46,566 --> 00:17:49,369
Crank him to 15 liters.
Don't worry, Colin.
We'll get you downstairs.
386
00:17:49,402 --> 00:17:50,737
What the hell's the matter
with this thing?
387
00:17:50,770 --> 00:17:52,405
Tachy at 115.
Where's the
helicopter?
388
00:17:52,439 --> 00:17:54,741
Okay, load him first.
We have to get off before you.
389
00:17:54,774 --> 00:17:57,344
Wait. Pressure's dropping
on 20 mikes of dopamine.
390
00:17:57,377 --> 00:17:58,678
Over a hundred?
Eighty-five.
391
00:17:58,711 --> 00:18:00,280
Susan, we have to get him down.
392
00:18:00,313 --> 00:18:01,748
Okay, don't
hyperventilate,
just assist.
393
00:18:01,781 --> 00:18:03,716
Which is
dopamine?
On the syringe pump.
394
00:18:03,750 --> 00:18:05,485
Tell Weaver ultrasound was clear
395
00:18:05,518 --> 00:18:07,354
but he could have a slow leak.
396
00:18:07,387 --> 00:18:08,655
We got to take everybody
to the ambulance bay.
397
00:18:08,688 --> 00:18:10,423
Pulse ox is 91.
398
00:18:10,457 --> 00:18:12,592
Okay, get it. She
might need help
tubing this guy.
399
00:18:12,625 --> 00:18:13,860
Health Department
refused reentry.
400
00:18:13,893 --> 00:18:15,528
Tell them Romano authorized it.
401
00:18:15,562 --> 00:18:16,829
Who's Romano?
402
00:18:16,863 --> 00:18:18,831
Are they coming back?
403
00:18:18,865 --> 00:18:20,633
Uh, yeah.
404
00:18:20,667 --> 00:18:23,270
Don't worry, Mr. Hersch
405
00:18:23,303 --> 00:18:24,771
I'm right here
with you.
406
00:18:24,804 --> 00:18:27,907
I hope they remembered
to call my son.
407
00:18:27,940 --> 00:18:30,277
He'll worry about me.
408
00:18:30,310 --> 00:18:31,478
What's his name?
409
00:18:31,511 --> 00:18:33,546
Alan.
410
00:18:35,482 --> 00:18:40,720
His mother wanted him
to become a doctor.
411
00:18:40,753 --> 00:18:43,456
I'm beginning to wish he had.
412
00:18:43,490 --> 00:18:45,558
What's he do?
413
00:18:45,592 --> 00:18:47,527
( alarm beeping )
414
00:18:50,830 --> 00:18:53,333
So, how often does
this happen here?
415
00:18:53,366 --> 00:18:55,202
Only since you came along.
416
00:18:55,202 --> 00:18:57,870
( laughing ):
Oh, right-- the
ying and the yang.
417
00:18:57,904 --> 00:18:59,539
Excuse me?
418
00:18:59,572 --> 00:19:01,608
The ying and the yang?
419
00:19:01,641 --> 00:19:03,810
You know, something good
happens, so something
bad has to happen.
420
00:19:03,843 --> 00:19:05,645
You are Chinese, right?
421
00:19:05,678 --> 00:19:09,216
Yeah. I'm just trying
to figure out what
the good part is.
422
00:19:09,216 --> 00:19:11,251
Oh, just say the word
and I'll show it to you.
423
00:19:11,284 --> 00:19:12,419
No, no, no,
pick that up.
424
00:19:12,452 --> 00:19:14,354
I made it.
425
00:19:14,387 --> 00:19:16,489
You know, it's bad
enough that you're
not wearing your mask.
426
00:19:16,523 --> 00:19:18,491
The hospital
is abandoned!
427
00:19:18,525 --> 00:19:20,427
Who are we going
to contaminate?
428
00:19:20,460 --> 00:19:22,462
( loud clattering )
429
00:19:24,364 --> 00:19:26,499
Central line kit;
two liters wide open.
Where's the O-neg?
430
00:19:26,533 --> 00:19:28,235
We don't keep
it up here.
431
00:19:28,268 --> 00:19:29,802
He's not perfusing.
Set up the level one.
432
00:19:29,836 --> 00:19:31,804
Pratt, blood. I need
as much blood as you can get--
433
00:19:31,838 --> 00:19:34,374
O-neg, packed cells
and platelets-- now.
434
00:19:34,407 --> 00:19:35,708
Blood bank is closed.
435
00:19:35,742 --> 00:19:36,509
Open it.
436
00:19:36,543 --> 00:19:37,510
What happened?
437
00:19:37,544 --> 00:19:38,478
Chen, ice.
438
00:19:38,511 --> 00:19:39,946
I need ice; lots of it.
439
00:19:43,750 --> 00:19:45,718
Mr. Hersch?
440
00:19:45,752 --> 00:19:47,787
Mr. Hersch?
441
00:19:49,722 --> 00:19:52,892
Levophed, levophed...
442
00:19:57,997 --> 00:19:59,866
Okay, where's the bag?
443
00:19:59,899 --> 00:20:01,768
Where's the bag?
444
00:20:04,337 --> 00:20:06,806
( frustrated groan )
445
00:20:06,839 --> 00:20:09,776
Okay, Mr. Hersch,
I'll be right back.
446
00:20:16,583 --> 00:20:18,785
( panting )
447
00:20:25,892 --> 00:20:28,795
Somebody! I need help!
448
00:20:46,946 --> 00:20:48,681
( monitor beeping )
449
00:20:48,715 --> 00:20:50,817
Oh, son of a bitch!
450
00:21:03,062 --> 00:21:04,831
Come on.
451
00:21:07,934 --> 00:21:09,936
Come on!
452
00:21:16,343 --> 00:21:18,611
( grunting )
453
00:21:27,119 --> 00:21:28,988
Damn it.
454
00:21:39,399 --> 00:21:40,833
LUTZ:
You can't open
the operating room.
455
00:21:40,867 --> 00:21:42,535
They're already in there.
456
00:21:42,569 --> 00:21:44,704
Listen, Mercy and Lakeshore
are maxed out. That's it.
457
00:21:44,737 --> 00:21:45,972
Yeah, maxed out is relative.
458
00:21:46,005 --> 00:21:47,374
I can't allow
anyone else in.
459
00:21:47,407 --> 00:21:49,041
Look, he's our
chief of staff.
460
00:21:49,075 --> 00:21:51,678
You're going to need to stop
the replantation team by force.
461
00:21:51,711 --> 00:21:54,381
Listen, dispatch says
to remove everyone
else to Riverview.
462
00:21:54,414 --> 00:21:55,548
Where the hell
is that?
Indiana.
463
00:21:55,582 --> 00:21:56,549
No, no.
464
00:21:56,583 --> 00:21:57,717
Need a hand here.
465
00:21:57,750 --> 00:21:59,386
What took
you so long?
466
00:21:59,419 --> 00:22:01,454
PILOT:
Elevator doesn't open
on the first floor.
467
00:22:01,488 --> 00:22:03,923
NURSE:
Sats are 89, but not
correlating. Abdomen's tense.
468
00:22:03,956 --> 00:22:05,425
Hey! Over here.
469
00:22:05,458 --> 00:22:06,759
Colin, Colin,
can you hear me?
470
00:22:06,793 --> 00:22:08,528
Can I ride with him?
I'm his fiancee.
471
00:22:08,561 --> 00:22:09,929
Get her the hell
away from me.
472
00:22:09,962 --> 00:22:11,698
Sir, I'm going to
need you to calm down.
473
00:22:11,731 --> 00:22:13,700
She's not my fiancee,
she's a freaking psycho.
474
00:22:13,733 --> 00:22:15,902
Gallant.
We're soul mates!
475
00:22:15,935 --> 00:22:17,870
She ran me off the road
into a bus.
476
00:22:17,904 --> 00:22:19,806
I was upset,
but I'm not now.
477
00:22:19,839 --> 00:22:20,873
I'll...
478
00:22:20,907 --> 00:22:22,575
I'll take care of you!
479
00:22:22,609 --> 00:22:26,078
Hey... how bad is he? Romano?
480
00:22:26,112 --> 00:22:28,481
Bad.
481
00:22:28,515 --> 00:22:30,817
KOVAC:
Retracting the deltoid.
There's the median nerve.
482
00:22:30,850 --> 00:22:32,485
Clean cut.
That's good, right?
483
00:22:32,519 --> 00:22:33,820
All right,
where do you want it?
484
00:22:33,853 --> 00:22:35,588
Squeeze in four units
and get a hemacue.
485
00:22:35,622 --> 00:22:37,156
Bradying down to 50.
486
00:22:37,189 --> 00:22:38,425
One mig of atropine.
487
00:22:38,458 --> 00:22:39,659
Break out the cart.
488
00:22:39,692 --> 00:22:41,628
We're going to have
to tube him soon.
489
00:22:41,661 --> 00:22:42,895
I think I lost a pulse.
490
00:22:42,929 --> 00:22:44,564
Either you did
or you didn't.
491
00:22:44,597 --> 00:22:45,732
Can't feel it.
492
00:22:45,765 --> 00:22:46,999
Okay, CPR now.
493
00:22:47,033 --> 00:22:48,067
Pratt, get that blood in.
494
00:22:48,100 --> 00:22:49,569
PRATT:
First two units are up.
495
00:22:49,602 --> 00:22:52,572
One milligram epi, IV push,
and FFP to follow.
496
00:22:54,474 --> 00:22:56,643
Is anybody out there?
497
00:22:56,676 --> 00:22:58,611
I need help in here.
He's crashing.
498
00:22:58,645 --> 00:23:00,547
Somebody!
499
00:23:00,580 --> 00:23:03,450
( frustrated grunt )
500
00:23:23,803 --> 00:23:27,607
Somebody!
501
00:23:27,640 --> 00:23:29,509
Damn it.
502
00:23:29,542 --> 00:23:31,478
( panting )
503
00:23:36,616 --> 00:23:40,119
Okay, come on, come on.
504
00:23:40,152 --> 00:23:42,021
Pick up.
505
00:23:42,054 --> 00:23:44,190
Pick up.
506
00:23:44,223 --> 00:23:45,892
COP:
Out of the way. Out of the way!
507
00:23:45,925 --> 00:23:47,560
WEAVER:
Donald, get in there.
508
00:23:47,594 --> 00:23:49,195
ANSPAUGH:
Kerry Weaver, Dr. Joe Gunn.
509
00:23:49,228 --> 00:23:51,063
GUNN:
Nice to meet you.
510
00:23:51,097 --> 00:23:52,899
He walked into the
tail rotor. What
the hell happened?
511
00:23:52,932 --> 00:23:54,501
He barely has a pressure.
512
00:23:54,501 --> 00:23:55,167
Is he in arrest?
513
00:23:55,201 --> 00:23:56,669
Not yet.
514
00:23:56,703 --> 00:23:58,638
This way. Wear your
masks at all time.
515
00:23:58,671 --> 00:24:00,873
Dr. Weaver! Dispatch
relayed a call from
elevator number four.
516
00:24:00,907 --> 00:24:03,910
Dr. Lewis needs help
with a crashing patient.
She can't get him off.
517
00:24:03,943 --> 00:24:05,612
Well, who's with her?
No one!
518
00:24:05,645 --> 00:24:06,713
Normal sinus.
519
00:24:06,746 --> 00:24:08,615
Good pulse.
How many units?
520
00:24:08,648 --> 00:24:10,149
PRATT:
Fourth almost in.
521
00:24:10,182 --> 00:24:11,584
ANSPAUGH:
Where are we?
522
00:24:11,618 --> 00:24:12,952
Amputation at
the distal humerus.
523
00:24:12,985 --> 00:24:14,787
Dropped his crit to 18 prior
to transfusion.
524
00:24:14,821 --> 00:24:17,590
Arm's on ice.
Everybody,
put a mask on.
525
00:24:17,624 --> 00:24:19,258
CHEN:
Hemorrhagic shock resolved
526
00:24:19,291 --> 00:24:21,227
with blood and epi.
Pressure's 90.
527
00:24:21,260 --> 00:24:22,829
I need to paralyze
and intubate.
528
00:24:22,862 --> 00:24:23,896
( groans softly )
529
00:24:23,930 --> 00:24:25,031
Hold on. He's coming around.
530
00:24:25,064 --> 00:24:26,666
ANSPAUGH:
What do you think?
531
00:24:26,699 --> 00:24:28,100
I don't know.
Above the elbow's tough.
532
00:24:28,134 --> 00:24:29,536
Yes or no?
533
00:24:29,536 --> 00:24:30,537
Maybe.
534
00:24:30,537 --> 00:24:32,004
Oh, God...
535
00:24:32,038 --> 00:24:34,273
Robert...
536
00:24:34,306 --> 00:24:36,275
can you hear me?
537
00:24:36,308 --> 00:24:38,177
Oh, I'm at County.
538
00:24:52,759 --> 00:24:54,861
( panting )
539
00:24:58,731 --> 00:25:00,199
( heavy sigh )
540
00:25:09,742 --> 00:25:11,077
( heavy sigh )
541
00:25:12,645 --> 00:25:15,982
( water running )
542
00:25:16,015 --> 00:25:19,619
( humming )
543
00:25:19,652 --> 00:25:21,888
I don't think I can
take another week.
544
00:25:21,921 --> 00:25:23,723
Oh, yeah.
545
00:25:23,756 --> 00:25:25,592
All right, up.
546
00:25:25,592 --> 00:25:26,726
Feels like we're
the last people
547
00:25:26,759 --> 00:25:27,927
on the planet.
548
00:25:27,960 --> 00:25:30,029
Yeah, well, if we were
I'd, uh, move into
549
00:25:30,062 --> 00:25:32,198
the best suite
in the Ritz-Carlton. You?
550
00:25:32,231 --> 00:25:35,602
Um... shopping spree.
551
00:25:35,602 --> 00:25:37,136
Hmm.
552
00:25:38,605 --> 00:25:39,739
How's it look?
553
00:25:39,772 --> 00:25:41,073
Ooh, hot.
554
00:25:41,107 --> 00:25:42,609
Really?
555
00:25:44,243 --> 00:25:45,712
Toe or finger?
556
00:25:45,745 --> 00:25:46,713
Toe.
557
00:25:46,746 --> 00:25:47,714
Even the big one?
558
00:25:47,747 --> 00:25:48,781
Yep.
559
00:25:48,815 --> 00:25:50,182
Arm or leg?
560
00:25:50,216 --> 00:25:52,685
Uh... leg.
561
00:25:52,719 --> 00:25:54,053
You?
562
00:25:54,086 --> 00:25:55,287
Definitely leg.
563
00:25:55,321 --> 00:25:56,656
Deaf or blind?
564
00:25:56,689 --> 00:25:57,890
Deaf.
565
00:25:57,924 --> 00:25:59,225
Ha, ha!
566
00:25:59,258 --> 00:26:01,127
Six, five.
567
00:26:01,160 --> 00:26:02,328
Okay.
568
00:26:02,361 --> 00:26:03,830
Would you rather lose
both your arms
569
00:26:03,863 --> 00:26:06,098
or your penis?
( grunts )
570
00:26:06,132 --> 00:26:07,066
I don't know.
571
00:26:07,099 --> 00:26:08,735
Well, you know
572
00:26:08,768 --> 00:26:10,336
you could still do it
if you had your equipment.
573
00:26:10,369 --> 00:26:11,938
Yeah, it'd be tough
to get chicks
574
00:26:11,971 --> 00:26:13,172
without arms,
though.
575
00:26:13,205 --> 00:26:15,007
You know,
I'll tell you the truth
576
00:26:15,041 --> 00:26:17,877
I don't think I could date
a chick that was missing pieces.
577
00:26:17,910 --> 00:26:19,946
What if she had
a really great personality?
578
00:26:21,347 --> 00:26:23,816
What, and really big tits?
579
00:26:26,052 --> 00:26:28,655
( laughing )
580
00:26:28,655 --> 00:26:29,889
( both laughing )
581
00:26:35,895 --> 00:26:38,698
What the hell is going on
in here, Stan?
582
00:26:38,731 --> 00:26:39,866
Hey, nice do.
583
00:26:39,899 --> 00:26:42,669
Frames your face better.
584
00:26:43,435 --> 00:26:44,871
Thanks.
585
00:26:44,904 --> 00:26:46,205
Yeah.
586
00:26:57,717 --> 00:26:59,886
Dr. Weaver.
587
00:26:59,919 --> 00:27:00,687
How's he doing?
588
00:27:00,687 --> 00:27:02,088
Could be better.
589
00:27:02,121 --> 00:27:05,357
The ring and long fingers
are a little dusky.
590
00:27:05,391 --> 00:27:06,826
Is it normal
postop erythema?
591
00:27:06,859 --> 00:27:08,294
( muttering ):
It better be.
592
00:27:08,327 --> 00:27:09,962
Well, with
the poor perfusion
593
00:27:09,996 --> 00:27:11,931
I'm worried the antibiotics
aren't penetrating.
594
00:27:11,964 --> 00:27:13,232
He's not getting
enough blood flow
595
00:27:13,265 --> 00:27:14,266
to the hand.
596
00:27:14,300 --> 00:27:15,702
Well, I can up
his Dextran
597
00:27:15,735 --> 00:27:17,136
but if I take him
back to the O.R.
598
00:27:17,169 --> 00:27:19,305
we decrease his chance
of meaningful recovery.
599
00:27:19,338 --> 00:27:21,207
And if not,
he could lose the whole hand.
600
00:27:21,240 --> 00:27:22,742
I'm thirsty.
601
00:27:27,747 --> 00:27:29,916
Does he have
a family?
602
00:27:29,949 --> 00:27:31,317
I don't know.
603
00:27:31,350 --> 00:27:33,886
Has anyone
else visited?
604
00:27:33,920 --> 00:27:35,387
No.
605
00:27:35,421 --> 00:27:37,389
You know him.
606
00:27:37,423 --> 00:27:38,390
What would he want?
607
00:27:38,424 --> 00:27:39,826
Robert's aggressive.
608
00:27:39,859 --> 00:27:41,861
I'm going to say
the arm at all costs.
609
00:27:41,894 --> 00:27:43,429
So I should operate?
610
00:27:43,462 --> 00:27:47,166
Let him wake up
from the narcotics and ask him.
611
00:27:47,199 --> 00:27:49,035
Well, that could
be tomorrow morning.
612
00:27:49,068 --> 00:27:50,737
By then,
it'll be too late.
613
00:27:50,770 --> 00:27:52,872
Then you wait.
614
00:27:52,905 --> 00:27:56,408
It's his decision,
not mine.
615
00:27:57,376 --> 00:27:59,178
You think they know?
616
00:28:00,146 --> 00:28:02,915
Pratt's clueless.
617
00:28:02,949 --> 00:28:04,751
Chen knows.
618
00:28:05,484 --> 00:28:07,286
I don't think so.
619
00:28:07,319 --> 00:28:09,789
Oh, no, she knows.
620
00:28:09,822 --> 00:28:11,891
Why, did you tell her?
621
00:28:11,924 --> 00:28:13,492
Where do you think I got
the condoms?
622
00:28:13,525 --> 00:28:14,927
( chuckles )
623
00:28:14,961 --> 00:28:18,364
And you know,
you were a little...
624
00:28:18,397 --> 00:28:20,099
loud.
625
00:28:20,132 --> 00:28:21,868
( chuckles )
626
00:28:21,901 --> 00:28:23,469
Well, uh...
627
00:28:28,107 --> 00:28:29,475
You're about a three.
628
00:28:29,508 --> 00:28:31,944
You know, I always thought I was
at least a four.
629
00:28:31,978 --> 00:28:33,780
It's a nice pustule.
630
00:28:33,780 --> 00:28:36,783
It's going to be a big scar,
I know it.
631
00:28:36,816 --> 00:28:38,450
You can get another tattoo.
632
00:28:38,484 --> 00:28:40,853
That's true.
I could get "Carter."
633
00:28:40,887 --> 00:28:42,121
Yeah.
634
00:28:42,154 --> 00:28:44,190
"Sucks."
635
00:28:44,223 --> 00:28:45,457
Yeah, ha, ha.
636
00:28:45,491 --> 00:28:46,993
CORDAY:
When I was in Chicago
637
00:28:47,026 --> 00:28:48,861
I'd often get
homesick for London
638
00:28:48,895 --> 00:28:50,296
and think about
the things I missed.
639
00:28:50,329 --> 00:28:51,497
Now you don't have to.
640
00:28:51,530 --> 00:28:53,132
Yeah, now I think
about Chicago.
641
00:28:53,165 --> 00:28:55,367
Yes, I heard you had a run-in
with the staff.
642
00:28:55,401 --> 00:28:57,103
This time
with a cardiologist?
643
00:28:57,136 --> 00:28:59,138
He took one of
my patients hostage.
644
00:28:59,171 --> 00:29:00,873
He wanted to wait
for an echo.
645
00:29:00,907 --> 00:29:02,842
That's not unreasonable,
is it?
646
00:29:02,875 --> 00:29:04,343
Ooh, someone
graffed on me.
647
00:29:04,376 --> 00:29:05,845
It's a small hospital.
648
00:29:05,878 --> 00:29:07,413
Small-minded's
more like it.
649
00:29:07,446 --> 00:29:08,915
And it's not America.
650
00:29:08,948 --> 00:29:11,517
You may have to adjust
your approach somewhat.
651
00:29:11,550 --> 00:29:14,453
My approach is
simply to do what's
best for the patient
652
00:29:14,486 --> 00:29:15,387
with a minimum amount
653
00:29:15,421 --> 00:29:16,388
of arse licking.
654
00:29:16,422 --> 00:29:17,857
Uh-oh, there's my cue.
655
00:29:17,890 --> 00:29:19,892
What, you're not
going to say hello?
656
00:29:19,926 --> 00:29:22,361
Hello.
657
00:29:22,394 --> 00:29:25,464
I'm really glad you're back,
Elizabeth.
658
00:29:25,497 --> 00:29:27,867
( chuckles )
659
00:29:28,868 --> 00:29:29,535
You're late.
660
00:29:29,568 --> 00:29:30,837
I'm sorry.
661
00:29:30,837 --> 00:29:32,338
I had a bowel
resection.
662
00:29:32,371 --> 00:29:33,405
Oh, before lunch?
663
00:29:33,439 --> 00:29:34,540
Lovely.
664
00:29:34,573 --> 00:29:36,342
I washed my hands.
665
00:29:38,577 --> 00:29:42,014
Do you think it's possible
to die from boredom?
666
00:29:42,048 --> 00:29:43,315
I don't think so.
667
00:29:43,349 --> 00:29:46,585
What if your mind wandered off
in a daydream
668
00:29:46,618 --> 00:29:49,488
and you forgot to eat
or drink for days?
669
00:29:49,521 --> 00:29:52,091
Then you'd die
of starvation
670
00:29:52,124 --> 00:29:53,592
and dehydration.
671
00:29:53,625 --> 00:29:55,594
Caused by boredom.
672
00:29:55,627 --> 00:29:57,096
Hmm.
673
00:29:57,129 --> 00:30:00,867
( sniffs ):
You smell something?
674
00:30:03,035 --> 00:30:04,470
That smells like heaven.
675
00:30:04,503 --> 00:30:06,605
CHEN ( laughs ):
Where did this come from?
676
00:30:06,638 --> 00:30:07,874
I had a friend
of mine
677
00:30:07,907 --> 00:30:09,075
slip it through
the window.
678
00:30:09,108 --> 00:30:10,843
Ah, so that's contraband pizza.
679
00:30:10,877 --> 00:30:12,378
Yeah, why,
you want some?
680
00:30:12,411 --> 00:30:13,545
Hell, yes.
681
00:30:13,579 --> 00:30:14,981
Ten bucks a slice.
682
00:30:15,014 --> 00:30:16,148
Help yourself.
683
00:30:16,182 --> 00:30:18,918
You didn't get any beer,
did you?
684
00:30:18,951 --> 00:30:20,286
I got some sodas.
685
00:30:20,319 --> 00:30:22,889
I take back everything I said
about you, Pratt.
686
00:30:22,922 --> 00:30:23,990
Really?
687
00:30:24,023 --> 00:30:26,025
No, but thanks
for the pizza.
688
00:30:26,058 --> 00:30:27,559
No, but seriously
689
00:30:27,593 --> 00:30:29,929
since you guys make, like,
five times what I do
690
00:30:29,962 --> 00:30:31,397
all donations are
greatly appreciated.
691
00:30:31,430 --> 00:30:32,932
Hey, I got some good news.
692
00:30:32,965 --> 00:30:34,133
Adam's fever broke.
693
00:30:34,166 --> 00:30:35,301
He's out of the woods.
Ah!
694
00:30:35,334 --> 00:30:36,903
Lovely, lovely.
How about a toast?
695
00:30:36,936 --> 00:30:37,469
To young Adam.
696
00:30:37,503 --> 00:30:38,938
To young Adam.
697
00:30:38,971 --> 00:30:40,639
And to us
for surviving the plague.
698
00:30:40,672 --> 00:30:42,341
Unless somebody
develops a rash
699
00:30:42,374 --> 00:30:43,509
in the next
six hours.
700
00:30:43,542 --> 00:30:44,911
Pestis Puerorum.
701
00:30:44,944 --> 00:30:46,278
What?
702
00:30:46,312 --> 00:30:47,379
The black death.
703
00:30:47,413 --> 00:30:48,948
It started in China.
704
00:30:48,981 --> 00:30:50,649
Infected Italian sailors
705
00:30:50,682 --> 00:30:54,586
brought the disease
back to Sicily in 1347.
706
00:30:54,620 --> 00:30:56,588
In the end,
25 million people died.
707
00:30:56,622 --> 00:30:57,957
How do you know
that, Stan?
708
00:30:57,990 --> 00:31:00,259
Renaissance Philosophy, 1D7.
709
00:31:00,292 --> 00:31:01,928
You studied philosophy?
710
00:31:01,961 --> 00:31:03,129
Taught it.
711
00:31:03,162 --> 00:31:04,430
Yeah, right.
712
00:31:04,463 --> 00:31:06,598
You were a teacher?
713
00:31:06,632 --> 00:31:07,599
Yeah.
714
00:31:07,633 --> 00:31:08,935
What happened?
715
00:31:08,968 --> 00:31:10,536
Things.
716
00:31:10,569 --> 00:31:12,238
Things happened.
717
00:31:12,271 --> 00:31:15,307
Things always happen.
718
00:31:17,043 --> 00:31:19,278
You know,
you're sober now.
719
00:31:19,311 --> 00:31:20,947
Not by choice.
720
00:31:20,980 --> 00:31:22,214
Well, you know
721
00:31:22,248 --> 00:31:23,549
you've been through
the hard part.
722
00:31:23,582 --> 00:31:25,117
We can get you
into a program.
723
00:31:25,151 --> 00:31:26,252
Get you some
counseling.
724
00:31:26,285 --> 00:31:27,519
I killed my daughter
in a D.U.I.
725
00:31:27,553 --> 00:31:28,955
There's no counseling
for that.
726
00:31:28,988 --> 00:31:30,656
Thanks for the pizza.
727
00:31:36,728 --> 00:31:40,432
Well, um,
I'm going to eat this in bed.
728
00:31:40,466 --> 00:31:41,700
Mmm, sounds good to me.
729
00:31:41,733 --> 00:31:42,634
Alone.
730
00:31:42,668 --> 00:31:44,103
Good night.
Good night.
731
00:31:44,136 --> 00:31:45,704
So, you guys want
to watch some TV?
732
00:31:45,737 --> 00:31:47,573
No, thanks.
Nah.
733
00:31:47,606 --> 00:31:50,642
All right,
pizza will be in the fridge.
734
00:31:52,744 --> 00:31:54,280
Kind of sad, huh?
735
00:31:54,313 --> 00:31:55,247
What's that?
736
00:31:55,281 --> 00:31:56,983
The guy was a teacher.
737
00:31:56,983 --> 00:31:58,985
Yeah, and he killed
his daughter.
738
00:31:59,018 --> 00:32:00,286
'Cause of alcohol.
739
00:32:00,319 --> 00:32:01,587
It happens.
740
00:32:01,620 --> 00:32:04,323
It doesn't have to.
741
00:32:04,356 --> 00:32:05,992
What are you trying to say?
742
00:32:05,992 --> 00:32:07,359
I just think it's sad.
743
00:32:07,393 --> 00:32:09,161
Why can't you just
tell me
744
00:32:09,195 --> 00:32:10,997
what you're trying to say?
You can talk to me.
745
00:32:11,030 --> 00:32:14,100
You want me
to talk to you?
Yeah.
746
00:32:14,133 --> 00:32:16,002
I want to help you.
747
00:32:16,002 --> 00:32:18,037
But not because
I'm a nice guy
748
00:32:18,070 --> 00:32:20,572
or because I'm
worried about you
749
00:32:20,606 --> 00:32:23,009
but because I want
to be with you.
750
00:32:23,009 --> 00:32:24,076
You want to fix me.
751
00:32:24,110 --> 00:32:25,111
Help you.
752
00:32:25,144 --> 00:32:26,612
Fix me so I'm good enough.
753
00:32:26,645 --> 00:32:27,613
No, I want it to work.
754
00:32:27,646 --> 00:32:29,281
Yeah, well, I'm not broken.
755
00:32:33,785 --> 00:32:35,621
Huh.
756
00:32:39,258 --> 00:32:40,426
Ah, Ms. Corday.
757
00:32:40,459 --> 00:32:42,194
I see you ordered that CT
on Mr. McKay.
758
00:32:42,228 --> 00:32:44,096
Yes. After 20 minutes
of chatting
759
00:32:44,130 --> 00:32:46,032
I came to the
same conclusion.
760
00:32:46,032 --> 00:32:48,534
CT confirmed dissection.
761
00:32:48,567 --> 00:32:50,202
So, you're, uh,
carrying on
762
00:32:50,236 --> 00:32:51,437
all right, then,
are you?
763
00:32:51,470 --> 00:32:52,604
Carrying on.
764
00:32:52,638 --> 00:32:54,106
Of course.
765
00:32:54,140 --> 00:32:56,042
I suppose you can still grieve
on the inside.
766
00:32:56,042 --> 00:32:57,109
While I'm certain
that's meant
767
00:32:57,143 --> 00:32:58,710
as some kind
of a criticism
768
00:32:58,744 --> 00:33:00,446
I'm afraid I
haven't got time
to decipher it.
769
00:33:00,479 --> 00:33:02,048
You're not
in black dress.
770
00:33:02,081 --> 00:33:04,250
Well, in fact,
you're not in a dress at all.
771
00:33:04,283 --> 00:33:07,319
Perhaps America has confused you
in more ways than one.
772
00:33:07,353 --> 00:33:08,654
Interesting.
773
00:33:08,687 --> 00:33:10,289
Yes.
774
00:33:10,322 --> 00:33:13,725
I thought I might suggest
you reconsider that tie
775
00:33:13,759 --> 00:33:17,363
as it makes you
look like a boorish,
virulent ponce.
776
00:33:17,396 --> 00:33:18,764
But now I realize
777
00:33:18,797 --> 00:33:20,766
that's simply your
general disposition
778
00:33:20,799 --> 00:33:23,635
so it would be out
of place for me
to comment.
779
00:33:23,669 --> 00:33:26,172
Out of place, indeed.
780
00:33:26,205 --> 00:33:27,706
Tragic, really
781
00:33:27,739 --> 00:33:32,378
a woman out of place
on two continents.
782
00:33:36,515 --> 00:33:38,784
Congratulations.
783
00:33:38,817 --> 00:33:40,152
Excuse me?
784
00:33:40,186 --> 00:33:41,453
They sold your house.
785
00:33:41,487 --> 00:33:45,091
10,000 more
than the asking.
786
00:33:47,159 --> 00:33:52,698
If you sign it,
I'll fax it back for you.
787
00:33:52,731 --> 00:33:55,401
( quietly ):
Thank you.
788
00:34:02,574 --> 00:34:07,113
I would like to read
it myself, thank you.
789
00:34:36,675 --> 00:34:38,844
What's wrong with your lunch
today, Dr. Romano?
790
00:34:38,877 --> 00:34:41,547
Your body needs nourishment
to heal itself.
791
00:34:42,548 --> 00:34:44,450
That's brilliant.
792
00:34:44,483 --> 00:34:46,385
Teach you that
in nursing school?
793
00:34:46,418 --> 00:34:50,289
If you don't eat,
I'm going to tell Dr. Gunn.
794
00:34:50,322 --> 00:34:51,490
Oh.
795
00:34:51,523 --> 00:34:52,591
Go ahead, tell Gunn.
796
00:34:52,624 --> 00:34:55,694
I've seen his work.
797
00:34:55,727 --> 00:34:58,164
your prosthetics department come
fit me for a hook.
798
00:34:58,164 --> 00:35:01,267
I'll see if I can find you
something else.
799
00:35:01,300 --> 00:35:02,234
Uh-huh.
800
00:35:02,268 --> 00:35:03,635
( knock at door )
801
00:35:03,669 --> 00:35:05,271
Kerry.
802
00:35:05,304 --> 00:35:07,806
I wondered when
you were going
to visit me.
803
00:35:07,839 --> 00:35:11,210
Well, I was here yesterday
and the day before.
804
00:35:11,243 --> 00:35:12,911
You were a little out of it.
805
00:35:12,944 --> 00:35:15,281
Are you carpeting
my office?
806
00:35:15,314 --> 00:35:17,883
How are you feeling?
807
00:35:17,916 --> 00:35:20,586
I've been better.
808
00:35:21,553 --> 00:35:23,255
The surgery went well?
809
00:35:23,289 --> 00:35:24,856
Oh, yeah. So they say.
810
00:35:24,890 --> 00:35:27,493
But you know how surgeons lie.
811
00:35:27,526 --> 00:35:29,395
You were lucky.
812
00:35:29,428 --> 00:35:31,597
( laughs )
813
00:35:31,630 --> 00:35:33,632
Lucky?!
814
00:35:33,665 --> 00:35:35,867
Look, your people rallied around
to save you
815
00:35:35,901 --> 00:35:37,369
in a deserted hospital.
816
00:35:37,403 --> 00:35:39,405
If it wasn't
for Dr. Kovac, you'd...
817
00:35:39,438 --> 00:35:40,406
I'd still have my arm.
818
00:35:40,439 --> 00:35:41,373
You do still have your arm.
819
00:35:41,407 --> 00:35:42,374
Do I?
820
00:35:42,408 --> 00:35:43,809
Yes. It was a clean cut above...
821
00:35:43,842 --> 00:35:45,577
I signed the third quarter
income projections.
822
00:35:45,611 --> 00:35:46,578
You know what?
823
00:35:46,612 --> 00:35:48,314
We should evacuate the hospital
824
00:35:48,347 --> 00:35:50,349
once every year
for the money
we're saving.
825
00:35:50,382 --> 00:35:51,383
Robert...
826
00:35:51,417 --> 00:35:52,851
Going to sleep now.
827
00:35:54,220 --> 00:35:56,422
Apparently, I
need my rest.
828
00:36:05,831 --> 00:36:07,499
Identified the terminal ileum.
829
00:36:07,533 --> 00:36:08,767
Bovie.
830
00:36:08,800 --> 00:36:11,370
We call it electrocautery,
Elizabeth.
831
00:36:11,403 --> 00:36:12,471
Can I help you?
832
00:36:12,504 --> 00:36:14,340
A solo
hemicolectomy?
833
00:36:14,373 --> 00:36:15,607
Not by design.
834
00:36:15,641 --> 00:36:17,676
Your Professor Whitehead decided
to be tardy.
835
00:36:17,709 --> 00:36:19,378
Yes, I know.
836
00:36:19,411 --> 00:36:21,780
He's apparently saving
a motorist on the M1.
837
00:36:21,813 --> 00:36:23,382
Asked me if
I'd fill in.
838
00:36:23,415 --> 00:36:25,284
But it seems you've
already started.
839
00:36:25,317 --> 00:36:27,353
Transverse incision.
840
00:36:27,386 --> 00:36:28,554
Splendid.
841
00:36:28,587 --> 00:36:31,357
It allows for a more
localized approach.
842
00:36:31,390 --> 00:36:32,458
Yes, and a
bloody one.
843
00:36:32,491 --> 00:36:33,625
Suction?
844
00:36:33,659 --> 00:36:35,327
The field is clear.
845
00:36:35,361 --> 00:36:37,529
Let's just take
a look, shall we?
846
00:36:38,730 --> 00:36:39,831
Elizabeth?
847
00:36:39,865 --> 00:36:41,267
( sighs )
848
00:36:41,300 --> 00:36:43,335
Be my guest.
849
00:36:44,336 --> 00:36:46,004
Mm-hmm.
850
00:36:46,037 --> 00:36:47,373
Oh.
851
00:36:47,406 --> 00:36:49,541
Good separation
around the Toldt.
852
00:36:49,575 --> 00:36:51,843
The areolar tissue
could use
853
00:36:51,877 --> 00:36:53,612
better division,
couldn't it?
Metzenbaum.
854
00:36:53,645 --> 00:36:54,846
May I continue now, please?
855
00:36:54,880 --> 00:36:57,283
The more I see...
856
00:36:57,283 --> 00:36:58,950
the better he'll do.
857
00:36:58,984 --> 00:37:00,419
Well, if you merely wish
858
00:37:00,452 --> 00:37:02,354
to peer
around this gentleman's anatomy
859
00:37:02,388 --> 00:37:04,356
why don't you crack open
his skull while you're at it?
860
00:37:04,390 --> 00:37:05,891
No. I'm interested
861
00:37:05,924 --> 00:37:08,327
in completely excising
this gentleman's cancer.
862
00:37:08,360 --> 00:37:10,429
Thank you.
Vascular clips.
863
00:37:10,462 --> 00:37:12,664
Okay, then, he's all yours.
864
00:37:12,698 --> 00:37:15,301
Retract the
cecum medially.
865
00:37:16,001 --> 00:37:18,304
Retraction.
866
00:37:18,337 --> 00:37:21,440
Retraction.
867
00:37:21,473 --> 00:37:22,874
Well, you heard him.
Retraction.
868
00:37:22,908 --> 00:37:24,009
Watch the pericolic gutter.
869
00:37:24,042 --> 00:37:25,444
He's had a couple
870
00:37:25,477 --> 00:37:27,446
of adhesions
from an appendectomy.
871
00:37:38,089 --> 00:37:39,458
Good morning, Frank.
872
00:37:39,491 --> 00:37:41,627
Uh, welcome back,
Dr. Weaver.
873
00:37:41,660 --> 00:37:42,528
They waxed the floors.
874
00:37:42,561 --> 00:37:44,330
Yeah. Nice, huh?
875
00:37:44,330 --> 00:37:46,598
Takes smallpox for
them to finally
sanitize the place.
876
00:37:46,632 --> 00:37:47,733
It wasn't smallpox, Frank.
877
00:37:47,766 --> 00:37:49,868
Yeah. Mutated
monkey scabs.
878
00:37:49,901 --> 00:37:51,069
Whatever.
879
00:37:51,102 --> 00:37:52,371
Other departments on line?
880
00:37:52,404 --> 00:37:53,772
ICU and Surgery
have been up
881
00:37:53,805 --> 00:37:55,407
since midnight.
882
00:37:55,441 --> 00:37:57,008
Peds, PICU, Labor and
Delivery opened with us.
883
00:37:57,042 --> 00:37:58,410
Everybody else
starts at noon.
884
00:37:58,444 --> 00:37:59,478
Dr. Pratt.
885
00:37:59,511 --> 00:38:00,512
See ya.
886
00:38:00,546 --> 00:38:01,713
Disease control
clear you?
887
00:38:01,747 --> 00:38:03,849
100%. Probed in every which way
888
00:38:03,882 --> 00:38:04,983
you can think of.
889
00:38:05,016 --> 00:38:06,518
I don't need
to hear the details.
890
00:38:06,552 --> 00:38:07,919
Did we get all
our monitors back?
891
00:38:07,953 --> 00:38:09,455
IMEDS, propacks,
and portable vents.
892
00:38:09,488 --> 00:38:10,722
Crash carts are stocked
and ready.
893
00:38:10,756 --> 00:38:11,790
Oh, I don't get it.
894
00:38:11,823 --> 00:38:13,359
We're closed for two weeks
895
00:38:13,359 --> 00:38:14,660
and they make us come back
at 6:00 a.m.?
896
00:38:14,693 --> 00:38:17,629
Well, it could
have been midnight.
897
00:38:17,663 --> 00:38:18,997
I'll catch you
quacks later.
898
00:38:19,030 --> 00:38:20,065
Oh, I see you're better.
899
00:38:20,098 --> 00:38:21,433
I was never that bad.
900
00:38:21,467 --> 00:38:22,968
Told you guys
not to sweat it.
901
00:38:23,001 --> 00:38:24,770
Dr. Pratt, Dr. Gallant
called in sick.
902
00:38:24,803 --> 00:38:25,837
I need you
903
00:38:25,871 --> 00:38:27,072
to cover for
him until 3:00.
904
00:38:27,105 --> 00:38:28,440
What?
905
00:38:28,474 --> 00:38:29,708
Well, you just said
you felt good.
906
00:38:29,741 --> 00:38:31,410
Yeah, I know,
but come on, man.
907
00:38:31,443 --> 00:38:32,411
Eh...
908
00:38:32,444 --> 00:38:34,380
Kidding, Pratt.
909
00:38:34,380 --> 00:38:35,981
Ha, ha, ha, ha.
See you next week.
910
00:38:36,014 --> 00:38:37,483
Dr. Weaver, can you sign this?
911
00:38:37,516 --> 00:38:38,417
What is it?
912
00:38:38,450 --> 00:38:39,451
My timecard.
913
00:38:39,485 --> 00:38:41,853
Two straight weeks
of overtime.
914
00:38:41,887 --> 00:38:43,855
Do you think I'm kidding?
915
00:38:43,889 --> 00:38:45,757
Dermatologically clear.
916
00:38:45,791 --> 00:38:46,925
Afebrile.
917
00:38:46,958 --> 00:38:47,793
Okay, you're free to go.
918
00:38:47,826 --> 00:38:49,595
What? No psych consult?
919
00:38:49,628 --> 00:38:51,697
We try not to
inflict too much
long-term damage.
920
00:38:51,730 --> 00:38:55,567
Oh, well,
she was borderline anyway.
921
00:38:55,601 --> 00:38:56,668
Hey, can you tell us?
922
00:38:56,702 --> 00:38:57,869
What?
923
00:38:57,903 --> 00:38:59,938
If the virus was engineered
or natural?
924
00:38:59,971 --> 00:39:01,006
The system worked.
925
00:39:01,039 --> 00:39:02,408
Everyone did their jobs.
926
00:39:02,408 --> 00:39:03,442
Especially at
the local level.
927
00:39:03,475 --> 00:39:04,576
You're not going
to tell us.
928
00:39:04,610 --> 00:39:06,445
See you later, Deb.
929
00:39:06,478 --> 00:39:07,513
Yeah, it was
fun, Carter.
930
00:39:07,546 --> 00:39:08,814
Let's get these beds made up
931
00:39:08,847 --> 00:39:10,148
so we're not setting up
as we go.
932
00:39:10,181 --> 00:39:11,550
Chuny, are you triage?
933
00:39:11,583 --> 00:39:13,084
Yes. On my way.
934
00:39:13,118 --> 00:39:14,586
Hey, you survived.
935
00:39:14,620 --> 00:39:16,121
Hi. You look tan.
936
00:39:16,154 --> 00:39:18,123
I went to Barbados.
937
00:39:18,156 --> 00:39:19,124
Sorry.
938
00:39:19,157 --> 00:39:20,692
Barbados!
939
00:39:20,726 --> 00:39:21,860
I had two weeks.
940
00:39:21,893 --> 00:39:23,429
What else was I supposed to do?
941
00:39:23,429 --> 00:39:24,530
Frank, what time is it?
942
00:39:24,563 --> 00:39:25,897
5:59.
943
00:39:25,931 --> 00:39:27,065
Okay.
944
00:39:27,098 --> 00:39:29,134
We're open.
945
00:39:42,147 --> 00:39:44,450
( phone ringing )
946
00:39:44,483 --> 00:39:46,552
E.R.
947
00:40:10,576 --> 00:40:12,210
They just get out
themselves?
948
00:40:12,243 --> 00:40:14,145
He has to leave
the trach in
for a few days
949
00:40:14,179 --> 00:40:16,147
but he's off
the vent.
950
00:40:16,181 --> 00:40:18,049
They look better--
the parents.
951
00:40:18,083 --> 00:40:21,453
Well, maybe they
stopped blaming
each other.
952
00:40:23,154 --> 00:40:24,222
Weird.
953
00:40:24,255 --> 00:40:25,791
What?
954
00:40:25,824 --> 00:40:27,826
Stuck here two weeks,
I don't want to go home.
955
00:40:27,859 --> 00:40:30,762
Want to get some breakfast?
956
00:40:30,796 --> 00:40:32,063
No.
957
00:40:33,765 --> 00:40:36,101
You're not thinking
of jumping?
958
00:40:37,803 --> 00:40:39,705
No.
959
00:40:39,738 --> 00:40:41,206
Not quite that
desperate.
960
00:40:41,239 --> 00:40:42,207
Can I join you?
961
00:40:42,240 --> 00:40:44,142
It's your hospital.
962
00:40:44,175 --> 00:40:46,144
Yes, it is, isn't it?
963
00:40:48,279 --> 00:40:51,917
So, what's wrong
with the surgical lounge?
964
00:40:51,950 --> 00:40:53,885
Habit, I suppose.
965
00:40:53,919 --> 00:40:56,488
At County, we
often go up
on the roof
966
00:40:56,522 --> 00:40:58,624
when the place gets
too much for us.
967
00:40:58,657 --> 00:41:01,026
Oh, I'm glad
everything there isn't perfect.
968
00:41:01,059 --> 00:41:03,862
I was beginning to develop
an inferiority complex.
969
00:41:03,895 --> 00:41:06,164
Far from it.
970
00:41:06,197 --> 00:41:08,534
Homesick then?
971
00:41:10,969 --> 00:41:13,071
Yes, you do.
972
00:41:13,104 --> 00:41:15,106
What?
973
00:41:15,140 --> 00:41:16,675
Have a home.
974
00:41:16,708 --> 00:41:19,545
Can't bring yourself
to sell it, I understand.
975
00:41:21,212 --> 00:41:25,951
I assume Mr. Cummins
survived his hemicolectomy
976
00:41:25,984 --> 00:41:27,218
without further
incident.
977
00:41:27,252 --> 00:41:30,121
We do seem to manage here
from time to time.
978
00:41:35,561 --> 00:41:37,228
So, you haven't developed
vertigo yet
979
00:41:37,262 --> 00:41:38,697
in your teenage years.
980
00:41:38,730 --> 00:41:41,567
It reminds me
of your tree-climbing days.
981
00:41:41,600 --> 00:41:44,202
The head mistress couldn't
get you out of that sycamore
982
00:41:44,235 --> 00:41:45,236
to save her life.
983
00:41:45,270 --> 00:41:46,905
I had to drive
all the way down
984
00:41:46,938 --> 00:41:47,839
to Tunberidge Wells.
985
00:41:47,873 --> 00:41:49,575
( laughs )
986
00:41:49,575 --> 00:41:51,242
A counselor was brought in.
987
00:41:51,276 --> 00:41:53,244
Suggested some kind
of rebellion.
988
00:41:53,278 --> 00:41:54,112
Separation anxiety.
989
00:41:54,145 --> 00:41:55,581
A cry for attention.
990
00:41:55,614 --> 00:41:56,848
What have you.
991
00:41:56,882 --> 00:41:59,084
Turned out
you just liked climbing trees.
992
00:41:59,117 --> 00:42:00,586
I knew that.
993
00:42:00,586 --> 00:42:03,922
You were an unbridled spirit
from the womb.
994
00:42:06,925 --> 00:42:09,294
I don't know
what to do.
995
00:42:13,131 --> 00:42:14,733
I know, darling.
996
00:42:14,766 --> 00:42:16,134
I know.
997
00:42:18,937 --> 00:42:21,206
( sighs )
998
00:42:31,683 --> 00:42:33,785
Here.
999
00:42:33,819 --> 00:42:34,953
Let me.
Oh, thank you.
1000
00:42:34,986 --> 00:42:36,254
Uh, this is the
right train
1001
00:42:36,287 --> 00:42:37,288
for Heathrow,
isn't it?
1002
00:42:37,322 --> 00:42:39,324
I hope so.
1003
00:42:41,192 --> 00:42:43,328
You off for holiday?
1004
00:42:43,361 --> 00:42:45,964
No. We're going home.
1005
00:42:45,997 --> 00:42:47,232
CONDUCTOR:
Stand clear
1006
00:42:47,265 --> 00:42:48,667
of the doors, please.
1007
00:42:48,700 --> 00:42:50,736
This train is about to depart.
1008
00:42:50,769 --> 00:42:54,172
ANNOUNCER:
The 7:59 train from Eeling
and Broadway to Redding West
1009
00:42:54,205 --> 00:42:56,207
is now departing for Heathrow.
1010
00:43:03,882 --> 00:43:06,652
CARTER:
Chaos theory.
1011
00:43:06,652 --> 00:43:07,986
LOCKHART:
Chaos theory?
1012
00:43:08,019 --> 00:43:10,055
Yeah. A virus
mutates in
the Congo.
1013
00:43:10,088 --> 00:43:12,057
We evacuate an
ER in Chicago.
1014
00:43:12,090 --> 00:43:14,259
Romano gets his
arm cut off.
1015
00:43:14,292 --> 00:43:16,194
You lost me.
1016
00:43:16,227 --> 00:43:19,230
Seemingly random
events, all part of
a larger equation.
1017
00:43:19,264 --> 00:43:20,866
I'm hot.
1018
00:43:20,899 --> 00:43:22,834
You know, a butterfly
flaps its wings in China
1019
00:43:22,868 --> 00:43:25,036
and creates a tornado
halfway around the world.
1020
00:43:25,070 --> 00:43:26,071
Are you hot?
1021
00:43:26,104 --> 00:43:27,806
I'm just saying
1022
00:43:27,839 --> 00:43:29,307
that's there's an inherent
unpredictability
1023
00:43:29,340 --> 00:43:31,943
about everything--
evolution, life.
1024
00:43:31,977 --> 00:43:34,279
Love, relationships.
1025
00:43:34,312 --> 00:43:35,847
So, what am I?
1026
00:43:35,881 --> 00:43:38,216
The butterfly
or the tornado?
1027
00:43:38,249 --> 00:43:40,218
No, you're chaos
in general.
1028
00:43:40,251 --> 00:43:41,820
Oh. Thanks.
1029
00:43:41,853 --> 00:43:43,388
No, I'm just saying,
you're chaos to me.
1030
00:43:43,421 --> 00:43:44,890
The unknown.
1031
00:43:44,923 --> 00:43:46,291
I'm chaos to you.
1032
00:43:46,324 --> 00:43:49,327
You are hardly chaos, Carter.
1033
00:43:49,360 --> 00:43:50,896
I'm just saying
that there's a risk
1034
00:43:50,929 --> 00:43:52,263
in anything that you do, right?
1035
00:43:52,297 --> 00:43:53,865
But don't you want
to stack the odds
1036
00:43:53,899 --> 00:43:56,234
in your favor?
1037
00:43:56,267 --> 00:43:58,269
I mean, I'm drawn to you.
1038
00:43:58,303 --> 00:43:59,370
It's kind of that simple.
1039
00:43:59,404 --> 00:44:01,406
I've been... drawn to you
1040
00:44:01,439 --> 00:44:03,308
for two years, but
1041
00:44:03,341 --> 00:44:07,245
chaos always seems to rule,
and I don't want it to rule.
1042
00:44:07,278 --> 00:44:09,414
I want to know
where it's taking me.
1043
00:44:09,447 --> 00:44:10,982
You know what I mean?
1044
00:44:11,016 --> 00:44:13,919
Nope.
1045
00:44:17,088 --> 00:44:18,256
The tornado.
1046
00:44:18,289 --> 00:44:19,825
Definitely the tornado.
1047
00:44:21,960 --> 00:44:23,862
Are you coming in?
69988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.