Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,600 --> 00:00:31,600
Spring, 1942
2
00:00:32,600 --> 00:00:44,400
Hitler's U-boats wreak havoc
in the North Atlantic
sinking over 1,000 Allied ships
and threatening to destroy
the supply line from America to England.
3
00:00:44,700 --> 00:00:51,900
Unable to crack
the new U-boat radio codes,
the allies struggle blindly against
the German onslaught.
4
00:01:21,700 --> 00:01:23,900
Enemy speed, 8.
5
00:01:24,000 --> 00:01:25,900
Angle to the bow, 60.
6
00:01:26,000 --> 00:01:28,300
Enemy speed, 8. Angle to bow, 60.
7
00:01:28,400 --> 00:01:31,100
Enemy speed, 8. Angle to bow, 60.
Mark is set.
8
00:01:32,000 --> 00:01:34,200
- Depth is set.
- Depth is set.
9
00:01:36,600 --> 00:01:39,100
- Range, 500.
- Range, 500.
10
00:01:40,000 --> 00:01:41,200
Within firing range.
11
00:01:42,900 --> 00:01:46,900
Torpedo speed, 35 knots.
12
00:01:47,200 --> 00:01:49,900
Torpedo speed, 35 knots.
13
00:01:52,600 --> 00:01:55,300
Spread shots from tubes 1 and 4.
14
00:02:04,100 --> 00:02:05,600
Tubes 1 and 4 are ready.
15
00:02:05,800 --> 00:02:07,900
Tubes 1 and 4 are ready.
16
00:02:10,500 --> 00:02:12,000
Ready...
17
00:02:13,700 --> 00:02:14,700
- Fire!
- Fire!
18
00:02:19,200 --> 00:02:20,200
Torpedoes launched.
19
00:02:20,400 --> 00:02:22,900
5, 4, 3,
20
00:02:23,600 --> 00:02:25,400
2, 1...
21
00:02:25,900 --> 00:02:26,900
Contact.
22
00:02:29,500 --> 00:02:30,700
- Yes!
- Yes!
23
00:02:39,600 --> 00:02:41,000
Great shot, Captain.
24
00:02:44,100 --> 00:02:45,300
Yes, gentlemen.
25
00:02:47,400 --> 00:02:49,400
We broke their back, gentlemen.
26
00:02:57,700 --> 00:03:00,900
Fast screws! Bearing 1-8-0!
27
00:03:01,200 --> 00:03:03,100
A destroyer!
28
00:03:04,100 --> 00:03:06,400
Down to 90 meters quickly!
29
00:03:06,500 --> 00:03:08,400
Both motors full ahead!
30
00:03:26,600 --> 00:03:28,300
Seal torpedo hatches!
31
00:03:29,800 --> 00:03:32,400
- Starboard rudder, 20!
- Starboard rudder, 20!
32
00:03:33,600 --> 00:03:34,600
Starboard rudder, 20.
33
00:03:35,400 --> 00:03:36,900
Check all hull openings!
34
00:03:37,100 --> 00:03:38,300
Come about.
35
00:03:38,600 --> 00:03:41,100
Passing 200 degrees.
36
00:03:50,600 --> 00:03:53,400
45 meters. Fast dive, Captain.
37
00:03:53,700 --> 00:03:55,900
Both hydroplanes, please.
38
00:03:57,600 --> 00:04:00,600
- Bearing?
- Steady at 220 degrees.
39
00:04:02,400 --> 00:04:04,400
Contact drawing right.
40
00:04:13,700 --> 00:04:15,200
Port engine stop.
41
00:04:15,500 --> 00:04:16,700
Port engine stop.
42
00:04:17,000 --> 00:04:18,700
Port engine stopped.
43
00:04:20,300 --> 00:04:23,000
Port engine half back.
44
00:04:30,200 --> 00:04:31,600
Depth charges!
45
00:04:38,200 --> 00:04:39,600
Hold on.
46
00:04:40,700 --> 00:04:42,700
The Tommies are crapping all over us.
47
00:05:57,200 --> 00:06:00,100
Careful, that's fuel leaking!
48
00:06:14,000 --> 00:06:17,100
Stop that leak!
49
00:06:33,900 --> 00:06:36,900
She's dropped to 120 meters, Captain!
50
00:06:37,100 --> 00:06:40,300
Blow all tanks! Surface! Surface!
51
00:07:15,200 --> 00:07:17,900
Everything clear! Lookouts to the bridge!
52
00:07:18,100 --> 00:07:20,500
Diesel room, answer me!
53
00:07:20,900 --> 00:07:23,500
I need a damage report, Hans!
54
00:07:24,300 --> 00:07:27,700
They're all dead, Captain.
All our mechanics.
55
00:07:28,200 --> 00:07:30,800
The Chief Mechanic, the fat kid,
56
00:07:31,400 --> 00:07:35,200
the whole engine crew. All dead.
57
00:07:36,400 --> 00:07:38,000
Port exhaust hatch broke.
58
00:07:38,600 --> 00:07:41,300
Port diesel is flooded.
59
00:07:41,600 --> 00:07:43,800
Crankcase is full of seawater.
60
00:07:44,000 --> 00:07:46,700
- Starboard diesel...
- ...Seized 2 days ago.
61
00:07:51,800 --> 00:07:54,100
- What about my batteries?
- Damaged.
62
00:07:54,400 --> 00:07:58,100
300 amps bow, 200 stern.
63
00:07:58,400 --> 00:08:00,100
It's useless!
64
00:08:01,900 --> 00:08:05,400
We have only enough power
to dive and maybe maneuver.
65
00:08:09,400 --> 00:08:13,300
Thank you, Hans.
Pass the word to conserve electricity.
66
00:08:13,700 --> 00:08:15,300
- Radioman!
- Captain?
67
00:08:17,800 --> 00:08:19,200
To Berlin:
68
00:08:19,900 --> 00:08:23,900
Location 85-32.
69
00:08:25,800 --> 00:08:29,300
Diesel engines out. Electric motors only.
70
00:08:30,600 --> 00:08:32,100
Send help.
71
00:09:43,400 --> 00:09:44,400
There he is!
72
00:09:44,500 --> 00:09:46,400
Hey, Andy! Where've you been?
It's an all-hands function.
73
00:09:46,500 --> 00:09:47,800
Come here. I want you to meet Joanie.
74
00:09:47,900 --> 00:09:48,900
- Joanie, this is Andy Tyler.
- Hello.
75
00:09:49,000 --> 00:09:50,100
- He's my best friend.
- Hi.
76
00:09:50,200 --> 00:09:52,200
- We went to Annapolis together.
- Nice to meet you, Joanie.
77
00:09:52,300 --> 00:09:54,300
- A pleasure to meet you.
- Hey, I got you one of Larson's stogies.
78
00:09:54,600 --> 00:09:56,500
- To our navy's next sub skipper.
- Thank you.
79
00:09:58,800 --> 00:10:02,000
Lieutenant! You're gonna hoist up
a few beers with the enlisted boys later?
80
00:10:02,100 --> 00:10:03,800
- You got it, Griggs.
- All right.
81
00:10:07,700 --> 00:10:10,400
Mr. Tyler! Mr. Tyler!
82
00:10:10,700 --> 00:10:12,700
My mom is here visiting.
Can I bring her over to meet you?
83
00:10:12,800 --> 00:10:14,000
Sure thing, Trigger. Sure thing.
84
00:10:14,100 --> 00:10:15,800
That's the lieutenant I was talking about.
85
00:10:22,800 --> 00:10:24,400
Lieutenant Tyler!
86
00:10:24,800 --> 00:10:28,500
Hello there, Prudence, Louise,
Mrs. Dahlgren, Captain.
87
00:10:28,600 --> 00:10:31,900
Where's your date, Andy?
It's not like you to arrive stag like this.
88
00:10:32,100 --> 00:10:35,200
I'm afraid I couldn't get one
on such short notice, ma'am.
89
00:10:35,400 --> 00:10:37,400
Captain, could I have a word with you?
90
00:10:37,600 --> 00:10:38,600
Certainly.
91
00:10:39,200 --> 00:10:40,200
Darling, will you excuse us?
92
00:10:40,300 --> 00:10:42,000
- Okay.
- Be right back.
93
00:10:55,400 --> 00:10:57,300
I didn't get my boat.
94
00:10:57,600 --> 00:10:59,400
I know.
95
00:10:59,600 --> 00:11:02,500
With all due respect, sir, there's only
one way that could've happened,
96
00:11:02,600 --> 00:11:05,500
and that's if you withheld
your recommendation.
97
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
That's right.
98
00:11:08,200 --> 00:11:09,700
I just don't think you're ready.
99
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
What do you mean, I'm not ready?
100
00:11:13,300 --> 00:11:16,000
Sir, I have worked my tail off on the S-33.
101
00:11:16,300 --> 00:11:18,200
I'm qualified in every area and then some.
102
00:11:18,300 --> 00:11:20,100
No executive officer has higher
marks than I do, Captain.
103
00:11:20,200 --> 00:11:21,200
Andy!
104
00:11:23,000 --> 00:11:25,800
You're just not ready to take on
a command of your own.
105
00:11:29,100 --> 00:11:33,400
Now I've made my decision. It's done.
106
00:11:36,900 --> 00:11:39,800
Mr. Tyler! How're you doing, sir?
107
00:11:41,500 --> 00:11:45,100
- Having a good time?
- Hell, yeah, Chief.
108
00:11:45,300 --> 00:11:49,500
- How about you?
- I'm looking forward to getting underway.
109
00:11:49,700 --> 00:11:51,900
I'm a sea dog. Need some salt, sir.
110
00:11:56,200 --> 00:11:58,600
He torpedoed me, Chief.
111
00:11:58,900 --> 00:12:02,000
9 months aboard the S-33.
112
00:12:02,300 --> 00:12:05,300
Doing the best job I know how.
113
00:12:05,600 --> 00:12:07,800
Doing everything once
and then doing it again,
114
00:12:07,900 --> 00:12:11,900
just to make sure I didn't miss
anything the first time.
115
00:12:12,100 --> 00:12:15,300
You'll get your chance, sir.
There's other commands in the navy.
116
00:12:20,200 --> 00:12:21,500
You knew.
117
00:12:24,600 --> 00:12:26,500
Didn't warn me.
118
00:12:30,400 --> 00:12:32,300
Ain't my place, sir.
119
00:12:32,700 --> 00:12:34,700
Club's secured! Time to go!
120
00:12:44,000 --> 00:12:45,400
What's the meaning of this, Sergeant?
121
00:12:45,500 --> 00:12:48,700
- You the senior man?
- That's right. I'm the X.O. of the S-33.
122
00:12:48,800 --> 00:12:51,200
These men have a 48-hour liberty pass.
123
00:12:51,500 --> 00:12:53,700
No, sir, not no more.
124
00:13:38,300 --> 00:13:41,900
What the hell are those yardbirds
doing to my boat?
125
00:13:42,200 --> 00:13:44,000
Looks like a goddamn Nazi submarine.
126
00:13:44,200 --> 00:13:48,200
Hey, Andy. This is a fine navy day.
127
00:13:52,500 --> 00:13:56,500
They wouldn't give me 5 minutes to
consummate my marriage. 5 minutes!
128
00:13:56,800 --> 00:13:58,900
- What's going on here?
- Hell if I know.
129
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
- Put your cover on.
- Yes, sir.
130
00:14:02,500 --> 00:14:05,000
- Mr. Tyler, call the crew to quarters.
- Aye, Captain.
131
00:14:05,200 --> 00:14:10,000
Quarters! Everybody fall in!
Let's get in formation now!
132
00:14:10,700 --> 00:14:13,200
Let's go! Now! Formation!
133
00:14:14,000 --> 00:14:17,100
Prepare crew 3.
Muster with First Lieutenant.
134
00:14:17,400 --> 00:14:20,200
Prepare crew 3.
Muster with First Lieutenant.
135
00:14:20,400 --> 00:14:23,000
Captain Dahlgren, all crew members
present and accounted for, sir!
136
00:14:23,400 --> 00:14:25,200
Very well. At ease.
137
00:14:27,400 --> 00:14:31,700
I'm sorry your liberty's been cut short,
but our schedule's changed.
138
00:14:32,000 --> 00:14:36,000
We have two hours to get stowed for sea
and set the maneuvering watch.
139
00:14:36,500 --> 00:14:40,300
Mr. Larson, have your torpedo men
load the tubes with their four best fish.
140
00:14:40,400 --> 00:14:43,900
Mr. Emmett, warm up the diesels
and line up a battery charge.
141
00:14:44,100 --> 00:14:48,100
Mr. Tyler, we have dry stores, ordnance
and perishables to get belowdecks.
142
00:14:49,900 --> 00:14:52,000
Gentlemen, it's our turn.
143
00:14:54,000 --> 00:14:57,500
- That's all.
- Attention!
144
00:14:58,400 --> 00:15:00,100
Aye, Captain.
145
00:15:02,600 --> 00:15:05,700
- Crew dismissed!
- You heard the man! Stores load!
146
00:15:05,800 --> 00:15:10,000
You got 6 seconds to get on your
boondockers and dungarees and turn to!
147
00:15:10,200 --> 00:15:12,000
Mr. Tyler, is this for real, or is it a drill?
148
00:15:12,100 --> 00:15:13,900
You know. "It's our turn."
What does that mean?
149
00:15:16,700 --> 00:15:20,000
I don't know, I don't know.
But I'm gonna find out.
150
00:15:20,300 --> 00:15:22,100
Get your jobs done now.
151
00:15:22,300 --> 00:15:25,100
All off-going duty officers, report to the dock.
152
00:15:25,400 --> 00:15:28,700
Captain Dahlgren, could you fill
me in on what's going on, sir?
153
00:15:28,900 --> 00:15:30,900
I mean, we're obviously not going
to the Caribbean Station.
154
00:15:31,200 --> 00:15:33,900
No, we're not. We're going on a special op.
155
00:15:34,200 --> 00:15:37,600
You'll be briefed with Mr. Emmett
and Mr. Larson once we get underway.
156
00:15:37,900 --> 00:15:40,500
- Aye, sir.
- Andy, listen.
157
00:15:40,800 --> 00:15:42,700
I'm gonna need the very best
from you on this run,
158
00:15:42,900 --> 00:15:45,700
regardless of any differences
you may have with me.
159
00:15:45,900 --> 00:15:48,100
Are we clear on that?
160
00:15:48,400 --> 00:15:50,700
- Yes, sir.
- Good.
161
00:15:51,000 --> 00:15:55,800
Now go find Radioman Wentz and
quietly escort him to the materiel office.
162
00:16:02,500 --> 00:16:05,300
Mr. Tyler. How are you, son?
163
00:16:05,600 --> 00:16:09,300
I'm fine, Admiral Duke.
What brings you up here?
164
00:16:09,600 --> 00:16:11,600
He does. That's Lieutenant Hirsch.
165
00:16:11,800 --> 00:16:13,800
He's gonna be riding your boat.
166
00:16:14,000 --> 00:16:18,400
You're not working for Sublant on this run.
Mr. Hirsch has operational control.
167
00:16:18,700 --> 00:16:21,700
He's the boss. Anything he wants, he gets.
168
00:16:26,300 --> 00:16:28,100
Fine.
169
00:16:29,800 --> 00:16:31,500
Is this him?
170
00:16:35,500 --> 00:16:37,000
I was told
171
00:16:37,700 --> 00:16:41,700
that your family's from Koblentz.
172
00:16:41,900 --> 00:16:44,900
Good Rhine farming folk.
173
00:16:47,900 --> 00:16:50,400
Do you understand me, Mr. Wentz?
174
00:16:51,600 --> 00:16:52,800
Yes, sir.
175
00:16:52,900 --> 00:16:54,600
Can you speak passable German?
176
00:16:54,700 --> 00:16:57,400
Can you read and write it?
177
00:16:57,800 --> 00:17:02,000
Or are you just a farm boy
with a German name?
178
00:17:04,000 --> 00:17:07,700
Just a farm boy,
179
00:17:08,100 --> 00:17:12,100
who can read, write and speak quite well.
180
00:17:12,900 --> 00:17:15,800
I studied German literature
at Brown University,
181
00:17:16,000 --> 00:17:19,500
before joining the war.
182
00:17:27,700 --> 00:17:28,900
Thank you, Wentz.
183
00:17:29,000 --> 00:17:30,200
He'll do.
184
00:17:31,500 --> 00:17:33,200
Thank you, Wentz. That's all for now.
185
00:17:33,300 --> 00:17:35,400
Lieutenant, prepare the boat
to get underway.
186
00:17:35,500 --> 00:17:38,400
Aye, sir. Admiral.
187
00:17:44,600 --> 00:17:47,300
Mr. Tyler, please,
188
00:17:47,600 --> 00:17:50,600
don't tell the other guys I'm half German.
189
00:17:50,900 --> 00:17:52,600
They'll hate me.
190
00:17:54,000 --> 00:17:56,500
Yeah, sure thing, Wentz.
191
00:17:59,200 --> 00:18:02,500
Prepare crew 3.
Muster with First Lieutenant.
192
00:18:02,700 --> 00:18:05,900
Prepare crew 3.
Muster with First Lieutenant.
193
00:18:14,400 --> 00:18:16,800
Duty Officer Lane to the paint shop.
194
00:18:17,100 --> 00:18:18,900
Duty Officer to the paint shop.
195
00:18:21,500 --> 00:18:23,500
You all right, Mr. Tyler?
196
00:18:27,200 --> 00:18:29,500
Tiptop, Eddie. Tiptop.
197
00:18:33,700 --> 00:18:35,900
Wanna thank you for that liberty pass.
198
00:18:39,200 --> 00:18:40,900
My girl thanks you too.
199
00:18:42,500 --> 00:18:44,600
You're a good man, Mr. Tyler.
200
00:18:44,900 --> 00:18:48,100
Heart's in the right place.
201
00:18:48,400 --> 00:18:50,700
Just need to give it some time.
202
00:18:54,800 --> 00:18:57,100
Yeah, I heard about what happened to you.
203
00:18:59,500 --> 00:19:03,500
That's one of the advantages of
being seen and... not being seen.
204
00:19:05,100 --> 00:19:08,600
You'd be surprised some of
the shit we mess-doers hear.
205
00:19:10,700 --> 00:19:12,200
Boy, don't go dropping my eggs!
206
00:19:12,400 --> 00:19:14,300
Damn! Excuse me, Mr. Tyler.
207
00:19:14,500 --> 00:19:18,100
Look, all you gotta do is pick them up
with both hands, boy. Both hands!
208
00:19:21,000 --> 00:19:22,500
Tyler!
209
00:19:23,200 --> 00:19:26,200
When the hell were you gonna tell me?
I hear about this from the chief!
210
00:19:26,300 --> 00:19:29,200
What do you want me to say?
He shit-canned me.
211
00:19:29,500 --> 00:19:31,300
Now you're gonna transfer to another boat.
212
00:19:31,500 --> 00:19:33,000
Excuse me.
213
00:19:33,200 --> 00:19:35,300
Either one of you two tell me
where I can find the exec of this thing?
214
00:19:35,400 --> 00:19:36,400
Yeah, that's me, Mac.
215
00:19:36,600 --> 00:19:38,200
Move your truck and we'll unload shortly.
216
00:19:38,300 --> 00:19:40,000
Oh, you'll unload it now.
217
00:19:40,100 --> 00:19:42,400
Here's the manifest.
Let's get those crates belowdecks.
218
00:19:42,500 --> 00:19:43,500
Who the hell are you?
219
00:19:43,700 --> 00:19:45,900
Marine Major Coonan,
Office of Naval Intelligence.
220
00:19:46,000 --> 00:19:47,900
I'm going to sea with you boys.
221
00:19:48,100 --> 00:19:50,000
That's my luggage.
222
00:19:50,200 --> 00:19:52,300
You got a problem, talk to Mr. Hirsch.
223
00:20:10,300 --> 00:20:12,800
- Clear!
- Cast off all lines forward!
224
00:20:12,900 --> 00:20:15,100
- Cast off forward!
- Take in all lines aft!
225
00:20:15,200 --> 00:20:16,900
Cast off aft!
226
00:20:18,700 --> 00:20:22,100
Rudder amidships, all ahead one-third.
227
00:20:22,400 --> 00:20:24,400
All ahead one-third!
228
00:21:17,800 --> 00:21:19,200
Bridge hatch shut.
229
00:21:19,500 --> 00:21:22,400
Engine room, secure the diesels.
Shift propulsion to the battery.
230
00:21:22,600 --> 00:21:25,100
Engine room, secure diesels.
Shift propulsion to the battery.
231
00:21:25,300 --> 00:21:27,100
- Main induction indicates shut.
- Aye.
232
00:21:27,300 --> 00:21:28,700
- Green board, Skipper.
- Very well.
233
00:21:29,000 --> 00:21:31,700
Passing the 100-fathom curve.
On course, on time, sir.
234
00:21:31,900 --> 00:21:34,700
Engine room reports secured diesels,
propulsion switched to battery.
235
00:21:35,000 --> 00:21:38,500
- Very well. All ahead two-thirds.
- All ahead two-thirds, aye.
236
00:21:38,800 --> 00:21:40,100
Mr. Emmett, take her down.
237
00:21:40,200 --> 00:21:43,100
Make her depth 150 feet,
10 degree down bubble.
238
00:21:43,200 --> 00:21:45,900
150 feet, 10 degree down bubble. Aye, sir.
239
00:21:46,100 --> 00:21:49,100
Chief of the watch, sound the dive alarm.
Pass the word along to 1 MC.
240
00:21:49,400 --> 00:21:51,700
- Open the main ballast tank vents.
- Aye, sir, passing the word.
241
00:21:54,500 --> 00:21:56,200
Dive, dive, dive.
242
00:21:57,900 --> 00:22:00,200
Sir, main ballast tank vents indicate open.
243
00:22:00,400 --> 00:22:04,100
- Aye. Both planes dive, 15 degrees.
- Both planes dive, 15 degrees. Aye.
244
00:22:06,200 --> 00:22:08,200
All clear!
245
00:22:08,600 --> 00:22:11,900
- Decks awash.
- Decks awash. Aye, sir.
246
00:22:39,500 --> 00:22:42,000
First time on a submarine?
247
00:22:42,600 --> 00:22:44,300
That's right.
248
00:22:46,800 --> 00:22:48,500
60 feet.
249
00:22:51,800 --> 00:22:54,000
Lower the scope.
250
00:22:56,600 --> 00:23:00,000
Captain, engine room reports minor flooding
from the shaft seals and brine pump.
251
00:23:00,200 --> 00:23:03,500
- Bilge is at 18 inches and rising.
- Very well.
252
00:23:05,000 --> 00:23:06,900
How deep does this thing go?
253
00:23:07,200 --> 00:23:09,900
She'll go all the way to the bottom,
if we don't stop her.
254
00:23:10,200 --> 00:23:12,800
Normally we try not to get below 150 feet.
255
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Any deeper, the leaks overwhelm the pumps.
256
00:23:15,200 --> 00:23:17,600
These S-boats are antiques,
257
00:23:17,900 --> 00:23:19,700
older than most of the crew.
258
00:23:22,600 --> 00:23:25,000
- 100 feet.
- Aye.
259
00:23:30,800 --> 00:23:32,500
Excuse me, Mr. Emmett.
260
00:23:34,800 --> 00:23:36,800
Put a pipe patch on it, lash it with marline.
261
00:23:36,900 --> 00:23:40,500
- The yard can fix it when we get back to port.
- Aye, sir.
262
00:23:41,500 --> 00:23:46,600
Relax, gentlemen. She's old, but she'll hold.
263
00:23:49,600 --> 00:23:51,400
Last night, at 0300 hours,
264
00:23:51,700 --> 00:23:55,400
a British destroyer reported depth charging
and sinking a German U-boat.
265
00:23:55,700 --> 00:23:57,900
However, some time thereafter,
266
00:23:58,200 --> 00:24:02,400
Allied direction finding stations
triangulated a coded enemy radio signal
267
00:24:02,600 --> 00:24:05,700
to this position here, near the chop line.
268
00:24:06,000 --> 00:24:08,600
We believe the U-boat was disabled, not sunk,
269
00:24:08,900 --> 00:24:11,500
and is drifting eastward on a 4-knot current.
270
00:24:11,700 --> 00:24:14,800
Now, French resistance
reported a resupply submarine
271
00:24:14,900 --> 00:24:18,000
sailed from the Lorient U-boat pens
yesterday afternoon,
272
00:24:18,300 --> 00:24:20,100
with engine parts and mechanics.
273
00:24:20,300 --> 00:24:23,700
We believe it's gonna rendez-vous
with the disabled U-boat.
274
00:24:25,300 --> 00:24:28,300
On board that U-boat is this.
275
00:24:32,100 --> 00:24:35,500
- A typewriter?
- An Enigma code machine.
276
00:24:35,800 --> 00:24:39,300
It allows the German navy to communicate
with its submarines in secret.
277
00:24:39,600 --> 00:24:43,500
And our inability to decipher their
messages is costing us this war.
278
00:24:43,700 --> 00:24:45,100
Mr. Coonan?
279
00:24:45,300 --> 00:24:48,500
All right, this is basically
a Trojan Horse operation.
280
00:24:48,700 --> 00:24:53,300
The S-33 will rendezvous with the U-boat,
posing as the German resupply sub.
281
00:24:53,600 --> 00:24:57,400
I will lead a boarding party dressed in
Kriegsmarine uniforms to the enemy submarine.
282
00:24:57,600 --> 00:25:00,400
We will take it by force
and secure the Enigma.
283
00:25:00,600 --> 00:25:04,500
Any German survivors will be transferred
to the S-33, and the U-boat will be scuttled.
284
00:25:04,700 --> 00:25:07,200
The German resupply submarine
will arrive at the rendez-vous
285
00:25:07,400 --> 00:25:10,400
and will assume that the U-boat
succumbed to its wounds and sank.
286
00:25:10,700 --> 00:25:13,000
The Germans must never suspect
we have the Enigma.
287
00:25:13,100 --> 00:25:15,800
- That is vital.
- So, it's a race?
288
00:25:16,000 --> 00:25:18,500
- Yes, effectively.
- Who's the boarding party?
289
00:25:18,700 --> 00:25:20,800
Well, since you're the X.O., you, sir.
290
00:25:21,100 --> 00:25:24,100
Mr. Emmett, Mr. Larson, Mr. Hirsch
and 9 of your ship's company.
291
00:25:24,300 --> 00:25:27,100
The captain, of course,
will remain onboard the S-33.
292
00:25:27,500 --> 00:25:30,700
Mr. Coonan, our boys are submarine sailors,
293
00:25:31,000 --> 00:25:32,600
not combat Marines.
294
00:25:32,800 --> 00:25:35,200
The boys onboard that U-boat are sailors too.
295
00:25:35,400 --> 00:25:38,000
Your men'll be ready, Lieutenant.
I'll train them myself.
296
00:25:39,400 --> 00:25:42,200
You've come to the right boat.
297
00:26:22,200 --> 00:26:25,000
Okay, let's give it a test.
298
00:26:42,000 --> 00:26:43,800
You said you could repair engines.
299
00:26:44,000 --> 00:26:48,000
Captain, I apprenticed
in my uncle's garage, fixing scooters.
300
00:26:48,400 --> 00:26:50,000
I tried.
301
00:26:50,500 --> 00:26:51,700
Damn it!
302
00:26:56,000 --> 00:26:57,600
I need a mechanic!
303
00:27:06,300 --> 00:27:08,800
Ahoy! Friends!
304
00:27:11,700 --> 00:27:13,400
We have many wounded!
305
00:27:13,700 --> 00:27:17,700
- Take us prisoner, please!
- What are they saying?
306
00:27:21,400 --> 00:27:24,400
They desire to be our guests.
307
00:27:25,500 --> 00:27:27,000
Impossible. Shoot them.
308
00:27:28,000 --> 00:27:29,100
What, sir?
309
00:27:31,600 --> 00:27:33,600
Standing orders of the Führer.
310
00:27:33,800 --> 00:27:35,800
Pick up no survivors.
311
00:27:37,300 --> 00:27:39,000
If they are found,
312
00:27:39,500 --> 00:27:42,000
they will report our position.
313
00:27:45,200 --> 00:27:46,600
Go on.
314
00:28:23,500 --> 00:28:26,600
I'm telling you, she was hotter
than Dorothy Lamour.
315
00:28:26,800 --> 00:28:28,000
- Really?
- Yeah.
316
00:28:28,200 --> 00:28:30,900
I could tell she was interested,
317
00:28:31,100 --> 00:28:33,300
but she was classy, you know?
318
00:28:33,600 --> 00:28:36,500
The type of girl that wants you to take her
to a country club dance or something.
319
00:28:36,700 --> 00:28:39,800
Yeah! Like you've ever seen
the inside of a country club.
320
00:28:40,000 --> 00:28:42,700
Like I'd even want to, all right?
321
00:28:43,100 --> 00:28:46,500
Anyway, I can see I'm not
getting anywhere with her,
322
00:28:46,600 --> 00:28:50,300
so what I do is, I use my secret weapon.
323
00:28:50,600 --> 00:28:53,700
I tell her about the S-26.
Does the trick right away.
324
00:28:53,900 --> 00:28:57,000
You don't be talking about that
while we're underway.
325
00:28:57,200 --> 00:28:59,700
- Why? What happened with the S-26?
- Yeah, what happened?
326
00:28:59,800 --> 00:29:03,400
- You guys don't know?
- No.
327
00:29:05,000 --> 00:29:08,700
She was running a test dive down off Norfolk.
328
00:29:09,000 --> 00:29:11,300
Shaft seal failed.
329
00:29:11,600 --> 00:29:14,800
She sunk to 400 feet.
330
00:29:15,100 --> 00:29:17,900
Know how much water pressure
there is that deep?
331
00:29:32,900 --> 00:29:36,200
Mazzola, you will be the first one
eating powdered eggs on this cruise.
332
00:29:36,300 --> 00:29:37,700
Keep it up, you hear?
333
00:29:45,200 --> 00:29:46,700
Come in.
334
00:29:52,700 --> 00:29:54,300
This is our position, Captain.
335
00:29:54,500 --> 00:29:56,200
We're still bucking some pretty heavy seas.
336
00:29:56,300 --> 00:29:59,500
I estimate us to be about
three hours behind schedule.
337
00:29:59,900 --> 00:30:02,300
I told Mr. Emmett to run at flank
speed and hold off a trim dive,
338
00:30:02,400 --> 00:30:04,000
until we make up the lost time.
339
00:30:04,200 --> 00:30:06,200
That's fine, Lieutenant.
340
00:30:08,500 --> 00:30:11,200
You're a first-rate X.O., Andy.
341
00:30:11,500 --> 00:30:13,200
A damn good submariner.
342
00:30:16,300 --> 00:30:18,800
I know the men like you.
343
00:30:19,100 --> 00:30:20,900
I'd give my life for any one of them, sir.
344
00:30:21,200 --> 00:30:25,200
I know you would.
I'm not questioning your bravery.
345
00:30:25,500 --> 00:30:27,700
The question is, what about their lives?
346
00:30:30,400 --> 00:30:33,100
You and Mr. Emmett are good friends.
347
00:30:33,400 --> 00:30:36,300
You went to the Academy together.
348
00:30:36,600 --> 00:30:39,400
Would you be willing to sacrifice his life?
349
00:30:39,700 --> 00:30:42,500
Or what about some of
the younger enlisted men?
350
00:30:42,800 --> 00:30:45,900
You know, a lot of those guys
look up to you like a big brother.
351
00:30:46,200 --> 00:30:48,300
You willing to lay their lives on the line?
352
00:30:51,400 --> 00:30:54,100
You see? You hesitate.
353
00:30:54,400 --> 00:30:57,500
But as a captain, you can't.
354
00:30:57,800 --> 00:30:59,700
You have to act.
355
00:31:00,000 --> 00:31:02,800
If you don't, you put the entire crew at risk.
356
00:31:03,100 --> 00:31:07,500
Now that's the job. It's not a science.
357
00:31:07,800 --> 00:31:12,300
You have to be able to make hard decisions,
based on imperfect information.
358
00:31:12,600 --> 00:31:16,200
Asking men to carry out orders
that may result in their deaths.
359
00:31:16,500 --> 00:31:21,700
And if you're wrong,
you suffer the consequences.
360
00:31:22,000 --> 00:31:25,300
If you're not prepared
to make those decisions
361
00:31:25,600 --> 00:31:30,500
without pause, without reflection,
362
00:31:30,800 --> 00:31:33,800
then you've got no business
being a submarine captain.
363
00:31:39,700 --> 00:31:42,900
Tell Mr. Hirsch I'd like
a word with him, would you?
364
00:31:46,200 --> 00:31:47,900
Aye, sir.
365
00:32:51,500 --> 00:32:54,500
- More soup, Captain?
- Thank you.
366
00:32:55,000 --> 00:32:57,900
I wish I was going with you, gentlemen.
367
00:32:58,200 --> 00:33:01,100
I feel the same way you do, Carson.
368
00:33:01,400 --> 00:33:03,900
Gentlemen, I'd like to propose a toast.
369
00:33:04,200 --> 00:33:06,300
To the officers and crew of the S-33
370
00:33:06,400 --> 00:33:09,800
and our distinguished guests,
Mr. Hirsch and Mr. Coonan.
371
00:33:11,000 --> 00:33:13,500
- Success, gentlemen!
- Success.
372
00:33:16,800 --> 00:33:19,600
- Captain Dahlgren, sir?
- What is it, Wentz?
373
00:33:19,800 --> 00:33:23,300
Chief says we've picked up
a radar contact at 0-7-0.
374
00:33:23,600 --> 00:33:26,300
Very well. Mr. Larson?
375
00:33:42,700 --> 00:33:44,900
Signal lamp off the starboard bow!
376
00:33:48,100 --> 00:33:49,900
I see it.
377
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
Pass the word along.
378
00:33:54,200 --> 00:33:56,200
Submarine sighted off the starboard bow.
379
00:33:56,400 --> 00:33:58,400
- Stand by to man battle stations.
- Aye, sir.
380
00:34:01,200 --> 00:34:03,400
All right, here we go. One last time.
381
00:34:03,500 --> 00:34:06,400
Lieutenant Tyler's raft gets
from the conning tower aft.
382
00:34:06,500 --> 00:34:08,200
My raft gets the gun crew.
383
00:34:08,500 --> 00:34:10,800
And no one... no one shoots till I shoot first.
384
00:34:10,900 --> 00:34:13,000
- You read me?
- Yes, sir.
385
00:34:13,200 --> 00:34:16,800
Outstanding. Lock and load.
386
00:34:26,100 --> 00:34:27,900
It'll be all right, son.
387
00:34:32,700 --> 00:34:36,600
Captain, I estimate the German resupply
sub has a 14-knot speed of advance.
388
00:34:36,800 --> 00:34:38,900
My latest plot puts them at 12 hours away, sir.
389
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
Very well, Mr. Larson.
390
00:34:40,100 --> 00:34:44,000
Captain, the boarding party's ready, sir.
Await your go-ahead.
391
00:34:44,200 --> 00:34:45,300
I'll put her low in the water.
392
00:34:45,500 --> 00:34:47,700
I wanna give that U-boat
as little silhouette as we can.
393
00:34:49,700 --> 00:34:50,700
Sir?
394
00:34:50,900 --> 00:34:52,300
Prepare to disembark the boarding party.
395
00:34:52,500 --> 00:34:53,700
Aye, Captain.
396
00:34:57,700 --> 00:34:59,800
If this thing goes south,
397
00:35:00,100 --> 00:35:02,200
I will blow that Nazi boat right out of the water.
398
00:35:02,400 --> 00:35:05,000
- Understood, sir.
- Very well.
399
00:35:34,500 --> 00:35:36,400
All set, Captain.
400
00:35:36,700 --> 00:35:38,400
Now you listen to me.
401
00:35:38,700 --> 00:35:41,000
You get them their damn trophy
and you get the hell outta there.
402
00:35:41,200 --> 00:35:42,200
Aye, sir.
403
00:35:43,700 --> 00:35:45,200
The boys are gonna be fine.
404
00:35:46,600 --> 00:35:48,600
I know they will, sir.
405
00:35:51,900 --> 00:35:53,400
Good luck, Andy.
406
00:35:55,200 --> 00:35:56,900
Godspeed, Skipper.
407
00:36:25,100 --> 00:36:27,800
Our comrades have brought us fresh eggs.
408
00:36:29,300 --> 00:36:31,800
And even our mail.
409
00:37:32,000 --> 00:37:36,000
Easy, Mr. Hirsch. We're almost there.
410
00:37:36,600 --> 00:37:38,500
We'll bushwhack them real good.
411
00:37:43,600 --> 00:37:47,200
All right, we got 12 men topside,
3 on the bridge,
412
00:37:47,400 --> 00:37:50,400
4 on the foredeck, 5 aft.
413
00:37:51,500 --> 00:37:55,500
Now remember, both rafts need
to be tied up before we move.
414
00:38:00,000 --> 00:38:02,400
Jesus H. Christ! They got machine guns.
415
00:38:02,600 --> 00:38:04,600
Steady, gentlemen.
416
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
Wait for the signal.
417
00:38:13,000 --> 00:38:15,800
Welcome!
418
00:38:18,300 --> 00:38:20,000
Welcome!
419
00:38:21,700 --> 00:38:23,300
Mr. Hirsch.
420
00:38:27,000 --> 00:38:29,800
Welcome!
421
00:38:30,000 --> 00:38:32,500
Have we got a job for you!
422
00:38:34,400 --> 00:38:36,200
Mr. Hirsch.
423
00:38:38,600 --> 00:38:40,700
- Hello the boat, you asshole.
- Shut up!
424
00:38:40,900 --> 00:38:45,600
There is a lot of work for you.
425
00:38:51,500 --> 00:38:53,500
Goddamn you, Hirsch, say something!
426
00:38:55,800 --> 00:38:58,000
Which of you are the mechanics?
427
00:39:04,500 --> 00:39:06,500
Who's the mechanic?
428
00:39:09,000 --> 00:39:12,000
We're all very skilled mechanics.
429
00:39:12,300 --> 00:39:16,000
We'll have you underway before dawn.
430
00:39:16,600 --> 00:39:17,800
Look at this!
431
00:39:19,400 --> 00:39:21,900
- Who wants that junk?
- Me!
432
00:39:22,100 --> 00:39:24,800
Pornography and dirty letters,
433
00:39:25,100 --> 00:39:28,300
stinking of French perfume.
434
00:39:29,600 --> 00:39:32,300
A sack of pure shit.
435
00:39:32,600 --> 00:39:34,100
I should throw it overboard.
436
00:39:34,200 --> 00:39:36,000
No!
437
00:39:43,500 --> 00:39:45,100
Come aboard.
438
00:39:46,000 --> 00:39:47,000
Come on.
439
00:39:57,300 --> 00:39:58,700
Welcome aboard.
440
00:39:58,900 --> 00:40:00,800
Aren't you from Wiesbaden?
441
00:40:03,400 --> 00:40:05,000
Alarm!
442
00:40:18,000 --> 00:40:21,000
Board this thing! Board it! Board it!
Get out of the rafts!
443
00:40:21,200 --> 00:40:23,900
Repel boarders! Emergency dive!
444
00:40:24,000 --> 00:40:27,200
Conning tower! Move, move!
445
00:40:30,400 --> 00:40:32,400
Clear the conning tower now!
446
00:40:35,500 --> 00:40:37,700
- Man the hole!
- Another one there!
447
00:40:39,300 --> 00:40:42,000
- Griggs is hit!
- Get him off!
448
00:40:46,800 --> 00:40:49,800
- Move, move!
- Trigger, on the back, now!
449
00:40:53,000 --> 00:40:54,800
Griggs! Griggs!
450
00:40:55,100 --> 00:40:57,100
- We gotta get inside!
- Griggs!
451
00:40:57,400 --> 00:40:59,700
Chief, Tank, come down now!
452
00:41:01,600 --> 00:41:02,800
Ready?
453
00:41:05,000 --> 00:41:06,800
Open it! Fire!
454
00:41:09,700 --> 00:41:12,700
- Tyler, let's go!
- Inside!
455
00:41:13,200 --> 00:41:15,700
- Cover your men!
- Go, go!
456
00:41:21,200 --> 00:41:23,300
Don't let them close it!
457
00:41:31,000 --> 00:41:32,300
Flood all the tanks!
458
00:41:32,500 --> 00:41:35,800
Let's drown these vermin! Move your asses!
459
00:41:39,600 --> 00:41:40,600
Attention!
460
00:41:45,700 --> 00:41:48,700
2, 3, 4, 5, shut it.
461
00:41:49,700 --> 00:41:51,700
Let's go. Go! Get down! Go!
462
00:41:52,000 --> 00:41:54,200
Go, go, go, go, go, go, go!
463
00:42:04,600 --> 00:42:07,000
Get off him, get off him!
Don't move, don't move!
464
00:42:07,200 --> 00:42:09,000
Get back, get back, get back!
465
00:42:09,200 --> 00:42:11,400
Just drop it! Drop it!
466
00:42:20,600 --> 00:42:22,400
Get them outta here!
467
00:42:22,700 --> 00:42:25,300
- Did they hit you?
- I'm okay, sir.
468
00:42:30,300 --> 00:42:33,000
Stern team, go! Bow team, go!
469
00:42:38,700 --> 00:42:41,000
I'm outta clips, sir. You go ahead.
470
00:42:43,000 --> 00:42:44,000
Rabbit!
471
00:42:44,100 --> 00:42:45,900
All right, get them outta here.
Get them outta here! Let's go!
472
00:42:46,100 --> 00:42:48,900
Get down! Down, down, down, down! Get down!
473
00:42:49,100 --> 00:42:52,200
All right, who's the captain?
Huh? Who's the captain?
474
00:42:52,400 --> 00:42:55,900
Kapitan? How about you, ugly?
You the captain, huh?
475
00:42:56,000 --> 00:42:59,300
Trigger, if anybody moves, you shoot them
right here in the forehead, you understand me?
476
00:42:59,600 --> 00:43:01,000
- Yes, sir!
- All right.
477
00:43:20,500 --> 00:43:21,800
Hirsch, we got it.
478
00:44:26,300 --> 00:44:28,800
Get down, down!
479
00:44:31,100 --> 00:44:33,100
Down, down!
480
00:44:33,400 --> 00:44:36,400
Rabbit, check the bilge for a scuttling charge.
Give me your weapon.
481
00:44:36,600 --> 00:44:39,000
- Move, sailor, move!
- Aye, sir!
482
00:44:41,700 --> 00:44:43,700
Goddamn it, stay there!
483
00:44:47,000 --> 00:44:48,800
Hirsch, I think we got the code books!
484
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
Andy, that ink's running. Dry it.
485
00:44:52,400 --> 00:44:53,800
It's water soluble.
486
00:44:54,000 --> 00:44:56,500
Yeah, use the blankets, use the blankets.
487
00:44:58,700 --> 00:45:01,000
Nothing but pipes and valves, Mr. Emmett.
488
00:45:01,300 --> 00:45:03,300
Bow compartment secure.
489
00:45:26,400 --> 00:45:29,800
Bunch of Marys.
490
00:45:32,300 --> 00:45:35,600
How you doing? You're number 10.
There you go.
491
00:45:37,300 --> 00:45:40,300
You're having a good night? Uh-huh.
492
00:45:40,600 --> 00:45:42,900
You ain't gonna be none too happy
you all lost his boat.
493
00:45:43,100 --> 00:45:45,400
Lucky number 11, let's go!
494
00:45:45,700 --> 00:45:50,200
It's your first time looking at a black man, ain't it?
495
00:45:50,400 --> 00:45:52,200
Get used to it.
496
00:45:52,400 --> 00:45:54,900
Let's go! Get over here!
497
00:46:28,400 --> 00:46:31,400
All right, hurry it up.
It's gonna be sun-up in an hour.
498
00:47:11,000 --> 00:47:12,500
Fuse is burning, sir.
499
00:47:12,700 --> 00:47:15,400
All right, she's burning! Let's go!
Let's get this raft loaded!
500
00:47:15,600 --> 00:47:17,000
Let's move!
501
00:47:18,500 --> 00:47:21,700
Sir, we got all the prisoners
transferred to the S-33.
502
00:47:21,900 --> 00:47:23,400
Very well.
503
00:47:30,700 --> 00:47:32,300
Hey, Andy.
504
00:47:33,000 --> 00:47:35,600
Make sure you got everything!
Get it in the raft!
505
00:47:35,800 --> 00:47:38,200
Get everything belowdecks. Let's go!
506
00:48:20,400 --> 00:48:22,500
Everybody, belowdecks! Get down!
507
00:48:22,700 --> 00:48:24,800
- Chief, take her down!
- Aye, sir!
508
00:48:25,100 --> 00:48:27,100
- Let's go, Hirsch!
- The Enigma!
509
00:48:32,600 --> 00:48:35,600
Trigger! Grab hold!
510
00:48:39,600 --> 00:48:42,600
Trigger! Attaboy!
511
00:48:47,800 --> 00:48:49,000
Got it!
512
00:48:49,500 --> 00:48:52,200
Help me! Help me! Oh, no!
513
00:49:00,500 --> 00:49:01,700
We gotta get outta here!
514
00:49:02,700 --> 00:49:03,900
There's still men in the water.
515
00:49:04,000 --> 00:49:06,000
- Let's go!
- Chief, there's still men in the water.
516
00:49:06,500 --> 00:49:08,000
Go!
517
00:49:14,700 --> 00:49:18,100
Andy! Andy!
518
00:49:18,300 --> 00:49:19,500
Go!
519
00:49:22,000 --> 00:49:23,200
Dive!
520
00:49:24,700 --> 00:49:26,500
Dive!
521
00:49:26,800 --> 00:49:29,000
Take her down!
522
00:49:32,500 --> 00:49:34,200
Dive!
523
00:49:43,400 --> 00:49:44,900
Tyler, let's go!
524
00:50:35,300 --> 00:50:37,000
Chief, you find those vents?
525
00:50:37,200 --> 00:50:38,800
Everything's in German!
526
00:50:39,000 --> 00:50:40,400
- Rabbit, get to the torpedo room.
- Sir!
527
00:50:40,500 --> 00:50:42,500
Where's the goddamn 1 MC?
528
00:50:42,700 --> 00:50:43,900
- Trigger, get on the helm.
- Sir!
529
00:50:44,000 --> 00:50:45,400
- Mazzola, take the planes.
- Aye, sir.
530
00:50:45,800 --> 00:50:48,200
- Wentz, what about these?
- I don't know. I don't know. There's no label.
531
00:50:48,300 --> 00:50:51,600
- Okay, come over here.
- Okay, those are the aft ballast tanks vents.
532
00:50:51,800 --> 00:50:54,900
These are the midship vents,
and these are the main induction valves.
533
00:50:55,000 --> 00:50:58,000
- Make sure they're shut.
- Tank, Tank, I need speed!
534
00:50:58,100 --> 00:51:00,000
Get the screws turning.
535
00:51:00,200 --> 00:51:02,300
The lights are on, so there's got to be
some power left in those batteries.
536
00:51:02,400 --> 00:51:03,400
I can't read this!
537
00:51:03,600 --> 00:51:07,300
Rabbit, find out how many fish we've got in
the tubes and figure out how to launch them!
538
00:51:07,400 --> 00:51:09,400
- Go!
- I can't read this!
539
00:51:09,500 --> 00:51:12,500
Go help Tank, Hirsch. Go, Hirsch!
540
00:51:13,500 --> 00:51:15,000
Find the Christmas tree.
541
00:51:15,500 --> 00:51:17,400
We've gotta make sure
we don't have any holes in the boat!
542
00:51:17,500 --> 00:51:20,000
"Klar, klar, klar." Wentz, what the hell is "klar"?
543
00:51:20,100 --> 00:51:23,900
"Klar". "Klar" means "clear".
All compartments secure.
544
00:51:24,100 --> 00:51:25,100
- White for green?
- White for green?
545
00:51:25,200 --> 00:51:28,100
No holes in the ship. Dive the boat, Chief!
546
00:51:28,400 --> 00:51:29,700
Opening ballast vents!
547
00:51:29,800 --> 00:51:31,600
Opening midship valves!
548
00:51:31,800 --> 00:51:33,600
Opening midship vents!
549
00:51:43,000 --> 00:51:47,000
This is forward trim, aft trim.
These are auxiliaries.
550
00:51:47,200 --> 00:51:50,100
Main motor. Auxiliary, auxiliary.
551
00:52:05,200 --> 00:52:07,000
This is in meters. Everything's in meters.
552
00:52:07,500 --> 00:52:08,700
Passing 15 meters.
553
00:52:09,000 --> 00:52:11,800
- Recommend shutting main vents.
- Make it so!
554
00:52:12,000 --> 00:52:14,800
- Wentz, get in the sound room!
- Yes, sir!
555
00:52:15,000 --> 00:52:17,500
- Make depth 20 meters.
- Depth 20 meters, aye.
556
00:52:17,800 --> 00:52:21,000
- Chief, take the dive.
- I have the dive.
557
00:52:21,200 --> 00:52:25,600
At 20 meters. Bow planes at zero.
Control your depth with the stern planes.
558
00:52:25,800 --> 00:52:28,100
Bow planes at zero. Controlling
down with the stern planes. Aye.
559
00:52:28,300 --> 00:52:31,300
Oh, shit! All ahead full, sir!
560
00:52:31,500 --> 00:52:33,800
Batteries are flat and draining fast!
561
00:52:34,000 --> 00:52:36,300
Mr. Tyler, I hear the S-33 breaking up.
562
00:52:36,700 --> 00:52:41,100
Wait... I hold a submerged U-boat, 0-1-0.
563
00:52:41,300 --> 00:52:43,400
Real close. Less than 1,000 yards.
564
00:52:43,600 --> 00:52:44,900
Goddamn resupply sub.
565
00:52:45,000 --> 00:52:46,900
- Helm, what's our heading?
- 2-8-0, sir!
566
00:52:47,100 --> 00:52:49,800
All right, right full rudder! Steady on 0-1-0!
567
00:52:50,000 --> 00:52:52,900
Aye, sir! Right full rudder.
Steady on course 0-1-0, sir.
568
00:52:53,100 --> 00:52:55,800
Tank, starboard back full.
Rabbit, get back to me.
569
00:52:56,000 --> 00:52:57,900
Starboard back full. Aye, sir.
570
00:53:03,500 --> 00:53:06,500
- Watch your depth. She'll squat.
- Rabbit!
571
00:53:08,800 --> 00:53:10,100
We got four fish. Tubes are flooded,
572
00:53:10,200 --> 00:53:12,400
but I can't open the muzzle doors
until I'm equalized.
573
00:53:12,600 --> 00:53:14,500
- I can't find the valve!
- Wentz, help Rabbit!
574
00:53:14,700 --> 00:53:18,300
Enemy submarine close aboard.
Torpedo in the water! Torpedo in the water!
575
00:53:18,500 --> 00:53:20,500
All right, belay that.
Wentz, stay where you are!
576
00:53:20,700 --> 00:53:22,700
Hirsch, hotfoot it to the torpedo room!
577
00:53:25,600 --> 00:53:28,100
- Helm, mark your head every 10 degrees.
- Aye, sir.
578
00:53:28,300 --> 00:53:31,900
- Now passing 3-2-0.
- Turn, baby, turn. Turn!
579
00:53:34,100 --> 00:53:37,200
Equalizing valves. Holy shit!
What's what? This is crazy.
580
00:53:37,300 --> 00:53:39,000
I can't equalize the tubes!
581
00:53:40,300 --> 00:53:42,100
- What do you need?
- Equalizing valves!
582
00:53:42,200 --> 00:53:43,500
- Valves?
- Equalizing valves!
583
00:53:43,700 --> 00:53:45,700
- Gyro?
- No, drainage.
584
00:53:45,800 --> 00:53:47,300
- I've got no drainage.
- No.
585
00:53:47,500 --> 00:53:49,800
Now passing 0-0-0.
586
00:53:50,200 --> 00:53:53,400
Swing, you bastard, swing.
587
00:53:53,700 --> 00:53:56,500
Chief, stand by in case
we have to flood forward trim.
588
00:54:01,700 --> 00:54:02,800
- Impulse?
- No.
589
00:54:02,900 --> 00:54:06,000
- Differential. Pressure differential.
- These! Turn them! Yes!
590
00:54:06,100 --> 00:54:09,100
- Which way?
- Counterclockwise. Yes!
591
00:54:17,100 --> 00:54:18,900
Torpedo missed. It's in our baffles.
592
00:54:22,000 --> 00:54:24,000
Two more torpedoes in the water!
593
00:54:24,200 --> 00:54:28,400
Best bearing to the U-boat: 0-1-0.
594
00:54:28,500 --> 00:54:30,500
Aye! Rabbit, get ready to fire a spread.
595
00:54:30,700 --> 00:54:34,000
Tubes 1 and 2. Zero gyro. Fire!
596
00:54:34,300 --> 00:54:36,000
Rabbit, fire!
597
00:54:39,500 --> 00:54:40,500
What's going on?
598
00:54:40,600 --> 00:54:43,100
- What is that?
- Wrong one! Wrong one!
599
00:54:43,200 --> 00:54:45,600
The fish is stuck! We must have
missed an interlock or something!
600
00:54:45,700 --> 00:54:48,200
Rabbit, get those fish out of the boat
before they blow!
601
00:54:48,300 --> 00:54:50,200
Look for "impulse air" or "firing air".
602
00:54:50,300 --> 00:54:53,000
That was "impulse" there and there!
603
00:54:57,500 --> 00:55:00,400
1, 2, away. Lining up tubes 3 and 4.
604
00:55:00,800 --> 00:55:03,100
3 and 3, fire!
605
00:55:09,500 --> 00:55:12,000
All fish running hot, straight and normal.
606
00:55:41,500 --> 00:55:43,200
I think they all missed, sir.
607
00:55:57,100 --> 00:55:58,400
Shit!
608
00:56:03,800 --> 00:56:05,200
U-boat's breaking up.
609
00:56:07,000 --> 00:56:09,200
I hear bulkheads collapsing.
610
00:56:13,400 --> 00:56:15,200
The 33 boat, Mr. Tyler.
611
00:56:22,700 --> 00:56:25,000
Let's take her up and look for survivors, Chief.
612
00:56:25,200 --> 00:56:27,400
- Give me some rise on the planes!
- Rise on the planes, aye.
613
00:56:27,600 --> 00:56:29,300
Deploy main ballast!
614
00:56:52,000 --> 00:56:54,000
Gotcha, gotcha.
615
00:57:14,100 --> 00:57:15,900
Oh, crap!
616
00:57:23,000 --> 00:57:25,000
Help!
617
00:57:26,300 --> 00:57:28,300
Help!
618
00:57:28,600 --> 00:57:31,000
Please, help!
619
00:57:31,300 --> 00:57:34,100
Help! Help!
620
00:58:09,500 --> 00:58:12,000
Do you speak English?
621
00:58:12,500 --> 00:58:15,200
English. Do you speak English?
622
00:58:15,400 --> 00:58:17,000
What's your rank?
623
00:58:18,600 --> 00:58:20,000
What do you do?
624
00:58:20,400 --> 00:58:22,800
What's your job? Your job.
625
00:58:23,100 --> 00:58:26,400
"Job". Mein beruf?
626
00:58:26,700 --> 00:58:30,000
I am an electrician.
627
00:58:31,900 --> 00:58:34,300
You're an electrician. Good.
628
00:58:34,500 --> 00:58:37,500
You can us help squeeze some
more juice out of them batteries.
629
00:58:40,000 --> 00:58:41,700
Sir, I see the skipper.
630
00:58:56,500 --> 00:59:00,900
Battery's dead. Whatever juice was
left we used up when we maneuvered.
631
00:59:01,100 --> 00:59:02,800
What about the diesels?
632
00:59:03,100 --> 00:59:06,200
Starboard's a wreck.
We need to dry dock to fix it.
633
00:59:06,400 --> 00:59:08,300
Port side diesel's the good news.
634
00:59:08,500 --> 00:59:11,800
Whoever the Krauts had on it didn't
know a piston head from his sister's titty.
635
00:59:12,000 --> 00:59:15,200
- I think I can fix it.
- Okay, Tank.
636
00:59:16,500 --> 00:59:19,000
- Do what you can.
- Yes, sir.
637
00:59:20,900 --> 00:59:23,000
All right, listen up.
638
00:59:23,200 --> 00:59:26,000
We've decided on a course.
639
00:59:26,300 --> 00:59:28,300
We're heading for England, Land's End.
640
00:59:28,500 --> 00:59:32,300
It's the closest, besides occupied France.
641
00:59:32,700 --> 00:59:35,400
Rabbit, how many torpedoes do we have?
642
00:59:35,600 --> 00:59:38,000
Just one. It's in the stern tube,
which is busted.
643
00:59:38,200 --> 00:59:40,400
The high pressure line is
bleeding air from somewhere.
644
00:59:40,600 --> 00:59:42,900
- Sir?
- Yeah, what is it, Trigger?
645
00:59:43,100 --> 00:59:45,200
Can't we just use the radio...
646
00:59:45,500 --> 00:59:47,600
fire off a Mayday and wait for a rescue?
647
00:59:47,800 --> 00:59:49,500
That's impossible.
648
00:59:49,800 --> 00:59:52,700
If we transmit, the Germans will
direction-find our position to a grid
649
00:59:52,900 --> 00:59:55,000
with their missing two U-boats.
650
00:59:55,300 --> 00:59:59,000
If they even suspect we have the Enigma,
they will change their entire coding system.
651
00:59:59,100 --> 01:00:02,300
And that would completely negate
the purpose of our mission.
652
01:00:02,600 --> 01:00:04,400
Mr. Tyler,
653
01:00:04,600 --> 01:00:06,400
if we head for England,
654
01:00:06,600 --> 01:00:08,500
we're gonna go straight
through the western approaches.
655
01:00:09,000 --> 01:00:13,500
He's right. I mean, that's Jerry's backyard.
656
01:00:13,700 --> 01:00:16,000
- Listen, guys.
- It's full of U-boats.
657
01:00:16,200 --> 01:00:17,600
And we've got nothing to defend ourselves with.
658
01:00:17,800 --> 01:00:20,800
Do you think I got all the answers here?
659
01:00:21,100 --> 01:00:23,800
You think I know how we're gonna
get out of this mess? I don't.
660
01:00:24,000 --> 01:00:25,200
I don't know how.
661
01:00:25,400 --> 01:00:28,800
- I say we use the radio.
- Nobody asked you.
662
01:00:29,000 --> 01:00:30,800
Yeah, we use the radio and
take our goddamn chances.
663
01:00:30,900 --> 01:00:32,000
- Yeah.
- I said can it.
664
01:00:32,100 --> 01:00:34,300
- It's what the captain would have done,
if he was alive. - Captain's dead!
665
01:01:54,800 --> 01:01:56,200
This is crazy.
666
01:01:57,400 --> 01:01:59,200
This whole thing is crazy.
667
01:01:59,600 --> 01:02:01,700
Risking our lives over a typewriter.
668
01:02:02,000 --> 01:02:03,200
It's not a typewriter.
669
01:02:03,700 --> 01:02:05,800
The hell it ain't. It's got
buttons like a typewriter.
670
01:02:06,000 --> 01:02:07,000
Yeah, well, it's not.
671
01:02:07,200 --> 01:02:10,800
Yeah, well, whatever it is, I say
it's crazy we get ourselves killed over it.
672
01:02:11,000 --> 01:02:13,300
The navy says it's important, it's important.
673
01:02:13,500 --> 01:02:17,200
The navy says it's more important
than you, him, me, fine.
674
01:02:17,400 --> 01:02:20,000
We're gonna die trying.
675
01:02:20,500 --> 01:02:23,400
And that ain't crazy. That's our job.
676
01:02:25,300 --> 01:02:29,000
What I don't seem to understand, Chief,
is how come you're not in charge?
677
01:02:29,200 --> 01:02:31,900
Scuttlebutt is Dahlgren was kicking
Tyler out of the navy anyway,
678
01:02:32,000 --> 01:02:33,000
and everybody here knows that...
679
01:02:34,300 --> 01:02:36,700
You stow that shit right now, sailor!
680
01:02:37,100 --> 01:02:41,900
Lieutenant Tyler is your commanding officer,
and you will respect that man as such.
681
01:02:42,500 --> 01:02:45,100
- Do you understand?
- Yes, Chief.
682
01:03:33,000 --> 01:03:35,000
Look at them sons of bitches.
683
01:03:37,200 --> 01:03:39,500
You know my pop was a fisherman?
684
01:03:40,000 --> 01:03:44,500
He had this old 60-footer
he'd run all over the gulf.
685
01:03:44,700 --> 01:03:47,700
Noisy two-stroke diesel.
686
01:03:48,000 --> 01:03:50,000
Rotten to the gunnels, that thing.
687
01:03:50,200 --> 01:03:54,000
I could scrub that deck three times
a day, and it still stunk like fish.
688
01:03:56,000 --> 01:03:59,500
And I swore I'd never skipper
a boat like that, Chief.
689
01:04:03,000 --> 01:04:06,800
I saw myself standing
on the bridge of a battleship.
690
01:04:09,100 --> 01:04:11,100
A real sea captain.
691
01:04:11,500 --> 01:04:14,000
Mr. Tyler, permission to speak freely?
692
01:04:15,500 --> 01:04:17,300
Of course, Chief.
693
01:04:17,700 --> 01:04:20,100
This is the navy,
694
01:04:20,500 --> 01:04:23,900
where a commanding officer
is a mighty and terrible thing,
695
01:04:24,200 --> 01:04:26,000
a man to be feared and respected.
696
01:04:26,300 --> 01:04:29,100
All knowing, all powerful.
697
01:04:29,400 --> 01:04:33,500
Don't you dare say what you said to the
boys back there again, "I don't know".
698
01:04:33,800 --> 01:04:37,200
Those three words will kill a crew,
dead as a depth charge.
699
01:04:38,800 --> 01:04:40,600
You're the skipper now.
700
01:04:40,900 --> 01:04:44,600
And the skipper always knows
what to do, whether he does or not.
701
01:04:48,700 --> 01:04:51,700
- Aircraft off the port bow!
- Shit!
702
01:05:02,400 --> 01:05:05,200
Real sorry, sir. It dropped
right out of the clouds.
703
01:05:05,400 --> 01:05:07,600
Rabbit, Trigger, stand by the flak gun.
704
01:05:07,800 --> 01:05:09,000
- Sir.
- Sir.
705
01:05:10,200 --> 01:05:13,800
It's German. Looks like
long-range reconnaissance.
706
01:05:14,000 --> 01:05:17,000
What the hell's it doing way out here?
707
01:05:22,500 --> 01:05:25,300
- Jesus, here it comes!
- All right, sit tight.
708
01:05:25,500 --> 01:05:29,100
As far as he knows, we're all playing
on the same team. Everybody wave.
709
01:05:29,700 --> 01:05:31,000
Wave?
710
01:05:32,000 --> 01:05:35,000
Sir, we're sitting ducks. If we shoot first,
we can blow them out of the sky.
711
01:05:35,200 --> 01:05:39,800
We shoot and miss, he's gonna radio us in.
That plane's gonna be the least of our problems.
712
01:05:40,000 --> 01:05:42,000
This is crazy. You're gonna get us killed.
713
01:05:51,400 --> 01:05:55,200
He's coming around!
714
01:06:00,200 --> 01:06:02,100
He's attacking! For Christ's sake,
Rabbit, do something!
715
01:06:02,200 --> 01:06:04,600
- Mazzola, shut up. Rabbit, ignore him.
- Do something!
716
01:06:04,800 --> 01:06:07,800
He's coming straight for us, Rabbit!
He's coming right at us! Do something!
717
01:06:08,000 --> 01:06:10,000
- Acknowledge me, Seaman Parker!
- What are you waiting for?
718
01:06:10,400 --> 01:06:12,900
- Yeah, Rabbit! Shoot him! Shoot him!
- Seamen Parker, I'm ordering you!
719
01:06:13,000 --> 01:06:15,500
Do not fire that weapon!
Get your finger off that trigger!
720
01:06:15,700 --> 01:06:18,000
Pull the trigger! Pull the trigger!
721
01:06:18,200 --> 01:06:20,100
We're gonna die! Do it! Do it!
722
01:06:20,400 --> 01:06:23,400
Come on! Goddamn it, can't you see him?
723
01:06:31,000 --> 01:06:32,400
What the hell are you doing, huh?
724
01:06:32,600 --> 01:06:34,900
This is not a goddamn democracy!
725
01:06:37,500 --> 01:06:40,200
Mr. Tyler, I see a mast on the horizon!
726
01:06:44,600 --> 01:06:47,600
Shit! That's a Nazi destroyer.
727
01:06:47,800 --> 01:06:51,200
That plane must have been
running a recon screen for it.
728
01:06:52,000 --> 01:06:55,500
Clear the bridge! Chief, secure
the diesel and dive the ship!
729
01:06:55,700 --> 01:06:57,700
Dive the ship! Aye, sir!
730
01:07:54,500 --> 01:07:57,200
We don't have a green board, sir.
The engine room's not ready.
731
01:07:57,400 --> 01:08:00,400
Vents won't open. We lost hydraulics.
732
01:08:00,600 --> 01:08:04,400
Tank, secure the diesel
and rig the engine room for dive!
733
01:08:04,600 --> 01:08:07,600
Tank, acknowledge!
734
01:08:08,000 --> 01:08:11,000
Goddamn it! Mazzola, go see
what the hell's going on back there.
735
01:09:20,300 --> 01:09:23,300
Drop it, you Nazi son of a bitch! Drop it!
736
01:09:32,600 --> 01:09:35,100
Goddamn it!
737
01:09:36,400 --> 01:09:38,400
I'm real sorry, Mr. Tyler.
738
01:09:38,700 --> 01:09:41,300
Took me right off my feet.
739
01:09:41,600 --> 01:09:44,000
Listen to me. You've got to secure the diesel.
740
01:09:44,200 --> 01:09:46,800
And find out why the vent valves won't open now!
741
01:09:47,200 --> 01:09:49,400
- Yes, sir.
- Goddamn it!
742
01:09:49,600 --> 01:09:50,600
- Eddie!
- Yes, sir.
743
01:09:50,800 --> 01:09:52,600
You get this son of a bitch out of here.
Chain him up to the bunks.
744
01:09:52,800 --> 01:09:56,600
Make sure his hands and feet are secure.
Put him into submission!
745
01:09:56,800 --> 01:10:00,000
- Lieutenant, we have a big problem!
- Take care of it, Eddie.
746
01:10:07,900 --> 01:10:09,900
Oh, shit!
747
01:10:18,500 --> 01:10:21,600
Tell Tank to finish those repairs.
The destroyer is sending a launch.
748
01:10:21,800 --> 01:10:24,000
He needs five minutes, Mr. Tyler!
749
01:10:24,200 --> 01:10:26,300
We don't have five minutes, Chief.
750
01:10:26,500 --> 01:10:29,700
Lieutenant, the deck cannon.
If we fire a shell below the water line...
751
01:10:29,900 --> 01:10:31,500
It wouldn't do a goddamn thing.
752
01:10:31,700 --> 01:10:34,500
No, that tub could take a hundred shells.
753
01:10:34,700 --> 01:10:37,600
What we need is a working torpedo,
which we do not have.
754
01:10:37,800 --> 01:10:39,300
Trigger, stand by on the flak gun.
755
01:10:39,400 --> 01:10:41,200
And when I give you the word,
turn that launch into driftwood.
756
01:10:41,300 --> 01:10:42,500
- Aye?
- Yes, sir.
757
01:10:43,000 --> 01:10:45,500
Gonna find out who we are
in about 60 seconds.
758
01:10:50,400 --> 01:10:54,400
Trigger, ready on that weapon?
Chief, tell Tank he has one minute.
759
01:10:54,500 --> 01:10:56,800
And get Wentz and Rabbit up here
with the machine gun.
760
01:10:58,900 --> 01:11:01,500
Hirsch, what happens when
they find out we're not German?
761
01:11:01,800 --> 01:11:05,000
After they shoot us as spies,
they'll radio into headquarters.
762
01:11:05,200 --> 01:11:07,800
They'll tell them the Enigma's
been compromised.
763
01:11:09,500 --> 01:11:13,400
What if we take out their radio,
before they can notify anyone about us?
764
01:11:13,500 --> 01:11:16,700
- How?
- With that deck gun.
765
01:11:16,900 --> 01:11:19,800
It's gonna be one hell of a shot,
but we can do it.
766
01:11:20,000 --> 01:11:23,100
Then we dive. We dive like hell,
and we get under them quick.
767
01:11:23,400 --> 01:11:27,600
We lure them a little bit closer to the
continent, in range of Allied air cover.
768
01:11:27,900 --> 01:11:29,900
- Then we call in an air strike.
- Mr. Tyler?
769
01:11:30,000 --> 01:11:31,600
Yeah, we call in an air strike.
770
01:11:33,100 --> 01:11:35,900
Son of a bitch cut off
pressure to the hydraulics.
771
01:11:36,200 --> 01:11:38,400
We need to find the stop valve.
772
01:11:44,100 --> 01:11:45,300
Damn!
773
01:11:48,600 --> 01:11:52,000
See that structure topside just after the flying
bridge with the big antenna sticking out of it?
774
01:11:52,200 --> 01:11:54,200
- Yes, sir.
- That's the radio shack.
775
01:11:54,400 --> 01:11:55,900
You and Wentz get on the deck,
and, on my command,
776
01:11:56,000 --> 01:11:58,800
I want you put a shell right
through the goddamn porthole.
777
01:12:01,200 --> 01:12:05,100
- Get to it, gentlemen. Get to it.
- Yes, sir!
778
01:12:10,000 --> 01:12:12,000
Hello, gentlemen.
779
01:12:13,200 --> 01:12:16,500
- Give us a hand.
- Yes, gladly.
780
01:12:17,700 --> 01:12:19,300
What are they doing?
781
01:12:22,400 --> 01:12:23,400
Something's wrong.
782
01:12:23,600 --> 01:12:26,500
- Tell them to go away, Mr. Hirsch.
- Go back!
783
01:12:27,800 --> 01:12:32,000
Go back!
784
01:12:33,800 --> 01:12:35,000
Back to the ship!
785
01:12:35,700 --> 01:12:37,200
Faster, faster!
786
01:12:37,600 --> 01:12:38,800
Talk to me, Rabbit!
787
01:12:39,000 --> 01:12:41,200
Deck gun manned and ready
in all respects, sir!
788
01:12:41,500 --> 01:12:43,300
Fire!
789
01:12:58,800 --> 01:13:00,400
Clear the deck!
790
01:13:08,600 --> 01:13:10,800
Get the forward gun! They're firing!
791
01:13:11,000 --> 01:13:12,000
Who, sir?
792
01:13:12,200 --> 01:13:14,800
The submarine. They blew up our radio tower!
793
01:13:19,800 --> 01:13:20,800
Come on, come on!
794
01:13:27,000 --> 01:13:30,300
Dive! Dive! Dive! Dive!
795
01:13:44,000 --> 01:13:47,000
- Why aren't we diving?
- Repairs aren't complete, sir.
796
01:13:47,400 --> 01:13:48,600
- Eddie, man the planes.
- Aye, sir!
797
01:13:48,700 --> 01:13:50,000
Tank, all ahead full.
798
01:13:50,100 --> 01:13:53,100
- Aye, sir! Manning the planes!
- All ahead full, aye!
799
01:13:53,400 --> 01:13:57,200
Nice shot, Rabbit. That radio's history.
800
01:14:07,000 --> 01:14:09,200
- We're heading right towards them!
- That's right.
801
01:14:10,200 --> 01:14:12,800
Their deck guns can't get to us,
if we're in close enough.
802
01:14:13,200 --> 01:14:16,000
Let's hope we can dive and clear her keel.
803
01:14:29,700 --> 01:14:30,900
That's it.
804
01:14:32,000 --> 01:14:33,200
Hydraulics restored!
805
01:14:33,400 --> 01:14:35,800
Thank you, Tank. That did it.
We're going under.
806
01:14:46,500 --> 01:14:48,500
Passing 5 meters.
807
01:14:57,800 --> 01:14:59,800
Passing 10 meters.
808
01:15:06,500 --> 01:15:08,500
15 meters.
809
01:15:36,800 --> 01:15:38,800
20 meters.
810
01:16:14,000 --> 01:16:15,800
Trigger, left full rudder.
811
01:16:20,200 --> 01:16:22,200
Tank, all ahead two-thirds.
812
01:16:31,400 --> 01:16:33,400
Contact maneuvering.
813
01:16:37,000 --> 01:16:39,000
Heavy cavitation.
814
01:16:41,000 --> 01:16:44,000
- Splashes.
- Shit!
815
01:16:51,900 --> 01:16:54,100
Short intervals.
816
01:16:56,600 --> 01:16:57,800
Prepare charges.
817
01:16:58,500 --> 01:17:00,400
Set depth at 25.
818
01:17:56,700 --> 01:17:59,500
Step away from that bulkhead, Mr. Hirsch.
819
01:18:01,400 --> 01:18:04,400
The shock wave from one of these
explosions can snap your spine.
820
01:18:10,000 --> 01:18:14,000
Chief, you ever been depth charged?
821
01:18:15,100 --> 01:18:18,500
Once, off Murmansk,
822
01:18:18,800 --> 01:18:20,800
back in World War I.
823
01:18:21,200 --> 01:18:25,800
One charge came so close, it rattled
four teeth out of the skipper's head.
824
01:18:37,000 --> 01:18:38,800
Wasn't even close.
825
01:18:46,100 --> 01:18:48,900
Control, starboard E-motor's seized up.
826
01:18:49,100 --> 01:18:51,500
The German must have sabotaged it.
827
01:18:51,700 --> 01:18:53,400
Goddamn it!
828
01:18:56,500 --> 01:19:00,900
There's no way we make it to Allied
air cover creeping along on one shaft.
829
01:20:57,000 --> 01:21:00,200
Eddie, help Chief.
830
01:21:01,700 --> 01:21:03,500
Yes, sir.
831
01:21:10,900 --> 01:21:13,400
Mr. Chief, I got that.
832
01:21:15,700 --> 01:21:18,700
Tank, you alive back there?
833
01:21:20,300 --> 01:21:22,000
Yes, sir.
834
01:21:22,300 --> 01:21:26,700
Good. Port ahead two-thirds.
835
01:21:28,400 --> 01:21:31,200
Port ahead two-thirds. Aye, sir.
836
01:21:57,200 --> 01:22:00,800
Tank, can you fix the stern tube?
837
01:22:02,700 --> 01:22:04,000
I don't know, Mr. Tyler.
838
01:22:05,000 --> 01:22:07,800
I don't want an "I don't know".
839
01:22:08,100 --> 01:22:12,500
Can you fix the torpedo tube, yes or no?
840
01:22:14,700 --> 01:22:17,300
Yes, sir. I think I can.
841
01:22:17,600 --> 01:22:19,300
Thank you, Tank.
842
01:22:19,500 --> 01:22:23,400
Chief, make depth 1-6-0 meters.
843
01:22:26,100 --> 01:22:29,000
That's more than 500 feet.
844
01:22:31,800 --> 01:22:33,600
Take us down, Chief.
845
01:22:36,500 --> 01:22:38,500
Aye, sir.
846
01:22:38,800 --> 01:22:40,500
160 meters.
847
01:22:40,800 --> 01:22:44,600
- 20 degrees dive, both planes.
- 20 degrees dive. Aye, sir.
848
01:22:46,100 --> 01:22:48,100
Mr. Tyler, sir...
849
01:22:48,500 --> 01:22:51,400
do you plan on going up against a destroyer
850
01:22:51,700 --> 01:22:54,600
with only one fish in the tube
and a busted motor?
851
01:22:54,900 --> 01:22:57,000
Yes, I am, Eddie.
852
01:22:57,200 --> 01:23:00,200
- How wise is that, Lieutenant?
- Not very.
853
01:23:00,400 --> 01:23:03,000
But have a look. Chief.
854
01:23:04,200 --> 01:23:09,000
There is no way a 2-knot submarine can get
in firing position against a 30-knot destroyer,
855
01:23:09,200 --> 01:23:11,600
unless we go deep.
856
01:23:11,800 --> 01:23:13,400
At 160 meters,
857
01:23:13,600 --> 01:23:16,500
we can shoot out a bunch of junk
from the forward tubes.
858
01:23:16,700 --> 01:23:19,300
It will resurface and create a debris field.
859
01:23:19,500 --> 01:23:22,000
Now the destroyer's gonna go
to the center of that debris field,
860
01:23:22,200 --> 01:23:24,700
shut off its engines to make it
real nice and quiet,
861
01:23:24,800 --> 01:23:27,200
and do an acoustic search
to make sure we're dead.
862
01:23:27,500 --> 01:23:30,400
But we're not. See, we're here,
863
01:23:30,700 --> 01:23:33,300
on our way up to periscope depth.
864
01:23:33,500 --> 01:23:36,000
Principle of ascent velocity.
865
01:23:36,300 --> 01:23:39,500
Our positive buoyancy pulls us
up and away from the destroyer.
866
01:23:39,800 --> 01:23:42,800
And when we surface, we'll be
showing it our ass at 700 yards.
867
01:23:43,100 --> 01:23:47,200
That is a perfect set-up for
a stern shot on a stationary target.
868
01:23:47,500 --> 01:23:48,500
Boom!
869
01:23:48,700 --> 01:23:51,300
It don't get much prettier than that.
870
01:23:53,400 --> 01:23:55,200
All right, Mr. Tyler.
871
01:23:57,200 --> 01:23:59,800
- Passing 130 meters.
- Very well.
872
01:24:00,500 --> 01:24:04,600
Rabbit, I need you to load
Mazzola's body into tube 3,
873
01:24:04,900 --> 01:24:08,000
and put an escape jacket onto him
to make sure he floats.
874
01:24:08,600 --> 01:24:10,600
We're ganna shoot him out like garbage?
875
01:24:18,600 --> 01:24:21,800
His body is gonna save our lives.
876
01:24:22,100 --> 01:24:24,700
I'll say a few words for him.
877
01:24:25,000 --> 01:24:26,600
Hirsch, go with Rabbit.
878
01:24:26,800 --> 01:24:29,800
- Eddie, can you man both planes?
- Yes, sir.
879
01:24:30,000 --> 01:24:31,800
- Mr. Tyler?
- Yeah?
880
01:24:32,000 --> 01:24:34,400
If you can't take out that destroyer,
881
01:24:34,700 --> 01:24:37,300
the danger is not that some of us may die.
882
01:24:37,600 --> 01:24:39,600
It's that some of us may live.
883
01:24:42,100 --> 01:24:45,500
These men have seen and heard things
884
01:24:45,800 --> 01:24:47,800
that must not be revealed to the enemy.
885
01:24:49,200 --> 01:24:51,000
Our secrets,
886
01:24:51,300 --> 01:24:53,500
such as our radar capabilities
887
01:24:53,800 --> 01:24:56,100
and our understanding of German encryption.
888
01:24:58,000 --> 01:25:02,000
If we fall into German hands alive,
we will be tortured without mercy.
889
01:25:02,300 --> 01:25:05,400
Either you succeed in sinking that ship,
890
01:25:05,700 --> 01:25:07,300
or you must see to it
891
01:25:07,500 --> 01:25:08,900
that none of us survive
892
01:25:09,100 --> 01:25:10,900
to be captured.
893
01:25:43,600 --> 01:25:46,300
We commend his soul to God
894
01:25:46,900 --> 01:25:49,100
and commit his body to the deep.
895
01:25:50,500 --> 01:25:52,200
Release charges!
896
01:25:56,700 --> 01:26:00,000
Mr. Tyler, contact is zigging.
897
01:26:02,800 --> 01:26:04,200
Splashes.
898
01:26:06,800 --> 01:26:08,900
Contact getting closer.
899
01:26:09,200 --> 01:26:12,000
More splashes.
900
01:26:22,700 --> 01:26:27,400
Tank, line up to pump
engine room bilge to sea.
901
01:26:27,700 --> 01:26:29,000
Yes, sir.
902
01:26:43,600 --> 01:26:45,100
Rabbit...
903
01:26:47,000 --> 01:26:48,700
Fire the tubes.
904
01:26:50,900 --> 01:26:52,600
Bye, Mazzola.
905
01:28:07,900 --> 01:28:10,200
They're setting them charges too shallow.
906
01:29:30,600 --> 01:29:32,600
Secure that air valve!
907
01:29:47,200 --> 01:29:50,600
Chief, what's our depth?
908
01:29:50,900 --> 01:29:54,100
160 meters.
909
01:29:55,500 --> 01:29:58,200
- Zero the planes.
- Zero the planes.
910
01:29:58,500 --> 01:30:00,000
Splashes!
911
01:30:02,900 --> 01:30:04,700
They're too close together!
912
01:30:05,000 --> 01:30:07,000
I can't count them.
913
01:30:16,600 --> 01:30:18,300
Chief...
914
01:30:20,200 --> 01:30:21,700
Take us to 200 meters.
915
01:30:24,300 --> 01:30:27,500
We're gonna get under these damn things.
916
01:30:30,000 --> 01:30:31,500
Chief...
917
01:30:32,500 --> 01:30:34,800
Take us to 200 meters.
918
01:30:41,200 --> 01:30:43,000
Aye, sir.
919
01:30:49,400 --> 01:30:51,700
Making my depth 200 meters.
920
01:30:52,000 --> 01:30:54,500
10 degrees dive, both planes.
921
01:30:54,800 --> 01:30:56,500
10 degrees dive. Aye.
922
01:31:20,000 --> 01:31:22,000
170 meters.
923
01:31:34,700 --> 01:31:36,500
Tank,
924
01:31:36,700 --> 01:31:39,500
what's the status on the stern torpedo tube?
925
01:31:40,000 --> 01:31:42,000
There's a couple things wrong.
926
01:31:42,200 --> 01:31:44,400
I can operate the muzzle door now,
927
01:31:44,600 --> 01:31:46,000
but I'm still working on the impulse air.
928
01:31:46,300 --> 01:31:48,600
180 meters.
929
01:31:50,800 --> 01:31:54,500
Mr. Tyler, depth gauge back here
says 180 meters.
930
01:31:54,700 --> 01:31:58,000
Thanks, Tank. I know.
931
01:31:59,600 --> 01:32:01,600
Keep working.
932
01:32:13,600 --> 01:32:15,900
190 meters.
933
01:32:36,400 --> 01:32:40,500
200 meters. Zero the planes.
934
01:32:40,800 --> 01:32:42,500
Zero the planes, aye.
935
01:33:46,000 --> 01:33:48,500
Mary, mother of God.
936
01:33:53,300 --> 01:33:55,800
Those Krauts sure know how to build a boat.
937
01:34:04,800 --> 01:34:06,000
Chief, take us up!
938
01:34:06,300 --> 01:34:11,100
Blowing negative! Planes full rise!
Clockwise, Hirsch! Clockwise!
939
01:34:12,600 --> 01:34:15,000
Rabbit, help me out!
940
01:34:19,500 --> 01:34:22,000
Chief, are you seeing this?
941
01:34:28,200 --> 01:34:30,300
Needle's off the scale!
942
01:34:30,600 --> 01:34:32,600
We have to blow main ballast tanks!
943
01:34:32,800 --> 01:34:34,200
Do it, Chief!
944
01:34:51,800 --> 01:34:53,400
We're still going down!
945
01:34:54,000 --> 01:34:55,900
Ballast tanks are bone dry!
946
01:34:56,100 --> 01:34:58,400
I'm gonna try the trim tanks!
947
01:35:05,000 --> 01:35:06,800
Come on, come on, come on!
948
01:35:18,400 --> 01:35:20,200
She's going up!
949
01:35:36,900 --> 01:35:39,800
Mr. Tyler, we're coming up.
950
01:35:40,100 --> 01:35:42,300
But I've lost control of the ballast tanks.
951
01:35:42,600 --> 01:35:44,900
I can't stop our ascent.
952
01:35:45,200 --> 01:35:47,200
Where are we with the stern torpedo?
953
01:35:47,500 --> 01:35:49,000
Piping's damaged.
954
01:35:49,300 --> 01:35:52,800
There's a break in the air line, so there's
no pressure to launch the torpedo.
955
01:35:53,100 --> 01:35:56,100
I tried to bypass the leak, but it's
way back in the bilge underwater.
956
01:35:56,400 --> 01:35:59,300
There's no way to reach it. I can't fit.
957
01:35:59,600 --> 01:36:02,400
- Can somebody else get to it?
- I don't know.
958
01:36:02,700 --> 01:36:06,100
Maybe somebody smaller.
959
01:36:06,400 --> 01:36:08,100
That's Rabbit or Trigger.
960
01:36:08,400 --> 01:36:11,100
Coming up on 200 meters.
961
01:36:11,400 --> 01:36:13,000
You gotta pick one.
962
01:36:21,000 --> 01:36:23,300
- Trigger.
- Trigger...
963
01:36:24,600 --> 01:36:26,500
Lay aft with Tank.
964
01:36:28,000 --> 01:36:31,700
Move it, son. You got a job to do.
965
01:36:40,400 --> 01:36:43,300
See, here we got no air pressure
to fire the torpedo.
966
01:36:43,600 --> 01:36:46,000
One of these pipes is busted
and it's leaking air.
967
01:36:46,300 --> 01:36:47,300
How am I gonna find it?
968
01:36:47,500 --> 01:36:49,600
You'll see bubbles coming out. A lot of them.
969
01:36:49,900 --> 01:36:54,100
Find the isolation valve aft
of the leak and crank it down.
970
01:36:54,400 --> 01:36:56,800
- Got it?
- Yeah.
971
01:36:57,100 --> 01:36:59,300
I rigged this hose,
so you can breathe through it.
972
01:36:59,600 --> 01:37:03,700
Now listen to me. As soon as
you finish, you get out of there.
973
01:37:04,000 --> 01:37:06,000
- Okay?
- Yeah.
974
01:37:26,500 --> 01:37:28,500
I can hear her.
975
01:37:30,400 --> 01:37:32,900
Making slow turns.
976
01:37:37,600 --> 01:37:39,400
She just stopped her screws.
977
01:37:42,800 --> 01:37:44,700
I think they see the debris.
978
01:37:47,800 --> 01:37:49,500
I think they're buying it.
979
01:37:49,800 --> 01:37:51,900
180 meters.
980
01:37:53,500 --> 01:37:56,200
Chief, can you slow our ascent some?
We are not ready.
981
01:37:57,500 --> 01:37:59,500
Can't, sir.
982
01:37:59,900 --> 01:38:02,100
We got a one-way ticket topside.
983
01:38:04,500 --> 01:38:08,800
If we surface without a torpedo to fire,
we're dead.
984
01:38:46,500 --> 01:38:47,900
There's two air leaks.
985
01:38:48,200 --> 01:38:50,000
I got one, but the other one's way in the back.
986
01:38:50,200 --> 01:38:51,800
I need some more slack
on the hose to get to it.
987
01:38:52,000 --> 01:38:54,500
- That's all there is.
- Shit!
988
01:39:16,100 --> 01:39:18,400
150 meters.
989
01:39:22,100 --> 01:39:23,900
I hear Morse code.
990
01:39:25,600 --> 01:39:28,600
What the hell is it? Are they signaling us?
991
01:39:36,300 --> 01:39:37,800
What's it saying, Wentz?
992
01:39:38,100 --> 01:39:41,300
"I am U-571. Destroy me."
993
01:39:52,900 --> 01:39:55,200
Coming up on 90 meters.
994
01:40:12,300 --> 01:40:15,300
Sir, she's started her engines again.
995
01:40:19,100 --> 01:40:22,400
No go, Mr. Tyler. He can't reach.
996
01:40:30,200 --> 01:40:34,000
Trigger, in one minute we're gonna hit
the surface. Do you understand me?
997
01:40:34,200 --> 01:40:37,000
Now, you've got to go back in there and try.
998
01:40:37,200 --> 01:40:39,200
I wouldn't ask you,
if our lives didn't depend on it.
999
01:40:39,400 --> 01:40:43,000
- I'm sorry, sir. I can't reach it.
- No, no, Trigger. Now listen to me.
1000
01:40:45,200 --> 01:40:48,000
You can reach it, and you will.
1001
01:40:48,300 --> 01:40:51,400
Now you are gonna close that valve.
1002
01:40:51,500 --> 01:40:53,800
- But I can't! I can't do it!
- You're the only chance we've got!
1003
01:40:58,900 --> 01:41:01,700
Now you're gonna go back down in that bilge,
1004
01:41:02,000 --> 01:41:04,900
and you're gonna do your job, sailor.
1005
01:41:17,200 --> 01:41:19,200
Report to me the instant
that torpedo's ready to fire.
1006
01:41:19,300 --> 01:41:20,300
Yes, sir.
1007
01:41:23,600 --> 01:41:25,600
30 meters.
1008
01:41:25,900 --> 01:41:27,800
- Talk to me, Wentz.
- Destroyer is under way.
1009
01:41:28,100 --> 01:41:31,100
Steady bearing. They're closing our position.
1010
01:41:31,400 --> 01:41:34,700
Shit! Come on, Trigger!
1011
01:41:35,000 --> 01:41:36,500
20 meters.
1012
01:41:36,800 --> 01:41:38,800
Hold on. We're gonna surface.
1013
01:41:39,100 --> 01:41:40,800
Raising scope.
1014
01:41:50,100 --> 01:41:51,700
Got her.
1015
01:41:52,000 --> 01:41:54,800
She's heading right for us.
1016
01:41:55,100 --> 01:41:58,000
- Helm, come right 10 degrees.
- Helm, come right 10 degrees. Aye, sir!
1017
01:41:58,200 --> 01:42:00,700
- Watch your bow planes.
- Aye, sir. Watching my bow planes.
1018
01:42:00,900 --> 01:42:03,100
Tank, start the diesel. All ahead full!
1019
01:42:11,300 --> 01:42:13,800
Port diesel ahead full!
1020
01:42:35,600 --> 01:42:37,300
Shit! They've got us bracketed.
1021
01:42:39,100 --> 01:42:40,600
Incoming!
1022
01:42:47,900 --> 01:42:49,500
We're hit! We're hit!
1023
01:42:50,300 --> 01:42:53,700
- Wentz, get in here!
- Eddie, secure that hatch!
1024
01:43:11,700 --> 01:43:13,500
Tube still not ready!
1025
01:43:20,800 --> 01:43:23,800
- Request permission to abandon ship!
- Not yet, Chief.
1026
01:43:46,000 --> 01:43:48,800
Control, aft torpedo tube ready in all respects!
1027
01:43:49,000 --> 01:43:51,400
Hold us right there, Rabbit.
Hold us steady right here.
1028
01:43:51,500 --> 01:43:53,000
Steady on bearing 80 degrees, sir!
1029
01:43:55,000 --> 01:43:56,500
Fire!
1030
01:43:58,000 --> 01:44:00,500
Tank, fire right now or we die!
1031
01:44:06,400 --> 01:44:08,400
Come on, come on.
1032
01:44:11,400 --> 01:44:13,800
They fired a torpedo!
1033
01:45:08,300 --> 01:45:10,300
That blew them right in half.
1034
01:45:22,000 --> 01:45:25,800
Hell, Mr. Tyler, if you ever need a chief,
1035
01:45:26,000 --> 01:45:28,000
I'd go to sea with you anytime.
1036
01:45:29,800 --> 01:45:31,500
Thank you, Chief.
1037
01:45:41,500 --> 01:45:43,200
Tank, you okay?
1038
01:45:46,300 --> 01:45:48,000
Trigger drowned.
1039
01:45:58,300 --> 01:46:00,700
That kid didn't give up, did he?
1040
01:46:04,000 --> 01:46:06,500
Neither did you, Mr. Tyler.
1041
01:46:18,400 --> 01:46:20,400
We can't keep her afloat much longer, sir.
1042
01:46:30,200 --> 01:46:31,900
Let's abandon ship.
1043
01:48:07,000 --> 01:48:09,000
Mr. Tyler. Mr. Tyler.
79063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.