All language subtitles for Undersea Kingdom 1937 - 12 - Ascent to the Upper World

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,636 --> 00:01:09,896 CAP�TULO DOZE SUBIDA AO MUNDO SUPERIOR 2 00:01:11,343 --> 00:01:20,913 Unga Khan - parte para a superf�cie do oceano, decidido a conquistar o mundo superior. 3 00:01:20,987 --> 00:01:28,756 Sharad - �ltimo dos antigos atlantes luta in�tilmente para salvar o seu povo. 4 00:01:28,861 --> 00:01:38,831 Professor Norton - cientista hipnotizado que equipou a torre com foguetes e recupera a sua mente demasiado tarde. 5 00:01:39,005 --> 00:01:48,808 Diana - Rep�rter cujo desejo por conseguir manchetes a levou � perdida Atl�ntida. 6 00:01:49,015 --> 00:01:57,451 Billy Norton - filho do Professor entra no submarino e parte para o mundo superior. 7 00:01:57,557 --> 00:02:07,427 Crash Corrigan - oficial da marinha e atleta que faz um esfor�o desesperado para derrotar o tirano louco. 8 00:02:08,133 --> 00:02:11,236 Ative os foguetes antes que Crash chegue l� e os destrua. 9 00:02:11,236 --> 00:02:14,239 Sua Majestade Imperial, eles quebraram o disco de controle ! 10 00:02:14,239 --> 00:02:17,042 V� para a sala de controle e ative os foguetes manualmente. 11 00:02:17,042 --> 00:02:19,744 Mas os estrangeiros do mundo superior, sua Majestade ... 12 00:02:19,744 --> 00:02:21,746 n�o vamos fazer nenhum esfor�o para det�-los !? 13 00:02:21,746 --> 00:02:24,483 Eles n�o v�o chegar longe quando os foguetes dispararem ! 14 00:02:24,483 --> 00:02:27,008 As chamas da descarga se ocupar�o deles. 15 00:02:28,787 --> 00:02:31,688 Os motores est�o localizados atr�s dessa curva. 16 00:02:55,647 --> 00:02:56,807 Crash ! 17 00:02:58,950 --> 00:03:00,151 Morloc ! 18 00:03:00,151 --> 00:03:01,486 � muito tarde ! 19 00:03:01,486 --> 00:03:03,147 Temos que sair daqui. 20 00:03:14,432 --> 00:03:16,730 N�o posso ! N�o posso ... 21 00:03:47,265 --> 00:03:48,391 Eu estou bem. 22 00:03:50,168 --> 00:03:52,437 A torre est� se separando da base. 23 00:03:52,437 --> 00:03:55,240 Vai demorar menos de um minuto para ela bater e romper o teto. 24 00:03:55,240 --> 00:03:57,309 Neste caso, toda Atlantis se inundar�. 25 00:03:57,309 --> 00:03:58,476 Precisamos alcan�ar o submarino ... 26 00:03:58,476 --> 00:03:59,611 avisar Diana e o Billy ! 27 00:03:59,611 --> 00:04:02,347 Eles estar�o a salvo. O meu dever � subir na torre ... 28 00:04:02,347 --> 00:04:05,510 e evitar que Unga Khan destrua a nossa civiliza��o. 29 00:04:18,730 --> 00:04:20,163 A torre est� se desprendendo. 30 00:04:21,700 --> 00:04:23,065 Feche as janelas ! 31 00:04:25,337 --> 00:04:28,373 Antes que esse dia termine Eu serei o Rei Supremo ... 32 00:04:28,373 --> 00:04:31,035 do mundo superior ou o destruirei ! 33 00:04:32,077 --> 00:04:33,704 Deixe o raio desintegrador pronto ! 34 00:04:41,953 --> 00:04:43,221 A torre est� se movendo ! 35 00:04:43,221 --> 00:04:46,156 Tenho que encontrar o desintegrador e desativ�-lo. 36 00:05:05,110 --> 00:05:07,738 Diana, a torre est� subindo ! 37 00:05:08,780 --> 00:05:10,982 O meu pai e Crash ... O que faremos ? 38 00:05:10,982 --> 00:05:12,751 A primeira coisa que h� a fazer � submergirmos ... 39 00:05:12,751 --> 00:05:14,285 antes que o oceano caia sobre n�s. 40 00:05:14,285 --> 00:05:17,277 - Voc� sabe como manobrar a nave ? - Claro, papai me ensinou sobre tudo. 41 00:05:18,323 --> 00:05:20,416 Fechem a escotilha, vamos para baixo ! 42 00:05:44,382 --> 00:05:46,084 Uma vez que o oceano inunde Atlantis ... 43 00:05:46,084 --> 00:05:48,814 vamos seguir a torre atrav�s do buraco no teto ! 44 00:05:57,128 --> 00:06:00,965 A torre deve ter cruzado o teto o oceano est� entrando ! 45 00:06:00,965 --> 00:06:02,865 Aqui vamos n�s... Segure firme ! 46 00:06:37,602 --> 00:06:40,839 Capit�o Hacker, voc� deu aos homens as �ltimas instru��es ... 47 00:06:40,839 --> 00:06:43,208 para conquistar o mundo superior !? 48 00:06:43,208 --> 00:06:45,511 Suas ordens foram cumpridas, Sua Majestade. 49 00:06:46,511 --> 00:06:48,179 Se eu pudesse chegar at� a placa refletora... 50 00:06:48,179 --> 00:06:50,115 talvez pudesse mandar uma mensagem para a base naval ... 51 00:06:50,115 --> 00:06:51,583 para alert�-los. 52 00:06:51,583 --> 00:06:54,279 Os guardas esperam a inspe��o na sala da guarda. 53 00:07:12,337 --> 00:07:15,534 H� um guarda no interior, espere eu passar por ele e entre ! 54 00:07:35,059 --> 00:07:38,097 - Sintonize com a Base Naval. - Em um minuto... 55 00:07:38,997 --> 00:07:40,298 A� est� ela. 56 00:07:40,298 --> 00:07:42,596 Muito bem, me passe para a sala de r�dio. 57 00:07:56,981 --> 00:07:58,249 Ele captou o sinal ! 58 00:07:58,349 --> 00:08:01,219 � o Tenente Corrigan falando. Eu estou com o Prof. Norton. 59 00:08:01,219 --> 00:08:03,188 Estamos presos em uma torre de metal que est� subindo ... 60 00:08:03,188 --> 00:08:05,089 � superf�cie do oceano com um louco. 61 00:08:05,089 --> 00:08:07,751 Ele tem a inten��o de conquistar o mundo ou destru�-lo. 62 00:08:29,914 --> 00:08:31,313 O movimento parou ! 63 00:08:32,517 --> 00:08:34,552 Alcan�amos a superf�cie ! 64 00:08:34,652 --> 00:08:35,680 Abra a janela ! 65 00:08:43,995 --> 00:08:46,657 Que tipo de barco estranho � aquele !? 66 00:08:51,169 --> 00:08:53,571 Nossa primeira v�tima. 67 00:08:53,771 --> 00:08:55,398 Ative o lan�ador ! 68 00:09:19,797 --> 00:09:23,768 Isto � s� o princ�pio. O mundo superior n�o pode fazer nada ... 69 00:09:23,768 --> 00:09:25,360 contra esta torre. 70 00:09:27,538 --> 00:09:29,529 Prepare o desintegrador. 71 00:09:35,346 --> 00:09:36,481 O que voc� vai fazer ? 72 00:09:36,481 --> 00:09:38,176 Irei det�-los. 73 00:09:45,223 --> 00:09:47,792 Olhe como essa cidade se desmorona enquanto todos correm ... 74 00:09:47,792 --> 00:09:50,090 como ratos em um barco que est� afundando. 75 00:10:10,148 --> 00:10:11,509 Cuidado, Crash ! 76 00:10:19,290 --> 00:10:21,259 Depressa, tome o controle e pare o terremoto ... 77 00:10:21,259 --> 00:10:23,124 enquanto eu trato de chamar a Base Naval. 78 00:10:27,799 --> 00:10:29,067 Aqui est� ele novamente, senhor ! 79 00:10:29,067 --> 00:10:30,635 Voc� est� seguro de que � o Tenente Corrigan ? 80 00:10:31,235 --> 00:10:32,668 Positivo, senhor ! 81 00:10:35,139 --> 00:10:38,209 A localiza��o aproximada � latitude 63 graus ... 82 00:10:38,209 --> 00:10:40,979 longitude 49 graus e estamos nos aproximando ... 83 00:10:40,979 --> 00:10:43,147 do continente norte-americano. Esta torre est� equipada ... 84 00:10:43,147 --> 00:10:44,515 com mecanismos capazes de destruir ... 85 00:10:44,515 --> 00:10:46,918 toda nossa civiliza��o. 86 00:10:46,918 --> 00:10:48,553 Recomendo o envio da frota ... 87 00:10:48,553 --> 00:10:50,822 contra a torre de imediato enquanto trato de evitar que ... 88 00:10:50,822 --> 00:10:52,756 utilizem o raio desintegrador. 89 00:10:58,029 --> 00:10:59,297 Parem ! 90 00:10:59,397 --> 00:11:01,558 N�o quero v�-lo morto ainda. 91 00:11:03,801 --> 00:11:04,893 Prendam-no ! 92 00:11:08,239 --> 00:11:09,707 Desapareceu de novo, senhor. 93 00:11:09,707 --> 00:11:11,004 Continue tentando. 94 00:11:14,212 --> 00:11:16,077 Me ligue com o Minist�rio da Marinha. 95 00:11:24,222 --> 00:11:25,814 Estamos na superf�cie ! 96 00:11:45,410 --> 00:11:47,512 L� est� a torre ! Ser� melhor que baixemos ... 97 00:11:47,512 --> 00:11:49,377 antes que Unga Khan nos veja. 98 00:12:07,065 --> 00:12:10,501 Sua Majestade Imperial, eu ouvi ele ordenar que suas m�quinas de guerra ... 99 00:12:10,501 --> 00:12:12,270 destruam esta torre. 100 00:12:12,370 --> 00:12:15,106 Melhor, quanto antes cheguem aqui ... 101 00:12:15,106 --> 00:12:17,909 mais r�pido as destruirei. 102 00:12:18,209 --> 00:12:20,044 Sua Majestade olhe, eles est�o se aproximando ! 103 00:12:20,244 --> 00:12:22,580 Suas armas nunca nos alcan�ar�o. 104 00:12:22,580 --> 00:12:24,449 Projete o raio invis�vel ... 105 00:12:24,449 --> 00:12:25,711 ao redor da torre. 106 00:12:35,560 --> 00:12:37,255 Disparem quando estiverem prontos. 107 00:12:55,813 --> 00:12:59,450 Que os tolos desperdicem sua muni��o. 108 00:12:59,450 --> 00:13:03,113 Eu vou lhes dar o sabor da verdadeira for�a ! 109 00:13:33,084 --> 00:13:35,820 Senhor, os projet�is n�o fazem nenhum dano. 110 00:13:35,820 --> 00:13:38,656 Ajustem-os para que explodam antes de chegar na torre ... 111 00:13:38,656 --> 00:13:40,624 - Mas continuem disparando. - Sim, senhor. 112 00:13:48,399 --> 00:13:53,098 � o bastante ! Utilize o raio desintegrador contra eles. 113 00:13:54,939 --> 00:13:56,167 Atr�s dele ! 114 00:14:18,262 --> 00:14:20,321 Ele est� mexendo no controle principal ! 115 00:14:24,802 --> 00:14:26,170 Entrem l� e detenham-no ! 116 00:14:26,170 --> 00:14:27,939 Mas, Sua Majestade, a torre est� sendo destruida ! 117 00:14:27,939 --> 00:14:30,637 Como se atreve a questionar o meu comando !? 118 00:14:33,010 --> 00:14:35,746 Este � o fim de Khan e sua torre. 119 00:14:35,746 --> 00:14:37,081 Todo o lugar vai explodir ! 120 00:14:37,081 --> 00:14:38,412 Sei como vamos sair ! 121 00:14:39,617 --> 00:14:40,751 Sua Majestade ... 122 00:14:40,751 --> 00:14:43,345 Vamos para o avi�o-bala antes que ele nos destrua. 123 00:15:00,438 --> 00:15:02,303 Saia desse avi�o-bala. 124 00:15:02,604 --> 00:15:03,304 Estou mandando... 125 00:15:16,887 --> 00:15:18,256 Ela est� afundando r�pidamente, senhor ! 126 00:15:19,156 --> 00:15:20,424 Aponte na linha de flutua��o. 127 00:15:20,424 --> 00:15:21,482 Sim, senhor. 128 00:15:54,392 --> 00:15:57,395 Voc� ainda est� tentando reviver este Volkite, Professor ? 129 00:15:57,395 --> 00:15:59,864 Sim, e n�o vou parar at� conseguir. 130 00:15:59,964 --> 00:16:02,867 Quando eu descobrir o segredo do controle de Unga Khan ... 131 00:16:02,867 --> 00:16:06,370 toda a humanidade ser� livre do trabalho f�sico. 132 00:16:06,370 --> 00:16:11,075 Isso � tudo muito bom Professor, mas agora venha conosco. 133 00:16:11,075 --> 00:16:12,076 Aonde vamos ? 134 00:16:12,076 --> 00:16:14,445 Precisamos de voc� como nossa testemunha de casamento no Cart�rio. 135 00:16:14,445 --> 00:16:16,914 Espl�ndido, por que n�o me disseram isso antes !? 136 00:16:16,914 --> 00:16:19,544 Vou recolher as minhas coisas e volto logo ! 137 00:16:26,390 --> 00:16:27,692 Ele est� vivo! 138 00:16:27,692 --> 00:16:29,557 Ei cuidado, essa coisa pode machucar ! 139 00:16:30,895 --> 00:16:32,620 Ele falou, ele est� vivo ! 140 00:16:41,272 --> 00:16:42,707 Posso ir com voc�s tamb�m ? 141 00:16:42,707 --> 00:16:45,073 Pode apostar que pode, Billy. 142 00:16:47,074 --> 00:16:49,374 Tradu��o: KKCOPY - CEM Agosto - 2011 11455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.