Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,986 --> 00:00:05,488
"BIG BANG LOVE"
PRODUKTION-COMITEE
2
00:00:05,905 --> 00:00:07,991
SHOCHIKU
3
00:00:08,408 --> 00:00:10,493
EISEl GEKIJO
4
00:00:10,910 --> 00:00:12,996
MAKI PRODUCTION
5
00:00:30,680 --> 00:00:35,476
"From one light-year away
you can see the earth one year ago
6
00:00:35,894 --> 00:00:40,481
From a thousand light years away, you can
see the earth from a thousand years ago.
7
00:00:40,898 --> 00:00:45,111
Light, that hits something, brakes
and throws vague reflections
8
00:00:45,528 --> 00:00:47,238
Reflections...
9
00:00:47,655 --> 00:00:50,033
Somewhere, at a certain point,
10
00:00:51,075 --> 00:00:54,120
If you look straight ahead,
you can see the Earth from a year ago,
11
00:00:54,537 --> 00:00:57,206
if you look to the right,
Earth a hundred years ago,
12
00:00:57,623 --> 00:01:00,668
if you look to the left,
Earth a thousand years ago,
13
00:01:01,085 --> 00:01:04,380
if you look about,
Earth ten thousand years ago.
14
00:01:04,797 --> 00:01:07,300
At this certain point.
15
00:01:07,717 --> 00:01:09,260
Eyes closed,
16
00:01:09,677 --> 00:01:12,638
you can hear
the light coming from four directions.
17
00:01:13,055 --> 00:01:17,852
You can feel the smell of its weak echo
deep inside of the body.
18
00:01:18,269 --> 00:01:20,229
Its smelling color -
19
00:01:20,646 --> 00:01:24,191
this color is spinning
a semi-lucent veil.
20
00:01:25,234 --> 00:01:30,030
And this veil covers Tokyo in the
year 2005 western calculation of times.
21
00:01:30,448 --> 00:01:35,244
The numbers of the calendars
will loose their meaning.
22
00:01:36,912 --> 00:01:40,166
Like a wet capsule
the veil dissolves.
23
00:01:40,583 --> 00:01:44,545
And the familiar picture
begins to change.
24
00:01:44,962 --> 00:01:50,259
Like an afar, distant memory
blurred mist is rising.
25
00:01:50,676 --> 00:01:53,679
Remarks and impressions
appear aggrandized.
26
00:01:54,096 --> 00:01:56,015
Open your eyes gradually.
27
00:01:56,432 --> 00:01:59,685
There is the setting of this creation.
28
00:02:00,102 --> 00:02:03,480
There are the
sad, young men.
29
00:02:03,897 --> 00:02:07,151
Young men of a time
that has lost something.
30
00:02:10,028 --> 00:02:15,492
And at this scene
this mysterious story takes place".
31
00:02:19,663 --> 00:02:22,624
TROPICS
32
00:02:29,548 --> 00:02:33,427
What kind of man do you want to be?
33
00:02:42,102 --> 00:02:45,647
Which man from this village
other than your father?
34
00:03:07,502 --> 00:03:10,046
When the sun sets,
go to the beach.
35
00:03:10,463 --> 00:03:12,966
There he waits.
36
00:03:23,017 --> 00:03:27,647
Tonight, you must undergo
the ritual of manhood...
37
00:03:28,690 --> 00:03:32,110
to become
a strong man like him.
38
00:03:33,695 --> 00:03:37,198
Reach the shore,
purify yourself in the ocean.
39
00:03:38,783 --> 00:03:41,077
After that, he'll teach you...
40
00:03:42,203 --> 00:03:44,414
what to do.
41
00:05:15,212 --> 00:05:19,258
Finally he... aims for your throat
42
00:05:19,675 --> 00:05:22,219
releasing his manhood.
43
00:05:24,721 --> 00:05:29,476
For ages
we've become men in this manner.
44
00:05:31,395 --> 00:05:35,816
handing down manly viror
to our predecessors.
45
00:06:12,769 --> 00:06:16,731
BIG BANG LOVE
46
00:06:41,965 --> 00:06:43,675
I...
47
00:06:46,386 --> 00:06:47,553
I...
48
00:06:50,431 --> 00:06:53,977
I killed him.
49
00:06:55,979 --> 00:06:59,691
The culprit is called Jun Ariyoshi,
the victim is called
50
00:07:00,108 --> 00:07:01,776
Shiro Kazuki.
51
00:07:02,527 --> 00:07:03,861
Both of them
52
00:07:04,278 --> 00:07:06,239
were convicted for murder.
53
00:07:07,407 --> 00:07:10,785
Both came
to prison on the same day.
54
00:07:11,202 --> 00:07:14,705
Their crimes
were not related.
55
00:07:16,082 --> 00:07:19,669
Their arrival at the same time
was mere chance.
56
00:07:21,212 --> 00:07:25,299
What kind of murder
brought the delinquent to prison?
57
00:07:26,759 --> 00:07:30,846
He worked in a
so-called gay bar.
58
00:07:32,473 --> 00:07:33,891
On the 24th of December
59
00:07:34,684 --> 00:07:37,895
he went to a hotel
with an over 40 year old regular.
60
00:07:38,312 --> 00:07:42,066
He was raped,
cracked up and killed him.
61
00:07:43,651 --> 00:07:48,572
However, the injuries
on the victim's body were so severe
62
00:07:48,989 --> 00:07:52,952
that it was difficult to
to explain it as self defence.
63
00:07:54,286 --> 00:07:58,749
Assumed time of death:
between 10 p.m. and midnight,
64
00:07:59,166 --> 00:08:02,461
up to the discovery
on the following mornig at 8 a.m.
65
00:08:02,878 --> 00:08:08,008
the culprit
he mutilated the corpse repeatedly.
66
00:08:11,970 --> 00:08:16,141
Was it the same this time?
67
00:08:21,939 --> 00:08:23,148
Probably not.
68
00:08:30,656 --> 00:08:33,617
PRISON
69
00:08:45,003 --> 00:08:47,130
Kazuki, stop it!
70
00:10:22,808 --> 00:10:26,395
Here you are going to serve your sentence.
71
00:10:26,812 --> 00:10:29,857
Keep in mind: Who has killed someone
72
00:10:30,274 --> 00:10:33,486
often atones
with his own life.
73
00:10:34,737 --> 00:10:40,201
How you serve your time,
is up to you.
74
00:10:45,664 --> 00:10:48,834
It's new for him.
Show him how it's done.
75
00:11:37,758 --> 00:11:40,677
What are you waiting for? Strip!
76
00:11:43,639 --> 00:11:45,307
Should I help you?
77
00:11:51,438 --> 00:11:53,357
Don't act like that.
78
00:11:54,399 --> 00:11:57,277
Hey, you strip too.
79
00:11:58,445 --> 00:11:59,905
Cut the crap!
80
00:12:15,587 --> 00:12:19,424
Excuse me. I'm coming to clean up.
81
00:12:20,383 --> 00:12:22,427
We are having a strip-search now.
82
00:12:22,844 --> 00:12:24,304
Come back later.
83
00:12:32,354 --> 00:12:33,730
Excuse me.
84
00:13:04,761 --> 00:13:06,387
I'll show you the cell.
85
00:13:07,180 --> 00:13:10,850
You are going to come and meet the
prison warden as soon as he is back.
86
00:13:11,267 --> 00:13:12,935
And behave yourself.
87
00:13:14,395 --> 00:13:15,772
Understood?
88
00:13:19,275 --> 00:13:20,860
Answer me.
89
00:13:25,948 --> 00:13:27,200
Hey, you there
90
00:14:01,942 --> 00:14:02,985
Get in.
91
00:14:11,202 --> 00:14:12,786
Two new entrants.
92
00:14:14,955 --> 00:14:16,415
Those two are free.
93
00:14:17,541 --> 00:14:19,543
Pick one of them.
94
00:14:57,581 --> 00:14:58,832
It stinks.
95
00:14:59,249 --> 00:15:00,751
Where are you from?
96
00:15:02,794 --> 00:15:05,672
Nobody asked you.
Hey, where are you from?
97
00:15:06,089 --> 00:15:07,841
Hey, fatass.
98
00:15:08,258 --> 00:15:09,968
It stinks. Clean it up.
99
00:15:10,385 --> 00:15:12,345
What?
- Come on.
100
00:15:12,763 --> 00:15:15,474
Are you nuts? The new ones clean up...
101
00:15:16,391 --> 00:15:17,601
Wanker!
102
00:15:37,329 --> 00:15:39,622
Guard! Guard!
103
00:15:42,250 --> 00:15:43,418
Guard!
104
00:15:45,211 --> 00:15:47,839
Guard!
- Kazuki!
105
00:16:02,145 --> 00:16:04,230
I'd be happy with a solitary cell.
106
00:16:05,940 --> 00:16:07,483
CELL 5
107
00:16:13,489 --> 00:16:16,117
Hey, why isn't it possible?
108
00:16:16,534 --> 00:16:18,828
Decision of the prison warden.
109
00:16:19,245 --> 00:16:24,167
He can't fulfill a request
of an inmate who is causing trouble.
110
00:16:25,710 --> 00:16:30,465
Ariyoshi, you are coming too!
To come and greet the warden.
111
00:16:36,512 --> 00:16:39,223
Here are the new entries from today.
112
00:16:41,058 --> 00:16:43,978
Shiro Kazuki and Jun Ariyoshi.
113
00:16:48,357 --> 00:16:50,526
I am warden Takatsu.
114
00:16:51,902 --> 00:16:52,945
I too
115
00:16:53,362 --> 00:16:55,573
am new here.
116
00:16:55,990 --> 00:17:01,912
And I hope,
that we will develop a good relationship
117
00:17:02,955 --> 00:17:05,040
between us newcomers.
118
00:17:12,047 --> 00:17:14,174
You are still young.
119
00:17:15,217 --> 00:17:18,137
You just have to try,
120
00:17:18,554 --> 00:17:21,181
Then you can
start from afresh.
121
00:17:21,599 --> 00:17:26,562
Of course you can't
erase the past.
122
00:17:26,979 --> 00:17:30,274
You can't
undo your actions
123
00:17:30,691 --> 00:17:34,153
But do you understand,
124
00:17:36,488 --> 00:17:38,407
why that is impossible?
125
00:17:49,376 --> 00:17:52,296
Because they have already happened.
126
00:17:52,713 --> 00:17:56,925
That's why it is impossible.
You have already become guilty.
127
00:17:58,051 --> 00:18:01,596
You can commit similar crimes,
128
00:18:02,014 --> 00:18:05,100
But never exactly the same.
129
00:18:05,934 --> 00:18:12,315
You have to live in a different time.
It doesn't matter what you are going to do.
130
00:18:13,942 --> 00:18:18,447
If you are going to spend your time,
commiting similar crimes,
131
00:18:18,864 --> 00:18:23,118
or if you are going to live
as decent members of the society,
132
00:18:24,077 --> 00:18:27,497
or if you'll do neither.
133
00:18:33,837 --> 00:18:40,176
That you make a new beginning
as decent members of society,
134
00:18:42,595 --> 00:18:44,931
is all that I want.
135
00:22:31,155 --> 00:22:33,449
Kazuki to field work,
136
00:22:33,866 --> 00:22:35,535
Ariyoshi to the laundry.
137
00:22:36,577 --> 00:22:37,620
Go!
138
00:22:55,179 --> 00:22:58,683
Did anything happen
on the outside lately?
139
00:23:04,021 --> 00:23:08,484
We have neither newspapers,
television or magazines.
140
00:23:10,403 --> 00:23:13,447
I have no idea,
what the world looks like.
141
00:23:17,326 --> 00:23:18,786
Not really.
142
00:23:21,038 --> 00:23:22,623
Nothing in particular.
143
00:23:36,136 --> 00:23:38,597
That's supposed to be ancient.
144
00:23:46,063 --> 00:23:50,984
If you climb to the top,
you reach heaven, they say.
145
00:24:39,783 --> 00:24:41,910
Where do you want to go with that?
146
00:25:29,374 --> 00:25:31,542
No! Really?
147
00:25:31,959 --> 00:25:33,628
Where was that? Polynesia?
148
00:25:34,045 --> 00:25:37,215
There is said to be this great custom
somewhere in the south.
149
00:25:37,632 --> 00:25:39,592
Some kind of reflection-function?
- Exactly.
150
00:25:40,009 --> 00:25:42,011
He said he wants to drink something.
151
00:25:49,101 --> 00:25:50,770
We are closing now.
152
00:25:51,187 --> 00:25:53,272
Already?
- I'm sorry!
153
00:25:53,689 --> 00:25:55,608
I want to keep on drinking.
- Jun,
154
00:25:56,025 --> 00:25:58,444
will you switch off the light-sign?
155
00:27:42,380 --> 00:27:44,090
I was locked up.
156
00:27:51,973 --> 00:27:53,433
When I regained consciousness
157
00:27:57,562 --> 00:27:59,105
I was locked up.
158
00:28:03,651 --> 00:28:05,320
What's that?
159
00:28:05,737 --> 00:28:08,323
I said
get mine first.
160
00:28:08,740 --> 00:28:10,825
Are you listening to me?
161
00:28:12,702 --> 00:28:14,162
This hand...
162
00:28:14,579 --> 00:28:15,997
You just wait...
163
00:28:47,320 --> 00:28:51,491
WHAT KIND OF MAN DO YOU WANT TO BE?
164
00:30:01,685 --> 00:30:06,023
What kind of murder
brought the delinquent to prison?
165
00:30:09,526 --> 00:30:14,239
Last year, on the 24th of December
he was raped by a regular,
166
00:30:14,823 --> 00:30:17,534
he lost control
and killed him. However...
167
00:30:18,285 --> 00:30:21,121
However, the injuries
on the victims body were so severe
168
00:30:21,538 --> 00:30:24,791
that it was difficult
to explain it as self defence.
169
00:30:29,046 --> 00:30:33,216
Assumed time of death:
between 10 p.m. and midnight.
170
00:30:34,468 --> 00:30:38,889
up to the discovery
on the following mornig at 8 a.m.
171
00:30:39,306 --> 00:30:42,517
he
he mutilated the corpse repeatedly.
172
00:30:45,061 --> 00:30:46,771
I...
173
00:30:48,773 --> 00:30:49,983
I...
174
00:30:51,026 --> 00:30:52,402
killed him.
175
00:30:55,864 --> 00:30:57,240
I killed him.
176
00:30:58,825 --> 00:31:00,160
I killed him.
177
00:31:01,536 --> 00:31:05,248
Was it the same this time?
178
00:31:11,171 --> 00:31:12,505
Probably not.
179
00:31:17,719 --> 00:31:21,306
Those are traces of a rope
or something similar.
180
00:31:22,056 --> 00:31:26,644
Why strangle him again
with his hands? - Yes, but...
181
00:31:27,061 --> 00:31:30,690
Perhaps it is his manner,
to mutilate the corpse?
182
00:31:32,442 --> 00:31:35,778
And the rope?
Where did it disappear to?
183
00:31:36,446 --> 00:31:39,490
I... I killed him.
184
00:31:39,907 --> 00:31:41,576
Supposed that's true
185
00:31:41,993 --> 00:31:45,997
where did you hide the murder weapon?
Where is the rope?
186
00:31:49,333 --> 00:31:51,919
What are you thinking?
187
00:31:55,465 --> 00:31:58,426
MOTIVE
188
00:32:14,984 --> 00:32:16,027
Hey!
189
00:32:18,029 --> 00:32:21,699
Your man is fucking
some other guy in the ass.
190
00:32:23,492 --> 00:32:25,244
I'm talking to you, bitch.
191
00:32:27,079 --> 00:32:31,041
Whatch out, or he'll beat you up.
- I'm afraid!
192
00:32:32,084 --> 00:32:35,754
That wasn't you,
who Kazuki fucked in the fields?
193
00:32:36,172 --> 00:32:40,259
First I thought that it is you
Same build
194
00:32:40,676 --> 00:32:42,636
It was shortly before noon.
195
00:32:44,013 --> 00:32:47,808
He even was so polite
to strip him naked.
196
00:33:01,905 --> 00:33:02,948
I'm sorry.
197
00:33:03,365 --> 00:33:05,200
You go ahead.
198
00:33:50,704 --> 00:33:54,082
Your man is fucking
some other guy in the ass.
199
00:33:56,126 --> 00:33:57,961
I'm talking to you, bitch.
200
00:34:00,338 --> 00:34:04,092
Watch out, or he'll beat you up.
- I'm afraid!
201
00:34:05,635 --> 00:34:09,097
That wasn't you,
who Kazuki fucked in the fields?
202
00:34:09,514 --> 00:34:13,143
First I thought that it is you
Same build
203
00:34:13,560 --> 00:34:16,396
It was shortly before noon.
204
00:34:16,813 --> 00:34:19,649
He even was so polite
to strip him naked.
205
00:35:59,832 --> 00:36:03,669
Do you let Kazuki fuck you?
206
00:36:06,380 --> 00:36:07,423
No.
207
00:36:16,557 --> 00:36:20,727
One doesn't know whether you let yourself
getting fucked, or if you're hetero.
208
00:36:23,522 --> 00:36:25,148
What about women?
209
00:36:26,608 --> 00:36:28,277
Not interested?
210
00:36:33,949 --> 00:36:35,575
Not particularly.
211
00:36:36,827 --> 00:36:39,121
Actually I don't care about them.
212
00:36:40,539 --> 00:36:41,957
And men?
213
00:36:46,044 --> 00:36:48,338
The sex makes me nauseous.
214
00:36:50,215 --> 00:36:52,676
So both are no good?
215
00:36:53,844 --> 00:36:55,178
I don't know.
216
00:37:00,225 --> 00:37:01,560
And you?
217
00:37:03,603 --> 00:37:06,398
Women of course!
218
00:37:06,815 --> 00:37:11,278
I sell my ass
to get by, once in a while.
219
00:37:11,695 --> 00:37:14,698
But I would never fuck a guy.
220
00:37:15,115 --> 00:37:16,950
That's disgusting.
221
00:37:20,453 --> 00:37:22,288
Yes, disgusting...
222
00:37:29,504 --> 00:37:32,507
You are the one who is disgusting.
223
00:37:41,057 --> 00:37:42,392
Sumio.
224
00:37:45,270 --> 00:37:46,729
What?
225
00:37:48,898 --> 00:37:50,441
Come over here.
226
00:37:51,651 --> 00:37:53,361
What is it?
227
00:37:56,114 --> 00:37:58,574
I'm waiting in the nursery.
228
00:38:03,996 --> 00:38:05,873
That is Tsuchiya.
229
00:38:09,418 --> 00:38:11,629
He is working in the nursery?
230
00:38:12,505 --> 00:38:14,590
He has a special position.
231
00:38:15,007 --> 00:38:17,969
It's quite useful
to have him on your side.
232
00:38:24,183 --> 00:38:27,353
It's no use. You carry on.
233
00:39:17,611 --> 00:39:19,071
What?
234
00:39:25,160 --> 00:39:26,578
Nothing.
235
00:39:28,497 --> 00:39:32,709
If he didn't do it,
who else could have a motive?
236
00:39:33,669 --> 00:39:37,047
The warden would have a reason,
to kill Kazuki.
237
00:39:44,179 --> 00:39:45,222
Vengeance.
238
00:39:45,555 --> 00:39:47,307
INVESTIGATION
239
00:39:48,600 --> 00:39:53,313
Before, when you were warden
of a different prison
240
00:39:53,730 --> 00:39:56,191
you have already met Kazuki.
241
00:39:56,608 --> 00:40:01,696
Yes, he came as an inmate.
That was five years ago.
242
00:40:02,989 --> 00:40:04,658
I don't quite understand.
243
00:40:05,700 --> 00:40:07,661
What do you mean by that?
244
00:40:08,745 --> 00:40:14,334
WHY DID HE COME TO PRISON?
245
00:40:15,210 --> 00:40:21,132
Rape.
He raped my wife.
246
00:40:21,549 --> 00:40:26,221
And by chance he came to the prison,
where I was warden.
247
00:40:30,183 --> 00:40:32,727
It was a cruel coincidence.
248
00:40:35,146 --> 00:40:38,024
HOW DID YOUR WIFE TAKE IT?
249
00:40:40,151 --> 00:40:41,903
She commited suicide.
250
00:40:42,320 --> 00:40:44,572
I REALLY DON'T UNDERSTAND THAT.
251
00:40:44,989 --> 00:40:46,449
EXCUSE ME,
252
00:40:46,866 --> 00:40:49,452
BUT DIDN'T YOU LOVE HER?
253
00:40:52,288 --> 00:40:54,499
You're being rude.
254
00:40:54,916 --> 00:41:00,296
But to put it straight:
I hated Kazuki.
255
00:41:01,339 --> 00:41:06,719
It is possible, that I wanted to
kill him more than anybody else.
256
00:41:09,305 --> 00:41:13,643
But I'm not just
the husband of my wife,
257
00:41:14,060 --> 00:41:18,731
I'm also a public servant in an institution
for the rehabilitation of criminal offenders.
258
00:41:21,609 --> 00:41:25,571
I couldn't control
my hate anymore.
259
00:41:25,988 --> 00:41:29,825
and killed Shiro Kazuki.
That's what you wanted to say?
260
00:41:32,745 --> 00:41:37,541
It is not true.
I certainly didn't do it.
261
00:41:37,958 --> 00:41:40,544
I even have
an alibi for the time of the incident.
262
00:41:41,504 --> 00:41:45,132
DO YOU PUT YOUR WORK BEFORE EVERYTHING?
263
00:41:46,842 --> 00:41:49,845
That's not it...
264
00:41:50,262 --> 00:41:52,556
WHAT IS IT THEN?
265
00:41:54,642 --> 00:41:59,063
Perhaps it's just too plain to me
how powerless I am.
266
00:41:59,480 --> 00:42:01,315
HOW DO YOU MEAN THAT?
267
00:42:03,359 --> 00:42:09,657
Regardless what we do or don't do,
it has no influence on the inmates.
268
00:42:10,074 --> 00:42:14,953
Who wants to make amends
is doing it because of his bad conscience.
269
00:42:16,246 --> 00:42:19,666
Regardless how much we try,
270
00:42:20,084 --> 00:42:22,836
some commit a crime again.
271
00:42:25,506 --> 00:42:31,678
Like Kazuki, who commited murder again
and came here.
272
00:43:23,021 --> 00:43:26,816
WHAT DOES YOUR STRANGE SMILE MEAN?
273
00:43:32,238 --> 00:43:35,825
Man is weak.
274
00:43:37,243 --> 00:43:39,704
Perhaps it's just me.
275
00:43:42,373 --> 00:43:43,750
But nevertheless,
276
00:43:44,751 --> 00:43:50,381
I can't give up hope,
that the world will get better.
277
00:43:53,301 --> 00:43:55,887
THEN YOUR SMILE IS A PRAYER?
278
00:44:00,850 --> 00:44:03,811
Perhaps a curse too.
279
00:44:05,813 --> 00:44:10,610
On a world,
that doesn't work as planned.
280
00:44:19,535 --> 00:44:22,914
EVERYBODY HAD ACCESS TO THE CRIME SCENE?
281
00:44:27,084 --> 00:44:29,045
As long as he was in prison..
282
00:44:29,462 --> 00:44:32,340
It was lunch time,
everybody could go there.
283
00:44:35,968 --> 00:44:41,682
I cannot claim that I never
had the notion to kill him.
284
00:44:43,225 --> 00:44:46,812
Is it really true,
that he got strangled?
285
00:44:47,730 --> 00:44:49,815
WITHOUT A QUESTION. WHY?
286
00:44:52,151 --> 00:44:54,737
Then somebody knocked
him out from behind,
287
00:44:55,154 --> 00:44:57,198
so that he was unconscious?
288
00:44:57,615 --> 00:45:00,451
HE HAD NO INJURIES, WHY?
289
00:45:01,911 --> 00:45:03,787
Well, because...
290
00:45:04,205 --> 00:45:06,498
This guy?
291
00:45:06,916 --> 00:45:11,086
There is no one who could kill him,
not in this prison...
292
00:45:12,546 --> 00:45:15,883
not far and wide.
far and wide!
293
00:45:16,300 --> 00:45:19,094
But people,
who wanted to get to his throat,
294
00:45:19,511 --> 00:45:21,513
are probably aplenty.
295
00:45:21,930 --> 00:45:26,727
If I had tried, I would
have died myself for sure here
296
00:45:27,144 --> 00:45:31,190
But if Ariyoshi
should have killed him...
297
00:45:32,232 --> 00:45:34,318
THEN WHAT?
298
00:45:36,820 --> 00:45:39,656
Well, I don't know...
299
00:45:41,033 --> 00:45:43,744
He seemed to be
something special, somehow.
300
00:45:44,661 --> 00:45:48,498
If you ask me,
if somebody could have killed him,
301
00:45:48,916 --> 00:45:51,835
then Ariyoshi
is perhaps not so far off.
302
00:45:55,964 --> 00:45:58,091
THERE IS A CONFESSION.
303
00:45:58,425 --> 00:46:02,179
I killed him.
I killed him
304
00:46:02,596 --> 00:46:04,848
THERE IS A MOTIVE.
305
00:46:06,349 --> 00:46:09,227
Your man is fucking
some other guy in the ass.
306
00:46:09,644 --> 00:46:11,813
BUT THERE IS NO PROOF.
307
00:46:15,275 --> 00:46:17,861
SOMEBODY ELSE HAS A MOTIVE.
It is not true.
308
00:46:18,278 --> 00:46:21,072
I certainly didn't do it.
309
00:46:21,489 --> 00:46:24,117
I even have
an alibi for the time of the incident.
310
00:46:24,534 --> 00:46:26,244
IT WAS VERIFIED.
311
00:46:26,661 --> 00:46:30,081
At the time of the crime
the warden wasn't in the prison.
312
00:46:31,416 --> 00:46:34,127
DID SOMEBODY ELSE KILL ON HIS COMMAND?
313
00:46:34,544 --> 00:46:38,673
There is a possibility.
It's not to rule out.
314
00:46:39,090 --> 00:46:41,342
DID THE WARDEN KNOW THE PERPETRATOR?
315
00:46:41,760 --> 00:46:44,721
I met Jun Ariyoshi here in prison
316
00:46:46,181 --> 00:46:48,349
for the first time.
317
00:46:48,766 --> 00:46:50,852
That seems to be true.
318
00:46:51,895 --> 00:46:54,272
WHO ELSE BUT YOU HAD A MOTIVE?
319
00:46:55,815 --> 00:46:57,233
Who didn't have one?
320
00:46:58,276 --> 00:47:01,654
If you want, the whole prison.
321
00:47:02,071 --> 00:47:04,532
DID THE VICTIM HAVE SEXUAL RELATIONSHIPS?
322
00:47:04,949 --> 00:47:07,243
With nobody in particular.
323
00:47:09,162 --> 00:47:13,291
If you believe the rumors,
with a boy called Yukimora.
324
00:47:13,708 --> 00:47:17,670
The guy who is working
in the laundry with Ariyoshi.
325
00:47:18,087 --> 00:47:20,673
But that's not proven.
326
00:47:21,090 --> 00:47:23,551
The person in question
is denying it.
327
00:47:25,178 --> 00:47:28,097
I didn't have anything with Kazuki.
328
00:47:29,140 --> 00:47:32,018
WHAT DID YOU DO AT THE TIME OF THE CRIME?
329
00:47:33,060 --> 00:47:36,230
I ate. At least that's what I think.
330
00:47:37,064 --> 00:47:39,984
WHO ELSE HAD SEX WITH KAZUKI?
331
00:47:41,611 --> 00:47:43,946
How should I know?
332
00:47:44,363 --> 00:47:47,116
Probably Ariyoshi, or not?
333
00:47:47,533 --> 00:47:50,328
I suspected it
and asked him the other day.
334
00:47:51,328 --> 00:47:54,206
But even if,
he didn't admit it.
335
00:47:57,460 --> 00:47:59,879
Could Yukimura be the culprit?
336
00:48:00,296 --> 00:48:02,756
No chance.
337
00:48:03,174 --> 00:48:05,843
Even if he fucked him...
338
00:48:06,886 --> 00:48:08,345
Never.
339
00:48:10,472 --> 00:48:12,683
He had no reason
to kill Kazuki.
340
00:48:13,726 --> 00:48:16,729
Did the culprit try to protect Yukimura?
341
00:48:17,146 --> 00:48:19,231
Never. No way.
342
00:48:19,648 --> 00:48:21,900
Never.
- No.
343
00:48:22,318 --> 00:48:23,569
So what do we have
344
00:48:23,986 --> 00:48:26,530
at this point?
345
00:48:26,947 --> 00:48:29,700
A confession
and traces of a strangulation.
346
00:48:31,076 --> 00:48:34,246
I killed him.
347
00:48:37,124 --> 00:48:38,292
But...
348
00:48:38,709 --> 00:48:41,295
The rope is missing,
to connect them both.
349
00:48:45,132 --> 00:48:46,842
That means...
350
00:48:49,428 --> 00:48:51,763
WHAT KIND OF BACKGROUND DID THE VICTIM HAVE?
351
00:48:52,180 --> 00:48:54,016
A terrible background.
352
00:48:57,060 --> 00:48:59,688
He grew up
in the worst circumstances
353
00:49:00,105 --> 00:49:01,982
at least by today's standards.
354
00:49:02,899 --> 00:49:05,027
It's nearly impossible to describe.
355
00:49:05,444 --> 00:49:09,656
But others who grew up like that
didn't lose their way,
356
00:49:10,073 --> 00:49:13,034
and lived a honest life. But
357
00:49:13,744 --> 00:49:16,913
But I find it difficult,
to demand that therefore
358
00:49:17,581 --> 00:49:20,375
everybody has to make it.
In such an extreme case.
359
00:49:23,253 --> 00:49:24,671
I remember.
360
00:49:25,088 --> 00:49:27,883
He often stole something.
It was strange.
361
00:49:28,300 --> 00:49:31,261
The parents apparently
didn't say anything about it.
362
00:49:31,678 --> 00:49:35,348
I caught him several times
and brought him to his parents.
363
00:49:35,765 --> 00:49:40,437
I even brought him to the police
But it was no use.
364
00:49:40,854 --> 00:49:45,025
He always came again
and stole jelly breads
365
00:49:45,442 --> 00:49:50,071
Yes, always just jelly breads.
He never took anything different.
366
00:49:50,488 --> 00:49:51,781
VOICE UNIDENTIFIABLE
367
00:49:52,198 --> 00:49:53,700
In my ***.
368
00:49:54,117 --> 00:49:57,203
Not my ***, but ***.
369
00:49:57,620 --> 00:49:59,038
In the 8th grade.
370
00:49:59,455 --> 00:50:02,876
I would really like
to kill him for that.
371
00:50:04,919 --> 00:50:07,839
What? He was murdered?
372
00:50:12,218 --> 00:50:16,597
The parents,
the sex offender...
373
00:50:17,015 --> 00:50:21,561
How could they
do something like that to a small child?
374
00:50:21,978 --> 00:50:24,313
I don't know either.
375
00:50:24,731 --> 00:50:28,693
How long would you have to
trace this crazy chain back?
376
00:50:46,669 --> 00:50:49,463
At the next signal the time is
1 p.m. 28 minutes
377
00:50:49,880 --> 00:50:51,340
and twenty seconds.
378
00:50:56,637 --> 00:50:59,265
At the next signal the time is
1 p.m. 28 minutes
379
00:50:59,682 --> 00:51:01,475
and 30 seconds.
380
00:51:06,772 --> 00:51:09,316
At the next signal the time is
1 p.m. 28 minutes
381
00:51:09,733 --> 00:51:11,360
and 40 seconds.
382
00:51:16,740 --> 00:51:19,326
At the next signal the time is
1 p.m. 28 minutes
383
00:51:19,743 --> 00:51:21,287
and 50 seconds.
384
00:51:26,792 --> 00:51:28,627
At the next signal the time is 1 p.m.
385
00:51:29,044 --> 00:51:31,130
and exactly 29 minutes.
386
00:51:40,347 --> 00:51:42,057
Are we going to see it?
387
00:51:43,183 --> 00:51:46,645
BEACH
388
00:51:55,571 --> 00:51:57,114
Where do you want to go?
389
00:52:00,867 --> 00:52:02,869
Into heaven?
390
00:52:03,829 --> 00:52:05,455
Or space?
391
00:52:07,457 --> 00:52:09,001
Heaven...
392
00:52:10,293 --> 00:52:12,713
If it really exists,
393
00:52:13,130 --> 00:52:14,339
into space.
394
00:52:15,382 --> 00:52:17,008
Why?
395
00:52:17,426 --> 00:52:21,304
Because there are
certainly fewer people.
396
00:52:23,598 --> 00:52:25,559
Except aliens perhaps.
397
00:52:26,601 --> 00:52:27,978
Nonsense.
398
00:52:30,438 --> 00:52:33,942
So you do believe
that there is a heaven?
399
00:52:36,611 --> 00:52:39,489
You only offered
two options.
400
00:52:42,659 --> 00:52:45,245
Do you think there is one?
After death.
401
00:52:47,497 --> 00:52:48,957
I don't know.
402
00:52:51,960 --> 00:52:53,837
What do you think?
403
00:52:54,254 --> 00:52:56,506
Doesn't matter what I think
404
00:52:56,923 --> 00:53:00,677
If there is one, there is one,
if not, then not.
405
00:53:03,429 --> 00:53:04,764
Why...
406
00:53:08,726 --> 00:53:12,188
Why are fewer people better?
407
00:53:13,398 --> 00:53:15,316
Because they pull me down.
408
00:53:17,110 --> 00:53:18,152
Why
409
00:53:19,153 --> 00:53:20,738
do you have sex then?
410
00:53:22,240 --> 00:53:24,784
Because I'm getting nervous otherwise.
411
00:53:36,379 --> 00:53:40,091
Why not with me?
If it's only about that.
412
00:53:44,512 --> 00:53:46,597
I want to be like you.
413
00:53:50,142 --> 00:53:51,602
Let it be.
414
00:53:53,187 --> 00:53:54,355
Why?
415
00:53:59,819 --> 00:54:02,321
You can't reverse it.
416
00:54:02,738 --> 00:54:04,156
Why not?
417
00:54:04,573 --> 00:54:06,117
You are going crazy.
418
00:54:07,952 --> 00:54:10,496
Why do you protect me sometimes?
419
00:54:12,581 --> 00:54:14,333
This hand...
420
00:54:14,750 --> 00:54:16,544
Hey, wait!
421
00:54:24,969 --> 00:54:27,471
Stop it...
- Kazuki!
422
00:54:39,024 --> 00:54:41,235
And where do you wan't to go?
423
00:54:41,652 --> 00:54:45,280
You've asked too.
- Into space, I think.
424
00:54:46,615 --> 00:54:48,617
And where do you really want to go?
425
00:54:52,204 --> 00:54:53,789
Heaven, I think.
426
00:54:56,041 --> 00:54:57,584
That's why.
427
00:54:58,001 --> 00:54:59,461
What?
428
00:54:59,878 --> 00:55:02,297
I would be sorry
if I made you crazy
429
00:55:04,383 --> 00:55:06,343
I'm already crazy
430
00:55:07,386 --> 00:55:08,804
Perhaps.
431
00:55:17,145 --> 00:55:18,689
I'll go there
432
00:55:21,608 --> 00:55:23,276
You go over there
433
00:55:30,367 --> 00:55:32,744
Can't I come with you?
434
00:55:34,079 --> 00:55:36,081
Where?
435
00:56:18,539 --> 00:56:23,086
We already know
that you didn't do it.
436
00:56:31,844 --> 00:56:33,388
I killed him.
437
00:56:38,434 --> 00:56:39,685
But...
438
00:56:41,979 --> 00:56:44,273
if I didn't do it...
439
00:56:53,032 --> 00:56:54,492
The rainbow
440
00:56:56,244 --> 00:56:57,828
the threefold.
441
00:57:01,165 --> 00:57:02,208
What?
442
00:57:02,625 --> 00:57:07,213
ELEGY
443
00:57:20,976 --> 00:57:22,019
Come.
444
00:57:22,436 --> 00:57:24,438
The warden wants to speak with you
445
00:57:26,023 --> 00:57:28,734
I've got field work.
- Not today.
446
00:58:07,272 --> 00:58:09,274
I don't know why we are doing this
447
00:58:10,359 --> 00:58:14,154
we have to wash it all again
as soon as the sun is shining.
448
00:58:16,990 --> 00:58:21,411
They are making a point of
us doing the same work every day.
449
00:58:32,297 --> 00:58:33,340
Sumio.
450
00:58:36,968 --> 00:58:38,386
Come over here.
451
00:58:40,138 --> 00:58:41,556
What is it?
452
00:58:43,808 --> 00:58:45,894
I'm waiting in the nursery.
453
00:58:52,359 --> 00:58:53,777
Is that OK?
454
00:58:56,363 --> 00:58:57,822
No problem
455
00:58:58,740 --> 00:59:01,076
I'm really sorry, every time.
456
00:59:52,502 --> 00:59:54,587
What did he want to talk about with you?
457
00:59:56,589 --> 00:59:57,840
A ghost.
458
01:00:06,766 --> 01:00:09,310
Last night my wife
459
01:00:09,727 --> 01:00:12,063
came to me.
460
01:00:12,480 --> 01:00:15,441
She is worried about you.
461
01:00:17,443 --> 01:00:20,321
She feels bad about you,
462
01:00:20,738 --> 01:00:22,698
she said.
463
01:00:24,450 --> 01:00:27,203
She commited suicide
464
01:00:28,621 --> 01:00:32,208
and is asking herself,
if she caused you pain with that.
465
01:00:35,544 --> 01:00:40,674
She wanted that I
hurry over to you
466
01:00:41,091 --> 01:00:44,595
to tell you that
"It doesn't matter to me anymore"
467
01:00:47,640 --> 01:00:51,185
That's why she came to me.
468
01:01:03,947 --> 01:01:06,992
I should
say something on her behalf.
469
01:01:10,037 --> 01:01:11,663
Don't torment yourself.
470
01:01:12,706 --> 01:01:14,875
Forget everything,
471
01:01:16,251 --> 01:01:19,755
focus on your future
and begin a new life.
472
01:01:34,144 --> 01:01:36,313
Sugar...
473
01:01:39,149 --> 01:01:40,817
or milk?
474
01:01:52,579 --> 01:01:54,664
What did he want to talk about with you?
475
01:01:57,167 --> 01:01:58,710
A ghost.
476
01:02:19,147 --> 01:02:20,648
A rainbow.
477
01:02:23,568 --> 01:02:25,028
A double...
478
01:02:26,487 --> 01:02:28,323
A threefold?
479
01:03:23,210 --> 01:03:25,046
Or...
480
01:03:26,088 --> 01:03:27,882
am I wrong?
481
01:03:35,264 --> 01:03:39,894
Perhaps I don't want
to be like you after all?
482
01:04:16,471 --> 01:04:18,056
Stop it!
483
01:04:26,481 --> 01:04:28,066
Stop it!
484
01:04:43,498 --> 01:04:45,292
Stop it...
485
01:04:45,709 --> 01:04:46,751
Stop it!
486
01:05:22,454 --> 01:05:23,997
The rainbow...
487
01:05:27,125 --> 01:05:28,459
The rainbow...
488
01:05:31,421 --> 01:05:33,423
cornered him.
489
01:05:36,634 --> 01:05:40,346
At the next signal the
time is exactly 3 p.m.
490
01:05:45,560 --> 01:05:46,769
SOLVING
491
01:05:47,103 --> 01:05:50,440
At the next signal the time is
15 hours and 10 seconds.
492
01:06:12,044 --> 01:06:13,629
Fuck...
493
01:06:31,147 --> 01:06:33,149
The culprit turned himself in.
494
01:06:34,525 --> 01:06:36,110
Suicide attempt.
495
01:06:40,948 --> 01:06:43,450
Why did you choke Kazuki?
496
01:07:19,027 --> 01:07:20,571
Stop it!
497
01:07:21,613 --> 01:07:22,906
Stop it!
498
01:07:25,242 --> 01:07:26,743
You are scaring me.
499
01:07:27,160 --> 01:07:28,620
Sumio.
500
01:07:32,666 --> 01:07:34,084
Come over here.
501
01:07:35,502 --> 01:07:36,920
What is it?
502
01:07:40,090 --> 01:07:42,134
I'm waiting in the nursery.
503
01:07:49,099 --> 01:07:50,559
Is that OK?
504
01:07:53,228 --> 01:07:54,563
No Problem.
505
01:07:56,648 --> 01:07:58,650
I'm really sorry, every time.
506
01:08:03,738 --> 01:08:08,076
You really didn't have
anything with him?
507
01:08:10,412 --> 01:08:12,497
With who? Kazuki?
508
01:08:13,790 --> 01:08:16,292
No! I've said that already.
509
01:08:17,335 --> 01:08:20,296
Not that I would
have minded...
510
01:08:22,590 --> 01:08:26,219
Then why did you say to Tsuchiya
that you had sex with Kazuki
511
01:08:29,139 --> 01:08:32,058
This guy won't let up.
512
01:08:33,726 --> 01:08:35,478
He has a lot...
513
01:08:35,895 --> 01:08:40,149
He has a special position.
he can provide me with a lot of stuff.
514
01:08:42,026 --> 01:08:47,282
Drugs and stuff. It's not like
he was dealing with it.
515
01:08:47,699 --> 01:08:50,076
But so that he gave me something,
516
01:08:50,493 --> 01:08:53,871
I let him get close.
Giving and taking.
517
01:08:55,123 --> 01:08:58,084
But he is nuts.
518
01:08:59,252 --> 01:09:03,089
Say it arleady!
You have fucked. Come on, say it.
519
01:09:04,340 --> 01:09:08,970
He got on my nerves so much,
that I said what he wanted to hear.
520
01:09:10,346 --> 01:09:15,434
He just didn't want to believe
that there was nothing. "You are lying!"
521
01:09:15,851 --> 01:09:19,188
"You have definatly fucked",
he said.
522
01:09:22,483 --> 01:09:24,151
I will begin...
523
01:09:24,568 --> 01:09:27,863
AND WHO DID KAZUKI MOLEST?
524
01:09:28,280 --> 01:09:31,742
Like I said, I have no idea!
525
01:09:34,745 --> 01:09:38,541
Well, if it
really wasn't Ariyoshi...
526
01:09:39,959 --> 01:09:42,795
Let me think
who else looks like us...
527
01:09:43,838 --> 01:09:48,425
Yazawa from cell 4,
or Hara from cell 1.
528
01:09:48,843 --> 01:09:50,928
THE PERPETRATOR IS CALLED MAKOTO TSUCHIYA,
529
01:09:51,345 --> 01:09:53,013
THE VICTIM SHIRO KAZUKI.
530
01:09:57,601 --> 01:10:00,020
WHY DID THE PERPETRATOR COME TO PRISON?
531
01:10:03,148 --> 01:10:06,068
HE MURDERED HIS UNFAITHFUL WIFE.
532
01:10:09,196 --> 01:10:12,616
DID YOU REPEAT YOUR CRIME?
533
01:10:13,033 --> 01:10:16,620
I have regretted it.
534
01:10:19,957 --> 01:10:22,376
That... That I...
535
01:10:24,336 --> 01:10:27,256
That I
laid hand on my wife.
536
01:10:28,632 --> 01:10:30,551
First...
537
01:10:32,928 --> 01:10:38,392
I thought I should
have killed her lover.
538
01:10:42,938 --> 01:10:44,064
But...
539
01:10:45,357 --> 01:10:47,442
in the end...
540
01:10:50,862 --> 01:10:55,575
You must not kill anybody, right?
541
01:10:57,244 --> 01:10:59,871
So suicide would be...
542
01:11:03,041 --> 01:11:06,795
Suicide would be better, I thought.
543
01:11:09,339 --> 01:11:10,966
And then...
544
01:11:11,383 --> 01:11:12,759
TO KILL YOURSELF,
545
01:11:13,176 --> 01:11:14,803
YOU STRANGLED KAZUKI?
546
01:11:15,220 --> 01:11:16,721
Yes.
547
01:11:25,105 --> 01:11:27,524
He... He would
548
01:11:29,734 --> 01:11:31,611
kill me, I thought.
549
01:11:35,907 --> 01:11:38,743
Until he overpowered me,
550
01:11:39,744 --> 01:11:41,329
until he killed me,
551
01:11:44,165 --> 01:11:45,792
I didn't want to stop.
552
01:11:47,627 --> 01:11:49,170
I would again and again,
553
01:11:52,674 --> 01:11:54,592
again and again...
554
01:11:59,430 --> 01:12:03,059
try to kill him, I thought.
555
01:12:23,621 --> 01:12:25,122
But...
556
01:12:58,822 --> 01:12:59,907
Stop it!
557
01:13:01,158 --> 01:13:02,201
Stop it!
558
01:13:04,495 --> 01:13:05,788
Stop it!
559
01:13:06,205 --> 01:13:07,748
Stop it!
560
01:13:34,483 --> 01:13:37,694
I didn't see him again,
561
01:13:38,111 --> 01:13:40,864
after he was in the nursery
562
01:13:41,281 --> 01:13:44,117
Then I heard
he hung himself.
563
01:13:44,993 --> 01:13:48,288
WHY DID YOU CONCEAL THAT?
564
01:13:50,332 --> 01:13:52,250
I didn't conceal anything.
565
01:13:52,667 --> 01:13:56,755
I only was asked
if I had something with Kazuki.
566
01:13:57,172 --> 01:14:01,968
And I never would have thought that
this moron could kill Kazuki.
567
01:14:03,178 --> 01:14:05,138
He really killed him?
568
01:14:36,628 --> 01:14:41,174
Was that better?
569
01:14:43,885 --> 01:14:45,470
Then space?
570
01:14:48,640 --> 01:14:50,934
I would have done it for you.
571
01:14:57,106 --> 01:14:58,608
If you wanted to die...
572
01:15:01,778 --> 01:15:03,863
that much.
573
01:15:05,573 --> 01:15:06,949
Is it over?
574
01:15:10,328 --> 01:15:12,622
Let me do this at least.
575
01:15:14,874 --> 01:15:17,960
If you are dead,
is it over then?
576
01:15:20,755 --> 01:15:22,465
Even that
577
01:15:24,675 --> 01:15:27,094
you wanted to leave to someone else.
578
01:16:09,345 --> 01:16:11,513
If there wouldn't have been a rainbow,
579
01:16:15,726 --> 01:16:17,019
had I...
580
01:16:18,062 --> 01:16:20,856
not taken him into my arm,
581
01:16:27,446 --> 01:16:29,281
what would have happened?
582
01:16:48,425 --> 01:16:50,135
I...
583
01:16:52,179 --> 01:16:55,390
I killed him.
584
01:16:55,807 --> 01:16:59,227
WHO WANTED TO KILL HIM THE MOST?
585
01:17:00,020 --> 01:17:02,689
The man,
whose wife he raped.
586
01:17:03,106 --> 01:17:06,067
WHAT MADE HIM CRAZY?
587
01:17:06,777 --> 01:17:10,697
The cirmumstances he
grew up in. At least partially.
588
01:17:11,114 --> 01:17:13,658
THE MOTIVE OF THE PERPETRATOR?
589
01:17:14,409 --> 01:17:15,494
Suicide.
590
01:17:15,911 --> 01:17:19,039
WHAT WAS
THE REASON FOR THE SUICIDE?
591
01:17:19,664 --> 01:17:22,459
A mistake.
Developed from lies and rumors.
592
01:17:22,876 --> 01:17:24,961
WAS THE VICTIM MURDERED?
593
01:17:25,378 --> 01:17:27,881
He probably
killed himself.
594
01:17:28,298 --> 01:17:31,259
WHAT WAS THE TRIGGER?
595
01:17:31,843 --> 01:17:35,472
According to a witness account,
a threefold rainbow.
596
01:17:35,889 --> 01:17:38,349
WHY IS
THE RAINBOW THE TRIGGER?
597
01:17:38,767 --> 01:17:39,934
That...
598
01:17:40,727 --> 01:17:42,604
only he himself knows.
599
01:17:47,150 --> 01:17:49,194
If it is that way,
600
01:17:49,611 --> 01:17:54,324
what sense does it make
to arrest this man?
601
01:18:01,039 --> 01:18:02,624
That's the law.
602
01:18:06,919 --> 01:18:09,297
The case is completely solved.
603
01:19:17,781 --> 01:19:19,992
If there is one, there is one,
604
01:19:21,452 --> 01:19:23,037
if not, then not
605
01:19:32,171 --> 01:19:33,589
Is it over?
606
01:19:36,049 --> 01:19:39,011
Or can we see each other again?
607
01:19:43,974 --> 01:19:46,059
A whale.
608
01:19:48,896 --> 01:19:51,648
The
since uncountable years living
609
01:19:52,065 --> 01:19:54,192
Lord of the sea
610
01:19:55,235 --> 01:19:57,571
is returning to heaven.
611
01:20:09,207 --> 01:20:11,752
Become a real man.
612
01:21:08,641 --> 01:21:15,523
4600 MILLION YEARS
613
01:21:58,482 --> 01:22:00,985
Ryuhei MATSUDA
614
01:22:03,696 --> 01:22:05,781
Masanobu ANDO
615
01:22:07,867 --> 01:22:09,952
Shunsuke KUBOZUKA
616
01:22:10,369 --> 01:22:11,829
Kiyohiko SHIBUKAWA
617
01:22:12,246 --> 01:22:13,706
Yoichiro SAITO
618
01:22:14,123 --> 01:22:15,583
So Hee PARK
619
01:22:16,000 --> 01:22:17,459
Jai WEST
620
01:22:17,877 --> 01:22:19,336
Ken MITSUISHI
621
01:22:27,678 --> 01:22:29,346
Renji ISHIBASHI
622
01:22:29,763 --> 01:22:31,432
Kenichi ENDO
623
01:22:31,849 --> 01:22:33,517
Jo KANAMORI
624
01:22:36,019 --> 01:22:37,688
Ryo ISHIBASHI
625
01:22:42,484 --> 01:22:43,527
PRODUKTION:
626
01:22:43,944 --> 01:22:45,404
Masahiko SEKI
627
01:22:45,821 --> 01:22:47,281
Shoji YAGIGAYA
628
01:22:47,698 --> 01:22:49,158
Shinji TAKAMORI
629
01:22:49,575 --> 01:22:51,660
BASED ON THE NOVEL "SHONEN A EREJl"
630
01:22:52,077 --> 01:22:53,745
BY Ato MASAKI
631
01:22:54,162 --> 01:22:55,622
SCRIPT
NAKA Masa MURA
632
01:22:56,039 --> 01:22:57,708
MUSIC
Koji ENDO
633
01:22:58,125 --> 01:22:59,585
CAMERA
Masato KANEKO
634
01:23:00,002 --> 01:23:01,461
EQUIPMENT
Hisashi SASAKI
635
01:23:01,878 --> 01:23:03,338
COSTUME
Michiko KITAMURA
636
01:23:03,755 --> 01:23:05,215
CUT
Yasushi SHIMAMURA
637
01:24:25,712 --> 01:24:29,257
DIRECTOR
Takashi MIIKE
43374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.