All language subtitles for Detektyw Forst - 01x06 - Episode 6.NF.WEBRip.x264-EDITH+FLUX.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,458 --> 00:02:07,583 I'm sure you have many questions. 2 00:02:10,000 --> 00:02:11,208 Are you afraid? 3 00:02:14,083 --> 00:02:15,083 You're angry. 4 00:02:17,375 --> 00:02:19,416 You're wondering if you've gone crazy. 5 00:02:20,208 --> 00:02:22,250 Whether any of this is true. 6 00:02:29,416 --> 00:02:30,416 It's me. 7 00:02:34,541 --> 00:02:36,333 I'm still your husband. 8 00:02:38,583 --> 00:02:39,583 I love you. 9 00:02:42,875 --> 00:02:44,958 That's the only thing that matters. 10 00:02:46,666 --> 00:02:48,833 Everything else is illusory. 11 00:02:52,750 --> 00:02:55,458 Once you discover the truth about Forst, 12 00:02:57,000 --> 00:02:58,916 you'll understand everything about me. 13 00:03:01,458 --> 00:03:03,541 I've created myself anew. 14 00:03:04,958 --> 00:03:06,833 He never had that chance. 15 00:03:07,583 --> 00:03:09,750 He destroys everything he touches. 16 00:03:10,833 --> 00:03:13,083 Which is why I'm asking you, Dominika... 17 00:03:14,916 --> 00:03:18,375 ...to think hard about what's most important to you. 18 00:03:21,333 --> 00:03:23,541 Your career or your family? 19 00:03:27,458 --> 00:03:28,458 Them... 20 00:03:30,500 --> 00:03:31,500 or us? 21 00:03:34,250 --> 00:03:35,916 I've left some documents for you. 22 00:03:36,541 --> 00:03:38,583 They'll help you make the right choice. 23 00:03:46,625 --> 00:03:51,625 DETECTIVE FORST 24 00:04:36,541 --> 00:04:37,916 Where are we going? 25 00:04:40,500 --> 00:04:41,958 To a friend's place. 26 00:04:57,541 --> 00:05:00,916 You'll have to forgive me, my dear, but I don't have anything prepared yet. 27 00:05:01,875 --> 00:05:05,583 You see, Wiktor doesn't understand that women need time for certain things. 28 00:05:06,083 --> 00:05:07,583 You'll be sleeping over there. 29 00:05:09,416 --> 00:05:10,458 I will? 30 00:05:15,833 --> 00:05:17,166 I'll stay here overnight. 31 00:05:24,708 --> 00:05:25,708 Please don't go. 32 00:05:30,541 --> 00:05:31,791 I have to find Agata. 33 00:05:35,083 --> 00:05:36,666 That can't happen if I'm here. 34 00:05:57,458 --> 00:05:58,791 Be a good girl, now. 35 00:06:01,625 --> 00:06:03,083 Everything will be just fine. 36 00:06:28,833 --> 00:06:31,791 Forst could never have given you anything like this. 37 00:06:42,958 --> 00:06:44,583 I'll take good care of you. 38 00:07:04,375 --> 00:07:05,958 Here's a present for you. 39 00:07:45,125 --> 00:07:46,291 Hello. 40 00:07:46,375 --> 00:07:47,375 Good morning. 41 00:07:53,125 --> 00:07:55,166 This isn't a good time, Prosecutor. 42 00:07:55,250 --> 00:07:57,875 Are you busy looking for Wiktor Forst? 43 00:08:01,458 --> 00:08:02,458 My daughter. 44 00:08:04,083 --> 00:08:08,125 Agata's been kidnapped by the same man who's responsible for the recent murders. 45 00:08:09,166 --> 00:08:10,750 And no, it's not Forst. 46 00:08:12,375 --> 00:08:14,291 I've got something I want you to see. 47 00:08:21,333 --> 00:08:23,583 Two years ago during an intervention, 48 00:08:23,666 --> 00:08:25,833 Wiktor Forst overstepped his authority, 49 00:08:25,916 --> 00:08:28,083 the result of which was the death of a child. 50 00:08:28,166 --> 00:08:31,250 I already know the story. 51 00:08:31,333 --> 00:08:34,666 He was demoted and transferred here on disciplinary terms. 52 00:08:35,250 --> 00:08:36,708 These kinds of things happen. 53 00:08:36,791 --> 00:08:39,125 So you know he was facing five years in prison? 54 00:08:39,208 --> 00:08:40,625 Yes, I'm aware of that. 55 00:08:40,708 --> 00:08:43,583 And do you know what the explanation he gave was? Because I do. 56 00:08:43,666 --> 00:08:45,458 - Yes, of course, I've read it. - Mm-hm 57 00:08:45,541 --> 00:08:46,833 But I disagree with him. 58 00:08:47,666 --> 00:08:50,416 According to him, all procedures, including the use of a firearm, 59 00:08:50,500 --> 00:08:52,208 were followed according to the law. 60 00:08:52,291 --> 00:08:55,166 Were you aware of the fact that Wiktor Forst was diagnosed 61 00:08:55,250 --> 00:08:56,916 with bipolar affective disorder? 62 00:08:57,833 --> 00:08:59,473 Not discussing confidential medical data. 63 00:08:59,541 --> 00:09:01,125 So you do know how sick he is. 64 00:09:02,041 --> 00:09:04,666 He's had manic-depressive episodes that are so severe 65 00:09:04,750 --> 00:09:06,708 that Forst's doctor said he has trouble 66 00:09:06,791 --> 00:09:09,125 distinguishing what's wrong from what's right. 67 00:09:09,208 --> 00:09:11,541 And he should be removed from the police force. 68 00:09:12,583 --> 00:09:16,208 What I would like to know is why you decided to ignore that report entirely? 69 00:09:16,291 --> 00:09:19,666 Because the subsequent examination undermined those conclusions. We done? 70 00:09:19,750 --> 00:09:22,666 I also discovered that Wiktor Forst grew up in this area. 71 00:09:22,750 --> 00:09:23,833 In an orphanage. 72 00:09:24,458 --> 00:09:28,500 Which was being managed by Halina Król... whose maiden name is Sznajderman. 73 00:09:28,583 --> 00:09:29,833 Yeah? So what? 74 00:09:29,916 --> 00:09:30,916 Are you serious? 75 00:09:31,291 --> 00:09:33,583 Are you being thick, or do you see no connection? 76 00:09:34,083 --> 00:09:36,708 A mentally disturbed man comes back to the place 77 00:09:36,791 --> 00:09:39,250 he associates with every terrible thing. 78 00:09:39,333 --> 00:09:41,708 - Childhood trauma, pain, loneliness. - Ah. 79 00:09:41,791 --> 00:09:45,416 He comes back, the depressive episodes start coming back, and he starts killing! 80 00:09:45,500 --> 00:09:48,000 - Mm-hm. - Halina Sznajderman is on his list. 81 00:09:48,083 --> 00:09:49,625 But there are probably others, 82 00:09:49,708 --> 00:09:52,875 most likely the girl with whom he's in a secret relationship. 83 00:09:55,208 --> 00:09:57,041 The police inspector's daughter. 84 00:10:10,916 --> 00:10:13,291 I don't want you to say another word about her. 85 00:10:20,875 --> 00:10:23,041 Unless you can tell me where to find her. 86 00:10:27,166 --> 00:10:28,166 Didn't think so. 87 00:10:30,666 --> 00:10:32,916 We're done here. I need to talk to my men. 88 00:10:34,750 --> 00:10:35,750 Wait. 89 00:10:36,875 --> 00:10:37,875 I'll do it. 90 00:10:43,708 --> 00:10:44,708 What'd you say? 91 00:10:46,041 --> 00:10:48,083 You can't be part of the search party. 92 00:10:48,583 --> 00:10:50,750 You're too emotionally involved in the case. 93 00:10:53,250 --> 00:10:54,500 Too emotionally involved? 94 00:10:56,875 --> 00:11:00,291 My daughter's kidnapped and you're fucking telling me I'm too emotionally involved? 95 00:11:00,375 --> 00:11:01,541 Edmund! 96 00:11:03,125 --> 00:11:04,958 I promise you we'll find her. 97 00:11:09,166 --> 00:11:10,333 Leave it to us. 98 00:11:18,083 --> 00:11:19,666 Listen up. 99 00:11:21,541 --> 00:11:23,791 We're all aware of what's happened, right? 100 00:11:26,125 --> 00:11:29,708 I want you to head to Podhale and turn it inside out. 101 00:11:31,333 --> 00:11:33,541 Check every single cellar, 102 00:11:34,833 --> 00:11:36,541 every shepherd's hut, 103 00:11:36,625 --> 00:11:38,291 every abandoned building. 104 00:11:39,666 --> 00:11:42,333 Then turn over every single fucking rock, 105 00:11:42,416 --> 00:11:45,416 and interrogate every single criminal scumbag you find. 106 00:11:46,708 --> 00:11:49,333 Don't ignore any phone calls whatsoever. 107 00:11:50,541 --> 00:11:54,833 We're gonna check up on every single lead, no matter how absurd it seems. 108 00:11:58,708 --> 00:12:01,875 There's a madman out there who's trying to hurt one of our own. 109 00:12:04,375 --> 00:12:06,208 All right, get to work. 110 00:12:36,291 --> 00:12:37,291 Huh. 111 00:12:38,416 --> 00:12:39,458 Four. 112 00:12:39,541 --> 00:12:41,458 Four, four, eight. 113 00:12:42,458 --> 00:12:43,708 One, four... 114 00:12:45,083 --> 00:12:46,625 Maybe I can help. 115 00:12:54,625 --> 00:12:58,166 There's one cut on the left arm and four on the right. 116 00:13:00,875 --> 00:13:03,708 There are four of them... 117 00:13:03,791 --> 00:13:04,833 ...on the left one. 118 00:13:06,250 --> 00:13:08,000 There are four cuts 119 00:13:08,875 --> 00:13:11,583 on the right thigh and eight on the left. 120 00:13:12,666 --> 00:13:15,583 And a bunch of chaotic cuts on the abdomen. 121 00:13:15,666 --> 00:13:17,166 Are they letters? 122 00:13:18,416 --> 00:13:19,583 I think so. 123 00:13:20,375 --> 00:13:22,000 And... And then these are numbers. 124 00:13:23,708 --> 00:13:25,958 One, four, four, eight. 125 00:13:26,041 --> 00:13:28,833 1448, is that date significant? 126 00:13:32,125 --> 00:13:33,708 That's an "R." 127 00:13:36,208 --> 00:13:37,291 "Y." 128 00:13:41,083 --> 00:13:42,083 "S." 129 00:13:43,791 --> 00:13:44,791 "Rysy." 130 00:13:45,125 --> 00:13:46,208 The mountains? 131 00:13:46,291 --> 00:13:48,041 Is it meters above sea level? 132 00:13:49,125 --> 00:13:52,166 - It's wrong. Rysy is around 2,500 meters. - Hang on. 133 00:13:52,250 --> 00:13:54,916 - Okay, play it again. - That can't be it... 134 00:13:55,500 --> 00:13:57,250 Wait. 135 00:13:59,416 --> 00:14:01,000 Hey, wait. Pause it there. 136 00:14:02,791 --> 00:14:03,791 Go back. 137 00:14:07,125 --> 00:14:08,125 Hear that? 138 00:14:08,875 --> 00:14:09,916 He said something. 139 00:14:10,666 --> 00:14:11,666 Turn it up. 140 00:14:14,625 --> 00:14:16,791 Oh, for fuck's sake, I can't hear anything. 141 00:14:16,875 --> 00:14:18,541 Okay. 142 00:14:18,625 --> 00:14:20,208 Gimme a sec. 143 00:14:31,666 --> 00:14:34,375 "And his word burned like a torch." 144 00:14:36,583 --> 00:14:38,541 "He brought a famine upon them." 145 00:14:39,208 --> 00:14:43,083 "...his zeal, he made them few in number. By the word of the Lord..." 146 00:14:43,166 --> 00:14:44,666 Oh, fuck! 147 00:14:45,750 --> 00:14:46,791 What is it? 148 00:14:48,375 --> 00:14:51,416 A Bible. Nina must have a Bible somewhere. 149 00:14:53,833 --> 00:14:54,875 Why a Bible? 150 00:14:59,583 --> 00:15:00,583 Wiktor. 151 00:15:00,916 --> 00:15:01,916 Here it is. 152 00:15:04,208 --> 00:15:05,333 It's not a date. 153 00:15:05,916 --> 00:15:07,000 Or a height. 154 00:15:07,875 --> 00:15:09,250 And the letters? 155 00:15:10,750 --> 00:15:11,916 It's not "RYS." 156 00:15:12,916 --> 00:15:13,916 It's "SYR." 157 00:15:15,000 --> 00:15:17,458 Sirach. 158 00:15:17,541 --> 00:15:18,958 One of the authors. 159 00:15:22,625 --> 00:15:25,041 This book is from the Old Testament. 160 00:15:29,208 --> 00:15:30,875 Here it is. "The Book of Sirach." 161 00:15:31,375 --> 00:15:32,666 Um. Chapter 162 00:15:33,541 --> 00:15:35,958 forty... eight. 163 00:15:39,833 --> 00:15:40,958 Lines one to four. 164 00:15:43,541 --> 00:15:45,041 Here it is. "Then, 165 00:15:46,208 --> 00:15:48,000 arose Elijah." 166 00:15:49,916 --> 00:15:51,916 "Then, arose Elijah." 167 00:15:52,000 --> 00:15:54,416 - "A prophet like fire." - "A prophet like fire." 168 00:15:54,500 --> 00:15:56,583 "And his word burned like a torch." 169 00:15:56,666 --> 00:15:58,583 "And his word burned like a torch." 170 00:15:58,666 --> 00:16:00,208 "He brought a famine upon them." 171 00:16:09,000 --> 00:16:11,208 "And by his zeal, he made them few..." 172 00:16:11,291 --> 00:16:12,875 "He made them few in number." 173 00:16:17,666 --> 00:16:19,041 Those cuts were for me. 174 00:16:21,041 --> 00:16:22,541 He was sending me a message. 175 00:16:27,583 --> 00:16:28,958 I know where Agata is. 176 00:16:31,333 --> 00:16:33,833 How do you know? 177 00:16:33,916 --> 00:16:35,375 Wait, Wiktor. 178 00:16:36,583 --> 00:16:39,750 Whatever happened at the orphanage, whatever you did to Iwo, 179 00:16:39,833 --> 00:16:43,000 if you hurt him, he still doesn't have the right to kill. 180 00:16:43,666 --> 00:16:45,041 None of this is your fault. 181 00:17:58,750 --> 00:17:59,750 Thank you... 182 00:18:02,791 --> 00:18:03,791 ...Mom. 183 00:18:43,333 --> 00:18:44,750 Did we have an appointment? 184 00:18:45,833 --> 00:18:46,833 No. 185 00:18:48,250 --> 00:18:50,000 But I would like to speak with you. 186 00:18:51,250 --> 00:18:52,750 We've got nothing to talk about. 187 00:18:52,833 --> 00:18:55,041 I believe that you killed Halina Sznajderman. 188 00:18:56,208 --> 00:18:58,458 You also tried to kill one of her associates, 189 00:18:58,541 --> 00:19:00,875 as well as the journalist, Olga Szrebska. 190 00:19:06,958 --> 00:19:07,958 What do you want? 191 00:19:09,375 --> 00:19:10,458 Have a chat with me. 192 00:19:12,958 --> 00:19:15,416 You met Detective Wiktor Forst 193 00:19:16,625 --> 00:19:18,916 five years ago in Zakopane. 194 00:19:19,541 --> 00:19:21,458 Is that true? 195 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 Yes. 196 00:19:25,166 --> 00:19:28,500 I understand that he was looking for information 197 00:19:28,583 --> 00:19:30,666 about his childhood in your archives. 198 00:19:32,916 --> 00:19:34,000 I suppose so. 199 00:19:36,708 --> 00:19:37,708 Yes. 200 00:19:44,291 --> 00:19:46,875 Would you mind saying a bit more about 201 00:19:47,666 --> 00:19:49,125 his behavior that day? 202 00:20:05,208 --> 00:20:06,958 Uh, he was behaving... 203 00:20:11,500 --> 00:20:12,958 in an obsessive manner. 204 00:20:15,625 --> 00:20:17,750 He was especially hateful about... 205 00:20:22,541 --> 00:20:23,541 my mother. 206 00:20:25,958 --> 00:20:27,583 He felt he was her son, 207 00:20:27,666 --> 00:20:30,375 even though she was just the director of his orphanage. 208 00:20:31,750 --> 00:20:33,583 When he returned to Zakopane, 209 00:20:34,416 --> 00:20:36,166 the memories came flooding back. 210 00:20:38,291 --> 00:20:39,833 And what makes you think that? 211 00:20:40,958 --> 00:20:42,541 Wiktor Forst said it. 212 00:20:42,625 --> 00:20:44,791 He told me himself in a moment of clarity. 213 00:20:50,958 --> 00:20:52,250 Why are you doing this? 214 00:20:57,875 --> 00:20:59,583 For the same reasons you have. 215 00:21:03,000 --> 00:21:04,416 To protect my loved ones. 216 00:21:48,208 --> 00:21:50,000 Wiktor. 217 00:21:52,000 --> 00:21:53,291 Wiktor. 218 00:22:04,125 --> 00:22:05,416 Wiktor! 219 00:22:17,833 --> 00:22:19,833 It's all because of you! 220 00:22:22,083 --> 00:22:23,375 Wiktor! 221 00:22:25,125 --> 00:22:26,458 Come with me! 222 00:22:28,458 --> 00:22:29,458 Leave it! 223 00:22:31,291 --> 00:22:32,375 Let's leave! 224 00:22:43,458 --> 00:22:44,458 Come on! 225 00:22:49,333 --> 00:22:50,333 Faster! 226 00:22:55,583 --> 00:22:57,083 Wiktor! 227 00:23:03,625 --> 00:23:04,625 Here! 228 00:25:51,333 --> 00:25:52,333 Agata? 229 00:26:13,416 --> 00:26:14,416 Agata. 230 00:28:16,875 --> 00:28:20,250 Looks like you solved the puzzle. 231 00:28:22,166 --> 00:28:24,375 It's too bad it took you so long. 232 00:28:27,458 --> 00:28:29,791 If you had gotten here a little bit earlier... 233 00:28:32,416 --> 00:28:34,666 everything might have turned out differently. 234 00:28:40,500 --> 00:28:41,583 Or maybe not? 235 00:28:43,625 --> 00:28:46,750 Now you're going to answer for something that you haven't done. 236 00:28:52,375 --> 00:28:53,875 You lured Agata here. 237 00:28:56,625 --> 00:28:57,625 She loved you. 238 00:28:59,291 --> 00:29:01,500 She trusted you, unconditionally. 239 00:29:02,875 --> 00:29:05,041 She kept screaming, "Wiktor!" 240 00:29:05,625 --> 00:29:07,791 "Wiktor! No!" 241 00:29:11,666 --> 00:29:14,000 And right when you were slitting her pretty, little throat, 242 00:29:14,083 --> 00:29:16,791 she stabbed you in the liver with a pickaxe. 243 00:31:55,750 --> 00:31:57,208 Brothers forever. 244 00:31:57,750 --> 00:31:59,375 Brothers forever. 245 00:33:04,875 --> 00:33:06,250 Staszek Kowalik. 246 00:33:07,083 --> 00:33:08,125 One of ours. 247 00:33:14,541 --> 00:33:15,541 I've got it. 248 00:33:24,500 --> 00:33:25,541 Copy. 249 00:33:33,375 --> 00:33:35,500 You guys find anything over there? 250 00:33:41,916 --> 00:33:42,750 No. 251 00:33:42,833 --> 00:33:43,833 Agata. 252 00:33:44,458 --> 00:33:45,458 Agata! 253 00:33:48,250 --> 00:33:50,291 Move! 254 00:33:50,375 --> 00:33:52,166 - Inspector, no! - Out of my way! 255 00:33:52,250 --> 00:33:53,458 Hold him back! 256 00:33:56,041 --> 00:33:59,125 No! Let me go! Stop! 257 00:34:00,625 --> 00:34:03,833 No! 258 00:34:54,208 --> 00:34:55,333 Nina! 259 00:35:03,250 --> 00:35:04,333 Olga! 260 00:35:18,125 --> 00:35:20,208 Olga! 261 00:35:22,541 --> 00:35:24,666 Olga! 17861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.