Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,932 --> 00:01:09,535
CAP�TULO SETE
A ARMADILHA SUBMARINA
2
00:01:12,773 --> 00:01:21,809
Unga Khan - louco tirano de Atlantis
cuja maior ambi��o � conquistar
o mundo superior.
3
00:01:21,950 --> 00:01:31,220
Sharad - Sumo Sacerdote de Atlantis
lutando para proteger a seu povo
dos ataques de Unga Khan.
4
00:01:31,392 --> 00:01:41,295
Professor Norton - cientista e inventor
cujo super-submarino foi sugado pelo
reino submarino de Atlantis.
5
00:01:41,569 --> 00:01:51,038
Diana - uma jornalista lutadora cujo
desejo pelas grandes hist�rias a
conduz � perdida Atl�ntida.
6
00:01:51,145 --> 00:02:00,482
Billy Norton - que se escondeu a bordo
do submarino pelo amor � aventura
e sua admira��o por Crash.
7
00:02:00,555 --> 00:02:10,457
Crash Corrigan - atleta e oficial da
Marinha que acompanhou o
Prof. Norton ao fundo do mar.
8
00:02:14,635 --> 00:02:16,062
Olhe, eles est�o fugindo !
9
00:02:41,695 --> 00:02:44,321
Ligue o projetor !
Vamos faz�-los em peda�os.
10
00:02:58,312 --> 00:03:00,239
J� quase atravessamos, Billy !
11
00:03:06,119 --> 00:03:07,213
Segura firme !
12
00:03:12,726 --> 00:03:15,196
N�o vamos ter mais problemas
com o Corrigan...
13
00:03:15,896 --> 00:03:17,261
Eu vou saltar.
14
00:03:26,239 --> 00:03:27,097
Billy !
15
00:03:29,176 --> 00:03:30,241
Billy !
16
00:03:48,362 --> 00:03:51,932
N�o podemos arriscar enviar ajuda.
O juggernauta est� em nossos port�es.
17
00:03:51,932 --> 00:03:55,803
Mas Crash e os outros est�o �
merc� desse louco, Unga Khan.
18
00:03:56,503 --> 00:03:58,633
Creio que sei como engan�-lo.
19
00:04:10,017 --> 00:04:13,353
As ordens s�o que nenhum capa
branca entre ou saia da cidade.
20
00:04:13,353 --> 00:04:15,421
Olhe !
Os port�es est�o se abrindo...
21
00:05:14,122 --> 00:05:16,022
� um truque !
Era um boneco !
22
00:05:24,958 --> 00:05:26,960
Eu estou bem, "Crash".
Me ponha no ch�o !
23
00:05:26,960 --> 00:05:28,960
Voc� tem certeza ?
V� com calma agora...
24
00:05:36,036 --> 00:05:37,465
� um de nossos carros.
25
00:05:58,725 --> 00:06:01,460
R�pido. Qualquer um pode nos
ver da torre.
26
00:06:09,636 --> 00:06:11,097
Um carro inimigo !
27
00:06:13,473 --> 00:06:15,709
Enviem uma patrulha
atr�s dele !
28
00:06:15,709 --> 00:06:18,301
Tragam ele de volta.
Eles devem ser capturados !
29
00:06:36,530 --> 00:06:37,988
Eles est�o atr�s de n�s !
30
00:06:49,609 --> 00:06:51,440
Seria melhor voc� tomar as r�deas.
31
00:06:56,650 --> 00:06:57,951
Eles est�o nos alcan�ando.
32
00:07:05,759 --> 00:07:07,124
Continue dirigindo...
33
00:07:40,460 --> 00:07:41,761
N�s n�o vamos conseguir.
34
00:07:41,761 --> 00:07:44,021
N�s conseguiremos se passarmos
por aquela abertura...
35
00:07:59,346 --> 00:08:00,472
R�pido, Billy.
36
00:08:19,199 --> 00:08:21,064
O nosso Comandante se aproxima !
37
00:08:22,802 --> 00:08:24,371
Preparar a guarda !
38
00:08:24,971 --> 00:08:26,529
Preparar a guarda !
39
00:08:45,725 --> 00:08:47,716
Eles j� est�o nos esperando.
40
00:08:58,905 --> 00:09:00,497
Salda��o solene !...
41
00:09:22,996 --> 00:09:24,395
Dispensar !
42
00:09:26,166 --> 00:09:27,533
Dispensados !
43
00:09:30,570 --> 00:09:34,207
Pena que Crash n�o conseguiu
resgatar o Professor da torre.
44
00:09:34,207 --> 00:09:37,277
Ele poderia t�-lo feito. Mas papai
n�o quer�a ser resgatado.
45
00:09:37,277 --> 00:09:40,647
Unga Khan transformou a mente
dele e o obriga a ...
46
00:09:40,647 --> 00:09:42,238
construir os motores foguetes.
47
00:09:50,256 --> 00:09:53,393
O que Unga Khan pretende fazer com
motores foguete aqui em Atl�ntida ?
48
00:09:53,393 --> 00:09:55,929
Ele quer levar a sua torre de metal
ao mundo superior ...
49
00:09:55,929 --> 00:09:57,964
para conquistar oo destruir
a nossa civiliza��o.
50
00:09:57,964 --> 00:10:00,066
Imposs�vel. Voc� n�o pode
lan�ar os foguetes ...
51
00:10:00,066 --> 00:10:03,403
sem carga propulsora e esta
n�o existe em Atl�ntida.
52
00:10:03,403 --> 00:10:05,594
Bem, talvez ele consiga alguma
no submarino.
53
00:10:07,140 --> 00:10:09,009
N�s logo poremos um fim � isso !
54
00:10:09,009 --> 00:10:10,340
Vamos, Billy.
55
00:10:27,827 --> 00:10:30,364
Estes s�o os tubos exaustores,
Mestre...
56
00:10:31,164 --> 00:10:34,634
Quando os motores foguetes se
iniciam o tremendo calor derretem...
57
00:10:34,634 --> 00:10:37,771
atorre de sua base,
e come�ar�o a levant�-la !
58
00:10:37,771 --> 00:10:39,873
Quanto tempo devo esperar
para que voc� construa ...
59
00:10:39,873 --> 00:10:41,474
os foguetes do tamanho adequado ?
60
00:10:41,474 --> 00:10:43,543
Est�o quase prontos agora, Mestre !
61
00:10:43,543 --> 00:10:46,137
Eu s� tenho mais um teste para fazer.
62
00:10:50,417 --> 00:10:53,553
Majestade Imperial
Crash Corrigan est� a caminho ...
63
00:10:53,553 --> 00:10:55,188
do mar interior para conseguir
a p�lvora propulsora...
64
00:10:55,188 --> 00:10:58,124
- no submarino do Prof. Norton.
- P�lvora propulsora ?
65
00:10:58,124 --> 00:11:01,428
Sim, mestre, eu preciso dela
para iniciar os foguetes.
66
00:11:01,428 --> 00:11:03,863
Por que voc� n�o a trouxe
aqui antes ?
67
00:11:03,863 --> 00:11:05,532
Ela est� segura no submarino !
68
00:11:05,532 --> 00:11:08,068
Nada est� seguro
com Crash Corrigan por a� !
69
00:11:08,568 --> 00:11:11,004
Ordene ao Capit�o Hacker
que consiga esse propulsor ...
70
00:11:11,004 --> 00:11:12,494
a qualquer pre�o !
71
00:11:22,515 --> 00:11:23,883
Est�bulos Imperiais.
72
00:11:23,883 --> 00:11:25,685
O Capit�o Hacker deve prosseguir
para o mar interior ...
73
00:11:25,685 --> 00:11:28,688
e trazer a carga propulsora
do submarino do Professor Norton.
74
00:11:28,688 --> 00:11:30,590
Crash Corrigan est� a caminho
de l� com o mesmo prop�sito ...
75
00:11:30,590 --> 00:11:31,759
e deve ser detido.
76
00:11:32,559 --> 00:11:34,987
Patrulha n�mero um,
prepararem-se para sair !
77
00:11:55,248 --> 00:11:57,083
Seria ruim para n�s se o seu
pai dissesse a Unga Khan...
78
00:11:57,083 --> 00:11:58,685
onde ele ocultou a caixa
de controle.
79
00:11:58,785 --> 00:11:59,879
Vamos, Billy.
80
00:12:02,255 --> 00:12:03,820
Est� aqui ainda !
81
00:12:06,659 --> 00:12:08,627
Espero que ela ainda funcione !
82
00:12:23,910 --> 00:12:25,512
Sim, l� vem ele !
83
00:12:25,712 --> 00:12:27,747
Pegue a charrete, Billy,
vou ao submarino ...
84
00:12:27,747 --> 00:12:29,374
recolher a p�lvora...
85
00:13:15,361 --> 00:13:18,159
Tenha cuidado, Billy,
isto explode como dinamite !
86
00:13:20,433 --> 00:13:21,764
Soldados !
87
00:13:27,073 --> 00:13:28,668
S�o os homens de Unga Khan !
88
00:13:30,977 --> 00:13:32,812
V� para aquelas �rvores
e se esconda.
89
00:13:32,812 --> 00:13:34,609
Vou pegar o resto da p�lvora.
90
00:15:11,444 --> 00:15:13,413
Ele deve ter trazido a
p�lvora para terra !
91
00:15:13,413 --> 00:15:15,540
Vamos surpreend�-lo.
Separem-se !
92
00:16:19,345 --> 00:16:20,334
Guardas !
93
00:17:01,788 --> 00:17:03,886
Ele pegou a p�lvora propulsora !
94
00:17:11,387 --> 00:17:18,787
A Seguir
CAP�TULO OITO
DENTRO DA TORRE DE METAL
Tradu��o e Sincronia: KKCOPY - CEM
Agosto - 2011
7768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.