All language subtitles for Annette.2021.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,881 --> 00:00:32,089 Meine Damen und Herren, wir bitten 2 00:00:32,173 --> 00:00:35,672 Sie jetzt um Ihre volle Aufmerksamkeit. 3 00:00:35,756 --> 00:00:38,672 Wenn du singen, lachen, klatschen, 4 00:00:38,756 --> 00:00:41,756 weinen, gähnen, buhen oder furzen willst, 5 00:00:41,839 --> 00:00:44,631 Bitte, tun Sie es in Ihrem 6 00:00:44,714 --> 00:00:46,089 Kopf, nur in Ihrem Kopf. 7 00:00:47,505 --> 00:00:50,839 Sie werden nun gebeten, bis zum Ende der 8 00:00:50,922 --> 00:00:55,173 Show zu schweigen und den Atem anzuhalten. 9 00:00:55,256 --> 00:00:59,505 Atmen wird während der Show nicht toleriert. 10 00:00:59,589 --> 00:01:03,797 Also, bitte nimm jetzt einen tiefen, letzten Atemzug. 11 00:01:06,173 --> 00:01:07,381 Danke. 12 00:01:13,089 --> 00:01:19,256 Unter dem Mondlicht 13 00:01:19,340 --> 00:01:24,340 Mein guter Freund Pierrot 14 00:02:20,298 --> 00:02:22,340 Ah ah. 15 00:02:22,422 --> 00:02:24,589 ♪ ♪ 16 00:02:26,422 --> 00:02:28,756 Nastja, es geht los. 17 00:02:34,756 --> 00:02:36,340 So... 18 00:02:36,422 --> 00:02:38,256 dürfen wir anfangen? 19 00:02:38,340 --> 00:02:40,756 Dürfen wir also anfangen? 20 00:02:40,839 --> 00:02:42,839 Höchste Zeit zu starten 21 00:02:47,589 --> 00:02:49,797 Eins zwei drei vier! 22 00:03:05,631 --> 00:03:07,464 Dürfen wir also anfangen? 23 00:03:09,756 --> 00:03:11,756 - Können wir anfangen? - Können wir anfangen? 24 00:03:13,964 --> 00:03:15,797 Es ist Zeit zu beginnen 25 00:03:18,089 --> 00:03:19,839 - Höchste Zeit zum Starten - Höchste Zeit zum Starten 26 00:03:22,714 --> 00:03:25,298 Sie hoffen, dass es so weitergeht 27 00:03:25,381 --> 00:03:27,089 - Es soll gehen - Es soll gehen 28 00:03:27,173 --> 00:03:30,964 Sie alle haben Angst, aber sie können es sich nicht anmerken lassen 29 00:03:31,048 --> 00:03:35,214 Sie sind schlecht vorbereitet, aber das könnte ausreichen 30 00:03:35,298 --> 00:03:38,881 Das Budget ist groß, aber immer noch nicht genug 31 00:03:38,964 --> 00:03:40,214 Dürfen wir also anfangen? 32 00:03:40,298 --> 00:03:42,922 Dürfen wir anfangen, dürfen wir, dürfen wir jetzt anfangen? 33 00:03:43,006 --> 00:03:44,505 Dürfen wir also anfangen? 34 00:03:44,589 --> 00:03:47,214 Dürfen wir anfangen, dürfen wir, dürfen wir jetzt anfangen? 35 00:03:47,298 --> 00:03:48,547 Es ist Zeit zu beginnen 36 00:03:48,631 --> 00:03:51,298 Dürfen wir anfangen, dürfen wir, dürfen wir jetzt anfangen? 37 00:03:51,381 --> 00:03:52,672 Höchste Zeit zu starten 38 00:03:52,756 --> 00:03:55,922 Dürfen wir anfangen, dürfen wir, dürfen wir jetzt anfangen? 39 00:03:56,006 --> 00:03:58,505 Wir haben eine Welt geschaffen, eine Welt 40 00:03:58,589 --> 00:04:00,089 Nur für Sie gebaut 41 00:04:00,173 --> 00:04:02,631 Ein Schweif aus Liedern und Wut 42 00:04:02,714 --> 00:04:04,173 - Ohne Tabu - Ohne Tabu 43 00:04:04,256 --> 00:04:06,340 Wir werden für dich singen und sterben 44 00:04:06,422 --> 00:04:08,089 - Ja, in Moll - Ja, in Moll 45 00:04:08,173 --> 00:04:10,797 Und wenn Sie wollen, dass wir auch töten 46 00:04:10,881 --> 00:04:12,131 - Wir können uns einigen - Wir können uns einigen 47 00:04:12,214 --> 00:04:13,422 Dürfen wir also anfangen? 48 00:04:13,505 --> 00:04:16,214 Dürfen wir anfangen, dürfen wir, dürfen wir jetzt anfangen? 49 00:04:16,298 --> 00:04:17,589 Dürfen wir also anfangen? 50 00:04:17,672 --> 00:04:20,256 Dürfen wir anfangen, dürfen wir, dürfen wir jetzt anfangen? 51 00:04:20,340 --> 00:04:21,547 Es ist Zeit zu beginnen 52 00:04:21,631 --> 00:04:24,464 Dürfen wir anfangen, dürfen wir, dürfen wir jetzt anfangen? 53 00:04:24,547 --> 00:04:25,797 Höchste Zeit zu starten 54 00:04:25,881 --> 00:04:29,131 Dürfen wir anfangen, dürfen wir, dürfen wir jetzt anfangen? 55 00:04:29,214 --> 00:04:33,340 Schließen Sie also alle Türen und lassen Sie uns die Show beginnen 56 00:04:33,422 --> 00:04:35,672 Die Ausgänge sind deutlich gekennzeichnet 57 00:04:35,756 --> 00:04:37,381 Ich dachte, Sie sollten es wissen 58 00:04:37,464 --> 00:04:41,381 Die Autoren sind hier, also zeigen wir keine Verachtung 59 00:04:41,464 --> 00:04:42,797 Die Autoren sind da 60 00:04:42,881 --> 00:04:46,298 Und sie sind ein wenig eitel 61 00:04:46,381 --> 00:04:50,631 Ein bisschen eitel 62 00:04:51,547 --> 00:04:53,089 Jetzt... 63 00:04:53,173 --> 00:04:57,881 Die Musik erklingt und alle Flammen werden angezündet 64 00:04:57,964 --> 00:05:02,631 Also, meine Damen und Herren, halten Sie bitte die Klappe und setzen Sie sich 65 00:05:02,714 --> 00:05:05,714 Der Vorhang unserer Augenlider 66 00:05:05,797 --> 00:05:07,881 Faul aufstehen 67 00:05:07,964 --> 00:05:11,422 Aber wo ist die Bühne, fragt man sich 68 00:05:11,505 --> 00:05:13,173 Ist es 69 00:05:13,256 --> 00:05:14,547 Draußen 70 00:05:14,631 --> 00:05:16,547 Oder ist es drinnen? 71 00:05:16,631 --> 00:05:19,298 - Draußen? Innerhalb? - Draußen? Innerhalb? 72 00:05:19,381 --> 00:05:22,922 Draußen? Innerhalb? 73 00:05:23,006 --> 00:05:25,089 Dürfen wir also anfangen? 74 00:05:25,173 --> 00:05:27,881 Dürfen wir anfangen, dürfen wir, dürfen wir jetzt anfangen? 75 00:05:27,964 --> 00:05:29,256 Dürfen wir also anfangen? 76 00:05:29,340 --> 00:05:32,006 Dürfen wir anfangen, dürfen wir, dürfen wir jetzt anfangen? 77 00:05:32,089 --> 00:05:33,340 Es ist Zeit zu beginnen 78 00:05:33,422 --> 00:05:36,089 Dürfen wir anfangen, dürfen wir, dürfen wir jetzt anfangen? 79 00:05:36,173 --> 00:05:37,589 Höchste Zeit zu starten 80 00:05:37,672 --> 00:05:40,048 Dürfen wir anfangen, dürfen wir, dürfen wir jetzt anfangen? 81 00:05:40,131 --> 00:05:41,756 Dürfen wir also anfangen? 82 00:05:41,839 --> 00:05:44,381 Dürfen wir anfangen, dürfen wir, dürfen wir jetzt anfangen? 83 00:05:44,464 --> 00:05:45,881 Dürfen wir also anfangen? 84 00:05:45,964 --> 00:05:48,589 Dürfen wir anfangen, dürfen wir, dürfen wir jetzt anfangen? 85 00:05:48,672 --> 00:05:50,173 - Es ist Zeit zu beginnen - Dürfen wir beginnen 86 00:05:50,256 --> 00:05:52,631 Dürfen wir, dürfen wir jetzt anfangen? 87 00:05:52,714 --> 00:05:54,464 - Höchste Zeit zu beginnen - Dürfen wir beginnen 88 00:05:54,547 --> 00:05:56,839 Dürfen wir, dürfen wir jetzt anfangen? 89 00:05:56,922 --> 00:05:58,381 Versuchen Sie nicht zu starten. 90 00:05:58,464 --> 00:06:00,131 - Dürfen wir jetzt anfangen - OFFIZIER: Versuchen Sie nicht zu starten. 91 00:06:00,214 --> 00:06:02,547 - Dürfen wir jetzt beginnen - Dürfen wir jetzt beginnen 92 00:06:02,631 --> 00:06:04,298 Dürfen wir jetzt beginnen 93 00:06:04,381 --> 00:06:06,089 - Tschüss, Henry. - Tschüss, Henry. 94 00:06:06,173 --> 00:06:08,089 Dürfen wir jetzt beginnen 95 00:06:08,173 --> 00:06:09,340 Tschüss, Heinrich. 96 00:06:09,422 --> 00:06:10,714 Viel Glück! 97 00:06:13,298 --> 00:06:14,797 Tschüss. Wiedersehen. 98 00:06:14,881 --> 00:06:16,881 - Tschüss, Anna. - Tschüss, Anna. 99 00:06:18,006 --> 00:06:19,464 Gute Reise. 100 00:06:19,547 --> 00:06:21,964 - Gute Reise. - Wiedersehen. 101 00:06:22,048 --> 00:06:23,756 - Tschüss. - Wiedersehen. 102 00:06:25,464 --> 00:06:27,422 Tschüss. 103 00:06:50,631 --> 00:06:53,256 RUSSELL und CHORUS BOYS: Wahre Liebe findet immer 104 00:06:53,340 --> 00:06:56,340 Findet immer 105 00:06:56,422 --> 00:06:59,922 - Weg weg 106 00:07:00,006 --> 00:07:05,964 - Angst - Aber wahre Liebe geht oft 107 00:07:06,048 --> 00:07:08,048 - Angst - Irre 108 00:07:08,131 --> 00:07:10,839 Irre 109 00:07:10,922 --> 00:07:13,089 ♪ ♪ 110 00:07:19,714 --> 00:07:22,505 Wahre Liebe findet immer 111 00:07:22,589 --> 00:07:24,881 Findet immer 112 00:07:24,964 --> 00:07:28,631 - Weg weg 113 00:07:29,839 --> 00:07:32,589 Aber wahre Liebe geht oft 114 00:07:32,672 --> 00:07:35,881 Oft geht es 115 00:07:35,964 --> 00:07:39,547 Verirrt, verirrt 116 00:08:25,173 --> 00:08:28,505 Komm schon! Komm schon, Heinrich! 117 00:08:28,589 --> 00:08:31,672 Henry! Henry! Henry! 118 00:08:31,756 --> 00:08:34,381 - Henry, ich liebe dich! - Henry! Henry! 119 00:08:39,964 --> 00:08:42,089 Ja, lachen, lachen, lachen. 120 00:08:53,839 --> 00:08:55,006 Eins zwei drei vier fünf 121 00:08:55,089 --> 00:08:56,547 sechs sieben acht neun zehn. 122 00:08:56,631 --> 00:08:58,922 Eins zwei drei vier fünf sechs sieben acht neun zehn. 123 00:08:59,006 --> 00:09:00,340 Eins zwei drei vier fünf, 124 00:09:00,422 --> 00:09:01,922 Sechs sieben acht neun zehn. 125 00:09:02,006 --> 00:09:06,173 Eins zwei drei vier fünf sechs sieben acht neun zehn. 126 00:09:06,256 --> 00:09:08,756 Meine Damen und Herren, 127 00:09:08,839 --> 00:09:10,714 Sind Sie bereit? 128 00:09:10,797 --> 00:09:12,422 - Ja! - Nein. 129 00:09:12,505 --> 00:09:15,006 Niemand ist jemals bereit für 130 00:09:15,089 --> 00:09:18,173 einen leicht anstößigen Abend mit... 131 00:09:18,256 --> 00:09:20,422 Der Affe Gottes. 132 00:09:22,672 --> 00:09:25,631 Hier für seine triumphale neue Show, 133 00:09:25,714 --> 00:09:30,464 der weltberühmte Henry McHenry! 134 00:09:32,589 --> 00:09:34,756 ♪ ♪ 135 00:09:57,048 --> 00:09:59,381 Ich liebe dich, Henry! 136 00:10:21,464 --> 00:10:23,214 Oh, diese Rauchscheiße. 137 00:10:32,797 --> 00:10:35,631 Was soll dieser verdammte Rauch überhaupt bedeuten? 138 00:10:37,922 --> 00:10:41,006 Ich glaube, ich werde allergisch dagegen. 139 00:10:41,089 --> 00:10:43,505 Ich wünschte, sie würden stattdessen Lachgas verwenden. 140 00:10:45,048 --> 00:10:47,381 Würde mein Leben leichter machen. 141 00:10:47,464 --> 00:10:49,839 Oder noch besser, Zyanidgas. 142 00:10:49,922 --> 00:10:51,173 143 00:10:54,131 --> 00:10:56,631 Also... ich bin heute Abend hier, um dich zum Lachen zu bringen. 144 00:11:00,714 --> 00:11:02,214 Ja, lachen, lachen, lachen. 145 00:11:03,589 --> 00:11:05,256 Ich bin mir nicht sicher, ob ich es heute Nacht schaffe. 146 00:11:06,547 --> 00:11:09,256 Ich bin mir nicht sicher, ob ich es überhaupt versuchen sollte. 147 00:11:11,214 --> 00:11:14,547 Leute zum Lachen zu bringen ist ein widerliches... 148 00:11:16,797 --> 00:11:19,298 ... hinterlistiger Trick sowieso. 149 00:11:19,381 --> 00:11:20,714 Ja. Warum sollte ich aktivieren 150 00:11:20,797 --> 00:11:23,173 Ihr ventromedialer präfrontaler Kortex 151 00:11:23,256 --> 00:11:25,464 Ihre 15 Gesichtsmuskeln werden sich also zusammenziehen 152 00:11:25,547 --> 00:11:27,756 Also wird dein verdammter Jochmuskel reagieren 153 00:11:27,839 --> 00:11:30,173 Während Ihre Epiglottis Ihren Kehlkopf halb schließt 154 00:11:30,256 --> 00:11:31,589 Klatschen 155 00:11:35,214 --> 00:11:37,214 Ja, warum zum Teufel sollte ich? 156 00:11:38,756 --> 00:11:40,214 Warum sollte ich dich... 157 00:11:40,298 --> 00:11:42,631 HENRY und CHORUS MÄDCHEN: Lachen, lachen, lachen 158 00:11:42,714 --> 00:11:45,381 Aber mach mich nicht, mach mich nicht, mach mich nicht 159 00:11:45,464 --> 00:11:47,173 Ich kann es nicht ertragen, dich zu hören 160 00:11:47,256 --> 00:11:49,672 Lach lach lach 161 00:11:49,756 --> 00:11:52,381 Denn du langweilst mich, du langweilst mich, du langweilst mich 162 00:11:52,464 --> 00:11:54,048 Ich werde dich noch machen 163 00:11:54,131 --> 00:11:56,505 Keuchen, keuchen, keuchen 164 00:11:56,589 --> 00:11:59,214 Aber keine Sorge, keine Sorge, keine Sorge 165 00:11:59,298 --> 00:12:01,298 Sie werden wahrscheinlich nicht 166 00:12:01,381 --> 00:12:03,631 Würgen, würgen, würgen 167 00:12:03,714 --> 00:12:06,131 Tritt den Eimer, tritt den Eimer, tritt den Eimer 168 00:12:06,214 --> 00:12:08,505 Den Löffel abgeben 169 00:12:22,006 --> 00:12:23,631 Hm. 170 00:12:26,214 --> 00:12:27,547 Ja, na klar, 171 00:12:27,631 --> 00:12:30,256 Ich habe die Gerüchte auch gehört. 172 00:12:30,340 --> 00:12:32,089 Sie sagen, meine Show tötet. 173 00:12:33,340 --> 00:12:36,048 Aber entspannen Sie sich, sehen Sie meinen Vertrag? 174 00:12:36,131 --> 00:12:37,547 Spare Dir die Kraft. 175 00:12:38,839 --> 00:12:40,256 So steht es hier: 176 00:12:40,340 --> 00:12:42,214 "Mr. Henry McHenry darf die 177 00:12:42,298 --> 00:12:43,881 Öffentlichkeit nicht totlachen." 178 00:12:51,464 --> 00:12:54,298 Ich kann deine Alveolen heute Abend nicht zum Platzen bringen. 179 00:12:54,381 --> 00:12:58,547 Keine ausgerenkten Kiefer, keine Bauchexplosionen. 180 00:12:58,631 --> 00:13:01,922 Asthmatiker, 181 00:13:02,006 --> 00:13:04,505 Halten Sie Ihre Inhalatoren in Position! 182 00:13:04,589 --> 00:13:06,422 - Okay? - Okay! 183 00:13:06,505 --> 00:13:08,381 - Bereit? - Bereit! 184 00:13:08,464 --> 00:13:09,672 Lachen. 185 00:13:09,756 --> 00:13:13,089 Ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha, ha-ha, ha-ha 186 00:13:13,173 --> 00:13:17,006 Ha-ha-ha, ha-ha, ha-ha, ha-ha-ha-ha 187 00:13:17,089 --> 00:13:20,672 Ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha, ha-ha, ha-ha 188 00:13:20,756 --> 00:13:23,464 Ha-ha-ha, ha-ha, ha-ha, ha-ha-ha-ha 189 00:13:23,547 --> 00:13:24,589 Okay, halt die Klappe. 190 00:13:45,131 --> 00:13:47,298 ♪ ♪ 191 00:13:51,922 --> 00:13:53,714 Ja. 192 00:13:53,797 --> 00:13:54,964 Warum bin ich Komiker geworden? 193 00:13:55,048 --> 00:13:56,422 Warum bin ich Komiker geworden? 194 00:13:56,505 --> 00:13:58,714 Um ein paar glatzköpfige Männer zu unterhalten? 195 00:13:58,797 --> 00:14:01,422 Um einen Hauch von Leichtigkeit in tragische Zeiten zu bringen? 196 00:14:01,505 --> 00:14:03,340 Nicht ich. 197 00:14:03,422 --> 00:14:05,756 Um denen eine Freude zu bereiten, die keine haben? 198 00:14:05,839 --> 00:14:08,797 Dem Allgemeinwissen skeptisch ins Auge blicken? 199 00:14:08,881 --> 00:14:10,797 Uh-uh. -: Warum bin ich Komiker geworden? 200 00:14:10,881 --> 00:14:12,756 Damit Sie bemerken, was Sie schon immer bemerkt haben, nie 201 00:14:12,839 --> 00:14:14,714 bemerken, dass Sie es bemerkt haben, bis ich Sie frage: 202 00:14:14,797 --> 00:14:17,173 - "Ist dir jemals aufgefallen?" - Warum bin ich Komiker geworden? 203 00:14:17,256 --> 00:14:19,422 - Sicher, aber nicht nur das. - Warum bin ich Komiker geworden? 204 00:14:19,505 --> 00:14:21,214 Mit einem Lächeln vermitteln 205 00:14:21,298 --> 00:14:25,006 diese tief sitzenden Gefühle von Hass und Demütigung 206 00:14:25,089 --> 00:14:27,173 wir alle scheinen zu teilen? 207 00:14:27,256 --> 00:14:28,422 Wann... 208 00:14:28,505 --> 00:14:31,131 Alle Katholiken hassen die Muslime 209 00:14:31,214 --> 00:14:33,589 Und die Muslime hassen die Katholiken 210 00:14:33,672 --> 00:14:35,839 Und die Tutsis hassen die Hutus 211 00:14:35,922 --> 00:14:38,131 Und... alle hassen die Juden 212 00:14:44,214 --> 00:14:46,922 - Warum also, Henry? - Ja, warum, Henry? 213 00:14:47,006 --> 00:14:48,298 Wieso den? 214 00:14:48,381 --> 00:14:50,505 Ja, warum sind Sie Komiker geworden? 215 00:14:50,589 --> 00:14:52,839 - Für das Geld? - Für das Geld? 216 00:14:52,922 --> 00:14:54,505 Oh nein nein. 217 00:14:54,589 --> 00:14:58,839 Nein, ich bin aus Armut und Strenge gekommen und habe 218 00:14:58,922 --> 00:15:01,631 jetzt das große Geld und die Obszönität erreicht. 219 00:15:01,714 --> 00:15:03,464 Warum sind Sie Komiker geworden? 220 00:15:03,547 --> 00:15:05,672 - Für den Ruhm? - Für den Ruhm? 221 00:15:05,756 --> 00:15:07,922 Oh nein nein. 222 00:15:08,006 --> 00:15:10,922 Obwohl Ruhm wie 223 00:15:11,006 --> 00:15:13,048 eine Flamme ist, herrlich, 224 00:15:13,131 --> 00:15:14,422 überflüssig. 225 00:15:14,505 --> 00:15:16,131 So schön, dafür berühmt zu sein, berüchtigt zu sein. 226 00:15:16,214 --> 00:15:19,298 Okay, aber warum bist du Komiker geworden? 227 00:15:19,381 --> 00:15:20,922 - Todesangst? - Todesangst? 228 00:15:21,006 --> 00:15:22,173 Oh nein nein. 229 00:15:22,256 --> 00:15:24,631 Weil Sie sehen, ich habe Sympathie für den Abgrund. 230 00:15:24,714 --> 00:15:26,672 Was hat er gesagt? Was ist „Abgrund“? 231 00:15:26,756 --> 00:15:29,589 ABGRUND! 232 00:15:29,672 --> 00:15:31,006 Ihr Analphabeten. 233 00:15:33,839 --> 00:15:36,797 Deshalb darf ich niemals... 234 00:15:36,881 --> 00:15:39,714 Niemals meine Augen auf den Abgrund richten. 235 00:15:41,756 --> 00:15:43,922 ♪ ♪ 236 00:15:47,714 --> 00:15:49,797 Lady, das ist ein ziemlicher Abgrund, den Sie da haben. 237 00:15:51,881 --> 00:15:54,631 Warum, warum bist du Komiker geworden? 238 00:15:54,714 --> 00:15:56,006 Für die Frauen? 239 00:15:56,089 --> 00:15:58,381 Ach nein, naja... 240 00:15:58,464 --> 00:15:59,505 Okay, lass es mich erklären. 241 00:16:13,131 --> 00:16:15,131 Siehst du... 242 00:16:15,214 --> 00:16:18,340 Meine Serien-Pussy-Tage sind vorbei. 243 00:16:19,839 --> 00:16:21,505 Denn, naja... 244 00:16:21,589 --> 00:16:24,006 Ich habe, ich habe gerade jemanden getroffen. 245 00:16:26,131 --> 00:16:28,131 Jemand so... 246 00:16:29,797 --> 00:16:32,464 Es ging alles so schnell. 247 00:16:32,547 --> 00:16:35,340 Ich bin gerade in ihren winzigen versteckten Palast gezogen, 248 00:16:35,422 --> 00:16:37,756 Denn ja, sie ist eine Königin. 249 00:16:37,839 --> 00:16:39,964 Und nun, 250 00:16:40,048 --> 00:16:41,797 Ich bin verlobt. 251 00:16:45,422 --> 00:16:47,381 Ich weiß, ich weiß. 252 00:16:47,464 --> 00:16:49,881 Ein Mädchen zu heiraten, wenn man so jung und 253 00:16:49,964 --> 00:16:52,672 grün wie ich ist, ist wie... im Atlantik schwimmen 254 00:16:52,756 --> 00:16:55,464 mit einem Betonblock, der an Ihren linken Hoden gebunden ist. 255 00:16:58,214 --> 00:17:00,589 Nun, ja, jetzt bin ich verlobt. 256 00:17:01,839 --> 00:17:04,006 In jungen Jahren rausgeschmissen. 257 00:17:04,089 --> 00:17:06,839 Wer also, fragen Sie, würde mich heiraten? 258 00:17:06,922 --> 00:17:09,089 Wer wäre am wenigsten wahrscheinlich? 259 00:17:10,381 --> 00:17:13,381 Nein, das ist bisher kein Witz: 260 00:17:13,464 --> 00:17:15,631 - Ja, Ann Defrasnoux, - FRAU: Oh nein! 261 00:17:15,714 --> 00:17:17,631 Der Opernstar. 262 00:17:17,714 --> 00:17:19,422 Was? 263 00:17:19,505 --> 00:17:20,672 Was ist los, Frau? 264 00:17:20,756 --> 00:17:23,214 Ann und ich, seid ihr anderer Meinung? 265 00:17:23,298 --> 00:17:25,381 Was ist das, Blasphemie? 266 00:17:25,464 --> 00:17:27,714 Warum, ist sie auch... 267 00:17:27,797 --> 00:17:28,839 perfekt? 268 00:17:28,922 --> 00:17:30,298 Ja ja ja 269 00:17:30,381 --> 00:17:34,006 Und ich, irgendein ekelhaftes Insekt? 270 00:17:34,089 --> 00:17:35,631 Ja ja ja 271 00:17:35,714 --> 00:17:37,006 Okay, das werde ich akzeptieren. 272 00:17:45,464 --> 00:17:47,881 Ich habe mich das erste Mal verliebt... 273 00:17:49,839 --> 00:17:51,839 ... neben dem Mädchen aufgewacht... 274 00:17:53,298 --> 00:17:54,714 ... eilte los, um mir das größte 275 00:17:54,797 --> 00:17:58,505 Motorrad zu kaufen, das ich finden konnte 276 00:17:58,589 --> 00:18:00,964 und entkam schnell und weit. 277 00:18:01,048 --> 00:18:02,839 278 00:18:05,422 --> 00:18:08,048 Aber Ann, die Sopranistin, hat mich verändert. 279 00:18:10,340 --> 00:18:11,922 Ich habe mich verändert. 280 00:18:13,922 --> 00:18:15,964 Wie? 281 00:18:16,048 --> 00:18:18,464 Ich bin mir immer noch nicht sicher. 282 00:18:18,547 --> 00:18:20,797 Wir werden sehen. 283 00:18:20,881 --> 00:18:22,839 Was ich in ihr sehe, 284 00:18:22,922 --> 00:18:24,340 ist offensichtlich. 285 00:18:25,547 --> 00:18:27,964 Was sie in mir sieht, hmm... 286 00:18:28,048 --> 00:18:30,298 287 00:18:30,381 --> 00:18:32,048 es ist ein wenig rätselhafter. 288 00:18:32,797 --> 00:18:34,797 ♪ ♪ 289 00:18:34,881 --> 00:18:36,714 Wünschte, sie könnte jetzt hier sein 290 00:18:36,797 --> 00:18:38,631 Aber sie ist heute Abend in der Oper 291 00:18:38,714 --> 00:18:42,173 Oper, wo alles heilig ist 292 00:18:42,256 --> 00:18:43,381 Amen! 293 00:18:43,464 --> 00:18:45,006 Zuerst stirbt sie und stirbt und stirbt 294 00:18:45,089 --> 00:18:47,298 Und dann verbeugt sie sich und verbeugt sich und verbeugt sich 295 00:18:47,381 --> 00:18:49,340 Sie wird sich jetzt bis zum Morgengrauen verbeugen 296 00:18:49,422 --> 00:18:51,256 Ann, Liebes, ich liebe dich so 297 00:18:51,340 --> 00:18:53,422 Aber all das Verbeugen muss weg 298 00:18:53,505 --> 00:18:55,505 Mach eine letzte Verbeugung, genug 299 00:18:55,589 --> 00:18:57,714 Lassen Sie es aus dem Stegreif wirken 300 00:18:59,214 --> 00:19:01,547 Aber, Henry, du hast nicht geantwortet: 301 00:19:01,631 --> 00:19:03,381 Wieso den? 302 00:19:03,464 --> 00:19:05,464 Ja, warum sind Sie Komiker geworden? 303 00:19:05,547 --> 00:19:07,547 Warum sind Sie Komiker geworden? 304 00:19:07,631 --> 00:19:10,756 Ja, warum sind Sie Komiker geworden? 305 00:19:10,839 --> 00:19:12,547 He, Heinrich?! 306 00:19:12,631 --> 00:19:14,131 Wieso den? 307 00:19:14,214 --> 00:19:15,631 Ich werde Ihnen sagen, warum. 308 00:19:19,714 --> 00:19:21,547 Menschen zu entwaffnen. 309 00:19:24,048 --> 00:19:26,464 Sie zum Lachen bringen. 310 00:19:29,298 --> 00:19:31,089 Es ist der einzige Weg, den ich kenne, um die 311 00:19:31,173 --> 00:19:32,922 Wahrheit zu sagen, ohne getötet zu werden. 312 00:19:36,964 --> 00:19:38,381 Wie auch immer, jeder verdammte... 313 00:19:50,922 --> 00:19:53,214 Oh Scheiße. 314 00:19:54,173 --> 00:19:56,422 Henry, du Bastard! 315 00:19:58,173 --> 00:20:00,422 Oh. 316 00:20:00,505 --> 00:20:02,505 Fick dich, Henry! 317 00:20:05,839 --> 00:20:07,173 Sehen Sie, auch ich kann sterben. 318 00:20:08,589 --> 00:20:10,672 Und dann... 319 00:20:10,756 --> 00:20:12,131 Bogen. 320 00:20:15,547 --> 00:20:17,464 Okay, nun, das war es für heute Abend. 321 00:20:17,547 --> 00:20:19,131 O nein, nein, nein! 322 00:20:19,214 --> 00:20:21,964 Oh, ja, ja, weil ich es satt habe, dich dazu zu bringen... 323 00:20:22,048 --> 00:20:24,714 Lach lach lach 324 00:20:24,797 --> 00:20:27,714 Aber verlass mich nicht, verlass mich nicht, verlass mich nicht 325 00:20:27,797 --> 00:20:29,381 Ich kann es nicht ertragen, dich zu hören 326 00:20:29,464 --> 00:20:31,631 Lach lach lach 327 00:20:31,714 --> 00:20:34,631 Denn du langweilst mich, du langweilst mich, du langweilst mich 328 00:20:34,714 --> 00:20:36,340 Aber ich muss dich hören 329 00:20:36,422 --> 00:20:38,756 Klatsch Klatsch klatsch 330 00:20:38,839 --> 00:20:41,547 Ja, ich bin übermütig, ich bin übermütig, ich bin übermütig 331 00:20:41,631 --> 00:20:43,089 Ich möchte, dass jeder von Ihnen es tut 332 00:20:43,173 --> 00:20:45,589 Klatsch Klatsch klatsch 333 00:20:45,672 --> 00:20:49,839 Wie ein Verrückter, wie ein Verrückter, wie ein Verrückter, wie ein Verrückter 334 00:20:49,922 --> 00:20:51,839 Wir haben versprochen, dass Sie lachen würden 335 00:20:51,922 --> 00:20:53,589 Wir haben versprochen, dass Sie lachen würden 336 00:20:53,672 --> 00:20:57,173 Wir haben versprochen, dass Sie lachen, lachen, lachen, lachen werden 337 00:20:57,256 --> 00:20:59,672 Lach lach lach 338 00:20:59,756 --> 00:21:02,505 Denn er ist Henry, er ist Henry, der Henry 339 00:21:02,589 --> 00:21:06,589 Er hat dich nicht zum Würgen, Würgen, Würgen gebracht 340 00:21:06,672 --> 00:21:09,298 Oder trete den Eimer, trete den Eimer, trete den Eimer 341 00:21:09,381 --> 00:21:11,131 Er muss dich hören 342 00:21:11,214 --> 00:21:12,340 Klatsch Klatsch klatsch 343 00:21:13,881 --> 00:21:16,381 Denn er ist Henry, er ist Henry, der Henry 344 00:21:16,464 --> 00:21:20,298 Will, dass jeder von euch klatscht, klatscht, klatscht 345 00:21:20,381 --> 00:21:22,131 Also lass es uns hören, lass es uns hören 346 00:21:22,214 --> 00:21:24,631 Lass es uns hören, lass es uns hören! 347 00:21:50,881 --> 00:21:52,881 Anna, wir lieben dich! 348 00:22:12,922 --> 00:22:15,756 - Ann, bitte schau hier entlang. - Anne, bitte. 349 00:22:18,256 --> 00:22:19,964 Schenken Sie uns ein Lächeln! Über diesen Weg! Über diesen Weg! 350 00:22:20,048 --> 00:22:21,672 - Ann, du siehst toll aus! - Danke! 351 00:22:46,381 --> 00:22:48,048 Wie lief die Show? 352 00:22:49,464 --> 00:22:51,672 Ich habe sie getötet... 353 00:22:51,756 --> 00:22:54,173 habe sie zerstört... 354 00:22:54,256 --> 00:22:55,839 sie ermordet. 355 00:22:57,381 --> 00:22:58,672 Guter Junge. 356 00:22:58,756 --> 00:23:01,256 Und dein Auftritt? 357 00:23:01,340 --> 00:23:03,505 ICH... 358 00:23:03,589 --> 00:23:05,964 Ich habe sie gespeichert. 359 00:23:06,048 --> 00:23:09,631 Nun, du stirbst so großartig. 360 00:23:09,714 --> 00:23:12,256 Liebling, du stirbst immer. 361 00:23:12,340 --> 00:23:14,922 Ann, Henry, wie wäre es mit einem Lächeln? 362 00:23:15,006 --> 00:23:16,714 - Hier drüben! - Wie wäre es mit einem Lächeln, Ann? 363 00:23:16,797 --> 00:23:19,214 - Schenk uns ein Lächeln, Ann! - Wie wäre es mit einem Lächeln, bitte! 364 00:23:19,298 --> 00:23:20,589 Schenken Sie uns bitte ein Lächeln! 365 00:23:20,672 --> 00:23:22,173 Henry, bitte 366 00:23:22,256 --> 00:23:23,672 Im Rahmen, im Rahmen 367 00:23:23,756 --> 00:23:25,547 Henry 368 00:23:25,631 --> 00:23:28,131 Helm ab, Henry 369 00:23:28,214 --> 00:23:30,756 Im Rahmen, Henry 370 00:23:30,839 --> 00:23:33,672 Helm ab, Henry 371 00:23:33,756 --> 00:23:35,881 - Wie wäre es mit einem Lächeln, bitte - Wie wäre es mit einem Lächeln, bitte 372 00:23:35,964 --> 00:23:38,714 - Schenken Sie uns bitte ein Lächeln - Schenken Sie uns bitte ein Lächeln 373 00:23:38,797 --> 00:23:40,298 Henry. dein Helm 374 00:23:40,381 --> 00:23:42,714 - Wie wär's mit einem Lächeln, bitte - Nimm deinen Helm ab! 375 00:23:42,797 --> 00:23:44,797 Schenken Sie uns bitte ein Lächeln. 376 00:23:52,381 --> 00:23:54,547 ♪ ♪ 377 00:24:41,340 --> 00:24:43,756 ♪ ♪ 378 00:24:47,922 --> 00:24:54,797 Wir lieben uns so sehr 379 00:24:56,422 --> 00:25:03,381 Wir lieben uns so sehr 380 00:25:04,922 --> 00:25:08,756 Wir spotten über Logik 381 00:25:08,839 --> 00:25:11,505 Das war nicht der Plan 382 00:25:12,672 --> 00:25:19,505 Wir lieben uns so sehr 383 00:25:21,173 --> 00:25:27,505 Wir lieben uns so sehr 384 00:25:29,214 --> 00:25:36,089 Wir lieben uns so sehr 385 00:25:38,131 --> 00:25:41,589 Widersprüchlich, Baby 386 00:25:41,672 --> 00:25:45,006 Und doch bleiben wir 387 00:25:45,881 --> 00:25:52,714 Wir lieben uns so sehr 388 00:25:54,547 --> 00:25:58,214 Widersprüchlich, Baby 389 00:25:58,298 --> 00:26:02,340 Und doch bleiben wir 390 00:26:02,422 --> 00:26:08,131 Wir lieben uns so sehr 391 00:26:15,631 --> 00:26:20,881 Wir lieben uns so sehr 392 00:26:23,256 --> 00:26:28,672 Wir lieben uns so sehr 393 00:26:31,714 --> 00:26:35,381 So schwer zu erklären 394 00:26:35,464 --> 00:26:38,131 So schwer zu erklären 395 00:26:39,881 --> 00:26:46,048 Wir lieben uns so sehr. 396 00:27:43,505 --> 00:27:45,672 ♪ ♪ 397 00:27:51,797 --> 00:27:58,714 Wir lieben uns so sehr 398 00:28:01,422 --> 00:28:04,881 Wir lieben einander 399 00:28:04,964 --> 00:28:08,881 So sehr 400 00:28:11,298 --> 00:28:15,881 Sprich leise, wenn du es sagst 401 00:28:15,964 --> 00:28:19,464 Sprechen Sie leise, wenn Sie sagen 402 00:28:20,797 --> 00:28:27,714 Wir lieben uns so sehr 403 00:28:30,672 --> 00:28:34,922 Sprich leise, wenn du es sagst 404 00:28:35,006 --> 00:28:38,089 Sprechen Sie leise, wenn Sie sagen 405 00:28:39,839 --> 00:28:46,672 Wir lieben uns so sehr 406 00:28:47,922 --> 00:28:52,131 - So viel, so viel - So viel, so viel 407 00:28:52,214 --> 00:28:53,964 - So viel - So viel 408 00:28:54,048 --> 00:28:56,631 - So viel, so viel - So viel, so viel 409 00:28:56,714 --> 00:28:59,756 - So viel, so viel, so viel - So viel, so viel, so viel. 410 00:29:29,298 --> 00:29:31,048 Kitzelzeit. 411 00:29:31,131 --> 00:29:33,464 Oh, nein, nein, nein, nein, nein. 412 00:29:33,547 --> 00:29:35,547 Henry. 413 00:29:40,340 --> 00:29:43,839 Nein nein Nein. 414 00:29:43,922 --> 00:29:45,756 Henry, bitte, nicht meine Füße. 415 00:29:45,839 --> 00:29:47,797 Nicht meine Füße! Ah! 416 00:29:53,381 --> 00:29:54,964 Hör auf! 417 00:30:22,839 --> 00:30:25,048 - Gebunden - Connie O'Connor hier 418 00:30:25,131 --> 00:30:26,714 - Den Bund fürs Leben geschlossen... - für "Show Bizz News" 419 00:30:26,797 --> 00:30:27,964 Wir bringen Ihnen das Neueste über 420 00:30:28,048 --> 00:30:31,256 Ann und Henrys Wirbelwind-Romanze. 421 00:30:31,340 --> 00:30:34,131 Die beiden Stars, beide auf dem Höhepunkt ihrer Karriere, 422 00:30:34,214 --> 00:30:36,256 haben offiziell den Bund fürs Leben geschlossen. 423 00:30:36,340 --> 00:30:38,381 Der Knoten gebunden. 424 00:30:53,756 --> 00:30:55,922 ♪ ♪ 425 00:31:15,672 --> 00:31:18,797 Ich bin ein Begleiter, ich bin ein Begleiter. 426 00:31:18,881 --> 00:31:22,089 Ich bin ein Begleiter für Ann, für Ann. 427 00:31:22,173 --> 00:31:25,173 Ann ist diejenige mit dem Genie, der Anmut. 428 00:31:25,256 --> 00:31:28,881 Ich bin derjenige mit der technischen Expertise. 429 00:31:28,964 --> 00:31:32,589 Ah, die Neckerei, ah, die 430 00:31:32,672 --> 00:31:35,631 Neckerei, so nah, so fern zu sein 431 00:31:35,714 --> 00:31:37,464 vom stern... 432 00:31:37,547 --> 00:31:39,131 von den Sternen. 433 00:31:39,214 --> 00:31:41,839 Aber eines Tages werde ich mich ihnen anschließen, weil 434 00:31:41,922 --> 00:31:45,256 Ich bin Dirigent, ich bin Dirigent, 435 00:31:45,340 --> 00:31:49,006 Ich bin Dirigent, Dirigent im Herzen. 436 00:31:49,089 --> 00:31:51,839 Es ist ein Aushilfsjob, den ich mache. 437 00:31:51,922 --> 00:31:55,839 Dies sollte nur als Mittel zum Zweck gesehen werden. 438 00:31:55,922 --> 00:31:58,964 Am Ende, am Ende 439 00:31:59,048 --> 00:32:00,964 Ich werde Orchester leiten, 440 00:32:01,048 --> 00:32:02,672 Nah und weit. 441 00:32:02,756 --> 00:32:06,214 Jeder Balken, jeder Balken wird 442 00:32:06,298 --> 00:32:08,881 meine eigene Handschrift tragen, 443 00:32:08,964 --> 00:32:12,048 aber ich bin ein Begleiter 444 00:32:12,131 --> 00:32:13,381 für die Gegenwart für Ann. 445 00:32:13,464 --> 00:32:14,881 Das ist was ich mache. 446 00:32:16,006 --> 00:32:17,964 Ich bin Begleiter. 447 00:32:18,048 --> 00:32:19,756 Für das Geschenk. 448 00:32:19,839 --> 00:32:21,256 Für Anna. 449 00:32:21,340 --> 00:32:23,922 Aber jetzt hören wir uns ihren Gesang an. 450 00:33:16,922 --> 00:33:20,505 Es liegt eine Kälte in der Luft 451 00:33:20,589 --> 00:33:24,672 In dieser Nacht 452 00:33:24,756 --> 00:33:28,505 Wo ist der Mond 453 00:33:28,589 --> 00:33:31,589 Wo ist das Sternenlicht? 454 00:33:31,672 --> 00:33:35,131 Peilung verloren, wir treiben ab 455 00:33:35,214 --> 00:33:39,214 In dieser Nacht 456 00:33:39,298 --> 00:33:43,006 Wo ist der Mond 457 00:33:43,089 --> 00:33:46,672 Wo ist das Sternenlicht 458 00:33:46,756 --> 00:33:51,173 Heute Abend? 459 00:33:53,714 --> 00:33:57,672 Angst, weiß nicht warum 460 00:33:57,756 --> 00:34:01,048 Wo ist das Mondlicht? 461 00:34:01,131 --> 00:34:04,922 Angst, weiß nicht warum 462 00:34:05,006 --> 00:34:08,340 Wo ist das Sternenlicht? 463 00:34:08,422 --> 00:34:12,089 Angst, Angst vor dir 464 00:34:12,173 --> 00:34:14,589 Etwas über das Aussehen 465 00:34:14,672 --> 00:34:19,839 In deinen Augen 466 00:34:35,756 --> 00:34:38,048 Beeil dich, Morgengrauen 467 00:34:38,131 --> 00:34:44,131 Ich brauche Hilfe, ich brauche Licht 468 00:34:44,214 --> 00:34:47,714 Schneide die Nacht ab 469 00:34:47,797 --> 00:34:50,964 Ich bin in Gefahr 470 00:34:51,048 --> 00:34:54,547 Obwohl ich dachte, dass ich ihn kenne 471 00:34:54,631 --> 00:34:58,631 ich habe mich geirrt 472 00:34:58,714 --> 00:35:02,298 ich kenne ihn nicht 473 00:35:02,381 --> 00:35:05,714 Er ist ein Fremder 474 00:35:05,797 --> 00:35:10,298 Heute Abend 475 00:35:12,714 --> 00:35:16,881 Angst, weiß nicht warum 476 00:35:16,964 --> 00:35:20,089 Wo ist das Mondlicht? 477 00:35:20,173 --> 00:35:24,173 Angst, weiß nicht warum 478 00:35:24,256 --> 00:35:27,422 Wo ist das Sternenlicht? 479 00:35:27,505 --> 00:35:31,340 Angst, Angst vor dir 480 00:35:31,422 --> 00:35:34,214 Etwas über das Aussehen 481 00:35:34,298 --> 00:35:40,298 In deinen Augen 482 00:35:48,922 --> 00:35:51,340 ♪ ♪ 483 00:36:03,173 --> 00:36:05,589 ♪ ♪ 484 00:36:12,964 --> 00:36:14,298 - Hi. - Hi. 485 00:36:21,298 --> 00:36:23,464 ♪ ♪ 486 00:36:26,006 --> 00:36:27,881 Ich bin die Liebe 487 00:36:27,964 --> 00:36:30,298 Eine unbeständige Sache, eine endliche Sache 488 00:36:30,381 --> 00:36:32,214 Ich bin die Liebe 489 00:36:32,298 --> 00:36:36,131 Komm mir nicht zu nahe 490 00:36:39,298 --> 00:36:41,505 ♪ ♪ 491 00:36:41,589 --> 00:36:43,672 Ich war Liebe 492 00:36:43,756 --> 00:36:46,256 Ein grausames Ding, ein grausames Ding 493 00:36:46,340 --> 00:36:50,381 Ich war Liebe 494 00:36:50,464 --> 00:36:53,756 Und jetzt sterbe ich 495 00:36:53,839 --> 00:36:58,839 Sterben, sterben, sterben, sterben 496 00:37:00,464 --> 00:37:07,422 Absterben 497 00:37:07,505 --> 00:37:10,173 ♪ ♪ 498 00:38:19,422 --> 00:38:20,922 Neugeborenes Mädchen 499 00:38:21,006 --> 00:38:22,672 Und in "Show Bizz News" 500 00:38:22,756 --> 00:38:25,714 anonyme Quellen berichten, dass das Singen und Lachen 501 00:38:25,797 --> 00:38:28,464 rund um den Haushalt Defrasnoux-McHenry 502 00:38:28,547 --> 00:38:30,964 wird bald von den Schreien eines 503 00:38:31,048 --> 00:38:32,839 neugeborenen Mädchens übertönt. 504 00:38:32,922 --> 00:38:34,672 Neugeborenes Mädchen. 505 00:39:28,173 --> 00:39:29,505 Scheisse. 506 00:39:32,964 --> 00:39:35,547 Einatmen, ausatmen, einatmen 507 00:39:35,631 --> 00:39:38,214 Einatmen, ausatmen, einatmen 508 00:39:38,298 --> 00:39:40,756 Einatmen, ausatmen, einatmen 509 00:39:40,839 --> 00:39:43,381 Einatmen, ausatmen, einatmen 510 00:39:43,464 --> 00:39:46,048 Einatmen, ausatmen, einatmen 511 00:39:46,131 --> 00:39:48,589 Einatmen, ausatmen, einatmen 512 00:39:48,672 --> 00:39:51,589 Einatmen, ausatmen, einatmen 513 00:39:51,672 --> 00:39:53,881 Einatmen, ausatmen, einatmen 514 00:39:53,964 --> 00:39:57,756 Stoß, Ann, Stoß, Ann 515 00:39:57,839 --> 00:39:59,589 Das ist es 516 00:39:59,672 --> 00:40:03,089 Stoß, Ann, Stoß, Ann 517 00:40:03,173 --> 00:40:04,756 Das ist es 518 00:40:04,839 --> 00:40:08,256 Stoß, Ann, Stoß, Ann 519 00:40:08,340 --> 00:40:09,797 Das ist es 520 00:40:09,881 --> 00:40:11,547 - Das ist es - Das ist es 521 00:40:13,131 --> 00:40:16,381 Doktor, mache ich alles... 522 00:40:16,464 --> 00:40:17,589 Rechts? 523 00:40:19,756 --> 00:40:21,131 Ja, Anna, ja. 524 00:40:21,214 --> 00:40:23,589 Lachen Sie weiter, das ist großartig. 525 00:40:23,672 --> 00:40:24,922 Sie kommt. 526 00:40:26,298 --> 00:40:27,797 - Sie kommt! - Einatmen Ausatmen 527 00:40:27,881 --> 00:40:30,256 - Drücken, drücken, drücken, drücken, drücken, Ann - Einatmen 528 00:40:30,340 --> 00:40:32,006 - Einatmen, ausatmen, einatmen - Das ist es 529 00:40:32,089 --> 00:40:33,672 - Einatmen, ausatmen - Drücken, drücken, drücken, drücken 530 00:40:33,756 --> 00:40:35,214 - Einatmen - Drücken, Ann 531 00:40:35,298 --> 00:40:37,214 - Einatmen, ausatmen, einatmen - Das ist es 532 00:40:37,298 --> 00:40:38,964 - Einatmen, ausatmen - Drücken, drücken, drücken, drücken 533 00:40:39,048 --> 00:40:40,547 - Einatmen - Drücken, Ann 534 00:40:40,631 --> 00:40:42,589 - Einatmen, ausatmen, einatmen - Das ist es 535 00:40:42,672 --> 00:40:45,422 - Das ist es - Einatmen, ausatmen, einatmen 536 00:40:45,505 --> 00:40:48,505 - Das ist es - Einatmen, ausatmen, einatmen 537 00:40:49,505 --> 00:40:51,131 Sie ist fast da. 538 00:40:52,089 --> 00:40:54,173 Scheiße, Ann. 539 00:40:54,256 --> 00:40:56,089 Sie scheint völlig nackt zu sein. 540 00:40:56,173 --> 00:40:58,839 Ja Ja ja ja. 541 00:40:58,922 --> 00:41:00,922 Lachen. Lachen, Ann, lachen. 542 00:41:01,006 --> 00:41:03,422 Großartig, Ann. Lachen Sie weiter. 543 00:41:03,505 --> 00:41:06,048 - Lach lach lach. - Ja, Anna. 544 00:41:08,381 --> 00:41:10,547 ARZT und SCHWESTERN: Da ist sie. 545 00:41:25,340 --> 00:41:28,547 Sie ist nicht von dieser Welt 546 00:41:28,631 --> 00:41:30,839 Himmlisch 547 00:41:30,922 --> 00:41:35,547 Willkommen auf der Welt, Annette 548 00:41:35,631 --> 00:41:38,756 Sie ist nicht von dieser Welt 549 00:41:38,839 --> 00:41:40,839 Himmlisch 550 00:41:40,922 --> 00:41:46,089 Willkommen auf der Welt, Annette 551 00:41:46,173 --> 00:41:51,714 - Sie ist nicht von dieser Welt - Nicht von dieser Welt 552 00:41:51,797 --> 00:41:56,547 Willkommen auf der Welt, Annette 553 00:41:56,631 --> 00:42:02,214 - Sie ist nicht von dieser Welt - Nicht von dieser Welt 554 00:42:02,298 --> 00:42:08,131 Willkommen auf der Welt, Annette. 555 00:42:53,464 --> 00:42:55,881 ♪ ♪ 556 00:43:03,922 --> 00:43:06,173 Das ist ein Baby. 557 00:43:08,089 --> 00:43:09,922 Das ist mein Baby. 558 00:43:20,006 --> 00:43:21,922 Heute Nacht, während 559 00:43:22,006 --> 00:43:24,505 sie singt und stirbt, 560 00:43:24,589 --> 00:43:28,131 Ich bin Baby...sitting. 561 00:43:28,214 --> 00:43:30,298 Sitzen, sitzen, sitzen. 562 00:43:37,422 --> 00:43:41,839 Absterben. 563 00:43:48,381 --> 00:43:51,589 Etwas ist dabei zu brechen 564 00:43:51,672 --> 00:43:54,756 Aber es ist nicht klar 565 00:43:54,839 --> 00:43:59,298 Ist es etwas, das wir jubeln sollten? 566 00:43:59,381 --> 00:44:03,797 Ist es etwas, was wir fürchten sollten? 567 00:44:05,922 --> 00:44:08,672 Etwas ist dabei zu brechen 568 00:44:08,756 --> 00:44:12,672 Aber es ist nicht klar 569 00:44:12,756 --> 00:44:17,089 Ist es etwas, das wir jubeln sollten? 570 00:44:17,173 --> 00:44:21,422 Ist es etwas, was wir fürchten sollten? 571 00:44:23,173 --> 00:44:27,006 Etwas ist dabei zu brechen 572 00:44:27,089 --> 00:44:30,422 Aber es ist nicht klar 573 00:44:30,505 --> 00:44:34,839 Ist es etwas, das wir jubeln sollten? 574 00:44:34,922 --> 00:44:38,839 Ist es etwas, was wir fürchten sollten? 575 00:44:47,547 --> 00:44:49,422 Die Besatzungen standen gestern in Simi Valley, 576 00:44:49,505 --> 00:44:51,464 nordwestlich von Los Angeles, vor einer großen Schlacht. 577 00:44:51,547 --> 00:44:53,131 wo Flammen der Ronald-Reagan-Präsidentenbibliothek 578 00:44:53,214 --> 00:44:55,631 gefährlich nahe kamen 579 00:44:55,714 --> 00:44:56,964 und in die umliegenden Stadtteile... 580 00:44:57,048 --> 00:45:00,131 Oscar, ich möchte jetzt schlafen. 581 00:45:00,214 --> 00:45:02,173 Bitte weck mich auf, bevor wir dort ankommen. 582 00:45:02,256 --> 00:45:03,340 Sicher. 583 00:45:03,422 --> 00:45:05,422 Judy, was siehst du da? 584 00:45:05,505 --> 00:45:07,340 Guten Morgen. 585 00:45:07,422 --> 00:45:08,839 Dieses Feuer wütet gerade. 586 00:45:08,922 --> 00:45:10,922 Sie können den Strudel aus Flammen, Rauch 587 00:45:11,006 --> 00:45:14,340 und Wind sehen, der in unsere Richtung weht. 588 00:45:14,422 --> 00:45:16,214 Stellen Sie sich vor, wie es für Feuerwehrleute 589 00:45:16,298 --> 00:45:19,006 ist, sich solchen Flammen zu nähern. 590 00:45:19,089 --> 00:45:20,547 Trotz eines totalen Angriffs 591 00:45:20,631 --> 00:45:22,505 Die Flammen übersprangen immer noch die Autobahn und 592 00:45:22,589 --> 00:45:24,714 zwangen die Evakuierung der umliegenden Nachbarschaften. 593 00:45:24,797 --> 00:45:26,922 Das Feuer verzehrte schnell diese Scheune, 594 00:45:27,006 --> 00:45:29,298 in der Freiwillige halfen, Tiere zu retten... 595 00:45:29,381 --> 00:45:31,797 ♪ ♪ 596 00:45:36,505 --> 00:45:38,839 ♪ ♪ 597 00:45:44,214 --> 00:45:47,048 Sechs Frauen haben sich gemeldet 598 00:45:49,340 --> 00:45:51,922 Jeder mit einer ähnlichen Geschichte 599 00:45:53,756 --> 00:45:57,589 Henry McHenrys Missbrauch ausgesetzt 600 00:45:59,089 --> 00:46:01,756 Zeugen seiner Gewalt 601 00:46:03,464 --> 00:46:05,298 Warum jetzt? 602 00:46:06,131 --> 00:46:07,714 Warum jetzt? 603 00:46:08,797 --> 00:46:11,256 Jeder von uns hat sich gemeldet 604 00:46:11,340 --> 00:46:13,547 Alle mit einer ähnlichen Geschichte 605 00:46:13,631 --> 00:46:16,173 Seinem Missbrauch ausgesetzt 606 00:46:16,256 --> 00:46:18,298 Zeugen seiner Gewalt 607 00:46:18,381 --> 00:46:21,881 Und seine Wut, seine Wut 608 00:46:21,964 --> 00:46:23,089 Sechs Frauen haben sich gemeldet 609 00:46:23,173 --> 00:46:25,006 Jeder von uns hat sich gemeldet 610 00:46:25,089 --> 00:46:28,214 - Jeder mit einer ähnlichen Geschichte - Alle mit einer ähnlichen Geschichte 611 00:46:28,298 --> 00:46:30,881 Seinem Missbrauch ausgesetzt 612 00:46:30,964 --> 00:46:32,922 Zeugen seiner Gewalt 613 00:46:33,006 --> 00:46:35,839 Und seine Wut, seine Wut 614 00:46:37,173 --> 00:46:38,839 Aber warum? -Warum erst jetzt? 615 00:46:38,922 --> 00:46:40,381 - Warum erst jetzt? - Warum kommen Sie jetzt nach vorne? 616 00:46:40,464 --> 00:46:41,964 - Ja, aber warum erst jetzt? - Ja, warum? 617 00:46:42,048 --> 00:46:44,131 Warum erst jetzt? 618 00:46:44,214 --> 00:46:48,381 Ich, ich fürchte um Ann 619 00:46:48,464 --> 00:46:50,922 Sie muss gewarnt werden 620 00:46:51,006 --> 00:46:53,839 McHenry ist es nicht 621 00:46:53,922 --> 00:46:56,464 Nicht das, was er zu sein scheint 622 00:46:56,547 --> 00:46:59,214 - So charmant, dass ich - Warum? 623 00:46:59,298 --> 00:47:02,089 - Eine Frau mit Verstand - Warum jetzt vortreten? 624 00:47:02,173 --> 00:47:04,714 Ich wurde schnell 625 00:47:04,797 --> 00:47:07,131 Eine Motte zu einer Flamme 626 00:47:07,214 --> 00:47:11,381 Eine Motte zu einer Flamme 627 00:47:11,464 --> 00:47:13,464 - Sechs Frauen haben sich gemeldet - Jede von uns hat sich gemeldet 628 00:47:13,547 --> 00:47:17,298 - Jeder mit einer ähnlichen Geschichte - Alle mit einer ähnlichen Geschichte 629 00:47:17,381 --> 00:47:19,756 Seinem Missbrauch ausgesetzt 630 00:47:19,839 --> 00:47:22,089 Zeugen seiner Gewalt 631 00:47:22,173 --> 00:47:25,006 Und seine Wut, seine Wut 632 00:47:25,756 --> 00:47:27,756 Seine Wut 633 00:47:27,839 --> 00:47:30,797 Seine Wut 634 00:47:30,881 --> 00:47:34,214 Sein Zorn! 635 00:47:34,298 --> 00:47:35,797 Die Brandursache 636 00:47:35,881 --> 00:47:37,131 ist noch nicht geklärt, 637 00:47:37,214 --> 00:47:38,756 aber das südkalifornische Versorgungsunternehmen Edison 638 00:47:38,839 --> 00:47:41,547 sagte, dass es in der Nähe einer ihrer Stromleitungen begann 639 00:47:41,631 --> 00:47:45,214 und sie hatten die Stromversorgung zu dem Zeitpunkt, als das Feuer ausbrach, nicht wiederhergestellt. 640 00:47:47,340 --> 00:47:49,756 Gut. Vielen Dank... 641 00:48:36,922 --> 00:48:39,256 (Chorgesang „Toreador Song“ aus „Carmen“ 642 00:49:21,173 --> 00:49:22,964 Und jetzt, hier in Vegas, 643 00:49:23,048 --> 00:49:27,214 zum allerersten Mal... 644 00:49:27,298 --> 00:49:29,381 Der Affe Gottes, 645 00:49:29,464 --> 00:49:33,298 Herr Henry McHenry! 646 00:49:38,964 --> 00:49:41,131 ♪ ♪ 647 00:49:56,298 --> 00:49:58,214 Henry! 648 00:49:58,298 --> 00:49:59,881 Hurra! Ja! 649 00:49:59,964 --> 00:50:04,048 Henry! 650 00:50:04,131 --> 00:50:05,631 Verdammter idiotischer Rauch. 651 00:50:08,631 --> 00:50:10,464 Hast du kein Gefühl für Proportionen?! 652 00:50:18,964 --> 00:50:22,714 Hier muss man lustig sein, es ist wie... 653 00:50:22,797 --> 00:50:25,173 ...versuchen, einen Blowjob in einer Gaskammer zu genießen. 654 00:50:26,631 --> 00:50:27,714 Ach, Mann. 655 00:50:27,797 --> 00:50:29,714 Das war nicht lustig, Henry. 656 00:50:40,131 --> 00:50:41,964 Du hast Recht, nicht lustig. 657 00:50:44,631 --> 00:50:45,714 Ich bin so... 658 00:50:48,464 --> 00:50:50,298 ...zu verdammt müde. 659 00:51:04,505 --> 00:51:07,340 Ich wusste es. Ich hätte die Show heute Abend absagen sollen. 660 00:51:07,422 --> 00:51:09,839 Nein nein Nein! 661 00:51:09,922 --> 00:51:11,797 Ja ja ja. 662 00:51:13,422 --> 00:51:14,839 Sehen Sie, mein Haus war... 663 00:51:16,340 --> 00:51:18,505 ... letzte Nacht eingebrochen, und, mm, 664 00:51:18,589 --> 00:51:21,089 Bastarde haben alle meine Witze gestohlen. 665 00:51:23,089 --> 00:51:24,505 Nein, die Wahrheit ist... 666 00:51:27,214 --> 00:51:30,089 ...jetzt, wo ich meine eigene 667 00:51:30,173 --> 00:51:33,006 Sopranistin und mein eigenes Baby habe... 668 00:51:34,756 --> 00:51:36,422 ...Ich bin mir nicht sicher, ob ich es noch in 669 00:51:36,505 --> 00:51:38,298 mir habe, traurige Menschen zum Lachen zu bringen. 670 00:51:40,006 --> 00:51:42,839 Nein, die Wahrheit ist, heute 671 00:51:42,922 --> 00:51:44,589 Morgen ist etwas passiert. 672 00:51:45,922 --> 00:51:49,422 Ich-ich... Nein, nein, das kann ich nicht sagen. 673 00:51:49,505 --> 00:51:51,589 Nein, die Wahrheit ist, ich bin krank. 674 00:51:51,672 --> 00:51:54,173 Verliebtsein macht mich krank. 675 00:51:54,256 --> 00:51:55,672 Krank! 676 00:52:00,214 --> 00:52:02,839 Nun, die wahre Wahrheit ist... 677 00:52:02,922 --> 00:52:04,340 heute Morgen... 678 00:52:07,173 --> 00:52:08,589 Ich, ähm... 679 00:52:11,547 --> 00:52:13,464 Ich habe... meine Frau getötet. 680 00:52:13,547 --> 00:52:15,631 Was? Was war das? 681 00:52:15,714 --> 00:52:17,464 - Lauter! - Lauter, Henry! 682 00:52:17,547 --> 00:52:19,881 - Ich kann dich hier hinten nicht hören. - Dein Mikrofon, Henry! 683 00:52:26,131 --> 00:52:27,881 Ich habe meine Frau getötet. 684 00:52:35,131 --> 00:52:37,131 Ja, lachen, lachen, lachen. 685 00:52:38,173 --> 00:52:39,756 Lach lach lach. 686 00:52:40,922 --> 00:52:42,964 Also, ich habe es gesagt: 687 00:52:43,048 --> 00:52:44,797 Ich habe meine Frau getötet. 688 00:52:47,505 --> 00:52:48,672 Ich wollte nicht. 689 00:52:50,214 --> 00:52:52,214 Gott weiß, ich wollte es nicht. 690 00:52:53,422 --> 00:52:55,381 Sie wachte auf, so schön. 691 00:52:55,464 --> 00:52:57,214 692 00:52:59,464 --> 00:53:01,672 ♪ ♪- Sie sah mich an und lächelte. 693 00:53:01,756 --> 00:53:03,672 Dieses Lächeln. 694 00:53:03,756 --> 00:53:07,006 Sie ist... war... eine sehr schüchterne Person, wissen 695 00:53:07,089 --> 00:53:10,589 Sie, und ich weiß, ich kannte dieses schüchterne Lächeln 696 00:53:10,672 --> 00:53:12,797 meinte sie wollte ficken. 697 00:53:12,881 --> 00:53:15,631 Aber dieses Mal tat ich so, als würde ich es nicht verstehen. 698 00:53:15,714 --> 00:53:19,422 Und ich tat weiter so, und so 699 00:53:19,505 --> 00:53:21,131 sagte sie es, ganz schüchtern: 700 00:53:22,756 --> 00:53:24,173 „Bitte, Heinrich. 701 00:53:26,131 --> 00:53:27,547 Fick mich, Henry." 702 00:53:29,131 --> 00:53:31,631 Und ich konnte die Anstrengung in 703 00:53:31,714 --> 00:53:33,881 ihrem Lächeln sehen, dass sie das fragte, 704 00:53:33,964 --> 00:53:35,922 diese schmutzigen Worte zu sagen, 705 00:53:36,006 --> 00:53:39,631 böse und frech zu sein, so untypisch. 706 00:53:39,714 --> 00:53:42,756 Mit diesem sehr schüchternen Lächeln, das ich so sehr liebte. 707 00:53:42,839 --> 00:53:44,505 Aber ich konnte nicht antworten, 708 00:53:44,589 --> 00:53:46,422 Ich konnte ihren Wunsch nicht erfüllen. 709 00:53:46,505 --> 00:53:48,964 Denn ja, verliebt zu sein macht mich krank. 710 00:53:49,048 --> 00:53:50,381 Krank! 711 00:53:50,464 --> 00:53:52,756 Ich war die ganze Nacht schlaflos gewesen, 712 00:53:52,839 --> 00:53:55,589 verstehst du, am Ersticken, erstickt vor Liebe. 713 00:53:55,672 --> 00:53:56,881 Ein Wrack. 714 00:53:56,964 --> 00:53:58,631 Absolut keine Lust mehr. 715 00:53:58,714 --> 00:54:00,839 Komm schon, Henry, lass es bitte! 716 00:54:00,922 --> 00:54:03,089 Ja. 717 00:54:03,173 --> 00:54:05,714 Was? Lasse ich dich mehr über mich wissen, als dir wichtig ist? 718 00:54:05,797 --> 00:54:07,214 Mm-hmm. 719 00:54:09,839 --> 00:54:11,006 Über sie? 720 00:54:12,797 --> 00:54:13,964 Sex? 721 00:54:17,922 --> 00:54:19,006 Tod? 722 00:54:22,131 --> 00:54:23,964 Ja, keine Lust mehr. 723 00:54:25,422 --> 00:54:26,756 Null. 724 00:54:27,672 --> 00:54:29,922 Also suchte ich nach etwas, 725 00:54:30,006 --> 00:54:32,964 irgendetwas, um das Thema zu wechseln, 726 00:54:33,048 --> 00:54:35,589 um uns beiden diesen schrecklichen, schrecklichen 727 00:54:35,672 --> 00:54:37,714 Moment der Zurückweisung zu ersparen. 728 00:54:37,797 --> 00:54:40,422 Da kam mir die Idee. 729 00:54:40,505 --> 00:54:43,964 Ich erinnerte mich, wie extrem kitzlig sie ist... war... 730 00:54:44,048 --> 00:54:46,422 besonders an den Fußsohlen. 731 00:54:46,505 --> 00:54:49,173 Also dachte ich: Ich werde sie 732 00:54:49,256 --> 00:54:50,672 kitzeln, um das Thema zu wechseln. 733 00:54:50,756 --> 00:54:52,006 Also packte ich ihre Beine und schloss 734 00:54:52,089 --> 00:54:53,672 ihre beiden Füße unter meinen Armen 735 00:54:53,756 --> 00:54:55,256 und begann sie zu kitzeln. 736 00:54:57,631 --> 00:54:59,631 Ich konnte in ihren Augen sehen, dass sie alles verstand. 737 00:55:01,589 --> 00:55:03,256 Warum ich tat, was ich tat, 738 00:55:03,340 --> 00:55:04,839 um das Thema zu wechseln. 739 00:55:06,714 --> 00:55:09,048 Und es schien unmöglich, dass sie dieses Mal lachen würde. 740 00:55:09,131 --> 00:55:10,631 Sie war verletzt. 741 00:55:10,714 --> 00:55:12,381 Und beschämt. 742 00:55:12,464 --> 00:55:13,672 Und traurig und verwirrt. 743 00:55:15,089 --> 00:55:17,505 Aber ich bestand darauf, ich kitzelte sanft... 744 00:55:23,547 --> 00:55:25,048 "Hör auf, Henry." 745 00:55:26,797 --> 00:55:28,422 Es funktionierte nicht. 746 00:55:28,505 --> 00:55:29,922 Also kitzelte ich stärker. 747 00:55:36,881 --> 00:55:38,298 Ich kitzelte wie verrückt. 748 00:55:43,089 --> 00:55:44,381 Ich kitzelte wild. 749 00:56:05,214 --> 00:56:06,464 Anne? 750 00:56:07,505 --> 00:56:08,756 Ann. 751 00:56:10,547 --> 00:56:12,797 Anne? Anna! 752 00:56:21,173 --> 00:56:22,714 Nein, nein, nein, Anna! 753 00:56:25,714 --> 00:56:26,964 Anne! 754 00:56:28,173 --> 00:56:29,422 Anne! 755 00:56:30,922 --> 00:56:32,381 Nein! 756 00:56:34,964 --> 00:56:36,714 Nein, Anna! 757 00:56:41,631 --> 00:56:42,881 Nein! 758 00:56:55,631 --> 00:56:57,340 Ich hatte sie zu Tode gekitzelt. 759 00:57:05,131 --> 00:57:07,214 Ich habe dann versucht, mich umzubringen. 760 00:57:07,298 --> 00:57:09,505 Genauso kitzel ich mich selbst. 761 00:57:22,464 --> 00:57:24,464 Weißt du, aber es hat nicht funktioniert. 762 00:57:42,340 --> 00:57:44,672 So habe ich meine Frau getötet. 763 00:57:44,756 --> 00:57:46,422 Genügend. Ich bin draußen. 764 00:57:47,714 --> 00:57:49,131 Du bist krank! 765 00:57:53,298 --> 00:57:54,797 Das ist beschissen. 766 00:57:54,881 --> 00:57:56,589 Das war krank! 767 00:57:56,672 --> 00:57:58,131 Du bist krank! 768 00:57:58,214 --> 00:57:59,464 Arme Anna! 769 00:57:59,547 --> 00:58:00,797 Arme Annett! 770 00:58:02,006 --> 00:58:03,505 Ich spüre eine gewisse Feindseligkeit. 771 00:58:03,589 --> 00:58:04,839 Habe ich recht, oder liegt es an mir? 772 00:58:04,922 --> 00:58:07,797 Du musst etwas Bitteres in deine Wiege gebissen haben! 773 00:58:07,881 --> 00:58:09,173 Gebissen, bitter, Wiege! 774 00:58:09,256 --> 00:58:11,173 Warum bin ich Komiker geworden? 775 00:58:11,256 --> 00:58:12,839 Du bist nicht! Du bist nicht! 776 00:58:12,922 --> 00:58:13,964 Nicht mehr! 777 00:58:14,048 --> 00:58:15,714 Warum bin ich Komiker geworden? 778 00:58:15,797 --> 00:58:17,131 Arschloch! Arschloch! 779 00:58:17,214 --> 00:58:18,756 Krank, krank, krank! 780 00:58:18,839 --> 00:58:21,256 - Arschloch! - Okay. 781 00:58:21,340 --> 00:58:23,589 - Nach Hause gehen! - Bereit? 782 00:58:23,672 --> 00:58:24,839 Lachen! 783 00:58:24,922 --> 00:58:28,422 Ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha, ha-ha, ha-ha 784 00:58:28,505 --> 00:58:31,756 Ha-ha-ha, ha-ha, ha-ha, ha-ha-ha-ha 785 00:58:31,839 --> 00:58:34,756 Ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha, ha-ha, ha-ha 786 00:58:34,839 --> 00:58:36,340 Wir haben versprochen, dass Sie lachen würden 787 00:58:36,422 --> 00:58:38,048 Wir haben versprochen, dass Sie lachen würden 788 00:58:38,131 --> 00:58:41,505 Wir haben versprochen, dass Sie lachen, lachen, lachen, lachen werden 789 00:58:41,589 --> 00:58:44,089 Lach lach lach 790 00:58:44,173 --> 00:58:45,839 Denn er ist Henry, er ist Henry... 791 00:58:45,922 --> 00:58:49,839 Okay, alle zusammen, vielen Dank, aber genug schon. 792 00:58:49,922 --> 00:58:51,256 Gute Nacht! 793 00:58:51,340 --> 00:58:53,922 Tritt den Eimer, tritt den Eimer, tritt den Eimer 794 00:58:54,006 --> 00:58:56,547 Er muss dich klatschen, klatschen, klatschen hören 795 00:58:58,340 --> 00:59:01,214 Denn er ist Henry, er ist Henry, der Henry 796 00:59:11,797 --> 00:59:14,756 Früher hast du gelacht 797 00:59:14,839 --> 00:59:17,797 Aber jetzt lachst du mich sicher nicht mehr aus 798 00:59:17,881 --> 00:59:19,381 Früher hast du gelacht 799 00:59:20,964 --> 00:59:23,797 Aber jetzt lachst du mich sicher nicht mehr aus 800 00:59:23,881 --> 00:59:26,214 Was ist dein Problem? 801 00:59:26,298 --> 00:59:28,714 Was ist dein verdammtes Problem? 802 00:59:29,631 --> 00:59:32,381 Was ist dein Problem? 803 00:59:32,464 --> 00:59:35,714 Dein verdammtes Problem? 804 00:59:35,797 --> 00:59:38,881 - Glaubst du, ich interessiere mich? - Henry, Henry, wir haben genug 805 00:59:38,964 --> 00:59:41,714 Glaubst du, es interessiert mich jetzt, was ihr alle von mir denkt? 806 00:59:41,797 --> 00:59:44,797 - Glaubst du, ich interessiere mich? - Henry, Henry, wir haben genug 807 00:59:44,881 --> 00:59:47,714 Glaubst du, es interessiert mich, was ihr Weicheier jetzt von mir denkt? 808 00:59:47,797 --> 00:59:50,131 Was ist dein Problem? 809 00:59:50,214 --> 00:59:53,464 Was ist dein verdammtes Problem? 810 00:59:53,547 --> 00:59:56,340 - Was ist dein Problem? - Henry, Henry, wir haben genug 811 00:59:56,422 --> 00:59:59,006 - Dein verdammtes Problem? - Henry, Henry, wir haben genug 812 00:59:59,089 --> 01:00:01,256 Mein liebes Publikum 813 01:00:01,340 --> 01:00:02,964 Absteigen, absteigen, absteigen von der Bühne 814 01:00:03,048 --> 01:00:04,881 Mein liebes Publikum, du verdammtes kopfloses Biest 815 01:00:04,964 --> 01:00:06,089 Du machst mich krank 816 01:00:06,173 --> 01:00:08,714 Absteigen, absteigen, absteigen von der Bühne 817 01:00:08,797 --> 01:00:10,006 - Sie rücksichtslos - Steigen Sie aus, steigen Sie aus 818 01:00:10,089 --> 01:00:11,881 - Unberechenbares Biest - Runter von der Bühne 819 01:00:11,964 --> 01:00:14,048 - Es ist Ihr Problem - Steigen Sie aus, steigen Sie aus 820 01:00:14,131 --> 01:00:15,631 - Verdammt, das ist nicht mein Problem - Runter von der Bühne 821 01:00:15,714 --> 01:00:17,714 Absteigen, absteigen, absteigen von der Bühne 822 01:00:17,797 --> 01:00:19,714 - Es ist Ihr Problem - Steigen Sie aus, steigen Sie aus 823 01:00:19,797 --> 01:00:21,589 - Runter von der Bühne - Dein verdammtes Problem 824 01:00:21,672 --> 01:00:24,173 Absteigen, absteigen, absteigen von der Bühne 825 01:00:24,256 --> 01:00:27,422 Absteigen, absteigen, absteigen von der Bühne 826 01:00:27,505 --> 01:00:30,381 Absteigen, absteigen, absteigen von der Bühne 827 01:00:30,464 --> 01:00:32,631 Absteigen, absteigen, absteigen von der Bühne 828 01:00:32,714 --> 01:00:34,464 - Nun, Sie lachen besser - Steigen Sie aus, steigen Sie aus 829 01:00:34,547 --> 01:00:35,964 Runter von der Bühne 830 01:00:36,048 --> 01:00:38,714 Oder ich verschwinde verdammt noch mal von dieser Phase 831 01:00:38,797 --> 01:00:40,756 - Wenn Sie nicht lachen - Steigen Sie aus, steigen Sie aus 832 01:00:40,839 --> 01:00:42,214 Runter von der Bühne 833 01:00:42,298 --> 01:00:43,922 - Sie werden fühlen, fühlen, fühlen - Steigen Sie aus, steigen Sie aus 834 01:00:44,006 --> 01:00:45,173 - Das Feuer meiner Wut - Runter von der Bühne 835 01:00:45,256 --> 01:00:46,422 Früher haben wir gelacht 836 01:00:46,505 --> 01:00:48,006 Verpiss dich, verpiss dich, verpiss dich hier 837 01:00:48,089 --> 01:00:49,756 - Verpiss dich, verpiss dich - Bis wir es kapiert haben 838 01:00:49,839 --> 01:00:51,381 - Verpiss dich von hier - Mann, du bist schon krank, wenn sie kommen 839 01:00:51,464 --> 01:00:52,672 - Verpiss dich, verpiss dich - Früher haben wir gelacht 840 01:00:52,756 --> 01:00:54,173 Verpiss dich hier 841 01:00:54,256 --> 01:00:55,797 - Verpiss dich, verpiss dich - Aber jetzt sehen wir dich so wie du bist 842 01:00:55,881 --> 01:00:57,422 - Verpiss dich von hier - Du bist Abschaum 843 01:00:57,505 --> 01:00:59,340 - Du hast ein Problem - Was ist dein Problem? 844 01:00:59,422 --> 01:01:02,547 - Ein großes altes Problem - Was ist dein verdammtes Problem? 845 01:01:02,631 --> 01:01:05,256 - Du hast ein Problem - Du hast ein Problem 846 01:01:05,340 --> 01:01:07,006 Ein großes altes Problem 847 01:01:07,089 --> 01:01:11,839 Ein großer alter Profi... 848 01:01:11,922 --> 01:01:13,422 ... blöd! 849 01:01:22,922 --> 01:01:25,797 Ha, ha! 850 01:01:25,881 --> 01:01:28,881 Ha, ha! Ha, ha! 851 01:01:29,672 --> 01:01:32,006 Hahaha! 852 01:01:32,089 --> 01:01:35,048 Gottverdammt! Verdammt noch mal! 853 01:01:35,131 --> 01:01:37,131 Scheiße! 854 01:01:37,964 --> 01:01:40,256 Gott, Scheiße, verdammt, Scheiße! 855 01:01:46,631 --> 01:01:48,881 Henry, ich mache mir Sorgen um dich. 856 01:01:50,881 --> 01:01:52,214 Ich bin besorgt. 857 01:01:56,381 --> 01:01:59,089 Da war ein Mädchen 858 01:01:59,173 --> 01:02:02,505 Aus dem Nichts 859 01:02:04,173 --> 01:02:07,131 Ganz klar 860 01:02:07,214 --> 01:02:09,381 Etwas plump 861 01:02:11,922 --> 01:02:14,964 Sie sang alleine 862 01:02:15,048 --> 01:02:18,048 In ihrem Schlafzimmer 863 01:02:19,922 --> 01:02:22,631 Wilder Beifall 864 01:02:22,714 --> 01:02:26,547 Von diesen vier Wänden 865 01:02:28,131 --> 01:02:32,340 Aber sie wollte nicht dabei sein 866 01:02:32,422 --> 01:02:36,214 Sie wollte nicht dabei sein 867 01:02:36,298 --> 01:02:40,131 Sie wollte nicht dabei sein 868 01:02:40,214 --> 01:02:43,214 Überhaupt 869 01:02:44,672 --> 01:02:47,672 Sie hatte die Stimme 870 01:02:47,756 --> 01:02:50,756 Von einer Göttin 871 01:02:52,547 --> 01:02:55,214 Streicher, Bläser und Hörner 872 01:02:55,298 --> 01:02:57,964 In ihrer Brust 873 01:03:00,714 --> 01:03:03,589 Stunde um Stunde 874 01:03:03,672 --> 01:03:07,672 Sie würde kämpfen 875 01:03:07,756 --> 01:03:11,256 Bis ihre Stimme wurde 876 01:03:11,340 --> 01:03:14,256 Ihr königliches Reich 877 01:03:16,381 --> 01:03:20,089 Sie wollte einfach da sein 878 01:03:20,173 --> 01:03:24,006 Wollte dort nur wohnen 879 01:03:24,089 --> 01:03:27,173 Wollte unbedingt dort wohnen 880 01:03:27,256 --> 01:03:30,505 Für immer mehr 881 01:03:32,672 --> 01:03:35,422 Sie ging nach Westen 882 01:03:35,505 --> 01:03:39,173 Die wilde Richtung 883 01:03:39,256 --> 01:03:43,173 Nicht mehr schlicht 884 01:03:43,256 --> 01:03:45,922 Nicht mehr prall 885 01:03:48,505 --> 01:03:52,173 Die Männer standen vor ihrer Haustür 886 01:03:52,256 --> 01:03:56,173 Viele Männer standen vor ihrer Tür 887 01:03:56,256 --> 01:03:59,464 Ihre Stimme hatte ihr Schönheit gebracht 888 01:03:59,547 --> 01:04:02,547 Und lass sie frei 889 01:04:04,547 --> 01:04:06,631 Aber sie hat nie auf diese Männer gehört 890 01:04:06,714 --> 01:04:08,340 Wer kam und flüsterte: 891 01:04:08,422 --> 01:04:10,256 „Du bist eine Flamme für mich, eine Flamme für mich 892 01:04:10,340 --> 01:04:12,464 Eine Flamme für mich, eine Flamme für mich" 893 01:04:12,547 --> 01:04:14,547 Sie war eine Königin, brauchte keinen König 894 01:04:14,631 --> 01:04:16,214 Wer hatte ihren brandneuen Palast aufgestellt? 895 01:04:16,298 --> 01:04:20,381 In Gefahr, in Gefahr, in Gefahr 896 01:04:20,464 --> 01:04:26,464 Eine Königin sollte niemals eine Motte für eine Flamme sein 897 01:04:27,006 --> 01:04:29,422 ♪ ♪ 898 01:04:30,672 --> 01:04:33,256 Ich habe eine wunderbare Gabe 899 01:04:33,340 --> 01:04:35,422 und ein wunderschönes Kind. 900 01:04:35,505 --> 01:04:37,089 Die Leute verehren mich, und 901 01:04:37,173 --> 01:04:39,839 ich verehre diesen Mann, aber... 902 01:04:39,922 --> 01:04:44,006 Etwas ist falsch. 903 01:04:57,672 --> 01:04:58,672 Annett. 904 01:05:05,006 --> 01:05:07,340 ♪ ♪ 905 01:05:07,422 --> 01:05:09,256 Das ist es, Annette. 906 01:05:11,964 --> 01:05:17,714 Gehen Sie einfach weiter geradeaus 907 01:05:19,006 --> 01:05:24,881 Ein Fuß dann der andere 908 01:05:29,672 --> 01:05:33,881 La, la-la-la, la-la, la-la, la 909 01:05:33,964 --> 01:05:37,797 La, la-la-la, la-la, la-la, la 910 01:05:37,881 --> 01:05:42,089 La, la-la-la, la-la, la-la, la 911 01:05:42,173 --> 01:05:46,006 La, la-la-la, la-la, la-la, la 912 01:05:46,089 --> 01:05:49,672 La, la-la-la, la-la, la-la, la 913 01:05:49,756 --> 01:05:51,505 La, la-la-la, la-la 914 01:05:51,589 --> 01:05:53,214 La-la, la 915 01:05:53,298 --> 01:05:56,714 La, la-la-la, la-la, la-la, la 916 01:05:56,797 --> 01:05:59,881 La, la-la-la, la-la, la-la, la 917 01:05:59,964 --> 01:06:03,214 La, la-la-la, la-la, la-la, la - 918 01:06:03,298 --> 01:06:06,381 La, la-la-la, la-la, la-la, la 919 01:06:06,464 --> 01:06:09,422 La, la-la-la, la-la, la-la, la 920 01:06:09,505 --> 01:06:12,547 La, la-la-la, la-la, la-la, la 921 01:06:12,631 --> 01:06:15,464 La, la-la-la, la-la, la-la, la 922 01:06:15,547 --> 01:06:18,256 La, la-la-la, la-la, la-la, la 923 01:06:18,340 --> 01:06:20,839 La, la-la-la, la-la, la-la, la 924 01:06:20,922 --> 01:06:23,422 La, la-la-la... 925 01:06:23,505 --> 01:06:24,505 Hurra! 926 01:06:51,131 --> 01:06:53,714 Was geht 927 01:06:53,797 --> 01:06:56,381 Muss runterkommen 928 01:06:56,464 --> 01:07:00,381 Mein Stern ist im Niedergang 929 01:07:00,464 --> 01:07:01,881 Ha! 930 01:07:01,964 --> 01:07:04,589 Einmal profund 931 01:07:04,672 --> 01:07:07,340 Für einen Clown 932 01:07:07,422 --> 01:07:12,173 Mein Stern ist im Niedergang. 933 01:07:17,173 --> 01:07:20,214 Connie O'Connor hier für "Show Bizz News" 934 01:07:20,298 --> 01:07:24,464 mit exklusiven Neuigkeiten, dass Ann, Henry und Baby 935 01:07:24,547 --> 01:07:28,048 Annette nächste Woche auf ihrer Yacht reisen werden. 936 01:07:28,131 --> 01:07:31,173 Könnte es in der Hoffnung sein, die Ehe des Paares zu retten? 937 01:07:31,256 --> 01:07:33,131 Und könnten die Probleme zu einem großen Teil 938 01:07:33,214 --> 01:07:34,672 auf die wachsende Diskrepanz zurückzuführen sein? 939 01:07:34,756 --> 01:07:36,340 zwischen ihrem jeweiligen Erfolg? 940 01:07:36,422 --> 01:07:39,505 Jeweiliger Erfolg, jeweiliger Erfolg 941 01:07:39,589 --> 01:07:42,340 - Wir wünschen ihnen das Beste. - Wir wünschen ihnen das Beste. 942 01:07:54,131 --> 01:07:57,173 Ein Sturm zieht auf, ein Sturm rollt auf 943 01:07:57,256 --> 01:08:00,173 Ein Sturm zieht auf, ein Sturm rollt auf 944 01:08:00,256 --> 01:08:03,256 Ein Sturm zieht auf, ein Sturm rollt auf 945 01:08:03,340 --> 01:08:06,173 Ein Sturm zieht auf, ein Sturm rollt auf 946 01:08:06,256 --> 01:08:07,589 Ein Sturm zieht auf 947 01:08:07,672 --> 01:08:09,505 Ein Sturm zieht auf 948 01:08:09,589 --> 01:08:11,131 Ein Sturm zieht auf 949 01:08:22,381 --> 01:08:25,422 Ich werde das Meer beruhigen 950 01:08:25,505 --> 01:08:27,881 Schätzchen, fürchte dich nicht 951 01:08:27,964 --> 01:08:30,964 Ich werde den Sturm stoppen 952 01:08:31,048 --> 01:08:33,422 Schlaf, Schatz, schlaf 953 01:08:33,505 --> 01:08:36,631 Die Welt dreht sich um dich 954 01:08:36,714 --> 01:08:42,131 Meine kleine Unschuldige 955 01:08:44,714 --> 01:08:47,714 Schlafen Sie einen perfekten Schlaf 956 01:08:47,797 --> 01:08:50,256 Ich bin immer hier 957 01:08:50,340 --> 01:08:53,214 Träume einen perfekten Traum 958 01:08:53,298 --> 01:08:55,714 Und keine Angst 959 01:08:55,797 --> 01:08:59,006 Donner, Regen oder Blitz 960 01:08:59,089 --> 01:09:03,672 Meine kleine Unschuldige 961 01:09:06,922 --> 01:09:12,505 All die Gefahr, die ich fühle 962 01:09:12,589 --> 01:09:18,006 Ich werde es mit etwas Magie zerstreuen 963 01:09:18,089 --> 01:09:23,547 Alakazam, ich werde die Rolle wechseln 964 01:09:23,631 --> 01:09:29,131 Schauen Sie sich die glückliche Familie an, die tanzt 965 01:09:29,214 --> 01:09:32,340 Wir schauen zurück und lachen 966 01:09:32,422 --> 01:09:34,839 Diese verrückte Nacht 967 01:09:34,922 --> 01:09:37,756 Wenn wir einen Weg gehen 968 01:09:37,839 --> 01:09:40,256 Unter den Lichtern der Stadt 969 01:09:40,340 --> 01:09:43,547 Die Lichter werden auf dich scheinen 970 01:09:43,631 --> 01:09:49,505 Meine kleine Unschuldige. 971 01:10:00,839 --> 01:10:03,589 Henry! 972 01:10:03,672 --> 01:10:05,922 Henry! 973 01:10:06,006 --> 01:10:10,922 Wo bist du? 974 01:10:21,631 --> 01:10:22,797 Henry? 975 01:10:25,173 --> 01:10:26,340 Henry? 976 01:10:28,089 --> 01:10:29,422 Ann. 977 01:10:32,173 --> 01:10:33,672 Bist du betrunken, Henry? 978 01:10:34,589 --> 01:10:35,839 Wow. 979 01:10:35,922 --> 01:10:37,505 Ich bin nicht so betrunken. 980 01:10:37,589 --> 01:10:39,756 Lass uns Walzer tanzen. 981 01:10:39,839 --> 01:10:42,589 Aber ich werde meine Stimme hier draußen töten. 982 01:10:42,672 --> 01:10:44,714 Henry, ein Sturm zieht auf. 983 01:10:44,797 --> 01:10:45,964 Das ist mir sehr wohl bewusst, mein Lieber. 984 01:10:46,048 --> 01:10:47,881 Lasst uns im Sturm tanzen! 985 01:10:47,964 --> 01:10:49,881 Ein Sturm zieht auf, ein Sturm rollt auf 986 01:10:49,964 --> 01:10:53,381 Ein Sturm zieht auf, ein Sturm rollt auf 987 01:10:53,464 --> 01:10:54,714 Henry, du bist betrunken 988 01:10:54,797 --> 01:10:56,422 - Henry, du bist betrunken - Ein Sturm zieht auf 989 01:10:56,505 --> 01:10:58,048 - Ich bin nicht so betrunken - Ein Sturm zieht auf 990 01:10:58,131 --> 01:10:59,547 Ich bin nicht so betrunken 991 01:10:59,631 --> 01:11:02,589 Hey, wo ist Annette? Wo ist sie hingegangen? 992 01:11:02,672 --> 01:11:05,589 Annette schläft, unten ist sie sicher 993 01:11:05,672 --> 01:11:09,006 Henry, du bist nicht der Mann, den ich kenne 994 01:11:09,089 --> 01:11:10,340 Ich bin nicht so betrunken 995 01:11:10,422 --> 01:11:13,714 Ich bin nicht so betrunken, ich bin nicht so betrunken 996 01:11:13,797 --> 01:11:15,298 - Ich bin nicht so betrunken - Henry, 997 01:11:15,381 --> 01:11:17,048 Du bist nicht der Mann, den ich kenne. 998 01:11:17,131 --> 01:11:19,298 Wir werden unseren Tod in diesem Regen fangen. 999 01:11:19,381 --> 01:11:21,340 Henry, hör auf herumzualbern. 1000 01:11:21,422 --> 01:11:24,422 Wir könnten ausrutschen, wir könnten ertrinken. 1001 01:11:26,340 --> 01:11:27,547 Wow! 1002 01:11:27,631 --> 01:11:30,006 Henry, mach keinen Blödsinn 1003 01:11:30,089 --> 01:11:33,422 Es gibt einen Sturm, beruhigen Sie sich 1004 01:11:33,505 --> 01:11:36,340 Vorsicht, hallo! Was, wenn wir fallen? 1005 01:11:36,422 --> 01:11:39,381 Niemand könnte diese Wellen überleben - 1006 01:11:39,464 --> 01:11:42,631 Du bist ziemlich betrunken, beruhigen wir uns 1007 01:11:42,714 --> 01:11:45,714 Wenn wir in Sicherheit sind, kannst du ein Clown sein 1008 01:11:45,797 --> 01:11:48,964 Was ist in dich gefahren? 1009 01:11:49,048 --> 01:11:52,131 Was ist in dich gefahren? 1010 01:11:53,173 --> 01:11:56,756 Mit diesem Sturm und diesem Meer 1011 01:11:56,839 --> 01:12:00,048 Ich habe Angst, schau mich an 1012 01:12:00,131 --> 01:12:02,756 Tröste mich, halt mich fest 1013 01:12:02,839 --> 01:12:06,631 Oh, was für eine schreckliche, schreckliche Nacht 1014 01:12:10,214 --> 01:12:11,964 Meine Stimme, Henry. 1015 01:12:12,048 --> 01:12:14,089 Ist dir nichts heilig? 1016 01:12:14,173 --> 01:12:16,547 Oh, Gott weiß, alles ist für dich. 1017 01:12:16,631 --> 01:12:17,922 Werte immer posaunen 1018 01:12:18,006 --> 01:12:19,839 Die heiligen Werte 1019 01:12:19,922 --> 01:12:22,922 Und dann sterben, sterben 1020 01:12:23,006 --> 01:12:24,756 Absterben! 1021 01:12:24,839 --> 01:12:26,881 Und dann Verbeugung, Verbeugung, Verbeugung 1022 01:12:28,756 --> 01:12:31,006 ♪ ♪ 1023 01:12:35,714 --> 01:12:38,756 Henry, hör auf, hör jetzt auf! 1024 01:12:38,839 --> 01:12:42,006 Wir werden fallen, wir werden sterben! 1025 01:12:42,089 --> 01:12:44,672 Was ist in dich gefahren? 1026 01:12:44,756 --> 01:12:46,422 Denk an Annett! 1027 01:12:54,381 --> 01:12:56,797 ♪ ♪ 1028 01:12:56,881 --> 01:13:00,048 Heinrich, hilf mir! Zieh mich heraus! 1029 01:13:00,131 --> 01:13:03,214 Wo bist du? Hilfe! 1030 01:13:03,298 --> 01:13:06,589 Henry, mir geht fast die Luft aus! 1031 01:13:06,672 --> 01:13:09,505 Ich kann so wenig tun 1032 01:13:09,589 --> 01:13:12,381 Ich kann so wenig tun 1033 01:13:12,464 --> 01:13:15,714 Ich kann so wenig tun 1034 01:13:15,797 --> 01:13:18,839 Ich kann so wenig tun 1035 01:13:18,922 --> 01:13:21,381 ♪ ♪ 1036 01:13:21,464 --> 01:13:24,547 Ich kann so wenig tun 1037 01:13:27,839 --> 01:13:32,006 Ich kann so wenig tun. 1038 01:14:30,756 --> 01:14:33,173 Wir müssen gehen, müssen gehen, müssen gehen. 1039 01:14:38,048 --> 01:14:39,756 ♪ ♪ 1040 01:14:39,839 --> 01:14:44,505 Wir sind an Land gespült 1041 01:14:44,589 --> 01:14:47,089 Annett 1042 01:14:47,173 --> 01:14:51,714 Auf irgendeiner Insel 1043 01:14:51,797 --> 01:14:56,547 Irgendwo 1044 01:14:58,881 --> 01:15:05,048 Deine Mutter ist weg, Annette 1045 01:15:06,505 --> 01:15:13,464 ich werde für dich sorgen 1046 01:15:16,298 --> 01:15:22,964 Hilfe ist auf dem Weg 1047 01:15:23,048 --> 01:15:24,797 Annett 1048 01:15:25,672 --> 01:15:29,214 Jemand hat gehört 1049 01:15:29,298 --> 01:15:35,464 Unsere Anrufe 1050 01:15:35,547 --> 01:15:39,881 Inzwischen 1051 01:15:39,964 --> 01:15:43,797 Sterne reihen sich aneinander 1052 01:15:44,922 --> 01:15:51,881 Sie stellen sich für dich auf 1053 01:16:57,214 --> 01:16:59,631 Irgendwie bilde ich mir ein, dass Annette singt. 1054 01:17:01,881 --> 01:17:04,881 Gerade als das Licht des Mondes 1055 01:17:04,964 --> 01:17:06,797 ihr schönes Gesicht beleuchtete. 1056 01:17:07,922 --> 01:17:09,589 Wie dumm. 1057 01:17:11,464 --> 01:17:13,256 Wie dumm ich sein kann. 1058 01:17:16,672 --> 01:17:18,589 Jetzt höre ich die... 1059 01:17:18,672 --> 01:17:21,256 Sterne lachen mich aus. 1060 01:17:21,340 --> 01:17:23,964 Morgen früh werde ich... 1061 01:17:24,048 --> 01:17:26,672 frei von all diesen Halluzinationen. 1062 01:17:46,089 --> 01:17:48,505 ♪ ♪ 1063 01:18:02,672 --> 01:18:07,340 Ich werde dich verfolgen, Henry 1064 01:18:08,672 --> 01:18:15,006 Für den Rest deines Lebens 1065 01:18:15,089 --> 01:18:20,756 Durch Annette werde ich dich verfolgen 1066 01:18:20,839 --> 01:18:27,006 Ihre Stimme wird mein Geist sein 1067 01:18:27,089 --> 01:18:31,797 Ich bin keine Liebe mehr 1068 01:18:31,881 --> 01:18:37,964 Ich bin jetzt Rache 1069 01:19:03,922 --> 01:19:06,340 ♪ ♪ 1070 01:19:08,756 --> 01:19:13,672 Ich werde dich verfolgen, Henry 1071 01:19:13,756 --> 01:19:20,048 Ich werde Tag für Tag für Tag sterben 1072 01:19:20,131 --> 01:19:26,256 Ich werde dich verfolgen, Henry 1073 01:19:26,340 --> 01:19:33,173 Nacht für Nacht für Nacht. 1074 01:19:38,839 --> 01:19:40,464 Wir sind die Polizei und wir haben 1075 01:19:40,547 --> 01:19:42,298 Einige Routinefragen 1076 01:19:42,381 --> 01:19:45,547 Sie werden nicht verdächtigt, aber wir müssen einige Fragen stellen 1077 01:19:45,631 --> 01:19:49,048 Es dauert nicht lange, wie wäre es mit einem Kaffee zu Ihren Fragen? 1078 01:19:49,131 --> 01:19:52,464 Es wird nicht lange dauern, wir haben nicht viele Fragen 1079 01:19:52,547 --> 01:19:54,131 Nicht viele Fragen 1080 01:19:54,214 --> 01:19:57,547 Können Sie die Nacht beschreiben und wie Ihre Frau vermisst wurde? 1081 01:19:57,631 --> 01:20:00,173 Es gab einen Sturm und ich schaute auf und sie war verschwunden 1082 01:20:00,256 --> 01:20:04,048 Und hast du überhaupt versucht einzutauchen und sie zu retten? 1083 01:20:04,131 --> 01:20:07,714 Die See war rau, und wie konnte ich Annette retten? 1084 01:20:07,797 --> 01:20:11,173 Der Sturm war sehr stark, es gab keine Möglichkeit, sie zu retten 1085 01:20:11,256 --> 01:20:14,714 Und überhaupt, ich hatte Annette, ich musste sie retten 1086 01:20:15,714 --> 01:20:17,006 Ich hatte Annette. 1087 01:20:17,089 --> 01:20:20,714 Wir haben Gerüchte gehört, dass Sie ein Raver sind 1088 01:20:20,797 --> 01:20:23,505 Gab es Probleme zwischen Ihnen, die Sie ins Wanken gebracht haben? 1089 01:20:23,589 --> 01:20:27,589 Das ist eine Beleidigung, ich liebte Ann, war immer treu 1090 01:20:27,672 --> 01:20:30,964 Wie wäre es mit dem Comic, in dem du sagtest, du hättest sie getötet? 1091 01:20:31,048 --> 01:20:34,214 War das ein Streich oder mehr, ein Streben? 1092 01:20:34,298 --> 01:20:37,340 Jeder weiß, dass meine Taten voller Provokation sind 1093 01:20:37,422 --> 01:20:41,173 Nun, das schließt es ab, wir sind wirklich dankbar, Henry 1094 01:20:41,256 --> 01:20:44,714 Es scheint uns jetzt klar zu sein, dass es keinen Schuldigen gibt 1095 01:20:44,797 --> 01:20:48,006 Es war eine höhere Gewalt, das ist unser festes Fazit 1096 01:20:48,089 --> 01:20:49,464 Es war eine Tat Gottes 1097 01:20:49,547 --> 01:20:51,340 Und verzeihen Sie die Störung. 1098 01:20:57,631 --> 01:20:59,131 Ja, das ist er. 1099 01:21:13,672 --> 01:21:17,756 Sicher, ich habe in all deinen Augen gesündigt 1100 01:21:17,839 --> 01:21:22,922 Aber eines kann man nicht leugnen 1101 01:21:23,006 --> 01:21:27,422 Ich bin ein guter Vater, ich bin ein guter Vater 1102 01:21:27,505 --> 01:21:30,422 Ich bin ein guter Vater, oder? 1103 01:21:31,797 --> 01:21:35,672 Meine Annette wird irgendwann fragen 1104 01:21:35,756 --> 01:21:38,589 - "Wo ist meine Mutter?" - Mama! Vati! 1105 01:21:38,672 --> 01:21:41,006 Ich werde das sagen 1106 01:21:41,089 --> 01:21:43,089 Ich bin ein guter Vater 1107 01:21:43,173 --> 01:21:47,048 Ich bin ein guter Vater, ich bin ein guter Vater 1108 01:21:47,131 --> 01:21:48,964 Aber sie ist weg 1109 01:21:49,756 --> 01:21:52,173 Ich bin ein guter Vater 1110 01:21:52,256 --> 01:21:54,464 Mutter und Vater 1111 01:21:54,547 --> 01:21:57,756 Ich bin ein guter Vater, oder? 1112 01:21:57,839 --> 01:22:00,340 ♪ ♪ 1113 01:22:12,340 --> 01:22:13,964 Hallo Consuelo. 1114 01:22:14,048 --> 01:22:15,922 Wie geht es meiner kleinen Annette? 1115 01:22:16,006 --> 01:22:18,340 Viel besser. Kein Fieber mehr. 1116 01:22:18,422 --> 01:22:21,256 Oh vielen Dank. 1117 01:22:21,340 --> 01:22:23,006 Gern geschehen, Herr McHenry. 1118 01:22:24,505 --> 01:22:26,589 Äh... bis morgen? 1119 01:22:26,672 --> 01:22:28,422 Ja. Hab einen schönen Abend. 1120 01:22:28,505 --> 01:22:29,505 Du auch. 1121 01:22:29,589 --> 01:22:31,381 Auf Wiedersehen, Schatz. 1122 01:22:31,464 --> 01:22:33,631 ♪ ♪ 1123 01:22:39,214 --> 01:22:41,048 Schau dir an, was ich für dich habe. 1124 01:22:42,381 --> 01:22:44,672 Was ist es? 1125 01:22:45,631 --> 01:22:47,422 Was ist, Annette? 1126 01:22:49,214 --> 01:22:52,173 Was ist das? 1127 01:22:52,256 --> 01:22:53,839 Sieh dir das an. 1128 01:22:56,340 --> 01:22:57,839 Bist du aufgeregt? 1129 01:23:08,631 --> 01:23:10,214 Annette, ist es nicht magisch, dass... 1130 01:23:24,672 --> 01:23:26,173 Nicht zu glauben 1131 01:23:27,381 --> 01:23:28,631 Tolle 1132 01:23:29,714 --> 01:23:31,839 Es passiert wirklich 1133 01:23:31,922 --> 01:23:34,464 Sie singt 1134 01:23:34,547 --> 01:23:36,547 Sie ist ein Wunder 1135 01:23:37,964 --> 01:23:41,505 Wenn das Licht auf sie scheint 1136 01:23:41,589 --> 01:23:43,340 Erstaunlich 1137 01:23:43,422 --> 01:23:46,173 Nicht zu glauben 1138 01:23:46,256 --> 01:23:48,505 Tolle 1139 01:23:52,340 --> 01:23:55,006 Es passiert wirklich 1140 01:23:56,589 --> 01:23:59,797 Es passiert wirklich 1141 01:23:59,881 --> 01:24:02,631 Mir. 1142 01:24:28,298 --> 01:24:31,631 Es ist eine sich schnell verändernde Welt. 1143 01:24:31,714 --> 01:24:36,298 Und ich bin jetzt der Dirigent des besten Orchesters der Stadt. 1144 01:24:36,381 --> 01:24:38,173 Nicht mehr der selbstironische Begleiter 1145 01:24:38,256 --> 01:24:40,089 von so kurzer Zeit. 1146 01:24:42,214 --> 01:24:44,214 Ann wäre stolz auf mich. 1147 01:24:46,006 --> 01:24:50,422 Ich habe jedoch meinen Verdacht, warum sie nicht lebt. 1148 01:24:53,214 --> 01:24:54,839 Und Zweifel auch an 1149 01:24:54,922 --> 01:24:57,756 etwas anderem, aber... 1150 01:24:57,839 --> 01:24:59,131 Entschuldigen Sie mich eine Minute. 1151 01:25:31,797 --> 01:25:35,964 Henry hat mich morgen zu sich nach Hause eingeladen... 1152 01:25:36,048 --> 01:25:39,631 ... um eine Angelegenheit zu besprechen, von der er sagt, dass sie Annette und Ann betrifft. 1153 01:25:44,006 --> 01:25:47,298 So unangenehm es für mich auch ist, an allem 1154 01:25:47,381 --> 01:25:51,214 teilzunehmen, was Ann und die Zukunft von Annette betrifft 1155 01:25:51,298 --> 01:25:53,589 ist etwas, das mich beschäftigt. 1156 01:25:54,964 --> 01:25:56,631 Entschuldigen Sie mich noch einmal. 1157 01:26:12,839 --> 01:26:14,839 Meine Liebe zu Ann ist nie gestorben. 1158 01:26:17,547 --> 01:26:20,381 Ich habe es auch nicht 1159 01:26:20,464 --> 01:26:22,797 bereut, dass unsere Affäre 1160 01:26:22,881 --> 01:26:24,464 war nur eine Affäre. 1161 01:26:27,048 --> 01:26:30,714 Ich hatte so lange gehofft. 1162 01:26:30,797 --> 01:26:34,631 Dann, als sie verzweifelt war, begannen wir eine Affäre. 1163 01:26:34,714 --> 01:26:37,214 Aber schon in der nächsten Woche traf sie Henry. 1164 01:26:37,298 --> 01:26:39,839 Das war das Ende, das Ende von mir. 1165 01:26:39,922 --> 01:26:41,589 Das werde ich immer bereuen. 1166 01:26:41,672 --> 01:26:45,173 Ich vermisse sie sehr... ihre Wärme, ihre Stimme. 1167 01:26:45,256 --> 01:26:46,964 Ich vermisse Ann. Verzeihung. 1168 01:27:20,505 --> 01:27:21,839 Danke. 1169 01:27:34,089 --> 01:27:35,173 He, Henry. 1170 01:27:35,256 --> 01:27:37,672 Danke, dass Sie vorbeigekommen sind 1171 01:27:37,756 --> 01:27:40,505 Mein Dirigentenfreund 1172 01:27:40,589 --> 01:27:43,131 Ich muss dir etwas zeigen 1173 01:27:43,214 --> 01:27:45,797 Das wird dich umhauen 1174 01:27:45,881 --> 01:27:48,464 Folgen Sie mir nach oben 1175 01:27:48,547 --> 01:27:51,131 Als Freund von mir 1176 01:27:51,214 --> 01:27:53,547 Sie verdienen es, das zu sehen 1177 01:27:53,631 --> 01:27:56,505 Es wird dich umhauen 1178 01:27:56,589 --> 01:27:59,214 Vorsicht bei der Treppe 1179 01:27:59,298 --> 01:28:01,714 Keine Angst, mein Freund 1180 01:28:01,797 --> 01:28:04,547 Ich werde nicht spielen 1181 01:28:04,631 --> 01:28:06,589 Irgendein Trick von mir 1182 01:28:06,672 --> 01:28:08,839 ♪ ♪ 1183 01:28:16,505 --> 01:28:18,881 - Henry, was machst du... - Shh. 1184 01:28:45,256 --> 01:28:46,422 Können Sie es glauben? 1185 01:28:46,505 --> 01:28:47,839 Ich kann es einfach nicht glauben. 1186 01:28:47,922 --> 01:28:50,089 - Kannst du es erklären? - Ich kann es nicht erklären. 1187 01:28:50,173 --> 01:28:52,922 - Passiert es wirklich? - Ich weiß nicht was ich denken soll. 1188 01:28:53,006 --> 01:28:54,422 Passiert es wirklich? 1189 01:28:54,505 --> 01:28:56,131 Ich weiß wirklich nicht, was ich denken soll. 1190 01:28:56,214 --> 01:28:57,964 Zu uns? 1191 01:28:58,048 --> 01:29:00,089 - Wie wäre es mit einem Drink? - Ich brauche was zu Trinken. 1192 01:29:01,256 --> 01:29:02,464 Ein starkes Getränk. 1193 01:29:02,547 --> 01:29:05,839 Hier ist mein Plan, mein süßer Schaffner 1194 01:29:05,922 --> 01:29:08,505 Wir drei reisen um die Welt 1195 01:29:08,589 --> 01:29:11,006 Sie tritt unter Ihrer Leitung auf 1196 01:29:11,089 --> 01:29:13,756 Unterstützt sie auf der ganzen Welt 1197 01:29:13,839 --> 01:29:16,464 Die ganze Welt verdient es, dies zu sehen 1198 01:29:16,547 --> 01:29:19,089 Es ist unsere moralische Pflicht, nicht wahr? 1199 01:29:19,173 --> 01:29:21,922 Nun, was denken Sie, Dirigent? 1200 01:29:22,006 --> 01:29:25,173 Liege ich falsch oder habe ich recht? 1201 01:29:25,256 --> 01:29:27,797 Wenn Sie zustimmen würden 1202 01:29:27,881 --> 01:29:30,340 Für sie da zu sein 1203 01:29:30,422 --> 01:29:33,131 Ihr Ruhm wird größer werden 1204 01:29:33,214 --> 01:29:35,714 Zweihundert Prozent 1205 01:29:35,797 --> 01:29:38,340 Wir würden die Welt bereisen 1206 01:29:38,422 --> 01:29:41,089 Zeig sie der Welt 1207 01:29:41,173 --> 01:29:43,672 Millionen würden wild werden 1208 01:29:43,756 --> 01:29:46,381 Das Kind wertschätzen 1209 01:29:46,464 --> 01:29:49,006 Das ist wirklich Ausbeutung. 1210 01:29:49,089 --> 01:29:51,173 - Nein, nicht wirklich - Sicher ist es. 1211 01:29:51,256 --> 01:29:53,839 Das ist wirklich Ausbeutung. 1212 01:29:53,922 --> 01:29:56,340 - Nein, nicht wirklich - Sicher ist es. 1213 01:29:56,422 --> 01:29:59,214 Du weißt, wie meine Zukunft aussieht 1214 01:29:59,298 --> 01:30:01,839 Aus Geldsicht 1215 01:30:01,922 --> 01:30:04,422 Mit den Einnahmen aus Leistung 1216 01:30:04,505 --> 01:30:07,589 Sie könnte auch eine Zukunft haben 1217 01:30:07,672 --> 01:30:09,631 - Du nutzt sie aus, Henry. - Nein nicht wirklich. 1218 01:30:09,714 --> 01:30:12,714 - Sie nutzen Annette aus. - Nein nicht wirklich! 1219 01:30:12,797 --> 01:30:15,256 Bitte entscheide dich 1220 01:30:15,340 --> 01:30:18,089 Bitte entscheide dich 1221 01:30:18,173 --> 01:30:20,464 Bitte, Dirigentenfreund 1222 01:30:20,547 --> 01:30:22,672 Wir können keine Zeit verschwenden. 1223 01:30:22,756 --> 01:30:25,173 ♪ ♪ 1224 01:30:43,756 --> 01:30:45,756 ♪ ♪ 1225 01:30:54,839 --> 01:30:57,256 Ich habe den gleichen Traum 1226 01:30:58,505 --> 01:31:00,173 Jede Nacht 1227 01:31:01,589 --> 01:31:04,089 Jede Nacht der gleiche Traum 1228 01:31:07,964 --> 01:31:09,964 Abdriften 1229 01:31:11,256 --> 01:31:13,340 Auf einem wütenden Meer 1230 01:31:14,839 --> 01:31:18,340 Und in einem Moment der Wut 1231 01:31:18,422 --> 01:31:19,922 Und Dummheit 1232 01:31:21,173 --> 01:31:22,839 ich töte 1233 01:31:24,131 --> 01:31:26,131 Die, die ich liebe 1234 01:31:28,340 --> 01:31:32,340 Anna, vergib mir 1235 01:31:34,922 --> 01:31:36,173 Ann 1236 01:31:38,173 --> 01:31:40,006 ich bitte dich 1237 01:31:41,464 --> 01:31:43,048 Ann 1238 01:31:44,464 --> 01:31:50,547 Vergib mir 1239 01:31:52,881 --> 01:31:55,298 ♪ ♪ 1240 01:32:00,631 --> 01:32:04,173 Ich habe den gleichen Traum 1241 01:32:04,256 --> 01:32:06,256 Jede Nacht 1242 01:32:07,547 --> 01:32:10,714 Jede Nacht der gleiche Traum 1243 01:32:13,756 --> 01:32:15,756 Sie ist hier 1244 01:32:17,006 --> 01:32:20,422 An meiner Seite liegen 1245 01:32:20,505 --> 01:32:23,797 Eine Übung 1246 01:32:23,881 --> 01:32:27,048 In Vergeblichkeit 1247 01:32:27,131 --> 01:32:30,131 Habe ich getötet 1248 01:32:30,214 --> 01:32:33,631 Die, die ich liebe? 1249 01:32:33,714 --> 01:32:38,964 Es gibt keine Vergebung 1250 01:32:40,464 --> 01:32:42,214 Ann 1251 01:32:43,547 --> 01:32:46,756 ich bitte dich 1252 01:32:46,839 --> 01:32:50,006 Da ist kein 1253 01:32:50,089 --> 01:32:52,714 Vergebung... 1254 01:32:57,131 --> 01:32:59,298 ♪ ♪ 1255 01:33:22,464 --> 01:33:24,631 ♪ ♪ 1256 01:33:53,714 --> 01:33:56,881 Sie haben von ihr gelesen 1257 01:33:56,964 --> 01:33:59,964 Sie haben von ihr gehört 1258 01:34:00,048 --> 01:34:02,672 Aber nichts wird dich darauf vorbereitet haben 1259 01:34:02,756 --> 01:34:06,006 Was Sie gleich sehen werden 1260 01:34:06,922 --> 01:34:09,173 Nichts wird dich vorbereitet haben 1261 01:34:09,256 --> 01:34:12,922 Für das, was Sie gleich sehen und hören werden 1262 01:34:13,922 --> 01:34:15,922 Heute Abend 1263 01:34:16,922 --> 01:34:19,922 Heute Abend 1264 01:34:21,298 --> 01:34:24,672 Meine Damen und Herren, willkommen 1265 01:34:24,756 --> 01:34:28,006 Zur Uraufführung von 1266 01:34:28,089 --> 01:34:29,922 Baby Annett 1267 01:34:31,173 --> 01:34:34,006 Baby Annett 1268 01:34:34,839 --> 01:34:36,881 Ich bin Henry McHenry 1269 01:34:38,298 --> 01:34:40,797 Ich bin Henry McHenry 1270 01:34:41,922 --> 01:34:44,340 ♪ ♪ 1271 01:34:49,422 --> 01:34:50,964 Zyniker unter Ihnen mögen bezweifeln, 1272 01:34:51,048 --> 01:34:53,131 dass das, was Sie sehen werden, echt ist. 1273 01:34:54,672 --> 01:34:57,881 Dass es nicht irgendwie gefälscht ist. 1274 01:34:57,964 --> 01:34:59,797 Lassen Sie mich Ihnen versichern, dass es echt ist. 1275 01:35:00,922 --> 01:35:03,756 Annette ist ein Wunder. 1276 01:35:06,048 --> 01:35:08,048 Wunder existieren. 1277 01:35:09,173 --> 01:35:12,547 Ohne weiteres 1278 01:35:12,631 --> 01:35:15,714 stelle ich euch vor 1279 01:35:15,797 --> 01:35:17,464 Baby Annett 1280 01:35:19,048 --> 01:35:21,298 Baby Annett 1281 01:35:21,381 --> 01:35:23,547 ♪ ♪ 1282 01:37:42,714 --> 01:37:44,006 Wir lieben dich Annette! 1283 01:37:44,089 --> 01:37:47,256 - Ausbeutung! - Es ist Ausbeutung. 1284 01:37:49,797 --> 01:37:50,797 Ich liebe dich! 1285 01:37:50,881 --> 01:37:53,631 - Annett! - Wir lieben dich! 1286 01:37:53,714 --> 01:37:55,214 Annett! 1287 01:37:55,298 --> 01:37:57,131 Wir lieben dich Annette! 1288 01:38:00,881 --> 01:38:04,131 Annette und ich 1289 01:38:04,214 --> 01:38:07,505 Und The Conductor sind drei 1290 01:38:07,589 --> 01:38:09,048 Wir reisen um die Welt 1291 01:38:09,131 --> 01:38:10,631 Wir reisen um die Welt 1292 01:38:10,714 --> 01:38:12,089 Wir reisen um die Welt 1293 01:38:12,173 --> 01:38:13,756 Wir reisen um die Welt 1294 01:38:13,839 --> 01:38:15,131 Wir reisen um die Welt 1295 01:38:15,214 --> 01:38:16,547 Wir reisen um die Welt 1296 01:38:18,340 --> 01:38:19,589 ♪ ♪ 1297 01:38:19,672 --> 01:38:21,505 Meine Damen und Herren, bitte achten Sie darauf, 1298 01:38:21,589 --> 01:38:24,505 dass Ihre Sitze in aufrechter Position sind. 1299 01:38:24,589 --> 01:38:25,797 Wir landen... 1300 01:38:25,881 --> 01:38:28,048 In Kürze 1301 01:38:29,922 --> 01:38:31,672 Hier in Madrid 1302 01:38:31,756 --> 01:38:33,214 Wir lieben Annette 1303 01:38:33,298 --> 01:38:34,631 Hier in Paris 1304 01:38:34,714 --> 01:38:36,131 Wir lieben Annette 1305 01:38:36,214 --> 01:38:37,756 Hier in London 1306 01:38:37,839 --> 01:38:41,214 Wir lieben Annette, wir lieben Annette 1307 01:38:41,298 --> 01:38:42,505 Wir lieben Annette 1308 01:38:42,589 --> 01:38:44,381 Wir lieben Annette 1309 01:38:44,464 --> 01:38:46,006 Wir lieben Annette 1310 01:38:46,089 --> 01:38:48,922 Wir lieben Annette, wir lieben Annette 1311 01:38:49,006 --> 01:38:50,964 Wir lieben Annette 1312 01:38:51,048 --> 01:38:53,256 Wir lieben Annette, wir lieben Annette 1313 01:38:53,340 --> 01:38:55,839 Wir lieben Annett... 1314 01:39:04,256 --> 01:39:06,505 Gute Reise 1315 01:39:07,173 --> 01:39:09,340 Gute Reise 1316 01:39:10,048 --> 01:39:12,464 Gute Reise 1317 01:39:13,173 --> 01:39:16,048 Gute Reise 1318 01:39:16,131 --> 01:39:18,839 Gute Reise 1319 01:39:18,922 --> 01:39:22,006 HENRY und CROWD: Gute Reise 1320 01:39:22,089 --> 01:39:24,839 Gute Reise 1321 01:39:24,922 --> 01:39:26,839 Gute Reise 1322 01:39:29,173 --> 01:39:30,714 Wir reisen um die Welt 1323 01:39:30,797 --> 01:39:32,256 Wir reisen um die Welt 1324 01:39:32,340 --> 01:39:33,797 Wir reisen um die Welt 1325 01:39:33,881 --> 01:39:35,797 Wir reisen um die Welt - 1326 01:39:35,881 --> 01:39:37,131 Wir reisen um die Welt 1327 01:39:37,214 --> 01:39:38,964 Gute Reise 1328 01:39:39,048 --> 01:39:40,464 Hier in Stockholm 1329 01:39:40,547 --> 01:39:41,922 - Wir lieben Annette - Gute Reise 1330 01:39:42,006 --> 01:39:43,256 Hier in Kuba 1331 01:39:43,340 --> 01:39:44,340 - Wir lieben Annette - Gute Reise 1332 01:39:44,422 --> 01:39:46,089 Hier in Tokio 1333 01:39:46,173 --> 01:39:48,340 - Wir lieben Annette - Gute Reise 1334 01:39:48,422 --> 01:39:51,714 - Wir lieben Annette, wir lieben Annette - Gute Reise 1335 01:39:51,797 --> 01:39:53,964 - Wir lieben Annette - Gute Reise 1336 01:39:54,048 --> 01:39:55,214 Wir lieben Annette. 1337 01:40:01,547 --> 01:40:04,048 Was für eine schöne, schöne Nacht, huh? 1338 01:40:10,547 --> 01:40:12,881 Hey, mein Freund, würdest du auf Annette aufpassen, 1339 01:40:12,964 --> 01:40:16,173 während ich rausgehe und ein bisschen Dampf ablasse? 1340 01:40:16,256 --> 01:40:18,672 Sicher, Henry, ich kümmere mich um Annette. 1341 01:40:49,048 --> 01:40:53,131 Wir lieben einander 1342 01:40:53,214 --> 01:40:55,714 So sehr 1343 01:41:00,881 --> 01:41:04,881 So schwer zu erklären 1344 01:41:06,298 --> 01:41:09,714 So schwer zu erklären 1345 01:41:12,422 --> 01:41:15,756 Wir lieben einander 1346 01:41:17,256 --> 01:41:19,922 So sehr 1347 01:41:25,505 --> 01:41:29,464 Wir lieben einander 1348 01:41:29,547 --> 01:41:31,547 So sehr 1349 01:41:35,340 --> 01:41:38,340 Wir lieben einander 1350 01:41:39,589 --> 01:41:41,422 So sehr 1351 01:41:48,672 --> 01:41:52,839 Sprich leise, wenn du es sagst 1352 01:41:54,714 --> 01:41:57,214 Sprich leise 1353 01:41:57,298 --> 01:41:59,631 Wenn du sagst 1354 01:42:03,589 --> 01:42:07,589 Wir lieben einander 1355 01:42:09,589 --> 01:42:13,505 So sehr. 1356 01:42:33,089 --> 01:42:35,922 Alle Mädchen, die ich sehe 1357 01:42:36,006 --> 01:42:38,464 Sieht so toll aus für mich 1358 01:42:38,547 --> 01:42:41,381 Was mich wundert 1359 01:42:41,464 --> 01:42:43,756 ist das, was sie in mir sehen 1360 01:42:43,839 --> 01:42:47,006 Alle Mädchen, die ich sehe 1361 01:42:47,089 --> 01:42:49,881 In Frankreich und Italien 1362 01:42:49,964 --> 01:42:52,298 Oder hier in Roppongi 1363 01:42:52,381 --> 01:42:55,340 Was sehen sie in mir? 1364 01:42:58,256 --> 01:42:59,922 Bin ich hübsch? Nein 1365 01:43:00,006 --> 01:43:01,048 Du bist so schön 1366 01:43:01,131 --> 01:43:02,797 Charmant? Nun, so lala 1367 01:43:02,881 --> 01:43:03,881 Du bist so charmant 1368 01:43:03,964 --> 01:43:05,464 Ich bin ein Ausländer 1369 01:43:05,547 --> 01:43:06,631 So exotisch 1370 01:43:06,714 --> 01:43:09,381 Reich und betrunken, vielleicht ist das der Grund 1371 01:43:09,464 --> 01:43:12,214 Schwer vorstellbar 1372 01:43:12,298 --> 01:43:14,964 All diese verdammten Männer 1373 01:43:15,048 --> 01:43:17,672 Die hassen sich aber 1374 01:43:17,756 --> 01:43:20,422 Willst du, dass wir sie lieben 1375 01:43:20,505 --> 01:43:23,173 Alle Mädchen, die ich sehe 1376 01:43:23,256 --> 01:43:26,048 Sieht so toll aus für mich 1377 01:43:26,131 --> 01:43:28,714 Aber werde ich jemals sein 1378 01:43:28,797 --> 01:43:31,298 Wieder liebenswert? 1379 01:43:53,006 --> 01:43:55,340 ♪ ♪ 1380 01:44:01,464 --> 01:44:04,048 Ich fühle mich nur ein bisschen betrunken 1381 01:44:05,589 --> 01:44:09,340 Ich fühle mich gerade ein bisschen beschwipst 1382 01:44:09,422 --> 01:44:10,422 Scheisse. 1383 01:44:10,505 --> 01:44:12,672 Wohin, fragen Sie sich vielleicht, bin ich gegangen? 1384 01:44:14,298 --> 01:44:17,631 Das würde dich nichts angehen 1385 01:44:19,173 --> 01:44:20,922 Wo habe ich meine Hausschlüssel hingelegt? 1386 01:44:34,714 --> 01:44:36,964 So froh, wieder zu Hause zu sein 1387 01:44:38,839 --> 01:44:42,173 Hey, Herr Dirigent, Freund, schön, Sie zu sehen 1388 01:44:43,298 --> 01:44:45,048 Danke, dass du Annette zuschaust 1389 01:44:47,340 --> 01:44:49,048 Wie geht es Annett? 1390 01:44:49,131 --> 01:44:50,298 Sie ist in Ordnung. 1391 01:44:51,922 --> 01:44:54,672 Da ist meine kleine Annette 1392 01:44:56,006 --> 01:44:59,173 Da ist meine kleine Annette 1393 01:45:00,173 --> 01:45:02,505 Wie geht es meiner kleinen Annette? 1394 01:45:04,298 --> 01:45:07,131 Wie geht es meiner kleinen Annette? 1395 01:45:16,631 --> 01:45:18,797 ♪ ♪ 1396 01:45:36,505 --> 01:45:37,881 Woher kennt sie dieses Lied? 1397 01:45:37,964 --> 01:45:39,797 Du hattest kein Recht 1398 01:45:39,881 --> 01:45:42,173 Du hattest kein Recht, ihr das beizubringen 1399 01:45:42,256 --> 01:45:43,964 Du hattest kein Recht 1400 01:45:44,048 --> 01:45:45,839 Du hattest überhaupt kein Recht 1401 01:45:45,922 --> 01:45:48,089 Du hattest kein Recht 1402 01:45:48,173 --> 01:45:50,672 Du hattest kein Recht, ihr das beizubringen 1403 01:45:50,756 --> 01:45:52,173 Du hattest kein Recht 1404 01:45:52,256 --> 01:45:54,797 Du hattest überhaupt kein Recht 1405 01:45:54,881 --> 01:45:57,881 Dieses Lied war unser Lied, Anns und mein Lied 1406 01:45:57,964 --> 01:46:00,839 Das war unser Lied, dieses Lied war unser Lied 1407 01:46:00,922 --> 01:46:03,173 Anns Lied und meins 1408 01:46:03,256 --> 01:46:06,256 Das war unser Lied 1409 01:46:07,340 --> 01:46:10,340 Das war unser Lied 1410 01:46:11,340 --> 01:46:12,672 Nein! 1411 01:46:12,756 --> 01:46:17,006 Nein, Henry, ich habe dieses Lied für Ann geschrieben. 1412 01:46:17,089 --> 01:46:18,422 Was? 1413 01:46:18,505 --> 01:46:21,589 Also hatte ich jedes Recht, es meiner Musterschülerin Annette beizubringen. 1414 01:46:21,672 --> 01:46:24,089 Ja, Quatsch. 1415 01:46:24,173 --> 01:46:27,797 Man könnte meinen, du wärst ihr Vater 1416 01:46:27,881 --> 01:46:31,464 Man könnte meinen, du wärst ihr Vater 1417 01:46:31,547 --> 01:46:34,505 Man könnte meinen, du wärst ihr Vater 1418 01:46:34,589 --> 01:46:36,839 Vielleicht bin ich. 1419 01:46:36,922 --> 01:46:38,922 Ich denke ich bin. 1420 01:46:39,006 --> 01:46:42,714 Das kann nicht wahr sein, das kann nicht wahr sein 1421 01:46:42,797 --> 01:46:44,214 Tut mir leid, Heinrich. 1422 01:46:44,298 --> 01:46:47,006 Sehen Sie, bevor Sie kamen, Ann und ich... 1423 01:46:47,089 --> 01:46:48,631 Das kann nicht wahr sein 1424 01:46:48,714 --> 01:46:50,631 Könnte das wahr sein? 1425 01:46:50,714 --> 01:46:55,340 Niemand darf das wissen, sonst verliere ich meine Tochter 1426 01:46:55,422 --> 01:46:57,173 Das darf niemand wissen 1427 01:46:57,256 --> 01:47:00,422 Oder ich verliere mein Kind 1428 01:47:00,505 --> 01:47:02,672 ♪ ♪ 1429 01:47:13,964 --> 01:47:16,256 Nun, lass uns Annette ins Bett bringen und 1430 01:47:16,340 --> 01:47:19,048 dann zum Pool gehen und darüber reden, okay? 1431 01:47:51,298 --> 01:47:52,964 Gute Nacht, Annett. 1432 01:48:18,839 --> 01:48:21,048 ♪ ♪ 1433 01:48:21,131 --> 01:48:22,631 Siehst du, mein Freund... 1434 01:48:27,756 --> 01:48:30,756 Henry, mach keinen Blödsinn 1435 01:48:32,006 --> 01:48:34,006 Das Wasser muss eiskalt sein. 1436 01:48:34,089 --> 01:48:35,797 Du würdest nicht wollen, dass ich... 1437 01:48:35,881 --> 01:48:38,589 ertrinken, würdest du? 1438 01:48:38,672 --> 01:48:39,922 Ich weiß nicht. 1439 01:48:41,464 --> 01:48:42,964 Was wollte ich sagen? 1440 01:48:43,048 --> 01:48:45,006 Sollen wir reden 1441 01:48:45,089 --> 01:48:47,048 Wie Sie gefragt hatten? 1442 01:48:47,131 --> 01:48:51,256 Ich kann nicht bleiben, kannst du es schnell machen? 1443 01:48:51,340 --> 01:48:55,006 Nicht unhöflich sein 1444 01:48:55,089 --> 01:48:58,714 Aber es war eine lange, lange Nacht 1445 01:48:58,797 --> 01:49:01,464 Hey! Heinrich, nein! 1446 01:49:01,547 --> 01:49:03,964 Hör auf herumzualbern. 1447 01:49:04,048 --> 01:49:05,797 Du bist ziemlich betrunken 1448 01:49:05,881 --> 01:49:07,881 Setzen wir uns beide 1449 01:49:07,964 --> 01:49:11,214 Was müssen Sie sagen? 1450 01:49:12,173 --> 01:49:13,672 Setz dich, Henry 1451 01:49:13,756 --> 01:49:15,131 Oh! Pass auf! Hey! 1452 01:49:15,214 --> 01:49:16,881 Pssst! 1453 01:49:16,964 --> 01:49:18,672 Okay, das ist nicht mehr lustig. 1454 01:49:18,756 --> 01:49:20,672 - Gar nicht mehr lustig! -Schh! 1455 01:49:20,756 --> 01:49:21,881 - Finger weg von mir. - Sch! 1456 01:49:21,964 --> 01:49:23,089 Hände weg von mir. 1457 01:49:23,173 --> 01:49:24,422 Was versuchst du mir anzutun? 1458 01:49:24,505 --> 01:49:25,505 Was versuchst du... 1459 01:49:25,589 --> 01:49:27,089 Was versuchst du mir anzutun? 1460 01:49:27,173 --> 01:49:28,464 Hör auf. Hör einfach auf. 1461 01:49:28,547 --> 01:49:30,256 Hör einfach auf, hör auf, hör auf. 1462 01:49:30,340 --> 01:49:33,048 Okay okay. Okay okay. 1463 01:49:33,131 --> 01:49:34,173 Hör auf. 1464 01:49:34,256 --> 01:49:35,714 Oh! Halt halt. 1465 01:49:40,381 --> 01:49:43,089 Henry, es ist eiskalt 1466 01:49:43,173 --> 01:49:47,589 Henry, ich gehe runter 1467 01:49:49,881 --> 01:49:53,006 Ich werde es keiner Menschenseele erzählen 1468 01:49:53,089 --> 01:49:56,714 Selbst du kannst nicht so kalt sein 1469 01:49:59,964 --> 01:50:02,714 Du warst es also 1470 01:50:02,797 --> 01:50:04,048 Letztendlich 1471 01:50:04,131 --> 01:50:05,214 Nein. 1472 01:50:12,089 --> 01:50:13,173 Nein. 1473 01:50:17,131 --> 01:50:19,089 Wenn nur 1474 01:50:19,173 --> 01:50:22,631 Ich hatte Ann bekommen 1475 01:50:22,714 --> 01:50:23,839 Mich mehr zu lieben 1476 01:50:26,340 --> 01:50:30,131 Ich kann so wenig tun 1477 01:50:30,214 --> 01:50:31,631 Es gibt so wenig 1478 01:50:31,714 --> 01:50:34,547 - Ich kann - DER DIRIGENT: Wenn ich nur Ann bekommen hätte 1479 01:50:34,631 --> 01:50:37,714 - Um mich mehr zu lieben - Es gibt so wenig, was ich tun kann 1480 01:50:37,797 --> 01:50:39,006 Wenn ich nur... 1481 01:50:39,089 --> 01:50:41,589 Ich kann so wenig tun 1482 01:50:41,672 --> 01:50:43,131 Wenn nur... 1483 01:50:43,214 --> 01:50:45,631 ♪ ♪ 1484 01:51:31,756 --> 01:51:32,839 Annett. 1485 01:51:34,422 --> 01:51:35,589 Du bist wach. 1486 01:52:05,839 --> 01:52:08,173 Jetzt wird alles gut. 1487 01:52:10,839 --> 01:52:12,505 Ich verspreche es, Annette. 1488 01:52:17,131 --> 01:52:19,381 Connie O'Connor hier 1489 01:52:19,464 --> 01:52:21,381 für "Show Bizz News" 1490 01:52:21,464 --> 01:52:24,881 Mit der schockierenden Ankündigung, dass Henry McHenry 1491 01:52:24,964 --> 01:52:28,964 beschlossen hat, die Gesangskarriere von Baby Annette zu beenden. 1492 01:52:30,839 --> 01:52:31,922 Nie wieder... 1493 01:52:32,006 --> 01:52:33,256 Bevor sie nach Europa ziehen, wird 1494 01:52:33,340 --> 01:52:35,173 sie noch einen letzten Auftritt geben 1495 01:52:35,256 --> 01:52:36,631 wird in Kürze bekannt gegeben. 1496 01:52:36,714 --> 01:52:38,173 Nie wieder... 1497 01:52:38,256 --> 01:52:40,964 Das Baby wird danach nie wieder auftreten. 1498 01:52:41,048 --> 01:52:42,422 Nie wieder 1499 01:52:42,505 --> 01:52:44,422 Nie wieder. 1500 01:52:49,797 --> 01:52:52,131 ♪ ♪ 1501 01:52:57,756 --> 01:53:00,672 Meine Damen und Herren, willkommen 1502 01:53:00,756 --> 01:53:02,214 Herzlich willkommen! 1503 01:53:02,298 --> 01:53:05,964 Willkommen zur Halbzeitshow von Hyperbowl 1504 01:53:06,048 --> 01:53:09,381 - Wow! -An die Tausenden, die hier anwesend sind 1505 01:53:09,464 --> 01:53:13,672 - Herzlich willkommen! -Und die Millionen, die zu Hause zusehen 1506 01:53:13,756 --> 01:53:15,964 Zu Hause! 1507 01:53:16,048 --> 01:53:18,631 Meine Damen und Herren, willkommen 1508 01:53:18,714 --> 01:53:20,256 Herzlich willkommen! 1509 01:53:20,340 --> 01:53:24,173 Willkommen zur Halbzeitshow von Hyperbowl 1510 01:53:24,256 --> 01:53:27,589 An die Tausenden, die hier anwesend sind 1511 01:53:27,672 --> 01:53:29,089 Herzlich willkommen! 1512 01:53:29,173 --> 01:53:32,756 Und die Millionen, die zu Hause zusehen 1513 01:53:33,797 --> 01:53:35,547 Meine Damen und Herren, 1514 01:53:35,631 --> 01:53:38,589 begrüßen Sie bitte unsere geschätzten 1515 01:53:38,672 --> 01:53:40,714 Baby Annett. 1516 01:53:42,714 --> 01:53:45,714 ♪ ♪ 1517 01:53:45,797 --> 01:53:48,672 Ich liebe dich, Annett! Ich liebe dich! 1518 01:53:48,756 --> 01:53:50,714 Wie ihr mittlerweile alle wisst, wird dies 1519 01:53:50,797 --> 01:53:54,464 ihr letzter öffentlicher Auftritt sein. 1520 01:53:55,298 --> 01:53:58,006 Also, meine Damen und Herren... 1521 01:53:58,089 --> 01:53:59,464 Dunkelheit. 1522 01:54:00,881 --> 01:54:03,714 Dann ein sehr süßes, weiches Licht. 1523 01:54:06,381 --> 01:54:10,340 Und dann, für alle Ewigkeit, 1524 01:54:10,422 --> 01:54:13,381 Baby-Annette! 1525 01:54:31,547 --> 01:54:33,964 ♪ ♪ 1526 01:54:40,048 --> 01:54:43,714 Baby Annett 1527 01:54:43,797 --> 01:54:47,381 Baby Annett 1528 01:55:06,298 --> 01:55:08,048 Das ist das größte Publikum, vor 1529 01:55:08,131 --> 01:55:10,881 dem Annette jemals aufgetreten ist, 1530 01:55:10,964 --> 01:55:15,340 Eine gewisse Nervosität ist also durchaus verständlich. 1531 01:55:15,422 --> 01:55:19,381 Meine Damen und Herren, Baby Annette. 1532 01:55:26,881 --> 01:55:30,048 Baby Annett 1533 01:55:30,131 --> 01:55:34,131 Baby Annett 1534 01:56:01,006 --> 01:56:03,547 Wir bitten um Ihre Geduld. 1535 01:56:03,631 --> 01:56:06,922 Baby Annette ist schließlich ein Baby. 1536 01:56:07,006 --> 01:56:09,505 Also bitte noch einmal... 1537 01:56:09,589 --> 01:56:12,298 Baby-Annette! 1538 01:56:15,340 --> 01:56:17,589 Was zum Teufel macht diese kleine Schlampe? 1539 01:56:28,547 --> 01:56:32,089 Baby Annett 1540 01:56:32,173 --> 01:56:35,756 Baby Annett 1541 01:57:01,464 --> 01:57:02,797 Vati... 1542 01:57:04,340 --> 01:57:06,839 Papa hat Menschen getötet. 1543 01:57:19,464 --> 01:57:21,631 ♪ ♪ 1544 01:57:28,714 --> 01:57:30,547 RUSSELL und CHORUS: Wahre Liebe findet immer 1545 01:57:30,631 --> 01:57:34,131 Wahre Liebe findet immer 1546 01:57:34,214 --> 01:57:37,298 Weg 1547 01:57:38,714 --> 01:57:40,964 Aber wahre Liebe geht oft 1548 01:57:41,048 --> 01:57:43,340 Wahre Liebe geht oft 1549 01:57:43,422 --> 01:57:45,089 Irre 1550 01:57:50,547 --> 01:57:53,381 ♪ ♪ 1551 01:58:06,839 --> 01:58:08,464 Henry! Henry! 1552 01:58:08,547 --> 01:58:11,589 Du bist ein Mörder 1553 01:58:11,672 --> 01:58:13,340 Ein Mörder 1554 01:58:14,672 --> 01:58:16,422 Mörder! 1555 01:58:16,505 --> 01:58:19,256 Du bist ein Mörder-♪ ♪ 1556 01:58:19,340 --> 01:58:20,839 Ein Mörder 1557 01:58:24,340 --> 01:58:28,340 Er ist ein Mörder, er ist ein Mörder 1558 01:58:28,422 --> 01:58:30,922 Daran besteht überhaupt kein Zweifel 1559 01:58:31,006 --> 01:58:34,214 - Er ist ein Mörder - MANN: Henry, du hast sie getötet! 1560 01:58:34,298 --> 01:58:36,298 - Er ist ein Mörder - Henry, du verdammtes Arschloch! 1561 01:58:36,381 --> 01:58:38,631 Und er muss den Preis zahlen und 1562 01:58:38,714 --> 01:58:41,672 - Ob es sich um einen ersten Grad handelt - Henry, ich hasse dich! 1563 01:58:41,756 --> 01:58:43,714 - Oder weniger als ersten Grades - Verdammtes Arschloch! 1564 01:58:43,797 --> 01:58:46,298 Der Punkt ist für uns strittig, weil 1565 01:58:46,381 --> 01:58:49,256 Er ist immer noch ein Mörder 1566 01:58:49,340 --> 01:58:51,381 - Und ob Tod oder Gefängnis - Verdammter Mörder. 1567 01:58:51,464 --> 01:58:54,422 Wir schicken ihn weit, weit, weit weg 1568 01:58:54,505 --> 01:58:56,173 - Mörder - FRAU: Fahr zur Hölle! 1569 01:58:56,256 --> 01:58:57,922 Mörder 1570 01:58:58,006 --> 01:58:59,464 Mörder 1571 01:58:59,547 --> 01:59:01,340 Er ist ein Mörder 1572 01:59:01,422 --> 01:59:03,381 Du bist ein Mörder 1573 01:59:03,464 --> 01:59:04,672 Mörder 1574 01:59:04,756 --> 01:59:06,381 - Du bist ein Mörder - Mörder 1575 01:59:06,464 --> 01:59:09,714 Du hast den getötet, den wir alle geliebt haben 1576 01:59:09,797 --> 01:59:11,298 Fast religiös 1577 01:59:11,381 --> 01:59:12,505 Religiös 1578 01:59:12,589 --> 01:59:14,256 - Fast religiös - Religiös 1579 01:59:14,340 --> 01:59:16,631 Sie wird nicht mehr für uns sterben 1580 01:59:16,714 --> 01:59:18,547 Wer wird jetzt für uns sterben? 1581 01:59:18,631 --> 01:59:20,048 Wird für uns sterben? 1582 01:59:20,131 --> 01:59:21,964 - Wer wird jetzt für uns sterben? - Wird für uns sterben? 1583 01:59:22,048 --> 01:59:23,756 Niemand kann ihren Platz einnehmen 1584 01:59:23,839 --> 01:59:26,505 Aber du, der uns verachtet 1585 01:59:26,589 --> 01:59:27,714 Verachtet uns 1586 01:59:27,797 --> 01:59:29,464 - Du, der uns verachtet - Verachtet uns 1587 01:59:29,547 --> 01:59:32,340 Wir werden jetzt zähmen, brechen und zerstören 1588 01:59:32,422 --> 01:59:34,505 - Henry! - Henry, hier drüben! 1589 01:59:34,589 --> 01:59:36,422 - Was hast du zu sagen? - Die Öffentlichkeit hat das Recht, es zu erfahren! 1590 01:59:36,505 --> 01:59:38,089 Mörder! 1591 01:59:38,173 --> 01:59:41,505 Mörder! Mörder! 1592 01:59:41,589 --> 01:59:42,756 Mörder! 1593 01:59:48,964 --> 01:59:52,381 Bitte... heben Sie Ihre rechte Hand. 1594 01:59:54,881 --> 01:59:56,381 Henry McHenry, schwören Sie feierlich, 1595 01:59:56,464 --> 01:59:59,964 dass Sie die Wahrheit sagen werden, 1596 02:00:00,048 --> 02:00:03,048 die ganze Wahrheit und nichts 1597 02:00:03,131 --> 02:00:04,714 als die Wahrheit, so helfe dir Gott? 1598 02:00:04,797 --> 02:00:05,922 Wahrheit! 1599 02:00:06,006 --> 02:00:08,589 Ja. 1600 02:00:09,922 --> 02:00:11,340 Die Wahrheit ist... 1601 02:00:13,839 --> 02:00:15,756 ... du erinnerst mich so sehr an meine Mutter. 1602 02:00:19,756 --> 02:00:21,173 Mr. McHenry, dieses Gericht 1603 02:00:21,256 --> 02:00:23,381 toleriert keine Unverschämtheit. 1604 02:00:23,464 --> 02:00:25,089 Angestellter, bitte. 1605 02:00:25,173 --> 02:00:27,547 Noch einmal bitte. 1606 02:00:27,631 --> 02:00:30,340 Bitte... 1607 02:00:30,422 --> 02:00:32,672 Henry McHenry... 1608 02:00:32,756 --> 02:00:36,340 schwörst du feierlich, dass du die Wahrheit sagen 1609 02:00:36,422 --> 02:00:40,089 wirst, die ganze Wahrheit und nichts als die Wahrheit, 1610 02:00:40,173 --> 02:00:41,631 also hilf dir 1611 02:00:41,714 --> 02:00:44,797 Go-o-o-o-o, o-o-d? 1612 02:00:44,881 --> 02:00:46,381 Nein. 1613 02:00:48,589 --> 02:00:50,422 Du wirst mich töten, wenn ich es tue. 1614 02:01:01,631 --> 02:01:03,797 In der Zeit zurücktreten 1615 02:01:05,797 --> 02:01:08,631 Ich würde Ann beiseite ziehen 1616 02:01:10,340 --> 02:01:13,173 "Ich bin so stolz auf dich" 1617 02:01:14,547 --> 02:01:18,797 "Ich bin so stolz auf dich" 1618 02:01:18,881 --> 02:01:23,839 Wenn ich in der Zeit zurücktrete, würde ich Ann beiseite ziehen, 1619 02:01:23,922 --> 02:01:26,381 "Ich freue mich so für dich 1620 02:01:26,464 --> 02:01:29,631 Ich freue mich so für dich" 1621 02:01:29,714 --> 02:01:34,505 Ich würde sagen: „Ann, was macht mir am meisten Freude 1622 02:01:34,589 --> 02:01:37,214 „Ist dich zu beobachten 1623 02:01:37,298 --> 02:01:40,298 "Ich bin ein kleiner Junge 1624 02:01:40,381 --> 02:01:45,298 „Große Augen vor Ehrfurcht vor deiner seidenen Stimme 1625 02:01:45,381 --> 02:01:47,589 "Ich bewundere dich 1626 02:01:47,672 --> 02:01:53,672 - Nie müde von dir" - ANN: Sei nie müde von dir 1627 02:01:53,756 --> 02:01:55,672 Mit Tränen in den Augen, wird sie sagen 1628 02:01:55,756 --> 02:01:58,340 „Ich schäme mich, das zu sehen 1629 02:01:58,422 --> 02:02:01,006 „Das können wir beide nicht sein 1630 02:02:01,089 --> 02:02:04,214 Wo wir sein sollten" 1631 02:02:04,298 --> 02:02:06,464 Weinend, werden Sie sagen 1632 02:02:06,547 --> 02:02:08,964 „Es ist so traurig, seht ihr 1633 02:02:09,048 --> 02:02:11,589 „Das können wir beide nicht sein 1634 02:02:11,672 --> 02:02:14,839 Wer wir sein sollten“ 1635 02:02:14,922 --> 02:02:19,922 Wenn ich in der Zeit zurücktrete, könnte ich zur Seite treten 1636 02:02:20,006 --> 02:02:25,589 Erlaube nicht, dass meine Wut vergrößert wird 1637 02:02:25,672 --> 02:02:30,714 Bis zu einem gefährlichen Punkt, an dem ein Ausschlag auftritt 1638 02:02:30,797 --> 02:02:32,964 Was für eine Wirkung 1639 02:02:33,048 --> 02:02:36,214 Ich kann nicht zurückgreifen 1640 02:02:36,298 --> 02:02:38,505 - Nein, es ist keine Zeit mehr - Es ist keine Zeit mehr 1641 02:02:38,589 --> 02:02:40,922 - Wie schade - Oh, wie schade 1642 02:02:41,006 --> 02:02:43,505 - Das können wir beide nicht sein - Das können wir nicht sein 1643 02:02:43,589 --> 02:02:46,922 - Wo wir sein sollten - Wo wir sein sollten 1644 02:02:47,006 --> 02:02:48,964 - Nein, es ist keine Zeit mehr - Es ist keine Zeit mehr 1645 02:02:49,048 --> 02:02:51,631 - Es ist so traurig zu sehen - So traurig zu sehen 1646 02:02:51,714 --> 02:02:54,381 - Das können wir beide nicht sein - Das können wir nicht sein 1647 02:02:54,464 --> 02:02:57,881 - Wer wir sein sollten - Wer wir sein sollten 1648 02:03:00,964 --> 02:03:02,714 Henry. 1649 02:03:12,839 --> 02:03:15,006 ♪ ♪ 1650 02:03:18,631 --> 02:03:19,797 Henry. 1651 02:03:21,214 --> 02:03:25,048 Sie wird nicht diejenige sein, die dir im Gefängnis Gesellschaft leistet. 1652 02:03:25,131 --> 02:03:27,256 Ich werde. 1653 02:03:27,340 --> 02:03:33,589 Tag für Tag für Tag 1654 02:03:34,797 --> 02:03:41,756 Nacht für Nacht für Nacht. 1655 02:04:31,048 --> 02:04:33,298 Es ist unglaublich. 1656 02:05:50,048 --> 02:05:51,672 Annett. 1657 02:05:51,756 --> 02:05:52,756 Annett? 1658 02:05:58,381 --> 02:06:00,381 Du hast dich so verändert, Annette. 1659 02:06:01,756 --> 02:06:02,756 Ja. 1660 02:06:07,464 --> 02:06:09,631 Ja, habe ich. 1661 02:06:42,340 --> 02:06:44,340 Auch Sie haben sich verändert. 1662 02:06:46,839 --> 02:06:50,881 Aber wenigstens bist du hier sicher, ja? 1663 02:06:50,964 --> 02:06:54,714 Sie können hier nicht trinken und nicht rauchen, oder? 1664 02:06:56,089 --> 02:06:58,089 Nein. Nein, ich kann nicht. 1665 02:07:00,547 --> 02:07:04,547 Und du kannst hier nicht töten, oder? 1666 02:07:06,756 --> 02:07:10,340 Es war ein Scherz. 1667 02:07:10,422 --> 02:07:12,672 Mm, du bist schließlich meine Tochter. 1668 02:07:14,839 --> 02:07:16,340 Nein. 1669 02:07:16,422 --> 02:07:17,839 Kein Töten mehr. 1670 02:07:18,922 --> 02:07:20,173 Nur Zeit. 1671 02:07:22,256 --> 02:07:24,589 "Zeit totschlagen." Haben Sie diesen Ausdruck gehört? 1672 02:07:24,672 --> 02:07:25,672 Nein. 1673 02:07:27,298 --> 02:07:30,298 Aber jetzt hast du nichts zu lieben. 1674 02:07:31,756 --> 02:07:33,422 Kann ich dich nicht lieben? 1675 02:07:34,964 --> 02:07:36,214 Nein. 1676 02:07:36,298 --> 02:07:37,631 Nicht wirklich. 1677 02:07:46,089 --> 02:07:47,340 Annett. 1678 02:07:51,089 --> 02:07:52,505 Wir haben nicht lange. 1679 02:07:56,381 --> 02:07:58,797 ♪ ♪ 1680 02:08:05,672 --> 02:08:09,881 Ich werde dir diese Worte vorsingen 1681 02:08:09,964 --> 02:08:14,214 Ich hoffe, dass sie wahr klingen werden 1682 02:08:14,298 --> 02:08:17,131 Sie sind nicht irgendein magisches Glockenspiel 1683 02:08:18,547 --> 02:08:21,214 Um meine Verbrechen zu vertuschen 1684 02:08:22,714 --> 02:08:24,714 Annette, da bin ich mir sicher 1685 02:08:24,797 --> 02:08:27,589 Die Vorstellungskraft ist stark 1686 02:08:27,672 --> 02:08:29,839 Und das Lied der Vernunft 1687 02:08:29,922 --> 02:08:32,089 Ist schwach und dünn 1688 02:08:32,173 --> 02:08:33,964 Wir haben nicht lange 1689 02:08:35,547 --> 02:08:38,048 Ich stand auf einer Klippe 1690 02:08:39,881 --> 02:08:42,505 Unten ein tiefer Abgrund 1691 02:08:44,089 --> 02:08:46,547 Gezwungen zu schauen, versuchte ich es 1692 02:08:46,631 --> 02:08:48,672 Um es abzuwehren 1693 02:08:48,756 --> 02:08:52,006 Gott weiß, ich habe es versucht 1694 02:08:52,089 --> 02:08:54,672 Dieser schreckliche Drang, nach unten zu schauen 1695 02:08:54,756 --> 02:08:57,340 Aber halb entsetzt 1696 02:08:57,422 --> 02:08:59,505 Und halb erleichtert 1697 02:08:59,589 --> 02:09:01,672 Ich werfe meine Augen 1698 02:09:01,756 --> 02:09:03,756 Dem Abgrund entgegen 1699 02:09:03,839 --> 02:09:05,839 Der dunkle Abgrund 1700 02:09:13,422 --> 02:09:17,589 Ich hörte ein Klingeln in meinen Ohren 1701 02:09:17,672 --> 02:09:21,881 Ich kannte den hässlichen Klang meiner Todesglocke 1702 02:09:21,964 --> 02:09:26,298 Der überwältigende Drang zu starren 1703 02:09:26,381 --> 02:09:30,505 In den tiefen Abgrund, den Dunst 1704 02:09:30,589 --> 02:09:33,298 So stark die Sehnsucht nach dem Herbst 1705 02:09:33,381 --> 02:09:36,048 Die Vorstellungskraft ist stark 1706 02:09:36,131 --> 02:09:38,214 Und das Lied der Vernunft 1707 02:09:38,298 --> 02:09:40,298 Ist schwach und dünn 1708 02:09:40,381 --> 02:09:42,547 Wir haben nicht lange 1709 02:09:42,631 --> 02:09:45,006 Ich werde nie wieder singen 1710 02:09:45,089 --> 02:09:47,256 Nachts alle Lichter meiden 1711 02:09:47,340 --> 02:09:49,298 Ich werde nie wieder singen 1712 02:09:49,381 --> 02:09:51,464 Zerschmettere jede Lampe, die ich sehe 1713 02:09:51,547 --> 02:09:53,589 Ich werde nie wieder singen 1714 02:09:53,672 --> 02:09:55,881 Leben in völliger Dunkelheit 1715 02:09:55,964 --> 02:09:59,505 Ich werde nie wieder singen 1716 02:09:59,589 --> 02:10:02,214 Ein Vampir für immer 1717 02:10:02,298 --> 02:10:04,131 Annett, nein. 1718 02:10:05,340 --> 02:10:06,505 Nein, nein. 1719 02:10:07,672 --> 02:10:11,173 Annett, Annett. 1720 02:10:11,256 --> 02:10:12,256 Nein. 1721 02:10:14,173 --> 02:10:15,381 Ich habe diese Worte für dich gesungen 1722 02:10:15,464 --> 02:10:18,422 Kann ich vergeben, was du getan hast? 1723 02:10:18,505 --> 02:10:19,964 Ich hoffe, dass sie wahr klingen würden 1724 02:10:20,048 --> 02:10:22,839 Und werde ich Mama jemals vergeben? 1725 02:10:22,922 --> 02:10:24,340 Die Vorstellungskraft ist so stark 1726 02:10:24,422 --> 02:10:26,422 Ihr tödliches Gift wurde ich 1727 02:10:26,505 --> 02:10:28,422 Und das Lied der Vernunft ist nie stark 1728 02:10:28,505 --> 02:10:30,881 Nur ein Kind zum Ausbeuten 1729 02:10:30,964 --> 02:10:33,464 Die Vorstellungskraft ist so stark 1730 02:10:33,547 --> 02:10:34,964 Verzeiht euch beiden? 1731 02:10:35,048 --> 02:10:37,089 - Und das Lied der Vernunft - Habt ihr beide vergessen? 1732 02:10:37,173 --> 02:10:39,006 - So schwach und schrill - Um diesen Eid abzulegen? 1733 02:10:39,089 --> 02:10:43,214 - Ich stand über dem tiefen Abgrund - Um diesen Eid abzulegen? 1734 02:10:43,298 --> 02:10:47,464 Warum sollte ich jetzt vergeben? Warum sollte ich das jetzt vergessen? 1735 02:10:47,547 --> 02:10:51,714 Ich kann nie vergeben, ich kann nie vergessen 1736 02:10:51,797 --> 02:10:54,589 Ihr habt mich beide für eure eigenen Zwecke benutzt 1737 02:10:54,672 --> 02:10:56,173 Für Ihre eigenen Zwecke 1738 02:10:56,256 --> 02:10:57,964 Kein Gramm Scham 1739 02:10:58,048 --> 02:11:00,672 Ihr beide seid beide schuld 1740 02:11:00,756 --> 02:11:03,922 Ich wünschte, Sie wären beide gegangen 1741 02:11:04,006 --> 02:11:05,797 Wünschte, du wärst weg 1742 02:11:05,881 --> 02:11:08,006 - Nein, beschuldige Ann nicht. - Wünschte, du wärst weg 1743 02:11:08,089 --> 02:11:10,214 - Annette, das ist falsch - Wünschte, du wärst weg 1744 02:11:10,298 --> 02:11:13,672 - Nein, beschuldigen Sie nicht Ann - Sie sind beide weg 1745 02:11:13,756 --> 02:11:15,797 Aber Vergebung ist der einzige Weg 1746 02:11:15,881 --> 02:11:17,839 Dieser schreckliche Drang, nach unten zu schauen 1747 02:11:17,922 --> 02:11:19,922 Wenn alles so weit in die Irre gegangen ist 1748 02:11:20,006 --> 02:11:21,881 Gott weiß, dass ich versucht habe, dagegen anzukämpfen 1749 02:11:21,964 --> 02:11:23,422 - Das Gift extrahieren - Halb entsetzt 1750 02:11:23,505 --> 02:11:25,340 - Von Herzen - Und halb erleichtert 1751 02:11:25,422 --> 02:11:27,381 - Und von der Seele - Ich werfe meine Augen 1752 02:11:27,464 --> 02:11:30,672 - Ich bin mir nicht sicher - Den Abgrund hinunter 1753 02:11:30,756 --> 02:11:33,797 Vergebt euch beiden oder nicht 1754 02:11:33,881 --> 02:11:36,048 - Ich leiste diesen Eid - Sympathie für 1755 02:11:36,131 --> 02:11:38,089 - Ihnen beiden verzeihen? - Der dunkle Abgrund 1756 02:11:38,173 --> 02:11:40,298 - Ich leiste diesen Eid - Sympathie für 1757 02:11:40,381 --> 02:11:42,797 - Ich schwöre diesen Eid - Der dunkle Abgrund 1758 02:11:42,881 --> 02:11:44,547 Verzeiht euch beiden? 1759 02:11:44,631 --> 02:11:46,964 - Oder euch beide vergessen? - Verlieren Sie nicht Ihre Augen 1760 02:11:47,048 --> 02:11:49,381 - Ich muss stark sein - In den Abgrund 1761 02:11:49,464 --> 02:11:51,756 - Ich muss stark sein - Annette, bitte nicht 1762 02:11:53,089 --> 02:11:55,547 Die Zeit ist um. 1763 02:11:56,714 --> 02:11:58,214 Kein Kontakt. 1764 02:12:01,298 --> 02:12:06,881 Und jetzt hast du nichts zu lieben 1765 02:12:06,964 --> 02:12:08,672 Warum kann ich dich nicht lieben? 1766 02:12:08,756 --> 02:12:09,756 Kann ich dich nicht lieben? 1767 02:12:09,839 --> 02:12:15,256 Jetzt hast du nichts zu lieben 1768 02:12:15,340 --> 02:12:17,672 Kann ich dich nicht lieben, Annette? 1769 02:12:17,756 --> 02:12:22,589 Nein, nicht wirklich, Daddy 1770 02:12:22,672 --> 02:12:25,214 Es ist traurig, aber es ist wahr 1771 02:12:26,256 --> 02:12:31,839 Jetzt hast du nichts zu lieben 1772 02:12:37,714 --> 02:12:39,547 Annett. 1773 02:12:39,631 --> 02:12:41,756 Meine Anette. 1774 02:12:41,839 --> 02:12:44,173 Wirf deine Augen niemals in den Abgrund. 1775 02:12:51,173 --> 02:12:54,006 Verabschiedung 1776 02:12:54,089 --> 02:12:55,422 Annett 1777 02:12:55,505 --> 02:12:57,839 Verabschiedung 1778 02:12:57,922 --> 02:12:59,589 Annett 1779 02:12:59,672 --> 02:13:02,547 Verabschiedung 1780 02:13:02,631 --> 02:13:03,881 Annett 1781 02:13:03,964 --> 02:13:06,756 Verabschiedung 1782 02:13:06,839 --> 02:13:09,340 Annett. 1783 02:13:09,422 --> 02:13:11,422 Verabschiedung. 1784 02:13:11,505 --> 02:13:13,672 ♪ ♪ 1785 02:13:15,464 --> 02:13:17,881 ♪ ♪ 1786 02:13:29,256 --> 02:13:31,089 Hör auf, mich zu beobachten. 1787 02:13:59,714 --> 02:14:01,881 ♪ ♪ 1788 02:14:30,505 --> 02:14:32,672 ♪ ♪ 1789 02:15:32,464 --> 02:15:34,631 ♪ ♪ 1790 02:16:04,672 --> 02:16:06,839 ♪ ♪ 1791 02:16:37,089 --> 02:16:39,256 ♪ ♪ 1792 02:17:24,340 --> 02:17:25,505 Handlung! 1793 02:17:43,298 --> 02:17:45,589 Es ist das Ende 1794 02:17:45,672 --> 02:17:47,589 Also bieten wir Ihnen 1795 02:17:47,672 --> 02:17:49,422 Gute Nacht 1796 02:17:52,505 --> 02:17:54,505 Gute Heimreise 1797 02:17:57,589 --> 02:18:00,756 Achten Sie auf Fremde 1798 02:18:00,839 --> 02:18:03,006 Wenn Ihnen gefallen hat, was Sie gesehen haben 1799 02:18:05,048 --> 02:18:07,631 - Erzähl es einem Freund - ANNETTE: Erzähl es einem Freund? 1800 02:18:10,464 --> 02:18:12,797 Wenn Sie keine Freunde haben 1801 02:18:15,089 --> 02:18:17,797 Dann sag es einem Fremden 1802 02:18:17,881 --> 02:18:19,881 Heute Abend 1803 02:18:23,173 --> 02:18:24,631 Damen. 1804 02:18:25,340 --> 02:18:27,756 Drei, vier, eins. 1805 02:18:27,839 --> 02:18:30,089 Gute Nacht allerseits 1806 02:18:32,173 --> 02:18:33,922 Männer. 1807 02:18:34,006 --> 02:18:36,589 MANN und FRAU: Drei, vier, eins. 1808 02:18:36,672 --> 02:18:38,839 Gute Nacht allerseits 1809 02:18:40,839 --> 02:18:42,714 - Jedermann. - Komm schon. 1810 02:18:42,797 --> 02:18:44,797 Drei vier. 1811 02:18:44,881 --> 02:18:46,881 Gute Nacht 1812 02:18:46,964 --> 02:18:48,672 Ein 1813 02:18:48,756 --> 02:18:50,756 Und alles 1814 02:18:51,797 --> 02:18:53,214 Sich fertig machen. 1815 02:18:58,340 --> 02:19:00,173 Hey Hey Hey Hey. 1816 02:19:00,256 --> 02:19:02,714 - Drei vier. - Bereit? 1817 02:19:02,797 --> 02:19:04,631 Gute Nacht allerseits 1818 02:19:05,881 --> 02:19:07,340 Gute Nacht allerseits 1819 02:19:07,422 --> 02:19:09,089 Toutes les femmes. 1820 02:19:09,173 --> 02:19:11,464 Drei vier. 1821 02:19:11,547 --> 02:19:13,881 Gute Nacht allerseits 1822 02:19:16,256 --> 02:19:17,756 Tous les Hommes. 1823 02:19:17,839 --> 02:19:19,547 Drei vier. 1824 02:19:19,631 --> 02:19:21,672 Gute Nacht 1825 02:19:21,756 --> 02:19:23,381 Ein 1826 02:19:23,464 --> 02:19:26,505 Und alles! 1827 02:19:26,589 --> 02:19:28,464 ♪ ♪ 126866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.