All language subtitles for A.Reason.To.Live.A.Reason.To.Die.1972.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,760 --> 00:00:59,760 I have killed a man for the first time. 2 00:01:09,622 --> 00:01:13,628 I have walked through the ruins of what was once Fort Holman. 3 00:01:15,879 --> 00:01:19,830 10 years ago, this civil war fortress, which was believed to be impregnable, was destroyed by... 4 00:01:20,380 --> 00:01:22,380 A small group of mercenaries. 5 00:01:23,892 --> 00:01:28,638 Eli Sampson, survivor of the massacre, revealed in an interview that the reason... 6 00:01:28,639 --> 00:01:31,889 It was due to a mortal enmity between two men full of hate: 7 00:01:35,390 --> 00:01:38,651 Colonel Pembroke, Union Army officer... 8 00:01:38,901 --> 00:01:42,652 accused of treason and cowardice, He led the mission to recover the Fort... 9 00:01:42,902 --> 00:01:46,398 the one who once surrendered. 10 00:01:47,669 --> 00:01:50,418 And Major Ward, a ruthless "Mad Genius", 11 00:01:50,419 --> 00:01:55,920 who joined the Confederacy only to obtain command of Fort Holman... 12 00:01:56,670 --> 00:02:00,681 and thus, he can govern the immense territory that surrounds Santa Fe at the end of the war. 13 00:02:00,915 --> 00:02:06,167 But what motivated these men and caused this incredible bloodbath, 14 00:02:06,417 --> 00:02:11,675 was told by Eli Sampson In the next story... 15 00:02:32,174 --> 00:02:37,174 A REASON TO LIVE AND ONE TO DIE 16 00:04:56,551 --> 00:04:58,396 Two thieves, sir. I grabbed them at the warehouse. 17 00:04:59,146 --> 00:05:00,896 - Report to the Major. - Yes sir. 18 00:05:26,796 --> 00:05:28,596 Major, two looters. 19 00:05:31,467 --> 00:05:32,977 Take it to my office to that one with the hat. 20 00:05:32,977 --> 00:05:34,477 Yes sir. 21 00:05:44,377 --> 00:05:47,177 The court-martial ruling says that you have handed over to the enemy 22 00:05:47,178 --> 00:05:48,846 Fort Holman without resistance. 23 00:05:50,077 --> 00:05:51,077 Why did you do it? 24 00:05:53,230 --> 00:05:57,777 What happened to you Pembroke? you were proposed for general, we all knew it. 25 00:05:59,577 --> 00:06:01,077 It's not important. 26 00:06:01,485 --> 00:06:02,790 That it doesn't matter! 27 00:06:02,835 --> 00:06:06,335 The entire military plan of the campaign southwest has collapsed on us. 28 00:06:06,435 --> 00:06:09,135 For six months there has not been a single Yankee who is not willing 29 00:06:09,155 --> 00:06:10,255 to tear off your skin. 30 00:06:10,735 --> 00:06:14,027 And I warn you that not even a friend as I will mourn your death. 31 00:06:14,235 --> 00:06:17,391 Well look, I am happy to know that my Death will not take away your appetite. 32 00:06:17,435 --> 00:06:18,435 And that probably... 33 00:06:19,135 --> 00:06:20,909 They will make you Colonel. 34 00:06:21,035 --> 00:06:22,235 Yes maybe. 35 00:06:24,235 --> 00:06:25,235 What a good wine! 36 00:06:28,505 --> 00:06:30,195 And if you took back Fort Holman... 37 00:06:33,935 --> 00:06:35,535 They would make you a general at least. 38 00:06:35,735 --> 00:06:38,134 Impossible? How can you propose such a thing? 39 00:06:38,135 --> 00:06:40,011 Do you deliver it first? and now you want to get it back? 40 00:06:40,035 --> 00:06:42,313 Yes. It's a personal matter. 41 00:06:43,635 --> 00:06:47,060 When you have regained it I will disappear, no one will know anything. 42 00:06:48,135 --> 00:06:50,332 I give you my word of honor, and I always fulfill it. 43 00:06:53,235 --> 00:06:54,390 I can not risk. 44 00:06:55,185 --> 00:06:59,121 I have lost many men in the attempt to reconquer that fort. 45 00:06:59,935 --> 00:07:01,554 It's just that I'm not going to attack head on. 46 00:07:03,135 --> 00:07:04,435 But from the inside. 47 00:07:05,435 --> 00:07:09,135 A surprise action in the position fortified behind the mountain. 48 00:07:09,435 --> 00:07:11,302 The one we called "The Pulpit." 49 00:07:11,985 --> 00:07:15,994 After crossing the suspension bridge, the tunnel, and enter the fort. 50 00:07:17,435 --> 00:07:18,935 You must be completely crazy. 51 00:07:19,435 --> 00:07:21,129 It is impossible to reach the Pulpit. 52 00:07:21,385 --> 00:07:22,562 But not for me. 53 00:07:23,635 --> 00:07:24,902 And a handful of men. 54 00:07:26,985 --> 00:07:30,535 Once the fort was recovered, the road southwest will be open again 55 00:07:30,555 --> 00:07:33,440 and your soldiers could occupy Santa Fe in one day. 56 00:07:34,235 --> 00:07:37,035 General Sibliss has taken almost all the men from him to Arizona 57 00:07:37,036 --> 00:07:38,310 and he has left him defenseless. 58 00:07:38,735 --> 00:07:41,783 I know this for sure since I am a fugitive from that concentration camp. 59 00:07:44,335 --> 00:07:48,435 And if we take Santa Fe, Sibliss will not be able to receive any reinforcements. 60 00:07:48,835 --> 00:07:53,035 You can tear him to pieces and then force him to retreat along the Rio Grande 61 00:07:53,085 --> 00:07:56,635 to Texas, to New Orleans, The whole southwest will be ours. 62 00:08:00,335 --> 00:08:02,366 It could decide the fate of the war. 63 00:08:04,335 --> 00:08:06,039 I need 12 men. 64 00:08:08,235 --> 00:08:09,235 General. 65 00:08:21,935 --> 00:08:23,071 When are they going to hang them? 66 00:08:25,035 --> 00:08:26,035 Tomorrow at dawn. 67 00:10:17,435 --> 00:10:19,435 Hang me! Hang me right now! 68 00:10:20,985 --> 00:10:22,935 Be quiet! Private Pickett! 69 00:10:22,959 --> 00:10:24,959 The Major will make an announcement. 70 00:10:25,635 --> 00:10:30,787 Listen to me! I suspend executions to give them one last chance. 71 00:10:32,147 --> 00:10:34,747 we need men for an important mission. 72 00:10:34,847 --> 00:10:36,226 And very dangerous too. 73 00:10:36,647 --> 00:10:40,531 Any of you who want to take part, as a loyal man, 74 00:10:40,947 --> 00:10:42,367 will be rewarded. 75 00:10:46,394 --> 00:10:51,443 Gentlemen, I can't promise you anything, more than an honorable death. 76 00:10:52,194 --> 00:10:53,394 Or possibly live. 77 00:10:55,144 --> 00:10:57,104 And be free anyone was the final result. 78 00:11:02,194 --> 00:11:04,340 Donald Maclvers, horse thief. 79 00:11:04,794 --> 00:11:07,594 With a false permit he pretended to search mules on behalf of the army. 80 00:11:07,894 --> 00:11:12,294 He also tried to charge the command some animals that he had never delivered. 81 00:11:12,494 --> 00:11:13,654 What do you decide Maclvers? 82 00:11:15,344 --> 00:11:16,344 Yes. 83 00:11:22,865 --> 00:11:23,865 Private Pickett. 84 00:11:23,915 --> 00:11:25,840 Yes I accept. 85 00:11:26,365 --> 00:11:30,613 He has treacherously killed a superior in Sunny Creek after seducing his wife. 86 00:11:42,696 --> 00:11:43,696 Ted Wendel. 87 00:11:43,720 --> 00:11:45,620 Surprised while He looted a store. 88 00:11:45,945 --> 00:11:47,020 What do you decide Wendel? 89 00:11:47,320 --> 00:11:48,630 I'm in. 90 00:11:59,196 --> 00:12:00,946 This has not yet been identified. 91 00:12:01,996 --> 00:12:03,191 But I know him. 92 00:12:06,096 --> 00:12:07,678 If I say no, will they hang me? 93 00:12:09,596 --> 00:12:11,640 I better go with you... 94 00:12:11,664 --> 00:12:13,664 you give me good luck 95 00:12:16,694 --> 00:12:19,294 Will Fernรกndez, fifth murder. 96 00:12:19,394 --> 00:12:22,044 He stole medicines and he resold them as contraband. 97 00:12:22,045 --> 00:12:23,737 30 Union soldiers died. 98 00:12:24,494 --> 00:12:25,494 What are you saying? 99 00:12:28,069 --> 00:12:29,069 If I go with you. 100 00:12:35,443 --> 00:12:37,162 Jeremy, an Indian half-breed. 101 00:12:37,243 --> 00:12:39,743 He killed a man who was selling alcohol to his Apache tribe. 102 00:12:42,143 --> 00:12:43,273 Are you coming with us? 103 00:12:49,868 --> 00:12:51,119 This is the worst of all. 104 00:12:51,868 --> 00:12:53,248 A religious fanatic. 105 00:12:54,468 --> 00:12:56,860 Detained in an office recruitment. 106 00:12:57,068 --> 00:12:59,668 He exhorted them not to enlist, and incited men to rebellion. 107 00:12:59,919 --> 00:13:01,920 A terrible punishment awaits them. 108 00:13:03,119 --> 00:13:04,409 Stop the war! 109 00:13:05,819 --> 00:13:06,819 Repent! 110 00:13:06,969 --> 00:13:08,540 Does he accept or not accept? 111 00:13:09,310 --> 00:13:10,976 The Lord is My Shepherd. 112 00:13:16,619 --> 00:13:19,244 Revenge is mine, the Lord has said. 113 00:13:20,119 --> 00:13:21,729 That is what the Lord has said. 114 00:14:02,519 --> 00:14:04,958 Was this the one that always was your wife wearing? 115 00:14:05,319 --> 00:14:06,319 Yeah. 116 00:14:13,719 --> 00:14:16,092 Sergeant Brent volunteers. 117 00:14:17,619 --> 00:14:18,619 Yes sir. 118 00:14:26,819 --> 00:14:29,166 Sergeant release everyone except for the last one. 119 00:14:32,219 --> 00:14:34,683 How much will your life be worth out there? among those? 120 00:14:38,419 --> 00:14:39,419 How much is it worth now? 121 00:14:45,519 --> 00:14:46,519 Thanks Ballard. 122 00:15:26,619 --> 00:15:27,619 Sergeant Brent! 123 00:15:27,643 --> 00:15:29,643 Yeah. 124 00:15:34,119 --> 00:15:35,961 Stand at the end and keep an eye on the others. 125 00:15:40,719 --> 00:15:41,719 Authorized. 126 00:15:46,243 --> 00:15:48,243 Come on! 127 00:16:47,119 --> 00:16:51,119 Sorry, just curious, Where are we going? 128 00:16:51,819 --> 00:16:52,819 To the East. 129 00:16:54,019 --> 00:16:56,634 Have you heard Pickett? Let's go east. 130 00:16:57,219 --> 00:16:58,719 Do you have something to do there? 131 00:17:00,320 --> 00:17:04,319 No. Truly nothing. And you, Will? 132 00:17:05,419 --> 00:17:09,550 It doesn't matter to me the east, the west, the north or the south. 133 00:17:11,019 --> 00:17:15,119 What does it matter to me! What I can't tolerate It's about telling me where to go. 134 00:17:32,019 --> 00:17:34,129 If I'm not mistaken, this is the Puerco River. 135 00:17:34,619 --> 00:17:38,019 That's how it is. To this stream of water They call it Rรญo Puerco. 136 00:17:38,119 --> 00:17:39,753 - Maclvers! - That? 137 00:17:40,819 --> 00:17:42,748 What does Pig mean? 138 00:17:44,469 --> 00:17:47,919 Better ask the "little boss" the meaning. He knows everything... That's why he is a Colonel. 139 00:17:49,719 --> 00:17:51,195 He knows that the "pig" wants to meet him... 140 00:17:51,219 --> 00:17:53,619 But he doesn't forget his mother's name, Isn't that right Colonel? 141 00:17:54,619 --> 00:17:57,719 But don't call him Colonel anymore... He might get offended. 142 00:17:58,019 --> 00:18:01,919 - He is no longer a colonel. - Yes, he has already lost his "honors." 143 00:18:03,319 --> 00:18:05,218 No I dont think so. 144 00:18:05,219 --> 00:18:06,419 And now what will she do? 145 00:18:06,443 --> 00:18:08,995 He will be judged by his new recruits 146 00:18:10,746 --> 00:18:14,748 Time passes, and you want take advantage of us, do we let it? 147 00:18:15,837 --> 00:18:17,084 No! 148 00:18:17,794 --> 00:18:20,294 If we leave it, we will be men underground 149 00:18:20,882 --> 00:18:22,885 The old man is a grave, but he just wants to use us. 150 00:18:23,092 --> 00:18:24,692 Calm down, Willie! 151 00:18:25,392 --> 00:18:28,292 Go with your friend, Brit! You will see that we are calm. 152 00:18:28,342 --> 00:18:30,517 Two friends, one great package. 153 00:18:30,592 --> 00:18:34,092 Come on Fred, you have one outstanding account. 154 00:18:34,190 --> 00:18:38,607 Something worse than an officer he is someone who stinks of an officer! 155 00:20:19,073 --> 00:20:21,712 - Horses! - But what the hell is happening? 156 00:20:39,522 --> 00:20:42,023 The horses are free, and we prisoners. 157 00:20:43,774 --> 00:20:44,774 You are a dirty soldier. 158 00:20:46,769 --> 00:20:47,769 A bastard. 159 00:20:48,155 --> 00:20:49,155 You sold yourself for nothing. 160 00:20:53,766 --> 00:20:59,164 - Looks like you're walking to Santa Fe, Piggott. -That bastard will carry me on his shoulders! 161 00:20:59,914 --> 00:21:03,211 We're going to Confederate territory. We can't go with... 162 00:21:03,216 --> 00:21:06,214 horses marked with USA Now that The whole team is together, let's go. 163 00:21:07,462 --> 00:21:08,462 Hit Pickett! 164 00:21:08,562 --> 00:21:10,178 It's enough. 165 00:21:12,930 --> 00:21:14,430 I said, enough! 166 00:21:19,231 --> 00:21:21,931 Calm down, Why don't we relax?! 167 00:21:21,981 --> 00:21:22,981 Yes, just a minute! 168 00:21:24,666 --> 00:21:29,181 Now Mr. Colonel will have us to say where he plans to take us. 169 00:21:29,242 --> 00:21:32,042 Let's go to Fort Holman, gentlemen. To reconquer it. 170 00:21:35,942 --> 00:21:38,142 Come on, let's go! There is no time to lose! 171 00:21:38,374 --> 00:21:40,014 What have you believed? What are we going to follow you? 172 00:21:40,375 --> 00:21:42,575 Because they volunteered. 173 00:21:42,626 --> 00:21:44,426 Of course, because we had a rope to the neck. 174 00:21:49,326 --> 00:21:53,093 Listen carefully, Pembroke your mission here is over. 175 00:21:53,676 --> 00:21:55,832 Speak only for yourself Pickett. 176 00:21:56,426 --> 00:21:59,626 Before deciding I need to know why what does it take me, and what will we gain from it. 177 00:22:00,226 --> 00:22:03,926 He wants to become a hero, at our expense. 178 00:22:04,126 --> 00:22:06,031 Right, Mr. Colonel? 179 00:22:09,363 --> 00:22:11,364 No gentlemen, it's for gold. 180 00:22:12,365 --> 00:22:13,365 Gold? 181 00:22:15,366 --> 00:22:16,116 What has he said? 182 00:22:16,246 --> 00:22:17,994 With what gold... Ha! 183 00:22:18,494 --> 00:22:22,617 Gold seized from a southern bank and hidden safely inside the fort. 184 00:22:23,869 --> 00:22:25,077 Are they going to leave it there? 185 00:22:25,644 --> 00:22:27,494 Can you know how much there is, Colonel? 186 00:22:28,194 --> 00:22:32,757 A very important sum. About half a million dollars. 187 00:22:33,244 --> 00:22:34,294 How much have you said? 188 00:22:34,594 --> 00:22:36,234 500 thousand 189 00:22:38,515 --> 00:22:43,516 1, 2, 3, 4, 5. 500 thousand. 190 00:22:44,313 --> 00:22:47,359 For $500,000 I am capable to do anything. 191 00:22:48,110 --> 00:22:49,610 But does Ballard know that? 192 00:22:49,810 --> 00:22:51,560 No, Ballard doesn't know anything. 193 00:22:52,260 --> 00:22:55,860 He sent me to clear my name and he earns recognition for the mission. 194 00:22:58,366 --> 00:22:59,886 He has forbidden us enter the vault. 195 00:23:01,875 --> 00:23:03,376 It won't be easy but it has to be done. 196 00:23:05,875 --> 00:23:10,861 And if we can work together, we will make Ballard general... 197 00:23:10,873 --> 00:23:14,973 and for us we will be living well in Mexico, rich and free. 198 00:23:18,173 --> 00:23:19,273 And now... 199 00:23:22,173 --> 00:23:25,473 Gentlemen, collect your weapons. 200 00:23:27,273 --> 00:23:28,904 I don't believe you, you're not lying. 201 00:23:29,023 --> 00:23:30,373 There's only one way to test it. 202 00:23:32,738 --> 00:23:39,240 - Yes, telling us where the gold is. - I already told you. Near the sundial. 203 00:23:39,740 --> 00:23:42,486 But if it occurs to you to take out the revolver for the second time, 204 00:23:43,737 --> 00:23:46,537 try to shoot me in the back or I won't give you time to repent. 205 00:23:54,238 --> 00:23:55,788 Let each one pick up his weapon. 206 00:23:59,009 --> 00:24:02,794 But what are you going to do, crazy? You haven't given no advice, he has threatened you. 207 00:24:23,244 --> 00:24:28,094 That's the train. It will be difficult to catch him, but there is no other alternative. 208 00:24:28,544 --> 00:24:30,244 It will take us almost to Fort Holman. 209 00:24:32,144 --> 00:24:34,894 We don't have horses, and on foot we will not achieve it. 210 00:24:36,944 --> 00:24:37,944 Walking. 211 00:26:06,054 --> 00:26:09,604 Colonel has made a mistake sending Maclvers alone. 212 00:26:10,811 --> 00:26:12,479 It seems he understands mules. 213 00:26:13,654 --> 00:26:16,791 Yes, he understands, but it's taking too long. 214 00:26:19,547 --> 00:26:21,447 We will wait, keep your eyes wide open. 215 00:26:22,648 --> 00:26:23,648 Bring Steve. 216 00:26:43,898 --> 00:26:47,714 Hey Johnny! We have visit. 217 00:26:52,438 --> 00:26:53,189 Hello friends. 218 00:26:53,430 --> 00:26:54,438 What do they want? 219 00:26:54,630 --> 00:26:57,895 Let's get ready, and we will be grateful Give us something to eat. 220 00:26:58,480 --> 00:26:59,630 Paying, naturally. 221 00:27:00,980 --> 00:27:04,172 Sorry friends, It's not that we distrust. 222 00:27:04,272 --> 00:27:06,534 But prudence in these times is not more. 223 00:27:07,031 --> 00:27:10,231 It's natural, I understand. Who knows the people who will pass by here. 224 00:27:10,282 --> 00:27:13,002 They come and go. But come into the house. 225 00:27:13,082 --> 00:27:15,782 And while my daughter-in-law prepares the food, We will chat. 226 00:27:16,482 --> 00:27:20,082 Hey April! Set the table! They come to eat. 227 00:27:22,880 --> 00:27:25,180 He who comes from afar, He comes from God! 228 00:27:28,380 --> 00:27:29,380 Forward. 229 00:27:31,380 --> 00:27:32,604 Welcome to my home. 230 00:27:38,480 --> 00:27:39,480 Sit down. 231 00:27:48,825 --> 00:27:50,575 Do you know where it is the nearest headquarters? 232 00:27:51,025 --> 00:27:53,625 Of course, in Fort Holman. 233 00:27:53,825 --> 00:27:54,825 Fort Holman? 234 00:27:56,625 --> 00:27:57,725 And is it very far? 235 00:27:58,325 --> 00:28:00,125 About 10 miles or so. 236 00:28:00,525 --> 00:28:03,325 Do you have any mules to sell us? We are very loaded. 237 00:28:03,725 --> 00:28:07,225 A mule, hopefully. The war destroys everything. 238 00:28:21,566 --> 00:28:25,317 They will be tired. If they want spend the night here, stay. 239 00:28:26,067 --> 00:28:28,117 Thanks, but we're in a hurry to arrive. 240 00:28:31,818 --> 00:28:33,318 We haven't prayed yet! 241 00:28:37,788 --> 00:28:40,960 Bless these foods, Lord, and forgive our sins. 242 00:28:40,961 --> 00:28:41,961 Amen. 243 00:28:41,981 --> 00:28:42,981 Amen. 244 00:28:46,361 --> 00:28:47,361 The dynamite! 245 00:28:47,761 --> 00:28:48,761 Pickett, on the stove! 246 00:28:50,711 --> 00:28:54,761 We almost jumped over the Aires, instead of Fort Holman. 247 00:28:56,461 --> 00:28:57,461 But it's off! 248 00:29:10,761 --> 00:29:12,661 I advise you not to try anything. 249 00:29:16,661 --> 00:29:18,361 Brent, put them by the fireplace. 250 00:29:19,961 --> 00:29:22,761 I have received them in my house, and I have given them my food. 251 00:29:22,961 --> 00:29:25,261 Sorry buddy but now you know too. 252 00:29:25,611 --> 00:29:27,961 I haven't heard anything. 253 00:29:28,461 --> 00:29:29,461 Have you heard anything? 254 00:29:30,461 --> 00:29:35,020 They are not bad people. We can leave them tied up It wouldn't take us long. 255 00:29:35,161 --> 00:29:39,161 There's half a million dollars in dance, and our skin against his. 256 00:29:39,561 --> 00:29:40,961 We cannot doubt it. 257 00:29:41,361 --> 00:29:43,661 Have mercy! We will not betray them. 258 00:29:45,107 --> 00:29:48,107 Why have they said what they are going to do? Nobody had asked them. 259 00:29:59,954 --> 00:30:00,954 Let's go to the haystack. 260 00:30:42,701 --> 00:30:43,701 Because? 261 00:30:44,001 --> 00:30:46,351 To steal from them. Don't you think that's a good reason? 262 00:31:03,976 --> 00:31:06,351 - Try it, maybe it will help you. - Me? 263 00:31:07,176 --> 00:31:08,176 Yes, to you. 264 00:31:26,361 --> 00:31:27,861 One less to distribute. 265 00:31:32,561 --> 00:31:33,984 Let's see? Turn around. 266 00:31:36,061 --> 00:31:37,161 Yes, it suits you well. 267 00:31:39,716 --> 00:31:40,716 It may be worth it. 268 00:32:03,249 --> 00:32:04,249 What is this? 269 00:32:12,549 --> 00:32:16,874 Col. William A. Morrow of the Service Georgia State Secret 270 00:32:16,899 --> 00:32:21,982 is authorized to roam freely throughout the territory of the Confederate States 271 00:32:22,049 --> 00:32:24,949 occupied land and military zones. 272 00:32:41,786 --> 00:32:43,386 Come on, Brent, We will buy a horse. 273 00:32:44,787 --> 00:32:45,987 Is it dangerous? 274 00:32:46,538 --> 00:32:47,538 Of course. 275 00:32:50,938 --> 00:32:52,138 - Here. - Why do you take it off? 276 00:32:53,038 --> 00:32:56,352 If it occurs to me to shoot, goodbye to Fort Holman. 277 00:32:57,138 --> 00:32:59,224 And goodbye to half a million dollars, eh? 278 00:33:04,338 --> 00:33:06,364 Yes, also half a million. 279 00:33:24,499 --> 00:33:25,749 Have you done this? 280 00:33:29,699 --> 00:33:30,699 Thank you. 281 00:33:32,920 --> 00:33:34,414 I think everything is already there. 282 00:33:34,918 --> 00:33:42,918 Barley, sack of beans, butter, coffee, bacon, cheese, salt, sugar. 283 00:33:46,683 --> 00:33:51,434 Bread, whiskey... They are buying provisions as if the war continued. 284 00:34:15,145 --> 00:34:21,091 Coffee, bacon, cheese, whiskey, salt, sugar. 285 00:34:21,115 --> 00:34:26,838 Lard, bread, rope, gunpowder, fuse... Something is missing. 286 00:34:27,096 --> 00:34:30,376 - That has to be it. How much does it cost? - I'm trying to think! Do not rush me! 287 00:34:32,395 --> 00:34:38,147 Sugar, corn flour, whiskey. 288 00:34:42,148 --> 00:34:43,648 Pay him and let's go. 289 00:34:45,899 --> 00:34:49,745 Oh, sure! I forgot to charge you for the mule. 290 00:34:52,994 --> 00:34:54,875 - It's 100 dollars. - Here. 291 00:34:59,026 --> 00:35:02,626 Thanks guys, and have good hunting. 292 00:35:03,927 --> 00:35:06,977 -How's Scully? - Good, not bad. 293 00:35:08,027 --> 00:35:09,267 Have you seen strangers around here? 294 00:35:11,139 --> 00:35:15,230 Yes, two hunters bought the entire store. They didn't mention what they were looking for. 295 00:35:15,731 --> 00:35:19,272 They bought gunpowder, fuses and ropes and they paid without haggling. 296 00:35:19,273 --> 00:35:23,524 - One hundred dollars in cash. - Is that so? Where did they go? 297 00:35:24,123 --> 00:35:26,173 - Over there. - Thanks Scully. 298 00:35:45,053 --> 00:35:47,903 They have been caught. We have to go help them. 299 00:35:48,303 --> 00:35:49,853 Show me what you bought. 300 00:35:55,453 --> 00:35:57,503 Nothing important, you can see that. 301 00:36:04,476 --> 00:36:05,476 The war is over! 302 00:36:06,426 --> 00:36:08,976 The war is over! 303 00:36:12,431 --> 00:36:13,431 What's happening? 304 00:36:13,432 --> 00:36:14,532 The war is over! 305 00:36:16,232 --> 00:36:18,032 Who told you that the war is over? 306 00:36:18,232 --> 00:36:19,832 A guide, in the mountains. 307 00:36:21,048 --> 00:36:22,048 Sure. 308 00:36:22,098 --> 00:36:25,925 He came from Santa Fe, he said the only one who He hadn't gotten drunk, it's the priest. 309 00:36:26,174 --> 00:36:27,674 But he was missing little. 310 00:36:27,680 --> 00:36:28,680 What are they waiting for? 311 00:36:28,930 --> 00:36:30,925 Are they better than us those from Santa Fe? 312 00:36:30,926 --> 00:36:33,926 Get drunk! Everyone get drunk! 313 00:36:58,575 --> 00:37:00,975 Whiskey for everyone! Invites the House! 314 00:38:33,778 --> 00:38:34,928 Is there more Brent? 315 00:38:38,374 --> 00:38:39,374 Of course there is. 316 00:38:46,374 --> 00:38:52,236 This is the first decent time that we've had on this stinking mission. 317 00:38:55,897 --> 00:38:56,897 Don't drink more. 318 00:39:04,797 --> 00:39:05,797 Give it to me Brent! 319 00:39:07,713 --> 00:39:08,963 One more! 320 00:39:09,713 --> 00:39:13,581 - The colonel doesn't want us to drink. - To hell with him. 321 00:39:13,605 --> 00:39:17,135 -He is an idiot. - Give me the bottle, Piggott. 322 00:39:19,639 --> 00:39:21,285 Piggott! Give me the bottle. 323 00:39:28,839 --> 00:39:30,039 Go to hell! 324 00:39:36,239 --> 00:39:38,039 Look what you've done, you bastard! 325 00:39:38,839 --> 00:39:40,639 Because of you we all pass hungry tonight! 326 00:39:41,089 --> 00:39:45,139 Pembroke, now you have to collect the beans. 327 00:39:45,339 --> 00:39:46,339 One by one. 328 00:39:46,539 --> 00:39:47,539 Come on. 329 00:39:47,639 --> 00:39:49,710 What did I tell you about that gun, Sergeant? 330 00:39:53,211 --> 00:39:57,962 - I said, pick them up! - I want to see you on your knees. 331 00:40:38,304 --> 00:40:39,669 And now eat them. 332 00:40:50,168 --> 00:40:51,635 I do not like beans. 333 00:40:52,368 --> 00:40:56,223 I will shoot them out of your hand and into your mouth. 334 00:41:22,454 --> 00:41:24,454 It's enough. The party is over. 335 00:41:33,754 --> 00:41:35,454 Always on her side. 336 00:41:36,654 --> 00:41:37,804 I'm on my side. 337 00:41:37,828 --> 00:41:40,819 He is the one who will take me to Fort Holman. That's all. 338 00:41:49,316 --> 00:41:51,266 What a pity! They were good. 339 00:41:58,587 --> 00:42:02,338 - Thanks Eli. - I didn't like seeing you on your knees... 340 00:42:02,362 --> 00:42:04,348 picking beans. 341 00:42:05,598 --> 00:42:06,848 Worse things have happened to me. 342 00:42:10,248 --> 00:42:14,748 Tell me the truth. Why have you obeyed them? They wouldn't have dared to kill you. 343 00:42:15,248 --> 00:42:16,248 They need you. 344 00:42:18,148 --> 00:42:20,351 They could have shot they are drunk. 345 00:42:20,798 --> 00:42:23,398 And in a minute it would have fallen on us half confederate army. 346 00:42:23,518 --> 00:42:24,878 And then goodbye to Fort Holman. 347 00:42:25,769 --> 00:42:27,269 It is so important? 348 00:42:29,319 --> 00:42:31,319 Yes, it is so important. 349 00:42:33,819 --> 00:42:36,636 Half a million dollars They will buy a lot of tortillas in Mexico. 350 00:42:37,319 --> 00:42:40,502 Oh shit, I wouldn't kneel that's why. And you neither. 351 00:42:41,419 --> 00:42:46,259 I have the feeling that there is something more behind all this. 352 00:42:51,219 --> 00:42:53,269 The uniforms look pretty good on you. 353 00:42:54,719 --> 00:42:56,736 Listen, in this hollow There is the Pulpit. 354 00:43:00,319 --> 00:43:04,734 And that is the bridge that leads to the tunnel that connects with the fort. 355 00:43:04,819 --> 00:43:08,064 The fort has been built along with the Pulpit to block the two exits 356 00:43:08,219 --> 00:43:11,661 of a gallery under which the only one passes road that crosses the mountains. 357 00:43:13,165 --> 00:43:17,676 Now, there is an alarm system, and it's your job to disable it. 358 00:45:04,509 --> 00:45:05,509 And now? 359 00:45:09,909 --> 00:45:12,777 By now I should having reached the fort. 360 00:45:19,210 --> 00:45:20,230 Password! 361 00:45:20,510 --> 00:45:22,055 Confederation and freedom. 362 00:45:22,210 --> 00:45:24,260 - Take me to Major Ward. - Yes sir. 363 00:46:30,179 --> 00:46:34,079 Lord, from Santa Fe they end to confirm the information. 364 00:46:34,129 --> 00:46:37,012 Pembroke has escaped of the concentration camp. 365 00:46:41,579 --> 00:46:43,908 - When? - 10 days ago, sir. 366 00:46:54,579 --> 00:46:56,473 Send immediately for make the discovery 367 00:46:56,579 --> 00:47:00,319 patrol groups that operate for 24 hours straight. 368 00:47:00,579 --> 00:47:02,415 Yes sir. Sergeant Scully! 369 00:47:05,625 --> 00:47:07,055 And what do you want? 370 00:47:07,860 --> 00:47:11,120 I respectfully request permission. to spend the night here, sir. 371 00:47:11,360 --> 00:47:12,647 Go back to your regiment. 372 00:47:12,860 --> 00:47:14,980 I point out that my butt is quite charred. 373 00:47:15,285 --> 00:47:17,035 Clown, don't you want to become the funny one! 374 00:47:20,021 --> 00:47:24,879 Old man. I respectfully ask your permission. for you to check it out personally. 375 00:47:25,921 --> 00:47:28,691 Let him go anywhere, but let it disappear from my sight. 376 00:47:29,221 --> 00:47:30,221 Come on! 377 00:47:31,100 --> 00:47:33,447 And that tomorrow morning leave immediately. 378 00:47:34,371 --> 00:47:35,371 Yes sir! 379 00:47:38,910 --> 00:47:41,376 There is no danger. He is just a man. 380 00:47:43,460 --> 00:47:49,512 - Shall I serve you a drink? - No, thanks. Leave me alone. 381 00:48:01,931 --> 00:48:05,431 - Is there a sundial in here? - A sundial? 382 00:48:05,831 --> 00:48:10,042 Yes, in many of these forts there is a sundial. 383 00:48:14,043 --> 00:48:17,243 It is usually in the middle of the plaza weapons. Under the canyon. 384 00:48:17,343 --> 00:48:19,943 There has never been a sundial. I've never seen him. 385 00:48:20,043 --> 00:48:21,993 At least since we've been here. 386 00:48:22,543 --> 00:48:23,671 I supposed. 387 00:48:25,143 --> 00:48:28,243 Damn that horse. I feel like my butt is burning. 388 00:48:29,543 --> 00:48:32,604 With the heat that I have could melt a mountain of ice. 389 00:48:32,743 --> 00:48:36,268 You got lucky, Robins and Hutton are on patrol. 390 00:48:37,343 --> 00:48:38,643 These are your bunks. 391 00:48:41,855 --> 00:48:45,165 If not, you would have had than sleeping outside. 392 00:48:57,759 --> 00:48:59,159 You remind me of someone. 393 00:49:04,059 --> 00:49:07,829 Really? I haven't seen you in my entire life. 394 00:49:28,045 --> 00:49:31,516 Now we only have wait for dawn... 395 00:49:50,451 --> 00:49:52,251 And now... Good luck. 396 00:50:43,639 --> 00:50:45,639 - See you tomorrow! - Thank you. 397 00:50:52,524 --> 00:50:54,524 They sure caught him. 398 00:50:56,020 --> 00:50:58,270 I bet that motherfucker He's going to give us away, let's go. 399 00:51:07,288 --> 00:51:10,038 Well, I'm leaving. I come in now of service in the Pulpit. 400 00:51:11,288 --> 00:51:16,703 Hey... I'm not sleepy anymore. I can go with you to get some air? 401 00:51:17,188 --> 00:51:18,554 Why not? Come. 402 00:51:41,365 --> 00:51:43,965 - But, from where? - Where that? 403 00:51:43,989 --> 00:51:45,489 Nothing. 404 00:51:52,333 --> 00:51:59,215 - It's almost dawn, what will we do? - Wait. 405 00:52:01,467 --> 00:52:03,963 - Piggott, load the dynamite. - Yeah. 406 00:52:36,870 --> 00:52:41,082 You have enough ammunition to fight against the entire Union Army. 407 00:52:41,570 --> 00:52:45,983 But how could they bring them? 408 00:52:45,984 --> 00:52:50,784 No, we found them on this site. The Yankees know how to do it very well. 409 00:52:50,834 --> 00:52:52,994 They are very organized. Come. 410 00:53:14,264 --> 00:53:18,961 - It's like looking from the second floor. - Just don't look down. 411 00:53:50,090 --> 00:53:52,590 - Lieutenant Wilkins! - Are you ready to relieve me, Sergeant? 412 00:53:52,790 --> 00:53:55,252 - That's why I'm here. - Very good. 413 00:53:59,740 --> 00:54:03,251 - The great mountain air. - It's very bad for your health. 414 00:54:04,176 --> 00:54:09,023 You have to be careful because it's treacherous, just look down. 415 00:54:09,773 --> 00:54:11,293 The tents must be somewhat precarious. 416 00:54:11,623 --> 00:54:14,024 Yes. From time to time some fly away. 417 00:54:26,033 --> 00:54:28,743 - Do you want a cigarette? - I prefer my pipe. 418 00:54:51,345 --> 00:54:53,529 Hey, don't you invite us to smoke to the guys? 419 00:54:54,145 --> 00:54:55,145 Clear. 420 00:54:58,345 --> 00:54:59,345 Thank you. 421 00:56:24,617 --> 00:56:25,697 Pull it down a little. 422 00:56:37,666 --> 00:56:38,666 Soft, firm. 423 00:56:39,166 --> 00:56:40,371 Firm. 424 00:56:41,437 --> 00:56:42,962 Move it. 425 00:57:05,830 --> 00:57:06,835 Okay, pull. 426 00:57:19,083 --> 00:57:20,633 Carefully, gently. Let it go. 427 00:57:21,719 --> 00:57:23,144 Gentle. 428 00:57:47,935 --> 00:57:48,935 What's the matter? 429 00:57:50,735 --> 00:57:52,211 A few days ago I don't feel well. 430 00:58:35,404 --> 00:58:38,504 - We will have to walk a lot tomorrow. - You mean today. 431 00:58:38,510 --> 00:58:41,260 Yes of course. In a moment it will dawn. 432 00:58:45,256 --> 00:58:49,725 It's something I don't know what is familiar to me. But I can't figure out what it is about. 433 00:58:50,256 --> 00:58:52,233 Well, tell me when you know. 434 00:58:53,956 --> 00:58:56,357 Were you there when we occupied the fort? 435 00:58:56,456 --> 00:59:00,607 Of course. and let me tell you that was a miracle. 436 00:59:01,318 --> 00:59:02,568 And why a miracle? 437 00:59:02,574 --> 00:59:05,345 Half of our forces They were piled up in the valley. 438 00:59:05,424 --> 00:59:07,720 With the order to conquer the strong at all costs. 439 00:59:07,774 --> 00:59:11,036 And do you know what that means? That they would have swept us away from there. 440 00:59:11,686 --> 00:59:12,686 He continues. 441 00:59:12,785 --> 00:59:14,611 But there we were still, prepared for the slaughter. 442 00:59:14,635 --> 00:59:16,035 When the miracle happened. 443 00:59:16,036 --> 00:59:21,288 Pembroke raised the white flag and We entered without firing a single shot. 444 00:59:22,935 --> 00:59:26,578 All Yankees are equal, willing to put their feet to the ground. 445 00:59:26,706 --> 00:59:29,404 Not Pembroke, he's like a rock. 446 00:59:32,226 --> 00:59:36,782 Do you know what it says? That Ward was holding his son hostage. 447 01:00:05,341 --> 01:00:06,241 And what happened next? 448 01:00:06,341 --> 01:00:10,523 That Ward sent word to Pembroke that He would surrender the fort or hang his son. 449 01:00:10,941 --> 01:00:11,941 And Pembroke gave up. 450 01:00:14,091 --> 01:00:16,968 Good trick. So he didn't hang him. 451 01:00:17,841 --> 01:00:21,801 No, Ward kept his word. He didn't hang him, he shot him. 452 01:00:22,141 --> 01:00:23,982 It really wasn't a pretty victory. 453 01:00:24,441 --> 01:00:27,116 Well, with Pembroke loose I wouldn't want to being in Ward's shoes. 454 01:00:27,441 --> 01:00:30,941 But what are you saying? What can a man against a fort full of soldiers? 455 01:00:33,407 --> 01:00:35,907 Anyway I wouldn't like to be in your position. 456 01:00:36,208 --> 01:00:37,378 For all the gold in the world. 457 01:00:38,108 --> 01:00:41,393 This fort is safer than the vault of a bank. 458 01:00:41,458 --> 01:00:44,213 Haven't you seen the alarm device? Do you know what Ward has done? 459 01:00:44,465 --> 01:00:46,918 He's hooked it up with a load to blow up the bridge. 460 01:00:47,716 --> 01:00:51,057 Don't think Ward is stupid, quite the opposite. He is very intelligent 461 01:00:51,306 --> 01:00:54,307 He designed this alarm and its operation. 462 01:00:55,558 --> 01:00:59,063 And I bet you it doesn't fail. And I think he has big plans 463 01:00:59,064 --> 01:01:00,704 for this place when the war is over. 464 01:01:01,815 --> 01:01:05,316 That is, Ward can do whatever he wants with the bridge. 465 01:01:05,566 --> 01:01:08,567 You say that even if the alarm is deactivated, Can the bridge explode? 466 01:01:09,908 --> 01:01:10,908 It's mined. 467 01:01:11,658 --> 01:01:15,958 If they tried to attack us from behind the alarm signal would sound. 468 01:01:16,108 --> 01:01:21,956 And as soon as the oldest heard it he would pull a ring and... Boom! 469 01:01:22,508 --> 01:01:23,938 The bridge through the skies. 470 01:01:26,708 --> 01:01:28,073 What makes you laugh? 471 01:01:31,219 --> 01:01:35,719 That alarm system. I have urinated right in the alarm box. 472 01:01:35,720 --> 01:01:36,996 And maybe it's enough to wet it so it doesn't work. 473 01:01:37,020 --> 01:01:38,683 Don't you find it funny? 474 01:01:39,480 --> 01:01:42,981 You start making a need for nothing and you compromise the security of the fort. 475 01:01:43,481 --> 01:01:47,703 - Thank goodness I couldn't... - Are you okay? 476 01:01:47,738 --> 01:01:48,738 Clear. 477 01:01:54,138 --> 01:01:55,658 Hey, what do you have there? 478 01:01:55,938 --> 01:01:58,726 I don't know, I have something in my jacket. 479 01:02:01,338 --> 01:02:02,338 A dice. 480 01:02:10,008 --> 01:02:12,011 Are you betting that if I shoot I get a 6? 481 01:02:19,108 --> 01:02:20,358 Ehh, how do you do it? 482 01:02:21,108 --> 01:02:22,108 You try. 483 01:02:46,989 --> 01:02:48,041 Hands up! 484 01:02:51,189 --> 01:02:52,189 But what's wrong with you? 485 01:02:52,289 --> 01:02:55,389 This is a trick dice that Robins had. 486 01:02:55,889 --> 01:02:58,109 It cost me almost 400 dollars of a bet. 487 01:02:58,139 --> 01:02:59,390 You reminded me of him! 488 01:03:00,640 --> 01:03:01,890 That uniform is his! 489 01:03:02,164 --> 01:03:03,164 I found it! 490 01:03:03,639 --> 01:03:04,718 Lieutenant Wilkins! 491 01:03:05,139 --> 01:03:06,989 - Who's passing? - The sergeant calls you. 492 01:03:11,839 --> 01:03:12,839 Soon my lieutenant! 493 01:03:14,739 --> 01:03:15,739 What's up soldier? 494 01:03:15,889 --> 01:03:16,889 Move on! 495 01:03:18,639 --> 01:03:21,621 He is a Yankee spy. He has put on the Robins uniform. 496 01:03:22,139 --> 01:03:23,734 And he had his dice in his pocket. 497 01:03:23,839 --> 01:03:28,733 I swear I found it. My uniform was completely torn. 498 01:03:29,139 --> 01:03:32,321 Look my lieutenant, I already know that he is against of the regulations but basically... 499 01:03:33,639 --> 01:03:35,893 - Take him to Major Ward. - Walking. 500 01:03:42,474 --> 01:03:45,877 This is getting bad. One has to Get out of here while there's time. 501 01:03:49,674 --> 01:03:50,729 Give me the knife. 502 01:06:29,380 --> 01:06:30,380 Mister. 503 01:06:32,530 --> 01:06:35,830 I am Colonel Morrow, of the Confederate Secret Service. 504 01:06:36,480 --> 01:06:38,380 Direct collaborator of Colonel Ashley. 505 01:06:40,480 --> 01:06:42,380 He's gotten himself into quite a bit of trouble Major. 506 01:06:43,980 --> 01:06:46,280 - What do you mean, sir? - What do I want to say? 507 01:06:50,180 --> 01:06:53,515 It is very clear, I have come to Inspect the security system. 508 01:06:54,230 --> 01:06:57,198 And I have discovered that security in this fort it does not exist. 509 01:06:57,380 --> 01:07:00,717 We've all been through the door main with a childish trick. 510 01:07:00,880 --> 01:07:03,837 I have come this far without anyone I have identified my personality. 511 01:07:04,780 --> 01:07:08,480 I could have murdered him, They have given me free access to the powder magazine. 512 01:07:08,530 --> 01:07:11,680 If I had come for that I would have flown the fort and half the mountain. 513 01:07:11,880 --> 01:07:13,319 What's the point of continuing? 514 01:07:14,100 --> 01:07:17,601 In 20 years I have never met with a similar case of forgetfulness 515 01:07:18,101 --> 01:07:19,858 of the most basic rules of prudence. 516 01:07:20,352 --> 01:07:22,517 - But Colonel, think... - No excuses. 517 01:07:24,452 --> 01:07:26,537 I'll have to report to Headquarters. 518 01:07:27,287 --> 01:07:31,910 I'm very tired. I want to rest for a couple of hours. 519 01:07:32,737 --> 01:07:35,022 I will leave immediately for Santa Fe. 520 01:07:39,899 --> 01:07:43,469 Sergeant. Accompany the Colonel. 521 01:07:44,037 --> 01:07:46,387 Let him occupy my room and don't miss anything. 522 01:07:47,502 --> 01:07:49,062 Mister. 523 01:07:58,811 --> 01:08:01,304 And now what do you plan to do? 524 01:08:03,511 --> 01:08:07,773 - Well, I think we'll have to... - That? 525 01:08:08,411 --> 01:08:12,838 Stop Morrow from harming us by reporting on everything he has seen. 526 01:08:14,411 --> 01:08:15,869 Go ahead, continue. 527 01:08:16,311 --> 01:08:19,132 You need to convince him not to report on him. 528 01:08:20,111 --> 01:08:22,845 It would be better to ensure that he was not in a position to present it. 529 01:08:22,911 --> 01:08:23,911 But how? 530 01:08:24,311 --> 01:08:27,020 - An accident. - No no. An accident... 531 01:08:27,111 --> 01:08:31,373 Accidents are risky, and lend themselves to research. 532 01:08:31,611 --> 01:08:36,333 He has come here to check our security system. 533 01:08:38,317 --> 01:08:41,032 And we will make you see how efficient they are. 534 01:08:42,377 --> 01:08:43,787 Of course very good. 535 01:08:44,817 --> 01:08:48,417 He pretends to be Colonel Morrow of the Secret Service. 536 01:08:48,517 --> 01:08:53,317 And I can swear that I have not seen any Colonel Morrow nor the safe conduct of him. 537 01:08:53,717 --> 01:08:57,567 Only a saboteur has arrived here and we have managed to unmask it. 538 01:08:57,568 --> 01:09:00,191 Ohh, you're great! Congratulations! 539 01:09:01,017 --> 01:09:04,617 And what are we going to do with the Yankee saboteur Wilkins? 540 01:09:04,817 --> 01:09:08,045 - We will shoot him. - Of course, we shot him, that's it. 541 01:09:08,317 --> 01:09:10,843 And everything that can do is congratulate us. 542 01:09:40,167 --> 01:09:42,537 Stop! Who's going there?! stop or shoot! 543 01:09:48,370 --> 01:09:50,570 Alarm! They have attacked the Pulpit! 544 01:10:07,670 --> 01:10:08,670 To form! 545 01:10:12,170 --> 01:10:14,807 - But what is happening? - That they are attacking the Pulpit. 546 01:10:15,870 --> 01:10:16,870 Pembroke. 547 01:10:17,770 --> 01:10:19,989 - How many? - I don't know sir. 548 01:10:21,524 --> 01:10:22,524 The bridge. 549 01:10:34,370 --> 01:10:36,370 Second platoon, follow me! 550 01:10:42,295 --> 01:10:45,395 Pickett, you with Wendel blocks the other side of the tunnel. 551 01:10:45,415 --> 01:10:46,415 Yeah! 552 01:12:11,404 --> 01:12:13,014 Block the tunnel entrance! 553 01:12:13,154 --> 01:12:14,154 You and your men! 554 01:12:53,154 --> 01:12:55,529 We will only get out of here when we have died. 555 01:13:01,454 --> 01:13:05,366 - But what are you looking for? - Behind this wall is a passage 556 01:13:05,454 --> 01:13:08,532 what can take us to the summit that dominates the fort. 557 01:13:20,830 --> 01:13:22,230 Hey you! Where are you going? 558 01:13:23,827 --> 01:13:25,027 Get back to your post! 559 01:13:28,678 --> 01:13:32,963 He who abandons his combat post, he will be put to death. 560 01:13:33,855 --> 01:13:35,175 Ammunition is running out. 561 01:13:35,856 --> 01:13:38,606 But we have opened the powder keg. You have to bring more. Give him a hand. 562 01:14:13,174 --> 01:14:14,174 He has died. 563 01:14:26,269 --> 01:14:27,269 You've finished? 564 01:14:27,770 --> 01:14:28,770 Almost there. 565 01:14:30,022 --> 01:14:32,372 - Will they resist? - I think so. 566 01:14:40,283 --> 01:14:42,957 They are blocked in the powder magazine. Get all the weapons... 567 01:14:44,204 --> 01:14:46,055 and keep them facing the tunnel. 568 01:14:47,808 --> 01:14:49,088 What can we do now, sir? 569 01:14:49,706 --> 01:14:54,307 Well Napoleon said there is a time to fight and a time to wait. 570 01:14:54,992 --> 01:14:57,742 So that's what we're going to do do, sergeant. We're going to wait. 571 01:14:58,892 --> 01:15:00,242 Go find the others. 572 01:15:49,354 --> 01:15:52,985 - Why don't you try to think about us? - What's up, Sergeant Brent? 573 01:15:56,252 --> 01:15:57,502 Scared? 574 01:16:23,462 --> 01:16:24,462 Come on. 575 01:16:25,474 --> 01:16:26,699 - Sergeant! - To the order. 576 01:16:28,774 --> 01:16:31,074 Have you seen that man artillery emplacements? 577 01:16:31,174 --> 01:16:34,074 Yes sir. And he was behaving very strangely. 578 01:16:35,074 --> 01:16:38,774 He takes 6 men and surrounds my accommodation. You can try to escape. 579 01:16:38,775 --> 01:16:40,174 Right away Major. 580 01:16:44,374 --> 01:16:48,654 Do you want to know who Morrow is? A real spy. 581 01:16:50,174 --> 01:16:54,394 A saboteur. has come here to make way for the others. 582 01:17:10,815 --> 01:17:12,135 Take the machine gun, go ahead. 583 01:17:14,715 --> 01:17:17,320 Ward! 584 01:18:17,775 --> 01:18:19,975 Capture that machine gun. Fast! 585 01:18:20,675 --> 01:18:21,675 Go with him! 586 01:19:17,425 --> 01:19:21,689 Sergeant! He places your men in the center machine guns! 587 01:19:22,975 --> 01:19:23,975 Come with me! 588 01:21:45,602 --> 01:21:47,602 Ceasefire! We give up! 589 01:21:47,902 --> 01:21:48,902 We give up! 590 01:22:13,202 --> 01:22:17,802 Hey Brent, are you crazy? Stop shooting, they're surrendering! 591 01:22:18,923 --> 01:22:20,675 I don't care! 592 01:22:53,404 --> 01:22:54,630 Good brother! 593 01:23:12,731 --> 01:23:15,081 -He goes to Eli. - Go and try to defend him. 594 01:23:55,939 --> 01:23:56,939 Ward! 595 01:23:59,964 --> 01:24:00,964 Get out of there! 596 01:24:04,339 --> 01:24:05,469 You are left alone! 597 01:24:08,754 --> 01:24:09,939 It's your end! 598 01:25:07,836 --> 01:25:09,686 Now you have to tell me where is the gold! 599 01:25:11,086 --> 01:25:15,853 I haven't risked my neck just so you can brag about being a hero! 600 01:25:16,608 --> 01:25:18,103 You pay me for this! 601 01:25:53,727 --> 01:25:58,862 I remind you, Colonel, that whoever surrenders You are entitled to certain guarantees. 602 01:26:00,527 --> 01:26:01,727 Congratulations! 603 01:26:52,243 --> 01:26:53,402 He was innocent! 47528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.