All language subtitles for ER (1994) - S08E05 - Start All Over Again (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,473 --> 00:00:07,341 Previously on ER 2 00:00:07,375 --> 00:00:08,376 Who's that? 3 00:00:08,409 --> 00:00:09,477 GREENE: It's Susan Lewis. 4 00:00:09,510 --> 00:00:11,145 We're supposed to have lunch. 5 00:00:11,179 --> 00:00:12,613 You didn't say anything about having a lunch. 6 00:00:12,646 --> 00:00:14,148 If you want the Chief Residency 7 00:00:14,182 --> 00:00:15,116 it's yours. 8 00:00:15,149 --> 00:00:16,150 Jackie, it's Peter. 9 00:00:16,184 --> 00:00:17,085 If you're there, pick up. 10 00:00:17,118 --> 00:00:18,419 Hey, Roger, it's Peter. 11 00:00:18,452 --> 00:00:20,154 I need you to pick up Reese from school. 12 00:00:20,188 --> 00:00:20,821 I found her. 13 00:00:20,854 --> 00:00:22,290 It's your mother. 14 00:00:22,323 --> 00:00:24,292 Is that breast milk? You're contaminated. 15 00:00:24,325 --> 00:00:25,559 Scrub out, Elizabeth. 16 00:00:25,593 --> 00:00:27,228 What do you want me to do, Rachel? 17 00:00:27,261 --> 00:00:28,829 You could let me stay here. 18 00:00:28,862 --> 00:00:30,298 It's a big move. 19 00:00:30,331 --> 00:00:31,665 Do you guys have a satellite dish? 20 00:00:31,699 --> 00:00:33,634 Well, you're not winning me over. 21 00:00:33,667 --> 00:00:35,203 Signed you up for Tuesday. 22 00:00:35,236 --> 00:00:36,370 You serious? 23 00:00:41,775 --> 00:00:43,144 Yeah, it's, uh... 24 00:00:43,177 --> 00:00:45,179 No, it's my pager number. 25 00:00:45,213 --> 00:00:47,381 Yes, Dr. Kerry Weaver. 26 00:00:47,415 --> 00:00:49,583 No. It's nothing serious. 27 00:00:49,617 --> 00:00:54,222 I just, uh, have some personal information for her. 28 00:00:54,255 --> 00:00:55,723 All right. Thank you. 29 00:00:55,756 --> 00:00:57,125 Oh, good morning. 30 00:00:57,158 --> 00:00:58,192 Good morning. 31 00:00:58,226 --> 00:00:59,260 You all set? 32 00:00:59,293 --> 00:01:01,129 Oh, yeah. I forgot how jammed 33 00:01:01,162 --> 00:01:03,231 the El can be during rush hour. 34 00:01:03,264 --> 00:01:04,798 Is there any chance I could get a locker? 35 00:01:04,832 --> 00:01:06,567 Oh, sure. 36 00:01:06,600 --> 00:01:09,537 Fourth to the right. 37 00:01:09,570 --> 00:01:10,771 I'll have them take the name off. 38 00:01:12,406 --> 00:01:13,507 Welcome back. 39 00:01:13,541 --> 00:01:14,808 Thanks. 40 00:01:18,512 --> 00:01:20,381 MAN: Hey! 41 00:01:20,414 --> 00:01:22,516 Watch out, coming through. 42 00:01:22,550 --> 00:01:24,418 I heard it, but I didn't believe. 43 00:01:24,452 --> 00:01:25,519 Malik. 44 00:01:25,553 --> 00:01:27,155 Oh, we missed you. 45 00:01:27,188 --> 00:01:28,389 They actually talked you 46 00:01:28,422 --> 00:01:29,757 into coming back and working here? 47 00:01:29,790 --> 00:01:30,691 Bad idea? 48 00:01:30,724 --> 00:01:32,160 I didn't say that. 49 00:01:32,193 --> 00:01:33,427 Frank, could you call housekeeping? 50 00:01:33,461 --> 00:01:34,828 Someone took a dump in Exam Two. 51 00:01:34,862 --> 00:01:36,764 Hey, Frank, our mad crapper's back, huh? 52 00:01:36,797 --> 00:01:38,832 If I catch him, he'll be pooping in a bag. 53 00:01:38,866 --> 00:01:40,301 What happened to the board? 54 00:01:40,334 --> 00:01:41,402 Weaver. Weaver. 55 00:01:41,435 --> 00:01:42,536 Hey, Spanky's in Curtain Three 56 00:01:42,570 --> 00:01:43,737 complaining of incontinence. 57 00:01:43,771 --> 00:01:44,572 I'm not touching him. 58 00:01:44,605 --> 00:01:46,274 I'll take him. 59 00:01:46,307 --> 00:01:48,209 I don't think you want that on your first day back. 60 00:01:48,242 --> 00:01:49,310 Here. Leg injury, Curtain One. 61 00:01:49,343 --> 00:01:50,578 Oh. MALIK: Welcome back, Dr. L. 62 00:01:50,611 --> 00:01:51,845 Thanks, Malik. 63 00:01:51,879 --> 00:01:53,314 So what's the story with Spanky? 64 00:01:53,347 --> 00:01:54,315 He likes nurses... a lot. 65 00:01:54,348 --> 00:01:55,383 Oh. 66 00:01:55,416 --> 00:01:56,484 Oh. 67 00:01:56,517 --> 00:01:57,485 Dr. Lewis? 68 00:01:57,518 --> 00:01:58,619 Are you Susan Lewis? 69 00:01:58,652 --> 00:01:59,787 Yes. 70 00:01:59,820 --> 00:02:00,788 Cleo Finch. I'm the Senior 71 00:02:00,821 --> 00:02:01,755 on nights this week. 72 00:02:01,789 --> 00:02:02,823 Nice to meet you. 73 00:02:02,856 --> 00:02:03,624 I have a few pass-ons. 74 00:02:03,657 --> 00:02:05,193 Okay. 75 00:02:05,226 --> 00:02:06,660 Curtain Three, worst headache of his life. 76 00:02:06,694 --> 00:02:08,562 Do a spinal tap if the head C.T.'s negative. 77 00:02:08,596 --> 00:02:09,797 Okay, no problem. 78 00:02:09,830 --> 00:02:12,700 Well, well, well, Dr. Susan Lewis. 79 00:02:12,733 --> 00:02:14,368 Dr. Benton. 80 00:02:14,402 --> 00:02:16,470 Just when I thought it was safe to come to the E.R. 81 00:02:16,504 --> 00:02:17,638 I missed you, too, Peter. 82 00:02:17,671 --> 00:02:18,772 I know. 83 00:02:18,806 --> 00:02:21,509 So, can I buy you breakfast? 84 00:02:21,542 --> 00:02:23,477 I just got here, but you can get me lunch. 85 00:02:23,511 --> 00:02:25,646 Oh, sorry. 86 00:02:25,679 --> 00:02:27,481 I have to sign out and get to Schaumburg. 87 00:02:27,515 --> 00:02:28,516 Another interview? 88 00:02:28,549 --> 00:02:29,817 Nope. The job's all mine. 89 00:02:29,850 --> 00:02:31,485 I'm meeting the medical director today. 90 00:02:31,519 --> 00:02:32,820 Oh, congratulations. 91 00:02:32,853 --> 00:02:34,655 Nosebleed and sutures-- Scott Marisol. 92 00:02:34,688 --> 00:02:37,391 Check on him in 20 minutes and wear a mask. He's a spitter. 93 00:02:37,425 --> 00:02:38,592 Right? Are you going somewhere? 94 00:02:38,626 --> 00:02:40,461 I've been offered the chance 95 00:02:40,494 --> 00:02:42,330 to run a pediatric urgent care. 96 00:02:42,363 --> 00:02:44,265 Five doctors, eight-hour shifts. 97 00:02:44,298 --> 00:02:45,299 No overnights. 98 00:02:45,333 --> 00:02:46,300 Yeah, but it's... 99 00:02:46,334 --> 00:02:47,435 What? In Schaumburg. 100 00:02:47,468 --> 00:02:48,936 It's 40 minutes away. 101 00:02:48,969 --> 00:02:51,339 Uh, I.V. drug user with a shooter's abscess. 102 00:02:51,372 --> 00:02:53,941 Whisked off to eco before I could drain him. 103 00:02:53,974 --> 00:02:55,476 Anything else? 104 00:02:55,509 --> 00:02:56,477 Yeah, they just brought in 105 00:02:56,510 --> 00:02:57,945 a homeless lady with maggots 106 00:02:57,978 --> 00:02:59,947 and I'd see her before they start crawling away. 107 00:02:59,980 --> 00:03:01,215 Oh. 108 00:03:01,249 --> 00:03:02,316 Thanks. 109 00:03:02,350 --> 00:03:03,717 ( loud whistling over TV news ) 110 00:03:03,751 --> 00:03:05,519 CORDAY: Mark, can you get the water? 111 00:03:05,553 --> 00:03:06,720 Have you seen my vertigo notes? 112 00:03:06,754 --> 00:03:08,356 I got it. What? 113 00:03:08,389 --> 00:03:09,257 My vertigo notes. 114 00:03:09,290 --> 00:03:10,324 They were right here. 115 00:03:10,358 --> 00:03:11,759 We need to leave in ten minutes. 116 00:03:11,792 --> 00:03:13,494 Oh, I'm ready as soon as I find my notes. 117 00:03:13,527 --> 00:03:14,695 Hello. Uh-huh. Oh, hi. 118 00:03:14,728 --> 00:03:16,464 When did you last have them? Last night. 119 00:03:16,497 --> 00:03:17,431 Yeah. Uh-huh. That'll be fun. 120 00:03:17,465 --> 00:03:18,732 Okay, hold on. 121 00:03:18,766 --> 00:03:20,368 Uh, Dad, can I go to a party tonight? 122 00:03:20,401 --> 00:03:21,302 It's a school night. 123 00:03:21,335 --> 00:03:22,670 Something's burning. 124 00:03:22,703 --> 00:03:24,004 Just for dinner. It's Claire's birthday. 125 00:03:24,037 --> 00:03:25,406 Who's Claire? 126 00:03:25,439 --> 00:03:27,241 A girl from the school. 127 00:03:27,275 --> 00:03:28,442 Sorry. Do you want some cereal 128 00:03:28,476 --> 00:03:29,710 or something? Uh, no. 129 00:03:29,743 --> 00:03:31,345 I'll get something later. Dad. 130 00:03:31,379 --> 00:03:33,013 Uh, let me talk to her mother. 131 00:03:33,046 --> 00:03:34,482 Is your mom there? 132 00:03:34,515 --> 00:03:36,317 Mark, I have an 8:00 thyroidectomy. 133 00:03:36,350 --> 00:03:37,351 Hi, this is Mark Greene. 134 00:03:37,385 --> 00:03:38,919 Yeah, Rachel's dad. Yeah. 135 00:03:38,952 --> 00:03:41,422 I just was wanting to see that you were going to be there. 136 00:03:41,455 --> 00:03:42,523 How did you meet Claire? 137 00:03:42,556 --> 00:03:44,525 She's my partner in art class. 138 00:03:44,558 --> 00:03:46,894 Mm-hmm. What are you working on? Yeah, okay, All right. 139 00:03:46,927 --> 00:03:49,830 Sculpture. Call me after dinner and I'll come pick you up. 140 00:03:49,863 --> 00:03:51,432 Cool. 141 00:03:51,465 --> 00:03:52,533 Mmm. 142 00:03:52,566 --> 00:03:53,534 ( doorbell rings ) 143 00:03:53,567 --> 00:03:55,002 Katherine's early. 144 00:03:55,035 --> 00:03:57,405 Good. I don't need to get dressed in the car. 145 00:03:57,438 --> 00:03:59,006 Hi. Is Rachel ready? 146 00:03:59,039 --> 00:03:59,940 Who are you? 147 00:03:59,973 --> 00:04:01,309 Dad, this is Andrew. 148 00:04:01,342 --> 00:04:02,576 He's giving me a ride to school. 149 00:04:02,610 --> 00:04:04,412 It's nice to meet you. Here are your notes. 150 00:04:04,445 --> 00:04:05,413 Dining room table. 151 00:04:05,446 --> 00:04:06,314 When did this happen? 152 00:04:06,347 --> 00:04:07,681 Oh, sorry, I forgot. 153 00:04:07,715 --> 00:04:09,817 Andrew has a car while his dad's out of town. 154 00:04:09,850 --> 00:04:11,952 You have a license? 155 00:04:11,985 --> 00:04:13,721 Yeah, well, I got it in June. 156 00:04:13,754 --> 00:04:15,556 I have no accidents, you know. 157 00:04:15,589 --> 00:04:17,291 Yeah, we can take you to school. 158 00:04:17,325 --> 00:04:18,526 No, it's good. 159 00:04:18,559 --> 00:04:20,394 Now you guys won't be late for work. 160 00:04:22,463 --> 00:04:24,532 Well, I guess she's making friends. 161 00:05:16,550 --> 00:05:17,985 I don't like taking my clothes off. 162 00:05:18,018 --> 00:05:19,987 LEWIS: You'll have to if you want to be examined. 163 00:05:20,020 --> 00:05:21,555 Can't you just listen to my stomach? 164 00:05:21,589 --> 00:05:23,524 I think something's, like, blown loose. 165 00:05:23,557 --> 00:05:25,459 It keeps making these weird noises. 166 00:05:25,493 --> 00:05:26,794 Maybe you're hungry. 167 00:05:26,827 --> 00:05:28,896 Yeah, and maybe I'm bleeding into my belly. 168 00:05:28,929 --> 00:05:31,365 Could it be a complication from my surgery? 169 00:05:31,399 --> 00:05:32,533 I don't know. 170 00:05:32,566 --> 00:05:33,901 My X-ray vision isn't working. 171 00:05:33,934 --> 00:05:34,768 Are you mocking me? 172 00:05:34,802 --> 00:05:36,136 No. 173 00:05:36,169 --> 00:05:37,705 'Cause it sounds like you're mocking me. 174 00:05:37,738 --> 00:05:39,106 No, I'm taking you very seriously 175 00:05:39,139 --> 00:05:40,674 which is why I'm going to examine you 176 00:05:40,708 --> 00:05:41,909 as soon as you get undressed. 177 00:05:41,942 --> 00:05:43,110 You just want to see me naked. 178 00:05:43,143 --> 00:05:44,077 I want to examine you. 179 00:05:44,111 --> 00:05:45,145 Yeah, examine me naked. 180 00:05:45,178 --> 00:05:46,480 Can I get a male doctor in here? 181 00:05:46,514 --> 00:05:47,147 A straight one? 182 00:05:47,180 --> 00:05:48,582 First day of school 183 00:05:48,616 --> 00:05:50,451 and you're already making new friends? 184 00:05:50,484 --> 00:05:52,620 Oh, yeah, I'm a shoo-in for homecoming queen. 185 00:05:52,653 --> 00:05:53,554 So far, so good. 186 00:05:53,587 --> 00:05:54,955 Oh, yeah. A foul abscess 187 00:05:54,988 --> 00:05:56,957 a neurotic granny, naked boy here 188 00:05:56,990 --> 00:05:59,460 and I had to break into Chen's locker. 189 00:05:59,493 --> 00:06:00,093 Did you steal her stuff? 190 00:06:00,127 --> 00:06:01,729 Weaver gave it to me. 191 00:06:01,762 --> 00:06:03,497 Oh, what are you using for maggots these days? 192 00:06:03,531 --> 00:06:04,765 Cetacaine? 193 00:06:04,798 --> 00:06:07,501 Good thought, but Kerry's immune to it. 194 00:06:07,535 --> 00:06:10,003 You're enjoying this, aren't you? 195 00:06:10,037 --> 00:06:12,673 Colonel Dixon's Magical Maggot Mix. 196 00:06:12,706 --> 00:06:14,442 Seriously. You paint it on with milk. 197 00:06:14,475 --> 00:06:16,043 The admit desk, the patient status board. 198 00:06:16,076 --> 00:06:17,545 The paramedic radio is over this. 199 00:06:17,578 --> 00:06:18,579 Dr. Greene and Dr. Lewis-- 200 00:06:18,612 --> 00:06:19,580 two of our attendings. 201 00:06:19,613 --> 00:06:20,814 Welcome. Don't kill anyone 202 00:06:20,848 --> 00:06:22,650 and I'll mix you up a fresh batch. 203 00:06:22,683 --> 00:06:24,485 Dr. Lewis is a wealth of medical knowledge 204 00:06:24,518 --> 00:06:26,420 but do not ask her where anything is. 205 00:06:26,454 --> 00:06:27,755 She is just getting reoriented 206 00:06:27,788 --> 00:06:29,557 after a five-year sabbatical herself. 207 00:06:29,590 --> 00:06:30,924 Five years? 208 00:06:30,958 --> 00:06:31,825 Post-traumatic stress. 209 00:06:31,859 --> 00:06:32,926 What happened? 210 00:06:32,960 --> 00:06:34,528 You don't want to know. 211 00:06:34,562 --> 00:06:35,829 Here, fill these out, and then come find me. 212 00:06:35,863 --> 00:06:36,964 Do you have a pen? 213 00:06:36,997 --> 00:06:38,065 Come prepared. 214 00:06:38,098 --> 00:06:39,433 Want the tour? 215 00:06:39,467 --> 00:06:41,502 I think I can find my way around again. 216 00:06:41,535 --> 00:06:42,936 All right. New group of neophytes? 217 00:06:42,970 --> 00:06:44,572 Yeah, I get to baby-sit 'em, too. 218 00:06:44,605 --> 00:06:46,540 Hey, it's the burden of being Chief Resident. 219 00:06:46,574 --> 00:06:47,808 You've heard. Yes, I have. 220 00:06:47,841 --> 00:06:49,109 Yes. Oh, uh, nurse, nurse? 221 00:06:49,142 --> 00:06:50,010 Nurse? 222 00:06:50,043 --> 00:06:51,612 Are you talking to me? 223 00:06:51,645 --> 00:06:52,846 I'm sorry. I don't know your name. 224 00:06:52,880 --> 00:06:54,648 Oh, you haven't met Abby yet. No. 225 00:06:54,682 --> 00:06:56,817 Abby Lockhart, Dr. Susan Lewis. Dr. Susan Lewis, Abby Lockhart. 226 00:06:56,850 --> 00:06:57,918 Hi. Susan used to work here. 227 00:06:57,951 --> 00:06:59,219 That's the rumor. 228 00:06:59,252 --> 00:07:00,654 Abby, could you set me up for suturing 229 00:07:00,688 --> 00:07:02,189 in Exam Three? Set you up? 230 00:07:02,222 --> 00:07:04,492 Open a kit, some 4-0 nylon, #7 gloves, betadine. 231 00:07:04,525 --> 00:07:05,559 It's all in the room. 232 00:07:05,593 --> 00:07:06,560 New chest pain in two. 233 00:07:06,594 --> 00:07:07,895 Altered LOC over here. 234 00:07:07,928 --> 00:07:09,597 Hey, Mooney. I'll take it. 235 00:07:09,630 --> 00:07:11,799 I want you to get started on the chest pain here with Abby. 236 00:07:11,832 --> 00:07:13,066 You know the routine. Yay! 237 00:07:13,100 --> 00:07:14,167 Oxygen, aspirin, nitro, times three. 238 00:07:14,201 --> 00:07:15,503 I can't believe you are back. 239 00:07:15,536 --> 00:07:16,604 Stanley, you're with us. 240 00:07:16,637 --> 00:07:17,838 You look great. I love your hair. 241 00:07:17,871 --> 00:07:19,507 Thanks. My brother could be dying here. 242 00:07:19,540 --> 00:07:20,541 Oh, Howard Norden. 243 00:07:20,574 --> 00:07:21,509 Ready, steady, lift. 244 00:07:21,542 --> 00:07:22,676 No response to Narcan. 245 00:07:22,710 --> 00:07:24,111 We were just talking. That's it. 246 00:07:24,144 --> 00:07:25,112 Talking. 247 00:07:25,145 --> 00:07:26,514 Is he taking any medications? 248 00:07:26,547 --> 00:07:28,549 Uh, not that he's told me about. 249 00:07:28,582 --> 00:07:31,519 Lack of disconjugate gaze and conjugate deviation 250 00:07:31,552 --> 00:07:32,753 rules out a structural lesion. 251 00:07:32,786 --> 00:07:34,488 LEWIS: CBC, chem panel, 12 lead 252 00:07:34,522 --> 00:07:35,489 tox screen and a Head CT. 253 00:07:35,523 --> 00:07:36,790 Did he have a stroke or... 254 00:07:36,824 --> 00:07:37,825 It's too early to say. 255 00:07:37,858 --> 00:07:39,159 The abrupt onset suggests 256 00:07:39,192 --> 00:07:43,030 CNS bleed, seizure, even cardiopulmonary anoxia. 257 00:07:43,063 --> 00:07:44,164 Pulse ox is 99. 258 00:07:44,197 --> 00:07:45,599 Don't let him die. 259 00:07:45,633 --> 00:07:47,968 No tremor, asterixis, of myoclonus 260 00:07:48,001 --> 00:07:50,904 suggestive of a metabolic encephalopathy. 261 00:07:50,938 --> 00:07:52,673 I'm trying to listen. 262 00:07:52,706 --> 00:07:53,774 You want a portable chest? 263 00:07:53,807 --> 00:07:55,509 Ask Professor Carter. 264 00:07:55,543 --> 00:07:58,145 MOONEY: How would you describe your pain? 265 00:07:58,178 --> 00:07:59,246 It hurts. 266 00:07:59,279 --> 00:08:01,815 Is it stabbing, burning, tearing? 267 00:08:01,849 --> 00:08:03,617 What's the freaking difference? 268 00:08:03,651 --> 00:08:08,188 Okay. I'm going to give you some medicine under your tongue. 269 00:08:10,558 --> 00:08:12,793 And open. 270 00:08:12,826 --> 00:08:14,027 Let me know if it's better. 271 00:08:14,061 --> 00:08:14,995 Was that three sprays? 272 00:08:15,028 --> 00:08:16,564 Yeah, nitro times three. 273 00:08:16,597 --> 00:08:17,264 At once? 274 00:08:17,297 --> 00:08:18,165 I don't feel so good. 275 00:08:18,198 --> 00:08:18,999 What's happening? 276 00:08:19,032 --> 00:08:19,900 We're just going 277 00:08:19,933 --> 00:08:21,101 to put your head down 278 00:08:21,134 --> 00:08:22,169 for a minute there, Mr. Stegman. 279 00:08:22,202 --> 00:08:23,136 I feel so dizzy. What? 280 00:08:23,170 --> 00:08:24,838 Everything's blurry. 281 00:08:24,872 --> 00:08:26,774 Okay, you're going to feel a little bit more oxygen 282 00:08:26,807 --> 00:08:27,975 flowing through your nose. 283 00:08:28,008 --> 00:08:30,010 How's the pain in your chest? 284 00:08:30,043 --> 00:08:31,712 Worse. Oh! 285 00:08:31,745 --> 00:08:33,146 80/60. 286 00:08:33,180 --> 00:08:34,047 Is it bad? 287 00:08:34,081 --> 00:08:35,549 No, just a little bit low. 288 00:08:35,583 --> 00:08:37,017 Was that the wrong medicine? 289 00:08:37,050 --> 00:08:38,552 No. Everything's okay. 290 00:08:38,586 --> 00:08:40,554 This just happens sometimes. 291 00:08:40,588 --> 00:08:42,623 Dr. Mooney is one of our best. 292 00:08:42,656 --> 00:08:43,691 I'll got write my note. 293 00:08:43,724 --> 00:08:46,560 Yeah, do that. 294 00:08:46,594 --> 00:08:49,029 Neuroleptic malignant syndrome. 295 00:08:49,062 --> 00:08:50,230 It's in the differential. 296 00:08:50,263 --> 00:08:51,765 Where did you come up with that? 297 00:08:51,799 --> 00:08:52,700 Photographic memory. 298 00:08:52,733 --> 00:08:54,034 Mm-hmm. 299 00:08:54,067 --> 00:08:55,903 Oh, and I delivered a lecture on coma last week. 300 00:08:55,936 --> 00:08:58,071 Ridiculous. What? 301 00:08:58,105 --> 00:09:01,074 Time. Yesterday, it seems you couldn't start an IV. 302 00:09:01,108 --> 00:09:02,075 Oh, it was longer than yesterday. 303 00:09:02,109 --> 00:09:03,276 LOCKHART: Carter! Yeah. 304 00:09:03,310 --> 00:09:04,945 That kid Mooney saw my patient. 305 00:09:04,978 --> 00:09:06,714 Oh, how did he do? What did you tell him about nitro? 306 00:09:06,747 --> 00:09:08,749 The basics. Three sprays. Three sprays-- that's right. 307 00:09:08,782 --> 00:09:09,950 Bam, bam, bam. 308 00:09:09,983 --> 00:09:11,619 All at once? No, no. You're supposed 309 00:09:11,652 --> 00:09:13,220 to give them every five minutes. 310 00:09:13,253 --> 00:09:14,287 I think you left that part out. 311 00:09:14,321 --> 00:09:15,355 How's his pressure? 312 00:09:15,388 --> 00:09:16,624 Zero over zero. He's dead. 313 00:09:18,025 --> 00:09:19,159 I'm kidding. 314 00:09:19,192 --> 00:09:20,661 Ha, ha. 315 00:09:20,694 --> 00:09:22,129 I pulled him through. 316 00:09:22,162 --> 00:09:23,797 Keep a short leash on your students, huh? 317 00:09:23,831 --> 00:09:24,965 All clear. 318 00:09:24,998 --> 00:09:27,100 I'm going to go check on this guy. 319 00:09:27,134 --> 00:09:28,101 You got this? 320 00:09:28,135 --> 00:09:29,803 Yeah, I think so. 321 00:09:29,837 --> 00:09:31,038 Did you see him get hit? 322 00:09:31,071 --> 00:09:32,740 No, um, I went to return the shopping cart 323 00:09:32,773 --> 00:09:34,207 and he was just laying by the car. 324 00:09:36,944 --> 00:09:38,278 What have you got? 325 00:09:38,311 --> 00:09:39,613 Weak pulse, shallow resps. 326 00:09:39,647 --> 00:09:40,347 What's your dad's name? 327 00:09:40,380 --> 00:09:41,381 It's Alan. 328 00:09:41,414 --> 00:09:43,050 Alan, can you open your eyes? 329 00:09:43,083 --> 00:09:44,384 GCS is 245. 330 00:09:44,417 --> 00:09:45,385 Is he waking up? 331 00:09:45,418 --> 00:09:47,320 Uh, not just yet. 332 00:09:47,354 --> 00:09:50,157 Mark, look at this. 333 00:09:50,190 --> 00:09:51,659 We need a backboard. 334 00:09:54,027 --> 00:09:55,362 Blood count's normal. 335 00:09:55,395 --> 00:09:56,229 ( metallic drilling ) 336 00:09:56,263 --> 00:09:57,330 Chemistry is okay. 337 00:09:57,364 --> 00:09:58,632 Nothing on the tox screen. 338 00:09:58,666 --> 00:10:00,367 All his labs look good. 339 00:10:00,400 --> 00:10:02,670 Why is he still in a coma? 340 00:10:02,703 --> 00:10:04,337 How much longer up there? 341 00:10:05,673 --> 00:10:07,340 Has he ever seen a psychiatrist? 342 00:10:07,374 --> 00:10:08,876 I don't think so. 343 00:10:10,944 --> 00:10:11,311 Sorry. 344 00:10:14,314 --> 00:10:16,183 GREENE: Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 345 00:10:16,216 --> 00:10:18,652 Coming through. Need a portable chest and pelvis. 346 00:10:18,686 --> 00:10:20,654 Your brother has signs of psychogenic coma. 347 00:10:20,688 --> 00:10:22,122 What's that? 348 00:10:22,155 --> 00:10:24,357 When we try to open his eyelids, they flutter. 349 00:10:24,391 --> 00:10:26,426 He responds to a Q-tip in the nose. 350 00:10:26,459 --> 00:10:28,095 I don't think it's a real coma. 351 00:10:28,128 --> 00:10:29,730 What do you mean, he's faking? 352 00:10:29,763 --> 00:10:30,964 ( drilling stops ) 353 00:10:30,998 --> 00:10:32,733 What about the... 354 00:10:32,766 --> 00:10:35,435 shaking and the frothing at the mouth and everything? 355 00:10:35,468 --> 00:10:38,271 I'd like to get a psychiatric consultation. 356 00:10:38,305 --> 00:10:39,940 Yeah, yeah, that'd be great. 357 00:10:39,973 --> 00:10:42,743 He has been under a lot of pressure lately. 358 00:10:42,776 --> 00:10:44,177 Hey, what's taking so long? 359 00:10:44,211 --> 00:10:45,813 You're still dressed. 360 00:10:45,846 --> 00:10:48,281 We'll move him to a quieter room. 361 00:10:48,315 --> 00:10:49,850 Great. Don't I get a gown at least? 362 00:10:49,883 --> 00:10:51,151 I could catch cold. 363 00:10:51,184 --> 00:10:52,085 It's bad enough I'm bleeding out. 364 00:10:52,119 --> 00:10:53,386 Go back to your bed 365 00:10:53,420 --> 00:10:54,788 and the nurse will bring you one. 366 00:10:54,822 --> 00:10:56,824 How long till the psychiatrist gets here? 367 00:10:56,857 --> 00:10:58,025 I'll let you know. 368 00:10:58,058 --> 00:10:59,960 Can I just talk to my surgeon? 369 00:10:59,993 --> 00:11:01,895 A British chick with red hair. 370 00:11:01,929 --> 00:11:03,063 Will you shut up? 371 00:11:03,096 --> 00:11:04,698 Systolic's up to 100. 372 00:11:04,732 --> 00:11:06,333 All right, let's roll him. 373 00:11:06,366 --> 00:11:07,801 Set up the Sonosite for six. 374 00:11:07,835 --> 00:11:09,737 Large abrasions to the back. 375 00:11:09,770 --> 00:11:11,839 Did a car crush him against something? 376 00:11:11,872 --> 00:11:14,241 Uh, I-I didn't see. 377 00:11:14,274 --> 00:11:15,442 Tracy? 378 00:11:15,475 --> 00:11:16,844 Daddy. 379 00:11:16,877 --> 00:11:18,145 GREENE: Sir, you're in a hospital. 380 00:11:18,178 --> 00:11:19,813 Do you know what the date is? 381 00:11:19,847 --> 00:11:21,481 Daddy, I'm so sorry, Daddy. 382 00:11:21,514 --> 00:11:23,216 She didn't see me. 383 00:11:23,250 --> 00:11:24,051 Alan. 384 00:11:24,084 --> 00:11:24,918 What's he saying? 385 00:11:24,952 --> 00:11:26,720 I don't know. 386 00:11:26,754 --> 00:11:27,721 Sorry for what? 387 00:11:27,755 --> 00:11:28,722 Were you in the car? 388 00:11:30,090 --> 00:11:31,324 I'm sorry. 389 00:11:31,358 --> 00:11:32,159 Looks like a liver lac. 390 00:11:32,192 --> 00:11:33,761 I'll got get her. 391 00:11:33,794 --> 00:11:36,496 All right, let's intubate, etomidate, and sux. 392 00:11:36,529 --> 00:11:38,165 Where were you stationed? 393 00:11:38,198 --> 00:11:39,499 In Birmingham. 394 00:11:39,532 --> 00:11:42,102 I have an uncle in Birmingham. 395 00:11:42,135 --> 00:11:44,938 Does he work in the steel mills? 396 00:11:44,972 --> 00:11:46,406 The university. 397 00:11:46,439 --> 00:11:51,311 We handled mail for seven million soldiers. 398 00:11:51,344 --> 00:11:55,348 65,000 pieces every eight hours. 399 00:11:55,382 --> 00:11:56,750 My goodness. 400 00:11:56,784 --> 00:11:59,519 Nothing beats a letter from home. 401 00:11:59,552 --> 00:12:00,788 Mm-hmm. 402 00:12:00,821 --> 00:12:02,956 ( groaning ): Ooh! 403 00:12:02,990 --> 00:12:04,391 What do you think? 404 00:12:04,424 --> 00:12:06,359 It's a perforation. 405 00:12:06,393 --> 00:12:08,962 A small hole in the colon. 406 00:12:08,996 --> 00:12:11,298 It's from her diverticular disease. 407 00:12:11,331 --> 00:12:14,367 I'm afraid you'll need an operation to fix it. 408 00:12:17,037 --> 00:12:18,205 But she's so weak. 409 00:12:18,238 --> 00:12:20,473 It's really the only option. 410 00:12:20,507 --> 00:12:22,843 Well, can't we wait a few days? 411 00:12:22,876 --> 00:12:25,012 Then she'll become extremely ill 412 00:12:25,045 --> 00:12:27,180 and surgery could be dangerous. 413 00:12:27,214 --> 00:12:29,316 If I were your mother 414 00:12:29,349 --> 00:12:31,484 would you recommend the operation? 415 00:12:31,518 --> 00:12:34,888 Absolutely. 416 00:12:34,922 --> 00:12:35,989 Then we'll do it. 417 00:12:36,023 --> 00:12:38,058 LEWIS: Dr. Corday? 418 00:12:38,091 --> 00:12:40,060 I have a Mr. Ashman, says you repaired his hernia. 419 00:12:40,093 --> 00:12:43,396 Chubby, drug-seeking hypochondriac. 420 00:12:43,430 --> 00:12:44,531 I don't know about drug-seeking. 421 00:12:44,564 --> 00:12:45,899 Complains of abdominal pain. 422 00:12:45,933 --> 00:12:47,400 What's his exam like? 423 00:12:47,434 --> 00:12:48,435 Didn't do one. 424 00:12:48,468 --> 00:12:50,203 Then why are you talking to me? 425 00:12:50,237 --> 00:12:52,005 Some surgeons like to treat their patients primarily. 426 00:12:52,039 --> 00:12:53,440 Not this one. 427 00:12:53,473 --> 00:12:56,209 Well, he's going to say he's tender. 428 00:12:56,243 --> 00:12:57,477 You'll be seeing him eventually. 429 00:12:57,510 --> 00:12:59,246 Maybe, maybe not. 430 00:12:59,279 --> 00:13:00,547 Oh, I'm pretty certain. 431 00:13:00,580 --> 00:13:01,548 Abby? 432 00:13:01,581 --> 00:13:02,950 Malik. Who gets the vent? 433 00:13:02,983 --> 00:13:04,017 Curtain Three. 434 00:13:04,051 --> 00:13:05,485 I have to start a dopamine drip. 435 00:13:05,518 --> 00:13:06,854 Curtain Two, abdominal pain. 436 00:13:06,887 --> 00:13:08,155 He's still fully clothed. 437 00:13:08,188 --> 00:13:09,890 Okay. He needs a gown, don't you think? 438 00:13:09,923 --> 00:13:11,424 Sure. 439 00:13:11,458 --> 00:13:12,559 ( loud whacking ) 440 00:13:12,592 --> 00:13:13,526 Stop! 441 00:13:13,560 --> 00:13:14,527 Ow! 442 00:13:14,561 --> 00:13:15,362 Hey! 443 00:13:15,395 --> 00:13:16,596 Somebody! Ah! 444 00:13:16,629 --> 00:13:18,265 You thought you could fool me? Is that it? 445 00:13:18,298 --> 00:13:19,399 Mr. Norden. 446 00:13:19,432 --> 00:13:20,567 ( screaming ) 447 00:13:20,600 --> 00:13:21,534 Stop it! 448 00:13:21,568 --> 00:13:22,970 Security. 449 00:13:23,003 --> 00:13:24,838 You take a loan from Mr. Bennett 450 00:13:24,872 --> 00:13:26,406 he expects his money back. 451 00:13:26,439 --> 00:13:28,508 You pay it by Monday or next time 452 00:13:28,541 --> 00:13:29,910 it's going to be your head. 453 00:13:29,943 --> 00:13:31,044 You understand? 454 00:13:34,514 --> 00:13:35,582 I need a nurse in here. 455 00:13:35,615 --> 00:13:36,984 Oh, my God. 456 00:13:37,017 --> 00:13:37,885 Are you all right? 457 00:13:37,918 --> 00:13:38,986 He broke my legs. 458 00:13:39,019 --> 00:13:40,921 He's not your brother? 459 00:13:43,924 --> 00:13:45,592 Would you like me to call your mom? 460 00:13:45,625 --> 00:13:46,927 No. 461 00:13:46,960 --> 00:13:49,229 It's just us. 462 00:13:50,530 --> 00:13:54,034 God, we were having such a great day, too. 463 00:13:54,067 --> 00:13:55,535 He just... 464 00:13:55,568 --> 00:13:58,305 He took me out to lunch 'cause I got into law school. 465 00:13:58,338 --> 00:14:00,573 Early acceptance? 466 00:14:03,676 --> 00:14:05,278 He even... 467 00:14:05,312 --> 00:14:08,381 He even laminated a copy of the letter to his toolbox. 468 00:14:11,484 --> 00:14:12,419 Well, what is that? 469 00:14:12,452 --> 00:14:13,887 What are they doing? 470 00:14:13,921 --> 00:14:15,889 They're just taking X-rays. 471 00:14:17,257 --> 00:14:18,658 Oh, is something broken? 472 00:14:18,691 --> 00:14:21,194 He may have a crushed pelvis. 473 00:14:22,562 --> 00:14:24,531 I mean, is that really bad? 474 00:14:24,564 --> 00:14:26,033 Possibly. 475 00:14:26,066 --> 00:14:27,167 He might need surgery. 476 00:14:27,200 --> 00:14:30,270 Oh, God. 477 00:14:30,303 --> 00:14:34,174 He had to have been run over or pinned against something. 478 00:14:40,480 --> 00:14:41,614 It... 479 00:14:41,648 --> 00:14:43,050 It was a wall. 480 00:14:43,083 --> 00:14:46,086 What? 481 00:14:46,119 --> 00:14:50,357 Look, I... 482 00:14:50,390 --> 00:14:52,926 I thought I was in reverse. 483 00:14:52,960 --> 00:14:55,996 It was such a tight space. 484 00:14:56,029 --> 00:14:59,299 He was out front, waiting for me to back out. 485 00:15:00,633 --> 00:15:02,669 I thought... 486 00:15:02,702 --> 00:15:04,671 I thought it was in reverse. 487 00:15:18,218 --> 00:15:19,352 Mr. Stegman's troponin is positive. 488 00:15:19,386 --> 00:15:20,520 I sent Mooney to the library. 489 00:15:20,553 --> 00:15:21,321 Good call. 490 00:15:21,354 --> 00:15:22,522 C.P.K. on Norton. 491 00:15:22,555 --> 00:15:23,991 That's Susan's patient. 492 00:15:24,024 --> 00:15:27,194 Dr. Lewis. 493 00:15:27,227 --> 00:15:29,162 She always been so high-maintenance? 494 00:15:29,196 --> 00:15:30,230 She's not high-maintenance. 495 00:15:30,263 --> 00:15:31,564 She's great. I like her. 496 00:15:31,598 --> 00:15:33,466 Abby, could you get a rectal temp in Room Four? 497 00:15:33,500 --> 00:15:34,401 Anything else? 498 00:15:34,434 --> 00:15:35,602 That should do it. 499 00:15:35,635 --> 00:15:37,137 Hey, I heard about your hit man. 500 00:15:37,170 --> 00:15:38,271 Oh, more like an enforcer. 501 00:15:38,305 --> 00:15:39,672 Well, never a dull moment. 502 00:15:39,706 --> 00:15:41,308 I could use a dull moment. 503 00:15:41,341 --> 00:15:42,976 Okay, pick a chart, any chart. 504 00:15:43,010 --> 00:15:44,144 This is a setup. 505 00:15:44,177 --> 00:15:45,979 No, just go ahead. Pick. 506 00:15:46,013 --> 00:15:47,080 You sure? 507 00:15:47,114 --> 00:15:48,148 No. 508 00:15:48,181 --> 00:15:49,282 ( giggles softly ) 509 00:15:49,316 --> 00:15:50,283 Female abdominal pain? 510 00:15:50,317 --> 00:15:51,284 What you got? 511 00:15:51,318 --> 00:15:52,285 Suture removal. 512 00:15:52,319 --> 00:15:53,620 This is definitely a setup. 513 00:15:53,653 --> 00:15:54,988 On a scrotum. 514 00:15:55,022 --> 00:15:56,990 Oh, maybe not. 515 00:15:57,024 --> 00:15:58,458 All right, where is he? 516 00:15:58,491 --> 00:15:59,626 Who? 517 00:15:59,659 --> 00:16:00,994 Mr. Ashman, I assume. 518 00:16:01,028 --> 00:16:01,761 You paged for a consult. 519 00:16:01,794 --> 00:16:02,996 Curtain Two. 520 00:16:03,030 --> 00:16:04,331 Epigastric tenderness on exam. 521 00:16:04,364 --> 00:16:05,098 As predicted. 522 00:16:05,132 --> 00:16:06,299 I have the touch. 523 00:16:06,333 --> 00:16:08,168 Better hurry before he finds his clothes. 524 00:16:08,201 --> 00:16:09,669 Dr. Corday, there's a code in the S.I.C.U. 525 00:16:09,702 --> 00:16:11,138 One of your patients. 526 00:16:11,171 --> 00:16:12,972 You'll have to keep them hidden. 527 00:16:15,342 --> 00:16:16,309 Amal? 528 00:16:16,343 --> 00:16:17,244 WOMAN: Yes. 529 00:16:17,277 --> 00:16:18,645 Hi, I'm Dr. Lewis. 530 00:16:18,678 --> 00:16:20,447 How long have you had your stomach trouble? 531 00:16:20,480 --> 00:16:21,481 Since yesterday. 532 00:16:21,514 --> 00:16:23,283 How long is this going to take? 533 00:16:23,316 --> 00:16:24,417 Well, I don't know. 534 00:16:24,451 --> 00:16:26,153 It depends on what's wrong. 535 00:16:26,186 --> 00:16:28,321 Well, I need to be home in two hours. 536 00:16:28,355 --> 00:16:30,357 No matter what. 537 00:16:30,390 --> 00:16:31,591 MAN: Pressure's good: 110/60. 538 00:16:31,624 --> 00:16:32,725 BENTON: T.K.O. the saline. 539 00:16:32,759 --> 00:16:33,793 Send up the last two O-neg. 540 00:16:33,826 --> 00:16:35,295 Is he going to be okay? 541 00:16:35,328 --> 00:16:37,064 He's responding to blood transfusions 542 00:16:37,097 --> 00:16:38,598 but he needs surgery to repair his liver. 543 00:16:38,631 --> 00:16:39,699 Hold the elevator. 544 00:16:39,732 --> 00:16:41,401 Well, can I go up with him? 545 00:16:41,434 --> 00:16:43,470 Malik, can you take her to the surgical waiting room? 546 00:16:43,503 --> 00:16:45,072 Why don't you just wait right here 547 00:16:45,105 --> 00:16:46,273 and I'll come back and get you. 548 00:16:46,306 --> 00:16:47,207 MAN: Dr. Greene. 549 00:16:47,240 --> 00:16:48,175 You want one shot I.V.P? 550 00:16:48,208 --> 00:16:49,209 We'll do it upstairs. 551 00:16:49,242 --> 00:16:50,077 That's two-plus for heme. 552 00:16:50,110 --> 00:16:51,211 Got it. Dr. Greene. 553 00:16:51,244 --> 00:16:52,645 Did you get a B.A.L. on the daughter? 554 00:16:52,679 --> 00:16:53,813 What? 555 00:16:53,846 --> 00:16:55,282 I smelled alcohol on her breath. 556 00:16:55,315 --> 00:16:56,716 D.U.I. with bodily injuries is a felony. 557 00:16:56,749 --> 00:16:57,584 She wasn't driving. 558 00:16:57,617 --> 00:16:59,219 Now she says she was. 559 00:16:59,252 --> 00:17:01,054 Did you get the C.T.? Radiology's waiting. 560 00:17:01,088 --> 00:17:02,389 Peter took him straight to the O.R. 561 00:17:02,422 --> 00:17:03,456 She's changing her story. 562 00:17:03,490 --> 00:17:04,724 It's an admission of guilt. 563 00:17:04,757 --> 00:17:06,759 Kerry, did you smell alcohol on the daughter? 564 00:17:06,793 --> 00:17:08,128 Uh, I don't know. Maybe. 565 00:17:08,161 --> 00:17:09,362 Okay, is she in custody? 566 00:17:09,396 --> 00:17:10,363 Are you arresting her? 567 00:17:10,397 --> 00:17:11,531 You could still draw a level. 568 00:17:11,564 --> 00:17:13,066 Give her a break. 569 00:17:13,100 --> 00:17:14,401 Her father's in critical condition. 570 00:17:14,434 --> 00:17:15,635 Because she hit him with the car 571 00:17:15,668 --> 00:17:16,703 while under the influence. 572 00:17:16,736 --> 00:17:18,371 Doesn't seem drunk to me. 573 00:17:18,405 --> 00:17:19,706 Forget it. I was asking a favor. 574 00:17:19,739 --> 00:17:21,241 But I'll call a phlebotomist from... 575 00:17:21,274 --> 00:17:23,110 Wait, hold on. You'll get your draw. 576 00:17:23,143 --> 00:17:24,844 Just wait until her dad's out of surgery. 577 00:17:24,877 --> 00:17:26,146 How long is that going to be? 578 00:17:26,179 --> 00:17:27,447 Couple hours. 579 00:17:27,480 --> 00:17:29,282 My sergeant wants me back on the streets. 580 00:17:29,316 --> 00:17:30,850 I can't stay here and baby-sit. 581 00:17:30,883 --> 00:17:33,353 Well, come back. She's not going to go anywhere. 582 00:17:33,386 --> 00:17:35,788 Take your time, and think it over. 583 00:17:35,822 --> 00:17:37,390 No, you don't understand. 584 00:17:37,424 --> 00:17:39,326 I have to have an abortion. 585 00:17:39,359 --> 00:17:40,527 You have other options, you know. 586 00:17:40,560 --> 00:17:41,861 No, not for me. 587 00:17:41,894 --> 00:17:44,831 My parents are so strict. 588 00:17:44,864 --> 00:17:46,499 They'll kill me. 589 00:17:46,533 --> 00:17:48,335 Everybody thinks that. 590 00:17:48,368 --> 00:17:51,371 No, it's different for us. 591 00:17:51,404 --> 00:17:54,841 I have to be a virgin on my wedding day. 592 00:17:54,874 --> 00:17:56,676 I think if you give them the chance... 593 00:17:56,709 --> 00:18:00,513 No. If they find out that I've had sex... 594 00:18:00,547 --> 00:18:02,849 I'm no longer their daughter. 595 00:18:02,882 --> 00:18:05,318 They'll send me away... 596 00:18:05,352 --> 00:18:08,355 out of the country 597 00:18:08,388 --> 00:18:09,822 and I don't want to live there. 598 00:18:09,856 --> 00:18:11,491 I can't. 599 00:18:11,524 --> 00:18:12,659 Hmm... 600 00:18:12,692 --> 00:18:15,328 What? 601 00:18:15,362 --> 00:18:19,499 Do you know what an ectopic pregnancy is? 602 00:18:19,532 --> 00:18:21,568 A miscarriage? 603 00:18:21,601 --> 00:18:23,203 Not exactly. 604 00:18:23,236 --> 00:18:26,306 It's where the fetus grows in the Fallopian tube. 605 00:18:26,339 --> 00:18:28,441 So, then I have to have an abortion. 606 00:18:28,475 --> 00:18:30,343 It's more complicated than that. 607 00:18:30,377 --> 00:18:31,278 You'll need surgery. 608 00:18:31,311 --> 00:18:32,412 An operation? 609 00:18:32,445 --> 00:18:33,546 Right now. 610 00:18:33,580 --> 00:18:35,448 Well, how long does it take? 611 00:18:35,482 --> 00:18:37,784 You leave the hospital by tomorrow. 612 00:18:37,817 --> 00:18:40,687 No, I have to be home for dinner in an hour. 613 00:18:40,720 --> 00:18:43,323 If you don't have surgery immediately, it could rupture 614 00:18:43,356 --> 00:18:44,424 and you'll bleed to death. 615 00:18:44,457 --> 00:18:45,692 Then I'll come back Saturday. 616 00:18:45,725 --> 00:18:47,694 You may not make it to Saturday. 617 00:18:47,727 --> 00:18:48,895 I don't care. 618 00:18:48,928 --> 00:18:51,164 I need a doctor in Trauma One right now. 619 00:18:51,198 --> 00:18:52,932 You know what, we'll figure something out. 620 00:18:52,965 --> 00:18:54,334 Pregnancy is confidential. 621 00:18:54,367 --> 00:18:55,502 We don't have to tell your parents. 622 00:18:55,535 --> 00:18:56,936 Dr. Lewis, status epilepticus. 623 00:18:56,969 --> 00:18:58,405 Okay. You stay right there. 624 00:18:58,438 --> 00:18:59,706 I'll be right back, okay, Amal? 625 00:18:59,739 --> 00:19:01,341 Amal, okay? 626 00:19:01,374 --> 00:19:03,443 TAKATA: Paramedics gave four of Ativan 627 00:19:03,476 --> 00:19:04,777 but she's still seizing. 628 00:19:04,811 --> 00:19:06,413 How's the airway? 629 00:19:06,446 --> 00:19:08,648 Pulse ox is borderline. You may have to tube her. 630 00:19:08,681 --> 00:19:09,849 Give another two of Ativan. 631 00:19:09,882 --> 00:19:11,284 Oh, you got this one? 632 00:19:11,318 --> 00:19:12,519 Who are you? 633 00:19:12,552 --> 00:19:14,287 Susan Lewis. It's, uh, my first day. 634 00:19:14,321 --> 00:19:14,921 Oh. Resident? 635 00:19:14,954 --> 00:19:15,822 Attending. 636 00:19:15,855 --> 00:19:16,756 Tachy at 130. 637 00:19:16,789 --> 00:19:17,890 Right. 638 00:19:17,924 --> 00:19:19,959 We'll do it together. Okay. 639 00:19:19,992 --> 00:19:21,361 How long has she been seizing? 640 00:19:21,394 --> 00:19:22,695 MAN: We got the call 20 minutes ago. 641 00:19:22,729 --> 00:19:23,696 Any history? 642 00:19:23,730 --> 00:19:25,398 Husband only speaks Spanish. 643 00:19:25,432 --> 00:19:27,400 Okay, let's prep a gram of Dilantin. 644 00:19:27,434 --> 00:19:28,535 I'll intubate. We should intubate. 645 00:19:29,536 --> 00:19:30,937 Go ahead. 646 00:19:30,970 --> 00:19:33,206 Push 70 of Zemuron. TAKATA: What? 647 00:19:33,240 --> 00:19:34,541 Rocuronium. 648 00:19:34,574 --> 00:19:36,376 I have to go to the pharmacy. 649 00:19:36,409 --> 00:19:38,445 It's the best nondepolarizing agent. 650 00:19:38,478 --> 00:19:41,381 Maybe, but we don't stock it. 651 00:19:41,414 --> 00:19:42,549 100 of sux. 652 00:19:42,582 --> 00:19:44,384 I'll get the airway. 653 00:19:44,417 --> 00:19:45,985 ( clears throat ) 654 00:19:46,018 --> 00:19:47,820 Push the Dilantin. 655 00:19:50,457 --> 00:19:52,359 360. Clear. 656 00:19:53,893 --> 00:19:55,228 Still in fib. 657 00:19:55,262 --> 00:19:56,363 How long since Cordarone? 658 00:19:56,396 --> 00:19:57,530 20 minutes. 659 00:19:57,564 --> 00:19:58,798 360 again. Give an amp of epi. 660 00:19:58,831 --> 00:19:59,899 I just did. 661 00:19:59,932 --> 00:20:01,701 Trying to raise the dead, Lizzie? 662 00:20:01,734 --> 00:20:03,536 Clear. 663 00:20:03,570 --> 00:20:04,804 Septic hemocolectomy 664 00:20:04,837 --> 00:20:06,773 maxed out on Dopamine and Levophed. 665 00:20:06,806 --> 00:20:08,375 Asystole. 666 00:20:08,408 --> 00:20:10,710 Go directly to the morgue. Do not pass "Go." 667 00:20:10,743 --> 00:20:11,944 Do not collect $200. 668 00:20:11,978 --> 00:20:12,845 Okay, that's it. 669 00:20:12,879 --> 00:20:14,247 I'll call the family. 670 00:20:14,281 --> 00:20:15,615 Not that I'm keeping score 671 00:20:15,648 --> 00:20:17,384 but isn't this your third postop death 672 00:20:17,417 --> 00:20:19,286 this week? 673 00:20:19,319 --> 00:20:20,287 Congratulations. 674 00:20:20,320 --> 00:20:22,522 We call that a hat trick. 675 00:20:23,723 --> 00:20:25,392 Thousand of Dilantin on board. 676 00:20:25,425 --> 00:20:26,893 Get ready with phenobarb. 677 00:20:26,926 --> 00:20:28,428 The husband. 678 00:20:28,461 --> 00:20:30,730 Sir, does your wife have epilepsy? 679 00:20:30,763 --> 00:20:33,266 ?Epilepsia¿ Creo quo no. 680 00:20:33,300 --> 00:20:34,901 Can we get a translator? 681 00:20:34,934 --> 00:20:35,902 No, it's okay. 682 00:20:35,935 --> 00:20:37,937 ?Esta tomando medicinas¿ 683 00:20:37,970 --> 00:20:39,372 Solamente una. 684 00:20:39,406 --> 00:20:40,940 Es una droga para prevenir 685 00:20:40,973 --> 00:20:42,041 tuberculosis. 686 00:20:42,074 --> 00:20:43,410 ?Come se llama medicina¿ 687 00:20:43,443 --> 00:20:46,313 Tengo la botella. 688 00:20:46,346 --> 00:20:48,681 She's on an anti-TB med. 689 00:20:48,715 --> 00:20:49,949 Isoniazid. 690 00:20:49,982 --> 00:20:52,018 ?Toma algunas mas¿ 691 00:20:52,051 --> 00:20:55,855 No. Como dice alli, once cada dia. 692 00:20:55,888 --> 00:20:57,324 ?Once pastillas¿ 693 00:20:57,357 --> 00:20:58,458 Si. 694 00:20:58,491 --> 00:21:00,460 No, solamente una al dia. 695 00:21:00,493 --> 00:21:01,794 What? 696 00:21:01,828 --> 00:21:03,930 It's an overdose because the label 697 00:21:03,963 --> 00:21:04,931 is in English. 698 00:21:04,964 --> 00:21:06,333 It says, "Take once a day." 699 00:21:06,366 --> 00:21:07,434 "O-n-c-e." 700 00:21:07,467 --> 00:21:08,968 In Spanish that means 11-- once. 701 00:21:09,001 --> 00:21:10,437 She took 11 pills a day? 702 00:21:10,470 --> 00:21:11,037 We need Pyridoxine. 703 00:21:11,070 --> 00:21:12,639 At least six grams. 704 00:21:12,672 --> 00:21:14,574 It's the only way we're going to stop this. 705 00:21:17,610 --> 00:21:18,778 ?Doctora 706 00:21:18,811 --> 00:21:19,812 puedes ayadarla¿ 707 00:21:19,846 --> 00:21:21,314 Si, vamos a ayudar. 708 00:21:22,849 --> 00:21:24,751 Pavulon while we wait. 709 00:21:24,784 --> 00:21:25,918 What did you say? 710 00:21:25,952 --> 00:21:27,454 I said we'd help her. 711 00:21:30,523 --> 00:21:32,425 I am diabetic. I need water. 712 00:21:32,459 --> 00:21:34,761 Well, then, we'll start an I.V. for you. 713 00:21:34,794 --> 00:21:35,962 Oh, nyet. 714 00:21:35,995 --> 00:21:37,964 I drink, I throw up, I feel better. 715 00:21:37,997 --> 00:21:39,566 No, no, nothing to drink. 716 00:21:39,599 --> 00:21:41,734 You have gall stones the size of golf balls. 717 00:21:41,768 --> 00:21:42,902 ( speaking Russian ) 718 00:21:42,935 --> 00:21:43,736 I have golf stones? 719 00:21:43,770 --> 00:21:44,937 You have gallstones. 720 00:21:44,971 --> 00:21:47,907 Abby, can you start a line here? 721 00:21:47,940 --> 00:21:49,409 What? The crash cart. He's crashing. 722 00:21:49,442 --> 00:21:50,410 What happened? 723 00:21:50,443 --> 00:21:51,578 It looks like V-tach. 724 00:21:51,611 --> 00:21:52,912 CARTER: Does he have a pulse? 725 00:21:52,945 --> 00:21:53,813 I don't think so. 726 00:21:53,846 --> 00:21:55,482 Charge to 200. 727 00:21:55,515 --> 00:21:57,417 Stanley, have you ever shocked a patient before? 728 00:21:57,450 --> 00:21:58,585 Uh, no. 729 00:21:58,618 --> 00:21:59,752 Okay, this one's all yours. 730 00:21:59,786 --> 00:22:00,753 No, that's okay. 731 00:22:00,787 --> 00:22:01,688 I am right here. 732 00:22:01,721 --> 00:22:02,789 Charged and ready. 733 00:22:02,822 --> 00:22:04,123 I want you to apply firm pressure 734 00:22:04,156 --> 00:22:05,458 and before you press the buttons 735 00:22:05,492 --> 00:22:06,459 back off... say "clear." 736 00:22:06,493 --> 00:22:07,627 Okay. 737 00:22:07,660 --> 00:22:09,462 Clear! ( Carter groans ) 738 00:22:09,496 --> 00:22:10,997 Did you get shocked? 739 00:22:11,030 --> 00:22:14,000 You were supposed to say "clear" before, not after. 740 00:22:14,033 --> 00:22:15,868 Normal sinus rhythm! I've got a pulse! 741 00:22:15,902 --> 00:22:17,370 Well, so does he, thank God. 742 00:22:17,404 --> 00:22:18,137 Were you touching the bedframe? 743 00:22:18,170 --> 00:22:19,439 E.K.G. lead? 744 00:22:19,472 --> 00:22:21,574 No, his arm, right here... 745 00:22:21,608 --> 00:22:22,909 Ouch! Hold on. 746 00:22:22,942 --> 00:22:25,478 I'll get you an ice pack. 747 00:22:25,512 --> 00:22:28,448 Feels like someone kicked me in the chest. 748 00:22:28,481 --> 00:22:31,451 Well.. consider yourself lucky, Mr. Stegman. 749 00:22:36,789 --> 00:22:38,090 How long has she been seizing? 750 00:22:38,124 --> 00:22:39,426 Almost an hour. 751 00:22:39,459 --> 00:22:40,927 Four grams of Pyridoxine on board. 752 00:22:40,960 --> 00:22:42,462 She needs one gram per gram ingested. 753 00:22:42,495 --> 00:22:43,663 Give another four. 754 00:22:43,696 --> 00:22:45,097 We don't have another four. 755 00:22:45,131 --> 00:22:46,098 Go to the pharmacy. 756 00:22:46,132 --> 00:22:47,066 I can't. 757 00:22:47,099 --> 00:22:48,468 Send another nurse. 758 00:22:48,501 --> 00:22:50,102 This is all we had in the whole hospital. 759 00:22:50,136 --> 00:22:52,939 Okay, send couriers to Mercy, Northwestern, Parkside... 760 00:22:52,972 --> 00:22:54,140 Parkside closed last year. 761 00:22:54,173 --> 00:22:55,442 Every nearby hospital. 762 00:22:55,475 --> 00:22:56,476 We need all the Pyridoxine 763 00:22:56,509 --> 00:22:57,677 we can get. 764 00:22:57,710 --> 00:23:00,012 V-fib. Starting compressions. 765 00:23:00,046 --> 00:23:02,482 Charge to 200. 766 00:23:02,515 --> 00:23:03,583 ( sighs ) 767 00:23:03,616 --> 00:23:05,452 Damn it. 768 00:23:08,220 --> 00:23:09,756 The daughter was driving? 769 00:23:09,789 --> 00:23:11,190 Yeah. Crushed him up against a brick wall. 770 00:23:11,223 --> 00:23:12,592 You wonder why I don't have kids. 771 00:23:12,625 --> 00:23:13,526 Lizzie, what you got? 772 00:23:13,560 --> 00:23:15,428 Perfed diverticulum. 773 00:23:15,462 --> 00:23:17,196 Yeah, well, be sure you clean under your fingernails. 774 00:23:17,229 --> 00:23:19,098 Don't want another postop infection. 775 00:23:19,131 --> 00:23:20,933 Dr. Benton, there's a Roger McGrath on the phone. 776 00:23:20,967 --> 00:23:22,101 Dr. Benton's in surgery. 777 00:23:22,134 --> 00:23:23,035 Take a message. 778 00:23:23,069 --> 00:23:24,136 He says it's important. 779 00:23:24,170 --> 00:23:25,171 All right, hold the phone. 780 00:23:25,204 --> 00:23:26,606 He's crashing! 781 00:23:26,639 --> 00:23:28,475 Get me four more units of packed cells! 782 00:23:28,508 --> 00:23:29,842 Let's go, Peter. Good news can wait. 783 00:23:29,876 --> 00:23:31,010 Bad news will never go away. 784 00:23:31,043 --> 00:23:32,078 I'll call him back. 785 00:23:32,111 --> 00:23:34,614 LEWIS: Hold compressions. 786 00:23:34,647 --> 00:23:35,782 Asystole. 787 00:23:35,815 --> 00:23:37,484 Start pacing at 140. 788 00:23:37,517 --> 00:23:39,619 Courier's got Pyridozine from Mercy. 789 00:23:39,652 --> 00:23:41,488 Will be here in ten minutes. 790 00:23:41,521 --> 00:23:42,922 Turn up the gain. 791 00:23:45,157 --> 00:23:46,493 No capture. 792 00:23:46,526 --> 00:23:48,160 Resume compressions. 793 00:23:53,500 --> 00:23:54,867 How long has she been down? 794 00:23:54,901 --> 00:23:59,038 No cardiac activity for 35 minutes. 795 00:24:00,272 --> 00:24:01,741 You want to keep going? 796 00:24:03,510 --> 00:24:06,946 pH is 6.8. 797 00:24:06,979 --> 00:24:08,247 ( sighs ) 798 00:24:08,280 --> 00:24:09,949 We'll never get her back. 799 00:24:09,982 --> 00:24:10,950 I'm calling it. 800 00:24:10,983 --> 00:24:11,918 Stop C.P.R. 801 00:24:14,286 --> 00:24:16,122 Put the husband in a quiet room. 802 00:24:16,155 --> 00:24:17,490 I'll be right there. 803 00:24:22,995 --> 00:24:24,163 Good pickup. 804 00:24:24,196 --> 00:24:25,264 Once. 805 00:24:25,297 --> 00:24:27,634 I would have missed the diagnosis. 806 00:24:27,667 --> 00:24:29,201 Lot of good it did. 807 00:24:35,141 --> 00:24:36,643 Feeling any better? 808 00:24:36,676 --> 00:24:39,078 Yeah, the boys bounce back quick. 809 00:24:39,111 --> 00:24:41,514 Ow! Oh, I think I might've tweaked it again. 810 00:24:41,548 --> 00:24:44,617 You want to have another doctor take a look at your back? 811 00:24:44,651 --> 00:24:45,818 How about your front? 812 00:24:45,852 --> 00:24:47,219 ( woman retching violently ) 813 00:24:47,253 --> 00:24:48,855 She's tossing her cookies. 814 00:24:48,888 --> 00:24:52,892 No, cookies. Chicken, potato, and ice cream. 815 00:24:52,925 --> 00:24:54,861 Oh, Dr. Carter. I'm really sorry. 816 00:24:54,894 --> 00:24:55,995 It's not your fault. 817 00:24:56,028 --> 00:24:57,163 Should we order an X-ray? 818 00:24:57,196 --> 00:24:58,898 No. It's just a spasm. 819 00:24:58,931 --> 00:25:01,968 It could be somatic dysfunction at the myofascial junction. 820 00:25:02,001 --> 00:25:03,603 What? 821 00:25:03,636 --> 00:25:06,138 I studied alternative medicine in Hong Kong. 822 00:25:06,172 --> 00:25:08,140 I could try a muscle energy technique. 823 00:25:08,174 --> 00:25:10,977 You know, I think you've done enough for one day. 824 00:25:11,010 --> 00:25:12,579 Okay, help me mobilize the liver. 825 00:25:12,612 --> 00:25:13,580 Bovie and pickups. 826 00:25:13,613 --> 00:25:16,716 Peter! Where's Reese? 827 00:25:16,749 --> 00:25:17,784 What? 828 00:25:17,817 --> 00:25:19,118 Reese isn't in the playroom. 829 00:25:19,151 --> 00:25:20,587 You were supposed to pick him up at school. 830 00:25:20,620 --> 00:25:21,888 I tried; he wasn't there. 831 00:25:21,921 --> 00:25:23,823 Free up the falciform. Where is he? 832 00:25:23,856 --> 00:25:25,024 I thought you had him here in daycare. 833 00:25:25,057 --> 00:25:25,958 No. 834 00:25:25,992 --> 00:25:27,093 Who let this guy in? 835 00:25:27,126 --> 00:25:28,227 Carla's mother pick him up? 836 00:25:28,260 --> 00:25:29,161 No. 837 00:25:29,195 --> 00:25:30,897 Systolic's down to 60. 838 00:25:30,930 --> 00:25:33,933 Four-sucker bleed. Lap pads, let's pack off the liver. 839 00:25:33,966 --> 00:25:36,636 All right. Her name is, uh, on the card at school. 840 00:25:36,669 --> 00:25:38,170 Okay. I'll try her. 841 00:25:38,204 --> 00:25:39,839 Yeah, good idea. You call Grandma, you call Grandpa 842 00:25:39,872 --> 00:25:41,107 and I'll roll this guy over 843 00:25:41,140 --> 00:25:43,042 so we can all kiss his ass good-bye! 844 00:25:43,075 --> 00:25:45,044 Sign here. 845 00:25:45,077 --> 00:25:47,614 Corday finally see him? 846 00:25:47,647 --> 00:25:49,816 No. I drank that Russian water. 847 00:25:49,849 --> 00:25:51,818 Yetna's water? 848 00:25:51,851 --> 00:25:52,985 Yeah, I'm better now. 849 00:25:53,019 --> 00:25:54,621 No thanks to you. 850 00:25:54,654 --> 00:25:56,589 Here, take this; you're going to need it later. 851 00:25:56,623 --> 00:25:58,024 Have you seen the girl in Exam One? 852 00:25:58,057 --> 00:25:59,358 She took off. What?! 853 00:25:59,391 --> 00:26:00,893 She said she'd be back at 9:00. 854 00:26:00,927 --> 00:26:02,061 Why didn't anyone get me? 855 00:26:02,094 --> 00:26:04,163 Because you were busy with the arrest. 856 00:26:04,196 --> 00:26:05,297 She has an ectopic. 857 00:26:05,331 --> 00:26:06,833 Well, you didn't tell me that. 858 00:26:06,866 --> 00:26:08,735 Where's her chart? It's here, somewhere. 859 00:26:08,768 --> 00:26:10,036 Could you find it, please? Okay. 860 00:26:10,069 --> 00:26:12,071 Could you pull up Razavi on the computer 861 00:26:12,104 --> 00:26:13,906 Sure. and print out her "redge" sheet? 862 00:26:13,940 --> 00:26:16,242 Excuse me. We're here to see Dr. Carter. 863 00:26:16,275 --> 00:26:17,309 She fainted. 864 00:26:17,343 --> 00:26:19,311 I did not faint. I was dizzy. 865 00:26:19,345 --> 00:26:21,180 You'll need to see a triage nurse. 866 00:26:21,213 --> 00:26:22,348 Is that you? 867 00:26:22,381 --> 00:26:24,016 Through those doors and to the right. 868 00:26:24,050 --> 00:26:26,118 I think we should go through those doors 869 00:26:26,152 --> 00:26:27,754 and right back to the car. 870 00:26:27,787 --> 00:26:29,388 Please, John Carter... Dr. Carter's very busy. 871 00:26:29,421 --> 00:26:30,757 John! 872 00:26:30,790 --> 00:26:32,725 Excuse me. If you want to see a doctor 873 00:26:32,759 --> 00:26:34,126 you need to sign in at Triage. 874 00:26:34,160 --> 00:26:35,995 Gamma, what are you doing here? Ask him. 875 00:26:36,028 --> 00:26:37,997 She fainted outside Marshal Fields. 876 00:26:38,030 --> 00:26:40,066 I did not. Did you hit your head? 877 00:26:40,099 --> 00:26:41,167 No. I didn't faint. 878 00:26:41,200 --> 00:26:42,635 This is your grandmother? 879 00:26:42,669 --> 00:26:43,803 Uh, Gamma, this is Susan Lewis. 880 00:26:43,836 --> 00:26:44,937 Pleasure. 881 00:26:44,971 --> 00:26:46,806 I'm terribly sorry, ma'am. 882 00:26:46,839 --> 00:26:49,742 Well, I guess you're only rude to strangers. 883 00:26:53,780 --> 00:26:55,014 Mrs. Wilson! 884 00:26:55,047 --> 00:26:57,784 Mrs. Wilson, your surgery went very well. 885 00:26:57,817 --> 00:26:58,985 ( mumbling ): Yeah. 886 00:26:59,018 --> 00:27:00,186 You're finished? 887 00:27:00,219 --> 00:27:01,954 Yes. You're on your way to Recovery. 888 00:27:01,988 --> 00:27:03,255 Good. 889 00:27:03,289 --> 00:27:05,424 I need your address. 890 00:27:05,457 --> 00:27:09,295 I got to send you at thank-you note. 891 00:27:09,328 --> 00:27:10,897 Dr. Corday? Dr. Corday? 892 00:27:10,930 --> 00:27:12,031 Yes. 893 00:27:12,064 --> 00:27:14,266 Carmen Torino from Infection Control. 894 00:27:14,300 --> 00:27:15,434 Do you have a minute? 895 00:27:15,467 --> 00:27:16,435 What do you need? 896 00:27:16,468 --> 00:27:17,870 To speak to you in private. 897 00:27:17,904 --> 00:27:21,941 Okay. Keep her fluids at 125 an hour. 898 00:27:21,974 --> 00:27:24,343 Vitals Q-15, CBC in 30. 899 00:27:24,376 --> 00:27:27,346 You lost another patient today, from sepsis. 900 00:27:27,379 --> 00:27:31,150 Uh, yes, but, uh, he was debilitated before surgery. 901 00:27:31,183 --> 00:27:32,284 I understand. 902 00:27:32,318 --> 00:27:34,186 However, his death triggered 903 00:27:34,220 --> 00:27:36,989 a formal investigation by my department. 904 00:27:37,023 --> 00:27:38,157 Excuse me? 905 00:27:38,190 --> 00:27:39,425 You need to be cultured. 906 00:27:39,458 --> 00:27:40,860 Cultured? 907 00:27:40,893 --> 00:27:42,161 In case your body's carrying bacteria 908 00:27:42,194 --> 00:27:43,830 that's infecting your patients. 909 00:27:43,863 --> 00:27:46,165 Can you stop by the clinic in an hour? 910 00:27:46,198 --> 00:27:47,967 I'm afraid that's impossible. 911 00:27:48,000 --> 00:27:49,736 I have a patient waiting for me downstairs. 912 00:27:49,769 --> 00:27:51,270 Your surgical privileges could be suspended 913 00:27:51,303 --> 00:27:52,839 if you don't cooperate. 914 00:27:52,872 --> 00:27:54,841 If you have concerns, talk to my chairman. 915 00:27:54,874 --> 00:27:56,008 I already have. 916 00:27:56,042 --> 00:27:57,877 Drs. Romano and Anspaugh have given us 917 00:27:57,910 --> 00:27:59,045 their full support. 918 00:27:59,078 --> 00:28:01,447 GREENE: Did she sign out AMA? 919 00:28:01,480 --> 00:28:02,448 No. 920 00:28:02,481 --> 00:28:04,216 Call her back. 921 00:28:04,250 --> 00:28:06,853 She thinks she'll be deported if her parents find out. 922 00:28:06,886 --> 00:28:09,956 Tell her parents that she needs surgery for an ovarian cyst. 923 00:28:09,989 --> 00:28:11,123 And falsify a consent form? 924 00:28:11,157 --> 00:28:13,025 I'd rather keep them in the dark. 925 00:28:13,059 --> 00:28:15,294 She's pregnant. They don't have to know anything. 926 00:28:15,327 --> 00:28:17,163 Hmm. You trust her to come back? 927 00:28:17,196 --> 00:28:18,865 I think so. I hope so. 928 00:28:18,898 --> 00:28:21,033 Dr. Greene, Dr. Corday on Two. 929 00:28:21,067 --> 00:28:23,269 You home yet? 930 00:28:23,302 --> 00:28:24,737 Susan, hi. 931 00:28:24,771 --> 00:28:28,040 Uh, I heard you lost one, the INH overdose. 932 00:28:28,074 --> 00:28:29,976 Yeah. 933 00:28:30,009 --> 00:28:31,443 Yeah, those can be tough. 934 00:28:31,477 --> 00:28:33,112 How long is it going to take? 935 00:28:33,145 --> 00:28:35,882 Um, anyway, I've been meaning to talk to you 936 00:28:35,915 --> 00:28:38,050 Uh-huh. about the nursing shortage. 937 00:28:38,084 --> 00:28:39,752 That blood alcohol came back just over the limit. 938 00:28:39,786 --> 00:28:40,887 What? 939 00:28:40,920 --> 00:28:42,822 The girl, who hit her father-- .092. 940 00:28:42,855 --> 00:28:44,156 Is he still in surgery? 941 00:28:44,190 --> 00:28:45,224 Want me to tell a cop? 942 00:28:45,257 --> 00:28:46,392 No. I will. 943 00:28:46,425 --> 00:28:48,194 Anyway, if you could pitch in a little 944 00:28:48,227 --> 00:28:49,328 it'll make everyone happy. 945 00:28:49,361 --> 00:28:51,097 The nurses are complaining? 946 00:28:51,130 --> 00:28:53,432 Yeah, I explained that you're used to better staffing 947 00:28:53,465 --> 00:28:55,534 so, you know, they'll cut you some slack 948 00:28:55,567 --> 00:28:57,069 until you're up to speed. 949 00:28:57,103 --> 00:28:59,105 Okay, okay. No problem. 950 00:28:59,138 --> 00:29:00,439 Can you cover my last hour? 951 00:29:00,472 --> 00:29:01,841 Aw, my first day back 952 00:29:01,874 --> 00:29:03,275 you're already dumping on me. 953 00:29:03,309 --> 00:29:05,945 Elizabeth's stuck. I have to get home to the baby. 954 00:29:05,978 --> 00:29:07,413 L.P. results are pending on Etzler 955 00:29:07,446 --> 00:29:08,981 and Nguyen's getting a V.Q. 956 00:29:09,015 --> 00:29:10,983 Anything else? 957 00:29:11,017 --> 00:29:13,252 Yeah, you could pick me up some milk and Huggies 958 00:29:13,285 --> 00:29:14,921 on the way home. 959 00:29:14,954 --> 00:29:16,322 B.P.'s 120/80. 960 00:29:16,355 --> 00:29:17,990 ROMANO: Excellent. Take down the packing. 961 00:29:18,024 --> 00:29:19,158 Peter! 962 00:29:19,191 --> 00:29:20,392 Carla's mom has been home all day. 963 00:29:20,426 --> 00:29:21,393 Try Jackie. 964 00:29:21,427 --> 00:29:22,929 I tried. I got Joanie. 965 00:29:22,962 --> 00:29:23,863 Did she pick him up? 966 00:29:23,896 --> 00:29:25,197 No. 967 00:29:25,231 --> 00:29:27,299 Retrohepatic caval injury. More suction. 968 00:29:27,333 --> 00:29:29,335 Call the police, now. I got to go. 969 00:29:29,368 --> 00:29:31,137 Lost another two liters. 970 00:29:31,170 --> 00:29:33,039 Sternal saw. Peter, do a pringle before the guy bleeds out. 971 00:29:33,072 --> 00:29:34,140 Shirley, go get Edson. 972 00:29:34,173 --> 00:29:35,574 Prep a number eight atrial shunt. 973 00:29:35,607 --> 00:29:37,109 I need to be relieved. 974 00:29:37,143 --> 00:29:38,978 Peter, you take your hands off his liver 975 00:29:39,011 --> 00:29:40,179 and he's going to die! 976 00:29:40,212 --> 00:29:43,549 Your EKG looks good. 977 00:29:43,582 --> 00:29:45,017 I told you, I'm fine. 978 00:29:45,051 --> 00:29:46,418 Alger means well 979 00:29:46,452 --> 00:29:49,922 but sometimes, he's annoyingly condescending. 980 00:29:49,956 --> 00:29:51,523 You gave him a scare. 981 00:29:51,557 --> 00:29:54,260 I was a little woozy getting out of the car. 982 00:29:54,293 --> 00:29:56,395 We call that near syncope. 983 00:29:56,428 --> 00:29:58,330 I call it skipping lunch. 984 00:29:58,364 --> 00:30:00,099 You need to eat. 985 00:30:00,132 --> 00:30:01,500 I'll do it. 986 00:30:03,970 --> 00:30:05,171 You been sleeping okay? 987 00:30:05,204 --> 00:30:07,206 ( sighs ) 988 00:30:07,239 --> 00:30:10,009 Are you, uh, depressed? 989 00:30:10,042 --> 00:30:12,144 I miss him, John. 990 00:30:12,178 --> 00:30:13,279 Me, too. 991 00:30:13,312 --> 00:30:17,116 Have you thought about therapy? 992 00:30:17,149 --> 00:30:18,517 I said, I miss him. 993 00:30:18,550 --> 00:30:20,920 I'm not mentally unstable. 994 00:30:20,953 --> 00:30:23,055 Sometimes, it's good to talk about it. 995 00:30:23,089 --> 00:30:25,257 What's to talk about? He's gone. 996 00:30:25,291 --> 00:30:27,593 And I have things to do. 997 00:30:27,626 --> 00:30:30,296 If I leave now, I can still make the Donor's Reception. 998 00:30:30,329 --> 00:30:33,065 Whoa. We need to monitor your heart overnight. 999 00:30:33,099 --> 00:30:35,001 In here? I don't think so. 1000 00:30:35,034 --> 00:30:38,037 Well, let's just wait 1001 00:30:38,070 --> 00:30:39,271 I've been waiting. 1002 00:30:39,305 --> 00:30:41,941 I've already missed two appointments. 1003 00:30:41,974 --> 00:30:43,142 If everything checks out 1004 00:30:43,175 --> 00:30:45,011 you'll be back on your feet tomorrow. 1005 00:30:45,044 --> 00:30:47,279 There are no more tomorrows, John. 1006 00:30:47,313 --> 00:30:49,081 This is it. 1007 00:30:49,115 --> 00:30:51,884 Your grandfather and I used to think 1008 00:30:51,918 --> 00:30:54,153 we had a lifetime of tomorrows. 1009 00:30:56,956 --> 00:30:58,624 Hello, is Amal there? 1010 00:30:58,657 --> 00:31:00,126 Oh, I'm sorry. 1011 00:31:00,159 --> 00:31:04,030 Uh, this is Susan, her friend from school. 1012 00:31:04,063 --> 00:31:07,599 I just had a question about our math homework. 1013 00:31:07,633 --> 00:31:09,335 Oh, okay, great. 1014 00:31:09,368 --> 00:31:11,670 Yeah, I'll call back after dinner. Okay, thanks. 1015 00:31:11,703 --> 00:31:14,006 Dr. Lewis, Mr. Gadasco's still waiting? 1016 00:31:14,040 --> 00:31:15,207 Who? 1017 00:31:15,241 --> 00:31:16,642 His wife died-- the overdose. 1018 00:31:16,675 --> 00:31:19,111 Oh, my... Oh, damn it! I completely forgot. 1019 00:31:22,248 --> 00:31:23,382 Señor Gadasco... 1020 00:31:23,415 --> 00:31:26,618 ¿Como sigue, doctora? 1021 00:31:26,652 --> 00:31:31,423 Le dimos el antidoto, pero siguido convulsionando. 1022 00:31:31,457 --> 00:31:34,126 Parace grave. 1023 00:31:34,160 --> 00:31:41,000 Convulsiono tanto que le dio un ataque del corazon. 1024 00:31:41,033 --> 00:31:42,534 Dios mio. 1025 00:31:42,568 --> 00:31:49,241 Le dimos choque electrico y todo el medicamento 1026 00:31:49,275 --> 00:31:51,510 para salvarla, pero no respondio. 1027 00:31:55,314 --> 00:31:58,617 Trabajamos con ella por dos horas 1028 00:31:58,650 --> 00:32:02,488 pero se murio. 1029 00:32:13,265 --> 00:32:14,466 No. 1030 00:32:14,500 --> 00:32:15,467 No! 1031 00:32:15,501 --> 00:32:18,170 No! No! No! 1032 00:32:18,204 --> 00:32:20,072 Lo siento mucho. 1033 00:32:20,106 --> 00:32:22,041 ¿Como es posible que eso paso? 1034 00:32:22,074 --> 00:32:23,109 Emilio... 1035 00:32:23,142 --> 00:32:24,276 ¿Que voy a hacer, señora? 1036 00:32:24,310 --> 00:32:25,377 ¿Que voy a hacer? 1037 00:32:25,411 --> 00:32:27,246 Once. La bottella decia once. 1038 00:32:27,279 --> 00:32:29,281 Yo se. Calmate, por favor. 1039 00:32:29,315 --> 00:32:31,050 Calmate. 1040 00:32:31,083 --> 00:32:32,451 Seguimos las direcciones. 1041 00:32:32,484 --> 00:32:37,656 Pensabamos que estamos haciendo todo bien. 1042 00:32:37,689 --> 00:32:40,092 Yo se... que debe ser dificil... 1043 00:32:40,126 --> 00:32:43,062 ¿Que les digo a mis hijos? 1044 00:32:43,095 --> 00:32:44,263 ¿Porque tuvo que pasar? 1045 00:32:44,296 --> 00:32:46,298 Lo siento. 1046 00:32:46,332 --> 00:32:47,433 ¿Porque tuvo que pasar? 1047 00:32:47,466 --> 00:32:49,001 Lo siento mucho. 1048 00:33:04,250 --> 00:33:05,151 ( gasping ) 1049 00:33:05,184 --> 00:33:06,285 Sorry. 1050 00:33:06,318 --> 00:33:08,620 It has to be a nasopharyngeal sample. 1051 00:33:08,654 --> 00:33:11,057 Oh! 1052 00:33:11,090 --> 00:33:12,424 Ooh, sorry. 1053 00:33:12,458 --> 00:33:14,226 Felt more like a brain biopsy. 1054 00:33:14,260 --> 00:33:18,130 The enterobacter from you patients is a very resistant strain. 1055 00:33:18,164 --> 00:33:20,266 I'm aware of that. 1056 00:33:20,299 --> 00:33:22,301 You may be colonized. 1057 00:33:22,334 --> 00:33:24,236 Open wide. 1058 00:33:24,270 --> 00:33:26,605 Quick swab of the tonsils. 1059 00:33:26,638 --> 00:33:29,108 ( choking ) 1060 00:33:29,141 --> 00:33:31,077 God... 1061 00:33:31,110 --> 00:33:33,579 So, are we finished? 1062 00:33:33,612 --> 00:33:35,647 Just need to do a pelvic. 1063 00:33:35,681 --> 00:33:37,716 You've got be kidding. 1064 00:33:37,749 --> 00:33:39,785 A surgical tech in Ohio was passing nocardia 1065 00:33:39,818 --> 00:33:41,120 from her vaginal flora. 1066 00:33:41,153 --> 00:33:42,654 Thank you for sharing that. 1067 00:33:42,688 --> 00:33:43,822 I'm nursing. 1068 00:33:43,855 --> 00:33:45,657 You want a sample of my milk as well? 1069 00:33:45,691 --> 00:33:47,126 Absolutely. 1070 00:33:47,159 --> 00:33:49,795 Then a cath'd urine and a stool sample. 1071 00:33:49,828 --> 00:33:52,264 If you can't go now, you can take it home 1072 00:33:52,298 --> 00:33:54,100 and bring it back in the morning. 1073 00:33:57,636 --> 00:34:00,339 ROMANO: Inflate the balloon and tighten the rumel. 1074 00:34:00,372 --> 00:34:02,308 WOMAN: How is he? Is he going to be okay? 1075 00:34:02,341 --> 00:34:03,242 They're still working on him. 1076 00:34:03,275 --> 00:34:04,410 Why did you leave him? 1077 00:34:04,443 --> 00:34:06,078 There's another surgeon with him. 1078 00:34:06,112 --> 00:34:07,779 How much longer? Look, I have another emergency 1079 00:34:07,813 --> 00:34:09,515 so just wait in the room, okay. 1080 00:34:09,548 --> 00:34:11,783 They want us to come to the station and make out a report. 1081 00:34:11,817 --> 00:34:13,452 This is Dr. Benton at County General. 1082 00:34:13,485 --> 00:34:15,421 Listen, I need you to send a detective down here. 1083 00:34:15,454 --> 00:34:17,189 I don't care! My son is missing! 1084 00:34:17,223 --> 00:34:19,158 So get off your ass, do your job and send someone down now! 1085 00:34:19,191 --> 00:34:20,626 What's the ETA? Two minutes. 1086 00:34:20,659 --> 00:34:22,394 Flip you for the airway. He's already intubated. 1087 00:34:22,428 --> 00:34:24,230 What are we getting? 1088 00:34:24,263 --> 00:34:25,864 Mercy's sending us a GSW, and we're out of beds. 1089 00:34:25,897 --> 00:34:27,433 You coming? Yeah, I need gloves. 1090 00:34:27,466 --> 00:34:29,601 Move Trauma One to Exam One... Whose chart is this? 1091 00:34:29,635 --> 00:34:30,802 Oh, that's mine. 1092 00:34:30,836 --> 00:34:32,871 Code the charts at the time of discharge 1093 00:34:32,904 --> 00:34:34,306 so they can go to billing. 1094 00:34:34,340 --> 00:34:35,541 I'll do it right now. 1095 00:34:35,574 --> 00:34:36,808 Yeah, and be sure the nurse's notes... 1096 00:34:36,842 --> 00:34:38,244 Did this patient leave the hospital? 1097 00:34:38,277 --> 00:34:39,378 I'm not sure. 1098 00:34:39,411 --> 00:34:41,747 You're not sure? She an ectopic. 1099 00:34:41,780 --> 00:34:43,249 It's under control. 1100 00:34:43,282 --> 00:34:44,816 What do you mean? She's not here. 1101 00:34:44,850 --> 00:34:46,318 It's complicated. 1102 00:34:46,352 --> 00:34:48,154 I'm trying to protect her privacy. 1103 00:34:48,187 --> 00:34:50,256 You should be trying to protect her life. 1104 00:34:50,289 --> 00:34:51,623 She'll be back in two hours. 1105 00:34:51,657 --> 00:34:52,624 If she's still alive! 1106 00:34:52,658 --> 00:34:54,226 Lost his pulse on the scene. 1107 00:34:54,260 --> 00:34:56,328 I gave her my word I wouldn't tell her parents. 1108 00:34:56,362 --> 00:34:57,696 You're putting her life at risk 1109 00:34:57,729 --> 00:34:59,331 so she doesn't get into trouble. 1110 00:34:59,365 --> 00:35:00,732 You have to trust me on this one. 1111 00:35:00,766 --> 00:35:01,900 Prep for a thoracotomy. 1112 00:35:01,933 --> 00:35:03,169 Okay, give me the gown. 1113 00:35:03,202 --> 00:35:04,403 Call your patient right now. 1114 00:35:04,436 --> 00:35:06,272 You're being completely irresponsible. 1115 00:35:06,305 --> 00:35:08,307 If she's sick, they can bring her in. 1116 00:35:08,340 --> 00:35:09,641 Not if she's dead. 1117 00:35:15,881 --> 00:35:17,616 You got too many names on the list. 1118 00:35:17,649 --> 00:35:19,318 Everyone helps out. 1119 00:35:19,351 --> 00:35:21,487 How's the school supposed to keep track of ten people? 1120 00:35:21,520 --> 00:35:22,888 Any stranger could say he was his uncle. 1121 00:35:22,921 --> 00:35:24,356 We've never had a problem before. 1122 00:35:24,390 --> 00:35:25,391 You sure you got there on time? 1123 00:35:25,424 --> 00:35:27,359 Yes. 1124 00:35:28,860 --> 00:35:30,829 Hey, what are you doing here? 1125 00:35:30,862 --> 00:35:31,663 Where were you? 1126 00:35:31,697 --> 00:35:32,931 Hey. 1127 00:35:32,964 --> 00:35:34,266 ( sighs ) What's going on? 1128 00:35:34,300 --> 00:35:35,167 You picked him up from school? 1129 00:35:35,201 --> 00:35:36,368 Yeah. 1130 00:35:36,402 --> 00:35:38,170 He was acting out. He bit a little girl. 1131 00:35:38,204 --> 00:35:39,571 You were in surgery, so they called me. 1132 00:35:39,605 --> 00:35:41,473 Yeah, well, you had us worried. 1133 00:35:41,507 --> 00:35:43,409 I left a message on your voice mail. 1134 00:35:43,442 --> 00:35:45,944 It wasn't Peter's night to pick him up, it was mine. 1135 00:35:45,977 --> 00:35:47,379 You're still picking him up? 1136 00:35:47,413 --> 00:35:49,448 We have dinner every Tuesday and Thursday. 1137 00:35:49,481 --> 00:35:52,584 He's had three fights at recess this week. 1138 00:35:52,618 --> 00:35:55,587 Hey, you fighting? 1139 00:35:55,621 --> 00:35:57,389 The teacher wants to know 1140 00:35:57,423 --> 00:35:59,525 if there are any problems at home. 1141 00:35:59,558 --> 00:36:02,594 She thinks he may need a little more stability. 1142 00:36:02,628 --> 00:36:04,463 What are you trying to say? 1143 00:36:04,496 --> 00:36:07,199 Just telling you what she said. 1144 00:36:07,233 --> 00:36:09,835 He wasn't getting in fights when he was living with us. 1145 00:36:09,868 --> 00:36:12,338 Know what? Maybe he should just live in one home for a while. 1146 00:36:12,371 --> 00:36:15,774 Peter, he's my stepson. We've got an agreement. 1147 00:36:15,807 --> 00:36:18,910 Yeah, but we need to think about what's best for Reese. 1148 00:36:18,944 --> 00:36:20,379 Well, if he's acting out 1149 00:36:20,412 --> 00:36:22,648 maybe it's because he lost his mother. 1150 00:36:22,681 --> 00:36:24,683 Hey, hey, hey, look. We'll talk about this later. 1151 00:36:24,716 --> 00:36:26,918 I just need to go call the police and get him home. 1152 00:36:26,952 --> 00:36:27,953 All right? 1153 00:36:31,022 --> 00:36:31,857 Dr. Weaver? 1154 00:36:31,890 --> 00:36:32,958 Yeah? 1155 00:36:32,991 --> 00:36:34,426 O.R. called. They don't think 1156 00:36:34,460 --> 00:36:36,228 Mr. Pomeroy's going to make it. 1157 00:36:36,262 --> 00:36:37,996 Okay, I'll go up. Can you do the coroner's forms? 1158 00:36:38,029 --> 00:36:39,765 Yeah. Hey, Chuni, can you tell my grandmother 1159 00:36:39,798 --> 00:36:41,467 I'll be about five more minutes? 1160 00:36:41,500 --> 00:36:44,002 And see if Dr. Lewis called that ectopic girl. 1161 00:36:44,035 --> 00:36:45,003 ( sighs ) 1162 00:36:45,036 --> 00:36:46,338 Gamma! 1163 00:36:46,372 --> 00:36:47,706 What are you doing? 1164 00:36:47,739 --> 00:36:49,608 It's late, John. I've been a good sport. 1165 00:36:49,641 --> 00:36:51,243 No, no, no, you cannot leave. 1166 00:36:51,277 --> 00:36:52,478 Fainting can be a warning sign 1167 00:36:52,511 --> 00:36:53,812 for a heart attack, for stroke... 1168 00:36:53,845 --> 00:36:55,314 I'll take my chances. 1169 00:36:55,347 --> 00:36:56,815 Well, if you leave now, you're going to be 1170 00:36:56,848 --> 00:36:58,450 signing out against medical advice. 1171 00:36:58,484 --> 00:36:59,418 I've already done that. 1172 00:36:59,451 --> 00:37:00,886 Come on, there's still 1173 00:37:00,919 --> 00:37:02,588 some more tests we can do. 1174 00:37:02,621 --> 00:37:06,358 I'll see you at home, John. 1175 00:37:06,392 --> 00:37:08,394 Don't forget to turn out 1176 00:37:08,427 --> 00:37:11,029 the porch light when you come in. 1177 00:37:11,062 --> 00:37:13,399 Check on her in about an hour. 1178 00:37:13,432 --> 00:37:16,234 Good night. 1179 00:37:26,545 --> 00:37:28,314 Sorry if I offended her. 1180 00:37:28,347 --> 00:37:30,516 Oh, don't worry about it. 1181 00:37:30,549 --> 00:37:32,484 She never takes me seriously. 1182 00:37:32,518 --> 00:37:34,953 What do you expect? She changed your diapers. 1183 00:37:34,986 --> 00:37:36,422 That's true. 1184 00:37:36,455 --> 00:37:38,390 Any focal neuro findings? 1185 00:37:38,424 --> 00:37:39,525 EKG changes? 1186 00:37:39,558 --> 00:37:41,493 No, I monitored her for three hours. 1187 00:37:41,527 --> 00:37:43,429 Yeah, she should be okay. 1188 00:37:43,462 --> 00:37:44,930 Weaver's looking for you. 1189 00:37:44,963 --> 00:37:46,998 Did you call your ectopic girl? 1190 00:37:47,032 --> 00:37:48,467 I'm going to give her till 9:00. 1191 00:37:48,500 --> 00:37:50,469 It's a bit of a risk. 1192 00:37:50,502 --> 00:37:52,504 Danger is my middle name. 1193 00:37:52,538 --> 00:37:54,673 Any other catastrophes? 1194 00:37:54,706 --> 00:37:57,743 It's been like an acid flashback 1195 00:37:57,776 --> 00:37:59,077 without the good parts. 1196 00:37:59,110 --> 00:38:00,346 I don't know what I was thinking 1197 00:38:00,379 --> 00:38:01,913 when I said I'd come back. 1198 00:38:01,947 --> 00:38:04,550 You weren't, but at least you're working with friends. 1199 00:38:04,583 --> 00:38:05,684 Yes. 1200 00:38:08,687 --> 00:38:11,757 Excuse me, uh, Pickman's got a woman in active labor. 1201 00:38:11,790 --> 00:38:13,825 Show time. 1202 00:38:15,861 --> 00:38:16,962 ( woman groans ) 1203 00:38:16,995 --> 00:38:18,397 Denise Frankel. Full-term. 1204 00:38:18,430 --> 00:38:19,398 She's crowning. 1205 00:38:19,431 --> 00:38:20,432 "Show time" is right. 1206 00:38:20,466 --> 00:38:21,633 ( screams ) 1207 00:38:21,667 --> 00:38:23,769 Oh, I need to push. 1208 00:38:23,802 --> 00:38:25,371 Go ahead, push. 1209 00:38:25,404 --> 00:38:26,638 ( moans ) 1210 00:38:26,672 --> 00:38:28,607 Membrane's ruptured, fluid looks clear. 1211 00:38:28,640 --> 00:38:31,377 How many other kids have you had? Two. 1212 00:38:31,410 --> 00:38:32,811 ABBY: This one's coming fast. 1213 00:38:32,844 --> 00:38:34,413 ( sighs ) 1214 00:38:34,446 --> 00:38:35,681 Take your foot off the pedal. 1215 00:38:35,714 --> 00:38:36,715 I'm not on it. The bed's rising. 1216 00:38:36,748 --> 00:38:37,649 Your foot must... 1217 00:38:37,683 --> 00:38:38,517 I'm nowhere near it. 1218 00:38:38,550 --> 00:38:40,419 Must be... a short? 1219 00:38:40,452 --> 00:38:42,421 What's happening? Just a little technical difficulty. 1220 00:38:42,454 --> 00:38:43,855 Oh, man. 1221 00:38:43,889 --> 00:38:46,492 Water broke, it must have flooded the switch. 1222 00:38:46,525 --> 00:38:48,560 Late decel. Okay, we have to get this baby out. 1223 00:38:48,594 --> 00:38:49,895 I can't deliver the baby like this. 1224 00:38:49,928 --> 00:38:51,062 Well, get Luka. He's tall. 1225 00:38:51,096 --> 00:38:52,431 Carter, take over. 1226 00:38:52,464 --> 00:38:54,566 What-- where are you going? 1227 00:38:54,600 --> 00:38:56,602 What are you doing? 1228 00:39:02,608 --> 00:39:05,677 Excuse me? Get down. Get down. 1229 00:39:07,145 --> 00:39:08,914 Okay, just blow, just blow through the pain. 1230 00:39:08,947 --> 00:39:11,116 Drop your arm over the side. I need to start an IV. 1231 00:39:11,149 --> 00:39:12,451 Give me a hand. 1232 00:39:12,484 --> 00:39:13,118 Oh, you're kidding me? 1233 00:39:13,151 --> 00:39:14,520 What are you doing? 1234 00:39:14,553 --> 00:39:16,154 Just setting up some equipment. 1235 00:39:16,187 --> 00:39:17,556 Fetal heart rate's 140. 1236 00:39:17,589 --> 00:39:18,690 Don't drop my baby. 1237 00:39:18,724 --> 00:39:20,392 Don't worry, Dr. Carter 1238 00:39:20,426 --> 00:39:21,893 used to be in the circus. 1239 00:39:21,927 --> 00:39:23,595 Yeah, as a clown, right? 1240 00:39:23,629 --> 00:39:26,732 Human cannonball... until I got fired. 1241 00:39:26,765 --> 00:39:28,867 Okay, give a big push. Push. 1242 00:39:28,900 --> 00:39:30,101 Push. 1243 00:39:30,135 --> 00:39:31,403 Head's out. Relax. 1244 00:39:31,437 --> 00:39:33,138 Cord's tight around the neck. 1245 00:39:33,171 --> 00:39:34,606 Can you reduce it? 1246 00:39:34,640 --> 00:39:36,542 Uh, I don't think so. How about a clamp? 1247 00:39:36,575 --> 00:39:37,509 Toss it. 1248 00:39:39,478 --> 00:39:41,413 Second clamp. 1249 00:39:41,447 --> 00:39:43,549 Scissors. 1250 00:39:47,453 --> 00:39:49,721 Is it a boy or a girl? 1251 00:39:49,755 --> 00:39:52,023 One more push, and we're about to find out. 1252 00:39:52,057 --> 00:39:54,493 ( groans ) 1253 00:39:54,526 --> 00:39:55,861 ( yells ) 1254 00:39:55,894 --> 00:39:57,429 It's a boy. 1255 00:39:57,463 --> 00:39:59,798 Is he okay? 1256 00:39:59,831 --> 00:40:00,899 Oh, he's beautiful. 1257 00:40:00,932 --> 00:40:02,601 Can I see him? 1258 00:40:02,634 --> 00:40:05,170 Yeah, as soon as we strap on a parachute. 1259 00:40:05,203 --> 00:40:07,005 Ooh, yeah. 1260 00:40:07,038 --> 00:40:08,173 Hi, Mom. 1261 00:40:08,206 --> 00:40:09,475 ( sighs ) 1262 00:40:09,508 --> 00:40:12,110 ( laughs ) 1263 00:40:12,143 --> 00:40:14,212 ( sobbing ): I killed him. 1264 00:40:14,245 --> 00:40:16,147 I killed him. I killed him. 1265 00:40:16,181 --> 00:40:17,215 I'm so sorry. 1266 00:40:17,248 --> 00:40:18,650 I killed him. I'm so sorry. 1267 00:40:18,684 --> 00:40:19,818 No. No... 1268 00:40:19,851 --> 00:40:20,819 I need to see him. 1269 00:40:20,852 --> 00:40:21,987 I need to see him. 1270 00:40:22,020 --> 00:40:23,154 Miss Pomeroy? What? 1271 00:40:23,188 --> 00:40:24,623 We're going to have to leave now. 1272 00:40:24,656 --> 00:40:26,525 What? What do you mean? What are you talk-- 1273 00:40:26,558 --> 00:40:27,693 I'm required to place you under arrest. 1274 00:40:27,726 --> 00:40:31,029 It was an accident. He was my father. 1275 00:40:31,062 --> 00:40:32,230 Is this really necessary? 1276 00:40:32,263 --> 00:40:34,132 We only had a couple of glasses of wine. 1277 00:40:34,165 --> 00:40:35,667 We only had a couple of glasses of wine. 1278 00:40:35,701 --> 00:40:36,902 Let her say good-bye. 1279 00:40:36,935 --> 00:40:38,470 Where is he? Where did you put him? 1280 00:40:38,504 --> 00:40:39,638 Let her say good-bye. Where is he? 1281 00:40:39,671 --> 00:40:41,873 This way. 1282 00:40:53,251 --> 00:40:55,587 Oh, God, I'm sorry. 1283 00:40:55,621 --> 00:40:58,456 I'm sorry. 1284 00:40:59,691 --> 00:41:01,126 I got Ella's diaper culture. 1285 00:41:01,159 --> 00:41:03,128 Oh, you didn't need to do that, Mark. 1286 00:41:03,161 --> 00:41:04,162 Hey, not with the food. 1287 00:41:04,195 --> 00:41:06,798 I triple-bagged them. 1288 00:41:06,832 --> 00:41:08,500 Did I hear a phone ring? 1289 00:41:08,534 --> 00:41:09,535 No. 1290 00:41:09,568 --> 00:41:10,636 She still hasn't called? 1291 00:41:10,669 --> 00:41:11,637 Not yet. 1292 00:41:11,670 --> 00:41:12,738 The party was over at 8:00. 1293 00:41:12,771 --> 00:41:13,972 I know. 1294 00:41:14,005 --> 00:41:15,073 So, call her. 1295 00:41:15,106 --> 00:41:16,174 I don't have her phone number. 1296 00:41:16,207 --> 00:41:17,609 Look it up. 1297 00:41:17,643 --> 00:41:19,077 I didn't get Claire's last name. 1298 00:41:19,110 --> 00:41:20,646 Mark, if your daughter's at a party 1299 00:41:20,679 --> 00:41:22,013 you need to know these things. 1300 00:41:22,047 --> 00:41:23,682 Yeah, well, I talked to the parents. 1301 00:41:23,715 --> 00:41:25,050 I thought everything was okay. 1302 00:41:25,083 --> 00:41:26,618 We don't even know where she is. 1303 00:41:26,652 --> 00:41:28,620 RACHEL: I told you about the party. 1304 00:41:28,654 --> 00:41:30,021 Do you know what time it is? 1305 00:41:30,055 --> 00:41:31,289 It's only 10:15. 1306 00:41:31,322 --> 00:41:33,525 You were supposed to call me two hours ago. 1307 00:41:33,559 --> 00:41:34,793 I'm sorry. 1308 00:41:34,826 --> 00:41:36,094 How'd you get home? 1309 00:41:36,127 --> 00:41:37,596 Andrew. 1310 00:41:37,629 --> 00:41:40,932 I think I'll check on the little one. 1311 00:41:40,966 --> 00:41:42,668 All they had were hot dogs and burgers 1312 00:41:42,701 --> 00:41:44,002 so some of us went out to eat. 1313 00:41:44,035 --> 00:41:45,804 Uh-huh, "some of us," or you and Andrew? 1314 00:41:45,837 --> 00:41:46,805 Dad? 1315 00:41:46,838 --> 00:41:48,239 I need to know these things. 1316 00:41:48,273 --> 00:41:49,941 That sounds like something Mom would say. 1317 00:41:52,077 --> 00:41:54,245 I wasn't drinking. I'm not doing drugs. 1318 00:41:54,279 --> 00:41:56,247 I'm just making some new friends, okay? 1319 00:41:56,281 --> 00:41:58,650 All you had to do was call. 1320 00:41:58,684 --> 00:41:59,718 I tried. 1321 00:41:59,751 --> 00:42:00,786 The pay phone was broken. 1322 00:42:02,253 --> 00:42:04,556 If you don't believe me, call the restaurant. 1323 00:42:07,192 --> 00:42:09,227 Don't ever let this happen again. 1324 00:42:10,796 --> 00:42:11,730 Okay? 1325 00:42:11,763 --> 00:42:14,199 Okay. 1326 00:42:16,334 --> 00:42:18,236 You know, if I had a cell phone 1327 00:42:18,269 --> 00:42:19,738 we could keep in touch. 1328 00:42:19,771 --> 00:42:22,708 Yeah, right. 1329 00:42:22,741 --> 00:42:25,577 Seriously, just for emergencies. 1330 00:42:25,611 --> 00:42:27,946 We'll see. 1331 00:42:27,979 --> 00:42:30,115 Thanks. 1332 00:42:40,125 --> 00:42:41,026 You guys do good work. 1333 00:42:41,059 --> 00:42:42,861 So do you. 1334 00:42:42,894 --> 00:42:45,263 I'll call you when it's time to build his tree house. 1335 00:42:45,296 --> 00:42:47,298 ( laughs ) 1336 00:42:49,367 --> 00:42:50,235 Amal? 1337 00:42:50,268 --> 00:42:51,302 Dr. Lewis. 1338 00:42:51,336 --> 00:42:52,704 I'm so sorry I'm late. 1339 00:42:52,738 --> 00:42:54,072 It was really hard to sneak out. 1340 00:42:54,105 --> 00:42:55,841 I am so glad you came back. 1341 00:42:55,874 --> 00:42:57,876 I told the nurse I'd be here at 9:00. 1342 00:42:57,909 --> 00:42:59,711 Well, people say a lot of things. 1343 00:42:59,745 --> 00:43:00,879 You said it was important. 1344 00:43:00,912 --> 00:43:02,380 Mm-hmm. Abby, can you find us a room? 1345 00:43:02,413 --> 00:43:04,049 Yeah. 1346 00:43:04,082 --> 00:43:05,350 Good to see you. 1347 00:43:05,383 --> 00:43:08,620 Uh... where's her chart? 1348 00:43:08,654 --> 00:43:09,287 Weaver's got it. 1349 00:43:09,320 --> 00:43:10,288 Amal's chart? 1350 00:43:10,321 --> 00:43:11,690 Yeah. Why? 1351 00:43:11,723 --> 00:43:12,791 I don't know. Where is she? 1352 00:43:12,824 --> 00:43:13,925 I don't know. 1353 00:43:13,959 --> 00:43:15,694 She's on a call in the lounge. 1354 00:43:15,727 --> 00:43:17,262 Oh, damn it. 1355 00:43:20,298 --> 00:43:21,633 Get off the phone. 1356 00:43:21,667 --> 00:43:22,901 Yeah, I work at the E.R. in County... 1357 00:43:22,934 --> 00:43:24,670 She's here, you don't have to call. 1358 00:43:24,703 --> 00:43:26,204 Susan... 1359 00:43:26,237 --> 00:43:27,739 I told you, she'd be back. 1360 00:43:27,773 --> 00:43:28,640 Who? 1361 00:43:28,674 --> 00:43:29,975 Amal, the ectopic. 1362 00:43:30,008 --> 00:43:33,044 I didn't call her. 1363 00:43:33,078 --> 00:43:35,246 Oh. 1364 00:43:44,422 --> 00:43:45,691 Hello. Hi. 1365 00:43:45,724 --> 00:43:48,293 I'm sorry we got disconnected. 1366 00:43:48,326 --> 00:43:52,030 No, actually, I got your number from an investigator 1367 00:43:52,063 --> 00:43:55,266 who specializes in finding birth parents. 1368 00:43:57,135 --> 00:43:59,938 Did you give up a daughter for adoption? 1369 00:44:02,741 --> 00:44:05,110 I understand. 1370 00:44:05,143 --> 00:44:06,812 No, I-I... 1371 00:44:06,845 --> 00:44:08,113 I am sorry. 1372 00:44:08,146 --> 00:44:12,784 I thought this was from a reliable source. 1373 00:44:12,818 --> 00:44:16,688 I won't-- I will not bother you again. 1374 00:44:16,722 --> 00:44:31,236 Good night. 91742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.