All language subtitles for Black.Rose.Ascension.1975.Français.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,720 --> 00:00:17,680 Non, non, non… 2 00:00:17,847 --> 00:00:21,226 Avec plus de conviction ! 3 00:00:22,268 --> 00:00:25,563 L'EXTASE DE LA ROSE NOIRE 4 00:00:26,606 --> 00:00:28,358 Ok. 5 00:00:30,777 --> 00:00:33,112 Meiko, tu écoutes ? 6 00:00:56,052 --> 00:00:58,638 C'est ça. Maintenant, par en dessous. 7 00:01:04,978 --> 00:01:06,854 Très bien. 8 00:01:07,730 --> 00:01:09,816 Tu filmes, là ? 9 00:01:20,076 --> 00:01:21,536 Éclaire. 10 00:01:22,453 --> 00:01:24,622 Ok, vas-y. 11 00:01:44,809 --> 00:01:46,894 Montre bien ton visage. 12 00:01:59,699 --> 00:02:01,451 Tu as ses fesses ? 13 00:02:14,297 --> 00:02:16,174 Filme son visage. 14 00:02:20,053 --> 00:02:21,763 Je tiens plus… 15 00:02:25,224 --> 00:02:27,810 - J'en peux plus ! - Qu'est-ce qui va pas ? 16 00:02:27,977 --> 00:02:32,231 - Cette position me fait mal. - Allez, encore un peu… 17 00:02:32,398 --> 00:02:37,612 Je tiens plus ! Je vais me briser une jambe ! 18 00:02:39,447 --> 00:02:42,450 Ok, viens là. On va changer. 19 00:02:42,617 --> 00:02:44,369 Bon, changez de position. 20 00:02:44,535 --> 00:02:46,537 Filme-les de derrière. 21 00:03:02,387 --> 00:03:04,013 Je veux plus. 22 00:03:04,180 --> 00:03:05,765 Ça fait mal ! 23 00:03:10,937 --> 00:03:13,106 Pourquoi tu t'arrêtes ? 24 00:03:13,272 --> 00:03:15,191 Qu'est-ce qui t'arrive ? 25 00:03:16,192 --> 00:03:18,736 Je suis enceinte. 26 00:03:19,737 --> 00:03:21,698 - Dis-leur, toi. - C'est vrai. 27 00:03:21,864 --> 00:03:24,450 C'est normal, non ? Ça arrive quand on baise. 28 00:03:24,617 --> 00:03:26,994 Mais le boulot, c'est le boulot ! 29 00:03:27,161 --> 00:03:31,332 - Allez, quoi ! - C'est pas si simple ! 30 00:03:32,875 --> 00:03:35,545 Tu t'en fous, toi… 31 00:03:36,504 --> 00:03:39,340 Vous comprenez rien. 32 00:03:40,091 --> 00:03:41,426 Idiote ! 33 00:03:41,676 --> 00:03:45,054 - Qu'est-ce que tu dis ? - Laisse tomber. 34 00:03:45,888 --> 00:03:49,100 Yasu, faisons une pause. 35 00:03:49,267 --> 00:03:51,936 - Bon, ok. - À la bouffe ! 36 00:04:08,369 --> 00:04:11,456 Dites, vous m'écoutez ? 37 00:04:11,622 --> 00:04:14,167 Mais on t'écoute… 38 00:04:14,542 --> 00:04:18,087 Je pense que c'est pas bon pour l'enfant. 39 00:04:18,755 --> 00:04:20,590 Dis-leur, toi. 40 00:04:21,048 --> 00:04:24,177 On en a parlé toute la nuit. 41 00:04:24,343 --> 00:04:26,220 Elle m'a pas laissé dormir. 42 00:04:26,429 --> 00:04:30,892 Arrête de tourner autour du pot. Dis-leur. 43 00:04:31,058 --> 00:04:34,771 - Allez, mange… - Bon, je vais leur dire. 44 00:04:34,937 --> 00:04:37,899 C'est pas sain pour l'enfant. 45 00:04:38,441 --> 00:04:40,359 De quoi ? 46 00:04:40,860 --> 00:04:42,612 Tu le sais bien. 47 00:04:42,779 --> 00:04:46,949 Je veux prendre du repos jusqu'à l'accouchement. 48 00:04:47,825 --> 00:04:51,162 Je regrette, mais c'est impossible. 49 00:04:51,329 --> 00:04:54,081 Qu'est-ce qu'il y a de mal à travailler, dis-moi ? 50 00:04:54,248 --> 00:04:57,251 - C'est pour l'éducation prénatale. - Hein ? 51 00:04:57,418 --> 00:04:58,795 Sornettes. 52 00:04:58,961 --> 00:05:01,339 Ça n'existe pas. Mange. 53 00:05:01,672 --> 00:05:04,842 Pour toi, tout est simple, hein ? 54 00:05:05,009 --> 00:05:06,427 Tu te poses jamais de questions. 55 00:05:06,594 --> 00:05:09,138 Je pense qu'elle a raison. 56 00:05:09,305 --> 00:05:11,849 Alors tu es aussi bête qu'elle ! 57 00:05:12,016 --> 00:05:17,021 Écoutez-moi bien. On fait des films artistiques. 58 00:05:17,188 --> 00:05:18,731 Écoute-le. 59 00:05:18,898 --> 00:05:21,901 Le Japon est un pays sexuellement retardataire. 60 00:05:22,068 --> 00:05:24,821 On risque tous de se faire arrêter. 61 00:05:25,112 --> 00:05:27,532 Mais c'est pas notre faute. 62 00:05:28,157 --> 00:05:31,160 C'est le pays qui est comme ça. 63 00:05:31,953 --> 00:05:33,746 Regarde la Suède. 64 00:05:34,038 --> 00:05:39,168 Les films sexuels sont éducatifs. Même les enfants en regardent. 65 00:05:39,335 --> 00:05:41,754 C'est toi l'enfant avec tes raisonnements ! 66 00:05:41,921 --> 00:05:44,173 J'en ai marre de t'écouter. 67 00:05:44,340 --> 00:05:48,636 Je suis une femme. Je suis mon intuition. 68 00:05:49,220 --> 00:05:54,183 Mon enfant veut que j'arrête. Je le sens dans mon ventre. 69 00:05:54,350 --> 00:05:57,979 C'est totalement irrationnel. 70 00:05:58,145 --> 00:06:02,108 Comment il peut te parler ? "Maman, arrête !" 71 00:06:02,275 --> 00:06:04,026 Espèce d'idiot ! 72 00:06:04,193 --> 00:06:08,614 Ne dis pas des choses comme ça ! Je le sens, c'est tout. 73 00:06:08,781 --> 00:06:13,119 - Allez, arrête, va… - Je peux pas. 74 00:06:13,578 --> 00:06:15,746 Si on arrête maintenant, je perds de l'argent. 75 00:06:15,913 --> 00:06:18,749 100 000 yens pour être précis ! 76 00:06:19,625 --> 00:06:21,377 Pourtant… 77 00:06:21,544 --> 00:06:26,465 Si elle veut pas, tu vas pas la forcer. Point barre. 78 00:06:29,468 --> 00:06:31,888 - S'il vous plaît… - Écoute… 79 00:06:32,054 --> 00:06:35,308 Je te promets qu'après l'accouchement, 80 00:06:35,474 --> 00:06:39,437 je reprendrai le travail. - Au secours ! 81 00:07:06,088 --> 00:07:08,257 Scénario : Giichi Fujimoto 82 00:07:08,507 --> 00:07:11,093 Production : Akira Miura 83 00:07:11,260 --> 00:07:13,346 Chef opérateur : Shinsaku Himeda 84 00:07:19,977 --> 00:07:22,063 Réalisation : Tatsumi Kumashiro 85 00:07:22,229 --> 00:07:24,732 J'en peux plus ! J'arrête ! 86 00:07:25,107 --> 00:07:26,984 Connasse ! 87 00:07:37,995 --> 00:07:40,206 Allez, ça va. Arrête de pleurer ! 88 00:07:42,667 --> 00:07:45,795 Profite bien de ton bébé. 89 00:07:48,089 --> 00:07:50,174 Oh hisse ! 90 00:08:08,567 --> 00:08:12,405 Yasu, tu peux jamais gagner contre une femme. 91 00:08:13,155 --> 00:08:16,158 Encore moins quand elle est en cloque. 92 00:08:16,367 --> 00:08:18,703 Dites, les garçons… 93 00:08:18,953 --> 00:08:20,621 Demande-leur, toi… 94 00:08:21,539 --> 00:08:23,624 Dites, les gars… 95 00:08:23,791 --> 00:08:26,794 Vous voulez pas venir à notre fête de mariage ? 96 00:08:26,961 --> 00:08:30,214 Et puis quoi encore ? Ça me coûte déjà 100 000 yens ! 97 00:08:30,464 --> 00:08:33,050 Allez, venez, quoi… 98 00:08:34,927 --> 00:08:37,138 Bon, d'accord, on viendra… 99 00:08:37,304 --> 00:08:38,848 Oh hisse ! 100 00:09:22,099 --> 00:09:24,393 Ça gagne bien sa vie, un dentiste ? 101 00:09:24,560 --> 00:09:27,021 Pas tant que ça. Rincez. 102 00:09:34,862 --> 00:09:36,363 Merci. 103 00:09:37,114 --> 00:09:38,741 Au revoir. 104 00:09:41,410 --> 00:09:43,913 Bonjour. Je vous en prie… 105 00:09:46,999 --> 00:09:50,628 - Quelle chaleur, n'est-ce pas ? - En effet… 106 00:09:51,337 --> 00:09:54,632 C'est la première fois que je vous voie sourire. 107 00:09:54,799 --> 00:09:57,802 Il vous aura fallu trois jours. 108 00:09:59,261 --> 00:10:01,222 Au revoir. 109 00:10:18,989 --> 00:10:22,451 SHIBATA MAH-JONG 110 00:10:28,374 --> 00:10:30,334 24 h / 24. 111 00:10:31,627 --> 00:10:34,380 Excusez-moi, j'ai oublié quelque chose. 112 00:10:34,547 --> 00:10:37,007 - Je vous en prie. - Ça doit être la chaleur… 113 00:10:37,758 --> 00:10:39,969 Pardon, j'ai laissé mon sac. 114 00:10:41,637 --> 00:10:43,389 Désolé pour le dérangement. 115 00:10:46,058 --> 00:10:47,726 Encore pardon. Je vous remercie. 116 00:11:51,498 --> 00:11:53,292 Tiens-le bien. 117 00:11:59,006 --> 00:12:01,008 Fais-lui boire. 118 00:12:06,180 --> 00:12:08,432 Frotte son nez avec. 119 00:12:39,004 --> 00:12:40,464 Bien. 120 00:12:52,810 --> 00:12:55,229 - Allez, on y va. - Où ça ? 121 00:12:56,689 --> 00:12:58,524 On verra. 122 00:13:14,415 --> 00:13:16,208 Hé, Meiko… 123 00:13:23,048 --> 00:13:26,760 Les films qu'on fait… 124 00:13:28,262 --> 00:13:31,515 - Tu m'écoutes ? - Oui, je t'écoute… 125 00:13:31,682 --> 00:13:37,896 Assieds-toi. Notre travail, c'est pas pour gagner petit. 126 00:13:38,147 --> 00:13:41,108 On utilise des caméras 16 mm. On fait de la qualité broadcast. 127 00:13:41,275 --> 00:13:44,903 On fait aussi des transferts en 8 mm. 128 00:13:45,779 --> 00:13:48,615 En y mettant le temps, et avec ma jugeote, 129 00:13:49,825 --> 00:13:52,369 on pourrait filmer des super scènes de sexe… 130 00:13:54,955 --> 00:13:58,667 On aurait un slogan : "La baise en beauté". 131 00:13:59,543 --> 00:14:04,465 La baise, y a plus que ça qui passionne les gens. 132 00:14:04,631 --> 00:14:07,468 - Je sens le bébé bouger. - Arrête un peu ! 133 00:14:08,218 --> 00:14:12,723 Quand on baise, on devient des bêtes, des dieux ! 134 00:14:12,890 --> 00:14:14,808 - Les hommes et les femmes ! - Arrête… 135 00:14:14,975 --> 00:14:17,978 On ne devient sérieux 136 00:14:18,395 --> 00:14:23,150 que dans ces moments-là, quand on baise. 137 00:14:23,984 --> 00:14:28,864 Comment dire ? Le rideau tombe, tu comprends ? 138 00:14:29,031 --> 00:14:31,408 Et l'être humain se dévoile. 139 00:14:31,575 --> 00:14:35,287 C'est la seule chose dont je suis sûr. 140 00:14:35,996 --> 00:14:38,415 Je comprends, mais… 141 00:14:39,208 --> 00:14:42,002 Ça m'ôtera pas de l'idée que t'es un pervers ! 142 00:14:42,169 --> 00:14:44,922 - N'importe quoi ! - Le bébé bouge, je te dis… 143 00:14:45,089 --> 00:14:46,882 Arrête un peu ! 144 00:14:47,132 --> 00:14:50,969 Je sais pas ce qu'on dit de moi et de mes idées… 145 00:14:51,220 --> 00:14:54,973 Mais en tout cas, des réalisateurs de films 146 00:14:55,140 --> 00:14:57,059 partagent mes convictions. 147 00:14:57,684 --> 00:15:02,231 Nagisa Oshima, Shohei Imamura… 148 00:15:03,816 --> 00:15:06,902 J'ai besoin de ta beauté 149 00:15:07,945 --> 00:15:10,072 et de tes talents d'actrice. 150 00:15:10,406 --> 00:15:15,786 Comme le spectateur, je suis en quête de beauté. 151 00:15:16,662 --> 00:15:18,997 Alors, reviens travailler. 152 00:15:19,373 --> 00:15:23,043 Écoute, je veux bien te comprendre… 153 00:15:23,210 --> 00:15:26,713 mais t'es quand même bizarre… - Tu comprends rien à rien ! 154 00:15:27,589 --> 00:15:29,299 Puisqu'il faut être plus clair… 155 00:15:33,387 --> 00:15:37,266 Je suis en nage… On en reparle, d'accord ? 156 00:15:38,892 --> 00:15:42,062 Zèbre, prise 1. 157 00:15:57,035 --> 00:15:59,371 Grue couronnée, prise 4. 158 00:16:02,833 --> 00:16:05,127 Grue couronnée. Vas-y. 159 00:16:17,139 --> 00:16:19,224 Guépard, prise 3. 160 00:16:37,659 --> 00:16:40,037 Otaries, prise 1. 161 00:16:55,427 --> 00:16:58,013 Bébé chimpanzé, prise 1. 162 00:17:02,226 --> 00:17:03,560 Bien… 163 00:17:08,440 --> 00:17:11,735 Regarde ça. La beauté du travail. 164 00:17:11,902 --> 00:17:15,030 Ça a pas l'air facile, comme travail. 165 00:17:15,989 --> 00:17:21,370 Nous aussi, les artistes, on en bave… 166 00:17:34,466 --> 00:17:38,303 C'est une interview avec un champion de sumo. 167 00:17:38,470 --> 00:17:39,930 Ok. 168 00:17:51,191 --> 00:17:53,235 Je vais couper… 169 00:17:58,991 --> 00:18:01,660 de là jusque là. 170 00:18:01,827 --> 00:18:03,537 Tiens. 171 00:18:09,835 --> 00:18:14,548 J'ai réussi à enregistrer ça dans un cabinet dentaire. 172 00:18:16,633 --> 00:18:19,678 Arrêtez… arrêtez… 173 00:18:26,768 --> 00:18:29,021 C'est bientôt terminé. 174 00:18:29,563 --> 00:18:31,356 Ouvre grand. 175 00:18:34,776 --> 00:18:37,863 Elle doit avoir 17 ou 18 ans. Une vraie poupée. 176 00:18:39,031 --> 00:18:41,700 - Elle peut me succéder, alors. - Voilà… 177 00:18:43,452 --> 00:18:46,288 Juste assez pour laisser l'imagination faire le reste. 178 00:18:46,455 --> 00:18:50,959 J'ai appelé cet enregistrement "La Vierge perdue". 179 00:18:51,627 --> 00:18:54,838 Cette bande maîtresse va nous faire plein de petits. 180 00:18:55,130 --> 00:18:59,092 La bande maîtresse, c'est la matrice de tout. 181 00:19:00,010 --> 00:19:03,764 Une bande se vend entre 7 000 et 10 000 yens. 182 00:19:03,930 --> 00:19:07,601 Ce sera notre affaire la plus rentable, tu verras. 183 00:19:07,768 --> 00:19:09,561 Super idée, non ? 184 00:19:10,187 --> 00:19:11,605 Toi et tes idées… 185 00:19:11,772 --> 00:19:14,524 Vous me faites mal. 186 00:19:16,693 --> 00:19:18,945 J'ai mal… J'ai mal… 187 00:19:20,280 --> 00:19:22,949 Ce que j'essaie de te dire, c'est… 188 00:19:23,116 --> 00:19:28,205 Fais-moi confiance. Ton corps, j'en ferai de l'or. 189 00:19:29,039 --> 00:19:31,124 Fie-toi à ma sagesse 190 00:19:31,291 --> 00:19:35,212 et à mon sixième sens pour faire de l'art. 191 00:19:35,420 --> 00:19:39,675 Ensemble, on fera un chef-d'œuvre. 192 00:19:43,595 --> 00:19:45,847 Écoute ça. 193 00:19:47,349 --> 00:19:52,562 Je suis heureuse d'être tout près de toi. 194 00:19:53,105 --> 00:19:56,066 Embrasse-moi… 195 00:20:03,031 --> 00:20:07,327 Désolée, mais pour moi, ça ne change rien. 196 00:20:08,453 --> 00:20:10,372 D'accord… 197 00:20:10,539 --> 00:20:12,791 D'accord. Mais tu comprends vraiment rien ! 198 00:20:12,958 --> 00:20:15,877 Je te dis qu'un Dieu veille sur moi ! 199 00:20:16,545 --> 00:20:18,255 Je suis pas un Dieu. 200 00:20:18,422 --> 00:20:21,466 C'est encore mieux que ce que je pensais ! 201 00:20:27,389 --> 00:20:31,184 - Bon… j'y vais ! - Bonne chance. 202 00:20:33,145 --> 00:20:36,690 Dis, tu seras là ce soir ? 203 00:20:37,107 --> 00:20:40,861 Tu dis à ta femme que c'est pour le travail. 204 00:20:57,961 --> 00:21:00,088 Elle est là. 205 00:21:00,255 --> 00:21:02,048 Prenez mes billes. 206 00:21:02,674 --> 00:21:04,134 Bonne chance. 207 00:21:23,320 --> 00:21:25,113 Pardon. 208 00:21:26,114 --> 00:21:28,450 Vous permettez ? 209 00:21:30,202 --> 00:21:32,954 - Quelle chaleur, hein ? - Oui… 210 00:21:33,288 --> 00:21:35,791 Ça me fait du bien, votre éventail. 211 00:21:35,957 --> 00:21:38,710 - D'où venez-vous ? - D'Otemon. 212 00:21:39,336 --> 00:21:41,463 - D'où êtes-vous originaire ? - D'Hakata. 213 00:21:41,630 --> 00:21:44,549 - Oh ! Je l'aurais deviné. - Vraiment ? 214 00:21:44,716 --> 00:21:47,219 Je ne suis ici que depuis un an. 215 00:21:48,261 --> 00:21:50,222 En fait… 216 00:21:50,388 --> 00:21:54,309 pour vous dire la vérité, je suis détective privé. 217 00:21:54,476 --> 00:21:56,186 Détective privé ?! 218 00:22:02,818 --> 00:22:04,778 Et qu'est-ce que vous faites ici ? 219 00:22:05,028 --> 00:22:08,490 Je travaille pour quelqu'un. 220 00:22:10,325 --> 00:22:12,410 Papa… ? 221 00:22:12,577 --> 00:22:15,872 Je ne peux pas vous révéler qui c'est. 222 00:22:19,042 --> 00:22:20,752 Mon patron ? 223 00:22:22,170 --> 00:22:24,214 M. Hikoichi Ogaki ? 224 00:22:24,548 --> 00:22:26,633 Je n'ai pas le droit d'en dire davantage. 225 00:22:26,925 --> 00:22:30,679 Mon travail m'oblige à protéger l'identité de mes clients. 226 00:22:30,929 --> 00:22:33,849 Je ne devrais pas vous le dire, mais je vous suis. 227 00:22:35,016 --> 00:22:39,396 Une fois votre rendez-vous terminé, 228 00:22:39,813 --> 00:22:45,277 pourriez-vous me rejoindre à Shinsaibashi ? 229 00:22:45,652 --> 00:22:48,446 J'aurai quelque chose à vous confier. 230 00:22:49,364 --> 00:22:50,824 D'accord. 231 00:22:51,908 --> 00:22:54,870 Je vais vous laisser. 232 00:22:55,078 --> 00:23:00,500 Faites bien attention de ne rien dire à personne. 233 00:23:01,334 --> 00:23:03,253 À tout à l'heure. 234 00:23:03,420 --> 00:23:04,462 Pardon. 235 00:23:04,921 --> 00:23:06,965 Hikoichi Ogaki. 236 00:23:08,133 --> 00:23:10,510 Un des magnats du Japon. 237 00:23:16,933 --> 00:23:18,894 Ok, écoute. 238 00:23:19,060 --> 00:23:20,770 Il faut jamais abandonner. 239 00:23:21,062 --> 00:23:24,608 Le bonheur se construit à force de volonté. 240 00:23:24,774 --> 00:23:27,694 J'ai bientôt 33 ans… 241 00:23:27,903 --> 00:23:29,738 et d'aussi loin que je me souvienne, 242 00:23:29,946 --> 00:23:34,117 j'ai toujours été un artiste pratiquant. 243 00:23:37,662 --> 00:23:41,625 Malgré les écueils, j'ai toujours persévéré. 244 00:23:42,167 --> 00:23:43,877 J'ai toujours fait en sorte 245 00:23:44,044 --> 00:23:48,006 de transformer chaque revers en opportunité de rebond. 246 00:23:50,592 --> 00:23:53,887 Madame ! Merci d'être venue. 247 00:23:54,054 --> 00:23:56,139 J'ai à vous parler. 248 00:23:57,098 --> 00:23:59,476 Je me doute bien que vous serez réticente 249 00:24:00,518 --> 00:24:02,687 à l'idée de venir chez moi. 250 00:24:02,854 --> 00:24:06,024 Aussi, nous pourrions aller parler ailleurs, 251 00:24:06,441 --> 00:24:08,401 si ça ne vous dérange pas. 252 00:24:08,652 --> 00:24:11,488 C'est vraiment ignoble. 253 00:24:12,447 --> 00:24:16,785 Me faire suivre comme ça. C'est indigne d'un homme. 254 00:24:17,327 --> 00:24:19,412 Je ne suis plus une jeune fille. 255 00:24:21,331 --> 00:24:25,543 Je ne parle pas de vous, bien sûr, mais de Papa. 256 00:24:25,961 --> 00:24:28,129 Il sait à quel point je lui suis dévouée. 257 00:24:28,296 --> 00:24:30,966 Je n'ai rien à cacher. 258 00:25:15,468 --> 00:25:18,722 Les relations humaines reposent sur la confiance mutuelle. 259 00:25:18,888 --> 00:25:20,223 Justement. 260 00:25:20,390 --> 00:25:23,393 J'ai appris ça de mon métier. 261 00:25:23,768 --> 00:25:25,353 Bravo. 262 00:25:25,520 --> 00:25:29,065 Douter de l'autre en amour, il n'y a rien de pire. 263 00:25:29,232 --> 00:25:30,525 Et comment ! 264 00:25:30,692 --> 00:25:32,610 Où allons-nous, maintenant ? 265 00:25:32,777 --> 00:25:36,239 C'est scandaleux ! C'est une atteinte à ma liberté personnelle ! 266 00:26:07,228 --> 00:26:12,859 J'ai pensé que ça nous ferait du bien. 267 00:26:13,443 --> 00:26:18,990 Quand on est à un tournant de sa vie, 268 00:26:19,157 --> 00:26:21,451 il est bon de venir ici pour contempler du ciel 269 00:26:21,618 --> 00:26:24,454 toute la ville d'Osaka. 270 00:26:27,373 --> 00:26:30,585 Voilà ce que je voulais vous faire écouter. 271 00:26:34,422 --> 00:26:39,052 "Je suis heureuse d'être tout près de toi…" 272 00:26:39,594 --> 00:26:42,931 Mais c'est moi ! Chez le dentiste ! 273 00:26:43,098 --> 00:26:45,642 C'est ça. Je l'ai enregistré hier. 274 00:26:45,809 --> 00:26:47,977 Mais c'est horrible ! Arrêtez ! 275 00:26:49,395 --> 00:26:51,439 Dis, tu seras là, ce soir ? 276 00:26:52,190 --> 00:26:54,943 Chut ! Mon assistante va t'entendre ! 277 00:26:55,443 --> 00:26:57,153 Arrêtez ça ! 278 00:26:57,362 --> 00:26:59,823 C'est juste pour mon travail. Ne le prenez pas mal. 279 00:27:00,240 --> 00:27:03,535 - Madame ! Attendez. - Laissez-moi ! 280 00:27:03,701 --> 00:27:06,913 S'il lui faut plus de preuves, 281 00:27:07,288 --> 00:27:09,040 j'ai des images. 282 00:27:10,875 --> 00:27:13,545 On fait de très bonnes caméras, vous savez… 283 00:27:13,962 --> 00:27:16,881 Arrêtez ! J'en ai besoin pour le travail ! 284 00:27:18,591 --> 00:27:23,721 Même de nuit, avec une allumette, on peut tout voir comme de jour. 285 00:27:25,140 --> 00:27:27,892 Aujourd'hui, la science et la technologie peuvent tout. 286 00:27:29,394 --> 00:27:32,605 Allez-vous donner cet enregistrement à Papa ? 287 00:27:32,772 --> 00:27:34,774 Eh bien… oui. 288 00:27:35,191 --> 00:27:39,445 Alors pourquoi me le faire écouter ? 289 00:27:40,989 --> 00:27:43,283 Vous êtes couvert de sueur… 290 00:27:43,449 --> 00:27:45,201 Oui… 291 00:27:45,368 --> 00:27:46,953 Il faut dire… 292 00:27:47,787 --> 00:27:51,875 que je ne vous ai pas encore tout révélé… 293 00:27:54,419 --> 00:27:57,255 On va… ailleurs ? 294 00:27:57,922 --> 00:27:59,632 D'accord. 295 00:28:04,012 --> 00:28:05,805 Arrêtez… 296 00:28:42,175 --> 00:28:46,721 En fait… j'ai plusieurs cordes à mon arc. 297 00:28:47,513 --> 00:28:50,892 Je suis aussi réalisateur de films. Allez-y, montez. 298 00:28:53,228 --> 00:28:55,813 Comme ça ne paie pas beaucoup, 299 00:28:55,980 --> 00:28:59,984 je suis aussi détective privé. Ça me gêne de vous le dire. 300 00:29:00,151 --> 00:29:02,445 Suivez-moi. 301 00:29:02,654 --> 00:29:05,114 Vous êtes tellement belle que je ne pouvais pas 302 00:29:05,281 --> 00:29:07,617 vous cacher la vérité. 303 00:29:08,409 --> 00:29:10,870 Ça va ? 304 00:29:11,704 --> 00:29:13,581 Avec vous, je pourrais faire 305 00:29:13,748 --> 00:29:17,585 un film aussi bien que L'Amant de Lady Chatterley ! 306 00:29:19,504 --> 00:29:23,466 - Excusez-moi si je vous dérange. - Je ne vous dis pas de mensonges. 307 00:29:24,759 --> 00:29:26,552 Je le pense vraiment. 308 00:29:28,596 --> 00:29:30,807 Cet homme vous le confirmera. 309 00:29:31,683 --> 00:29:35,395 Nous avions une compagnie nommée Shimogamo. 310 00:29:35,979 --> 00:29:38,022 Elle produisait des films. 311 00:29:38,189 --> 00:29:40,817 - Mais elle a fait faillite. - C'est vrai. 312 00:29:41,401 --> 00:29:44,862 Cet homme était mon assistant caméra. 313 00:29:46,030 --> 00:29:48,533 Suivez-moi, je vous en prie. Allons à l'étage. 314 00:29:53,496 --> 00:29:57,667 Nous sommes tous des activistes du cinéma. 315 00:29:58,167 --> 00:30:02,130 Nous sommes des artistes. Nous avons une conscience. 316 00:30:03,047 --> 00:30:05,967 Mais je m'égare… 317 00:30:09,345 --> 00:30:12,557 J'ai parfois du mal à préciser ma pensée. 318 00:30:15,476 --> 00:30:18,104 Dis, Yasu, tu peux nous laisser seuls un moment ? 319 00:30:18,313 --> 00:30:22,650 - Nous devons parler en privé. - Ok. 320 00:30:30,450 --> 00:30:32,410 Bon, je me lance… 321 00:30:33,036 --> 00:30:36,247 J'aimerais vous demander d'acheter cet enregistrement. 322 00:30:37,915 --> 00:30:39,792 Combien en demandez-vous ? 323 00:30:41,878 --> 00:30:45,882 20 ou 30 000 suffiraient. 324 00:30:47,050 --> 00:30:49,135 C'est tout ? 325 00:30:49,969 --> 00:30:52,221 N'est-ce pas trop peu ? 326 00:30:53,348 --> 00:30:56,309 J'ai des plans pour vous. 327 00:30:56,684 --> 00:30:59,145 De vrais projets artistiques. 328 00:31:00,646 --> 00:31:06,778 Vous pourriez devenir une authentique Lady Chatterley. 329 00:31:08,363 --> 00:31:13,034 Si rien ne s'y oppose, nous pourrions travailler ensemble. 330 00:31:15,787 --> 00:31:18,373 Je dois appeler le bureau. 331 00:31:20,416 --> 00:31:23,753 Une dernière chose… 332 00:31:25,088 --> 00:31:27,632 Les femmes comme vous… 333 00:31:27,799 --> 00:31:30,927 aussi discrètes que belles… je les aime comme un fou ! 334 00:31:31,094 --> 00:31:32,720 Vraiment ! 335 00:31:33,930 --> 00:31:39,644 C'est ce qui me pousse à trahir le bureau et mon client. 336 00:31:43,022 --> 00:31:44,649 Attendez… 337 00:31:46,109 --> 00:31:49,779 Je vais vous apporter l'argent… demain. 338 00:31:49,987 --> 00:31:53,116 Soyez à la Gondole à 15 heures. 339 00:31:53,533 --> 00:31:56,285 - Vous partez ? - À demain ! 340 00:31:56,577 --> 00:31:58,454 Madame ! 341 00:32:07,547 --> 00:32:10,174 Hé, ça te ressemble pas ! 342 00:32:11,300 --> 00:32:13,469 Tu la laisses partir ? 343 00:32:13,636 --> 00:32:16,472 Tu connais pourtant les femmes. 344 00:32:16,639 --> 00:32:20,768 Je sais ! Je le regrette déjà. 345 00:32:21,477 --> 00:32:24,230 Et tu lui cours pas après ? 346 00:32:24,439 --> 00:32:26,691 C'est pourtant ce que tu fais, d'habitude. 347 00:32:27,066 --> 00:32:30,361 Ben ouais, mais là… pschitt… 348 00:32:30,528 --> 00:32:33,614 Je me dégonfle… 349 00:32:33,906 --> 00:32:35,825 Je crois bien que je suis amoureux… 350 00:32:35,992 --> 00:32:40,037 Cette femme a tout pour être ma Lady Chatterley ! 351 00:32:40,580 --> 00:32:42,540 Ah bon ? 352 00:32:43,374 --> 00:32:45,793 Je sens la force du désir humain… 353 00:32:47,462 --> 00:32:52,383 affluer derrière le beau masque qui lui fait office de visage. 354 00:32:53,801 --> 00:32:58,097 C'est vraiment ce qui m'attire chez elle. 355 00:32:58,264 --> 00:32:59,932 Les artistes, tu vois, 356 00:33:00,099 --> 00:33:03,060 à la différence des gens ordinaires, 357 00:33:03,269 --> 00:33:05,855 sont excités par ce genre de choses ! 358 00:33:07,440 --> 00:33:13,321 Ses soupirs sont absolument exquis ! 359 00:33:15,948 --> 00:33:18,951 Je crois bien que c'est l'amour. 360 00:33:20,786 --> 00:33:24,165 Si je la perds, je m'en mordrai les doigts. 361 00:33:24,332 --> 00:33:28,085 Avec elle, on va tourner les pornos du siècle ! 362 00:33:28,252 --> 00:33:31,005 - Grand bien te fasse. - Travail mis à part… 363 00:33:31,172 --> 00:33:33,132 j'aimerais bien la mettre dans mon lit ! 364 00:33:33,299 --> 00:33:37,678 - Vas-y, vas-y. - Je veux bien l'ensemencer ! 365 00:33:38,221 --> 00:33:41,390 Une bonne levrette, oh ça oui ! 366 00:33:42,099 --> 00:33:44,393 Attends un peu, tu vas voir… 367 00:33:44,977 --> 00:33:46,687 Je vais me la faire ! 368 00:34:08,668 --> 00:34:11,546 Arrêtez… 369 00:34:33,317 --> 00:34:37,154 Arrête, c'est pas bien pour le bébé… 370 00:34:41,617 --> 00:34:43,953 - Qu'est-ce que vous faites ?! - Ah, tu es rentré. 371 00:34:44,537 --> 00:34:46,122 Le montage est fait. 372 00:34:46,289 --> 00:34:48,958 Tu peux repasser plus tard ? 373 00:34:49,125 --> 00:34:52,587 Abruti ! Tu trouves ça pro ? 374 00:34:52,753 --> 00:34:54,714 Cette fausse bande t'excite ou quoi ? 375 00:34:54,880 --> 00:34:57,675 Arrête, je vais perdre le bébé ! 376 00:34:58,050 --> 00:34:59,510 Vous avez pas honte ?! 377 00:37:20,109 --> 00:37:22,194 Allons, voyons, les chaises… 378 00:37:23,404 --> 00:37:25,698 sont faites pour s'asseoir. 379 00:38:01,400 --> 00:38:03,068 Une dernière fois. 380 00:38:03,235 --> 00:38:07,364 Ça fait une heure que vous êtes dedans. 381 00:38:09,033 --> 00:38:10,868 Vous n'en avez pas marre ? 382 00:38:11,035 --> 00:38:13,454 - Non, j'aime ça. - Vous êtes bizarre… 383 00:38:13,621 --> 00:38:16,957 - Madame ! - Vous voulez pas venir ? 384 00:38:17,917 --> 00:38:20,461 Pardon. Je monte. 385 00:38:24,256 --> 00:38:27,551 C'était vous, hier ? 386 00:38:30,930 --> 00:38:34,058 J'ai les 30 000 yens. 387 00:38:34,809 --> 00:38:40,272 Je peux vous donner plus si vous voulez. 388 00:38:40,439 --> 00:38:42,191 Pourquoi ? 389 00:38:42,733 --> 00:38:46,111 Je vous ai seulement demandé 30 000 yens. 390 00:38:49,281 --> 00:38:53,536 En fait… je voulais pas tellement faire ça. 391 00:38:57,164 --> 00:39:01,043 Vous ne me croirez sans doute pas… 392 00:39:01,544 --> 00:39:03,921 Vous n'avez pas besoin de me croire… 393 00:39:05,631 --> 00:39:10,886 Pour vous dire la vérité, ma femme… 394 00:39:11,136 --> 00:39:17,101 a un cancer du col de l'utérus. Et pour l'opération, il me manque… 395 00:39:18,477 --> 00:39:22,189 30 000 yens. - Vraiment ? 396 00:39:22,439 --> 00:39:27,486 Mais cela m'a donné l'occasion de vous rencontrer. 397 00:39:27,778 --> 00:39:30,239 À quelque chose malheur est bon… 398 00:39:30,406 --> 00:39:32,867 Est-ce que votre femme va s'en remettre ? 399 00:39:33,701 --> 00:39:36,829 Eh bien, pour tout vous dire… 400 00:39:36,996 --> 00:39:41,083 Elle a déjà subi deux opérations. On ne lui donne… 401 00:39:41,834 --> 00:39:46,297 guère plus de six mois à vivre… 402 00:39:53,888 --> 00:39:56,056 Je vois… 403 00:39:57,683 --> 00:40:01,395 Alors, prenez-les… 404 00:40:03,814 --> 00:40:08,235 Ça doit être dur pour votre femme. 405 00:40:09,278 --> 00:40:12,823 Il ne faut pas ajouter à son malheur. 406 00:40:15,075 --> 00:40:18,996 L'amour entre un homme et une femme 407 00:40:19,830 --> 00:40:24,835 jaillit de l'esprit et du cœur… 408 00:40:26,337 --> 00:40:29,548 Mais l'amour véritable, 409 00:40:29,840 --> 00:40:33,385 on ne le scelle que par l'union physique. 410 00:40:35,721 --> 00:40:40,935 Vous trouvez peut-être mes propos indécents… 411 00:40:41,560 --> 00:40:47,274 mais n'est-ce pas, après tout, le fondement de notre humanité ? 412 00:40:51,862 --> 00:40:55,741 Vos propos me touchent beaucoup. 413 00:40:57,618 --> 00:41:01,705 Merci infiniment. Je vous remercie de tout mon cœur. 414 00:41:01,872 --> 00:41:05,918 Oh, ne me remerciez pas tant, je vous en prie… 415 00:41:07,002 --> 00:41:11,548 Je ne sais comment vous exprimer mes regrets… 416 00:41:11,840 --> 00:41:15,219 Je m'en veux de vous avoir menacée 417 00:41:15,803 --> 00:41:17,721 pour de l'argent. 418 00:41:17,888 --> 00:41:21,850 J'aimerais beaucoup vous inviter à venir chez moi. 419 00:41:22,643 --> 00:41:26,230 J'ai encore une chose à vous donner. 420 00:41:26,397 --> 00:41:27,940 Quoi donc ? 421 00:41:28,107 --> 00:41:30,109 - Un film. - Un film ? 422 00:41:30,359 --> 00:41:31,986 Un film de moi ? 423 00:41:40,035 --> 00:41:42,871 C'était vous mon sauveur. 424 00:41:58,929 --> 00:42:00,764 Rue Taisho, s'il vous plaît. 425 00:42:03,017 --> 00:42:05,436 Madame… Madame ! 426 00:42:08,772 --> 00:42:12,234 S'il vous plaît… Vous m'écrasez le pied. 427 00:42:12,401 --> 00:42:14,945 Oh ! Je suis désolé. 428 00:42:27,332 --> 00:42:32,421 - À quoi vous vous amusez ? - C'est bon. Allez-y. 429 00:43:04,787 --> 00:43:09,291 Eux aussi souffrent pour leur art… 430 00:43:11,001 --> 00:43:13,670 Ah oui ? 431 00:43:17,299 --> 00:43:19,384 Alors, ce film ? 432 00:43:19,593 --> 00:43:24,473 Il s'agit d'une rencontre entre un homme et une femme… 433 00:43:26,350 --> 00:43:28,936 Comment dire… 434 00:43:29,103 --> 00:43:32,314 C'est une scène d'amour secrète filmée en secret. 435 00:43:40,906 --> 00:43:43,492 Comme je vis seul… 436 00:43:43,742 --> 00:43:47,788 cet endroit est un vrai souk ! Je m'en excuse. 437 00:43:48,705 --> 00:43:51,750 S'il vous plaît… où est le film ? 438 00:43:52,543 --> 00:43:55,754 Attendez-moi. Je vais le chercher. 439 00:43:57,631 --> 00:44:01,885 Les films ne mentent pas. 440 00:44:02,469 --> 00:44:05,264 Ils montrent la réalité telle qu'elle est. 441 00:44:05,973 --> 00:44:09,143 Il est inutile d'essayer de faire mentir des images. 442 00:44:09,810 --> 00:44:12,563 C'est comme moi. 443 00:44:13,188 --> 00:44:15,691 Qu'est-ce qu'il fait chaud, aujourd'hui… 444 00:44:19,111 --> 00:44:20,946 Allons-y. 445 00:44:22,698 --> 00:44:24,700 Qu'est-ce que c'est ? 446 00:44:27,286 --> 00:44:28,745 Quoi ?! 447 00:44:30,455 --> 00:44:32,166 Que voulez-vous me montrer ? 448 00:44:32,332 --> 00:44:35,252 Un film que vous avez tourné en tant que détective ? 449 00:44:35,419 --> 00:44:37,504 Vous faites aussi des films érotiques ? 450 00:44:37,671 --> 00:44:41,341 Je pensais que c'était un film qui m'impliquait. Mais pas ça… 451 00:44:41,508 --> 00:44:45,846 Arrêtez ! Arrêtez ça ! Je préfère m'en aller ! 452 00:44:47,723 --> 00:44:51,226 Oh ! Je vous prie de m'excuser. Ce n'est pas le bon film. 453 00:44:52,060 --> 00:44:53,729 Vous ne voulez pas regarder ? 454 00:44:53,896 --> 00:44:55,689 Où ai-je mis l'autre ? 455 00:44:59,359 --> 00:45:01,653 Pourtant, je dois vous dire… 456 00:45:02,654 --> 00:45:05,032 de tous les films que j'ai faits… 457 00:45:05,199 --> 00:45:08,493 - Celui-ci est mon chef-d'œuvre. - Vraiment ? 458 00:45:08,660 --> 00:45:10,495 Je l'ai tourné en Suède. 459 00:45:11,705 --> 00:45:14,625 Vous voyez l'actrice principale ? 460 00:45:15,709 --> 00:45:17,711 Belle femme, n'est-ce pas ? 461 00:45:17,878 --> 00:45:21,340 Pour moi, cette femme n'est pas une traînée. 462 00:45:23,175 --> 00:45:26,637 - Vous croyez ? - L'acte charnel… 463 00:45:29,056 --> 00:45:32,851 est l'accomplissement humain le plus élevé. 464 00:45:33,018 --> 00:45:34,519 Ah bon ? 465 00:45:34,686 --> 00:45:38,232 Les plantes ne donnent-elles pas de jolies fleurs ? 466 00:45:39,566 --> 00:45:42,402 À votre avis, pourquoi le font-elles ? 467 00:45:43,612 --> 00:45:46,907 - Parce que les plantes baisent. - Ah bon ? 468 00:45:47,491 --> 00:45:52,079 Voilà pourquoi je fais des films. 469 00:45:58,210 --> 00:46:02,631 Toujours plus beaux. Toujours plus artistiques. 470 00:46:03,131 --> 00:46:06,385 - Voilà vers quoi je tends. - Ah bon… 471 00:46:07,052 --> 00:46:10,180 Notre mission est d'affirmer au monde 472 00:46:10,347 --> 00:46:14,101 qu'il n'y a rien de plus beau qu'une bonne baise. 473 00:46:18,105 --> 00:46:22,901 C'est la source de toute beauté en ce monde. 474 00:46:24,111 --> 00:46:27,656 Sans cette prise de conscience, le monde ne sera jamais meilleur. 475 00:46:27,823 --> 00:46:29,783 Vous croyez ? 476 00:46:34,746 --> 00:46:40,460 Les gens qui osent dire que c'est sale se fourvoient. 477 00:46:41,128 --> 00:46:44,589 - Vraiment ? - Ce n'est pas en dépréciant le sexe 478 00:46:44,756 --> 00:46:47,592 que notre monde se portera mieux. 479 00:46:48,260 --> 00:46:51,972 Ce qui est beau est beau, et c'est tout. 480 00:46:57,102 --> 00:46:59,229 Ikuyo… 481 00:47:00,022 --> 00:47:02,024 Je vous en prie… 482 00:47:02,691 --> 00:47:05,152 Faites ça pour moi… 483 00:47:07,362 --> 00:47:10,282 Ikuyo… S'il vous plaît… 484 00:47:12,534 --> 00:47:15,287 - Acceptez. - Non… 485 00:47:18,040 --> 00:47:22,336 Quand j'ai dit que je vous avais filmée avec le dentiste, 486 00:47:22,502 --> 00:47:24,463 j'ai menti. 487 00:47:24,755 --> 00:47:27,591 Mais vous l'avez su avant même que je le dise. 488 00:47:27,841 --> 00:47:29,968 Je vous en conjure… 489 00:47:30,677 --> 00:47:34,556 Rien qu'une fois… Pour moi… 490 00:47:34,890 --> 00:47:37,893 Accédez à mon désir. Aidez-moi. 491 00:47:40,270 --> 00:47:41,855 Je vous en supplie. 492 00:47:42,606 --> 00:47:46,651 Vous trouverez peut-être étrange… 493 00:47:46,860 --> 00:47:49,613 de m'entendre dire que je vous aime. 494 00:47:49,780 --> 00:47:52,449 Mais ce que j'ai dit à la Gondole était vrai. 495 00:47:53,367 --> 00:47:56,787 Comment le dire autrement ? 496 00:47:57,204 --> 00:48:00,749 Je vous adore. Je vous aime follement. 497 00:48:01,375 --> 00:48:05,295 Ikuyo, je vous en supplie… 498 00:48:05,837 --> 00:48:09,257 - Faites-le pour moi. - Attendez. Attendez. 499 00:48:11,676 --> 00:48:15,305 Attendez que j'ôte mes vêtements. 500 00:48:49,714 --> 00:48:54,052 Vous avez de magnifiques proportions. Je m'y attendais. 501 00:48:57,889 --> 00:49:02,936 Et une peau claire et soyeuse. 502 00:49:06,481 --> 00:49:09,693 Ikuyo… 503 00:49:11,069 --> 00:49:16,074 Réalisez-vous à quel point votre potentiel est immense ? 504 00:49:19,327 --> 00:49:21,621 Votre peau d'ivoire 505 00:49:23,081 --> 00:49:28,044 se couvre déjà de sueur et de fluides. 506 00:49:28,211 --> 00:49:30,630 Comme une pellicule d'amour. 507 00:49:33,884 --> 00:49:38,180 Une telle beauté est digne d'un rêve. 508 00:49:39,139 --> 00:49:41,683 Arrêtez… arrêtez. 509 00:49:46,188 --> 00:49:50,358 Je ne connais… aucune autre femme… 510 00:49:52,360 --> 00:49:56,323 qui réagisse avec tant de ferveur… 511 00:50:00,410 --> 00:50:02,370 Les sentez-vous ? 512 00:50:04,539 --> 00:50:07,876 Les réponses de votre corps sont des vagues 513 00:50:09,628 --> 00:50:11,922 qui partent de vos seins… 514 00:50:13,340 --> 00:50:16,051 courent le long de votre ventre… 515 00:50:19,304 --> 00:50:21,806 et coulent… 516 00:50:22,933 --> 00:50:26,811 jusque dans le creux de vos cuisses… 517 00:50:33,902 --> 00:50:36,655 Oh ! C'est magnifique… 518 00:50:36,821 --> 00:50:39,407 Maintenant… 519 00:50:40,075 --> 00:50:42,953 Les vagues refluent en sens inverse. 520 00:50:45,997 --> 00:50:48,041 J'aime… 521 00:50:48,208 --> 00:50:52,546 la chaleur qui monte de votre entrecuisse… 522 00:50:54,673 --> 00:50:56,591 Ça me rend fou. 523 00:51:03,098 --> 00:51:05,850 Vous avez vraiment… 524 00:51:06,017 --> 00:51:09,020 un trésor entre les jambes. 525 00:51:24,452 --> 00:51:27,038 Maintenant, je sens les vagues… 526 00:51:28,290 --> 00:51:30,875 qui affluent sous votre Mont de Vénus. 527 00:51:32,836 --> 00:51:36,464 Tel un lent roulement… 528 00:51:39,301 --> 00:51:41,511 Je ne trouve pas les mots… 529 00:51:42,429 --> 00:51:44,806 C'est un subtil va-et-vient. 530 00:51:49,019 --> 00:51:52,731 Vous avez un grain de beauté à cet endroit… 531 00:52:13,752 --> 00:52:15,879 Non ! Arrêtez ça ! Arrêtez ! 532 00:52:16,713 --> 00:52:18,757 Arrêtez ! Arrêtez ! 533 00:52:18,923 --> 00:52:20,759 Ikuyo ! 534 00:52:21,718 --> 00:52:23,845 N'ayez crainte. 535 00:52:24,512 --> 00:52:28,224 Non, non ! Arrêtez ! 536 00:52:32,395 --> 00:52:34,356 Non ! 537 00:52:48,620 --> 00:52:50,705 Non ! Non ! 538 00:52:52,832 --> 00:52:56,795 Nous créons de l'art ! 539 00:52:58,421 --> 00:53:00,048 Ikuyo… 540 00:53:01,257 --> 00:53:03,426 Nous créons une œuvre d'art ! 541 00:53:48,054 --> 00:53:49,931 Arrêtez ! 542 00:54:04,404 --> 00:54:06,406 Aidez-moi. 543 00:54:06,906 --> 00:54:10,452 Je vous en supplie, aidez-moi. 544 00:55:18,436 --> 00:55:22,232 Maintenant… 545 00:55:22,941 --> 00:55:25,109 nous faisons vraiment de l'art ! 546 00:55:26,778 --> 00:55:30,114 Vous… moi… 547 00:55:30,281 --> 00:55:32,534 l'éclairagiste et l'opérateur… 548 00:55:34,828 --> 00:55:40,250 Tous ensemble, nous créons quelque chose de merveilleux. 549 00:55:41,376 --> 00:55:46,548 Les mots deviennent… superflus. 550 00:55:48,466 --> 00:55:51,427 Nous voilà tous unis. 551 00:55:51,636 --> 00:55:53,847 Nous ne faisons plus qu'un. 552 00:55:56,015 --> 00:56:01,229 Nous atteignons les plus hautes cimes de l'art ! 553 00:56:47,275 --> 00:56:48,902 Yasu. 554 00:56:50,236 --> 00:56:52,322 Filme son visage. 555 00:56:52,822 --> 00:56:54,866 Ce visage… 556 00:56:56,868 --> 00:56:59,787 il faut en saisir toute la beauté. 557 00:57:00,663 --> 00:57:04,459 C'est le visage d'une déesse. 558 00:57:06,669 --> 00:57:09,005 Il est si beau… 559 00:57:31,444 --> 00:57:34,364 Ok, on peut arrêter. 560 00:57:38,618 --> 00:57:41,663 C'est parfait. 561 00:59:11,836 --> 00:59:13,921 Que s'est-il passé ? 562 00:59:19,844 --> 00:59:23,056 Non mais qu'est-ce que vous m'avez fait ? 563 00:59:23,681 --> 00:59:28,102 Attends ! J'ai fait ça par pure charité. 564 00:59:28,394 --> 00:59:30,605 Charité ? Comment osez-vous ? 565 00:59:30,772 --> 00:59:33,107 C'est vrai. Par charité. 566 00:59:33,399 --> 00:59:35,985 Que dites-vous ? Comment avez-vous pu ? 567 00:59:36,194 --> 00:59:37,987 Ça suffit ! 568 00:59:38,362 --> 00:59:42,784 Tu te fais entretenir par un nabab. 569 00:59:44,494 --> 00:59:48,247 Tu entretiens une liaison avec un dentiste marié ! 570 00:59:48,414 --> 00:59:51,834 Tu réalises un peu quelle sorte de femme tu es ? 571 00:59:56,756 --> 00:59:59,008 Et vous, vous n'êtes pas marié, peut-être ? 572 00:59:59,342 --> 01:00:04,180 Idiote ! C'était un leurre ! Un pieux mensonge ! 573 01:00:06,099 --> 01:00:09,227 - Est-ce que c'est vrai ? - Ne me parle pas sur ce ton ! 574 01:00:09,977 --> 01:00:13,022 - Vous vivez vraiment seul ? - Puisque je te le dis ! 575 01:00:14,774 --> 01:00:17,860 Pourquoi je mentirais à une femme 576 01:00:18,027 --> 01:00:20,738 que j'ai déjà faite mienne ? 577 01:00:21,906 --> 01:00:25,618 Une femme qui ne me mérite pas ! 578 01:00:27,411 --> 01:00:30,623 Si t'as pas encore compris, je peux reprendre du début ! 579 01:00:33,835 --> 01:00:37,130 Ça y est ? Tu commences à percuter ? 580 01:00:44,554 --> 01:00:46,764 Je suis heureuse… 581 01:01:15,459 --> 01:01:21,340 C'est la première fois qu'on m'aime comme ça… 582 01:01:22,425 --> 01:01:24,510 Vraiment ? 583 01:01:25,303 --> 01:01:27,722 Est-ce que c'est la vérité ? 584 01:01:46,240 --> 01:01:48,951 - Vous êtes sûr ? - Mais oui. Allez ! 585 01:01:54,540 --> 01:01:58,044 - Tournons encore. - Vous alors… 586 01:02:01,714 --> 01:02:04,133 Arrêtez ! Je tiens plus. 587 01:02:06,469 --> 01:02:08,679 Très bien comme ça. 588 01:02:43,923 --> 01:02:46,342 Vous ne serez pas jaloux ? 589 01:02:47,134 --> 01:02:50,096 Jaloux ? Mais de quoi ? 590 01:02:50,554 --> 01:02:53,766 J'éprouve un vrai bonheur, mais… 591 01:02:53,933 --> 01:02:58,104 je ne peux pas m'empêcher de… 592 01:02:58,271 --> 01:03:00,356 Mais attention, idiote ! 593 01:03:01,691 --> 01:03:03,651 Écoute, même si… 594 01:03:04,527 --> 01:03:08,239 tu baises avec quelqu'un d'autre, ça n'a rien de personnel. 595 01:03:08,823 --> 01:03:10,574 Plein de réalisateurs 596 01:03:10,741 --> 01:03:13,911 qui ont épousé des actrices 597 01:03:14,078 --> 01:03:17,456 ne sont pas jaloux de leurs scènes de sexe. 598 01:03:17,999 --> 01:03:19,875 - Je t'assure. - Ah ? 599 01:03:24,922 --> 01:03:28,968 Mais si ces réalisateurs ne sont pas jaloux, 600 01:03:29,385 --> 01:03:34,223 c'est que les actrices ne jouent pas de vraies scènes d'amour, non ? 601 01:03:35,933 --> 01:03:39,812 Idiote… Nous n'en sommes déjà plus là… 602 01:04:01,792 --> 01:04:03,794 Non, non ! Yasu. 603 01:04:03,961 --> 01:04:06,672 - Encore les câbles ! - Pardon, pardon ! 604 01:04:06,839 --> 01:04:09,258 T'es pas un débutant. On recommence. 605 01:04:21,520 --> 01:04:24,774 Yasu, panote vers la mer. 606 01:04:29,111 --> 01:04:31,072 Très bien. Coupe. 607 01:04:37,119 --> 01:04:39,080 On va commencer. 608 01:04:42,124 --> 01:04:44,335 - Pin, tu es prêt ? - Oui. 609 01:04:44,502 --> 01:04:46,504 Je dois le faire pour de vrai ? 610 01:04:47,213 --> 01:04:50,049 Bien sûr. On ne triche pas. 611 01:04:50,716 --> 01:04:53,094 Il faut satisfaire le public. 612 01:04:53,260 --> 01:04:55,262 Pardon… 613 01:04:56,472 --> 01:04:58,265 On y va ? 614 01:05:06,440 --> 01:05:09,443 On commence par les préliminaires. 615 01:05:09,610 --> 01:05:11,946 Écarte les jambes. 616 01:05:12,113 --> 01:05:13,531 Yasu, tu es prêt ? 617 01:05:14,240 --> 01:05:15,699 Allez. 618 01:05:20,955 --> 01:05:23,374 Un peu plus bas, un peu plus bas… 619 01:05:24,333 --> 01:05:26,127 C'est ça. 620 01:05:33,008 --> 01:05:35,428 Ne prends pas cet air fermé. 621 01:05:40,933 --> 01:05:45,479 Ferme les yeux… Comme ça… 622 01:05:53,154 --> 01:05:55,197 Tu as l'air trop tendue. 623 01:05:56,323 --> 01:05:58,659 Laisse-toi aller… 624 01:06:03,038 --> 01:06:05,875 Pense à quelque chose d'agréable… 625 01:06:08,669 --> 01:06:10,421 C'est mieux. 626 01:06:10,588 --> 01:06:16,135 Respire profondément et détends-toi. 627 01:06:17,970 --> 01:06:20,222 C'est bien… 628 01:06:22,141 --> 01:06:24,310 Détends-toi… 629 01:06:27,855 --> 01:06:29,607 C'est très bien. 630 01:06:33,360 --> 01:06:36,739 C'est déjà mieux. Tiens-toi prêt. 631 01:06:36,989 --> 01:06:38,699 Par là. 632 01:06:40,826 --> 01:06:43,829 C'est très bien. Ton expression est parfaite. 633 01:06:45,956 --> 01:06:47,791 Commence à filmer. 634 01:07:25,037 --> 01:07:27,122 Quelle belle expression. 635 01:08:00,531 --> 01:08:02,533 Retiens-toi… 636 01:08:18,382 --> 01:08:22,303 - Retiens-toi… - Tais-toi ! 637 01:08:23,012 --> 01:08:27,349 Lâche-moi ! Je parle à mon mec ! 638 01:08:27,725 --> 01:08:30,769 Yasu, recule un peu. 639 01:08:45,701 --> 01:08:47,870 C'est très bien. Continue comme ça. 640 01:08:52,791 --> 01:08:54,460 Tu me gênes, là. 641 01:08:56,795 --> 01:08:59,923 Yasu, fais le tour maintenant. 642 01:09:00,299 --> 01:09:03,844 - Pin, tu dois pas… - Mais tais-toi donc ! 643 01:09:05,220 --> 01:09:07,431 Vas-y. Donne-moi plus. 644 01:09:10,100 --> 01:09:12,561 Pin, tu as promis ! 645 01:09:13,062 --> 01:09:14,897 Pin ! 646 01:09:16,774 --> 01:09:18,359 Continue. 647 01:09:18,525 --> 01:09:21,654 - Tu dois te retenir ! - C'est ça. Retiens-toi. 648 01:09:24,031 --> 01:09:26,325 Pin, retiens-toi ! 649 01:09:26,950 --> 01:09:28,619 Retiens-toi. 650 01:09:32,831 --> 01:09:34,667 Pas encore. 651 01:09:36,835 --> 01:09:38,420 Retiens-toi. 652 01:09:46,303 --> 01:09:48,055 Pin ! 653 01:09:48,389 --> 01:09:50,599 Pin, viens pas encore… 654 01:09:58,107 --> 01:10:00,234 Pas encore. 655 01:10:00,818 --> 01:10:02,986 Attends encore… 656 01:10:15,582 --> 01:10:17,710 Pin… Tu dois pas venir ! 657 01:10:23,298 --> 01:10:25,175 Encore un peu… 658 01:10:26,927 --> 01:10:28,887 Pas encore… 659 01:10:42,568 --> 01:10:44,570 Comme ça, c'est bien… 660 01:10:48,699 --> 01:10:50,868 Pas encore… 661 01:10:52,828 --> 01:10:54,747 Retiens-toi encore… 662 01:10:58,500 --> 01:11:00,252 Encore… 663 01:11:04,298 --> 01:11:06,341 Pas encore ! 664 01:11:09,303 --> 01:11:10,512 Je viens ! 665 01:11:10,679 --> 01:11:13,223 Pin ! Pin ! 666 01:11:14,558 --> 01:11:18,187 Imbécile ! J'avais dit pas d'orgasme ! 667 01:11:19,021 --> 01:11:22,024 Pas d'orgasme ! C'était pourtant clair ! 668 01:11:23,484 --> 01:11:26,320 Putain… Qu'est-ce qui t'a pris ? 669 01:11:27,738 --> 01:11:31,366 Désolé… Sa chatte était vraiment trop bonne… 670 01:11:32,117 --> 01:11:35,496 Espèce de salaud ! Tu devais pas jouir ! 671 01:11:36,079 --> 01:11:38,499 - Et devant moi en plus ! - Je suis désolé… 672 01:11:38,665 --> 01:11:42,419 - Je suis désolé… - Tu parles ! 673 01:11:42,586 --> 01:11:45,714 - Pardonne-moi… - Je veux plus te voir ! 674 01:11:46,256 --> 01:11:48,091 Idiote ! C'était pour le travail ! 675 01:11:49,760 --> 01:11:53,096 - Je n'aime que toi ! - Arrête ! Le bébé ! 676 01:11:55,474 --> 01:11:57,976 C'est trop court et en plus, tu es dans le cadre ! 677 01:11:58,227 --> 01:12:01,563 Tu devrais avoir honte, Juzo ! 678 01:12:02,689 --> 01:12:04,942 J'ai pas pu me retenir. 679 01:12:05,108 --> 01:12:08,570 - Imbécile ! - Je me suis senti jaloux… 680 01:12:10,572 --> 01:12:14,409 Pardonne-moi, chéri… 681 01:12:14,576 --> 01:12:16,829 J'ai joui… 682 01:12:34,763 --> 01:12:39,643 FIN 683 01:12:39,810 --> 01:12:42,145 Adaptation : Robin Gatto & Masaya Yamashita 46137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.