Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,881 --> 00:00:32,089
Meine Damen und
Herren, wir bitten
2
00:00:32,173 --> 00:00:35,672
Sie jetzt um Ihre
volle Aufmerksamkeit.
3
00:00:35,756 --> 00:00:38,672
Wenn du singen,
lachen, klatschen,
4
00:00:38,756 --> 00:00:41,756
weinen, gähnen,
buhen oder furzen willst,
5
00:00:41,839 --> 00:00:44,631
Bitte, tun Sie es in Ihrem
6
00:00:44,714 --> 00:00:46,089
Kopf, nur in Ihrem Kopf.
7
00:00:47,505 --> 00:00:50,839
Sie werden nun
gebeten, bis zum Ende der
8
00:00:50,922 --> 00:00:55,173
Show zu schweigen
und den Atem anzuhalten.
9
00:00:55,256 --> 00:00:59,505
Atmen wird während
der Show nicht toleriert.
10
00:00:59,589 --> 00:01:03,797
Also, bitte nimm jetzt einen
tiefen, letzten Atemzug.
11
00:01:06,173 --> 00:01:07,381
Danke.
12
00:01:13,089 --> 00:01:19,256
Unter dem Mondlicht
13
00:01:19,340 --> 00:01:24,340
Mein guter Freund Pierrot
14
00:02:20,298 --> 00:02:22,340
Ah ah.
15
00:02:22,422 --> 00:02:24,589
♪ ♪
16
00:02:26,422 --> 00:02:28,756
Nastja, es geht los.
17
00:02:34,756 --> 00:02:36,340
So...
18
00:02:36,422 --> 00:02:38,256
dürfen wir anfangen?
19
00:02:38,340 --> 00:02:40,756
Dürfen wir also anfangen?
20
00:02:40,839 --> 00:02:42,839
Höchste Zeit zu starten
21
00:02:47,589 --> 00:02:49,797
Eins zwei drei vier!
22
00:03:05,631 --> 00:03:07,464
Dürfen wir also anfangen?
23
00:03:09,756 --> 00:03:11,756
- Können wir anfangen?
- Können wir anfangen?
24
00:03:13,964 --> 00:03:15,797
Es ist Zeit zu beginnen
25
00:03:18,089 --> 00:03:19,839
- Höchste Zeit zum Starten
- Höchste Zeit zum Starten
26
00:03:22,714 --> 00:03:25,298
Sie hoffen, dass es so weitergeht
27
00:03:25,381 --> 00:03:27,089
- Es soll gehen
- Es soll gehen
28
00:03:27,173 --> 00:03:30,964
Sie alle haben Angst, aber sie
können es sich nicht anmerken lassen
29
00:03:31,048 --> 00:03:35,214
Sie sind schlecht vorbereitet,
aber das könnte ausreichen
30
00:03:35,298 --> 00:03:38,881
Das Budget ist groß, aber
immer noch nicht genug
31
00:03:38,964 --> 00:03:40,214
Dürfen wir also anfangen?
32
00:03:40,298 --> 00:03:42,922
Dürfen wir anfangen, dürfen
wir, dürfen wir jetzt anfangen?
33
00:03:43,006 --> 00:03:44,505
Dürfen wir also anfangen?
34
00:03:44,589 --> 00:03:47,214
Dürfen wir anfangen, dürfen
wir, dürfen wir jetzt anfangen?
35
00:03:47,298 --> 00:03:48,547
Es ist Zeit zu beginnen
36
00:03:48,631 --> 00:03:51,298
Dürfen wir anfangen, dürfen
wir, dürfen wir jetzt anfangen?
37
00:03:51,381 --> 00:03:52,672
Höchste Zeit zu starten
38
00:03:52,756 --> 00:03:55,922
Dürfen wir anfangen, dürfen
wir, dürfen wir jetzt anfangen?
39
00:03:56,006 --> 00:03:58,505
Wir haben eine Welt
geschaffen, eine Welt
40
00:03:58,589 --> 00:04:00,089
Nur für Sie gebaut
41
00:04:00,173 --> 00:04:02,631
Ein Schweif aus Liedern und Wut
42
00:04:02,714 --> 00:04:04,173
- Ohne Tabu
- Ohne Tabu
43
00:04:04,256 --> 00:04:06,340
Wir werden für dich singen und sterben
44
00:04:06,422 --> 00:04:08,089
- Ja, in Moll
- Ja, in Moll
45
00:04:08,173 --> 00:04:10,797
Und wenn Sie wollen,
dass wir auch töten
46
00:04:10,881 --> 00:04:12,131
- Wir können uns einigen
- Wir können uns einigen
47
00:04:12,214 --> 00:04:13,422
Dürfen wir also anfangen?
48
00:04:13,505 --> 00:04:16,214
Dürfen wir anfangen, dürfen
wir, dürfen wir jetzt anfangen?
49
00:04:16,298 --> 00:04:17,589
Dürfen wir also anfangen?
50
00:04:17,672 --> 00:04:20,256
Dürfen wir anfangen, dürfen
wir, dürfen wir jetzt anfangen?
51
00:04:20,340 --> 00:04:21,547
Es ist Zeit zu beginnen
52
00:04:21,631 --> 00:04:24,464
Dürfen wir anfangen, dürfen
wir, dürfen wir jetzt anfangen?
53
00:04:24,547 --> 00:04:25,797
Höchste Zeit zu starten
54
00:04:25,881 --> 00:04:29,131
Dürfen wir anfangen, dürfen
wir, dürfen wir jetzt anfangen?
55
00:04:29,214 --> 00:04:33,340
Schließen Sie also alle Türen und
lassen Sie uns die Show beginnen
56
00:04:33,422 --> 00:04:35,672
Die Ausgänge sind deutlich gekennzeichnet
57
00:04:35,756 --> 00:04:37,381
Ich dachte, Sie sollten es wissen
58
00:04:37,464 --> 00:04:41,381
Die Autoren sind hier, also
zeigen wir keine Verachtung
59
00:04:41,464 --> 00:04:42,797
Die Autoren sind da
60
00:04:42,881 --> 00:04:46,298
Und sie sind ein wenig eitel
61
00:04:46,381 --> 00:04:50,631
Ein bisschen eitel
62
00:04:51,547 --> 00:04:53,089
Jetzt...
63
00:04:53,173 --> 00:04:57,881
Die Musik erklingt und alle
Flammen werden angezündet
64
00:04:57,964 --> 00:05:02,631
Also, meine Damen und Herren, halten
Sie bitte die Klappe und setzen Sie sich
65
00:05:02,714 --> 00:05:05,714
Der Vorhang unserer Augenlider
66
00:05:05,797 --> 00:05:07,881
Faul aufstehen
67
00:05:07,964 --> 00:05:11,422
Aber wo ist die
Bühne, fragt man sich
68
00:05:11,505 --> 00:05:13,173
Ist es
69
00:05:13,256 --> 00:05:14,547
Draußen
70
00:05:14,631 --> 00:05:16,547
Oder ist es drinnen?
71
00:05:16,631 --> 00:05:19,298
- Draußen? Innerhalb?
- Draußen? Innerhalb?
72
00:05:19,381 --> 00:05:22,922
Draußen? Innerhalb?
73
00:05:23,006 --> 00:05:25,089
Dürfen wir also anfangen?
74
00:05:25,173 --> 00:05:27,881
Dürfen wir anfangen, dürfen
wir, dürfen wir jetzt anfangen?
75
00:05:27,964 --> 00:05:29,256
Dürfen wir also anfangen?
76
00:05:29,340 --> 00:05:32,006
Dürfen wir anfangen, dürfen
wir, dürfen wir jetzt anfangen?
77
00:05:32,089 --> 00:05:33,340
Es ist Zeit zu beginnen
78
00:05:33,422 --> 00:05:36,089
Dürfen wir anfangen, dürfen
wir, dürfen wir jetzt anfangen?
79
00:05:36,173 --> 00:05:37,589
Höchste Zeit zu starten
80
00:05:37,672 --> 00:05:40,048
Dürfen wir anfangen, dürfen
wir, dürfen wir jetzt anfangen?
81
00:05:40,131 --> 00:05:41,756
Dürfen wir also anfangen?
82
00:05:41,839 --> 00:05:44,381
Dürfen wir anfangen, dürfen
wir, dürfen wir jetzt anfangen?
83
00:05:44,464 --> 00:05:45,881
Dürfen wir also anfangen?
84
00:05:45,964 --> 00:05:48,589
Dürfen wir anfangen, dürfen
wir, dürfen wir jetzt anfangen?
85
00:05:48,672 --> 00:05:50,173
- Es ist Zeit zu beginnen
- Dürfen wir beginnen
86
00:05:50,256 --> 00:05:52,631
Dürfen wir, dürfen wir jetzt anfangen?
87
00:05:52,714 --> 00:05:54,464
- Höchste Zeit zu beginnen
- Dürfen wir beginnen
88
00:05:54,547 --> 00:05:56,839
Dürfen wir, dürfen wir jetzt anfangen?
89
00:05:56,922 --> 00:05:58,381
Versuchen Sie nicht zu starten.
90
00:05:58,464 --> 00:06:00,131
- Dürfen wir jetzt anfangen
- OFFIZIER: Versuchen Sie nicht zu starten.
91
00:06:00,214 --> 00:06:02,547
- Dürfen wir jetzt beginnen
- Dürfen wir jetzt beginnen
92
00:06:02,631 --> 00:06:04,298
Dürfen wir jetzt beginnen
93
00:06:04,381 --> 00:06:06,089
- Tschüss, Henry.
- Tschüss, Henry.
94
00:06:06,173 --> 00:06:08,089
Dürfen wir jetzt beginnen
95
00:06:08,173 --> 00:06:09,340
Tschüss, Heinrich.
96
00:06:09,422 --> 00:06:10,714
Viel Glück!
97
00:06:13,298 --> 00:06:14,797
Tschüss. Wiedersehen.
98
00:06:14,881 --> 00:06:16,881
- Tschüss, Anna.
- Tschüss, Anna.
99
00:06:18,006 --> 00:06:19,464
Gute Reise.
100
00:06:19,547 --> 00:06:21,964
- Gute Reise.
- Wiedersehen.
101
00:06:22,048 --> 00:06:23,756
- Tschüss. - Wiedersehen.
102
00:06:25,464 --> 00:06:27,422
Tschüss.
103
00:06:50,631 --> 00:06:53,256
RUSSELL und CHORUS
BOYS: Wahre Liebe findet immer
104
00:06:53,340 --> 00:06:56,340
Findet immer
105
00:06:56,422 --> 00:06:59,922
- Weg weg
106
00:07:00,006 --> 00:07:05,964
- Angst
- Aber wahre Liebe geht oft
107
00:07:06,048 --> 00:07:08,048
- Angst
- Irre
108
00:07:08,131 --> 00:07:10,839
Irre
109
00:07:10,922 --> 00:07:13,089
♪ ♪
110
00:07:19,714 --> 00:07:22,505
Wahre Liebe findet immer
111
00:07:22,589 --> 00:07:24,881
Findet immer
112
00:07:24,964 --> 00:07:28,631
- Weg weg
113
00:07:29,839 --> 00:07:32,589
Aber wahre Liebe geht oft
114
00:07:32,672 --> 00:07:35,881
Oft geht es
115
00:07:35,964 --> 00:07:39,547
Verirrt, verirrt
116
00:08:25,173 --> 00:08:28,505
Komm schon! Komm schon, Heinrich!
117
00:08:28,589 --> 00:08:31,672
Henry! Henry! Henry!
118
00:08:31,756 --> 00:08:34,381
- Henry, ich liebe dich!
- Henry! Henry!
119
00:08:39,964 --> 00:08:42,089
Ja, lachen, lachen, lachen.
120
00:08:53,839 --> 00:08:55,006
Eins zwei drei vier fünf
121
00:08:55,089 --> 00:08:56,547
sechs sieben acht neun zehn.
122
00:08:56,631 --> 00:08:58,922
Eins zwei drei vier fünf
sechs sieben acht neun zehn.
123
00:08:59,006 --> 00:09:00,340
Eins zwei drei vier fünf,
124
00:09:00,422 --> 00:09:01,922
Sechs sieben acht neun zehn.
125
00:09:02,006 --> 00:09:06,173
Eins zwei drei vier fünf
sechs sieben acht neun zehn.
126
00:09:06,256 --> 00:09:08,756
Meine Damen und Herren,
127
00:09:08,839 --> 00:09:10,714
Sind Sie bereit?
128
00:09:10,797 --> 00:09:12,422
- Ja!
- Nein.
129
00:09:12,505 --> 00:09:15,006
Niemand ist jemals bereit für
130
00:09:15,089 --> 00:09:18,173
einen leicht
anstößigen Abend mit...
131
00:09:18,256 --> 00:09:20,422
Der Affe Gottes.
132
00:09:22,672 --> 00:09:25,631
Hier für seine
triumphale neue Show,
133
00:09:25,714 --> 00:09:30,464
der weltberühmte Henry McHenry!
134
00:09:32,589 --> 00:09:34,756
♪ ♪
135
00:09:57,048 --> 00:09:59,381
Ich liebe dich, Henry!
136
00:10:21,464 --> 00:10:23,214
Oh, diese Rauchscheiße.
137
00:10:32,797 --> 00:10:35,631
Was soll dieser verdammte
Rauch überhaupt bedeuten?
138
00:10:37,922 --> 00:10:41,006
Ich glaube, ich werde
allergisch dagegen.
139
00:10:41,089 --> 00:10:43,505
Ich wünschte, sie würden
stattdessen Lachgas verwenden.
140
00:10:45,048 --> 00:10:47,381
Würde mein Leben leichter machen.
141
00:10:47,464 --> 00:10:49,839
Oder noch besser, Zyanidgas.
142
00:10:49,922 --> 00:10:51,173
143
00:10:54,131 --> 00:10:56,631
Also... ich bin heute Abend hier,
um dich zum Lachen zu bringen.
144
00:11:00,714 --> 00:11:02,214
Ja, lachen, lachen, lachen.
145
00:11:03,589 --> 00:11:05,256
Ich bin mir nicht sicher, ob
ich es heute Nacht schaffe.
146
00:11:06,547 --> 00:11:09,256
Ich bin mir nicht sicher, ob ich es überhaupt versuchen sollte.
147
00:11:11,214 --> 00:11:14,547
Leute zum Lachen zu
bringen ist ein widerliches...
148
00:11:16,797 --> 00:11:19,298
... hinterlistiger Trick sowieso.
149
00:11:19,381 --> 00:11:20,714
Ja. Warum sollte ich aktivieren
150
00:11:20,797 --> 00:11:23,173
Ihr ventromedialer
präfrontaler Kortex
151
00:11:23,256 --> 00:11:25,464
Ihre 15 Gesichtsmuskeln
werden sich also zusammenziehen
152
00:11:25,547 --> 00:11:27,756
Also wird dein verdammter
Jochmuskel reagieren
153
00:11:27,839 --> 00:11:30,173
Während Ihre Epiglottis
Ihren Kehlkopf halb schließt
154
00:11:30,256 --> 00:11:31,589
Klatschen
155
00:11:35,214 --> 00:11:37,214
Ja, warum zum Teufel sollte ich?
156
00:11:38,756 --> 00:11:40,214
Warum sollte ich dich...
157
00:11:40,298 --> 00:11:42,631
HENRY und CHORUS
MÄDCHEN: Lachen, lachen, lachen
158
00:11:42,714 --> 00:11:45,381
Aber mach mich nicht, mach
mich nicht, mach mich nicht
159
00:11:45,464 --> 00:11:47,173
Ich kann es nicht ertragen, dich zu hören
160
00:11:47,256 --> 00:11:49,672
Lach lach lach
161
00:11:49,756 --> 00:11:52,381
Denn du langweilst mich, du
langweilst mich, du langweilst mich
162
00:11:52,464 --> 00:11:54,048
Ich werde dich noch machen
163
00:11:54,131 --> 00:11:56,505
Keuchen, keuchen, keuchen
164
00:11:56,589 --> 00:11:59,214
Aber keine Sorge,
keine Sorge, keine Sorge
165
00:11:59,298 --> 00:12:01,298
Sie werden wahrscheinlich nicht
166
00:12:01,381 --> 00:12:03,631
Würgen, würgen, würgen
167
00:12:03,714 --> 00:12:06,131
Tritt den Eimer, tritt
den Eimer, tritt den Eimer
168
00:12:06,214 --> 00:12:08,505
Den Löffel abgeben
169
00:12:22,006 --> 00:12:23,631
Hm.
170
00:12:26,214 --> 00:12:27,547
Ja, na klar,
171
00:12:27,631 --> 00:12:30,256
Ich habe die Gerüchte auch gehört.
172
00:12:30,340 --> 00:12:32,089
Sie sagen, meine Show tötet.
173
00:12:33,340 --> 00:12:36,048
Aber entspannen Sie sich, sehen Sie meinen Vertrag?
174
00:12:36,131 --> 00:12:37,547
Spare Dir die Kraft.
175
00:12:38,839 --> 00:12:40,256
So steht es hier:
176
00:12:40,340 --> 00:12:42,214
"Mr. Henry McHenry darf die
177
00:12:42,298 --> 00:12:43,881
Öffentlichkeit nicht totlachen."
178
00:12:51,464 --> 00:12:54,298
Ich kann deine Alveolen heute
Abend nicht zum Platzen bringen.
179
00:12:54,381 --> 00:12:58,547
Keine ausgerenkten Kiefer,
keine Bauchexplosionen.
180
00:12:58,631 --> 00:13:01,922
Asthmatiker,
181
00:13:02,006 --> 00:13:04,505
Halten Sie Ihre Inhalatoren in Position!
182
00:13:04,589 --> 00:13:06,422
- Okay?
- Okay!
183
00:13:06,505 --> 00:13:08,381
- Bereit?
- Bereit!
184
00:13:08,464 --> 00:13:09,672
Lachen.
185
00:13:09,756 --> 00:13:13,089
Ha-ha-ha-ha-ha,
ha-ha-ha, ha-ha, ha-ha
186
00:13:13,173 --> 00:13:17,006
Ha-ha-ha, ha-ha,
ha-ha, ha-ha-ha-ha
187
00:13:17,089 --> 00:13:20,672
Ha-ha-ha-ha-ha,
ha-ha-ha, ha-ha, ha-ha
188
00:13:20,756 --> 00:13:23,464
Ha-ha-ha, ha-ha,
ha-ha, ha-ha-ha-ha
189
00:13:23,547 --> 00:13:24,589
Okay, halt die Klappe.
190
00:13:45,131 --> 00:13:47,298
♪ ♪
191
00:13:51,922 --> 00:13:53,714
Ja.
192
00:13:53,797 --> 00:13:54,964
Warum bin ich Komiker geworden?
193
00:13:55,048 --> 00:13:56,422
Warum bin ich Komiker geworden?
194
00:13:56,505 --> 00:13:58,714
Um ein paar glatzköpfige Männer zu unterhalten?
195
00:13:58,797 --> 00:14:01,422
Um einen Hauch von Leichtigkeit
in tragische Zeiten zu bringen?
196
00:14:01,505 --> 00:14:03,340
Nicht ich.
197
00:14:03,422 --> 00:14:05,756
Um denen eine Freude zu
bereiten, die keine haben?
198
00:14:05,839 --> 00:14:08,797
Dem Allgemeinwissen
skeptisch ins Auge blicken?
199
00:14:08,881 --> 00:14:10,797
Uh-uh.
-: Warum bin ich Komiker geworden?
200
00:14:10,881 --> 00:14:12,756
Damit Sie bemerken, was Sie
schon immer bemerkt haben, nie
201
00:14:12,839 --> 00:14:14,714
bemerken, dass Sie es
bemerkt haben, bis ich Sie frage:
202
00:14:14,797 --> 00:14:17,173
- "Ist dir jemals aufgefallen?"
- Warum bin ich Komiker geworden?
203
00:14:17,256 --> 00:14:19,422
- Sicher, aber nicht nur das.
- Warum bin ich Komiker geworden?
204
00:14:19,505 --> 00:14:21,214
Mit einem Lächeln vermitteln
205
00:14:21,298 --> 00:14:25,006
diese tief sitzenden Gefühle
von Hass und Demütigung
206
00:14:25,089 --> 00:14:27,173
wir alle scheinen zu teilen?
207
00:14:27,256 --> 00:14:28,422
Wann...
208
00:14:28,505 --> 00:14:31,131
Alle Katholiken
hassen die Muslime
209
00:14:31,214 --> 00:14:33,589
Und die Muslime
hassen die Katholiken
210
00:14:33,672 --> 00:14:35,839
Und die Tutsis hassen die Hutus
211
00:14:35,922 --> 00:14:38,131
Und... alle hassen die Juden
212
00:14:44,214 --> 00:14:46,922
- Warum also, Henry?
- Ja, warum, Henry?
213
00:14:47,006 --> 00:14:48,298
Wieso den?
214
00:14:48,381 --> 00:14:50,505
Ja, warum sind Sie
Komiker geworden?
215
00:14:50,589 --> 00:14:52,839
- Für das Geld?
- Für das Geld?
216
00:14:52,922 --> 00:14:54,505
Oh nein nein.
217
00:14:54,589 --> 00:14:58,839
Nein, ich bin aus Armut und
Strenge gekommen und habe
218
00:14:58,922 --> 00:15:01,631
jetzt das große Geld und
die Obszönität erreicht.
219
00:15:01,714 --> 00:15:03,464
Warum sind Sie Komiker geworden?
220
00:15:03,547 --> 00:15:05,672
- Für den Ruhm?
- Für den Ruhm?
221
00:15:05,756 --> 00:15:07,922
Oh nein nein.
222
00:15:08,006 --> 00:15:10,922
Obwohl Ruhm wie
223
00:15:11,006 --> 00:15:13,048
eine Flamme ist, herrlich,
224
00:15:13,131 --> 00:15:14,422
überflüssig.
225
00:15:14,505 --> 00:15:16,131
So schön, dafür berühmt
zu sein, berüchtigt zu sein.
226
00:15:16,214 --> 00:15:19,298
Okay, aber warum bist
du Komiker geworden?
227
00:15:19,381 --> 00:15:20,922
- Todesangst?
- Todesangst?
228
00:15:21,006 --> 00:15:22,173
Oh nein nein.
229
00:15:22,256 --> 00:15:24,631
Weil Sie sehen, ich habe
Sympathie für den Abgrund.
230
00:15:24,714 --> 00:15:26,672
Was hat er gesagt?
Was ist „Abgrund“?
231
00:15:26,756 --> 00:15:29,589
ABGRUND!
232
00:15:29,672 --> 00:15:31,006
Ihr Analphabeten.
233
00:15:33,839 --> 00:15:36,797
Deshalb darf ich niemals...
234
00:15:36,881 --> 00:15:39,714
Niemals meine Augen
auf den Abgrund richten.
235
00:15:41,756 --> 00:15:43,922
♪ ♪
236
00:15:47,714 --> 00:15:49,797
Lady, das ist ein ziemlicher
Abgrund, den Sie da haben.
237
00:15:51,881 --> 00:15:54,631
Warum, warum bist
du Komiker geworden?
238
00:15:54,714 --> 00:15:56,006
Für die Frauen?
239
00:15:56,089 --> 00:15:58,381
Ach nein, naja...
240
00:15:58,464 --> 00:15:59,505
Okay, lass es mich erklären.
241
00:16:13,131 --> 00:16:15,131
Siehst du...
242
00:16:15,214 --> 00:16:18,340
Meine Serien-Pussy-Tage sind vorbei.
243
00:16:19,839 --> 00:16:21,505
Denn, naja...
244
00:16:21,589 --> 00:16:24,006
Ich habe, ich habe gerade jemanden getroffen.
245
00:16:26,131 --> 00:16:28,131
Jemand so...
246
00:16:29,797 --> 00:16:32,464
Es ging alles so schnell.
247
00:16:32,547 --> 00:16:35,340
Ich bin gerade in ihren winzigen
versteckten Palast gezogen,
248
00:16:35,422 --> 00:16:37,756
Denn ja, sie ist eine Königin.
249
00:16:37,839 --> 00:16:39,964
Und nun,
250
00:16:40,048 --> 00:16:41,797
Ich bin verlobt.
251
00:16:45,422 --> 00:16:47,381
Ich weiß, ich weiß.
252
00:16:47,464 --> 00:16:49,881
Ein Mädchen zu heiraten,
wenn man so jung und
253
00:16:49,964 --> 00:16:52,672
grün wie ich ist, ist wie...
im Atlantik schwimmen
254
00:16:52,756 --> 00:16:55,464
mit einem Betonblock, der an
Ihren linken Hoden gebunden ist.
255
00:16:58,214 --> 00:17:00,589
Nun, ja, jetzt bin ich verlobt.
256
00:17:01,839 --> 00:17:04,006
In jungen Jahren rausgeschmissen.
257
00:17:04,089 --> 00:17:06,839
Wer also, fragen Sie, würde mich heiraten?
258
00:17:06,922 --> 00:17:09,089
Wer wäre am wenigsten wahrscheinlich?
259
00:17:10,381 --> 00:17:13,381
Nein, das ist bisher kein Witz:
260
00:17:13,464 --> 00:17:15,631
- Ja, Ann Defrasnoux,
- FRAU: Oh nein!
261
00:17:15,714 --> 00:17:17,631
Der Opernstar.
262
00:17:17,714 --> 00:17:19,422
Was?
263
00:17:19,505 --> 00:17:20,672
Was ist los, Frau?
264
00:17:20,756 --> 00:17:23,214
Ann und ich, seid ihr anderer Meinung?
265
00:17:23,298 --> 00:17:25,381
Was ist das, Blasphemie?
266
00:17:25,464 --> 00:17:27,714
Warum, ist sie auch...
267
00:17:27,797 --> 00:17:28,839
perfekt?
268
00:17:28,922 --> 00:17:30,298
Ja ja ja
269
00:17:30,381 --> 00:17:34,006
Und ich, irgendein ekelhaftes Insekt?
270
00:17:34,089 --> 00:17:35,631
Ja ja ja
271
00:17:35,714 --> 00:17:37,006
Okay, das werde ich akzeptieren.
272
00:17:45,464 --> 00:17:47,881
Ich habe mich das erste Mal verliebt...
273
00:17:49,839 --> 00:17:51,839
... neben dem Mädchen aufgewacht...
274
00:17:53,298 --> 00:17:54,714
... eilte los, um mir das größte
275
00:17:54,797 --> 00:17:58,505
Motorrad zu kaufen,
das ich finden konnte
276
00:17:58,589 --> 00:18:00,964
und entkam schnell und weit.
277
00:18:01,048 --> 00:18:02,839
278
00:18:05,422 --> 00:18:08,048
Aber Ann, die Sopranistin,
hat mich verändert.
279
00:18:10,340 --> 00:18:11,922
Ich habe mich verändert.
280
00:18:13,922 --> 00:18:15,964
Wie?
281
00:18:16,048 --> 00:18:18,464
Ich bin mir immer noch nicht sicher.
282
00:18:18,547 --> 00:18:20,797
Wir werden sehen.
283
00:18:20,881 --> 00:18:22,839
Was ich in ihr sehe,
284
00:18:22,922 --> 00:18:24,340
ist offensichtlich.
285
00:18:25,547 --> 00:18:27,964
Was sie in mir sieht, hmm...
286
00:18:28,048 --> 00:18:30,298
287
00:18:30,381 --> 00:18:32,048
es ist ein wenig rätselhafter.
288
00:18:32,797 --> 00:18:34,797
♪ ♪
289
00:18:34,881 --> 00:18:36,714
Wünschte, sie
könnte jetzt hier sein
290
00:18:36,797 --> 00:18:38,631
Aber sie ist heute
Abend in der Oper
291
00:18:38,714 --> 00:18:42,173
Oper, wo alles heilig ist
292
00:18:42,256 --> 00:18:43,381
Amen!
293
00:18:43,464 --> 00:18:45,006
Zuerst stirbt sie
und stirbt und stirbt
294
00:18:45,089 --> 00:18:47,298
Und dann verbeugt sie sich und
verbeugt sich und verbeugt sich
295
00:18:47,381 --> 00:18:49,340
Sie wird sich jetzt bis zum Morgengrauen verbeugen
296
00:18:49,422 --> 00:18:51,256
Ann, Liebes, ich liebe dich so
297
00:18:51,340 --> 00:18:53,422
Aber all das Verbeugen muss weg
298
00:18:53,505 --> 00:18:55,505
Mach eine letzte Verbeugung, genug
299
00:18:55,589 --> 00:18:57,714
Lassen Sie es aus dem Stegreif wirken
300
00:18:59,214 --> 00:19:01,547
Aber, Henry, du hast nicht geantwortet:
301
00:19:01,631 --> 00:19:03,381
Wieso den?
302
00:19:03,464 --> 00:19:05,464
Ja, warum sind Sie
Komiker geworden?
303
00:19:05,547 --> 00:19:07,547
Warum sind Sie Komiker geworden?
304
00:19:07,631 --> 00:19:10,756
Ja, warum sind Sie
Komiker geworden?
305
00:19:10,839 --> 00:19:12,547
He, Heinrich?!
306
00:19:12,631 --> 00:19:14,131
Wieso den?
307
00:19:14,214 --> 00:19:15,631
Ich werde Ihnen sagen, warum.
308
00:19:19,714 --> 00:19:21,547
Menschen zu entwaffnen.
309
00:19:24,048 --> 00:19:26,464
Sie zum Lachen bringen.
310
00:19:29,298 --> 00:19:31,089
Es ist der einzige Weg,
den ich kenne, um die
311
00:19:31,173 --> 00:19:32,922
Wahrheit zu sagen,
ohne getötet zu werden.
312
00:19:36,964 --> 00:19:38,381
Wie auch immer, jeder verdammte...
313
00:19:50,922 --> 00:19:53,214
Oh Scheiße.
314
00:19:54,173 --> 00:19:56,422
Henry, du Bastard!
315
00:19:58,173 --> 00:20:00,422
Oh.
316
00:20:00,505 --> 00:20:02,505
Fick dich, Henry!
317
00:20:05,839 --> 00:20:07,173
Sehen Sie, auch ich kann sterben.
318
00:20:08,589 --> 00:20:10,672
Und dann...
319
00:20:10,756 --> 00:20:12,131
Bogen.
320
00:20:15,547 --> 00:20:17,464
Okay, nun, das war
es für heute Abend.
321
00:20:17,547 --> 00:20:19,131
O nein, nein, nein!
322
00:20:19,214 --> 00:20:21,964
Oh, ja, ja, weil ich es satt
habe, dich dazu zu bringen...
323
00:20:22,048 --> 00:20:24,714
Lach lach lach
324
00:20:24,797 --> 00:20:27,714
Aber verlass mich nicht, verlass
mich nicht, verlass mich nicht
325
00:20:27,797 --> 00:20:29,381
Ich kann es nicht ertragen, dich zu hören
326
00:20:29,464 --> 00:20:31,631
Lach lach lach
327
00:20:31,714 --> 00:20:34,631
Denn du langweilst mich, du
langweilst mich, du langweilst mich
328
00:20:34,714 --> 00:20:36,340
Aber ich muss dich hören
329
00:20:36,422 --> 00:20:38,756
Klatsch Klatsch klatsch
330
00:20:38,839 --> 00:20:41,547
Ja, ich bin übermütig, ich bin
übermütig, ich bin übermütig
331
00:20:41,631 --> 00:20:43,089
Ich möchte, dass jeder von Ihnen es tut
332
00:20:43,173 --> 00:20:45,589
Klatsch Klatsch klatsch
333
00:20:45,672 --> 00:20:49,839
Wie ein Verrückter, wie ein Verrückter,
wie ein Verrückter, wie ein Verrückter
334
00:20:49,922 --> 00:20:51,839
Wir haben versprochen, dass Sie lachen würden
335
00:20:51,922 --> 00:20:53,589
Wir haben versprochen,
dass Sie lachen würden
336
00:20:53,672 --> 00:20:57,173
Wir haben versprochen, dass Sie
lachen, lachen, lachen, lachen werden
337
00:20:57,256 --> 00:20:59,672
Lach lach lach
338
00:20:59,756 --> 00:21:02,505
Denn er ist Henry,
er ist Henry, der Henry
339
00:21:02,589 --> 00:21:06,589
Er hat dich nicht zum Würgen,
Würgen, Würgen gebracht
340
00:21:06,672 --> 00:21:09,298
Oder trete den Eimer, trete
den Eimer, trete den Eimer
341
00:21:09,381 --> 00:21:11,131
Er muss dich hören
342
00:21:11,214 --> 00:21:12,340
Klatsch Klatsch klatsch
343
00:21:13,881 --> 00:21:16,381
Denn er ist Henry,
er ist Henry, der Henry
344
00:21:16,464 --> 00:21:20,298
Will, dass jeder von euch
klatscht, klatscht, klatscht
345
00:21:20,381 --> 00:21:22,131
Also lass es uns
hören, lass es uns hören
346
00:21:22,214 --> 00:21:24,631
Lass es uns hören, lass es uns hören!
347
00:21:50,881 --> 00:21:52,881
Anna, wir lieben dich!
348
00:22:12,922 --> 00:22:15,756
- Ann, bitte schau hier entlang.
- Anne, bitte.
349
00:22:18,256 --> 00:22:19,964
Schenken Sie uns ein Lächeln!
Über diesen Weg! Über diesen Weg!
350
00:22:20,048 --> 00:22:21,672
- Ann, du siehst toll aus!
- Danke!
351
00:22:46,381 --> 00:22:48,048
Wie lief die Show?
352
00:22:49,464 --> 00:22:51,672
Ich habe sie getötet...
353
00:22:51,756 --> 00:22:54,173
habe sie zerstört...
354
00:22:54,256 --> 00:22:55,839
sie ermordet.
355
00:22:57,381 --> 00:22:58,672
Guter Junge.
356
00:22:58,756 --> 00:23:01,256
Und dein Auftritt?
357
00:23:01,340 --> 00:23:03,505
ICH...
358
00:23:03,589 --> 00:23:05,964
Ich habe sie gespeichert.
359
00:23:06,048 --> 00:23:09,631
Nun, du stirbst so großartig.
360
00:23:09,714 --> 00:23:12,256
Liebling, du stirbst immer.
361
00:23:12,340 --> 00:23:14,922
Ann, Henry, wie wäre es mit einem Lächeln?
362
00:23:15,006 --> 00:23:16,714
- Hier drüben!
- Wie wäre es mit einem Lächeln, Ann?
363
00:23:16,797 --> 00:23:19,214
- Schenk uns ein Lächeln, Ann!
- Wie wäre es mit einem Lächeln, bitte!
364
00:23:19,298 --> 00:23:20,589
Schenken Sie uns bitte ein Lächeln!
365
00:23:20,672 --> 00:23:22,173
Henry, bitte
366
00:23:22,256 --> 00:23:23,672
Im Rahmen, im Rahmen
367
00:23:23,756 --> 00:23:25,547
Henry
368
00:23:25,631 --> 00:23:28,131
Helm ab, Henry
369
00:23:28,214 --> 00:23:30,756
Im Rahmen, Henry
370
00:23:30,839 --> 00:23:33,672
Helm ab, Henry
371
00:23:33,756 --> 00:23:35,881
- Wie wäre es mit einem Lächeln, bitte
- Wie wäre es mit einem Lächeln, bitte
372
00:23:35,964 --> 00:23:38,714
- Schenken Sie uns bitte ein Lächeln
- Schenken Sie uns bitte ein Lächeln
373
00:23:38,797 --> 00:23:40,298
Henry. dein Helm
374
00:23:40,381 --> 00:23:42,714
- Wie wär's mit einem Lächeln, bitte
- Nimm deinen Helm ab!
375
00:23:42,797 --> 00:23:44,797
Schenken Sie uns bitte ein Lächeln.
376
00:23:52,381 --> 00:23:54,547
♪ ♪
377
00:24:41,340 --> 00:24:43,756
♪ ♪
378
00:24:47,922 --> 00:24:54,797
Wir lieben uns so sehr
379
00:24:56,422 --> 00:25:03,381
Wir lieben uns so sehr
380
00:25:04,922 --> 00:25:08,756
Wir spotten über Logik
381
00:25:08,839 --> 00:25:11,505
Das war nicht der Plan
382
00:25:12,672 --> 00:25:19,505
Wir lieben uns so sehr
383
00:25:21,173 --> 00:25:27,505
Wir lieben uns so sehr
384
00:25:29,214 --> 00:25:36,089
Wir lieben uns so sehr
385
00:25:38,131 --> 00:25:41,589
Widersprüchlich, Baby
386
00:25:41,672 --> 00:25:45,006
Und doch bleiben wir
387
00:25:45,881 --> 00:25:52,714
Wir lieben uns so sehr
388
00:25:54,547 --> 00:25:58,214
Widersprüchlich, Baby
389
00:25:58,298 --> 00:26:02,340
Und doch bleiben wir
390
00:26:02,422 --> 00:26:08,131
Wir lieben uns so sehr
391
00:26:15,631 --> 00:26:20,881
Wir lieben uns so sehr
392
00:26:23,256 --> 00:26:28,672
Wir lieben uns so sehr
393
00:26:31,714 --> 00:26:35,381
So schwer zu erklären
394
00:26:35,464 --> 00:26:38,131
So schwer zu erklären
395
00:26:39,881 --> 00:26:46,048
Wir lieben uns so sehr.
396
00:27:43,505 --> 00:27:45,672
♪ ♪
397
00:27:51,797 --> 00:27:58,714
Wir lieben uns so sehr
398
00:28:01,422 --> 00:28:04,881
Wir lieben einander
399
00:28:04,964 --> 00:28:08,881
So sehr
400
00:28:11,298 --> 00:28:15,881
Sprich leise, wenn du es sagst
401
00:28:15,964 --> 00:28:19,464
Sprechen Sie leise, wenn Sie sagen
402
00:28:20,797 --> 00:28:27,714
Wir lieben uns so sehr
403
00:28:30,672 --> 00:28:34,922
Sprich leise, wenn du es sagst
404
00:28:35,006 --> 00:28:38,089
Sprechen Sie leise, wenn Sie sagen
405
00:28:39,839 --> 00:28:46,672
Wir lieben uns so sehr
406
00:28:47,922 --> 00:28:52,131
- So viel, so viel
- So viel, so viel
407
00:28:52,214 --> 00:28:53,964
- So viel
- So viel
408
00:28:54,048 --> 00:28:56,631
- So viel, so viel
- So viel, so viel
409
00:28:56,714 --> 00:28:59,756
- So viel, so viel, so viel
- So viel, so viel, so viel.
410
00:29:29,298 --> 00:29:31,048
Kitzelzeit.
411
00:29:31,131 --> 00:29:33,464
Oh, nein, nein, nein, nein, nein.
412
00:29:33,547 --> 00:29:35,547
Henry.
413
00:29:40,340 --> 00:29:43,839
Nein nein Nein.
414
00:29:43,922 --> 00:29:45,756
Henry, bitte, nicht meine Füße.
415
00:29:45,839 --> 00:29:47,797
Nicht meine Füße! Ah!
416
00:29:53,381 --> 00:29:54,964
Hör auf!
417
00:30:22,839 --> 00:30:25,048
- Gebunden
- Connie O'Connor hier
418
00:30:25,131 --> 00:30:26,714
- Den Bund fürs Leben geschlossen...
- für "Show Bizz News"
419
00:30:26,797 --> 00:30:27,964
Wir bringen Ihnen
das Neueste über
420
00:30:28,048 --> 00:30:31,256
Ann und Henrys
Wirbelwind-Romanze.
421
00:30:31,340 --> 00:30:34,131
Die beiden Stars, beide auf
dem Höhepunkt ihrer Karriere,
422
00:30:34,214 --> 00:30:36,256
haben offiziell den Bund
fürs Leben geschlossen.
423
00:30:36,340 --> 00:30:38,381
Der Knoten gebunden.
424
00:30:53,756 --> 00:30:55,922
♪ ♪
425
00:31:15,672 --> 00:31:18,797
Ich bin ein Begleiter,
ich bin ein Begleiter.
426
00:31:18,881 --> 00:31:22,089
Ich bin ein Begleiter
für Ann, für Ann.
427
00:31:22,173 --> 00:31:25,173
Ann ist diejenige mit
dem Genie, der Anmut.
428
00:31:25,256 --> 00:31:28,881
Ich bin derjenige mit der
technischen Expertise.
429
00:31:28,964 --> 00:31:32,589
Ah, die Neckerei, ah, die
430
00:31:32,672 --> 00:31:35,631
Neckerei, so nah,
so fern zu sein
431
00:31:35,714 --> 00:31:37,464
vom stern...
432
00:31:37,547 --> 00:31:39,131
von den Sternen.
433
00:31:39,214 --> 00:31:41,839
Aber eines Tages werde ich
mich ihnen anschließen, weil
434
00:31:41,922 --> 00:31:45,256
Ich bin Dirigent,
ich bin Dirigent,
435
00:31:45,340 --> 00:31:49,006
Ich bin Dirigent,
Dirigent im Herzen.
436
00:31:49,089 --> 00:31:51,839
Es ist ein Aushilfsjob, den ich mache.
437
00:31:51,922 --> 00:31:55,839
Dies sollte nur als Mittel
zum Zweck gesehen werden.
438
00:31:55,922 --> 00:31:58,964
Am Ende, am Ende
439
00:31:59,048 --> 00:32:00,964
Ich werde Orchester leiten,
440
00:32:01,048 --> 00:32:02,672
Nah und weit.
441
00:32:02,756 --> 00:32:06,214
Jeder Balken, jeder Balken wird
442
00:32:06,298 --> 00:32:08,881
meine eigene Handschrift tragen,
443
00:32:08,964 --> 00:32:12,048
aber ich bin ein Begleiter
444
00:32:12,131 --> 00:32:13,381
für die Gegenwart für Ann.
445
00:32:13,464 --> 00:32:14,881
Das ist was ich mache.
446
00:32:16,006 --> 00:32:17,964
Ich bin Begleiter.
447
00:32:18,048 --> 00:32:19,756
Für das Geschenk.
448
00:32:19,839 --> 00:32:21,256
Für Anna.
449
00:32:21,340 --> 00:32:23,922
Aber jetzt hören wir
uns ihren Gesang an.
450
00:33:16,922 --> 00:33:20,505
Es liegt eine Kälte in der Luft
451
00:33:20,589 --> 00:33:24,672
In dieser Nacht
452
00:33:24,756 --> 00:33:28,505
Wo ist der Mond
453
00:33:28,589 --> 00:33:31,589
Wo ist das Sternenlicht?
454
00:33:31,672 --> 00:33:35,131
Peilung verloren, wir treiben ab
455
00:33:35,214 --> 00:33:39,214
In dieser Nacht
456
00:33:39,298 --> 00:33:43,006
Wo ist der Mond
457
00:33:43,089 --> 00:33:46,672
Wo ist das Sternenlicht
458
00:33:46,756 --> 00:33:51,173
Heute Abend?
459
00:33:53,714 --> 00:33:57,672
Angst, weiß nicht warum
460
00:33:57,756 --> 00:34:01,048
Wo ist das Mondlicht?
461
00:34:01,131 --> 00:34:04,922
Angst, weiß nicht warum
462
00:34:05,006 --> 00:34:08,340
Wo ist das Sternenlicht?
463
00:34:08,422 --> 00:34:12,089
Angst, Angst vor dir
464
00:34:12,173 --> 00:34:14,589
Etwas über das Aussehen
465
00:34:14,672 --> 00:34:19,839
In deinen Augen
466
00:34:35,756 --> 00:34:38,048
Beeil dich, Morgengrauen
467
00:34:38,131 --> 00:34:44,131
Ich brauche Hilfe, ich brauche Licht
468
00:34:44,214 --> 00:34:47,714
Schneide die Nacht ab
469
00:34:47,797 --> 00:34:50,964
Ich bin in Gefahr
470
00:34:51,048 --> 00:34:54,547
Obwohl ich dachte,
dass ich ihn kenne
471
00:34:54,631 --> 00:34:58,631
ich habe mich geirrt
472
00:34:58,714 --> 00:35:02,298
ich kenne ihn nicht
473
00:35:02,381 --> 00:35:05,714
Er ist ein Fremder
474
00:35:05,797 --> 00:35:10,298
Heute Abend
475
00:35:12,714 --> 00:35:16,881
Angst, weiß nicht warum
476
00:35:16,964 --> 00:35:20,089
Wo ist das Mondlicht?
477
00:35:20,173 --> 00:35:24,173
Angst, weiß nicht warum
478
00:35:24,256 --> 00:35:27,422
Wo ist das Sternenlicht?
479
00:35:27,505 --> 00:35:31,340
Angst, Angst vor dir
480
00:35:31,422 --> 00:35:34,214
Etwas über das Aussehen
481
00:35:34,298 --> 00:35:40,298
In deinen Augen
482
00:35:48,922 --> 00:35:51,340
♪ ♪
483
00:36:03,173 --> 00:36:05,589
♪ ♪
484
00:36:12,964 --> 00:36:14,298
- Hi.
- Hi.
485
00:36:21,298 --> 00:36:23,464
♪ ♪
486
00:36:26,006 --> 00:36:27,881
Ich bin die Liebe
487
00:36:27,964 --> 00:36:30,298
Eine unbeständige
Sache, eine endliche Sache
488
00:36:30,381 --> 00:36:32,214
Ich bin die Liebe
489
00:36:32,298 --> 00:36:36,131
Komm mir nicht zu nahe
490
00:36:39,298 --> 00:36:41,505
♪ ♪
491
00:36:41,589 --> 00:36:43,672
Ich war Liebe
492
00:36:43,756 --> 00:36:46,256
Ein grausames Ding,
ein grausames Ding
493
00:36:46,340 --> 00:36:50,381
Ich war Liebe
494
00:36:50,464 --> 00:36:53,756
Und jetzt sterbe ich
495
00:36:53,839 --> 00:36:58,839
Sterben, sterben, sterben, sterben
496
00:37:00,464 --> 00:37:07,422
Absterben
497
00:37:07,505 --> 00:37:10,173
♪ ♪
498
00:38:19,422 --> 00:38:20,922
Neugeborenes Mädchen
499
00:38:21,006 --> 00:38:22,672
Und in "Show Bizz News"
500
00:38:22,756 --> 00:38:25,714
anonyme Quellen berichten,
dass das Singen und Lachen
501
00:38:25,797 --> 00:38:28,464
rund um den Haushalt
Defrasnoux-McHenry
502
00:38:28,547 --> 00:38:30,964
wird bald von den Schreien eines
503
00:38:31,048 --> 00:38:32,839
neugeborenen Mädchens übertönt.
504
00:38:32,922 --> 00:38:34,672
Neugeborenes Mädchen.
505
00:39:28,173 --> 00:39:29,505
Scheisse.
506
00:39:32,964 --> 00:39:35,547
Einatmen, ausatmen, einatmen
507
00:39:35,631 --> 00:39:38,214
Einatmen, ausatmen, einatmen
508
00:39:38,298 --> 00:39:40,756
Einatmen, ausatmen, einatmen
509
00:39:40,839 --> 00:39:43,381
Einatmen, ausatmen, einatmen
510
00:39:43,464 --> 00:39:46,048
Einatmen, ausatmen, einatmen
511
00:39:46,131 --> 00:39:48,589
Einatmen, ausatmen, einatmen
512
00:39:48,672 --> 00:39:51,589
Einatmen, ausatmen, einatmen
513
00:39:51,672 --> 00:39:53,881
Einatmen, ausatmen, einatmen
514
00:39:53,964 --> 00:39:57,756
Stoß, Ann, Stoß, Ann
515
00:39:57,839 --> 00:39:59,589
Das ist es
516
00:39:59,672 --> 00:40:03,089
Stoß, Ann, Stoß, Ann
517
00:40:03,173 --> 00:40:04,756
Das ist es
518
00:40:04,839 --> 00:40:08,256
Stoß, Ann, Stoß, Ann
519
00:40:08,340 --> 00:40:09,797
Das ist es
520
00:40:09,881 --> 00:40:11,547
- Das ist es
- Das ist es
521
00:40:13,131 --> 00:40:16,381
Doktor, mache ich alles...
522
00:40:16,464 --> 00:40:17,589
Rechts?
523
00:40:19,756 --> 00:40:21,131
Ja, Anna, ja.
524
00:40:21,214 --> 00:40:23,589
Lachen Sie weiter, das ist großartig.
525
00:40:23,672 --> 00:40:24,922
Sie kommt.
526
00:40:26,298 --> 00:40:27,797
- Sie kommt!
- Einatmen Ausatmen
527
00:40:27,881 --> 00:40:30,256
- Drücken, drücken, drücken,
drücken, drücken, Ann - Einatmen
528
00:40:30,340 --> 00:40:32,006
- Einatmen, ausatmen,
einatmen - Das ist es
529
00:40:32,089 --> 00:40:33,672
- Einatmen, ausatmen
- Drücken, drücken, drücken, drücken
530
00:40:33,756 --> 00:40:35,214
- Einatmen
- Drücken, Ann
531
00:40:35,298 --> 00:40:37,214
- Einatmen, ausatmen,
einatmen - Das ist es
532
00:40:37,298 --> 00:40:38,964
- Einatmen, ausatmen
- Drücken, drücken, drücken, drücken
533
00:40:39,048 --> 00:40:40,547
- Einatmen
- Drücken, Ann
534
00:40:40,631 --> 00:40:42,589
- Einatmen, ausatmen,
einatmen - Das ist es
535
00:40:42,672 --> 00:40:45,422
- Das ist es - Einatmen,
ausatmen, einatmen
536
00:40:45,505 --> 00:40:48,505
- Das ist es - Einatmen,
ausatmen, einatmen
537
00:40:49,505 --> 00:40:51,131
Sie ist fast da.
538
00:40:52,089 --> 00:40:54,173
Scheiße, Ann.
539
00:40:54,256 --> 00:40:56,089
Sie scheint völlig nackt zu sein.
540
00:40:56,173 --> 00:40:58,839
Ja Ja ja ja.
541
00:40:58,922 --> 00:41:00,922
Lachen. Lachen, Ann, lachen.
542
00:41:01,006 --> 00:41:03,422
Großartig, Ann. Lachen Sie weiter.
543
00:41:03,505 --> 00:41:06,048
- Lach lach lach.
- Ja, Anna.
544
00:41:08,381 --> 00:41:10,547
ARZT und SCHWESTERN: Da ist sie.
545
00:41:25,340 --> 00:41:28,547
Sie ist nicht von dieser Welt
546
00:41:28,631 --> 00:41:30,839
Himmlisch
547
00:41:30,922 --> 00:41:35,547
Willkommen auf der Welt, Annette
548
00:41:35,631 --> 00:41:38,756
Sie ist nicht von dieser Welt
549
00:41:38,839 --> 00:41:40,839
Himmlisch
550
00:41:40,922 --> 00:41:46,089
Willkommen auf der Welt, Annette
551
00:41:46,173 --> 00:41:51,714
- Sie ist nicht von dieser Welt
- Nicht von dieser Welt
552
00:41:51,797 --> 00:41:56,547
Willkommen auf der Welt, Annette
553
00:41:56,631 --> 00:42:02,214
- Sie ist nicht von dieser Welt
- Nicht von dieser Welt
554
00:42:02,298 --> 00:42:08,131
Willkommen auf der Welt, Annette.
555
00:42:53,464 --> 00:42:55,881
♪ ♪
556
00:43:03,922 --> 00:43:06,173
Das ist ein Baby.
557
00:43:08,089 --> 00:43:09,922
Das ist mein Baby.
558
00:43:20,006 --> 00:43:21,922
Heute Nacht, während
559
00:43:22,006 --> 00:43:24,505
sie singt und stirbt,
560
00:43:24,589 --> 00:43:28,131
Ich bin Baby...sitting.
561
00:43:28,214 --> 00:43:30,298
Sitzen, sitzen, sitzen.
562
00:43:37,422 --> 00:43:41,839
Absterben.
563
00:43:48,381 --> 00:43:51,589
Etwas ist dabei zu brechen
564
00:43:51,672 --> 00:43:54,756
Aber es ist nicht klar
565
00:43:54,839 --> 00:43:59,298
Ist es etwas, das wir jubeln sollten?
566
00:43:59,381 --> 00:44:03,797
Ist es etwas, was
wir fürchten sollten?
567
00:44:05,922 --> 00:44:08,672
Etwas ist dabei zu brechen
568
00:44:08,756 --> 00:44:12,672
Aber es ist nicht klar
569
00:44:12,756 --> 00:44:17,089
Ist es etwas, das wir jubeln sollten?
570
00:44:17,173 --> 00:44:21,422
Ist es etwas, was
wir fürchten sollten?
571
00:44:23,173 --> 00:44:27,006
Etwas ist dabei zu brechen
572
00:44:27,089 --> 00:44:30,422
Aber es ist nicht klar
573
00:44:30,505 --> 00:44:34,839
Ist es etwas, das wir jubeln sollten?
574
00:44:34,922 --> 00:44:38,839
Ist es etwas, was
wir fürchten sollten?
575
00:44:47,547 --> 00:44:49,422
Die Besatzungen standen
gestern in Simi Valley,
576
00:44:49,505 --> 00:44:51,464
nordwestlich von Los Angeles,
vor einer großen Schlacht.
577
00:44:51,547 --> 00:44:53,131
wo Flammen der
Ronald-Reagan-Präsidentenbibliothek
578
00:44:53,214 --> 00:44:55,631
gefährlich nahe kamen
579
00:44:55,714 --> 00:44:56,964
und in die umliegenden Stadtteile...
580
00:44:57,048 --> 00:45:00,131
Oscar, ich möchte
jetzt schlafen.
581
00:45:00,214 --> 00:45:02,173
Bitte weck mich auf,
bevor wir dort ankommen.
582
00:45:02,256 --> 00:45:03,340
Sicher.
583
00:45:03,422 --> 00:45:05,422
Judy, was siehst du da?
584
00:45:05,505 --> 00:45:07,340
Guten Morgen.
585
00:45:07,422 --> 00:45:08,839
Dieses Feuer wütet gerade.
586
00:45:08,922 --> 00:45:10,922
Sie können den Strudel
aus Flammen, Rauch
587
00:45:11,006 --> 00:45:14,340
und Wind sehen, der
in unsere Richtung weht.
588
00:45:14,422 --> 00:45:16,214
Stellen Sie sich vor,
wie es für Feuerwehrleute
589
00:45:16,298 --> 00:45:19,006
ist, sich solchen
Flammen zu nähern.
590
00:45:19,089 --> 00:45:20,547
Trotz eines totalen Angriffs
591
00:45:20,631 --> 00:45:22,505
Die Flammen übersprangen
immer noch die Autobahn und
592
00:45:22,589 --> 00:45:24,714
zwangen die Evakuierung der
umliegenden Nachbarschaften.
593
00:45:24,797 --> 00:45:26,922
Das Feuer verzehrte
schnell diese Scheune,
594
00:45:27,006 --> 00:45:29,298
in der Freiwillige
halfen, Tiere zu retten...
595
00:45:29,381 --> 00:45:31,797
♪ ♪
596
00:45:36,505 --> 00:45:38,839
♪ ♪
597
00:45:44,214 --> 00:45:47,048
Sechs Frauen haben sich gemeldet
598
00:45:49,340 --> 00:45:51,922
Jeder mit einer ähnlichen Geschichte
599
00:45:53,756 --> 00:45:57,589
Henry McHenrys
Missbrauch ausgesetzt
600
00:45:59,089 --> 00:46:01,756
Zeugen seiner Gewalt
601
00:46:03,464 --> 00:46:05,298
Warum jetzt?
602
00:46:06,131 --> 00:46:07,714
Warum jetzt?
603
00:46:08,797 --> 00:46:11,256
Jeder von uns hat sich gemeldet
604
00:46:11,340 --> 00:46:13,547
Alle mit einer ähnlichen Geschichte
605
00:46:13,631 --> 00:46:16,173
Seinem Missbrauch ausgesetzt
606
00:46:16,256 --> 00:46:18,298
Zeugen seiner Gewalt
607
00:46:18,381 --> 00:46:21,881
Und seine Wut, seine Wut
608
00:46:21,964 --> 00:46:23,089
Sechs Frauen haben sich gemeldet
609
00:46:23,173 --> 00:46:25,006
Jeder von uns hat sich gemeldet
610
00:46:25,089 --> 00:46:28,214
- Jeder mit einer ähnlichen Geschichte
- Alle mit einer ähnlichen Geschichte
611
00:46:28,298 --> 00:46:30,881
Seinem Missbrauch ausgesetzt
612
00:46:30,964 --> 00:46:32,922
Zeugen seiner Gewalt
613
00:46:33,006 --> 00:46:35,839
Und seine Wut, seine Wut
614
00:46:37,173 --> 00:46:38,839
Aber warum? -Warum erst jetzt?
615
00:46:38,922 --> 00:46:40,381
- Warum erst jetzt?
- Warum kommen Sie jetzt nach vorne?
616
00:46:40,464 --> 00:46:41,964
- Ja, aber warum erst jetzt?
- Ja, warum?
617
00:46:42,048 --> 00:46:44,131
Warum erst jetzt?
618
00:46:44,214 --> 00:46:48,381
Ich, ich fürchte um Ann
619
00:46:48,464 --> 00:46:50,922
Sie muss gewarnt werden
620
00:46:51,006 --> 00:46:53,839
McHenry ist es nicht
621
00:46:53,922 --> 00:46:56,464
Nicht das, was er zu sein scheint
622
00:46:56,547 --> 00:46:59,214
- So charmant, dass ich
- Warum?
623
00:46:59,298 --> 00:47:02,089
- Eine Frau mit Verstand
- Warum jetzt vortreten?
624
00:47:02,173 --> 00:47:04,714
Ich wurde schnell
625
00:47:04,797 --> 00:47:07,131
Eine Motte zu einer Flamme
626
00:47:07,214 --> 00:47:11,381
Eine Motte zu einer Flamme
627
00:47:11,464 --> 00:47:13,464
- Sechs Frauen haben sich gemeldet
- Jede von uns hat sich gemeldet
628
00:47:13,547 --> 00:47:17,298
- Jeder mit einer ähnlichen Geschichte
- Alle mit einer ähnlichen Geschichte
629
00:47:17,381 --> 00:47:19,756
Seinem Missbrauch ausgesetzt
630
00:47:19,839 --> 00:47:22,089
Zeugen seiner Gewalt
631
00:47:22,173 --> 00:47:25,006
Und seine Wut, seine Wut
632
00:47:25,756 --> 00:47:27,756
Seine Wut
633
00:47:27,839 --> 00:47:30,797
Seine Wut
634
00:47:30,881 --> 00:47:34,214
Sein Zorn!
635
00:47:34,298 --> 00:47:35,797
Die Brandursache
636
00:47:35,881 --> 00:47:37,131
ist noch nicht geklärt,
637
00:47:37,214 --> 00:47:38,756
aber das südkalifornische
Versorgungsunternehmen Edison
638
00:47:38,839 --> 00:47:41,547
sagte, dass es in der Nähe
einer ihrer Stromleitungen begann
639
00:47:41,631 --> 00:47:45,214
und sie hatten die Stromversorgung zu dem Zeitpunkt,
als das Feuer ausbrach, nicht wiederhergestellt.
640
00:47:47,340 --> 00:47:49,756
Gut. Vielen Dank...
641
00:48:36,922 --> 00:48:39,256
(Chorgesang „Toreador
Song“ aus „Carmen“
642
00:49:21,173 --> 00:49:22,964
Und jetzt, hier in Vegas,
643
00:49:23,048 --> 00:49:27,214
zum allerersten Mal...
644
00:49:27,298 --> 00:49:29,381
Der Affe Gottes,
645
00:49:29,464 --> 00:49:33,298
Herr Henry McHenry!
646
00:49:38,964 --> 00:49:41,131
♪ ♪
647
00:49:56,298 --> 00:49:58,214
Henry!
648
00:49:58,298 --> 00:49:59,881
Hurra! Ja!
649
00:49:59,964 --> 00:50:04,048
Henry!
650
00:50:04,131 --> 00:50:05,631
Verdammter idiotischer Rauch.
651
00:50:08,631 --> 00:50:10,464
Hast du kein Gefühl
für Proportionen?!
652
00:50:18,964 --> 00:50:22,714
Hier muss man
lustig sein, es ist wie...
653
00:50:22,797 --> 00:50:25,173
...versuchen, einen Blowjob in
einer Gaskammer zu genießen.
654
00:50:26,631 --> 00:50:27,714
Ach, Mann.
655
00:50:27,797 --> 00:50:29,714
Das war nicht lustig, Henry.
656
00:50:40,131 --> 00:50:41,964
Du hast Recht, nicht lustig.
657
00:50:44,631 --> 00:50:45,714
Ich bin so...
658
00:50:48,464 --> 00:50:50,298
...zu verdammt müde.
659
00:51:04,505 --> 00:51:07,340
Ich wusste es. Ich hätte die
Show heute Abend absagen sollen.
660
00:51:07,422 --> 00:51:09,839
Nein nein Nein!
661
00:51:09,922 --> 00:51:11,797
Ja ja ja.
662
00:51:13,422 --> 00:51:14,839
Sehen Sie, mein Haus war...
663
00:51:16,340 --> 00:51:18,505
... letzte Nacht
eingebrochen, und, mm,
664
00:51:18,589 --> 00:51:21,089
Bastarde haben alle
meine Witze gestohlen.
665
00:51:23,089 --> 00:51:24,505
Nein, die Wahrheit ist...
666
00:51:27,214 --> 00:51:30,089
...jetzt, wo ich meine eigene
667
00:51:30,173 --> 00:51:33,006
Sopranistin und mein
eigenes Baby habe...
668
00:51:34,756 --> 00:51:36,422
...Ich bin mir nicht
sicher, ob ich es noch in
669
00:51:36,505 --> 00:51:38,298
mir habe, traurige Menschen
zum Lachen zu bringen.
670
00:51:40,006 --> 00:51:42,839
Nein, die Wahrheit ist, heute
671
00:51:42,922 --> 00:51:44,589
Morgen ist etwas passiert.
672
00:51:45,922 --> 00:51:49,422
Ich-ich... Nein, nein, das kann ich nicht sagen.
673
00:51:49,505 --> 00:51:51,589
Nein, die Wahrheit ist, ich bin krank.
674
00:51:51,672 --> 00:51:54,173
Verliebtsein macht mich krank.
675
00:51:54,256 --> 00:51:55,672
Krank!
676
00:52:00,214 --> 00:52:02,839
Nun, die wahre Wahrheit ist...
677
00:52:02,922 --> 00:52:04,340
heute Morgen...
678
00:52:07,173 --> 00:52:08,589
Ich, ähm...
679
00:52:11,547 --> 00:52:13,464
Ich habe... meine Frau getötet.
680
00:52:13,547 --> 00:52:15,631
Was? Was war das?
681
00:52:15,714 --> 00:52:17,464
- Lauter!
- Lauter, Henry!
682
00:52:17,547 --> 00:52:19,881
- Ich kann dich hier hinten nicht hören.
- Dein Mikrofon, Henry!
683
00:52:26,131 --> 00:52:27,881
Ich habe meine Frau getötet.
684
00:52:35,131 --> 00:52:37,131
Ja, lachen, lachen, lachen.
685
00:52:38,173 --> 00:52:39,756
Lach lach lach.
686
00:52:40,922 --> 00:52:42,964
Also, ich habe es gesagt:
687
00:52:43,048 --> 00:52:44,797
Ich habe meine Frau getötet.
688
00:52:47,505 --> 00:52:48,672
Ich wollte nicht.
689
00:52:50,214 --> 00:52:52,214
Gott weiß, ich wollte es nicht.
690
00:52:53,422 --> 00:52:55,381
Sie wachte auf, so schön.
691
00:52:55,464 --> 00:52:57,214
692
00:52:59,464 --> 00:53:01,672
♪ ♪- Sie sah mich an und lächelte.
693
00:53:01,756 --> 00:53:03,672
Dieses Lächeln.
694
00:53:03,756 --> 00:53:07,006
Sie ist... war... eine sehr
schüchterne Person, wissen
695
00:53:07,089 --> 00:53:10,589
Sie, und ich weiß, ich kannte
dieses schüchterne Lächeln
696
00:53:10,672 --> 00:53:12,797
meinte sie wollte ficken.
697
00:53:12,881 --> 00:53:15,631
Aber dieses Mal tat ich so,
als würde ich es nicht verstehen.
698
00:53:15,714 --> 00:53:19,422
Und ich tat weiter so, und so
699
00:53:19,505 --> 00:53:21,131
sagte sie es, ganz schüchtern:
700
00:53:22,756 --> 00:53:24,173
„Bitte, Heinrich.
701
00:53:26,131 --> 00:53:27,547
Fick mich, Henry."
702
00:53:29,131 --> 00:53:31,631
Und ich konnte
die Anstrengung in
703
00:53:31,714 --> 00:53:33,881
ihrem Lächeln sehen,
dass sie das fragte,
704
00:53:33,964 --> 00:53:35,922
diese schmutzigen
Worte zu sagen,
705
00:53:36,006 --> 00:53:39,631
böse und frech zu
sein, so untypisch.
706
00:53:39,714 --> 00:53:42,756
Mit diesem sehr schüchternen
Lächeln, das ich so sehr liebte.
707
00:53:42,839 --> 00:53:44,505
Aber ich konnte nicht antworten,
708
00:53:44,589 --> 00:53:46,422
Ich konnte ihren Wunsch nicht erfüllen.
709
00:53:46,505 --> 00:53:48,964
Denn ja, verliebt zu
sein macht mich krank.
710
00:53:49,048 --> 00:53:50,381
Krank!
711
00:53:50,464 --> 00:53:52,756
Ich war die ganze
Nacht schlaflos gewesen,
712
00:53:52,839 --> 00:53:55,589
verstehst du, am
Ersticken, erstickt vor Liebe.
713
00:53:55,672 --> 00:53:56,881
Ein Wrack.
714
00:53:56,964 --> 00:53:58,631
Absolut keine Lust mehr.
715
00:53:58,714 --> 00:54:00,839
Komm schon, Henry, lass es bitte!
716
00:54:00,922 --> 00:54:03,089
Ja.
717
00:54:03,173 --> 00:54:05,714
Was? Lasse ich dich mehr über
mich wissen, als dir wichtig ist?
718
00:54:05,797 --> 00:54:07,214
Mm-hmm.
719
00:54:09,839 --> 00:54:11,006
Über sie?
720
00:54:12,797 --> 00:54:13,964
Sex?
721
00:54:17,922 --> 00:54:19,006
Tod?
722
00:54:22,131 --> 00:54:23,964
Ja, keine Lust mehr.
723
00:54:25,422 --> 00:54:26,756
Null.
724
00:54:27,672 --> 00:54:29,922
Also suchte ich nach etwas,
725
00:54:30,006 --> 00:54:32,964
irgendetwas, um das
Thema zu wechseln,
726
00:54:33,048 --> 00:54:35,589
um uns beiden diesen
schrecklichen, schrecklichen
727
00:54:35,672 --> 00:54:37,714
Moment der
Zurückweisung zu ersparen.
728
00:54:37,797 --> 00:54:40,422
Da kam mir die Idee.
729
00:54:40,505 --> 00:54:43,964
Ich erinnerte mich, wie
extrem kitzlig sie ist... war...
730
00:54:44,048 --> 00:54:46,422
besonders an den Fußsohlen.
731
00:54:46,505 --> 00:54:49,173
Also dachte ich: Ich werde sie
732
00:54:49,256 --> 00:54:50,672
kitzeln, um das
Thema zu wechseln.
733
00:54:50,756 --> 00:54:52,006
Also packte ich ihre
Beine und schloss
734
00:54:52,089 --> 00:54:53,672
ihre beiden Füße
unter meinen Armen
735
00:54:53,756 --> 00:54:55,256
und begann sie zu kitzeln.
736
00:54:57,631 --> 00:54:59,631
Ich konnte in ihren Augen
sehen, dass sie alles verstand.
737
00:55:01,589 --> 00:55:03,256
Warum ich tat, was ich tat,
738
00:55:03,340 --> 00:55:04,839
um das Thema zu wechseln.
739
00:55:06,714 --> 00:55:09,048
Und es schien unmöglich, dass
sie dieses Mal lachen würde.
740
00:55:09,131 --> 00:55:10,631
Sie war verletzt.
741
00:55:10,714 --> 00:55:12,381
Und beschämt.
742
00:55:12,464 --> 00:55:13,672
Und traurig und verwirrt.
743
00:55:15,089 --> 00:55:17,505
Aber ich bestand
darauf, ich kitzelte sanft...
744
00:55:23,547 --> 00:55:25,048
"Hör auf, Henry."
745
00:55:26,797 --> 00:55:28,422
Es funktionierte nicht.
746
00:55:28,505 --> 00:55:29,922
Also kitzelte ich stärker.
747
00:55:36,881 --> 00:55:38,298
Ich kitzelte wie verrückt.
748
00:55:43,089 --> 00:55:44,381
Ich kitzelte wild.
749
00:56:05,214 --> 00:56:06,464
Anne?
750
00:56:07,505 --> 00:56:08,756
Ann.
751
00:56:10,547 --> 00:56:12,797
Anne? Anna!
752
00:56:21,173 --> 00:56:22,714
Nein, nein, nein, Anna!
753
00:56:25,714 --> 00:56:26,964
Anne!
754
00:56:28,173 --> 00:56:29,422
Anne!
755
00:56:30,922 --> 00:56:32,381
Nein!
756
00:56:34,964 --> 00:56:36,714
Nein, Anna!
757
00:56:41,631 --> 00:56:42,881
Nein!
758
00:56:55,631 --> 00:56:57,340
Ich hatte sie zu Tode gekitzelt.
759
00:57:05,131 --> 00:57:07,214
Ich habe dann versucht, mich umzubringen.
760
00:57:07,298 --> 00:57:09,505
Genauso kitzel ich mich selbst.
761
00:57:22,464 --> 00:57:24,464
Weißt du, aber es hat nicht funktioniert.
762
00:57:42,340 --> 00:57:44,672
So habe ich meine Frau getötet.
763
00:57:44,756 --> 00:57:46,422
Genügend. Ich bin draußen.
764
00:57:47,714 --> 00:57:49,131
Du bist krank!
765
00:57:53,298 --> 00:57:54,797
Das ist beschissen.
766
00:57:54,881 --> 00:57:56,589
Das war krank!
767
00:57:56,672 --> 00:57:58,131
Du bist krank!
768
00:57:58,214 --> 00:57:59,464
Arme Anna!
769
00:57:59,547 --> 00:58:00,797
Arme Annett!
770
00:58:02,006 --> 00:58:03,505
Ich spüre eine gewisse Feindseligkeit.
771
00:58:03,589 --> 00:58:04,839
Habe ich recht, oder liegt es an mir?
772
00:58:04,922 --> 00:58:07,797
Du musst etwas Bitteres in
deine Wiege gebissen haben!
773
00:58:07,881 --> 00:58:09,173
Gebissen, bitter, Wiege!
774
00:58:09,256 --> 00:58:11,173
Warum bin ich Komiker geworden?
775
00:58:11,256 --> 00:58:12,839
Du bist nicht! Du bist nicht!
776
00:58:12,922 --> 00:58:13,964
Nicht mehr!
777
00:58:14,048 --> 00:58:15,714
Warum bin ich Komiker geworden?
778
00:58:15,797 --> 00:58:17,131
Arschloch! Arschloch!
779
00:58:17,214 --> 00:58:18,756
Krank, krank, krank!
780
00:58:18,839 --> 00:58:21,256
- Arschloch!
- Okay.
781
00:58:21,340 --> 00:58:23,589
- Nach Hause gehen!
- Bereit?
782
00:58:23,672 --> 00:58:24,839
Lachen!
783
00:58:24,922 --> 00:58:28,422
Ha-ha-ha-ha-ha,
ha-ha-ha, ha-ha, ha-ha
784
00:58:28,505 --> 00:58:31,756
Ha-ha-ha, ha-ha,
ha-ha, ha-ha-ha-ha
785
00:58:31,839 --> 00:58:34,756
Ha-ha-ha-ha-ha,
ha-ha-ha, ha-ha, ha-ha
786
00:58:34,839 --> 00:58:36,340
Wir haben versprochen, dass Sie lachen würden
787
00:58:36,422 --> 00:58:38,048
Wir haben versprochen,
dass Sie lachen würden
788
00:58:38,131 --> 00:58:41,505
Wir haben versprochen, dass Sie
lachen, lachen, lachen, lachen werden
789
00:58:41,589 --> 00:58:44,089
Lach lach lach
790
00:58:44,173 --> 00:58:45,839
Denn er ist Henry, er ist Henry...
791
00:58:45,922 --> 00:58:49,839
Okay, alle zusammen, vielen
Dank, aber genug schon.
792
00:58:49,922 --> 00:58:51,256
Gute Nacht!
793
00:58:51,340 --> 00:58:53,922
Tritt den Eimer, tritt
den Eimer, tritt den Eimer
794
00:58:54,006 --> 00:58:56,547
Er muss dich klatschen,
klatschen, klatschen hören
795
00:58:58,340 --> 00:59:01,214
Denn er ist Henry,
er ist Henry, der Henry
796
00:59:11,797 --> 00:59:14,756
Früher hast du gelacht
797
00:59:14,839 --> 00:59:17,797
Aber jetzt lachst du
mich sicher nicht mehr aus
798
00:59:17,881 --> 00:59:19,381
Früher hast du gelacht
799
00:59:20,964 --> 00:59:23,797
Aber jetzt lachst du
mich sicher nicht mehr aus
800
00:59:23,881 --> 00:59:26,214
Was ist dein Problem?
801
00:59:26,298 --> 00:59:28,714
Was ist dein verdammtes Problem?
802
00:59:29,631 --> 00:59:32,381
Was ist dein Problem?
803
00:59:32,464 --> 00:59:35,714
Dein verdammtes Problem?
804
00:59:35,797 --> 00:59:38,881
- Glaubst du, ich interessiere mich?
- Henry, Henry, wir haben genug
805
00:59:38,964 --> 00:59:41,714
Glaubst du, es interessiert mich
jetzt, was ihr alle von mir denkt?
806
00:59:41,797 --> 00:59:44,797
- Glaubst du, ich interessiere mich?
- Henry, Henry, wir haben genug
807
00:59:44,881 --> 00:59:47,714
Glaubst du, es interessiert mich,
was ihr Weicheier jetzt von mir denkt?
808
00:59:47,797 --> 00:59:50,131
Was ist dein Problem?
809
00:59:50,214 --> 00:59:53,464
Was ist dein verdammtes Problem?
810
00:59:53,547 --> 00:59:56,340
- Was ist dein Problem?
- Henry, Henry, wir haben genug
811
00:59:56,422 --> 00:59:59,006
- Dein verdammtes Problem?
- Henry, Henry, wir haben genug
812
00:59:59,089 --> 01:00:01,256
Mein liebes Publikum
813
01:00:01,340 --> 01:00:02,964
Absteigen, absteigen,
absteigen von der Bühne
814
01:00:03,048 --> 01:00:04,881
Mein liebes Publikum, du
verdammtes kopfloses Biest
815
01:00:04,964 --> 01:00:06,089
Du machst mich krank
816
01:00:06,173 --> 01:00:08,714
Absteigen, absteigen,
absteigen von der Bühne
817
01:00:08,797 --> 01:00:10,006
- Sie rücksichtslos
- Steigen Sie aus, steigen Sie aus
818
01:00:10,089 --> 01:00:11,881
- Unberechenbares Biest
- Runter von der Bühne
819
01:00:11,964 --> 01:00:14,048
- Es ist Ihr Problem
- Steigen Sie aus, steigen Sie aus
820
01:00:14,131 --> 01:00:15,631
- Verdammt, das ist nicht mein Problem
- Runter von der Bühne
821
01:00:15,714 --> 01:00:17,714
Absteigen, absteigen,
absteigen von der Bühne
822
01:00:17,797 --> 01:00:19,714
- Es ist Ihr Problem
- Steigen Sie aus, steigen Sie aus
823
01:00:19,797 --> 01:00:21,589
- Runter von der Bühne
- Dein verdammtes Problem
824
01:00:21,672 --> 01:00:24,173
Absteigen, absteigen,
absteigen von der Bühne
825
01:00:24,256 --> 01:00:27,422
Absteigen, absteigen,
absteigen von der Bühne
826
01:00:27,505 --> 01:00:30,381
Absteigen, absteigen,
absteigen von der Bühne
827
01:00:30,464 --> 01:00:32,631
Absteigen, absteigen,
absteigen von der Bühne
828
01:00:32,714 --> 01:00:34,464
- Nun, Sie lachen besser
- Steigen Sie aus, steigen Sie aus
829
01:00:34,547 --> 01:00:35,964
Runter von der Bühne
830
01:00:36,048 --> 01:00:38,714
Oder ich verschwinde verdammt
noch mal von dieser Phase
831
01:00:38,797 --> 01:00:40,756
- Wenn Sie nicht lachen
- Steigen Sie aus, steigen Sie aus
832
01:00:40,839 --> 01:00:42,214
Runter von der Bühne
833
01:00:42,298 --> 01:00:43,922
- Sie werden fühlen, fühlen, fühlen
- Steigen Sie aus, steigen Sie aus
834
01:00:44,006 --> 01:00:45,173
- Das Feuer meiner Wut
- Runter von der Bühne
835
01:00:45,256 --> 01:00:46,422
Früher haben wir gelacht
836
01:00:46,505 --> 01:00:48,006
Verpiss dich, verpiss
dich, verpiss dich hier
837
01:00:48,089 --> 01:00:49,756
- Verpiss dich, verpiss dich
- Bis wir es kapiert haben
838
01:00:49,839 --> 01:00:51,381
- Verpiss dich von hier
- Mann, du bist schon krank, wenn sie kommen
839
01:00:51,464 --> 01:00:52,672
- Verpiss dich, verpiss dich
- Früher haben wir gelacht
840
01:00:52,756 --> 01:00:54,173
Verpiss dich hier
841
01:00:54,256 --> 01:00:55,797
- Verpiss dich, verpiss dich
- Aber jetzt sehen wir dich so wie du bist
842
01:00:55,881 --> 01:00:57,422
- Verpiss dich von hier
- Du bist Abschaum
843
01:00:57,505 --> 01:00:59,340
- Du hast ein Problem
- Was ist dein Problem?
844
01:00:59,422 --> 01:01:02,547
- Ein großes altes Problem
- Was ist dein verdammtes Problem?
845
01:01:02,631 --> 01:01:05,256
- Du hast ein Problem
- Du hast ein Problem
846
01:01:05,340 --> 01:01:07,006
Ein großes altes Problem
847
01:01:07,089 --> 01:01:11,839
Ein großer alter Profi...
848
01:01:11,922 --> 01:01:13,422
... blöd!
849
01:01:22,922 --> 01:01:25,797
Ha, ha!
850
01:01:25,881 --> 01:01:28,881
Ha, ha! Ha, ha!
851
01:01:29,672 --> 01:01:32,006
Hahaha!
852
01:01:32,089 --> 01:01:35,048
Gottverdammt! Verdammt noch mal!
853
01:01:35,131 --> 01:01:37,131
Scheiße!
854
01:01:37,964 --> 01:01:40,256
Gott, Scheiße, verdammt, Scheiße!
855
01:01:46,631 --> 01:01:48,881
Henry, ich mache mir Sorgen um dich.
856
01:01:50,881 --> 01:01:52,214
Ich bin besorgt.
857
01:01:56,381 --> 01:01:59,089
Da war ein Mädchen
858
01:01:59,173 --> 01:02:02,505
Aus dem Nichts
859
01:02:04,173 --> 01:02:07,131
Ganz klar
860
01:02:07,214 --> 01:02:09,381
Etwas plump
861
01:02:11,922 --> 01:02:14,964
Sie sang alleine
862
01:02:15,048 --> 01:02:18,048
In ihrem Schlafzimmer
863
01:02:19,922 --> 01:02:22,631
Wilder Beifall
864
01:02:22,714 --> 01:02:26,547
Von diesen vier Wänden
865
01:02:28,131 --> 01:02:32,340
Aber sie wollte nicht dabei sein
866
01:02:32,422 --> 01:02:36,214
Sie wollte nicht dabei sein
867
01:02:36,298 --> 01:02:40,131
Sie wollte nicht dabei sein
868
01:02:40,214 --> 01:02:43,214
Überhaupt
869
01:02:44,672 --> 01:02:47,672
Sie hatte die Stimme
870
01:02:47,756 --> 01:02:50,756
Von einer Göttin
871
01:02:52,547 --> 01:02:55,214
Streicher, Bläser und Hörner
872
01:02:55,298 --> 01:02:57,964
In ihrer Brust
873
01:03:00,714 --> 01:03:03,589
Stunde um Stunde
874
01:03:03,672 --> 01:03:07,672
Sie würde kämpfen
875
01:03:07,756 --> 01:03:11,256
Bis ihre Stimme wurde
876
01:03:11,340 --> 01:03:14,256
Ihr königliches Reich
877
01:03:16,381 --> 01:03:20,089
Sie wollte einfach da sein
878
01:03:20,173 --> 01:03:24,006
Wollte dort nur wohnen
879
01:03:24,089 --> 01:03:27,173
Wollte unbedingt dort wohnen
880
01:03:27,256 --> 01:03:30,505
Für immer mehr
881
01:03:32,672 --> 01:03:35,422
Sie ging nach Westen
882
01:03:35,505 --> 01:03:39,173
Die wilde Richtung
883
01:03:39,256 --> 01:03:43,173
Nicht mehr schlicht
884
01:03:43,256 --> 01:03:45,922
Nicht mehr prall
885
01:03:48,505 --> 01:03:52,173
Die Männer standen vor ihrer Haustür
886
01:03:52,256 --> 01:03:56,173
Viele Männer standen vor ihrer Tür
887
01:03:56,256 --> 01:03:59,464
Ihre Stimme hatte ihr Schönheit gebracht
888
01:03:59,547 --> 01:04:02,547
Und lass sie frei
889
01:04:04,547 --> 01:04:06,631
Aber sie hat nie auf
diese Männer gehört
890
01:04:06,714 --> 01:04:08,340
Wer kam und flüsterte:
891
01:04:08,422 --> 01:04:10,256
„Du bist eine Flamme für
mich, eine Flamme für mich
892
01:04:10,340 --> 01:04:12,464
Eine Flamme für mich, eine Flamme für mich"
893
01:04:12,547 --> 01:04:14,547
Sie war eine Königin,
brauchte keinen König
894
01:04:14,631 --> 01:04:16,214
Wer hatte ihren brandneuen Palast aufgestellt?
895
01:04:16,298 --> 01:04:20,381
In Gefahr, in Gefahr, in Gefahr
896
01:04:20,464 --> 01:04:26,464
Eine Königin sollte niemals
eine Motte für eine Flamme sein
897
01:04:27,006 --> 01:04:29,422
♪ ♪
898
01:04:30,672 --> 01:04:33,256
Ich habe eine wunderbare Gabe
899
01:04:33,340 --> 01:04:35,422
und ein wunderschönes Kind.
900
01:04:35,505 --> 01:04:37,089
Die Leute verehren mich, und
901
01:04:37,173 --> 01:04:39,839
ich verehre diesen Mann, aber...
902
01:04:39,922 --> 01:04:44,006
Etwas ist falsch.
903
01:04:57,672 --> 01:04:58,672
Annett.
904
01:05:05,006 --> 01:05:07,340
♪ ♪
905
01:05:07,422 --> 01:05:09,256
Das ist es, Annette.
906
01:05:11,964 --> 01:05:17,714
Gehen Sie einfach weiter geradeaus
907
01:05:19,006 --> 01:05:24,881
Ein Fuß dann der andere
908
01:05:29,672 --> 01:05:33,881
La, la-la-la, la-la, la-la, la
909
01:05:33,964 --> 01:05:37,797
La, la-la-la, la-la, la-la, la
910
01:05:37,881 --> 01:05:42,089
La, la-la-la, la-la, la-la, la
911
01:05:42,173 --> 01:05:46,006
La, la-la-la, la-la, la-la, la
912
01:05:46,089 --> 01:05:49,672
La, la-la-la, la-la, la-la, la
913
01:05:49,756 --> 01:05:51,505
La, la-la-la, la-la
914
01:05:51,589 --> 01:05:53,214
La-la, la
915
01:05:53,298 --> 01:05:56,714
La, la-la-la, la-la, la-la, la
916
01:05:56,797 --> 01:05:59,881
La, la-la-la, la-la, la-la, la
917
01:05:59,964 --> 01:06:03,214
La, la-la-la, la-la, la-la, la -
918
01:06:03,298 --> 01:06:06,381
La, la-la-la, la-la, la-la, la
919
01:06:06,464 --> 01:06:09,422
La, la-la-la, la-la, la-la, la
920
01:06:09,505 --> 01:06:12,547
La, la-la-la, la-la, la-la, la
921
01:06:12,631 --> 01:06:15,464
La, la-la-la, la-la, la-la, la
922
01:06:15,547 --> 01:06:18,256
La, la-la-la, la-la, la-la, la
923
01:06:18,340 --> 01:06:20,839
La, la-la-la, la-la, la-la, la
924
01:06:20,922 --> 01:06:23,422
La, la-la-la...
925
01:06:23,505 --> 01:06:24,505
Hurra!
926
01:06:51,131 --> 01:06:53,714
Was geht
927
01:06:53,797 --> 01:06:56,381
Muss runterkommen
928
01:06:56,464 --> 01:07:00,381
Mein Stern ist im Niedergang
929
01:07:00,464 --> 01:07:01,881
Ha!
930
01:07:01,964 --> 01:07:04,589
Einmal profund
931
01:07:04,672 --> 01:07:07,340
Für einen Clown
932
01:07:07,422 --> 01:07:12,173
Mein Stern ist im Niedergang.
933
01:07:17,173 --> 01:07:20,214
Connie O'Connor hier
für "Show Bizz News"
934
01:07:20,298 --> 01:07:24,464
mit exklusiven Neuigkeiten,
dass Ann, Henry und Baby
935
01:07:24,547 --> 01:07:28,048
Annette nächste Woche
auf ihrer Yacht reisen werden.
936
01:07:28,131 --> 01:07:31,173
Könnte es in der Hoffnung sein,
die Ehe des Paares zu retten?
937
01:07:31,256 --> 01:07:33,131
Und könnten die Probleme
zu einem großen Teil
938
01:07:33,214 --> 01:07:34,672
auf die wachsende Diskrepanz
zurückzuführen sein?
939
01:07:34,756 --> 01:07:36,340
zwischen ihrem
jeweiligen Erfolg?
940
01:07:36,422 --> 01:07:39,505
Jeweiliger Erfolg,
jeweiliger Erfolg
941
01:07:39,589 --> 01:07:42,340
- Wir wünschen ihnen das Beste.
- Wir wünschen ihnen das Beste.
942
01:07:54,131 --> 01:07:57,173
Ein Sturm zieht auf,
ein Sturm rollt auf
943
01:07:57,256 --> 01:08:00,173
Ein Sturm zieht auf,
ein Sturm rollt auf
944
01:08:00,256 --> 01:08:03,256
Ein Sturm zieht auf,
ein Sturm rollt auf
945
01:08:03,340 --> 01:08:06,173
Ein Sturm zieht auf,
ein Sturm rollt auf
946
01:08:06,256 --> 01:08:07,589
Ein Sturm zieht auf
947
01:08:07,672 --> 01:08:09,505
Ein Sturm zieht auf
948
01:08:09,589 --> 01:08:11,131
Ein Sturm zieht auf
949
01:08:22,381 --> 01:08:25,422
Ich werde das Meer beruhigen
950
01:08:25,505 --> 01:08:27,881
Schätzchen, fürchte dich nicht
951
01:08:27,964 --> 01:08:30,964
Ich werde den Sturm stoppen
952
01:08:31,048 --> 01:08:33,422
Schlaf, Schatz, schlaf
953
01:08:33,505 --> 01:08:36,631
Die Welt dreht sich um dich
954
01:08:36,714 --> 01:08:42,131
Meine kleine Unschuldige
955
01:08:44,714 --> 01:08:47,714
Schlafen Sie einen perfekten Schlaf
956
01:08:47,797 --> 01:08:50,256
Ich bin immer hier
957
01:08:50,340 --> 01:08:53,214
Träume einen perfekten Traum
958
01:08:53,298 --> 01:08:55,714
Und keine Angst
959
01:08:55,797 --> 01:08:59,006
Donner, Regen oder Blitz
960
01:08:59,089 --> 01:09:03,672
Meine kleine Unschuldige
961
01:09:06,922 --> 01:09:12,505
All die Gefahr, die ich fühle
962
01:09:12,589 --> 01:09:18,006
Ich werde es mit
etwas Magie zerstreuen
963
01:09:18,089 --> 01:09:23,547
Alakazam, ich werde die Rolle wechseln
964
01:09:23,631 --> 01:09:29,131
Schauen Sie sich die glückliche Familie an, die tanzt
965
01:09:29,214 --> 01:09:32,340
Wir schauen zurück und lachen
966
01:09:32,422 --> 01:09:34,839
Diese verrückte Nacht
967
01:09:34,922 --> 01:09:37,756
Wenn wir einen Weg gehen
968
01:09:37,839 --> 01:09:40,256
Unter den Lichtern der Stadt
969
01:09:40,340 --> 01:09:43,547
Die Lichter werden auf dich scheinen
970
01:09:43,631 --> 01:09:49,505
Meine kleine Unschuldige.
971
01:10:00,839 --> 01:10:03,589
Henry!
972
01:10:03,672 --> 01:10:05,922
Henry!
973
01:10:06,006 --> 01:10:10,922
Wo bist du?
974
01:10:21,631 --> 01:10:22,797
Henry?
975
01:10:25,173 --> 01:10:26,340
Henry?
976
01:10:28,089 --> 01:10:29,422
Ann.
977
01:10:32,173 --> 01:10:33,672
Bist du betrunken, Henry?
978
01:10:34,589 --> 01:10:35,839
Wow.
979
01:10:35,922 --> 01:10:37,505
Ich bin nicht so betrunken.
980
01:10:37,589 --> 01:10:39,756
Lass uns Walzer tanzen.
981
01:10:39,839 --> 01:10:42,589
Aber ich werde meine Stimme hier draußen töten.
982
01:10:42,672 --> 01:10:44,714
Henry, ein Sturm zieht auf.
983
01:10:44,797 --> 01:10:45,964
Das ist mir sehr wohl bewusst, mein Lieber.
984
01:10:46,048 --> 01:10:47,881
Lasst uns im Sturm tanzen!
985
01:10:47,964 --> 01:10:49,881
Ein Sturm zieht auf,
ein Sturm rollt auf
986
01:10:49,964 --> 01:10:53,381
Ein Sturm zieht auf,
ein Sturm rollt auf
987
01:10:53,464 --> 01:10:54,714
Henry, du bist betrunken
988
01:10:54,797 --> 01:10:56,422
- Henry, du bist betrunken
- Ein Sturm zieht auf
989
01:10:56,505 --> 01:10:58,048
- Ich bin nicht so betrunken
- Ein Sturm zieht auf
990
01:10:58,131 --> 01:10:59,547
Ich bin nicht so betrunken
991
01:10:59,631 --> 01:11:02,589
Hey, wo ist Annette?
Wo ist sie hingegangen?
992
01:11:02,672 --> 01:11:05,589
Annette schläft,
unten ist sie sicher
993
01:11:05,672 --> 01:11:09,006
Henry, du bist nicht der Mann, den ich kenne
994
01:11:09,089 --> 01:11:10,340
Ich bin nicht so betrunken
995
01:11:10,422 --> 01:11:13,714
Ich bin nicht so betrunken,
ich bin nicht so betrunken
996
01:11:13,797 --> 01:11:15,298
- Ich bin nicht so betrunken
- Henry,
997
01:11:15,381 --> 01:11:17,048
Du bist nicht der Mann, den ich kenne.
998
01:11:17,131 --> 01:11:19,298
Wir werden unseren Tod
in diesem Regen fangen.
999
01:11:19,381 --> 01:11:21,340
Henry, hör auf herumzualbern.
1000
01:11:21,422 --> 01:11:24,422
Wir könnten ausrutschen, wir könnten ertrinken.
1001
01:11:26,340 --> 01:11:27,547
Wow!
1002
01:11:27,631 --> 01:11:30,006
Henry, mach keinen Blödsinn
1003
01:11:30,089 --> 01:11:33,422
Es gibt einen Sturm, beruhigen Sie sich
1004
01:11:33,505 --> 01:11:36,340
Vorsicht, hallo! Was, wenn wir fallen?
1005
01:11:36,422 --> 01:11:39,381
Niemand könnte diese
Wellen überleben -
1006
01:11:39,464 --> 01:11:42,631
Du bist ziemlich
betrunken, beruhigen wir uns
1007
01:11:42,714 --> 01:11:45,714
Wenn wir in Sicherheit
sind, kannst du ein Clown sein
1008
01:11:45,797 --> 01:11:48,964
Was ist in dich gefahren?
1009
01:11:49,048 --> 01:11:52,131
Was ist in dich gefahren?
1010
01:11:53,173 --> 01:11:56,756
Mit diesem Sturm und diesem Meer
1011
01:11:56,839 --> 01:12:00,048
Ich habe Angst, schau mich an
1012
01:12:00,131 --> 01:12:02,756
Tröste mich, halt mich fest
1013
01:12:02,839 --> 01:12:06,631
Oh, was für eine schreckliche,
schreckliche Nacht
1014
01:12:10,214 --> 01:12:11,964
Meine Stimme, Henry.
1015
01:12:12,048 --> 01:12:14,089
Ist dir nichts heilig?
1016
01:12:14,173 --> 01:12:16,547
Oh, Gott weiß,
alles ist für dich.
1017
01:12:16,631 --> 01:12:17,922
Werte immer posaunen
1018
01:12:18,006 --> 01:12:19,839
Die heiligen Werte
1019
01:12:19,922 --> 01:12:22,922
Und dann sterben, sterben
1020
01:12:23,006 --> 01:12:24,756
Absterben!
1021
01:12:24,839 --> 01:12:26,881
Und dann Verbeugung,
Verbeugung, Verbeugung
1022
01:12:28,756 --> 01:12:31,006
♪ ♪
1023
01:12:35,714 --> 01:12:38,756
Henry, hör auf, hör jetzt auf!
1024
01:12:38,839 --> 01:12:42,006
Wir werden fallen, wir werden sterben!
1025
01:12:42,089 --> 01:12:44,672
Was ist in dich gefahren?
1026
01:12:44,756 --> 01:12:46,422
Denk an Annett!
1027
01:12:54,381 --> 01:12:56,797
♪ ♪
1028
01:12:56,881 --> 01:13:00,048
Heinrich, hilf mir! Zieh mich heraus!
1029
01:13:00,131 --> 01:13:03,214
Wo bist du? Hilfe!
1030
01:13:03,298 --> 01:13:06,589
Henry, mir geht fast die Luft aus!
1031
01:13:06,672 --> 01:13:09,505
Ich kann so wenig tun
1032
01:13:09,589 --> 01:13:12,381
Ich kann so wenig tun
1033
01:13:12,464 --> 01:13:15,714
Ich kann so wenig tun
1034
01:13:15,797 --> 01:13:18,839
Ich kann so wenig tun
1035
01:13:18,922 --> 01:13:21,381
♪ ♪
1036
01:13:21,464 --> 01:13:24,547
Ich kann so wenig tun
1037
01:13:27,839 --> 01:13:32,006
Ich kann so wenig tun.
1038
01:14:30,756 --> 01:14:33,173
Wir müssen gehen, müssen gehen, müssen gehen.
1039
01:14:38,048 --> 01:14:39,756
♪ ♪
1040
01:14:39,839 --> 01:14:44,505
Wir sind an Land gespült
1041
01:14:44,589 --> 01:14:47,089
Annett
1042
01:14:47,173 --> 01:14:51,714
Auf irgendeiner Insel
1043
01:14:51,797 --> 01:14:56,547
Irgendwo
1044
01:14:58,881 --> 01:15:05,048
Deine Mutter ist weg, Annette
1045
01:15:06,505 --> 01:15:13,464
ich werde für dich sorgen
1046
01:15:16,298 --> 01:15:22,964
Hilfe ist auf dem Weg
1047
01:15:23,048 --> 01:15:24,797
Annett
1048
01:15:25,672 --> 01:15:29,214
Jemand hat gehört
1049
01:15:29,298 --> 01:15:35,464
Unsere Anrufe
1050
01:15:35,547 --> 01:15:39,881
Inzwischen
1051
01:15:39,964 --> 01:15:43,797
Sterne reihen sich aneinander
1052
01:15:44,922 --> 01:15:51,881
Sie stellen sich für dich auf
1053
01:16:57,214 --> 01:16:59,631
Irgendwie bilde ich mir
ein, dass Annette singt.
1054
01:17:01,881 --> 01:17:04,881
Gerade als das Licht des Mondes
1055
01:17:04,964 --> 01:17:06,797
ihr schönes Gesicht beleuchtete.
1056
01:17:07,922 --> 01:17:09,589
Wie dumm.
1057
01:17:11,464 --> 01:17:13,256
Wie dumm ich sein kann.
1058
01:17:16,672 --> 01:17:18,589
Jetzt höre ich die...
1059
01:17:18,672 --> 01:17:21,256
Sterne lachen mich aus.
1060
01:17:21,340 --> 01:17:23,964
Morgen früh werde ich...
1061
01:17:24,048 --> 01:17:26,672
frei von all diesen
Halluzinationen.
1062
01:17:46,089 --> 01:17:48,505
♪ ♪
1063
01:18:02,672 --> 01:18:07,340
Ich werde dich verfolgen, Henry
1064
01:18:08,672 --> 01:18:15,006
Für den Rest deines Lebens
1065
01:18:15,089 --> 01:18:20,756
Durch Annette werde ich dich verfolgen
1066
01:18:20,839 --> 01:18:27,006
Ihre Stimme wird mein Geist sein
1067
01:18:27,089 --> 01:18:31,797
Ich bin keine Liebe mehr
1068
01:18:31,881 --> 01:18:37,964
Ich bin jetzt Rache
1069
01:19:03,922 --> 01:19:06,340
♪ ♪
1070
01:19:08,756 --> 01:19:13,672
Ich werde dich verfolgen, Henry
1071
01:19:13,756 --> 01:19:20,048
Ich werde Tag für Tag für Tag sterben
1072
01:19:20,131 --> 01:19:26,256
Ich werde dich verfolgen, Henry
1073
01:19:26,340 --> 01:19:33,173
Nacht für Nacht für Nacht.
1074
01:19:38,839 --> 01:19:40,464
Wir sind die Polizei
und wir haben
1075
01:19:40,547 --> 01:19:42,298
Einige Routinefragen
1076
01:19:42,381 --> 01:19:45,547
Sie werden nicht verdächtigt, aber
wir müssen einige Fragen stellen
1077
01:19:45,631 --> 01:19:49,048
Es dauert nicht lange, wie wäre es
mit einem Kaffee zu Ihren Fragen?
1078
01:19:49,131 --> 01:19:52,464
Es wird nicht lange dauern,
wir haben nicht viele Fragen
1079
01:19:52,547 --> 01:19:54,131
Nicht viele Fragen
1080
01:19:54,214 --> 01:19:57,547
Können Sie die Nacht beschreiben
und wie Ihre Frau vermisst wurde?
1081
01:19:57,631 --> 01:20:00,173
Es gab einen Sturm und ich
schaute auf und sie war verschwunden
1082
01:20:00,256 --> 01:20:04,048
Und hast du überhaupt versucht
einzutauchen und sie zu retten?
1083
01:20:04,131 --> 01:20:07,714
Die See war rau, und wie
konnte ich Annette retten?
1084
01:20:07,797 --> 01:20:11,173
Der Sturm war sehr stark, es
gab keine Möglichkeit, sie zu retten
1085
01:20:11,256 --> 01:20:14,714
Und überhaupt, ich hatte
Annette, ich musste sie retten
1086
01:20:15,714 --> 01:20:17,006
Ich hatte Annette.
1087
01:20:17,089 --> 01:20:20,714
Wir haben Gerüchte gehört,
dass Sie ein Raver sind
1088
01:20:20,797 --> 01:20:23,505
Gab es Probleme zwischen Ihnen,
die Sie ins Wanken gebracht haben?
1089
01:20:23,589 --> 01:20:27,589
Das ist eine Beleidigung,
ich liebte Ann, war immer treu
1090
01:20:27,672 --> 01:20:30,964
Wie wäre es mit dem Comic, in
dem du sagtest, du hättest sie getötet?
1091
01:20:31,048 --> 01:20:34,214
War das ein Streich
oder mehr, ein Streben?
1092
01:20:34,298 --> 01:20:37,340
Jeder weiß, dass meine
Taten voller Provokation sind
1093
01:20:37,422 --> 01:20:41,173
Nun, das schließt es ab, wir
sind wirklich dankbar, Henry
1094
01:20:41,256 --> 01:20:44,714
Es scheint uns jetzt klar zu sein,
dass es keinen Schuldigen gibt
1095
01:20:44,797 --> 01:20:48,006
Es war eine höhere Gewalt,
das ist unser festes Fazit
1096
01:20:48,089 --> 01:20:49,464
Es war eine Tat Gottes
1097
01:20:49,547 --> 01:20:51,340
Und verzeihen Sie die Störung.
1098
01:20:57,631 --> 01:20:59,131
Ja, das ist er.
1099
01:21:13,672 --> 01:21:17,756
Sicher, ich habe in all
deinen Augen gesündigt
1100
01:21:17,839 --> 01:21:22,922
Aber eines kann man nicht leugnen
1101
01:21:23,006 --> 01:21:27,422
Ich bin ein guter Vater,
ich bin ein guter Vater
1102
01:21:27,505 --> 01:21:30,422
Ich bin ein guter Vater, oder?
1103
01:21:31,797 --> 01:21:35,672
Meine Annette wird irgendwann fragen
1104
01:21:35,756 --> 01:21:38,589
- "Wo ist meine Mutter?"
- Mama! Vati!
1105
01:21:38,672 --> 01:21:41,006
Ich werde das sagen
1106
01:21:41,089 --> 01:21:43,089
Ich bin ein guter Vater
1107
01:21:43,173 --> 01:21:47,048
Ich bin ein guter Vater,
ich bin ein guter Vater
1108
01:21:47,131 --> 01:21:48,964
Aber sie ist weg
1109
01:21:49,756 --> 01:21:52,173
Ich bin ein guter Vater
1110
01:21:52,256 --> 01:21:54,464
Mutter und Vater
1111
01:21:54,547 --> 01:21:57,756
Ich bin ein guter Vater, oder?
1112
01:21:57,839 --> 01:22:00,340
♪ ♪
1113
01:22:12,340 --> 01:22:13,964
Hallo Consuelo.
1114
01:22:14,048 --> 01:22:15,922
Wie geht es meiner kleinen Annette?
1115
01:22:16,006 --> 01:22:18,340
Viel besser. Kein Fieber mehr.
1116
01:22:18,422 --> 01:22:21,256
Oh vielen Dank.
1117
01:22:21,340 --> 01:22:23,006
Gern geschehen, Herr McHenry.
1118
01:22:24,505 --> 01:22:26,589
Äh... bis morgen?
1119
01:22:26,672 --> 01:22:28,422
Ja. Hab einen schönen Abend.
1120
01:22:28,505 --> 01:22:29,505
Du auch.
1121
01:22:29,589 --> 01:22:31,381
Auf Wiedersehen, Schatz.
1122
01:22:31,464 --> 01:22:33,631
♪ ♪
1123
01:22:39,214 --> 01:22:41,048
Schau dir an, was ich für dich habe.
1124
01:22:42,381 --> 01:22:44,672
Was ist es?
1125
01:22:45,631 --> 01:22:47,422
Was ist, Annette?
1126
01:22:49,214 --> 01:22:52,173
Was ist das?
1127
01:22:52,256 --> 01:22:53,839
Sieh dir das an.
1128
01:22:56,340 --> 01:22:57,839
Bist du aufgeregt?
1129
01:23:08,631 --> 01:23:10,214
Annette, ist es nicht
magisch, dass...
1130
01:23:24,672 --> 01:23:26,173
Nicht zu glauben
1131
01:23:27,381 --> 01:23:28,631
Tolle
1132
01:23:29,714 --> 01:23:31,839
Es passiert wirklich
1133
01:23:31,922 --> 01:23:34,464
Sie singt
1134
01:23:34,547 --> 01:23:36,547
Sie ist ein Wunder
1135
01:23:37,964 --> 01:23:41,505
Wenn das Licht auf sie scheint
1136
01:23:41,589 --> 01:23:43,340
Erstaunlich
1137
01:23:43,422 --> 01:23:46,173
Nicht zu glauben
1138
01:23:46,256 --> 01:23:48,505
Tolle
1139
01:23:52,340 --> 01:23:55,006
Es passiert wirklich
1140
01:23:56,589 --> 01:23:59,797
Es passiert wirklich
1141
01:23:59,881 --> 01:24:02,631
Mir.
1142
01:24:28,298 --> 01:24:31,631
Es ist eine sich schnell verändernde Welt.
1143
01:24:31,714 --> 01:24:36,298
Und ich bin jetzt der Dirigent
des besten Orchesters der Stadt.
1144
01:24:36,381 --> 01:24:38,173
Nicht mehr der
selbstironische Begleiter
1145
01:24:38,256 --> 01:24:40,089
von so kurzer Zeit.
1146
01:24:42,214 --> 01:24:44,214
Ann wäre stolz auf mich.
1147
01:24:46,006 --> 01:24:50,422
Ich habe jedoch meinen
Verdacht, warum sie nicht lebt.
1148
01:24:53,214 --> 01:24:54,839
Und Zweifel auch an
1149
01:24:54,922 --> 01:24:57,756
etwas anderem, aber...
1150
01:24:57,839 --> 01:24:59,131
Entschuldigen Sie mich eine Minute.
1151
01:25:31,797 --> 01:25:35,964
Henry hat mich morgen zu
sich nach Hause eingeladen...
1152
01:25:36,048 --> 01:25:39,631
... um eine Angelegenheit zu besprechen, von
der er sagt, dass sie Annette und Ann betrifft.
1153
01:25:44,006 --> 01:25:47,298
So unangenehm es für
mich auch ist, an allem
1154
01:25:47,381 --> 01:25:51,214
teilzunehmen, was Ann und
die Zukunft von Annette betrifft
1155
01:25:51,298 --> 01:25:53,589
ist etwas, das mich beschäftigt.
1156
01:25:54,964 --> 01:25:56,631
Entschuldigen Sie mich noch einmal.
1157
01:26:12,839 --> 01:26:14,839
Meine Liebe zu Ann ist nie gestorben.
1158
01:26:17,547 --> 01:26:20,381
Ich habe es auch nicht
1159
01:26:20,464 --> 01:26:22,797
bereut, dass unsere Affäre
1160
01:26:22,881 --> 01:26:24,464
war nur eine Affäre.
1161
01:26:27,048 --> 01:26:30,714
Ich hatte so lange gehofft.
1162
01:26:30,797 --> 01:26:34,631
Dann, als sie verzweifelt
war, begannen wir eine Affäre.
1163
01:26:34,714 --> 01:26:37,214
Aber schon in der nächsten
Woche traf sie Henry.
1164
01:26:37,298 --> 01:26:39,839
Das war das Ende,
das Ende von mir.
1165
01:26:39,922 --> 01:26:41,589
Das werde ich immer bereuen.
1166
01:26:41,672 --> 01:26:45,173
Ich vermisse sie sehr...
ihre Wärme, ihre Stimme.
1167
01:26:45,256 --> 01:26:46,964
Ich vermisse Ann. Verzeihung.
1168
01:27:20,505 --> 01:27:21,839
Danke.
1169
01:27:34,089 --> 01:27:35,173
He, Henry.
1170
01:27:35,256 --> 01:27:37,672
Danke, dass Sie vorbeigekommen sind
1171
01:27:37,756 --> 01:27:40,505
Mein Dirigentenfreund
1172
01:27:40,589 --> 01:27:43,131
Ich muss dir etwas zeigen
1173
01:27:43,214 --> 01:27:45,797
Das wird dich umhauen
1174
01:27:45,881 --> 01:27:48,464
Folgen Sie mir nach oben
1175
01:27:48,547 --> 01:27:51,131
Als Freund von mir
1176
01:27:51,214 --> 01:27:53,547
Sie verdienen es, das zu sehen
1177
01:27:53,631 --> 01:27:56,505
Es wird dich umhauen
1178
01:27:56,589 --> 01:27:59,214
Vorsicht bei der Treppe
1179
01:27:59,298 --> 01:28:01,714
Keine Angst, mein Freund
1180
01:28:01,797 --> 01:28:04,547
Ich werde nicht spielen
1181
01:28:04,631 --> 01:28:06,589
Irgendein Trick von mir
1182
01:28:06,672 --> 01:28:08,839
♪ ♪
1183
01:28:16,505 --> 01:28:18,881
- Henry, was machst du...
- Shh.
1184
01:28:45,256 --> 01:28:46,422
Können Sie es glauben?
1185
01:28:46,505 --> 01:28:47,839
Ich kann es einfach nicht glauben.
1186
01:28:47,922 --> 01:28:50,089
- Kannst du es erklären?
- Ich kann es nicht erklären.
1187
01:28:50,173 --> 01:28:52,922
- Passiert es wirklich?
- Ich weiß nicht was ich denken soll.
1188
01:28:53,006 --> 01:28:54,422
Passiert es wirklich?
1189
01:28:54,505 --> 01:28:56,131
Ich weiß wirklich nicht,
was ich denken soll.
1190
01:28:56,214 --> 01:28:57,964
Zu uns?
1191
01:28:58,048 --> 01:29:00,089
- Wie wäre es mit einem Drink?
- Ich brauche was zu Trinken.
1192
01:29:01,256 --> 01:29:02,464
Ein starkes Getränk.
1193
01:29:02,547 --> 01:29:05,839
Hier ist mein Plan,
mein süßer Schaffner
1194
01:29:05,922 --> 01:29:08,505
Wir drei reisen um die Welt
1195
01:29:08,589 --> 01:29:11,006
Sie tritt unter Ihrer Leitung auf
1196
01:29:11,089 --> 01:29:13,756
Unterstützt sie auf der ganzen Welt
1197
01:29:13,839 --> 01:29:16,464
Die ganze Welt verdient
es, dies zu sehen
1198
01:29:16,547 --> 01:29:19,089
Es ist unsere moralische Pflicht, nicht wahr?
1199
01:29:19,173 --> 01:29:21,922
Nun, was denken Sie, Dirigent?
1200
01:29:22,006 --> 01:29:25,173
Liege ich falsch oder habe ich recht?
1201
01:29:25,256 --> 01:29:27,797
Wenn Sie zustimmen würden
1202
01:29:27,881 --> 01:29:30,340
Für sie da zu sein
1203
01:29:30,422 --> 01:29:33,131
Ihr Ruhm wird größer werden
1204
01:29:33,214 --> 01:29:35,714
Zweihundert Prozent
1205
01:29:35,797 --> 01:29:38,340
Wir würden die Welt bereisen
1206
01:29:38,422 --> 01:29:41,089
Zeig sie der Welt
1207
01:29:41,173 --> 01:29:43,672
Millionen würden wild werden
1208
01:29:43,756 --> 01:29:46,381
Das Kind wertschätzen
1209
01:29:46,464 --> 01:29:49,006
Das ist wirklich Ausbeutung.
1210
01:29:49,089 --> 01:29:51,173
- Nein, nicht wirklich
- Sicher ist es.
1211
01:29:51,256 --> 01:29:53,839
Das ist wirklich Ausbeutung.
1212
01:29:53,922 --> 01:29:56,340
- Nein, nicht wirklich
- Sicher ist es.
1213
01:29:56,422 --> 01:29:59,214
Du weißt, wie meine
Zukunft aussieht
1214
01:29:59,298 --> 01:30:01,839
Aus Geldsicht
1215
01:30:01,922 --> 01:30:04,422
Mit den Einnahmen aus Leistung
1216
01:30:04,505 --> 01:30:07,589
Sie könnte auch eine Zukunft haben
1217
01:30:07,672 --> 01:30:09,631
- Du nutzt sie aus, Henry.
- Nein nicht wirklich.
1218
01:30:09,714 --> 01:30:12,714
- Sie nutzen Annette aus.
- Nein nicht wirklich!
1219
01:30:12,797 --> 01:30:15,256
Bitte entscheide dich
1220
01:30:15,340 --> 01:30:18,089
Bitte entscheide dich
1221
01:30:18,173 --> 01:30:20,464
Bitte, Dirigentenfreund
1222
01:30:20,547 --> 01:30:22,672
Wir können keine Zeit verschwenden.
1223
01:30:22,756 --> 01:30:25,173
♪ ♪
1224
01:30:43,756 --> 01:30:45,756
♪ ♪
1225
01:30:54,839 --> 01:30:57,256
Ich habe den gleichen Traum
1226
01:30:58,505 --> 01:31:00,173
Jede Nacht
1227
01:31:01,589 --> 01:31:04,089
Jede Nacht der gleiche Traum
1228
01:31:07,964 --> 01:31:09,964
Abdriften
1229
01:31:11,256 --> 01:31:13,340
Auf einem wütenden Meer
1230
01:31:14,839 --> 01:31:18,340
Und in einem Moment der Wut
1231
01:31:18,422 --> 01:31:19,922
Und Dummheit
1232
01:31:21,173 --> 01:31:22,839
ich töte
1233
01:31:24,131 --> 01:31:26,131
Die, die ich liebe
1234
01:31:28,340 --> 01:31:32,340
Anna, vergib mir
1235
01:31:34,922 --> 01:31:36,173
Ann
1236
01:31:38,173 --> 01:31:40,006
ich bitte dich
1237
01:31:41,464 --> 01:31:43,048
Ann
1238
01:31:44,464 --> 01:31:50,547
Vergib mir
1239
01:31:52,881 --> 01:31:55,298
♪ ♪
1240
01:32:00,631 --> 01:32:04,173
Ich habe den gleichen Traum
1241
01:32:04,256 --> 01:32:06,256
Jede Nacht
1242
01:32:07,547 --> 01:32:10,714
Jede Nacht der gleiche Traum
1243
01:32:13,756 --> 01:32:15,756
Sie ist hier
1244
01:32:17,006 --> 01:32:20,422
An meiner Seite liegen
1245
01:32:20,505 --> 01:32:23,797
Eine Übung
1246
01:32:23,881 --> 01:32:27,048
In Vergeblichkeit
1247
01:32:27,131 --> 01:32:30,131
Habe ich getötet
1248
01:32:30,214 --> 01:32:33,631
Die, die ich liebe?
1249
01:32:33,714 --> 01:32:38,964
Es gibt keine Vergebung
1250
01:32:40,464 --> 01:32:42,214
Ann
1251
01:32:43,547 --> 01:32:46,756
ich bitte dich
1252
01:32:46,839 --> 01:32:50,006
Da ist kein
1253
01:32:50,089 --> 01:32:52,714
Vergebung...
1254
01:32:57,131 --> 01:32:59,298
♪ ♪
1255
01:33:22,464 --> 01:33:24,631
♪ ♪
1256
01:33:53,714 --> 01:33:56,881
Sie haben von ihr gelesen
1257
01:33:56,964 --> 01:33:59,964
Sie haben von ihr gehört
1258
01:34:00,048 --> 01:34:02,672
Aber nichts wird dich
darauf vorbereitet haben
1259
01:34:02,756 --> 01:34:06,006
Was Sie gleich sehen werden
1260
01:34:06,922 --> 01:34:09,173
Nichts wird dich vorbereitet haben
1261
01:34:09,256 --> 01:34:12,922
Für das, was Sie gleich
sehen und hören werden
1262
01:34:13,922 --> 01:34:15,922
Heute Abend
1263
01:34:16,922 --> 01:34:19,922
Heute Abend
1264
01:34:21,298 --> 01:34:24,672
Meine Damen und Herren, willkommen
1265
01:34:24,756 --> 01:34:28,006
Zur Uraufführung von
1266
01:34:28,089 --> 01:34:29,922
Baby Annett
1267
01:34:31,173 --> 01:34:34,006
Baby Annett
1268
01:34:34,839 --> 01:34:36,881
Ich bin Henry McHenry
1269
01:34:38,298 --> 01:34:40,797
Ich bin Henry McHenry
1270
01:34:41,922 --> 01:34:44,340
♪ ♪
1271
01:34:49,422 --> 01:34:50,964
Zyniker unter Ihnen
mögen bezweifeln,
1272
01:34:51,048 --> 01:34:53,131
dass das, was Sie
sehen werden, echt ist.
1273
01:34:54,672 --> 01:34:57,881
Dass es nicht
irgendwie gefälscht ist.
1274
01:34:57,964 --> 01:34:59,797
Lassen Sie mich Ihnen versichern, dass es echt ist.
1275
01:35:00,922 --> 01:35:03,756
Annette ist ein Wunder.
1276
01:35:06,048 --> 01:35:08,048
Wunder existieren.
1277
01:35:09,173 --> 01:35:12,547
Ohne weiteres
1278
01:35:12,631 --> 01:35:15,714
stelle ich euch vor
1279
01:35:15,797 --> 01:35:17,464
Baby Annett
1280
01:35:19,048 --> 01:35:21,298
Baby Annett
1281
01:35:21,381 --> 01:35:23,547
♪ ♪
1282
01:37:42,714 --> 01:37:44,006
Wir lieben dich Annette!
1283
01:37:44,089 --> 01:37:47,256
- Ausbeutung!
- Es ist Ausbeutung.
1284
01:37:49,797 --> 01:37:50,797
Ich liebe dich!
1285
01:37:50,881 --> 01:37:53,631
- Annett!
- Wir lieben dich!
1286
01:37:53,714 --> 01:37:55,214
Annett!
1287
01:37:55,298 --> 01:37:57,131
Wir lieben dich Annette!
1288
01:38:00,881 --> 01:38:04,131
Annette und ich
1289
01:38:04,214 --> 01:38:07,505
Und The Conductor sind drei
1290
01:38:07,589 --> 01:38:09,048
Wir reisen um die Welt
1291
01:38:09,131 --> 01:38:10,631
Wir reisen um die Welt
1292
01:38:10,714 --> 01:38:12,089
Wir reisen um die Welt
1293
01:38:12,173 --> 01:38:13,756
Wir reisen um die Welt
1294
01:38:13,839 --> 01:38:15,131
Wir reisen um die Welt
1295
01:38:15,214 --> 01:38:16,547
Wir reisen um die Welt
1296
01:38:18,340 --> 01:38:19,589
♪ ♪
1297
01:38:19,672 --> 01:38:21,505
Meine Damen und Herren,
bitte achten Sie darauf,
1298
01:38:21,589 --> 01:38:24,505
dass Ihre Sitze in
aufrechter Position sind.
1299
01:38:24,589 --> 01:38:25,797
Wir landen...
1300
01:38:25,881 --> 01:38:28,048
In Kürze
1301
01:38:29,922 --> 01:38:31,672
Hier in Madrid
1302
01:38:31,756 --> 01:38:33,214
Wir lieben Annette
1303
01:38:33,298 --> 01:38:34,631
Hier in Paris
1304
01:38:34,714 --> 01:38:36,131
Wir lieben Annette
1305
01:38:36,214 --> 01:38:37,756
Hier in London
1306
01:38:37,839 --> 01:38:41,214
Wir lieben Annette, wir lieben Annette
1307
01:38:41,298 --> 01:38:42,505
Wir lieben Annette
1308
01:38:42,589 --> 01:38:44,381
Wir lieben Annette
1309
01:38:44,464 --> 01:38:46,006
Wir lieben Annette
1310
01:38:46,089 --> 01:38:48,922
Wir lieben Annette, wir lieben Annette
1311
01:38:49,006 --> 01:38:50,964
Wir lieben Annette
1312
01:38:51,048 --> 01:38:53,256
Wir lieben Annette, wir lieben Annette
1313
01:38:53,340 --> 01:38:55,839
Wir lieben Annett...
1314
01:39:04,256 --> 01:39:06,505
Gute Reise
1315
01:39:07,173 --> 01:39:09,340
Gute Reise
1316
01:39:10,048 --> 01:39:12,464
Gute Reise
1317
01:39:13,173 --> 01:39:16,048
Gute Reise
1318
01:39:16,131 --> 01:39:18,839
Gute Reise
1319
01:39:18,922 --> 01:39:22,006
HENRY und CROWD: Gute Reise
1320
01:39:22,089 --> 01:39:24,839
Gute Reise
1321
01:39:24,922 --> 01:39:26,839
Gute Reise
1322
01:39:29,173 --> 01:39:30,714
Wir reisen um die Welt
1323
01:39:30,797 --> 01:39:32,256
Wir reisen um die Welt
1324
01:39:32,340 --> 01:39:33,797
Wir reisen um die Welt
1325
01:39:33,881 --> 01:39:35,797
Wir reisen um die Welt -
1326
01:39:35,881 --> 01:39:37,131
Wir reisen um die Welt
1327
01:39:37,214 --> 01:39:38,964
Gute Reise
1328
01:39:39,048 --> 01:39:40,464
Hier in Stockholm
1329
01:39:40,547 --> 01:39:41,922
- Wir lieben Annette
- Gute Reise
1330
01:39:42,006 --> 01:39:43,256
Hier in Kuba
1331
01:39:43,340 --> 01:39:44,340
- Wir lieben Annette
- Gute Reise
1332
01:39:44,422 --> 01:39:46,089
Hier in Tokio
1333
01:39:46,173 --> 01:39:48,340
- Wir lieben Annette
- Gute Reise
1334
01:39:48,422 --> 01:39:51,714
- Wir lieben Annette, wir
lieben Annette - Gute Reise
1335
01:39:51,797 --> 01:39:53,964
- Wir lieben Annette
- Gute Reise
1336
01:39:54,048 --> 01:39:55,214
Wir lieben Annette.
1337
01:40:01,547 --> 01:40:04,048
Was für eine schöne,
schöne Nacht, huh?
1338
01:40:10,547 --> 01:40:12,881
Hey, mein Freund, würdest
du auf Annette aufpassen,
1339
01:40:12,964 --> 01:40:16,173
während ich rausgehe und
ein bisschen Dampf ablasse?
1340
01:40:16,256 --> 01:40:18,672
Sicher, Henry, ich
kümmere mich um Annette.
1341
01:40:49,048 --> 01:40:53,131
Wir lieben einander
1342
01:40:53,214 --> 01:40:55,714
So sehr
1343
01:41:00,881 --> 01:41:04,881
So schwer zu erklären
1344
01:41:06,298 --> 01:41:09,714
So schwer zu erklären
1345
01:41:12,422 --> 01:41:15,756
Wir lieben einander
1346
01:41:17,256 --> 01:41:19,922
So sehr
1347
01:41:25,505 --> 01:41:29,464
Wir lieben einander
1348
01:41:29,547 --> 01:41:31,547
So sehr
1349
01:41:35,340 --> 01:41:38,340
Wir lieben einander
1350
01:41:39,589 --> 01:41:41,422
So sehr
1351
01:41:48,672 --> 01:41:52,839
Sprich leise, wenn du es sagst
1352
01:41:54,714 --> 01:41:57,214
Sprich leise
1353
01:41:57,298 --> 01:41:59,631
Wenn du sagst
1354
01:42:03,589 --> 01:42:07,589
Wir lieben einander
1355
01:42:09,589 --> 01:42:13,505
So sehr.
1356
01:42:33,089 --> 01:42:35,922
Alle Mädchen, die ich sehe
1357
01:42:36,006 --> 01:42:38,464
Sieht so toll aus für mich
1358
01:42:38,547 --> 01:42:41,381
Was mich wundert
1359
01:42:41,464 --> 01:42:43,756
ist das, was sie in mir sehen
1360
01:42:43,839 --> 01:42:47,006
Alle Mädchen, die ich sehe
1361
01:42:47,089 --> 01:42:49,881
In Frankreich und Italien
1362
01:42:49,964 --> 01:42:52,298
Oder hier in Roppongi
1363
01:42:52,381 --> 01:42:55,340
Was sehen sie in mir?
1364
01:42:58,256 --> 01:42:59,922
Bin ich hübsch? Nein
1365
01:43:00,006 --> 01:43:01,048
Du bist so schön
1366
01:43:01,131 --> 01:43:02,797
Charmant? Nun, so lala
1367
01:43:02,881 --> 01:43:03,881
Du bist so charmant
1368
01:43:03,964 --> 01:43:05,464
Ich bin ein Ausländer
1369
01:43:05,547 --> 01:43:06,631
So exotisch
1370
01:43:06,714 --> 01:43:09,381
Reich und betrunken, vielleicht ist das der Grund
1371
01:43:09,464 --> 01:43:12,214
Schwer vorstellbar
1372
01:43:12,298 --> 01:43:14,964
All diese verdammten Männer
1373
01:43:15,048 --> 01:43:17,672
Die hassen sich aber
1374
01:43:17,756 --> 01:43:20,422
Willst du, dass wir sie lieben
1375
01:43:20,505 --> 01:43:23,173
Alle Mädchen, die ich sehe
1376
01:43:23,256 --> 01:43:26,048
Sieht so toll aus für mich
1377
01:43:26,131 --> 01:43:28,714
Aber werde ich jemals sein
1378
01:43:28,797 --> 01:43:31,298
Wieder liebenswert?
1379
01:43:53,006 --> 01:43:55,340
♪ ♪
1380
01:44:01,464 --> 01:44:04,048
Ich fühle mich nur
ein bisschen betrunken
1381
01:44:05,589 --> 01:44:09,340
Ich fühle mich gerade
ein bisschen beschwipst
1382
01:44:09,422 --> 01:44:10,422
Scheisse.
1383
01:44:10,505 --> 01:44:12,672
Wohin, fragen Sie sich vielleicht, bin ich gegangen?
1384
01:44:14,298 --> 01:44:17,631
Das würde dich nichts angehen
1385
01:44:19,173 --> 01:44:20,922
Wo habe ich meine Hausschlüssel hingelegt?
1386
01:44:34,714 --> 01:44:36,964
So froh, wieder zu Hause zu sein
1387
01:44:38,839 --> 01:44:42,173
Hey, Herr Dirigent,
Freund, schön, Sie zu sehen
1388
01:44:43,298 --> 01:44:45,048
Danke, dass du Annette zuschaust
1389
01:44:47,340 --> 01:44:49,048
Wie geht es Annett?
1390
01:44:49,131 --> 01:44:50,298
Sie ist in Ordnung.
1391
01:44:51,922 --> 01:44:54,672
Da ist meine kleine Annette
1392
01:44:56,006 --> 01:44:59,173
Da ist meine kleine Annette
1393
01:45:00,173 --> 01:45:02,505
Wie geht es meiner kleinen Annette?
1394
01:45:04,298 --> 01:45:07,131
Wie geht es meiner kleinen Annette?
1395
01:45:16,631 --> 01:45:18,797
♪ ♪
1396
01:45:36,505 --> 01:45:37,881
Woher kennt sie dieses Lied?
1397
01:45:37,964 --> 01:45:39,797
Du hattest kein Recht
1398
01:45:39,881 --> 01:45:42,173
Du hattest kein Recht,
ihr das beizubringen
1399
01:45:42,256 --> 01:45:43,964
Du hattest kein Recht
1400
01:45:44,048 --> 01:45:45,839
Du hattest überhaupt kein Recht
1401
01:45:45,922 --> 01:45:48,089
Du hattest kein Recht
1402
01:45:48,173 --> 01:45:50,672
Du hattest kein Recht,
ihr das beizubringen
1403
01:45:50,756 --> 01:45:52,173
Du hattest kein Recht
1404
01:45:52,256 --> 01:45:54,797
Du hattest überhaupt kein Recht
1405
01:45:54,881 --> 01:45:57,881
Dieses Lied war unser
Lied, Anns und mein Lied
1406
01:45:57,964 --> 01:46:00,839
Das war unser Lied,
dieses Lied war unser Lied
1407
01:46:00,922 --> 01:46:03,173
Anns Lied und meins
1408
01:46:03,256 --> 01:46:06,256
Das war unser Lied
1409
01:46:07,340 --> 01:46:10,340
Das war unser Lied
1410
01:46:11,340 --> 01:46:12,672
Nein!
1411
01:46:12,756 --> 01:46:17,006
Nein, Henry, ich habe dieses
Lied für Ann geschrieben.
1412
01:46:17,089 --> 01:46:18,422
Was?
1413
01:46:18,505 --> 01:46:21,589
Also hatte ich jedes Recht, es meiner
Musterschülerin Annette beizubringen.
1414
01:46:21,672 --> 01:46:24,089
Ja, Quatsch.
1415
01:46:24,173 --> 01:46:27,797
Man könnte meinen, du wärst ihr Vater
1416
01:46:27,881 --> 01:46:31,464
Man könnte meinen, du wärst ihr Vater
1417
01:46:31,547 --> 01:46:34,505
Man könnte meinen, du wärst ihr Vater
1418
01:46:34,589 --> 01:46:36,839
Vielleicht bin ich.
1419
01:46:36,922 --> 01:46:38,922
Ich denke ich bin.
1420
01:46:39,006 --> 01:46:42,714
Das kann nicht wahr sein,
das kann nicht wahr sein
1421
01:46:42,797 --> 01:46:44,214
Tut mir leid, Heinrich.
1422
01:46:44,298 --> 01:46:47,006
Sehen Sie, bevor Sie
kamen, Ann und ich...
1423
01:46:47,089 --> 01:46:48,631
Das kann nicht wahr sein
1424
01:46:48,714 --> 01:46:50,631
Könnte das wahr sein?
1425
01:46:50,714 --> 01:46:55,340
Niemand darf das wissen,
sonst verliere ich meine Tochter
1426
01:46:55,422 --> 01:46:57,173
Das darf niemand wissen
1427
01:46:57,256 --> 01:47:00,422
Oder ich verliere mein Kind
1428
01:47:00,505 --> 01:47:02,672
♪ ♪
1429
01:47:13,964 --> 01:47:16,256
Nun, lass uns Annette
ins Bett bringen und
1430
01:47:16,340 --> 01:47:19,048
dann zum Pool gehen
und darüber reden, okay?
1431
01:47:51,298 --> 01:47:52,964
Gute Nacht, Annett.
1432
01:48:18,839 --> 01:48:21,048
♪ ♪
1433
01:48:21,131 --> 01:48:22,631
Siehst du, mein Freund...
1434
01:48:27,756 --> 01:48:30,756
Henry, mach keinen Blödsinn
1435
01:48:32,006 --> 01:48:34,006
Das Wasser muss eiskalt sein.
1436
01:48:34,089 --> 01:48:35,797
Du würdest nicht wollen, dass ich...
1437
01:48:35,881 --> 01:48:38,589
ertrinken, würdest du?
1438
01:48:38,672 --> 01:48:39,922
Ich weiß nicht.
1439
01:48:41,464 --> 01:48:42,964
Was wollte ich sagen?
1440
01:48:43,048 --> 01:48:45,006
Sollen wir reden
1441
01:48:45,089 --> 01:48:47,048
Wie Sie gefragt hatten?
1442
01:48:47,131 --> 01:48:51,256
Ich kann nicht bleiben,
kannst du es schnell machen?
1443
01:48:51,340 --> 01:48:55,006
Nicht unhöflich sein
1444
01:48:55,089 --> 01:48:58,714
Aber es war eine lange, lange Nacht
1445
01:48:58,797 --> 01:49:01,464
Hey! Heinrich, nein!
1446
01:49:01,547 --> 01:49:03,964
Hör auf herumzualbern.
1447
01:49:04,048 --> 01:49:05,797
Du bist ziemlich betrunken
1448
01:49:05,881 --> 01:49:07,881
Setzen wir uns beide
1449
01:49:07,964 --> 01:49:11,214
Was müssen Sie sagen?
1450
01:49:12,173 --> 01:49:13,672
Setz dich, Henry
1451
01:49:13,756 --> 01:49:15,131
Oh! Pass auf! Hey!
1452
01:49:15,214 --> 01:49:16,881
Pssst!
1453
01:49:16,964 --> 01:49:18,672
Okay, das ist nicht mehr lustig.
1454
01:49:18,756 --> 01:49:20,672
- Gar nicht mehr lustig! -Schh!
1455
01:49:20,756 --> 01:49:21,881
- Finger weg von mir.
- Sch!
1456
01:49:21,964 --> 01:49:23,089
Hände weg von mir.
1457
01:49:23,173 --> 01:49:24,422
Was versuchst du mir anzutun?
1458
01:49:24,505 --> 01:49:25,505
Was versuchst du...
1459
01:49:25,589 --> 01:49:27,089
Was versuchst du mir anzutun?
1460
01:49:27,173 --> 01:49:28,464
Hör auf. Hör einfach auf.
1461
01:49:28,547 --> 01:49:30,256
Hör einfach auf, hör auf, hör auf.
1462
01:49:30,340 --> 01:49:33,048
Okay okay. Okay okay.
1463
01:49:33,131 --> 01:49:34,173
Hör auf.
1464
01:49:34,256 --> 01:49:35,714
Oh! Halt halt.
1465
01:49:40,381 --> 01:49:43,089
Henry, es ist eiskalt
1466
01:49:43,173 --> 01:49:47,589
Henry, ich gehe runter
1467
01:49:49,881 --> 01:49:53,006
Ich werde es keiner Menschenseele erzählen
1468
01:49:53,089 --> 01:49:56,714
Selbst du kannst nicht so kalt sein
1469
01:49:59,964 --> 01:50:02,714
Du warst es also
1470
01:50:02,797 --> 01:50:04,048
Letztendlich
1471
01:50:04,131 --> 01:50:05,214
Nein.
1472
01:50:12,089 --> 01:50:13,173
Nein.
1473
01:50:17,131 --> 01:50:19,089
Wenn nur
1474
01:50:19,173 --> 01:50:22,631
Ich hatte Ann bekommen
1475
01:50:22,714 --> 01:50:23,839
Mich mehr zu lieben
1476
01:50:26,340 --> 01:50:30,131
Ich kann so wenig tun
1477
01:50:30,214 --> 01:50:31,631
Es gibt so wenig
1478
01:50:31,714 --> 01:50:34,547
- Ich kann - DER DIRIGENT:
Wenn ich nur Ann bekommen hätte
1479
01:50:34,631 --> 01:50:37,714
- Um mich mehr zu lieben
- Es gibt so wenig, was ich tun kann
1480
01:50:37,797 --> 01:50:39,006
Wenn ich nur...
1481
01:50:39,089 --> 01:50:41,589
Ich kann so wenig tun
1482
01:50:41,672 --> 01:50:43,131
Wenn nur...
1483
01:50:43,214 --> 01:50:45,631
♪ ♪
1484
01:51:31,756 --> 01:51:32,839
Annett.
1485
01:51:34,422 --> 01:51:35,589
Du bist wach.
1486
01:52:05,839 --> 01:52:08,173
Jetzt wird alles gut.
1487
01:52:10,839 --> 01:52:12,505
Ich verspreche es, Annette.
1488
01:52:17,131 --> 01:52:19,381
Connie O'Connor hier
1489
01:52:19,464 --> 01:52:21,381
für "Show Bizz News"
1490
01:52:21,464 --> 01:52:24,881
Mit der schockierenden
Ankündigung, dass Henry McHenry
1491
01:52:24,964 --> 01:52:28,964
beschlossen hat, die Gesangskarriere
von Baby Annette zu beenden.
1492
01:52:30,839 --> 01:52:31,922
Nie wieder...
1493
01:52:32,006 --> 01:52:33,256
Bevor sie nach
Europa ziehen, wird
1494
01:52:33,340 --> 01:52:35,173
sie noch einen
letzten Auftritt geben
1495
01:52:35,256 --> 01:52:36,631
wird in Kürze bekannt gegeben.
1496
01:52:36,714 --> 01:52:38,173
Nie wieder...
1497
01:52:38,256 --> 01:52:40,964
Das Baby wird danach
nie wieder auftreten.
1498
01:52:41,048 --> 01:52:42,422
Nie wieder
1499
01:52:42,505 --> 01:52:44,422
Nie wieder.
1500
01:52:49,797 --> 01:52:52,131
♪ ♪
1501
01:52:57,756 --> 01:53:00,672
Meine Damen und Herren, willkommen
1502
01:53:00,756 --> 01:53:02,214
Herzlich willkommen!
1503
01:53:02,298 --> 01:53:05,964
Willkommen zur
Halbzeitshow von Hyperbowl
1504
01:53:06,048 --> 01:53:09,381
- Wow!
-An die Tausenden, die hier anwesend sind
1505
01:53:09,464 --> 01:53:13,672
- Herzlich willkommen!
-Und die Millionen, die zu Hause zusehen
1506
01:53:13,756 --> 01:53:15,964
Zu Hause!
1507
01:53:16,048 --> 01:53:18,631
Meine Damen und Herren, willkommen
1508
01:53:18,714 --> 01:53:20,256
Herzlich willkommen!
1509
01:53:20,340 --> 01:53:24,173
Willkommen zur
Halbzeitshow von Hyperbowl
1510
01:53:24,256 --> 01:53:27,589
An die Tausenden,
die hier anwesend sind
1511
01:53:27,672 --> 01:53:29,089
Herzlich willkommen!
1512
01:53:29,173 --> 01:53:32,756
Und die Millionen,
die zu Hause zusehen
1513
01:53:33,797 --> 01:53:35,547
Meine Damen und Herren,
1514
01:53:35,631 --> 01:53:38,589
begrüßen Sie bitte
unsere geschätzten
1515
01:53:38,672 --> 01:53:40,714
Baby Annett.
1516
01:53:42,714 --> 01:53:45,714
♪ ♪
1517
01:53:45,797 --> 01:53:48,672
Ich liebe dich, Annett!
Ich liebe dich!
1518
01:53:48,756 --> 01:53:50,714
Wie ihr mittlerweile
alle wisst, wird dies
1519
01:53:50,797 --> 01:53:54,464
ihr letzter öffentlicher
Auftritt sein.
1520
01:53:55,298 --> 01:53:58,006
Also, meine Damen und Herren...
1521
01:53:58,089 --> 01:53:59,464
Dunkelheit.
1522
01:54:00,881 --> 01:54:03,714
Dann ein sehr süßes, weiches Licht.
1523
01:54:06,381 --> 01:54:10,340
Und dann, für alle Ewigkeit,
1524
01:54:10,422 --> 01:54:13,381
Baby-Annette!
1525
01:54:31,547 --> 01:54:33,964
♪ ♪
1526
01:54:40,048 --> 01:54:43,714
Baby Annett
1527
01:54:43,797 --> 01:54:47,381
Baby Annett
1528
01:55:06,298 --> 01:55:08,048
Das ist das größte Publikum, vor
1529
01:55:08,131 --> 01:55:10,881
dem Annette jemals
aufgetreten ist,
1530
01:55:10,964 --> 01:55:15,340
Eine gewisse Nervosität ist
also durchaus verständlich.
1531
01:55:15,422 --> 01:55:19,381
Meine Damen und
Herren, Baby Annette.
1532
01:55:26,881 --> 01:55:30,048
Baby Annett
1533
01:55:30,131 --> 01:55:34,131
Baby Annett
1534
01:56:01,006 --> 01:56:03,547
Wir bitten um Ihre Geduld.
1535
01:56:03,631 --> 01:56:06,922
Baby Annette ist
schließlich ein Baby.
1536
01:56:07,006 --> 01:56:09,505
Also bitte noch einmal...
1537
01:56:09,589 --> 01:56:12,298
Baby-Annette!
1538
01:56:15,340 --> 01:56:17,589
Was zum Teufel macht
diese kleine Schlampe?
1539
01:56:28,547 --> 01:56:32,089
Baby Annett
1540
01:56:32,173 --> 01:56:35,756
Baby Annett
1541
01:57:01,464 --> 01:57:02,797
Vati...
1542
01:57:04,340 --> 01:57:06,839
Papa hat Menschen getötet.
1543
01:57:19,464 --> 01:57:21,631
♪ ♪
1544
01:57:28,714 --> 01:57:30,547
RUSSELL und CHORUS:
Wahre Liebe findet immer
1545
01:57:30,631 --> 01:57:34,131
Wahre Liebe findet immer
1546
01:57:34,214 --> 01:57:37,298
Weg
1547
01:57:38,714 --> 01:57:40,964
Aber wahre Liebe geht oft
1548
01:57:41,048 --> 01:57:43,340
Wahre Liebe geht oft
1549
01:57:43,422 --> 01:57:45,089
Irre
1550
01:57:50,547 --> 01:57:53,381
♪ ♪
1551
01:58:06,839 --> 01:58:08,464
Henry! Henry!
1552
01:58:08,547 --> 01:58:11,589
Du bist ein Mörder
1553
01:58:11,672 --> 01:58:13,340
Ein Mörder
1554
01:58:14,672 --> 01:58:16,422
Mörder!
1555
01:58:16,505 --> 01:58:19,256
Du bist ein Mörder-♪ ♪
1556
01:58:19,340 --> 01:58:20,839
Ein Mörder
1557
01:58:24,340 --> 01:58:28,340
Er ist ein Mörder,
er ist ein Mörder
1558
01:58:28,422 --> 01:58:30,922
Daran besteht überhaupt kein Zweifel
1559
01:58:31,006 --> 01:58:34,214
- Er ist ein Mörder
- MANN: Henry, du hast sie getötet!
1560
01:58:34,298 --> 01:58:36,298
- Er ist ein Mörder
- Henry, du verdammtes Arschloch!
1561
01:58:36,381 --> 01:58:38,631
Und er muss den Preis zahlen und
1562
01:58:38,714 --> 01:58:41,672
- Ob es sich um einen ersten
Grad handelt - Henry, ich hasse dich!
1563
01:58:41,756 --> 01:58:43,714
- Oder weniger als ersten
Grades - Verdammtes Arschloch!
1564
01:58:43,797 --> 01:58:46,298
Der Punkt ist für uns strittig, weil
1565
01:58:46,381 --> 01:58:49,256
Er ist immer noch ein Mörder
1566
01:58:49,340 --> 01:58:51,381
- Und ob Tod oder Gefängnis
- Verdammter Mörder.
1567
01:58:51,464 --> 01:58:54,422
Wir schicken ihn
weit, weit, weit weg
1568
01:58:54,505 --> 01:58:56,173
- Mörder
- FRAU: Fahr zur Hölle!
1569
01:58:56,256 --> 01:58:57,922
Mörder
1570
01:58:58,006 --> 01:58:59,464
Mörder
1571
01:58:59,547 --> 01:59:01,340
Er ist ein Mörder
1572
01:59:01,422 --> 01:59:03,381
Du bist ein Mörder
1573
01:59:03,464 --> 01:59:04,672
Mörder
1574
01:59:04,756 --> 01:59:06,381
- Du bist ein Mörder
- Mörder
1575
01:59:06,464 --> 01:59:09,714
Du hast den getötet,
den wir alle geliebt haben
1576
01:59:09,797 --> 01:59:11,298
Fast religiös
1577
01:59:11,381 --> 01:59:12,505
Religiös
1578
01:59:12,589 --> 01:59:14,256
- Fast religiös
- Religiös
1579
01:59:14,340 --> 01:59:16,631
Sie wird nicht mehr für uns sterben
1580
01:59:16,714 --> 01:59:18,547
Wer wird jetzt für uns sterben?
1581
01:59:18,631 --> 01:59:20,048
Wird für uns sterben?
1582
01:59:20,131 --> 01:59:21,964
- Wer wird jetzt für uns sterben?
- Wird für uns sterben?
1583
01:59:22,048 --> 01:59:23,756
Niemand kann ihren Platz einnehmen
1584
01:59:23,839 --> 01:59:26,505
Aber du, der uns verachtet
1585
01:59:26,589 --> 01:59:27,714
Verachtet uns
1586
01:59:27,797 --> 01:59:29,464
- Du, der uns verachtet
- Verachtet uns
1587
01:59:29,547 --> 01:59:32,340
Wir werden jetzt zähmen,
brechen und zerstören
1588
01:59:32,422 --> 01:59:34,505
- Henry!
- Henry, hier drüben!
1589
01:59:34,589 --> 01:59:36,422
- Was hast du zu sagen?
- Die Öffentlichkeit hat das Recht, es zu erfahren!
1590
01:59:36,505 --> 01:59:38,089
Mörder!
1591
01:59:38,173 --> 01:59:41,505
Mörder! Mörder!
1592
01:59:41,589 --> 01:59:42,756
Mörder!
1593
01:59:48,964 --> 01:59:52,381
Bitte... heben Sie Ihre rechte Hand.
1594
01:59:54,881 --> 01:59:56,381
Henry McHenry,
schwören Sie feierlich,
1595
01:59:56,464 --> 01:59:59,964
dass Sie die Wahrheit
sagen werden,
1596
02:00:00,048 --> 02:00:03,048
die ganze Wahrheit und nichts
1597
02:00:03,131 --> 02:00:04,714
als die Wahrheit,
so helfe dir Gott?
1598
02:00:04,797 --> 02:00:05,922
Wahrheit!
1599
02:00:06,006 --> 02:00:08,589
Ja.
1600
02:00:09,922 --> 02:00:11,340
Die Wahrheit ist...
1601
02:00:13,839 --> 02:00:15,756
... du erinnerst mich
so sehr an meine Mutter.
1602
02:00:19,756 --> 02:00:21,173
Mr. McHenry, dieses Gericht
1603
02:00:21,256 --> 02:00:23,381
toleriert keine Unverschämtheit.
1604
02:00:23,464 --> 02:00:25,089
Angestellter, bitte.
1605
02:00:25,173 --> 02:00:27,547
Noch einmal bitte.
1606
02:00:27,631 --> 02:00:30,340
Bitte...
1607
02:00:30,422 --> 02:00:32,672
Henry McHenry...
1608
02:00:32,756 --> 02:00:36,340
schwörst du feierlich,
dass du die Wahrheit sagen
1609
02:00:36,422 --> 02:00:40,089
wirst, die ganze Wahrheit
und nichts als die Wahrheit,
1610
02:00:40,173 --> 02:00:41,631
also hilf dir
1611
02:00:41,714 --> 02:00:44,797
Go-o-o-o-o, o-o-d?
1612
02:00:44,881 --> 02:00:46,381
Nein.
1613
02:00:48,589 --> 02:00:50,422
Du wirst mich töten, wenn ich es tue.
1614
02:01:01,631 --> 02:01:03,797
In der Zeit zurücktreten
1615
02:01:05,797 --> 02:01:08,631
Ich würde Ann beiseite ziehen
1616
02:01:10,340 --> 02:01:13,173
"Ich bin so stolz auf dich"
1617
02:01:14,547 --> 02:01:18,797
"Ich bin so stolz auf dich"
1618
02:01:18,881 --> 02:01:23,839
Wenn ich in der Zeit zurücktrete,
würde ich Ann beiseite ziehen,
1619
02:01:23,922 --> 02:01:26,381
"Ich freue mich so für dich
1620
02:01:26,464 --> 02:01:29,631
Ich freue mich so für dich"
1621
02:01:29,714 --> 02:01:34,505
Ich würde sagen: „Ann, was
macht mir am meisten Freude
1622
02:01:34,589 --> 02:01:37,214
„Ist dich zu beobachten
1623
02:01:37,298 --> 02:01:40,298
"Ich bin ein kleiner Junge
1624
02:01:40,381 --> 02:01:45,298
„Große Augen vor Ehrfurcht
vor deiner seidenen Stimme
1625
02:01:45,381 --> 02:01:47,589
"Ich bewundere dich
1626
02:01:47,672 --> 02:01:53,672
- Nie müde von dir"
- ANN: Sei nie müde von dir
1627
02:01:53,756 --> 02:01:55,672
Mit Tränen in den Augen, wird sie sagen
1628
02:01:55,756 --> 02:01:58,340
„Ich schäme mich, das zu sehen
1629
02:01:58,422 --> 02:02:01,006
„Das können wir beide nicht sein
1630
02:02:01,089 --> 02:02:04,214
Wo wir sein sollten"
1631
02:02:04,298 --> 02:02:06,464
Weinend, werden Sie sagen
1632
02:02:06,547 --> 02:02:08,964
„Es ist so traurig, seht ihr
1633
02:02:09,048 --> 02:02:11,589
„Das können wir beide nicht sein
1634
02:02:11,672 --> 02:02:14,839
Wer wir sein sollten“
1635
02:02:14,922 --> 02:02:19,922
Wenn ich in der Zeit zurücktrete,
könnte ich zur Seite treten
1636
02:02:20,006 --> 02:02:25,589
Erlaube nicht, dass
meine Wut vergrößert wird
1637
02:02:25,672 --> 02:02:30,714
Bis zu einem gefährlichen Punkt,
an dem ein Ausschlag auftritt
1638
02:02:30,797 --> 02:02:32,964
Was für eine Wirkung
1639
02:02:33,048 --> 02:02:36,214
Ich kann nicht zurückgreifen
1640
02:02:36,298 --> 02:02:38,505
- Nein, es ist keine Zeit mehr
- Es ist keine Zeit mehr
1641
02:02:38,589 --> 02:02:40,922
- Wie schade
- Oh, wie schade
1642
02:02:41,006 --> 02:02:43,505
- Das können wir beide nicht sein
- Das können wir nicht sein
1643
02:02:43,589 --> 02:02:46,922
- Wo wir sein sollten
- Wo wir sein sollten
1644
02:02:47,006 --> 02:02:48,964
- Nein, es ist keine Zeit mehr
- Es ist keine Zeit mehr
1645
02:02:49,048 --> 02:02:51,631
- Es ist so traurig zu sehen
- So traurig zu sehen
1646
02:02:51,714 --> 02:02:54,381
- Das können wir beide nicht sein
- Das können wir nicht sein
1647
02:02:54,464 --> 02:02:57,881
- Wer wir sein sollten
- Wer wir sein sollten
1648
02:03:00,964 --> 02:03:02,714
Henry.
1649
02:03:12,839 --> 02:03:15,006
♪ ♪
1650
02:03:18,631 --> 02:03:19,797
Henry.
1651
02:03:21,214 --> 02:03:25,048
Sie wird nicht diejenige sein, die
dir im Gefängnis Gesellschaft leistet.
1652
02:03:25,131 --> 02:03:27,256
Ich werde.
1653
02:03:27,340 --> 02:03:33,589
Tag für Tag für Tag
1654
02:03:34,797 --> 02:03:41,756
Nacht für Nacht für Nacht.
1655
02:04:31,048 --> 02:04:33,298
Es ist unglaublich.
1656
02:05:50,048 --> 02:05:51,672
Annett.
1657
02:05:51,756 --> 02:05:52,756
Annett?
1658
02:05:58,381 --> 02:06:00,381
Du hast dich so verändert, Annette.
1659
02:06:01,756 --> 02:06:02,756
Ja.
1660
02:06:07,464 --> 02:06:09,631
Ja, habe ich.
1661
02:06:42,340 --> 02:06:44,340
Auch Sie haben sich verändert.
1662
02:06:46,839 --> 02:06:50,881
Aber wenigstens
bist du hier sicher, ja?
1663
02:06:50,964 --> 02:06:54,714
Sie können hier nicht trinken
und nicht rauchen, oder?
1664
02:06:56,089 --> 02:06:58,089
Nein. Nein, ich kann nicht.
1665
02:07:00,547 --> 02:07:04,547
Und du kannst hier
nicht töten, oder?
1666
02:07:06,756 --> 02:07:10,340
Es war ein Scherz.
1667
02:07:10,422 --> 02:07:12,672
Mm, du bist schließlich
meine Tochter.
1668
02:07:14,839 --> 02:07:16,340
Nein.
1669
02:07:16,422 --> 02:07:17,839
Kein Töten mehr.
1670
02:07:18,922 --> 02:07:20,173
Nur Zeit.
1671
02:07:22,256 --> 02:07:24,589
"Zeit totschlagen."
Haben Sie diesen Ausdruck gehört?
1672
02:07:24,672 --> 02:07:25,672
Nein.
1673
02:07:27,298 --> 02:07:30,298
Aber jetzt hast du
nichts zu lieben.
1674
02:07:31,756 --> 02:07:33,422
Kann ich dich nicht lieben?
1675
02:07:34,964 --> 02:07:36,214
Nein.
1676
02:07:36,298 --> 02:07:37,631
Nicht wirklich.
1677
02:07:46,089 --> 02:07:47,340
Annett.
1678
02:07:51,089 --> 02:07:52,505
Wir haben nicht lange.
1679
02:07:56,381 --> 02:07:58,797
♪ ♪
1680
02:08:05,672 --> 02:08:09,881
Ich werde dir diese Worte vorsingen
1681
02:08:09,964 --> 02:08:14,214
Ich hoffe, dass sie wahr klingen werden
1682
02:08:14,298 --> 02:08:17,131
Sie sind nicht irgendein magisches Glockenspiel
1683
02:08:18,547 --> 02:08:21,214
Um meine Verbrechen zu vertuschen
1684
02:08:22,714 --> 02:08:24,714
Annette, da bin ich mir sicher
1685
02:08:24,797 --> 02:08:27,589
Die Vorstellungskraft ist stark
1686
02:08:27,672 --> 02:08:29,839
Und das Lied der Vernunft
1687
02:08:29,922 --> 02:08:32,089
Ist schwach und dünn
1688
02:08:32,173 --> 02:08:33,964
Wir haben nicht lange
1689
02:08:35,547 --> 02:08:38,048
Ich stand auf einer Klippe
1690
02:08:39,881 --> 02:08:42,505
Unten ein tiefer Abgrund
1691
02:08:44,089 --> 02:08:46,547
Gezwungen zu schauen, versuchte ich es
1692
02:08:46,631 --> 02:08:48,672
Um es abzuwehren
1693
02:08:48,756 --> 02:08:52,006
Gott weiß, ich habe es versucht
1694
02:08:52,089 --> 02:08:54,672
Dieser schreckliche Drang, nach unten zu schauen
1695
02:08:54,756 --> 02:08:57,340
Aber halb entsetzt
1696
02:08:57,422 --> 02:08:59,505
Und halb erleichtert
1697
02:08:59,589 --> 02:09:01,672
Ich werfe meine Augen
1698
02:09:01,756 --> 02:09:03,756
Dem Abgrund entgegen
1699
02:09:03,839 --> 02:09:05,839
Der dunkle Abgrund
1700
02:09:13,422 --> 02:09:17,589
Ich hörte ein Klingeln in meinen Ohren
1701
02:09:17,672 --> 02:09:21,881
Ich kannte den hässlichen
Klang meiner Todesglocke
1702
02:09:21,964 --> 02:09:26,298
Der überwältigende Drang zu starren
1703
02:09:26,381 --> 02:09:30,505
In den tiefen Abgrund, den Dunst
1704
02:09:30,589 --> 02:09:33,298
So stark die Sehnsucht
nach dem Herbst
1705
02:09:33,381 --> 02:09:36,048
Die Vorstellungskraft ist stark
1706
02:09:36,131 --> 02:09:38,214
Und das Lied der Vernunft
1707
02:09:38,298 --> 02:09:40,298
Ist schwach und dünn
1708
02:09:40,381 --> 02:09:42,547
Wir haben nicht lange
1709
02:09:42,631 --> 02:09:45,006
Ich werde nie wieder singen
1710
02:09:45,089 --> 02:09:47,256
Nachts alle Lichter meiden
1711
02:09:47,340 --> 02:09:49,298
Ich werde nie wieder singen
1712
02:09:49,381 --> 02:09:51,464
Zerschmettere jede Lampe, die ich sehe
1713
02:09:51,547 --> 02:09:53,589
Ich werde nie wieder singen
1714
02:09:53,672 --> 02:09:55,881
Leben in völliger Dunkelheit
1715
02:09:55,964 --> 02:09:59,505
Ich werde nie wieder singen
1716
02:09:59,589 --> 02:10:02,214
Ein Vampir für immer
1717
02:10:02,298 --> 02:10:04,131
Annett, nein.
1718
02:10:05,340 --> 02:10:06,505
Nein, nein.
1719
02:10:07,672 --> 02:10:11,173
Annett, Annett.
1720
02:10:11,256 --> 02:10:12,256
Nein.
1721
02:10:14,173 --> 02:10:15,381
Ich habe diese Worte für dich gesungen
1722
02:10:15,464 --> 02:10:18,422
Kann ich vergeben,
was du getan hast?
1723
02:10:18,505 --> 02:10:19,964
Ich hoffe, dass sie wahr klingen würden
1724
02:10:20,048 --> 02:10:22,839
Und werde ich Mama jemals vergeben?
1725
02:10:22,922 --> 02:10:24,340
Die Vorstellungskraft ist so stark
1726
02:10:24,422 --> 02:10:26,422
Ihr tödliches Gift wurde ich
1727
02:10:26,505 --> 02:10:28,422
Und das Lied der
Vernunft ist nie stark
1728
02:10:28,505 --> 02:10:30,881
Nur ein Kind zum Ausbeuten
1729
02:10:30,964 --> 02:10:33,464
Die Vorstellungskraft ist so stark
1730
02:10:33,547 --> 02:10:34,964
Verzeiht euch beiden?
1731
02:10:35,048 --> 02:10:37,089
- Und das Lied der Vernunft
- Habt ihr beide vergessen?
1732
02:10:37,173 --> 02:10:39,006
- So schwach und schrill
- Um diesen Eid abzulegen?
1733
02:10:39,089 --> 02:10:43,214
- Ich stand über dem tiefen Abgrund
- Um diesen Eid abzulegen?
1734
02:10:43,298 --> 02:10:47,464
Warum sollte ich jetzt vergeben?
Warum sollte ich das jetzt vergessen?
1735
02:10:47,547 --> 02:10:51,714
Ich kann nie vergeben,
ich kann nie vergessen
1736
02:10:51,797 --> 02:10:54,589
Ihr habt mich beide für
eure eigenen Zwecke benutzt
1737
02:10:54,672 --> 02:10:56,173
Für Ihre eigenen Zwecke
1738
02:10:56,256 --> 02:10:57,964
Kein Gramm Scham
1739
02:10:58,048 --> 02:11:00,672
Ihr beide seid beide schuld
1740
02:11:00,756 --> 02:11:03,922
Ich wünschte, Sie
wären beide gegangen
1741
02:11:04,006 --> 02:11:05,797
Wünschte, du wärst weg
1742
02:11:05,881 --> 02:11:08,006
- Nein, beschuldige Ann nicht.
- Wünschte, du wärst weg
1743
02:11:08,089 --> 02:11:10,214
- Annette, das ist falsch
- Wünschte, du wärst weg
1744
02:11:10,298 --> 02:11:13,672
- Nein, beschuldigen Sie nicht Ann
- Sie sind beide weg
1745
02:11:13,756 --> 02:11:15,797
Aber Vergebung ist der einzige Weg
1746
02:11:15,881 --> 02:11:17,839
Dieser schreckliche Drang, nach unten zu schauen
1747
02:11:17,922 --> 02:11:19,922
Wenn alles so weit in die Irre gegangen ist
1748
02:11:20,006 --> 02:11:21,881
Gott weiß, dass ich versucht
habe, dagegen anzukämpfen
1749
02:11:21,964 --> 02:11:23,422
- Das Gift extrahieren
- Halb entsetzt
1750
02:11:23,505 --> 02:11:25,340
- Von Herzen
- Und halb erleichtert
1751
02:11:25,422 --> 02:11:27,381
- Und von der Seele
- Ich werfe meine Augen
1752
02:11:27,464 --> 02:11:30,672
- Ich bin mir nicht sicher
- Den Abgrund hinunter
1753
02:11:30,756 --> 02:11:33,797
Vergebt euch beiden oder nicht
1754
02:11:33,881 --> 02:11:36,048
- Ich leiste diesen Eid
- Sympathie für
1755
02:11:36,131 --> 02:11:38,089
- Ihnen beiden verzeihen?
- Der dunkle Abgrund
1756
02:11:38,173 --> 02:11:40,298
- Ich leiste diesen Eid
- Sympathie für
1757
02:11:40,381 --> 02:11:42,797
- Ich schwöre diesen Eid
- Der dunkle Abgrund
1758
02:11:42,881 --> 02:11:44,547
Verzeiht euch beiden?
1759
02:11:44,631 --> 02:11:46,964
- Oder euch beide vergessen?
- Verlieren Sie nicht Ihre Augen
1760
02:11:47,048 --> 02:11:49,381
- Ich muss stark sein
- In den Abgrund
1761
02:11:49,464 --> 02:11:51,756
- Ich muss stark sein
- Annette, bitte nicht
1762
02:11:53,089 --> 02:11:55,547
Die Zeit ist um.
1763
02:11:56,714 --> 02:11:58,214
Kein Kontakt.
1764
02:12:01,298 --> 02:12:06,881
Und jetzt hast du nichts zu lieben
1765
02:12:06,964 --> 02:12:08,672
Warum kann ich dich nicht lieben?
1766
02:12:08,756 --> 02:12:09,756
Kann ich dich nicht lieben?
1767
02:12:09,839 --> 02:12:15,256
Jetzt hast du nichts zu lieben
1768
02:12:15,340 --> 02:12:17,672
Kann ich dich nicht lieben, Annette?
1769
02:12:17,756 --> 02:12:22,589
Nein, nicht wirklich, Daddy
1770
02:12:22,672 --> 02:12:25,214
Es ist traurig, aber es ist wahr
1771
02:12:26,256 --> 02:12:31,839
Jetzt hast du nichts zu lieben
1772
02:12:37,714 --> 02:12:39,547
Annett.
1773
02:12:39,631 --> 02:12:41,756
Meine Anette.
1774
02:12:41,839 --> 02:12:44,173
Wirf deine Augen
niemals in den Abgrund.
1775
02:12:51,173 --> 02:12:54,006
Verabschiedung
1776
02:12:54,089 --> 02:12:55,422
Annett
1777
02:12:55,505 --> 02:12:57,839
Verabschiedung
1778
02:12:57,922 --> 02:12:59,589
Annett
1779
02:12:59,672 --> 02:13:02,547
Verabschiedung
1780
02:13:02,631 --> 02:13:03,881
Annett
1781
02:13:03,964 --> 02:13:06,756
Verabschiedung
1782
02:13:06,839 --> 02:13:09,340
Annett.
1783
02:13:09,422 --> 02:13:11,422
Verabschiedung.
1784
02:13:11,505 --> 02:13:13,672
♪ ♪
1785
02:13:15,464 --> 02:13:17,881
♪ ♪
1786
02:13:29,256 --> 02:13:31,089
Hör auf, mich zu beobachten.
1787
02:13:59,714 --> 02:14:01,881
♪ ♪
1788
02:14:30,505 --> 02:14:32,672
♪ ♪
1789
02:15:32,464 --> 02:15:34,631
♪ ♪
1790
02:16:04,672 --> 02:16:06,839
♪ ♪
1791
02:16:37,089 --> 02:16:39,256
♪ ♪
1792
02:17:24,340 --> 02:17:25,505
Handlung!
1793
02:17:43,298 --> 02:17:45,589
Es ist das Ende
1794
02:17:45,672 --> 02:17:47,589
Also bieten wir Ihnen
1795
02:17:47,672 --> 02:17:49,422
Gute Nacht
1796
02:17:52,505 --> 02:17:54,505
Gute Heimreise
1797
02:17:57,589 --> 02:18:00,756
Achten Sie auf Fremde
1798
02:18:00,839 --> 02:18:03,006
Wenn Ihnen gefallen hat, was Sie gesehen haben
1799
02:18:05,048 --> 02:18:07,631
- Erzähl es einem Freund
- ANNETTE: Erzähl es einem Freund?
1800
02:18:10,464 --> 02:18:12,797
Wenn Sie keine Freunde haben
1801
02:18:15,089 --> 02:18:17,797
Dann sag es einem Fremden
1802
02:18:17,881 --> 02:18:19,881
Heute Abend
1803
02:18:23,173 --> 02:18:24,631
Damen.
1804
02:18:25,340 --> 02:18:27,756
Drei, vier, eins.
1805
02:18:27,839 --> 02:18:30,089
Gute Nacht allerseits
1806
02:18:32,173 --> 02:18:33,922
Männer.
1807
02:18:34,006 --> 02:18:36,589
MANN und FRAU: Drei, vier, eins.
1808
02:18:36,672 --> 02:18:38,839
Gute Nacht allerseits
1809
02:18:40,839 --> 02:18:42,714
- Jedermann.
- Komm schon.
1810
02:18:42,797 --> 02:18:44,797
Drei vier.
1811
02:18:44,881 --> 02:18:46,881
Gute Nacht
1812
02:18:46,964 --> 02:18:48,672
Ein
1813
02:18:48,756 --> 02:18:50,756
Und alles
1814
02:18:51,797 --> 02:18:53,214
Sich fertig machen.
1815
02:18:58,340 --> 02:19:00,173
Hey Hey Hey Hey.
1816
02:19:00,256 --> 02:19:02,714
- Drei vier.
- Bereit?
1817
02:19:02,797 --> 02:19:04,631
Gute Nacht allerseits
1818
02:19:05,881 --> 02:19:07,340
Gute Nacht allerseits
1819
02:19:07,422 --> 02:19:09,089
Toutes les femmes.
1820
02:19:09,173 --> 02:19:11,464
Drei vier.
1821
02:19:11,547 --> 02:19:13,881
Gute Nacht allerseits
1822
02:19:16,256 --> 02:19:17,756
Tous les Hommes.
1823
02:19:17,839 --> 02:19:19,547
Drei vier.
1824
02:19:19,631 --> 02:19:21,672
Gute Nacht
1825
02:19:21,756 --> 02:19:23,381
Ein
1826
02:19:23,464 --> 02:19:26,505
Und alles!
1827
02:19:26,589 --> 02:19:28,464
♪ ♪
126866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.