Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,636 --> 00:01:09,896
CAP�TULO DOZE
SUBIDA AO MUNDO SUPERIOR
2
00:01:11,343 --> 00:01:20,913
Unga Khan - parte para a superf�cie do
oceano, decidido a conquistar
o mundo superior.
3
00:01:20,987 --> 00:01:28,756
Sharad - �ltimo dos antigos atlantes
luta in�tilmente para salvar o seu povo.
4
00:01:28,861 --> 00:01:38,831
Professor Norton - cientista hipnotizado que
equipou a torre com foguetes e recupera
a sua mente demasiado tarde.
5
00:01:39,005 --> 00:01:48,808
Diana - Rep�rter cujo desejo por conseguir
manchetes a levou � perdida Atl�ntida.
6
00:01:49,015 --> 00:01:57,451
Billy Norton - filho do Professor entra no
submarino e parte para o mundo superior.
7
00:01:57,557 --> 00:02:07,427
Crash Corrigan - oficial da marinha e
atleta que faz um esfor�o desesperado
para derrotar o tirano louco.
8
00:02:08,133 --> 00:02:11,236
Ative os foguetes antes que
Crash chegue l� e os destrua.
9
00:02:11,236 --> 00:02:14,239
Sua Majestade Imperial, eles
quebraram o disco de controle !
10
00:02:14,239 --> 00:02:17,042
V� para a sala de controle e
ative os foguetes manualmente.
11
00:02:17,042 --> 00:02:19,744
Mas os estrangeiros do
mundo superior, sua Majestade ...
12
00:02:19,744 --> 00:02:21,746
n�o vamos fazer nenhum esfor�o
para det�-los !?
13
00:02:21,746 --> 00:02:24,483
Eles n�o v�o chegar longe quando
os foguetes dispararem !
14
00:02:24,483 --> 00:02:27,008
As chamas da descarga
se ocupar�o deles.
15
00:02:28,787 --> 00:02:31,688
Os motores est�o localizados
atr�s dessa curva.
16
00:02:55,647 --> 00:02:56,807
Crash !
17
00:02:58,950 --> 00:03:00,151
Morloc !
18
00:03:00,151 --> 00:03:01,486
� muito tarde !
19
00:03:01,486 --> 00:03:03,147
Temos que sair daqui.
20
00:03:14,432 --> 00:03:16,730
N�o posso ! N�o posso ...
21
00:03:47,265 --> 00:03:48,391
Eu estou bem.
22
00:03:50,168 --> 00:03:52,437
A torre est� se separando
da base.
23
00:03:52,437 --> 00:03:55,240
Vai demorar menos de um minuto
para ela bater e romper o teto.
24
00:03:55,240 --> 00:03:57,309
Neste caso,
toda Atlantis se inundar�.
25
00:03:57,309 --> 00:03:58,476
Precisamos alcan�ar o submarino ...
26
00:03:58,476 --> 00:03:59,611
avisar Diana e o Billy !
27
00:03:59,611 --> 00:04:02,347
Eles estar�o a salvo.
O meu dever � subir na torre ...
28
00:04:02,347 --> 00:04:05,510
e evitar que Unga Khan
destrua a nossa civiliza��o.
29
00:04:18,730 --> 00:04:20,163
A torre est� se desprendendo.
30
00:04:21,700 --> 00:04:23,065
Feche as janelas !
31
00:04:25,337 --> 00:04:28,373
Antes que esse dia termine
Eu serei o Rei Supremo ...
32
00:04:28,373 --> 00:04:31,035
do mundo superior ou
o destruirei !
33
00:04:32,077 --> 00:04:33,704
Deixe o raio desintegrador pronto !
34
00:04:41,953 --> 00:04:43,221
A torre est� se movendo !
35
00:04:43,221 --> 00:04:46,156
Tenho que encontrar
o desintegrador e desativ�-lo.
36
00:05:05,110 --> 00:05:07,738
Diana, a torre est� subindo !
37
00:05:08,780 --> 00:05:10,982
O meu pai e Crash ...
O que faremos ?
38
00:05:10,982 --> 00:05:12,751
A primeira coisa que h� a fazer
� submergirmos ...
39
00:05:12,751 --> 00:05:14,285
antes que o oceano caia
sobre n�s.
40
00:05:14,285 --> 00:05:17,277
- Voc� sabe como manobrar a nave ?
- Claro, papai me ensinou sobre tudo.
41
00:05:18,323 --> 00:05:20,416
Fechem a escotilha,
vamos para baixo !
42
00:05:44,382 --> 00:05:46,084
Uma vez que o oceano
inunde Atlantis ...
43
00:05:46,084 --> 00:05:48,814
vamos seguir a torre
atrav�s do buraco no teto !
44
00:05:57,128 --> 00:06:00,965
A torre deve ter cruzado o teto
o oceano est� entrando !
45
00:06:00,965 --> 00:06:02,865
Aqui vamos n�s...
Segure firme !
46
00:06:37,602 --> 00:06:40,839
Capit�o Hacker, voc� deu aos
homens as �ltimas instru��es ...
47
00:06:40,839 --> 00:06:43,208
para conquistar o mundo superior !?
48
00:06:43,208 --> 00:06:45,511
Suas ordens foram cumpridas,
Sua Majestade.
49
00:06:46,511 --> 00:06:48,179
Se eu pudesse chegar at�
a placa refletora...
50
00:06:48,179 --> 00:06:50,115
talvez pudesse mandar uma
mensagem para a base naval ...
51
00:06:50,115 --> 00:06:51,583
para alert�-los.
52
00:06:51,583 --> 00:06:54,279
Os guardas esperam a inspe��o
na sala da guarda.
53
00:07:12,337 --> 00:07:15,534
H� um guarda no interior, espere
eu passar por ele e entre !
54
00:07:35,059 --> 00:07:38,097
- Sintonize com a Base Naval.
- Em um minuto...
55
00:07:38,997 --> 00:07:40,298
A� est� ela.
56
00:07:40,298 --> 00:07:42,596
Muito bem, me passe para
a sala de r�dio.
57
00:07:56,981 --> 00:07:58,249
Ele captou o sinal !
58
00:07:58,349 --> 00:08:01,219
� o Tenente Corrigan falando.
Eu estou com o Prof. Norton.
59
00:08:01,219 --> 00:08:03,188
Estamos presos em uma torre
de metal que est� subindo ...
60
00:08:03,188 --> 00:08:05,089
� superf�cie do oceano
com um louco.
61
00:08:05,089 --> 00:08:07,751
Ele tem a inten��o de conquistar
o mundo ou destru�-lo.
62
00:08:29,914 --> 00:08:31,313
O movimento parou !
63
00:08:32,517 --> 00:08:34,552
Alcan�amos a superf�cie !
64
00:08:34,652 --> 00:08:35,680
Abra a janela !
65
00:08:43,995 --> 00:08:46,657
Que tipo de barco estranho
� aquele !?
66
00:08:51,169 --> 00:08:53,571
Nossa primeira v�tima.
67
00:08:53,771 --> 00:08:55,398
Ative o lan�ador !
68
00:09:19,797 --> 00:09:23,768
Isto � s� o princ�pio. O mundo
superior n�o pode fazer nada ...
69
00:09:23,768 --> 00:09:25,360
contra esta torre.
70
00:09:27,538 --> 00:09:29,529
Prepare o desintegrador.
71
00:09:35,346 --> 00:09:36,481
O que voc� vai fazer ?
72
00:09:36,481 --> 00:09:38,176
Irei det�-los.
73
00:09:45,223 --> 00:09:47,792
Olhe como essa cidade se desmorona
enquanto todos correm ...
74
00:09:47,792 --> 00:09:50,090
como ratos em um barco
que est� afundando.
75
00:10:10,148 --> 00:10:11,509
Cuidado, Crash !
76
00:10:19,290 --> 00:10:21,259
Depressa, tome o controle
e pare o terremoto ...
77
00:10:21,259 --> 00:10:23,124
enquanto eu trato de chamar a
Base Naval.
78
00:10:27,799 --> 00:10:29,067
Aqui est� ele novamente, senhor !
79
00:10:29,067 --> 00:10:30,635
Voc� est� seguro de que �
o Tenente Corrigan ?
80
00:10:31,235 --> 00:10:32,668
Positivo, senhor !
81
00:10:35,139 --> 00:10:38,209
A localiza��o aproximada �
latitude 63 graus ...
82
00:10:38,209 --> 00:10:40,979
longitude 49 graus e
estamos nos aproximando ...
83
00:10:40,979 --> 00:10:43,147
do continente norte-americano.
Esta torre est� equipada ...
84
00:10:43,147 --> 00:10:44,515
com mecanismos
capazes de destruir ...
85
00:10:44,515 --> 00:10:46,918
toda nossa civiliza��o.
86
00:10:46,918 --> 00:10:48,553
Recomendo o envio da frota ...
87
00:10:48,553 --> 00:10:50,822
contra a torre de imediato
enquanto trato de evitar que ...
88
00:10:50,822 --> 00:10:52,756
utilizem o raio desintegrador.
89
00:10:58,029 --> 00:10:59,297
Parem !
90
00:10:59,397 --> 00:11:01,558
N�o quero v�-lo morto ainda.
91
00:11:03,801 --> 00:11:04,893
Prendam-no !
92
00:11:08,239 --> 00:11:09,707
Desapareceu de novo, senhor.
93
00:11:09,707 --> 00:11:11,004
Continue tentando.
94
00:11:14,212 --> 00:11:16,077
Me ligue com o Minist�rio da Marinha.
95
00:11:24,222 --> 00:11:25,814
Estamos na superf�cie !
96
00:11:45,410 --> 00:11:47,512
L� est� a torre !
Ser� melhor que baixemos ...
97
00:11:47,512 --> 00:11:49,377
antes que Unga Khan nos veja.
98
00:12:07,065 --> 00:12:10,501
Sua Majestade Imperial, eu ouvi ele
ordenar que suas m�quinas de guerra ...
99
00:12:10,501 --> 00:12:12,270
destruam esta torre.
100
00:12:12,370 --> 00:12:15,106
Melhor, quanto antes cheguem aqui ...
101
00:12:15,106 --> 00:12:17,909
mais r�pido as destruirei.
102
00:12:18,209 --> 00:12:20,044
Sua Majestade olhe, eles
est�o se aproximando !
103
00:12:20,244 --> 00:12:22,580
Suas armas nunca nos alcan�ar�o.
104
00:12:22,580 --> 00:12:24,449
Projete o raio invis�vel ...
105
00:12:24,449 --> 00:12:25,711
ao redor da torre.
106
00:12:35,560 --> 00:12:37,255
Disparem quando estiverem prontos.
107
00:12:55,813 --> 00:12:59,450
Que os tolos
desperdicem sua muni��o.
108
00:12:59,450 --> 00:13:03,113
Eu vou lhes dar
o sabor da verdadeira for�a !
109
00:13:33,084 --> 00:13:35,820
Senhor, os projet�is n�o
fazem nenhum dano.
110
00:13:35,820 --> 00:13:38,656
Ajustem-os para que explodam
antes de chegar na torre ...
111
00:13:38,656 --> 00:13:40,624
- Mas continuem disparando.
- Sim, senhor.
112
00:13:48,399 --> 00:13:53,098
� o bastante ! Utilize o raio
desintegrador contra eles.
113
00:13:54,939 --> 00:13:56,167
Atr�s dele !
114
00:14:18,262 --> 00:14:20,321
Ele est� mexendo no controle
principal !
115
00:14:24,802 --> 00:14:26,170
Entrem l� e detenham-no !
116
00:14:26,170 --> 00:14:27,939
Mas, Sua Majestade, a torre
est� sendo destruida !
117
00:14:27,939 --> 00:14:30,637
Como se atreve a questionar
o meu comando !?
118
00:14:33,010 --> 00:14:35,746
Este � o fim de Khan
e sua torre.
119
00:14:35,746 --> 00:14:37,081
Todo o lugar vai explodir !
120
00:14:37,081 --> 00:14:38,412
Sei como vamos sair !
121
00:14:39,617 --> 00:14:40,751
Sua Majestade ...
122
00:14:40,751 --> 00:14:43,345
Vamos para o avi�o-bala
antes que ele nos destrua.
123
00:15:00,438 --> 00:15:02,303
Saia desse avi�o-bala.
124
00:15:02,604 --> 00:15:03,304
Estou mandando...
125
00:15:16,887 --> 00:15:18,256
Ela est� afundando r�pidamente,
senhor !
126
00:15:19,156 --> 00:15:20,424
Aponte na linha de flutua��o.
127
00:15:20,424 --> 00:15:21,482
Sim, senhor.
128
00:15:54,392 --> 00:15:57,395
Voc� ainda est� tentando reviver
este Volkite, Professor ?
129
00:15:57,395 --> 00:15:59,864
Sim, e n�o vou parar
at� conseguir.
130
00:15:59,964 --> 00:16:02,867
Quando eu descobrir o segredo
do controle de Unga Khan ...
131
00:16:02,867 --> 00:16:06,370
toda a humanidade ser� livre
do trabalho f�sico.
132
00:16:06,370 --> 00:16:11,075
Isso � tudo muito bom Professor,
mas agora venha conosco.
133
00:16:11,075 --> 00:16:12,076
Aonde vamos ?
134
00:16:12,076 --> 00:16:14,445
Precisamos de voc� como nossa
testemunha de casamento no Cart�rio.
135
00:16:14,445 --> 00:16:16,914
Espl�ndido, por que n�o me
disseram isso antes !?
136
00:16:16,914 --> 00:16:19,544
Vou recolher as minhas coisas
e volto logo !
137
00:16:26,390 --> 00:16:27,692
Ele est� vivo!
138
00:16:27,692 --> 00:16:29,557
Ei cuidado, essa coisa pode machucar !
139
00:16:30,895 --> 00:16:32,620
Ele falou, ele est� vivo !
140
00:16:41,272 --> 00:16:42,707
Posso ir com voc�s tamb�m ?
141
00:16:42,707 --> 00:16:45,073
Pode apostar que pode, Billy.
142
00:16:47,074 --> 00:16:49,374
Tradu��o: KKCOPY - CEM
Agosto - 2011
11455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.