All language subtitles for 1983.S01E07.Mayday.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,045 --> 00:00:08,445 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:38,525 --> 00:00:41,085 АДАМ САДОХ КРИСТИНА САДОХ 3 00:00:41,165 --> 00:00:43,645 У нас ничего нет. Что нам делать? 4 00:00:43,725 --> 00:00:45,045 Нужно нанести удар. 5 00:00:45,525 --> 00:00:48,325 Показать, что мы не будем сидеть сложа руки. 6 00:00:48,405 --> 00:00:50,325 - Папочка, смотри! - Что это? 7 00:00:51,725 --> 00:00:53,125 Это его дочь, Офелия. 8 00:00:55,845 --> 00:00:57,005 Негодяй. 9 00:01:00,405 --> 00:01:01,565 Фамилии? 10 00:01:12,725 --> 00:01:13,925 Это уже всё? 11 00:01:16,765 --> 00:01:19,045 Защита страны никогда не заканчивается. 12 00:01:21,325 --> 00:01:22,125 Со мной - всё? 13 00:01:24,965 --> 00:01:26,125 Посмотрим. 14 00:01:30,645 --> 00:01:32,045 Я делаю это ради семьи. 15 00:01:32,845 --> 00:01:33,725 Ради сына. 16 00:01:36,485 --> 00:01:37,365 Стой! 17 00:01:48,645 --> 00:01:50,205 Вроде неглубоко. 18 00:01:51,845 --> 00:01:52,965 Вытаскивай. 19 00:02:17,485 --> 00:02:18,645 Где тело? 20 00:02:30,885 --> 00:02:33,285 А если речь не только о ее родителях... 21 00:02:33,965 --> 00:02:34,925 ...а и о наших? 22 00:02:35,685 --> 00:02:37,325 Для начала успокойся. 23 00:02:38,085 --> 00:02:40,885 Что ты помнишь? Похороны помнишь? 24 00:02:41,285 --> 00:02:43,965 - Их тела в гробах? - Мак, мне было шесть. 25 00:02:44,045 --> 00:02:44,965 Вашу мать! 26 00:02:46,965 --> 00:02:49,165 Эффи, а если они еще живы? 27 00:02:50,685 --> 00:02:51,845 Это всё меняет. 28 00:02:52,485 --> 00:02:54,085 Мы позволили себя обмануть. 29 00:02:54,805 --> 00:02:56,085 Как сосунков, бля... 30 00:03:01,805 --> 00:03:03,365 Я знаю, кто нам поможет. 31 00:03:10,285 --> 00:03:12,165 - Каетан. - Как? 32 00:03:12,805 --> 00:03:15,445 Потребовав эксгумировать тела своих родителей. 33 00:03:16,525 --> 00:03:17,965 А если их там тоже нет? 34 00:03:19,845 --> 00:03:22,645 Представь реакцию, когда они увидят пустые гробы. 35 00:04:03,925 --> 00:04:07,525 Работница достала это из кучи пепла как игрушку для сына. 36 00:04:14,605 --> 00:04:16,605 СКОВРОН 27.02.83 37 00:04:17,325 --> 00:04:20,005 - Спасибо. - Надеюсь, это поможет. 38 00:04:25,445 --> 00:04:29,645 Если люди не с нами, если они не поднимутся, когда придет время, 39 00:04:30,045 --> 00:04:32,285 то Советы нас уничтожат. 40 00:04:34,205 --> 00:04:35,445 ...нужен вертолет. 41 00:04:35,525 --> 00:04:38,245 Нужно искать. У нас сторонники по всему миру. 42 00:04:38,325 --> 00:04:40,725 - Что нам делать? - Нужно нанести удар. 43 00:04:41,365 --> 00:04:44,085 Показать, что мы не будем сидеть сложа руки. 44 00:04:44,165 --> 00:04:47,005 - Папочка, смотри! - Что там? Показывай. 45 00:04:50,765 --> 00:04:52,845 Ты всё это время врал мне, да? 46 00:04:53,245 --> 00:04:54,685 Я не врал. 47 00:04:55,405 --> 00:04:57,685 Просто кое о чём тебе не говорил. 48 00:04:57,765 --> 00:05:00,605 - Ясно, вот чему учат адвокатов. - Каролина! 49 00:05:03,005 --> 00:05:04,805 Кто я для тебя? 50 00:05:05,965 --> 00:05:08,605 - Дело не в этом. - Дочь министра? 51 00:05:09,845 --> 00:05:10,845 Это так? 52 00:05:15,285 --> 00:05:19,805 Скажи, зачем мы ездили на то озеро? Как ты вообще о нём узнал? 53 00:05:21,565 --> 00:05:25,525 Именно об этом я и говорю, понимаешь? И к бабушке относишься так же. 54 00:05:26,645 --> 00:05:29,085 - Как отношусь? - Куда ты ходишь по ночам? 55 00:05:32,285 --> 00:05:33,365 Ты с ней говорила? 56 00:05:33,685 --> 00:05:35,525 Да, ведь я люблю тебя и... 57 00:05:36,285 --> 00:05:39,045 Я тоже тебя люблю. Поэтому пытаюсь защитить. 58 00:05:39,125 --> 00:05:39,965 От правды? 59 00:05:41,965 --> 00:05:42,805 Нет. 60 00:05:46,005 --> 00:05:47,245 От него. 61 00:05:47,965 --> 00:05:49,125 Kаетан! 62 00:05:54,405 --> 00:05:55,805 Не вмешивайся. 63 00:05:58,125 --> 00:05:59,885 Они сами разберутся. 64 00:06:10,525 --> 00:06:11,565 Он знал... 65 00:06:12,645 --> 00:06:15,245 ...знал Журавских, знал Фиолеков... 66 00:06:15,325 --> 00:06:16,325 Кого? 67 00:06:17,205 --> 00:06:20,885 Фиолеков. Их всех убили. А дело замяли. 68 00:06:21,525 --> 00:06:22,445 Чёрт... 69 00:06:23,005 --> 00:06:25,205 Я был таким слепым, таким наивным. 70 00:06:26,245 --> 00:06:29,445 Глупым слепым котенком. 71 00:06:30,685 --> 00:06:33,565 Они дали мне всё, кроме... 72 00:06:33,925 --> 00:06:35,325 Думаю, ты знаешь почему. 73 00:06:35,845 --> 00:06:39,685 Не из сострадания. А для контроля. 74 00:06:41,205 --> 00:06:45,045 Каетан, ты сам слышишь, что говоришь? 75 00:06:45,125 --> 00:06:46,725 Ты тоже одна из них. 76 00:06:50,805 --> 00:06:52,485 Я тебя просто люблю. 77 00:06:56,565 --> 00:06:57,805 А у тебя был выбор? 78 00:07:04,445 --> 00:07:05,485 Уходи. 79 00:07:07,725 --> 00:07:09,925 Слышишь меня? Уходи! 80 00:07:28,005 --> 00:07:29,285 Каетан, подожди. 81 00:07:35,525 --> 00:07:37,965 Иногда такое случается. Не волнуйся. 82 00:07:41,045 --> 00:07:45,205 Я уверен... что любую проблему можно решить. 83 00:07:47,925 --> 00:07:51,365 Иногда это просто, иногда нет, но проблемы 84 00:07:52,005 --> 00:07:54,365 можно и нужно решать. 85 00:07:58,365 --> 00:07:59,445 Понимаешь? 86 00:08:05,605 --> 00:08:07,965 Что бы ни случилось... 87 00:08:10,685 --> 00:08:12,885 ...помни, что у тебя есть семья. 88 00:08:18,485 --> 00:08:20,485 Ты один из нас, хорошо? 89 00:08:24,165 --> 00:08:26,485 - Доброй ночи, папа. - Доброй, Кайтек. 90 00:08:57,485 --> 00:09:00,285 Партия объявила о намерении 91 00:09:00,365 --> 00:09:02,405 принять президента США 92 00:09:02,485 --> 00:09:04,525 в июне этого года. 93 00:09:04,605 --> 00:09:07,485 Во время своего визита Эл Гор посетит Варшаву. 94 00:09:07,565 --> 00:09:11,085 Это первый визит действующего президента США 95 00:09:11,165 --> 00:09:14,765 с 1977 года, когда Польшу посетил Джимми Картер. 96 00:09:15,205 --> 00:09:17,325 Президент встретится с Госсоветом. 97 00:09:17,405 --> 00:09:20,325 Стороны обсудят разоружение на Ближнем Востоке 98 00:09:20,405 --> 00:09:24,565 после атак 11 сентября и активизации исламского экстремизма. 99 00:09:32,005 --> 00:09:35,405 Поскольку американские войска всё еще находятся в Ираке, 100 00:09:35,485 --> 00:09:39,605 визит президента Гора считают попыткой снять напряжение между Западом 101 00:09:39,685 --> 00:09:43,245 и выступавшими против вторжения странами Варшавского договора. 102 00:09:53,605 --> 00:09:54,445 Да? 103 00:09:55,165 --> 00:09:59,085 Анатоль Янув, БИБ. Мне нужен Каетан Сковрон. 104 00:10:08,605 --> 00:10:10,005 Не беспокойтесь. 105 00:10:11,045 --> 00:10:12,725 Он не сделал ничего плохого. 106 00:10:13,965 --> 00:10:16,885 Вы по поводу его профессора? Журавского? 107 00:10:17,485 --> 00:10:18,885 Да, так и есть. 108 00:10:20,085 --> 00:10:23,765 Каетана нет. Но, пожалуйста, входите. 109 00:10:26,765 --> 00:10:29,405 - Ваш муж? - Да, он был инженером. 110 00:10:31,445 --> 00:10:33,645 - Дворец культуры? - Да. 111 00:10:34,565 --> 00:10:37,805 Он построил много прекрасных зданий. 112 00:10:41,765 --> 00:10:44,125 А это мама Каетана? 113 00:10:44,205 --> 00:10:46,685 Почему убийство расследуют сотрудники БИБ? 114 00:10:48,245 --> 00:10:50,405 Мы не уверены, что это убийство. 115 00:10:51,125 --> 00:10:55,765 Каетан сказал, что это сделал бывший студент Журавского. 116 00:10:55,845 --> 00:10:56,925 Так и есть. 117 00:10:57,445 --> 00:10:59,525 Тогда почему БИБ? 118 00:11:01,125 --> 00:11:04,125 Разве это в вашей компетенции? 119 00:11:07,965 --> 00:11:09,685 Каетан, у тебя гость. 120 00:11:12,725 --> 00:11:16,525 Мы нашли тело Выбранца в лесу под Быдгощем. 121 00:11:17,445 --> 00:11:20,365 Его убили двое в милицейской форме. 122 00:11:21,165 --> 00:11:22,245 Какой мотив? 123 00:11:22,845 --> 00:11:24,125 Месть? Не знаю. 124 00:11:24,925 --> 00:11:26,605 Пытаемся выяснить. 125 00:11:34,205 --> 00:11:35,645 Это Мачей Мак. 126 00:11:38,605 --> 00:11:42,765 Он убил Юстину Фиолек и ее мужа. Своих приемных родителей. 127 00:11:42,845 --> 00:11:43,685 Что? 128 00:11:51,805 --> 00:11:54,285 Журавский сознательно осудил другого. 129 00:11:57,205 --> 00:11:58,965 Вы были правы с самого начала. 130 00:12:00,125 --> 00:12:01,445 Есть еще одно. 131 00:12:07,685 --> 00:12:12,565 Выбранец - не просто студент Журавского. Это его приемный сын. 132 00:12:20,165 --> 00:12:21,765 Он всё время лгал. 133 00:12:29,805 --> 00:12:31,285 Нужно поговорить с Сарой. 134 00:12:31,365 --> 00:12:32,845 Не лучшая идея. 135 00:12:32,925 --> 00:12:35,085 Интересно, о чём еще они лгали. 136 00:12:36,765 --> 00:12:39,645 Журавский хотел, чтоб я нашел что-то помимо этого. 137 00:12:41,565 --> 00:12:44,565 - Ему было стыдно за отказ от сына? - Нет. 138 00:12:45,045 --> 00:12:47,805 - Это как-то касается меня. - Почему? 139 00:12:49,405 --> 00:12:50,405 Не знаю. 140 00:12:54,605 --> 00:12:58,365 Ты был его протеже. Может, это была какая-то проверка. 141 00:12:58,445 --> 00:12:59,325 Нет. 142 00:13:00,325 --> 00:13:02,605 В день своей смерти он сказал мне: 143 00:13:02,685 --> 00:13:06,805 лишь правда вернет справедливость тем, у кого никогда ее не было. 144 00:13:06,885 --> 00:13:08,805 - Он имел в виду Фиолеков. - Нет. 145 00:13:11,685 --> 00:13:13,245 Моих родителей. 146 00:13:18,605 --> 00:13:19,565 Послушай, 147 00:13:20,485 --> 00:13:23,485 вся страна хочет справедливости для твоих родителей. 148 00:13:23,565 --> 00:13:26,565 Вы не понимаете. Он хотел, чтобы я ее восстановил. 149 00:13:26,645 --> 00:13:29,885 «Те, у кого никогда не было справедливости». Его слова. 150 00:13:30,365 --> 00:13:32,045 Должно быть еще что-то. 151 00:13:34,805 --> 00:13:36,805 - Сара должна это знать. - Не ходи. 152 00:13:39,045 --> 00:13:39,965 Или что? 153 00:13:41,725 --> 00:13:42,885 Бесполезно. 154 00:13:43,765 --> 00:13:45,685 Там нет того, что ты ищешь. 155 00:13:46,845 --> 00:13:48,445 - Плевать. - Каетан! 156 00:13:48,805 --> 00:13:50,005 Отпустите меня. 157 00:13:50,085 --> 00:13:52,165 - Не ходи к ней. - Или что? 158 00:14:05,685 --> 00:14:07,125 Хочешь знать правду? 159 00:14:10,605 --> 00:14:11,405 Тогда идем. 160 00:14:42,965 --> 00:14:45,405 Иногда лучше не ворошить прошлое. 161 00:14:45,845 --> 00:14:48,125 Это ваш девиз на сегодня или по жизни? 162 00:14:53,885 --> 00:14:54,685 Ладно. 163 00:14:55,885 --> 00:14:58,245 Но спрашивать буду я. А ты слушай молча. 164 00:15:00,085 --> 00:15:01,285 Ясно. 165 00:15:08,325 --> 00:15:09,685 Как вы считаете... 166 00:15:11,845 --> 00:15:13,285 ...каким мог быть мотив? 167 00:15:18,445 --> 00:15:19,485 Не знаю. 168 00:15:22,325 --> 00:15:25,165 Мы не виделись больше года. 169 00:15:26,885 --> 00:15:28,285 Он не связывался с вами? 170 00:15:29,045 --> 00:15:29,845 Нет. 171 00:15:32,485 --> 00:15:33,565 А с вашим мужем? 172 00:15:35,645 --> 00:15:38,845 Нет, насколько мне известно. 173 00:15:43,485 --> 00:15:45,405 Пётр был трудным ребенком. 174 00:15:48,485 --> 00:15:49,525 Почему вы лгали? 175 00:15:55,765 --> 00:16:00,965 Скажите, зачем кому-то понадобилось убивать вашего сына? 176 00:16:02,885 --> 00:16:04,405 Зачем он дал мне ту папку? 177 00:16:10,165 --> 00:16:11,165 Не знаю. 178 00:16:12,325 --> 00:16:14,685 - Что я должен найти? - Можешь помолчать? 179 00:16:17,285 --> 00:16:19,005 Зачем дал фото со свадьбы? 180 00:16:26,445 --> 00:16:27,765 Прости. 181 00:16:30,805 --> 00:16:31,885 Простить? 182 00:16:33,685 --> 00:16:36,045 - Как это касается меня? - Сядь. 183 00:16:40,605 --> 00:16:42,525 За то, что мы тебе причинили. 184 00:16:43,765 --> 00:16:44,965 Я сказал - сядь! 185 00:16:46,245 --> 00:16:47,205 За что? 186 00:16:48,845 --> 00:16:50,205 За всё это. 187 00:16:50,885 --> 00:16:51,965 Пойдем. 188 00:16:53,205 --> 00:16:55,845 И за то, что сделали с твоими родителями. 189 00:16:57,965 --> 00:17:00,565 Всеми вашими родителями. 190 00:17:01,525 --> 00:17:02,485 Идем. 191 00:17:03,925 --> 00:17:04,925 Мы уходим! 192 00:17:25,205 --> 00:17:26,485 Что она имела в виду? 193 00:17:29,845 --> 00:17:32,045 - Что сделали с родителями? - Не знаю. 194 00:17:32,725 --> 00:17:34,525 - Эй! - Чёрт! Что? 195 00:17:34,605 --> 00:17:35,525 Что? 196 00:17:37,965 --> 00:17:39,205 - Ну что? - Что она... 197 00:17:39,285 --> 00:17:40,405 Забудь об этом! 198 00:17:41,165 --> 00:17:42,165 Забудь обо мне. 199 00:17:42,925 --> 00:17:46,045 Живи своей жизнью. И забудь обо всех этих людях. 200 00:17:47,165 --> 00:17:48,165 Прошу вас. 201 00:17:54,045 --> 00:17:55,245 Я тоже усыновлен? 202 00:17:57,125 --> 00:17:59,805 - Как Пётр? - Нет, ты не усыновлен. 203 00:18:03,285 --> 00:18:04,205 Кто я? 204 00:18:07,125 --> 00:18:09,965 5 МАРТА 1983 ГОДА 205 00:18:19,445 --> 00:18:20,485 Начинайте. 206 00:18:31,205 --> 00:18:33,365 Милиция! Всем к стене! 207 00:18:34,765 --> 00:18:35,765 Ах ты сукин сын! 208 00:18:35,845 --> 00:18:36,805 Павел! 209 00:18:37,965 --> 00:18:39,085 Взять ее! 210 00:18:40,485 --> 00:18:42,005 - Мама! - Не трогайте ее! 211 00:18:42,925 --> 00:18:44,245 Не троньте ее! 212 00:18:47,205 --> 00:18:49,125 - Тащи его! - Отпустите ее! 213 00:18:49,205 --> 00:18:50,605 - Мама! - Эффи! 214 00:18:51,605 --> 00:18:54,085 Эффи! 215 00:18:55,285 --> 00:18:57,045 Мамочка! 216 00:19:07,485 --> 00:19:08,685 Нас не тронут. 217 00:19:12,005 --> 00:19:14,045 - Что? - Мы вне опасности. 218 00:19:23,085 --> 00:19:24,525 Что ты наделал? 219 00:19:25,525 --> 00:19:26,565 Майя. 220 00:19:26,645 --> 00:19:27,965 - Оставь меня. - Майя. 221 00:19:28,565 --> 00:19:29,565 Майка! 222 00:19:31,605 --> 00:19:32,765 Что ты делаешь? 223 00:19:37,485 --> 00:19:39,685 - Идем, малыш. - Куда его забираешь? 224 00:19:39,765 --> 00:19:42,805 - Нам нужно исчезнуть. - Они обещали не трогать нас. 225 00:19:43,725 --> 00:19:44,725 И ты поверил? 226 00:19:51,845 --> 00:19:52,885 Быстро! 227 00:19:56,245 --> 00:19:57,325 Стой, стой. 228 00:19:58,525 --> 00:20:00,885 Иди к Пурскому. Когда они уйдут - беги. 229 00:20:03,885 --> 00:20:05,485 - Вот. - Дай мне его одежду. 230 00:20:27,885 --> 00:20:29,365 Я сделал, как вы хотели. 231 00:20:34,565 --> 00:20:36,045 Это должно было кончиться. 232 00:20:36,885 --> 00:20:37,845 Кончиться? 233 00:20:51,125 --> 00:20:52,565 Это только начало. 234 00:20:59,085 --> 00:21:01,445 - Боже, Майя! - Позаботься о нём. 235 00:21:02,645 --> 00:21:03,845 Что случилось? 236 00:21:04,645 --> 00:21:08,365 Просто побудь с ним. Ничего не говори. Мне нужно идти. 237 00:21:09,725 --> 00:21:12,005 - Куда? - Нужно его найти. 238 00:21:12,925 --> 00:21:14,165 Его снова арестовали? 239 00:21:14,245 --> 00:21:17,445 Не Виктора. Мама, кажется, я сделала нечто ужасное. 240 00:21:20,725 --> 00:21:21,725 Майя... 241 00:21:23,125 --> 00:21:26,685 Если уйдешь сейчас - больше к нам не приходи. 242 00:21:27,125 --> 00:21:28,645 Прошу, только не сейчас. 243 00:21:29,165 --> 00:21:34,605 Предательство - генетическая болезнь этого народа. Но я ее вылечу. 244 00:21:36,685 --> 00:21:38,485 Излечу вашу хворь. 245 00:21:40,125 --> 00:21:41,965 Никогда больше не возвращайся! 246 00:22:05,885 --> 00:22:07,245 Майя, вы в порядке? 247 00:22:12,685 --> 00:22:13,685 Мой муж... 248 00:22:15,285 --> 00:22:17,325 Спокойно. Скажите, что произошло. 249 00:22:21,205 --> 00:22:22,765 Мне нельзя назад. 250 00:22:24,285 --> 00:22:25,965 Если узнают, что я делала... 251 00:22:26,965 --> 00:22:28,325 ...если найдут меня... 252 00:22:30,045 --> 00:22:30,965 Сюда. 253 00:22:42,725 --> 00:22:43,765 Расскажите. 254 00:22:45,685 --> 00:22:48,765 Мне нужно поговорить с вашим другом. 255 00:22:48,845 --> 00:22:51,645 Это не так просто устроить. 256 00:22:52,285 --> 00:22:54,405 Я не могу ему помочь. 257 00:22:55,005 --> 00:22:59,925 Просто не могу. Скажите ему, что мне очень жаль, но я не могу. 258 00:23:00,005 --> 00:23:02,285 Спокойно, спокойно. 259 00:23:06,005 --> 00:23:08,165 Я постараюсь отправить ему сообщение. 260 00:23:18,805 --> 00:23:21,685 Я... Я не знаю, что делать... 261 00:23:25,605 --> 00:23:27,125 Просто не знаю. 262 00:23:27,845 --> 00:23:29,045 Тут безопасно. 263 00:23:31,445 --> 00:23:35,405 Можете переночевать здесь. А завтра подумаем, что дальше, хорошо? 264 00:23:38,325 --> 00:23:39,285 Идите за мной. 265 00:23:56,605 --> 00:23:58,085 Вы принесли документы? 266 00:24:04,045 --> 00:24:05,845 Это не врачи, не так ли? 267 00:24:11,205 --> 00:24:12,965 Зря вы сюда пришли. 268 00:24:13,805 --> 00:24:15,445 Я не знала, куда еще идти. 269 00:24:21,725 --> 00:24:23,765 Место встречи обозначено здесь. 270 00:24:24,245 --> 00:24:27,405 Траулер выбросит их в нескольких километрах от берега. 271 00:24:27,485 --> 00:24:30,605 До него они доберутся на лодке, а там их встретите вы. 272 00:24:31,005 --> 00:24:33,925 - Дэниел пригонит фургон. - Я не смогу. 273 00:24:34,005 --> 00:24:39,045 Вы отвезете их в Гданьск, откуда они разъедутся по нужным приходам. 274 00:24:39,125 --> 00:24:40,365 Вы меня не слышите. 275 00:24:40,445 --> 00:24:44,725 Через неделю вы встретите их снова в определенном месте 276 00:24:44,805 --> 00:24:47,165 и отвезете обратно на побережье. 277 00:24:49,805 --> 00:24:51,285 У меня отберут сына. 278 00:24:58,005 --> 00:25:01,325 Ваш сын будет вне опасности, если вы выполните задание. 279 00:25:08,245 --> 00:25:09,525 Вы меня поняли? 280 00:25:15,405 --> 00:25:18,525 Мне нужно знать, что вы меня поняли. 281 00:25:28,525 --> 00:25:32,325 Тогда я смогу гарантировать безопасность вашему сыну. 282 00:26:14,925 --> 00:26:16,005 Дай пять! 283 00:26:16,445 --> 00:26:17,405 Привет! 284 00:26:23,085 --> 00:26:27,445 В начале 80-х твой отец был членом демократической оппозиции. 285 00:26:27,525 --> 00:26:31,965 По-видимому, был завербован СБ 286 00:26:32,645 --> 00:26:37,085 и согласился на них работать. Вся его ячейка была арестована. 287 00:26:37,365 --> 00:26:38,365 Он их предал? 288 00:26:40,005 --> 00:26:44,205 Или выполнил свой долг перед страной. Зависит от того, как смотреть. 289 00:26:45,245 --> 00:26:47,965 Это были безумные времена. 290 00:26:48,045 --> 00:26:51,525 Более 80 тысяч человек сотрудничали с СБ. 291 00:26:52,605 --> 00:26:54,765 Доносили на соседей, 292 00:26:55,645 --> 00:26:58,725 сотрудников и даже родственников. 293 00:26:58,805 --> 00:27:01,965 Одни делали это из страха, другие - из циничности. 294 00:27:02,525 --> 00:27:06,445 А третьи - просто чтобы выжить. Как твой отец. 295 00:27:09,685 --> 00:27:12,125 - Есть сведения о моей маме? - Нет. 296 00:27:13,965 --> 00:27:19,765 Знаю лишь, что она не была в оппозиции. Ее офис был рядом с эпицентром взрыва. 297 00:27:35,325 --> 00:27:36,845 Почему выбрали моих? 298 00:27:38,445 --> 00:27:39,925 Для красивой картинки. 299 00:27:40,285 --> 00:27:41,445 Мальчик с лилией. 300 00:27:43,725 --> 00:27:46,405 Хотели прикрыть зачистку оппозиции 301 00:27:46,965 --> 00:27:51,525 историей невинного мальчика, родителей которого убили террористы? 302 00:27:53,565 --> 00:27:56,685 - Журавский хотел, чтобы я это знал? - Похоже на то. 303 00:27:57,245 --> 00:27:59,125 - Для чего? - Не знаю. 304 00:27:59,805 --> 00:28:03,005 Может, совесть? А может, искал отпущения грехов. 305 00:28:04,805 --> 00:28:06,685 Нет. Должно быть что-то еще. 306 00:28:07,205 --> 00:28:09,925 И люди с фотографии знали об этом. 307 00:28:10,965 --> 00:28:12,605 Думаю, ты получил ответ. 308 00:28:13,085 --> 00:28:15,405 - Не совсем. - Чего ты хочешь? 309 00:28:17,285 --> 00:28:19,725 Мы знаем, что убийство Фиолеков замяли. 310 00:28:19,805 --> 00:28:20,645 И что? 311 00:28:20,725 --> 00:28:22,965 Нужно восстановить справедливость. 312 00:28:23,045 --> 00:28:24,525 А мне-то что делать? 313 00:28:25,365 --> 00:28:26,165 Что? 314 00:28:27,365 --> 00:28:29,845 Арестовать министра экономики? 315 00:28:31,645 --> 00:28:33,725 - Это конец. - Вы испугались? 316 00:28:38,605 --> 00:28:41,245 Надеюсь, ты не выкинешь какой-нибудь номер. 317 00:29:06,605 --> 00:29:07,845 Я ищу Эффи. 318 00:29:08,725 --> 00:29:10,605 - Не знаю такой. - А Офелию? 319 00:29:11,605 --> 00:29:12,725 Тоже нет. 320 00:29:13,165 --> 00:29:14,245 Ты уверен? 321 00:29:14,325 --> 00:29:17,525 Слушай, сюда приходят забыться, а не искать. 322 00:29:30,845 --> 00:29:31,885 Подожди. 323 00:29:44,485 --> 00:29:45,445 Будь здесь. 324 00:29:57,605 --> 00:29:58,965 Совсем, бля, спятил? 325 00:30:20,005 --> 00:30:21,285 Всё изменилось. 326 00:30:22,245 --> 00:30:26,365 Все летит в тартарары с тех пор, как ты появилась. Не жизнь, а ад. 327 00:30:28,045 --> 00:30:29,125 Нет, Кайтек. 328 00:30:31,645 --> 00:30:33,045 Чего ты от меня хочешь? 329 00:30:36,325 --> 00:30:37,765 Не хочу быть одна. 330 00:30:39,085 --> 00:30:40,125 Вот и всё. 331 00:30:50,845 --> 00:30:53,405 После взрывов СБ арестовала тысячи людей. 332 00:30:56,365 --> 00:30:57,645 Моих родителей тоже. 333 00:31:01,485 --> 00:31:03,365 Все они просто исчезли. 334 00:31:07,925 --> 00:31:10,805 Вероятно, некоторых убили, я точно не знаю. 335 00:31:14,885 --> 00:31:18,125 Всё было рассчитано идеально. Они сжигали пустые гробы. 336 00:31:37,645 --> 00:31:39,965 Меня удочерила семья из другой страны. 337 00:31:44,805 --> 00:31:49,245 О моих родителях никогда не говорили. Будто их запрограммировали. 338 00:31:53,685 --> 00:31:54,885 Я сбежала. 339 00:31:56,285 --> 00:31:58,885 Вернулась в город и приходила к твоему дому. 340 00:32:02,125 --> 00:32:03,685 Просто хотела тебя увидеть. 341 00:32:09,245 --> 00:32:11,645 Твоя бабушка прогнала бы меня, как собаку. 342 00:32:17,845 --> 00:32:19,285 Поэтому я сдалась. 343 00:32:24,005 --> 00:32:26,285 И научилась жить без тебя. 344 00:33:43,325 --> 00:33:44,925 «У нас одна мать». 345 00:33:48,205 --> 00:33:49,485 Я это откуда-то знаю. 346 00:33:52,405 --> 00:33:53,285 Это ты? 347 00:33:55,285 --> 00:33:56,365 Это стало мной. 348 00:34:01,045 --> 00:34:02,925 Мачей нашел меня пару лет назад. 349 00:34:04,125 --> 00:34:07,245 Сказал, что выяснил что-то о своих приемных родителях. 350 00:34:09,205 --> 00:34:10,245 И убил их. 351 00:34:16,565 --> 00:34:19,045 А я впервые почувствовала, что не одна. 352 00:34:19,925 --> 00:34:21,485 Что есть и другие, как я. 353 00:34:24,165 --> 00:34:26,485 Мы задались целью искать таких, как мы. 354 00:34:27,845 --> 00:34:29,525 Некоторые были усыновлены 355 00:34:30,005 --> 00:34:34,725 влиятельными семьями, министрами, генералами, судьями... 356 00:34:37,125 --> 00:34:38,525 И мы их вербовали. 357 00:34:40,685 --> 00:34:41,965 Чтобы отомстить? 358 00:34:44,805 --> 00:34:46,085 Для разных целей. 359 00:34:58,205 --> 00:35:01,245 «Правда - инструмент смертных в борьбе против богов». 360 00:35:01,325 --> 00:35:02,885 Так говорил Журавский. 361 00:35:07,965 --> 00:35:09,885 Если бы люди узнали правду... 362 00:35:11,605 --> 00:35:14,645 ...если бы открыли, что Партия манипулирует ими, 363 00:35:14,725 --> 00:35:18,645 используя теракты, тебя, меня, всех, кто погиб тогда... 364 00:35:20,205 --> 00:35:22,085 ...они бы отплатили за эту ложь. 365 00:35:23,205 --> 00:35:27,845 Когда ложь раскрывается, это порождает еще больше вопросов. 366 00:35:29,445 --> 00:35:31,405 Партия не сможет это остановить. 367 00:35:36,285 --> 00:35:37,805 Но как люди узнают правду? 368 00:35:40,365 --> 00:35:41,565 Есть один способ. 369 00:35:43,125 --> 00:35:46,085 Держали его еще несколько часов после моего ухода. 370 00:35:49,005 --> 00:35:50,645 - Что думаешь? - А ты? 371 00:35:51,525 --> 00:35:53,205 Ты знаешь его лучше, чем я. 372 00:35:53,725 --> 00:35:57,005 СБ до сих пор в нашем офисе. За мной следили. 373 00:35:58,125 --> 00:35:59,885 Спокойно, я оторвался. 374 00:36:03,085 --> 00:36:05,205 Мы говорим о Сухопарском. 375 00:36:06,645 --> 00:36:08,445 Можно ли ему доверять. 376 00:36:09,005 --> 00:36:12,925 Он был там. Слегка потерянный, читал «Майн кампф». 377 00:36:14,885 --> 00:36:17,725 - Это ничего не значит. - Спрашивал о нас? 378 00:36:19,725 --> 00:36:21,885 Теперь будем доносить друг на друга? 379 00:36:21,965 --> 00:36:25,205 Конечно, нет. Мы разбираемся в ситуации. 380 00:36:25,565 --> 00:36:26,525 Он не спрашивал. 381 00:36:26,925 --> 00:36:30,725 Но если бы он сказал СБ о наших делах, задержали бы и меня, так? 382 00:36:31,165 --> 00:36:32,205 А тебя не задержали? 383 00:36:35,845 --> 00:36:38,245 Так вам нужна моя помощь или нет? 384 00:36:39,045 --> 00:36:41,725 Нам придется столкнуться с «Легкой бригадой». 385 00:36:43,685 --> 00:36:45,245 Без драки не обойдется. 386 00:36:45,805 --> 00:36:48,045 Поэтому ты вызовешь подмогу из СПАП. 387 00:36:49,085 --> 00:36:52,005 Скажите, а как вы собираетесь их обнаружить? 388 00:36:56,845 --> 00:36:59,165 Ладно, тогда другой вопрос. 389 00:36:59,245 --> 00:37:03,365 Почему мы делаем это отдельно от СБ? Хотим присвоить себе всю славу? 390 00:37:05,725 --> 00:37:07,485 Мы более милосердны, чем СБ. 391 00:37:08,565 --> 00:37:10,165 Ни за что бы не догадался. 392 00:37:14,285 --> 00:37:17,245 Что ж, если вы на что-то рассчитываете - я с вами. 393 00:37:18,725 --> 00:37:19,645 Увидим. 394 00:37:20,685 --> 00:37:22,445 Банкет с коммунистами! 395 00:37:35,085 --> 00:37:38,165 Целиться легче, если не думать об отдаче. 396 00:37:39,125 --> 00:37:41,645 Хороший выстрел. Тренировались? 397 00:37:44,365 --> 00:37:46,125 Что там с «Легкой бригадой»? 398 00:37:47,245 --> 00:37:48,485 Есть подвижки? 399 00:37:48,885 --> 00:37:52,965 Камиль, лейтенант Камиль Затонь подобрался к их лидерам. 400 00:37:54,005 --> 00:37:54,965 Мы ждем. 401 00:37:56,965 --> 00:38:00,045 А наш человек у них? Он сможет выбраться живым? 402 00:38:00,525 --> 00:38:03,045 Он сам вызвался, чтобы реабилитироваться. 403 00:38:04,565 --> 00:38:07,245 Надо попытаться. Он был хорошим солдатом. 404 00:38:08,285 --> 00:38:10,205 Мы многим ему обязаны. 405 00:38:12,565 --> 00:38:16,525 Нужно было подождать с информацией о визите Гора. 406 00:38:17,645 --> 00:38:19,805 Сначала нужно было сообщить Москве. 407 00:38:20,245 --> 00:38:23,245 Зачем? Мы не зависим от них вот уже 20 лет. 408 00:38:24,765 --> 00:38:28,965 Конечно. Но наша ситуация, кстати, благодаря вам, 409 00:38:29,925 --> 00:38:31,445 далека от спокойствия. 410 00:38:32,085 --> 00:38:35,005 Если передача оружия пойдет не так... 411 00:38:35,085 --> 00:38:37,365 Святобор будет сотрудничать. 412 00:38:39,405 --> 00:38:41,445 По-хорошему или по-плохому. 413 00:38:42,565 --> 00:38:46,725 Еще на моей свадьбе было ясно, что некоторыми придется пожертвовать. 414 00:38:48,045 --> 00:38:51,685 Давай без сантиментов, Миколай. 415 00:39:05,285 --> 00:39:07,365 Еще не увидел, но знаю, что это ты. 416 00:39:13,885 --> 00:39:16,765 Что ты пьешь? Тебе что, мало платят? 417 00:39:18,365 --> 00:39:19,725 Дело вкуса. 418 00:39:27,845 --> 00:39:31,045 Давай! За свободу, равенство и братство. 419 00:39:36,165 --> 00:39:37,525 Приветствую в клубе. 420 00:39:43,965 --> 00:39:49,165 Работа, дом, работа, ни с кем не встречался, не разговаривал... 421 00:39:50,925 --> 00:39:52,565 ...не включал «Тритон». 422 00:39:54,045 --> 00:39:58,485 Или он отличный агент СБ, или... не агент. 423 00:40:00,765 --> 00:40:02,285 В любом случае - спасибо. 424 00:40:02,365 --> 00:40:04,405 Теперь к делу. Что насчет нее? 425 00:40:07,285 --> 00:40:09,645 У нее будет время обо всём подумать. 426 00:40:11,165 --> 00:40:12,245 А если не захочет? 427 00:40:13,285 --> 00:40:15,445 Тогда придется ее мотивировать. 428 00:40:17,325 --> 00:40:18,885 И нужно мое согласие? 429 00:40:20,685 --> 00:40:21,845 Было бы хорошо. 430 00:40:22,885 --> 00:40:24,445 У меня и так много врагов. 431 00:40:24,925 --> 00:40:28,205 Завтра вечером прибудет партия оружия. Может, потом? 432 00:40:28,605 --> 00:40:29,605 Нет. 433 00:40:30,245 --> 00:40:34,245 Мне нужны все. Завершай сделку так, чтобы она не догадалась. 434 00:40:37,805 --> 00:40:38,805 Восхищаешься ею? 435 00:40:40,325 --> 00:40:41,405 В целом? 436 00:40:43,045 --> 00:40:45,725 Она борется, даже если делает это неправильно. 437 00:40:46,845 --> 00:40:48,645 Но она хотя бы пытается. 438 00:40:49,845 --> 00:40:51,245 Этим можно восхищаться. 439 00:40:53,085 --> 00:40:56,525 Я немного подправлю пушки. Не хочу, чтобы тебя ранили. 440 00:40:58,885 --> 00:41:00,165 Благодарен по гроб. 441 00:41:05,485 --> 00:41:06,725 Узнаешь ее? 442 00:41:08,725 --> 00:41:09,645 Офелия. 443 00:41:09,725 --> 00:41:12,045 И ее отец Павел Ибром. 444 00:41:12,125 --> 00:41:14,805 Рядом - Виктор Сковрон с сыном. 445 00:41:18,845 --> 00:41:19,645 Каетаном? 446 00:41:20,045 --> 00:41:23,085 Я же говорил, у парня интересная история. 447 00:41:26,205 --> 00:41:29,045 6 МАРТА 1983 ГОДА 448 00:42:15,005 --> 00:42:16,125 Сюда. 449 00:42:22,445 --> 00:42:24,365 Так, я отвезу вас в Гданьск. 450 00:42:24,445 --> 00:42:26,445 Ваши поезда отходят завтра утром. 451 00:42:27,005 --> 00:42:30,445 Затем мы встретимся на станции Торунь через неделю. 452 00:42:31,645 --> 00:42:33,405 - Есть вопросы? - Нет. 453 00:42:37,125 --> 00:42:38,405 Тогда это всё. 454 00:42:38,965 --> 00:42:40,445 Технически это возможно. 455 00:42:40,525 --> 00:42:44,005 Могу написать код и внедрить его в операционную систему. 456 00:42:44,085 --> 00:42:48,725 Когда «УЛЬТРА» выпустит обновление, «Тритон» автоматически его установит. 457 00:42:48,805 --> 00:42:51,325 - Когда новое обновление? - Через три дня. 458 00:42:52,405 --> 00:42:54,045 Проблема в другом. 459 00:42:54,725 --> 00:42:56,965 Нужно блокировать аварийное отключение, 460 00:42:57,045 --> 00:43:00,325 или нас отрубят, как только мы выйдем в эфир. 461 00:43:00,405 --> 00:43:02,125 И как это сделать? 462 00:43:04,285 --> 00:43:09,045 Чтобы нас не заблокировали, мы должны контролировать три переключателя. 463 00:43:09,125 --> 00:43:11,925 - Где они? - Один - в штаб-квартире «УЛЬТРЫ». 464 00:43:12,845 --> 00:43:14,445 Беньямин больше не с нами. 465 00:43:14,965 --> 00:43:18,845 - Второй - в центре мониторинга. - Там придется иметь дело с Дядей. 466 00:43:19,085 --> 00:43:20,965 И последний - в штабе СБ. 467 00:43:21,845 --> 00:43:24,245 Не знаю, где именно он находится. 468 00:43:24,325 --> 00:43:26,125 - Может, Камиль? - На хер его! 469 00:43:26,205 --> 00:43:28,085 - Тихо. - Тогда он узнает пароли. 470 00:43:29,645 --> 00:43:31,525 Короче, нужно больше людей. 471 00:43:32,845 --> 00:43:35,285 У Адриана есть люди. Тренированные. 472 00:43:35,645 --> 00:43:36,765 Он согласится? 473 00:43:37,205 --> 00:43:40,165 Он всегда этого ждал. Лучшего шанса может не быть. 474 00:43:41,045 --> 00:43:42,565 Эффи, нужно попробовать. 475 00:43:43,445 --> 00:43:45,285 - Сообщение от Дяди. - Что там? 476 00:43:45,765 --> 00:43:46,885 Тот мент объявился. 477 00:43:51,205 --> 00:43:52,645 Не иди одна. 478 00:43:55,085 --> 00:43:56,245 Сама разберусь. 479 00:43:59,445 --> 00:44:00,725 Планируйте операцию. 480 00:44:02,645 --> 00:44:04,925 - Значит, будем привлекать Камиля? - Да. 481 00:44:06,485 --> 00:44:08,085 Думаешь, это хорошая идея? 482 00:44:08,885 --> 00:44:10,965 Выбора нет. Нужно покончить с этим. 483 00:44:41,245 --> 00:44:42,885 Тебя ничто не остановит, да? 484 00:44:51,325 --> 00:44:52,525 Не впутывай его. 485 00:44:54,085 --> 00:44:55,205 Кто он тебе? 486 00:44:57,005 --> 00:44:59,405 Тот, кто заслуживает жизни без тебя. 487 00:45:00,245 --> 00:45:02,405 И твоего сраного крестового похода. 488 00:45:05,085 --> 00:45:06,845 Не знаю, как ты его закончишь, 489 00:45:08,085 --> 00:45:11,365 но гарантирую, что всё будет не так, как ты планируешь. 490 00:45:12,525 --> 00:45:13,925 Я его не заставляю. 491 00:45:15,285 --> 00:45:16,605 Он сам решит. 492 00:45:17,885 --> 00:45:18,925 Как Лукаш? 493 00:45:22,005 --> 00:45:23,885 Пусть живет своей жизнью. 494 00:45:24,965 --> 00:45:25,805 С ней? 495 00:45:26,285 --> 00:45:27,565 Лишь бы не с тобой. 496 00:45:29,725 --> 00:45:30,685 Или что? 497 00:45:33,245 --> 00:45:35,445 Твою игру закончат в два счета. 498 00:45:37,045 --> 00:45:38,005 Ты? 499 00:45:41,885 --> 00:45:44,245 Тебя уже никто не воспринимает всерьез. 500 00:45:46,925 --> 00:45:48,405 Это твой последний шанс. 501 00:45:51,245 --> 00:45:53,725 Ты не представляешь, что именно закончится. 502 00:46:10,525 --> 00:46:11,525 Встань. 503 00:46:18,085 --> 00:46:19,125 Встань. 504 00:46:45,205 --> 00:46:46,285 Что тебе нужно? 505 00:46:48,205 --> 00:46:49,205 Искупление. 506 00:47:25,165 --> 00:47:28,005 ЦЕНТР МОНИТОРИНГА БИБ 507 00:47:47,085 --> 00:47:48,085 Они сделают? 508 00:47:49,365 --> 00:47:52,165 Сможешь послать что угодно на любой «Тритон». 509 00:47:56,525 --> 00:47:58,965 А дальше зависит от того, поверят ли люди. 510 00:48:04,485 --> 00:48:06,485 Если узнают правду, то поверят. 511 00:48:12,805 --> 00:48:14,405 Уверен, что мы это увидим? 512 00:48:15,285 --> 00:48:19,325 Я облучил его редким изотопом. Будет видно за километр. 513 00:48:21,165 --> 00:48:21,965 Так что да. 514 00:48:24,645 --> 00:48:25,885 А это что? 515 00:48:27,685 --> 00:48:29,205 Томографы в больницах. 516 00:48:29,845 --> 00:48:34,125 Система хорошо откалибрована, но могут быть мелкие сбои. 517 00:49:25,285 --> 00:49:26,885 Отличное тату, козел. 518 00:49:28,445 --> 00:49:30,125 Теперь он один из нас. 519 00:49:31,725 --> 00:49:35,805 - Он убийца. - Точно. Как и все мы. 520 00:49:38,965 --> 00:49:40,245 Обнюхали друг друга? 521 00:49:41,565 --> 00:49:42,525 Теперь работать. 522 00:50:02,085 --> 00:50:03,045 Есть. 523 00:50:10,165 --> 00:50:11,285 Там нет больниц. 524 00:50:15,125 --> 00:50:16,165 Можешь увеличить? 525 00:50:18,045 --> 00:50:20,245 Придется отказаться от всего, Кайтек. 526 00:50:21,605 --> 00:50:22,885 От всей прежней жизни. 527 00:50:26,045 --> 00:50:27,125 И от нее. 528 00:50:34,925 --> 00:50:36,045 Что это такое? 529 00:50:36,645 --> 00:50:37,485 Стадион. 530 00:50:37,965 --> 00:50:39,085 Старый стадион. 531 00:50:40,565 --> 00:50:42,925 Нужно полностью синхронизоваться. 532 00:50:43,605 --> 00:50:47,165 Все три переключателя нужно вывести из строя одновременно. 533 00:50:47,725 --> 00:50:51,245 Каждый их них может полностью отключить систему «УЛЬТРЫ». 534 00:50:52,965 --> 00:50:56,005 Штаб-квартира СБ на первый взгляд выглядит обычно. 535 00:50:56,765 --> 00:50:59,725 Но на самом деле она может выдержать ядерный удар. 536 00:51:00,165 --> 00:51:02,005 Она очень хорошо защищена. 537 00:51:04,405 --> 00:51:07,005 Охрана - наименьшая из наших забот. 538 00:51:07,685 --> 00:51:10,485 Основная проблема - наружные датчики движения. 539 00:51:11,045 --> 00:51:12,645 Независимый источник питания. 540 00:51:13,565 --> 00:51:16,045 Их так просто не выключить. 541 00:51:16,605 --> 00:51:18,005 Но они связаны. 542 00:51:55,765 --> 00:51:56,925 Попалась. 543 00:55:54,005 --> 00:55:56,165 Перевод субтитров: Александр Беликов 49528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.