Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:03,878
Eu sempre fui interessada no trabalho
com as pessoas
2
00:00:03,878 --> 00:00:08,967
e por isso passei os anos iniciais
das minhas práticas artísticas
3
00:00:08,967 --> 00:00:12,387
interessada mesmo no trabalho,
nas comunidades e com educação.
4
00:00:12,512 --> 00:00:16,182
Aí, depois de ter assim uma longa jornada
5
00:00:16,307 --> 00:00:19,394
de trabalhos públicos sociais, aí
eu fundei a Rede Nami.
6
00:00:19,561 --> 00:00:24,315
Depois de estruturar bem a organização,
eu pude me aventurar em adaptar
7
00:00:24,315 --> 00:00:28,528
minhas práticas para serem exibidas
mais no circuito principal das galerias
8
00:00:28,528 --> 00:00:29,362
e dos museus.
9
00:00:29,362 --> 00:00:32,532
Pessoalmente,
institucionalizando a minha arte
10
00:00:32,782 --> 00:00:35,535
para que ela tenha uma memória
preservada para o futuro
934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.