All language subtitles for U-571.2000.1080p.BluRay.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,600 --> 00:00:31,600 Spring, 1942 2 00:00:32,600 --> 00:00:44,400 Hitler's U-boats wreak havoc in the North Atlantic sinking over 1,000 Allied ships and threatening to destroy the supply line from America to England. 3 00:00:44,700 --> 00:00:51,900 Unable to crack the new U-boat radio codes, the allies struggle blindly against the German onslaught. 4 00:01:21,700 --> 00:01:23,900 Enemy speed, 8. 5 00:01:24,000 --> 00:01:25,900 Angle to the bow, 60. 6 00:01:26,000 --> 00:01:28,300 Enemy speed, 8. Angle to bow, 60. 7 00:01:28,400 --> 00:01:31,100 Enemy speed, 8. Angle to bow, 60. Mark is set. 8 00:01:32,000 --> 00:01:34,200 - Depth is set. - Depth is set. 9 00:01:36,600 --> 00:01:39,100 - Range, 500. - Range, 500. 10 00:01:40,000 --> 00:01:41,200 Within firing range. 11 00:01:42,900 --> 00:01:46,900 Torpedo speed, 35 knots. 12 00:01:47,200 --> 00:01:49,900 Torpedo speed, 35 knots. 13 00:01:52,600 --> 00:01:55,300 Spread shots from tubes 1 and 4. 14 00:02:04,100 --> 00:02:05,600 Tubes 1 and 4 are ready. 15 00:02:05,800 --> 00:02:07,900 Tubes 1 and 4 are ready. 16 00:02:10,500 --> 00:02:12,000 Ready... 17 00:02:13,700 --> 00:02:14,700 - Fire! - Fire! 18 00:02:19,200 --> 00:02:20,200 Torpedoes launched. 19 00:02:20,400 --> 00:02:22,900 5, 4, 3, 20 00:02:23,600 --> 00:02:25,400 2, 1... 21 00:02:25,900 --> 00:02:26,900 Contact. 22 00:02:29,500 --> 00:02:30,700 - Yes! - Yes! 23 00:02:39,600 --> 00:02:41,000 Great shot, Captain. 24 00:02:44,100 --> 00:02:45,300 Yes, gentlemen. 25 00:02:47,400 --> 00:02:49,400 We broke their back, gentlemen. 26 00:02:57,700 --> 00:03:00,900 Fast screws! Bearing 1-8-0! 27 00:03:01,200 --> 00:03:03,100 A destroyer! 28 00:03:04,100 --> 00:03:06,400 Down to 90 meters quickly! 29 00:03:06,500 --> 00:03:08,400 Both motors full ahead! 30 00:03:26,600 --> 00:03:28,300 Seal torpedo hatches! 31 00:03:29,800 --> 00:03:32,400 - Starboard rudder, 20! - Starboard rudder, 20! 32 00:03:33,600 --> 00:03:34,600 Starboard rudder, 20. 33 00:03:35,400 --> 00:03:36,900 Check all hull openings! 34 00:03:37,100 --> 00:03:38,300 Come about. 35 00:03:38,600 --> 00:03:41,100 Passing 200 degrees. 36 00:03:50,600 --> 00:03:53,400 45 meters. Fast dive, Captain. 37 00:03:53,700 --> 00:03:55,900 Both hydroplanes, please. 38 00:03:57,600 --> 00:04:00,600 - Bearing? - Steady at 220 degrees. 39 00:04:02,400 --> 00:04:04,400 Contact drawing right. 40 00:04:13,700 --> 00:04:15,200 Port engine stop. 41 00:04:15,500 --> 00:04:16,700 Port engine stop. 42 00:04:17,000 --> 00:04:18,700 Port engine stopped. 43 00:04:20,300 --> 00:04:23,000 Port engine half back. 44 00:04:30,200 --> 00:04:31,600 Depth charges! 45 00:04:38,200 --> 00:04:39,600 Hold on. 46 00:04:40,700 --> 00:04:42,700 The Tommies are crapping all over us. 47 00:05:57,200 --> 00:06:00,100 Careful, that's fuel leaking! 48 00:06:14,000 --> 00:06:17,100 Stop that leak! 49 00:06:33,900 --> 00:06:36,900 She's dropped to 120 meters, Captain! 50 00:06:37,100 --> 00:06:40,300 Blow all tanks! Surface! Surface! 51 00:07:15,200 --> 00:07:17,900 Everything clear! Lookouts to the bridge! 52 00:07:18,100 --> 00:07:20,500 Diesel room, answer me! 53 00:07:20,900 --> 00:07:23,500 I need a damage report, Hans! 54 00:07:24,300 --> 00:07:27,700 They're all dead, Captain. All our mechanics. 55 00:07:28,200 --> 00:07:30,800 The Chief Mechanic, the fat kid, 56 00:07:31,400 --> 00:07:35,200 the whole engine crew. All dead. 57 00:07:36,400 --> 00:07:38,000 Port exhaust hatch broke. 58 00:07:38,600 --> 00:07:41,300 Port diesel is flooded. 59 00:07:41,600 --> 00:07:43,800 Crankcase is full of seawater. 60 00:07:44,000 --> 00:07:46,700 - Starboard diesel... - ...Seized 2 days ago. 61 00:07:51,800 --> 00:07:54,100 - What about my batteries? - Damaged. 62 00:07:54,400 --> 00:07:58,100 300 amps bow, 200 stern. 63 00:07:58,400 --> 00:08:00,100 It's useless! 64 00:08:01,900 --> 00:08:05,400 We have only enough power to dive and maybe maneuver. 65 00:08:09,400 --> 00:08:13,300 Thank you, Hans. Pass the word to conserve electricity. 66 00:08:13,700 --> 00:08:15,300 - Radioman! - Captain? 67 00:08:17,800 --> 00:08:19,200 To Berlin: 68 00:08:19,900 --> 00:08:23,900 Location 85-32. 69 00:08:25,800 --> 00:08:29,300 Diesel engines out. Electric motors only. 70 00:08:30,600 --> 00:08:32,100 Send help. 71 00:09:43,400 --> 00:09:44,400 There he is! 72 00:09:44,500 --> 00:09:46,400 Hey, Andy! Where've you been? It's an all-hands function. 73 00:09:46,500 --> 00:09:47,800 Come here. I want you to meet Joanie. 74 00:09:47,900 --> 00:09:48,900 - Joanie, this is Andy Tyler. - Hello. 75 00:09:49,000 --> 00:09:50,100 - He's my best friend. - Hi. 76 00:09:50,200 --> 00:09:52,200 - We went to Annapolis together. - Nice to meet you, Joanie. 77 00:09:52,300 --> 00:09:54,300 - A pleasure to meet you. - Hey, I got you one of Larson's stogies. 78 00:09:54,600 --> 00:09:56,500 - To our navy's next sub skipper. - Thank you. 79 00:09:58,800 --> 00:10:02,000 Lieutenant! You're gonna hoist up a few beers with the enlisted boys later? 80 00:10:02,100 --> 00:10:03,800 - You got it, Griggs. - All right. 81 00:10:07,700 --> 00:10:10,400 Mr. Tyler! Mr. Tyler! 82 00:10:10,700 --> 00:10:12,700 My mom is here visiting. Can I bring her over to meet you? 83 00:10:12,800 --> 00:10:14,000 Sure thing, Trigger. Sure thing. 84 00:10:14,100 --> 00:10:15,800 That's the lieutenant I was talking about. 85 00:10:22,800 --> 00:10:24,400 Lieutenant Tyler! 86 00:10:24,800 --> 00:10:28,500 Hello there, Prudence, Louise, Mrs. Dahlgren, Captain. 87 00:10:28,600 --> 00:10:31,900 Where's your date, Andy? It's not like you to arrive stag like this. 88 00:10:32,100 --> 00:10:35,200 I'm afraid I couldn't get one on such short notice, ma'am. 89 00:10:35,400 --> 00:10:37,400 Captain, could I have a word with you? 90 00:10:37,600 --> 00:10:38,600 Certainly. 91 00:10:39,200 --> 00:10:40,200 Darling, will you excuse us? 92 00:10:40,300 --> 00:10:42,000 - Okay. - Be right back. 93 00:10:55,400 --> 00:10:57,300 I didn't get my boat. 94 00:10:57,600 --> 00:10:59,400 I know. 95 00:10:59,600 --> 00:11:02,500 With all due respect, sir, there's only one way that could've happened, 96 00:11:02,600 --> 00:11:05,500 and that's if you withheld your recommendation. 97 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 That's right. 98 00:11:08,200 --> 00:11:09,700 I just don't think you're ready. 99 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 What do you mean, I'm not ready? 100 00:11:13,300 --> 00:11:16,000 Sir, I have worked my tail off on the S-33. 101 00:11:16,300 --> 00:11:18,200 I'm qualified in every area and then some. 102 00:11:18,300 --> 00:11:20,100 No executive officer has higher marks than I do, Captain. 103 00:11:20,200 --> 00:11:21,200 Andy! 104 00:11:23,000 --> 00:11:25,800 You're just not ready to take on a command of your own. 105 00:11:29,100 --> 00:11:33,400 Now I've made my decision. It's done. 106 00:11:36,900 --> 00:11:39,800 Mr. Tyler! How're you doing, sir? 107 00:11:41,500 --> 00:11:45,100 - Having a good time? - Hell, yeah, Chief. 108 00:11:45,300 --> 00:11:49,500 - How about you? - I'm looking forward to getting underway. 109 00:11:49,700 --> 00:11:51,900 I'm a sea dog. Need some salt, sir. 110 00:11:56,200 --> 00:11:58,600 He torpedoed me, Chief. 111 00:11:58,900 --> 00:12:02,000 9 months aboard the S-33. 112 00:12:02,300 --> 00:12:05,300 Doing the best job I know how. 113 00:12:05,600 --> 00:12:07,800 Doing everything once and then doing it again, 114 00:12:07,900 --> 00:12:11,900 just to make sure I didn't miss anything the first time. 115 00:12:12,100 --> 00:12:15,300 You'll get your chance, sir. There's other commands in the navy. 116 00:12:20,200 --> 00:12:21,500 You knew. 117 00:12:24,600 --> 00:12:26,500 Didn't warn me. 118 00:12:30,400 --> 00:12:32,300 Ain't my place, sir. 119 00:12:32,700 --> 00:12:34,700 Club's secured! Time to go! 120 00:12:44,000 --> 00:12:45,400 What's the meaning of this, Sergeant? 121 00:12:45,500 --> 00:12:48,700 - You the senior man? - That's right. I'm the X.O. of the S-33. 122 00:12:48,800 --> 00:12:51,200 These men have a 48-hour liberty pass. 123 00:12:51,500 --> 00:12:53,700 No, sir, not no more. 124 00:13:38,300 --> 00:13:41,900 What the hell are those yardbirds doing to my boat? 125 00:13:42,200 --> 00:13:44,000 Looks like a goddamn Nazi submarine. 126 00:13:44,200 --> 00:13:48,200 Hey, Andy. This is a fine navy day. 127 00:13:52,500 --> 00:13:56,500 They wouldn't give me 5 minutes to consummate my marriage. 5 minutes! 128 00:13:56,800 --> 00:13:58,900 - What's going on here? - Hell if I know. 129 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 - Put your cover on. - Yes, sir. 130 00:14:02,500 --> 00:14:05,000 - Mr. Tyler, call the crew to quarters. - Aye, Captain. 131 00:14:05,200 --> 00:14:10,000 Quarters! Everybody fall in! Let's get in formation now! 132 00:14:10,700 --> 00:14:13,200 Let's go! Now! Formation! 133 00:14:14,000 --> 00:14:17,100 Prepare crew 3. Muster with First Lieutenant. 134 00:14:17,400 --> 00:14:20,200 Prepare crew 3. Muster with First Lieutenant. 135 00:14:20,400 --> 00:14:23,000 Captain Dahlgren, all crew members present and accounted for, sir! 136 00:14:23,400 --> 00:14:25,200 Very well. At ease. 137 00:14:27,400 --> 00:14:31,700 I'm sorry your liberty's been cut short, but our schedule's changed. 138 00:14:32,000 --> 00:14:36,000 We have two hours to get stowed for sea and set the maneuvering watch. 139 00:14:36,500 --> 00:14:40,300 Mr. Larson, have your torpedo men load the tubes with their four best fish. 140 00:14:40,400 --> 00:14:43,900 Mr. Emmett, warm up the diesels and line up a battery charge. 141 00:14:44,100 --> 00:14:48,100 Mr. Tyler, we have dry stores, ordnance and perishables to get belowdecks. 142 00:14:49,900 --> 00:14:52,000 Gentlemen, it's our turn. 143 00:14:54,000 --> 00:14:57,500 - That's all. - Attention! 144 00:14:58,400 --> 00:15:00,100 Aye, Captain. 145 00:15:02,600 --> 00:15:05,700 - Crew dismissed! - You heard the man! Stores load! 146 00:15:05,800 --> 00:15:10,000 You got 6 seconds to get on your boondockers and dungarees and turn to! 147 00:15:10,200 --> 00:15:12,000 Mr. Tyler, is this for real, or is it a drill? 148 00:15:12,100 --> 00:15:13,900 You know. "It's our turn." What does that mean? 149 00:15:16,700 --> 00:15:20,000 I don't know, I don't know. But I'm gonna find out. 150 00:15:20,300 --> 00:15:22,100 Get your jobs done now. 151 00:15:22,300 --> 00:15:25,100 All off-going duty officers, report to the dock. 152 00:15:25,400 --> 00:15:28,700 Captain Dahlgren, could you fill me in on what's going on, sir? 153 00:15:28,900 --> 00:15:30,900 I mean, we're obviously not going to the Caribbean Station. 154 00:15:31,200 --> 00:15:33,900 No, we're not. We're going on a special op. 155 00:15:34,200 --> 00:15:37,600 You'll be briefed with Mr. Emmett and Mr. Larson once we get underway. 156 00:15:37,900 --> 00:15:40,500 - Aye, sir. - Andy, listen. 157 00:15:40,800 --> 00:15:42,700 I'm gonna need the very best from you on this run, 158 00:15:42,900 --> 00:15:45,700 regardless of any differences you may have with me. 159 00:15:45,900 --> 00:15:48,100 Are we clear on that? 160 00:15:48,400 --> 00:15:50,700 - Yes, sir. - Good. 161 00:15:51,000 --> 00:15:55,800 Now go find Radioman Wentz and quietly escort him to the materiel office. 162 00:16:02,500 --> 00:16:05,300 Mr. Tyler. How are you, son? 163 00:16:05,600 --> 00:16:09,300 I'm fine, Admiral Duke. What brings you up here? 164 00:16:09,600 --> 00:16:11,600 He does. That's Lieutenant Hirsch. 165 00:16:11,800 --> 00:16:13,800 He's gonna be riding your boat. 166 00:16:14,000 --> 00:16:18,400 You're not working for Sublant on this run. Mr. Hirsch has operational control. 167 00:16:18,700 --> 00:16:21,700 He's the boss. Anything he wants, he gets. 168 00:16:26,300 --> 00:16:28,100 Fine. 169 00:16:29,800 --> 00:16:31,500 Is this him? 170 00:16:35,500 --> 00:16:37,000 I was told 171 00:16:37,700 --> 00:16:41,700 that your family's from Koblentz. 172 00:16:41,900 --> 00:16:44,900 Good Rhine farming folk. 173 00:16:47,900 --> 00:16:50,400 Do you understand me, Mr. Wentz? 174 00:16:51,600 --> 00:16:52,800 Yes, sir. 175 00:16:52,900 --> 00:16:54,600 Can you speak passable German? 176 00:16:54,700 --> 00:16:57,400 Can you read and write it? 177 00:16:57,800 --> 00:17:02,000 Or are you just a farm boy with a German name? 178 00:17:04,000 --> 00:17:07,700 Just a farm boy, 179 00:17:08,100 --> 00:17:12,100 who can read, write and speak quite well. 180 00:17:12,900 --> 00:17:15,800 I studied German literature at Brown University, 181 00:17:16,000 --> 00:17:19,500 before joining the war. 182 00:17:27,700 --> 00:17:28,900 Thank you, Wentz. 183 00:17:29,000 --> 00:17:30,200 He'll do. 184 00:17:31,500 --> 00:17:33,200 Thank you, Wentz. That's all for now. 185 00:17:33,300 --> 00:17:35,400 Lieutenant, prepare the boat to get underway. 186 00:17:35,500 --> 00:17:38,400 Aye, sir. Admiral. 187 00:17:44,600 --> 00:17:47,300 Mr. Tyler, please, 188 00:17:47,600 --> 00:17:50,600 don't tell the other guys I'm half German. 189 00:17:50,900 --> 00:17:52,600 They'll hate me. 190 00:17:54,000 --> 00:17:56,500 Yeah, sure thing, Wentz. 191 00:17:59,200 --> 00:18:02,500 Prepare crew 3. Muster with First Lieutenant. 192 00:18:02,700 --> 00:18:05,900 Prepare crew 3. Muster with First Lieutenant. 193 00:18:14,400 --> 00:18:16,800 Duty Officer Lane to the paint shop. 194 00:18:17,100 --> 00:18:18,900 Duty Officer to the paint shop. 195 00:18:21,500 --> 00:18:23,500 You all right, Mr. Tyler? 196 00:18:27,200 --> 00:18:29,500 Tiptop, Eddie. Tiptop. 197 00:18:33,700 --> 00:18:35,900 Wanna thank you for that liberty pass. 198 00:18:39,200 --> 00:18:40,900 My girl thanks you too. 199 00:18:42,500 --> 00:18:44,600 You're a good man, Mr. Tyler. 200 00:18:44,900 --> 00:18:48,100 Heart's in the right place. 201 00:18:48,400 --> 00:18:50,700 Just need to give it some time. 202 00:18:54,800 --> 00:18:57,100 Yeah, I heard about what happened to you. 203 00:18:59,500 --> 00:19:03,500 That's one of the advantages of being seen and... not being seen. 204 00:19:05,100 --> 00:19:08,600 You'd be surprised some of the shit we mess-doers hear. 205 00:19:10,700 --> 00:19:12,200 Boy, don't go dropping my eggs! 206 00:19:12,400 --> 00:19:14,300 Damn! Excuse me, Mr. Tyler. 207 00:19:14,500 --> 00:19:18,100 Look, all you gotta do is pick them up with both hands, boy. Both hands! 208 00:19:21,000 --> 00:19:22,500 Tyler! 209 00:19:23,200 --> 00:19:26,200 When the hell were you gonna tell me? I hear about this from the chief! 210 00:19:26,300 --> 00:19:29,200 What do you want me to say? He shit-canned me. 211 00:19:29,500 --> 00:19:31,300 Now you're gonna transfer to another boat. 212 00:19:31,500 --> 00:19:33,000 Excuse me. 213 00:19:33,200 --> 00:19:35,300 Either one of you two tell me where I can find the exec of this thing? 214 00:19:35,400 --> 00:19:36,400 Yeah, that's me, Mac. 215 00:19:36,600 --> 00:19:38,200 Move your truck and we'll unload shortly. 216 00:19:38,300 --> 00:19:40,000 Oh, you'll unload it now. 217 00:19:40,100 --> 00:19:42,400 Here's the manifest. Let's get those crates belowdecks. 218 00:19:42,500 --> 00:19:43,500 Who the hell are you? 219 00:19:43,700 --> 00:19:45,900 Marine Major Coonan, Office of Naval Intelligence. 220 00:19:46,000 --> 00:19:47,900 I'm going to sea with you boys. 221 00:19:48,100 --> 00:19:50,000 That's my luggage. 222 00:19:50,200 --> 00:19:52,300 You got a problem, talk to Mr. Hirsch. 223 00:20:10,300 --> 00:20:12,800 - Clear! - Cast off all lines forward! 224 00:20:12,900 --> 00:20:15,100 - Cast off forward! - Take in all lines aft! 225 00:20:15,200 --> 00:20:16,900 Cast off aft! 226 00:20:18,700 --> 00:20:22,100 Rudder amidships, all ahead one-third. 227 00:20:22,400 --> 00:20:24,400 All ahead one-third! 228 00:21:17,800 --> 00:21:19,200 Bridge hatch shut. 229 00:21:19,500 --> 00:21:22,400 Engine room, secure the diesels. Shift propulsion to the battery. 230 00:21:22,600 --> 00:21:25,100 Engine room, secure diesels. Shift propulsion to the battery. 231 00:21:25,300 --> 00:21:27,100 - Main induction indicates shut. - Aye. 232 00:21:27,300 --> 00:21:28,700 - Green board, Skipper. - Very well. 233 00:21:29,000 --> 00:21:31,700 Passing the 100-fathom curve. On course, on time, sir. 234 00:21:31,900 --> 00:21:34,700 Engine room reports secured diesels, propulsion switched to battery. 235 00:21:35,000 --> 00:21:38,500 - Very well. All ahead two-thirds. - All ahead two-thirds, aye. 236 00:21:38,800 --> 00:21:40,100 Mr. Emmett, take her down. 237 00:21:40,200 --> 00:21:43,100 Make her depth 150 feet, 10 degree down bubble. 238 00:21:43,200 --> 00:21:45,900 150 feet, 10 degree down bubble. Aye, sir. 239 00:21:46,100 --> 00:21:49,100 Chief of the watch, sound the dive alarm. Pass the word along to 1 MC. 240 00:21:49,400 --> 00:21:51,700 - Open the main ballast tank vents. - Aye, sir, passing the word. 241 00:21:54,500 --> 00:21:56,200 Dive, dive, dive. 242 00:21:57,900 --> 00:22:00,200 Sir, main ballast tank vents indicate open. 243 00:22:00,400 --> 00:22:04,100 - Aye. Both planes dive, 15 degrees. - Both planes dive, 15 degrees. Aye. 244 00:22:06,200 --> 00:22:08,200 All clear! 245 00:22:08,600 --> 00:22:11,900 - Decks awash. - Decks awash. Aye, sir. 246 00:22:39,500 --> 00:22:42,000 First time on a submarine? 247 00:22:42,600 --> 00:22:44,300 That's right. 248 00:22:46,800 --> 00:22:48,500 60 feet. 249 00:22:51,800 --> 00:22:54,000 Lower the scope. 250 00:22:56,600 --> 00:23:00,000 Captain, engine room reports minor flooding from the shaft seals and brine pump. 251 00:23:00,200 --> 00:23:03,500 - Bilge is at 18 inches and rising. - Very well. 252 00:23:05,000 --> 00:23:06,900 How deep does this thing go? 253 00:23:07,200 --> 00:23:09,900 She'll go all the way to the bottom, if we don't stop her. 254 00:23:10,200 --> 00:23:12,800 Normally we try not to get below 150 feet. 255 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 Any deeper, the leaks overwhelm the pumps. 256 00:23:15,200 --> 00:23:17,600 These S-boats are antiques, 257 00:23:17,900 --> 00:23:19,700 older than most of the crew. 258 00:23:22,600 --> 00:23:25,000 - 100 feet. - Aye. 259 00:23:30,800 --> 00:23:32,500 Excuse me, Mr. Emmett. 260 00:23:34,800 --> 00:23:36,800 Put a pipe patch on it, lash it with marline. 261 00:23:36,900 --> 00:23:40,500 - The yard can fix it when we get back to port. - Aye, sir. 262 00:23:41,500 --> 00:23:46,600 Relax, gentlemen. She's old, but she'll hold. 263 00:23:49,600 --> 00:23:51,400 Last night, at 0300 hours, 264 00:23:51,700 --> 00:23:55,400 a British destroyer reported depth charging and sinking a German U-boat. 265 00:23:55,700 --> 00:23:57,900 However, some time thereafter, 266 00:23:58,200 --> 00:24:02,400 Allied direction finding stations triangulated a coded enemy radio signal 267 00:24:02,600 --> 00:24:05,700 to this position here, near the chop line. 268 00:24:06,000 --> 00:24:08,600 We believe the U-boat was disabled, not sunk, 269 00:24:08,900 --> 00:24:11,500 and is drifting eastward on a 4-knot current. 270 00:24:11,700 --> 00:24:14,800 Now, French resistance reported a resupply submarine 271 00:24:14,900 --> 00:24:18,000 sailed from the Lorient U-boat pens yesterday afternoon, 272 00:24:18,300 --> 00:24:20,100 with engine parts and mechanics. 273 00:24:20,300 --> 00:24:23,700 We believe it's gonna rendez-vous with the disabled U-boat. 274 00:24:25,300 --> 00:24:28,300 On board that U-boat is this. 275 00:24:32,100 --> 00:24:35,500 - A typewriter? - An Enigma code machine. 276 00:24:35,800 --> 00:24:39,300 It allows the German navy to communicate with its submarines in secret. 277 00:24:39,600 --> 00:24:43,500 And our inability to decipher their messages is costing us this war. 278 00:24:43,700 --> 00:24:45,100 Mr. Coonan? 279 00:24:45,300 --> 00:24:48,500 All right, this is basically a Trojan Horse operation. 280 00:24:48,700 --> 00:24:53,300 The S-33 will rendezvous with the U-boat, posing as the German resupply sub. 281 00:24:53,600 --> 00:24:57,400 I will lead a boarding party dressed in Kriegsmarine uniforms to the enemy submarine. 282 00:24:57,600 --> 00:25:00,400 We will take it by force and secure the Enigma. 283 00:25:00,600 --> 00:25:04,500 Any German survivors will be transferred to the S-33, and the U-boat will be scuttled. 284 00:25:04,700 --> 00:25:07,200 The German resupply submarine will arrive at the rendez-vous 285 00:25:07,400 --> 00:25:10,400 and will assume that the U-boat succumbed to its wounds and sank. 286 00:25:10,700 --> 00:25:13,000 The Germans must never suspect we have the Enigma. 287 00:25:13,100 --> 00:25:15,800 - That is vital. - So, it's a race? 288 00:25:16,000 --> 00:25:18,500 - Yes, effectively. - Who's the boarding party? 289 00:25:18,700 --> 00:25:20,800 Well, since you're the X.O., you, sir. 290 00:25:21,100 --> 00:25:24,100 Mr. Emmett, Mr. Larson, Mr. Hirsch and 9 of your ship's company. 291 00:25:24,300 --> 00:25:27,100 The captain, of course, will remain onboard the S-33. 292 00:25:27,500 --> 00:25:30,700 Mr. Coonan, our boys are submarine sailors, 293 00:25:31,000 --> 00:25:32,600 not combat Marines. 294 00:25:32,800 --> 00:25:35,200 The boys onboard that U-boat are sailors too. 295 00:25:35,400 --> 00:25:38,000 Your men'll be ready, Lieutenant. I'll train them myself. 296 00:25:39,400 --> 00:25:42,200 You've come to the right boat. 297 00:26:22,200 --> 00:26:25,000 Okay, let's give it a test. 298 00:26:42,000 --> 00:26:43,800 You said you could repair engines. 299 00:26:44,000 --> 00:26:48,000 Captain, I apprenticed in my uncle's garage, fixing scooters. 300 00:26:48,400 --> 00:26:50,000 I tried. 301 00:26:50,500 --> 00:26:51,700 Damn it! 302 00:26:56,000 --> 00:26:57,600 I need a mechanic! 303 00:27:06,300 --> 00:27:08,800 Ahoy! Friends! 304 00:27:11,700 --> 00:27:13,400 We have many wounded! 305 00:27:13,700 --> 00:27:17,700 - Take us prisoner, please! - What are they saying? 306 00:27:21,400 --> 00:27:24,400 They desire to be our guests. 307 00:27:25,500 --> 00:27:27,000 Impossible. Shoot them. 308 00:27:28,000 --> 00:27:29,100 What, sir? 309 00:27:31,600 --> 00:27:33,600 Standing orders of the Führer. 310 00:27:33,800 --> 00:27:35,800 Pick up no survivors. 311 00:27:37,300 --> 00:27:39,000 If they are found, 312 00:27:39,500 --> 00:27:42,000 they will report our position. 313 00:27:45,200 --> 00:27:46,600 Go on. 314 00:28:23,500 --> 00:28:26,600 I'm telling you, she was hotter than Dorothy Lamour. 315 00:28:26,800 --> 00:28:28,000 - Really? - Yeah. 316 00:28:28,200 --> 00:28:30,900 I could tell she was interested, 317 00:28:31,100 --> 00:28:33,300 but she was classy, you know? 318 00:28:33,600 --> 00:28:36,500 The type of girl that wants you to take her to a country club dance or something. 319 00:28:36,700 --> 00:28:39,800 Yeah! Like you've ever seen the inside of a country club. 320 00:28:40,000 --> 00:28:42,700 Like I'd even want to, all right? 321 00:28:43,100 --> 00:28:46,500 Anyway, I can see I'm not getting anywhere with her, 322 00:28:46,600 --> 00:28:50,300 so what I do is, I use my secret weapon. 323 00:28:50,600 --> 00:28:53,700 I tell her about the S-26. Does the trick right away. 324 00:28:53,900 --> 00:28:57,000 You don't be talking about that while we're underway. 325 00:28:57,200 --> 00:28:59,700 - Why? What happened with the S-26? - Yeah, what happened? 326 00:28:59,800 --> 00:29:03,400 - You guys don't know? - No. 327 00:29:05,000 --> 00:29:08,700 She was running a test dive down off Norfolk. 328 00:29:09,000 --> 00:29:11,300 Shaft seal failed. 329 00:29:11,600 --> 00:29:14,800 She sunk to 400 feet. 330 00:29:15,100 --> 00:29:17,900 Know how much water pressure there is that deep? 331 00:29:32,900 --> 00:29:36,200 Mazzola, you will be the first one eating powdered eggs on this cruise. 332 00:29:36,300 --> 00:29:37,700 Keep it up, you hear? 333 00:29:45,200 --> 00:29:46,700 Come in. 334 00:29:52,700 --> 00:29:54,300 This is our position, Captain. 335 00:29:54,500 --> 00:29:56,200 We're still bucking some pretty heavy seas. 336 00:29:56,300 --> 00:29:59,500 I estimate us to be about three hours behind schedule. 337 00:29:59,900 --> 00:30:02,300 I told Mr. Emmett to run at flank speed and hold off a trim dive, 338 00:30:02,400 --> 00:30:04,000 until we make up the lost time. 339 00:30:04,200 --> 00:30:06,200 That's fine, Lieutenant. 340 00:30:08,500 --> 00:30:11,200 You're a first-rate X.O., Andy. 341 00:30:11,500 --> 00:30:13,200 A damn good submariner. 342 00:30:16,300 --> 00:30:18,800 I know the men like you. 343 00:30:19,100 --> 00:30:20,900 I'd give my life for any one of them, sir. 344 00:30:21,200 --> 00:30:25,200 I know you would. I'm not questioning your bravery. 345 00:30:25,500 --> 00:30:27,700 The question is, what about their lives? 346 00:30:30,400 --> 00:30:33,100 You and Mr. Emmett are good friends. 347 00:30:33,400 --> 00:30:36,300 You went to the Academy together. 348 00:30:36,600 --> 00:30:39,400 Would you be willing to sacrifice his life? 349 00:30:39,700 --> 00:30:42,500 Or what about some of the younger enlisted men? 350 00:30:42,800 --> 00:30:45,900 You know, a lot of those guys look up to you like a big brother. 351 00:30:46,200 --> 00:30:48,300 You willing to lay their lives on the line? 352 00:30:51,400 --> 00:30:54,100 You see? You hesitate. 353 00:30:54,400 --> 00:30:57,500 But as a captain, you can't. 354 00:30:57,800 --> 00:30:59,700 You have to act. 355 00:31:00,000 --> 00:31:02,800 If you don't, you put the entire crew at risk. 356 00:31:03,100 --> 00:31:07,500 Now that's the job. It's not a science. 357 00:31:07,800 --> 00:31:12,300 You have to be able to make hard decisions, based on imperfect information. 358 00:31:12,600 --> 00:31:16,200 Asking men to carry out orders that may result in their deaths. 359 00:31:16,500 --> 00:31:21,700 And if you're wrong, you suffer the consequences. 360 00:31:22,000 --> 00:31:25,300 If you're not prepared to make those decisions 361 00:31:25,600 --> 00:31:30,500 without pause, without reflection, 362 00:31:30,800 --> 00:31:33,800 then you've got no business being a submarine captain. 363 00:31:39,700 --> 00:31:42,900 Tell Mr. Hirsch I'd like a word with him, would you? 364 00:31:46,200 --> 00:31:47,900 Aye, sir. 365 00:32:51,500 --> 00:32:54,500 - More soup, Captain? - Thank you. 366 00:32:55,000 --> 00:32:57,900 I wish I was going with you, gentlemen. 367 00:32:58,200 --> 00:33:01,100 I feel the same way you do, Carson. 368 00:33:01,400 --> 00:33:03,900 Gentlemen, I'd like to propose a toast. 369 00:33:04,200 --> 00:33:06,300 To the officers and crew of the S-33 370 00:33:06,400 --> 00:33:09,800 and our distinguished guests, Mr. Hirsch and Mr. Coonan. 371 00:33:11,000 --> 00:33:13,500 - Success, gentlemen! - Success. 372 00:33:16,800 --> 00:33:19,600 - Captain Dahlgren, sir? - What is it, Wentz? 373 00:33:19,800 --> 00:33:23,300 Chief says we've picked up a radar contact at 0-7-0. 374 00:33:23,600 --> 00:33:26,300 Very well. Mr. Larson? 375 00:33:42,700 --> 00:33:44,900 Signal lamp off the starboard bow! 376 00:33:48,100 --> 00:33:49,900 I see it. 377 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 Pass the word along. 378 00:33:54,200 --> 00:33:56,200 Submarine sighted off the starboard bow. 379 00:33:56,400 --> 00:33:58,400 - Stand by to man battle stations. - Aye, sir. 380 00:34:01,200 --> 00:34:03,400 All right, here we go. One last time. 381 00:34:03,500 --> 00:34:06,400 Lieutenant Tyler's raft gets from the conning tower aft. 382 00:34:06,500 --> 00:34:08,200 My raft gets the gun crew. 383 00:34:08,500 --> 00:34:10,800 And no one... no one shoots till I shoot first. 384 00:34:10,900 --> 00:34:13,000 - You read me? - Yes, sir. 385 00:34:13,200 --> 00:34:16,800 Outstanding. Lock and load. 386 00:34:26,100 --> 00:34:27,900 It'll be all right, son. 387 00:34:32,700 --> 00:34:36,600 Captain, I estimate the German resupply sub has a 14-knot speed of advance. 388 00:34:36,800 --> 00:34:38,900 My latest plot puts them at 12 hours away, sir. 389 00:34:39,000 --> 00:34:40,000 Very well, Mr. Larson. 390 00:34:40,100 --> 00:34:44,000 Captain, the boarding party's ready, sir. Await your go-ahead. 391 00:34:44,200 --> 00:34:45,300 I'll put her low in the water. 392 00:34:45,500 --> 00:34:47,700 I wanna give that U-boat as little silhouette as we can. 393 00:34:49,700 --> 00:34:50,700 Sir? 394 00:34:50,900 --> 00:34:52,300 Prepare to disembark the boarding party. 395 00:34:52,500 --> 00:34:53,700 Aye, Captain. 396 00:34:57,700 --> 00:34:59,800 If this thing goes south, 397 00:35:00,100 --> 00:35:02,200 I will blow that Nazi boat right out of the water. 398 00:35:02,400 --> 00:35:05,000 - Understood, sir. - Very well. 399 00:35:34,500 --> 00:35:36,400 All set, Captain. 400 00:35:36,700 --> 00:35:38,400 Now you listen to me. 401 00:35:38,700 --> 00:35:41,000 You get them their damn trophy and you get the hell outta there. 402 00:35:41,200 --> 00:35:42,200 Aye, sir. 403 00:35:43,700 --> 00:35:45,200 The boys are gonna be fine. 404 00:35:46,600 --> 00:35:48,600 I know they will, sir. 405 00:35:51,900 --> 00:35:53,400 Good luck, Andy. 406 00:35:55,200 --> 00:35:56,900 Godspeed, Skipper. 407 00:36:25,100 --> 00:36:27,800 Our comrades have brought us fresh eggs. 408 00:36:29,300 --> 00:36:31,800 And even our mail. 409 00:37:32,000 --> 00:37:36,000 Easy, Mr. Hirsch. We're almost there. 410 00:37:36,600 --> 00:37:38,500 We'll bushwhack them real good. 411 00:37:43,600 --> 00:37:47,200 All right, we got 12 men topside, 3 on the bridge, 412 00:37:47,400 --> 00:37:50,400 4 on the foredeck, 5 aft. 413 00:37:51,500 --> 00:37:55,500 Now remember, both rafts need to be tied up before we move. 414 00:38:00,000 --> 00:38:02,400 Jesus H. Christ! They got machine guns. 415 00:38:02,600 --> 00:38:04,600 Steady, gentlemen. 416 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 Wait for the signal. 417 00:38:13,000 --> 00:38:15,800 Welcome! 418 00:38:18,300 --> 00:38:20,000 Welcome! 419 00:38:21,700 --> 00:38:23,300 Mr. Hirsch. 420 00:38:27,000 --> 00:38:29,800 Welcome! 421 00:38:30,000 --> 00:38:32,500 Have we got a job for you! 422 00:38:34,400 --> 00:38:36,200 Mr. Hirsch. 423 00:38:38,600 --> 00:38:40,700 - Hello the boat, you asshole. - Shut up! 424 00:38:40,900 --> 00:38:45,600 There is a lot of work for you. 425 00:38:51,500 --> 00:38:53,500 Goddamn you, Hirsch, say something! 426 00:38:55,800 --> 00:38:58,000 Which of you are the mechanics? 427 00:39:04,500 --> 00:39:06,500 Who's the mechanic? 428 00:39:09,000 --> 00:39:12,000 We're all very skilled mechanics. 429 00:39:12,300 --> 00:39:16,000 We'll have you underway before dawn. 430 00:39:16,600 --> 00:39:17,800 Look at this! 431 00:39:19,400 --> 00:39:21,900 - Who wants that junk? - Me! 432 00:39:22,100 --> 00:39:24,800 Pornography and dirty letters, 433 00:39:25,100 --> 00:39:28,300 stinking of French perfume. 434 00:39:29,600 --> 00:39:32,300 A sack of pure shit. 435 00:39:32,600 --> 00:39:34,100 I should throw it overboard. 436 00:39:34,200 --> 00:39:36,000 No! 437 00:39:43,500 --> 00:39:45,100 Come aboard. 438 00:39:46,000 --> 00:39:47,000 Come on. 439 00:39:57,300 --> 00:39:58,700 Welcome aboard. 440 00:39:58,900 --> 00:40:00,800 Aren't you from Wiesbaden? 441 00:40:03,400 --> 00:40:05,000 Alarm! 442 00:40:18,000 --> 00:40:21,000 Board this thing! Board it! Board it! Get out of the rafts! 443 00:40:21,200 --> 00:40:23,900 Repel boarders! Emergency dive! 444 00:40:24,000 --> 00:40:27,200 Conning tower! Move, move! 445 00:40:30,400 --> 00:40:32,400 Clear the conning tower now! 446 00:40:35,500 --> 00:40:37,700 - Man the hole! - Another one there! 447 00:40:39,300 --> 00:40:42,000 - Griggs is hit! - Get him off! 448 00:40:46,800 --> 00:40:49,800 - Move, move! - Trigger, on the back, now! 449 00:40:53,000 --> 00:40:54,800 Griggs! Griggs! 450 00:40:55,100 --> 00:40:57,100 - We gotta get inside! - Griggs! 451 00:40:57,400 --> 00:40:59,700 Chief, Tank, come down now! 452 00:41:01,600 --> 00:41:02,800 Ready? 453 00:41:05,000 --> 00:41:06,800 Open it! Fire! 454 00:41:09,700 --> 00:41:12,700 - Tyler, let's go! - Inside! 455 00:41:13,200 --> 00:41:15,700 - Cover your men! - Go, go! 456 00:41:21,200 --> 00:41:23,300 Don't let them close it! 457 00:41:31,000 --> 00:41:32,300 Flood all the tanks! 458 00:41:32,500 --> 00:41:35,800 Let's drown these vermin! Move your asses! 459 00:41:39,600 --> 00:41:40,600 Attention! 460 00:41:45,700 --> 00:41:48,700 2, 3, 4, 5, shut it. 461 00:41:49,700 --> 00:41:51,700 Let's go. Go! Get down! Go! 462 00:41:52,000 --> 00:41:54,200 Go, go, go, go, go, go, go! 463 00:42:04,600 --> 00:42:07,000 Get off him, get off him! Don't move, don't move! 464 00:42:07,200 --> 00:42:09,000 Get back, get back, get back! 465 00:42:09,200 --> 00:42:11,400 Just drop it! Drop it! 466 00:42:20,600 --> 00:42:22,400 Get them outta here! 467 00:42:22,700 --> 00:42:25,300 - Did they hit you? - I'm okay, sir. 468 00:42:30,300 --> 00:42:33,000 Stern team, go! Bow team, go! 469 00:42:38,700 --> 00:42:41,000 I'm outta clips, sir. You go ahead. 470 00:42:43,000 --> 00:42:44,000 Rabbit! 471 00:42:44,100 --> 00:42:45,900 All right, get them outta here. Get them outta here! Let's go! 472 00:42:46,100 --> 00:42:48,900 Get down! Down, down, down, down! Get down! 473 00:42:49,100 --> 00:42:52,200 All right, who's the captain? Huh? Who's the captain? 474 00:42:52,400 --> 00:42:55,900 Kapitan? How about you, ugly? You the captain, huh? 475 00:42:56,000 --> 00:42:59,300 Trigger, if anybody moves, you shoot them right here in the forehead, you understand me? 476 00:42:59,600 --> 00:43:01,000 - Yes, sir! - All right. 477 00:43:20,500 --> 00:43:21,800 Hirsch, we got it. 478 00:44:26,300 --> 00:44:28,800 Get down, down! 479 00:44:31,100 --> 00:44:33,100 Down, down! 480 00:44:33,400 --> 00:44:36,400 Rabbit, check the bilge for a scuttling charge. Give me your weapon. 481 00:44:36,600 --> 00:44:39,000 - Move, sailor, move! - Aye, sir! 482 00:44:41,700 --> 00:44:43,700 Goddamn it, stay there! 483 00:44:47,000 --> 00:44:48,800 Hirsch, I think we got the code books! 484 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 Andy, that ink's running. Dry it. 485 00:44:52,400 --> 00:44:53,800 It's water soluble. 486 00:44:54,000 --> 00:44:56,500 Yeah, use the blankets, use the blankets. 487 00:44:58,700 --> 00:45:01,000 Nothing but pipes and valves, Mr. Emmett. 488 00:45:01,300 --> 00:45:03,300 Bow compartment secure. 489 00:45:26,400 --> 00:45:29,800 Bunch of Marys. 490 00:45:32,300 --> 00:45:35,600 How you doing? You're number 10. There you go. 491 00:45:37,300 --> 00:45:40,300 You're having a good night? Uh-huh. 492 00:45:40,600 --> 00:45:42,900 You ain't gonna be none too happy you all lost his boat. 493 00:45:43,100 --> 00:45:45,400 Lucky number 11, let's go! 494 00:45:45,700 --> 00:45:50,200 It's your first time looking at a black man, ain't it? 495 00:45:50,400 --> 00:45:52,200 Get used to it. 496 00:45:52,400 --> 00:45:54,900 Let's go! Get over here! 497 00:46:28,400 --> 00:46:31,400 All right, hurry it up. It's gonna be sun-up in an hour. 498 00:47:11,000 --> 00:47:12,500 Fuse is burning, sir. 499 00:47:12,700 --> 00:47:15,400 All right, she's burning! Let's go! Let's get this raft loaded! 500 00:47:15,600 --> 00:47:17,000 Let's move! 501 00:47:18,500 --> 00:47:21,700 Sir, we got all the prisoners transferred to the S-33. 502 00:47:21,900 --> 00:47:23,400 Very well. 503 00:47:30,700 --> 00:47:32,300 Hey, Andy. 504 00:47:33,000 --> 00:47:35,600 Make sure you got everything! Get it in the raft! 505 00:47:35,800 --> 00:47:38,200 Get everything belowdecks. Let's go! 506 00:48:20,400 --> 00:48:22,500 Everybody, belowdecks! Get down! 507 00:48:22,700 --> 00:48:24,800 - Chief, take her down! - Aye, sir! 508 00:48:25,100 --> 00:48:27,100 - Let's go, Hirsch! - The Enigma! 509 00:48:32,600 --> 00:48:35,600 Trigger! Grab hold! 510 00:48:39,600 --> 00:48:42,600 Trigger! Attaboy! 511 00:48:47,800 --> 00:48:49,000 Got it! 512 00:48:49,500 --> 00:48:52,200 Help me! Help me! Oh, no! 513 00:49:00,500 --> 00:49:01,700 We gotta get outta here! 514 00:49:02,700 --> 00:49:03,900 There's still men in the water. 515 00:49:04,000 --> 00:49:06,000 - Let's go! - Chief, there's still men in the water. 516 00:49:06,500 --> 00:49:08,000 Go! 517 00:49:14,700 --> 00:49:18,100 Andy! Andy! 518 00:49:18,300 --> 00:49:19,500 Go! 519 00:49:22,000 --> 00:49:23,200 Dive! 520 00:49:24,700 --> 00:49:26,500 Dive! 521 00:49:26,800 --> 00:49:29,000 Take her down! 522 00:49:32,500 --> 00:49:34,200 Dive! 523 00:49:43,400 --> 00:49:44,900 Tyler, let's go! 524 00:50:35,300 --> 00:50:37,000 Chief, you find those vents? 525 00:50:37,200 --> 00:50:38,800 Everything's in German! 526 00:50:39,000 --> 00:50:40,400 - Rabbit, get to the torpedo room. - Sir! 527 00:50:40,500 --> 00:50:42,500 Where's the goddamn 1 MC? 528 00:50:42,700 --> 00:50:43,900 - Trigger, get on the helm. - Sir! 529 00:50:44,000 --> 00:50:45,400 - Mazzola, take the planes. - Aye, sir. 530 00:50:45,800 --> 00:50:48,200 - Wentz, what about these? - I don't know. I don't know. There's no label. 531 00:50:48,300 --> 00:50:51,600 - Okay, come over here. - Okay, those are the aft ballast tanks vents. 532 00:50:51,800 --> 00:50:54,900 These are the midship vents, and these are the main induction valves. 533 00:50:55,000 --> 00:50:58,000 - Make sure they're shut. - Tank, Tank, I need speed! 534 00:50:58,100 --> 00:51:00,000 Get the screws turning. 535 00:51:00,200 --> 00:51:02,300 The lights are on, so there's got to be some power left in those batteries. 536 00:51:02,400 --> 00:51:03,400 I can't read this! 537 00:51:03,600 --> 00:51:07,300 Rabbit, find out how many fish we've got in the tubes and figure out how to launch them! 538 00:51:07,400 --> 00:51:09,400 - Go! - I can't read this! 539 00:51:09,500 --> 00:51:12,500 Go help Tank, Hirsch. Go, Hirsch! 540 00:51:13,500 --> 00:51:15,000 Find the Christmas tree. 541 00:51:15,500 --> 00:51:17,400 We've gotta make sure we don't have any holes in the boat! 542 00:51:17,500 --> 00:51:20,000 "Klar, klar, klar." Wentz, what the hell is "klar"? 543 00:51:20,100 --> 00:51:23,900 "Klar". "Klar" means "clear". All compartments secure. 544 00:51:24,100 --> 00:51:25,100 - White for green? - White for green? 545 00:51:25,200 --> 00:51:28,100 No holes in the ship. Dive the boat, Chief! 546 00:51:28,400 --> 00:51:29,700 Opening ballast vents! 547 00:51:29,800 --> 00:51:31,600 Opening midship valves! 548 00:51:31,800 --> 00:51:33,600 Opening midship vents! 549 00:51:43,000 --> 00:51:47,000 This is forward trim, aft trim. These are auxiliaries. 550 00:51:47,200 --> 00:51:50,100 Main motor. Auxiliary, auxiliary. 551 00:52:05,200 --> 00:52:07,000 This is in meters. Everything's in meters. 552 00:52:07,500 --> 00:52:08,700 Passing 15 meters. 553 00:52:09,000 --> 00:52:11,800 - Recommend shutting main vents. - Make it so! 554 00:52:12,000 --> 00:52:14,800 - Wentz, get in the sound room! - Yes, sir! 555 00:52:15,000 --> 00:52:17,500 - Make depth 20 meters. - Depth 20 meters, aye. 556 00:52:17,800 --> 00:52:21,000 - Chief, take the dive. - I have the dive. 557 00:52:21,200 --> 00:52:25,600 At 20 meters. Bow planes at zero. Control your depth with the stern planes. 558 00:52:25,800 --> 00:52:28,100 Bow planes at zero. Controlling down with the stern planes. Aye. 559 00:52:28,300 --> 00:52:31,300 Oh, shit! All ahead full, sir! 560 00:52:31,500 --> 00:52:33,800 Batteries are flat and draining fast! 561 00:52:34,000 --> 00:52:36,300 Mr. Tyler, I hear the S-33 breaking up. 562 00:52:36,700 --> 00:52:41,100 Wait... I hold a submerged U-boat, 0-1-0. 563 00:52:41,300 --> 00:52:43,400 Real close. Less than 1,000 yards. 564 00:52:43,600 --> 00:52:44,900 Goddamn resupply sub. 565 00:52:45,000 --> 00:52:46,900 - Helm, what's our heading? - 2-8-0, sir! 566 00:52:47,100 --> 00:52:49,800 All right, right full rudder! Steady on 0-1-0! 567 00:52:50,000 --> 00:52:52,900 Aye, sir! Right full rudder. Steady on course 0-1-0, sir. 568 00:52:53,100 --> 00:52:55,800 Tank, starboard back full. Rabbit, get back to me. 569 00:52:56,000 --> 00:52:57,900 Starboard back full. Aye, sir. 570 00:53:03,500 --> 00:53:06,500 - Watch your depth. She'll squat. - Rabbit! 571 00:53:08,800 --> 00:53:10,100 We got four fish. Tubes are flooded, 572 00:53:10,200 --> 00:53:12,400 but I can't open the muzzle doors until I'm equalized. 573 00:53:12,600 --> 00:53:14,500 - I can't find the valve! - Wentz, help Rabbit! 574 00:53:14,700 --> 00:53:18,300 Enemy submarine close aboard. Torpedo in the water! Torpedo in the water! 575 00:53:18,500 --> 00:53:20,500 All right, belay that. Wentz, stay where you are! 576 00:53:20,700 --> 00:53:22,700 Hirsch, hotfoot it to the torpedo room! 577 00:53:25,600 --> 00:53:28,100 - Helm, mark your head every 10 degrees. - Aye, sir. 578 00:53:28,300 --> 00:53:31,900 - Now passing 3-2-0. - Turn, baby, turn. Turn! 579 00:53:34,100 --> 00:53:37,200 Equalizing valves. Holy shit! What's what? This is crazy. 580 00:53:37,300 --> 00:53:39,000 I can't equalize the tubes! 581 00:53:40,300 --> 00:53:42,100 - What do you need? - Equalizing valves! 582 00:53:42,200 --> 00:53:43,500 - Valves? - Equalizing valves! 583 00:53:43,700 --> 00:53:45,700 - Gyro? - No, drainage. 584 00:53:45,800 --> 00:53:47,300 - I've got no drainage. - No. 585 00:53:47,500 --> 00:53:49,800 Now passing 0-0-0. 586 00:53:50,200 --> 00:53:53,400 Swing, you bastard, swing. 587 00:53:53,700 --> 00:53:56,500 Chief, stand by in case we have to flood forward trim. 588 00:54:01,700 --> 00:54:02,800 - Impulse? - No. 589 00:54:02,900 --> 00:54:06,000 - Differential. Pressure differential. - These! Turn them! Yes! 590 00:54:06,100 --> 00:54:09,100 - Which way? - Counterclockwise. Yes! 591 00:54:17,100 --> 00:54:18,900 Torpedo missed. It's in our baffles. 592 00:54:22,000 --> 00:54:24,000 Two more torpedoes in the water! 593 00:54:24,200 --> 00:54:28,400 Best bearing to the U-boat: 0-1-0. 594 00:54:28,500 --> 00:54:30,500 Aye! Rabbit, get ready to fire a spread. 595 00:54:30,700 --> 00:54:34,000 Tubes 1 and 2. Zero gyro. Fire! 596 00:54:34,300 --> 00:54:36,000 Rabbit, fire! 597 00:54:39,500 --> 00:54:40,500 What's going on? 598 00:54:40,600 --> 00:54:43,100 - What is that? - Wrong one! Wrong one! 599 00:54:43,200 --> 00:54:45,600 The fish is stuck! We must have missed an interlock or something! 600 00:54:45,700 --> 00:54:48,200 Rabbit, get those fish out of the boat before they blow! 601 00:54:48,300 --> 00:54:50,200 Look for "impulse air" or "firing air". 602 00:54:50,300 --> 00:54:53,000 That was "impulse" there and there! 603 00:54:57,500 --> 00:55:00,400 1, 2, away. Lining up tubes 3 and 4. 604 00:55:00,800 --> 00:55:03,100 3 and 3, fire! 605 00:55:09,500 --> 00:55:12,000 All fish running hot, straight and normal. 606 00:55:41,500 --> 00:55:43,200 I think they all missed, sir. 607 00:55:57,100 --> 00:55:58,400 Shit! 608 00:56:03,800 --> 00:56:05,200 U-boat's breaking up. 609 00:56:07,000 --> 00:56:09,200 I hear bulkheads collapsing. 610 00:56:13,400 --> 00:56:15,200 The 33 boat, Mr. Tyler. 611 00:56:22,700 --> 00:56:25,000 Let's take her up and look for survivors, Chief. 612 00:56:25,200 --> 00:56:27,400 - Give me some rise on the planes! - Rise on the planes, aye. 613 00:56:27,600 --> 00:56:29,300 Deploy main ballast! 614 00:56:52,000 --> 00:56:54,000 Gotcha, gotcha. 615 00:57:14,100 --> 00:57:15,900 Oh, crap! 616 00:57:23,000 --> 00:57:25,000 Help! 617 00:57:26,300 --> 00:57:28,300 Help! 618 00:57:28,600 --> 00:57:31,000 Please, help! 619 00:57:31,300 --> 00:57:34,100 Help! Help! 620 00:58:09,500 --> 00:58:12,000 Do you speak English? 621 00:58:12,500 --> 00:58:15,200 English. Do you speak English? 622 00:58:15,400 --> 00:58:17,000 What's your rank? 623 00:58:18,600 --> 00:58:20,000 What do you do? 624 00:58:20,400 --> 00:58:22,800 What's your job? Your job. 625 00:58:23,100 --> 00:58:26,400 "Job". Mein beruf? 626 00:58:26,700 --> 00:58:30,000 I am an electrician. 627 00:58:31,900 --> 00:58:34,300 You're an electrician. Good. 628 00:58:34,500 --> 00:58:37,500 You can us help squeeze some more juice out of them batteries. 629 00:58:40,000 --> 00:58:41,700 Sir, I see the skipper. 630 00:58:56,500 --> 00:59:00,900 Battery's dead. Whatever juice was left we used up when we maneuvered. 631 00:59:01,100 --> 00:59:02,800 What about the diesels? 632 00:59:03,100 --> 00:59:06,200 Starboard's a wreck. We need to dry dock to fix it. 633 00:59:06,400 --> 00:59:08,300 Port side diesel's the good news. 634 00:59:08,500 --> 00:59:11,800 Whoever the Krauts had on it didn't know a piston head from his sister's titty. 635 00:59:12,000 --> 00:59:15,200 - I think I can fix it. - Okay, Tank. 636 00:59:16,500 --> 00:59:19,000 - Do what you can. - Yes, sir. 637 00:59:20,900 --> 00:59:23,000 All right, listen up. 638 00:59:23,200 --> 00:59:26,000 We've decided on a course. 639 00:59:26,300 --> 00:59:28,300 We're heading for England, Land's End. 640 00:59:28,500 --> 00:59:32,300 It's the closest, besides occupied France. 641 00:59:32,700 --> 00:59:35,400 Rabbit, how many torpedoes do we have? 642 00:59:35,600 --> 00:59:38,000 Just one. It's in the stern tube, which is busted. 643 00:59:38,200 --> 00:59:40,400 The high pressure line is bleeding air from somewhere. 644 00:59:40,600 --> 00:59:42,900 - Sir? - Yeah, what is it, Trigger? 645 00:59:43,100 --> 00:59:45,200 Can't we just use the radio... 646 00:59:45,500 --> 00:59:47,600 fire off a Mayday and wait for a rescue? 647 00:59:47,800 --> 00:59:49,500 That's impossible. 648 00:59:49,800 --> 00:59:52,700 If we transmit, the Germans will direction-find our position to a grid 649 00:59:52,900 --> 00:59:55,000 with their missing two U-boats. 650 00:59:55,300 --> 00:59:59,000 If they even suspect we have the Enigma, they will change their entire coding system. 651 00:59:59,100 --> 01:00:02,300 And that would completely negate the purpose of our mission. 652 01:00:02,600 --> 01:00:04,400 Mr. Tyler, 653 01:00:04,600 --> 01:00:06,400 if we head for England, 654 01:00:06,600 --> 01:00:08,500 we're gonna go straight through the western approaches. 655 01:00:09,000 --> 01:00:13,500 He's right. I mean, that's Jerry's backyard. 656 01:00:13,700 --> 01:00:16,000 - Listen, guys. - It's full of U-boats. 657 01:00:16,200 --> 01:00:17,600 And we've got nothing to defend ourselves with. 658 01:00:17,800 --> 01:00:20,800 Do you think I got all the answers here? 659 01:00:21,100 --> 01:00:23,800 You think I know how we're gonna get out of this mess? I don't. 660 01:00:24,000 --> 01:00:25,200 I don't know how. 661 01:00:25,400 --> 01:00:28,800 - I say we use the radio. - Nobody asked you. 662 01:00:29,000 --> 01:00:30,800 Yeah, we use the radio and take our goddamn chances. 663 01:00:30,900 --> 01:00:32,000 - Yeah. - I said can it. 664 01:00:32,100 --> 01:00:34,300 - It's what the captain would have done, if he was alive. - Captain's dead! 665 01:01:54,800 --> 01:01:56,200 This is crazy. 666 01:01:57,400 --> 01:01:59,200 This whole thing is crazy. 667 01:01:59,600 --> 01:02:01,700 Risking our lives over a typewriter. 668 01:02:02,000 --> 01:02:03,200 It's not a typewriter. 669 01:02:03,700 --> 01:02:05,800 The hell it ain't. It's got buttons like a typewriter. 670 01:02:06,000 --> 01:02:07,000 Yeah, well, it's not. 671 01:02:07,200 --> 01:02:10,800 Yeah, well, whatever it is, I say it's crazy we get ourselves killed over it. 672 01:02:11,000 --> 01:02:13,300 The navy says it's important, it's important. 673 01:02:13,500 --> 01:02:17,200 The navy says it's more important than you, him, me, fine. 674 01:02:17,400 --> 01:02:20,000 We're gonna die trying. 675 01:02:20,500 --> 01:02:23,400 And that ain't crazy. That's our job. 676 01:02:25,300 --> 01:02:29,000 What I don't seem to understand, Chief, is how come you're not in charge? 677 01:02:29,200 --> 01:02:31,900 Scuttlebutt is Dahlgren was kicking Tyler out of the navy anyway, 678 01:02:32,000 --> 01:02:33,000 and everybody here knows that... 679 01:02:34,300 --> 01:02:36,700 You stow that shit right now, sailor! 680 01:02:37,100 --> 01:02:41,900 Lieutenant Tyler is your commanding officer, and you will respect that man as such. 681 01:02:42,500 --> 01:02:45,100 - Do you understand? - Yes, Chief. 682 01:03:33,000 --> 01:03:35,000 Look at them sons of bitches. 683 01:03:37,200 --> 01:03:39,500 You know my pop was a fisherman? 684 01:03:40,000 --> 01:03:44,500 He had this old 60-footer he'd run all over the gulf. 685 01:03:44,700 --> 01:03:47,700 Noisy two-stroke diesel. 686 01:03:48,000 --> 01:03:50,000 Rotten to the gunnels, that thing. 687 01:03:50,200 --> 01:03:54,000 I could scrub that deck three times a day, and it still stunk like fish. 688 01:03:56,000 --> 01:03:59,500 And I swore I'd never skipper a boat like that, Chief. 689 01:04:03,000 --> 01:04:06,800 I saw myself standing on the bridge of a battleship. 690 01:04:09,100 --> 01:04:11,100 A real sea captain. 691 01:04:11,500 --> 01:04:14,000 Mr. Tyler, permission to speak freely? 692 01:04:15,500 --> 01:04:17,300 Of course, Chief. 693 01:04:17,700 --> 01:04:20,100 This is the navy, 694 01:04:20,500 --> 01:04:23,900 where a commanding officer is a mighty and terrible thing, 695 01:04:24,200 --> 01:04:26,000 a man to be feared and respected. 696 01:04:26,300 --> 01:04:29,100 All knowing, all powerful. 697 01:04:29,400 --> 01:04:33,500 Don't you dare say what you said to the boys back there again, "I don't know". 698 01:04:33,800 --> 01:04:37,200 Those three words will kill a crew, dead as a depth charge. 699 01:04:38,800 --> 01:04:40,600 You're the skipper now. 700 01:04:40,900 --> 01:04:44,600 And the skipper always knows what to do, whether he does or not. 701 01:04:48,700 --> 01:04:51,700 - Aircraft off the port bow! - Shit! 702 01:05:02,400 --> 01:05:05,200 Real sorry, sir. It dropped right out of the clouds. 703 01:05:05,400 --> 01:05:07,600 Rabbit, Trigger, stand by the flak gun. 704 01:05:07,800 --> 01:05:09,000 - Sir. - Sir. 705 01:05:10,200 --> 01:05:13,800 It's German. Looks like long-range reconnaissance. 706 01:05:14,000 --> 01:05:17,000 What the hell's it doing way out here? 707 01:05:22,500 --> 01:05:25,300 - Jesus, here it comes! - All right, sit tight. 708 01:05:25,500 --> 01:05:29,100 As far as he knows, we're all playing on the same team. Everybody wave. 709 01:05:29,700 --> 01:05:31,000 Wave? 710 01:05:32,000 --> 01:05:35,000 Sir, we're sitting ducks. If we shoot first, we can blow them out of the sky. 711 01:05:35,200 --> 01:05:39,800 We shoot and miss, he's gonna radio us in. That plane's gonna be the least of our problems. 712 01:05:40,000 --> 01:05:42,000 This is crazy. You're gonna get us killed. 713 01:05:51,400 --> 01:05:55,200 He's coming around! 714 01:06:00,200 --> 01:06:02,100 He's attacking! For Christ's sake, Rabbit, do something! 715 01:06:02,200 --> 01:06:04,600 - Mazzola, shut up. Rabbit, ignore him. - Do something! 716 01:06:04,800 --> 01:06:07,800 He's coming straight for us, Rabbit! He's coming right at us! Do something! 717 01:06:08,000 --> 01:06:10,000 - Acknowledge me, Seaman Parker! - What are you waiting for? 718 01:06:10,400 --> 01:06:12,900 - Yeah, Rabbit! Shoot him! Shoot him! - Seamen Parker, I'm ordering you! 719 01:06:13,000 --> 01:06:15,500 Do not fire that weapon! Get your finger off that trigger! 720 01:06:15,700 --> 01:06:18,000 Pull the trigger! Pull the trigger! 721 01:06:18,200 --> 01:06:20,100 We're gonna die! Do it! Do it! 722 01:06:20,400 --> 01:06:23,400 Come on! Goddamn it, can't you see him? 723 01:06:31,000 --> 01:06:32,400 What the hell are you doing, huh? 724 01:06:32,600 --> 01:06:34,900 This is not a goddamn democracy! 725 01:06:37,500 --> 01:06:40,200 Mr. Tyler, I see a mast on the horizon! 726 01:06:44,600 --> 01:06:47,600 Shit! That's a Nazi destroyer. 727 01:06:47,800 --> 01:06:51,200 That plane must have been running a recon screen for it. 728 01:06:52,000 --> 01:06:55,500 Clear the bridge! Chief, secure the diesel and dive the ship! 729 01:06:55,700 --> 01:06:57,700 Dive the ship! Aye, sir! 730 01:07:54,500 --> 01:07:57,200 We don't have a green board, sir. The engine room's not ready. 731 01:07:57,400 --> 01:08:00,400 Vents won't open. We lost hydraulics. 732 01:08:00,600 --> 01:08:04,400 Tank, secure the diesel and rig the engine room for dive! 733 01:08:04,600 --> 01:08:07,600 Tank, acknowledge! 734 01:08:08,000 --> 01:08:11,000 Goddamn it! Mazzola, go see what the hell's going on back there. 735 01:09:20,300 --> 01:09:23,300 Drop it, you Nazi son of a bitch! Drop it! 736 01:09:32,600 --> 01:09:35,100 Goddamn it! 737 01:09:36,400 --> 01:09:38,400 I'm real sorry, Mr. Tyler. 738 01:09:38,700 --> 01:09:41,300 Took me right off my feet. 739 01:09:41,600 --> 01:09:44,000 Listen to me. You've got to secure the diesel. 740 01:09:44,200 --> 01:09:46,800 And find out why the vent valves won't open now! 741 01:09:47,200 --> 01:09:49,400 - Yes, sir. - Goddamn it! 742 01:09:49,600 --> 01:09:50,600 - Eddie! - Yes, sir. 743 01:09:50,800 --> 01:09:52,600 You get this son of a bitch out of here. Chain him up to the bunks. 744 01:09:52,800 --> 01:09:56,600 Make sure his hands and feet are secure. Put him into submission! 745 01:09:56,800 --> 01:10:00,000 - Lieutenant, we have a big problem! - Take care of it, Eddie. 746 01:10:07,900 --> 01:10:09,900 Oh, shit! 747 01:10:18,500 --> 01:10:21,600 Tell Tank to finish those repairs. The destroyer is sending a launch. 748 01:10:21,800 --> 01:10:24,000 He needs five minutes, Mr. Tyler! 749 01:10:24,200 --> 01:10:26,300 We don't have five minutes, Chief. 750 01:10:26,500 --> 01:10:29,700 Lieutenant, the deck cannon. If we fire a shell below the water line... 751 01:10:29,900 --> 01:10:31,500 It wouldn't do a goddamn thing. 752 01:10:31,700 --> 01:10:34,500 No, that tub could take a hundred shells. 753 01:10:34,700 --> 01:10:37,600 What we need is a working torpedo, which we do not have. 754 01:10:37,800 --> 01:10:39,300 Trigger, stand by on the flak gun. 755 01:10:39,400 --> 01:10:41,200 And when I give you the word, turn that launch into driftwood. 756 01:10:41,300 --> 01:10:42,500 - Aye? - Yes, sir. 757 01:10:43,000 --> 01:10:45,500 Gonna find out who we are in about 60 seconds. 758 01:10:50,400 --> 01:10:54,400 Trigger, ready on that weapon? Chief, tell Tank he has one minute. 759 01:10:54,500 --> 01:10:56,800 And get Wentz and Rabbit up here with the machine gun. 760 01:10:58,900 --> 01:11:01,500 Hirsch, what happens when they find out we're not German? 761 01:11:01,800 --> 01:11:05,000 After they shoot us as spies, they'll radio into headquarters. 762 01:11:05,200 --> 01:11:07,800 They'll tell them the Enigma's been compromised. 763 01:11:09,500 --> 01:11:13,400 What if we take out their radio, before they can notify anyone about us? 764 01:11:13,500 --> 01:11:16,700 - How? - With that deck gun. 765 01:11:16,900 --> 01:11:19,800 It's gonna be one hell of a shot, but we can do it. 766 01:11:20,000 --> 01:11:23,100 Then we dive. We dive like hell, and we get under them quick. 767 01:11:23,400 --> 01:11:27,600 We lure them a little bit closer to the continent, in range of Allied air cover. 768 01:11:27,900 --> 01:11:29,900 - Then we call in an air strike. - Mr. Tyler? 769 01:11:30,000 --> 01:11:31,600 Yeah, we call in an air strike. 770 01:11:33,100 --> 01:11:35,900 Son of a bitch cut off pressure to the hydraulics. 771 01:11:36,200 --> 01:11:38,400 We need to find the stop valve. 772 01:11:44,100 --> 01:11:45,300 Damn! 773 01:11:48,600 --> 01:11:52,000 See that structure topside just after the flying bridge with the big antenna sticking out of it? 774 01:11:52,200 --> 01:11:54,200 - Yes, sir. - That's the radio shack. 775 01:11:54,400 --> 01:11:55,900 You and Wentz get on the deck, and, on my command, 776 01:11:56,000 --> 01:11:58,800 I want you put a shell right through the goddamn porthole. 777 01:12:01,200 --> 01:12:05,100 - Get to it, gentlemen. Get to it. - Yes, sir! 778 01:12:10,000 --> 01:12:12,000 Hello, gentlemen. 779 01:12:13,200 --> 01:12:16,500 - Give us a hand. - Yes, gladly. 780 01:12:17,700 --> 01:12:19,300 What are they doing? 781 01:12:22,400 --> 01:12:23,400 Something's wrong. 782 01:12:23,600 --> 01:12:26,500 - Tell them to go away, Mr. Hirsch. - Go back! 783 01:12:27,800 --> 01:12:32,000 Go back! 784 01:12:33,800 --> 01:12:35,000 Back to the ship! 785 01:12:35,700 --> 01:12:37,200 Faster, faster! 786 01:12:37,600 --> 01:12:38,800 Talk to me, Rabbit! 787 01:12:39,000 --> 01:12:41,200 Deck gun manned and ready in all respects, sir! 788 01:12:41,500 --> 01:12:43,300 Fire! 789 01:12:58,800 --> 01:13:00,400 Clear the deck! 790 01:13:08,600 --> 01:13:10,800 Get the forward gun! They're firing! 791 01:13:11,000 --> 01:13:12,000 Who, sir? 792 01:13:12,200 --> 01:13:14,800 The submarine. They blew up our radio tower! 793 01:13:19,800 --> 01:13:20,800 Come on, come on! 794 01:13:27,000 --> 01:13:30,300 Dive! Dive! Dive! Dive! 795 01:13:44,000 --> 01:13:47,000 - Why aren't we diving? - Repairs aren't complete, sir. 796 01:13:47,400 --> 01:13:48,600 - Eddie, man the planes. - Aye, sir! 797 01:13:48,700 --> 01:13:50,000 Tank, all ahead full. 798 01:13:50,100 --> 01:13:53,100 - Aye, sir! Manning the planes! - All ahead full, aye! 799 01:13:53,400 --> 01:13:57,200 Nice shot, Rabbit. That radio's history. 800 01:14:07,000 --> 01:14:09,200 - We're heading right towards them! - That's right. 801 01:14:10,200 --> 01:14:12,800 Their deck guns can't get to us, if we're in close enough. 802 01:14:13,200 --> 01:14:16,000 Let's hope we can dive and clear her keel. 803 01:14:29,700 --> 01:14:30,900 That's it. 804 01:14:32,000 --> 01:14:33,200 Hydraulics restored! 805 01:14:33,400 --> 01:14:35,800 Thank you, Tank. That did it. We're going under. 806 01:14:46,500 --> 01:14:48,500 Passing 5 meters. 807 01:14:57,800 --> 01:14:59,800 Passing 10 meters. 808 01:15:06,500 --> 01:15:08,500 15 meters. 809 01:15:36,800 --> 01:15:38,800 20 meters. 810 01:16:14,000 --> 01:16:15,800 Trigger, left full rudder. 811 01:16:20,200 --> 01:16:22,200 Tank, all ahead two-thirds. 812 01:16:31,400 --> 01:16:33,400 Contact maneuvering. 813 01:16:37,000 --> 01:16:39,000 Heavy cavitation. 814 01:16:41,000 --> 01:16:44,000 - Splashes. - Shit! 815 01:16:51,900 --> 01:16:54,100 Short intervals. 816 01:16:56,600 --> 01:16:57,800 Prepare charges. 817 01:16:58,500 --> 01:17:00,400 Set depth at 25. 818 01:17:56,700 --> 01:17:59,500 Step away from that bulkhead, Mr. Hirsch. 819 01:18:01,400 --> 01:18:04,400 The shock wave from one of these explosions can snap your spine. 820 01:18:10,000 --> 01:18:14,000 Chief, you ever been depth charged? 821 01:18:15,100 --> 01:18:18,500 Once, off Murmansk, 822 01:18:18,800 --> 01:18:20,800 back in World War I. 823 01:18:21,200 --> 01:18:25,800 One charge came so close, it rattled four teeth out of the skipper's head. 824 01:18:37,000 --> 01:18:38,800 Wasn't even close. 825 01:18:46,100 --> 01:18:48,900 Control, starboard E-motor's seized up. 826 01:18:49,100 --> 01:18:51,500 The German must have sabotaged it. 827 01:18:51,700 --> 01:18:53,400 Goddamn it! 828 01:18:56,500 --> 01:19:00,900 There's no way we make it to Allied air cover creeping along on one shaft. 829 01:20:57,000 --> 01:21:00,200 Eddie, help Chief. 830 01:21:01,700 --> 01:21:03,500 Yes, sir. 831 01:21:10,900 --> 01:21:13,400 Mr. Chief, I got that. 832 01:21:15,700 --> 01:21:18,700 Tank, you alive back there? 833 01:21:20,300 --> 01:21:22,000 Yes, sir. 834 01:21:22,300 --> 01:21:26,700 Good. Port ahead two-thirds. 835 01:21:28,400 --> 01:21:31,200 Port ahead two-thirds. Aye, sir. 836 01:21:57,200 --> 01:22:00,800 Tank, can you fix the stern tube? 837 01:22:02,700 --> 01:22:04,000 I don't know, Mr. Tyler. 838 01:22:05,000 --> 01:22:07,800 I don't want an "I don't know". 839 01:22:08,100 --> 01:22:12,500 Can you fix the torpedo tube, yes or no? 840 01:22:14,700 --> 01:22:17,300 Yes, sir. I think I can. 841 01:22:17,600 --> 01:22:19,300 Thank you, Tank. 842 01:22:19,500 --> 01:22:23,400 Chief, make depth 1-6-0 meters. 843 01:22:26,100 --> 01:22:29,000 That's more than 500 feet. 844 01:22:31,800 --> 01:22:33,600 Take us down, Chief. 845 01:22:36,500 --> 01:22:38,500 Aye, sir. 846 01:22:38,800 --> 01:22:40,500 160 meters. 847 01:22:40,800 --> 01:22:44,600 - 20 degrees dive, both planes. - 20 degrees dive. Aye, sir. 848 01:22:46,100 --> 01:22:48,100 Mr. Tyler, sir... 849 01:22:48,500 --> 01:22:51,400 do you plan on going up against a destroyer 850 01:22:51,700 --> 01:22:54,600 with only one fish in the tube and a busted motor? 851 01:22:54,900 --> 01:22:57,000 Yes, I am, Eddie. 852 01:22:57,200 --> 01:23:00,200 - How wise is that, Lieutenant? - Not very. 853 01:23:00,400 --> 01:23:03,000 But have a look. Chief. 854 01:23:04,200 --> 01:23:09,000 There is no way a 2-knot submarine can get in firing position against a 30-knot destroyer, 855 01:23:09,200 --> 01:23:11,600 unless we go deep. 856 01:23:11,800 --> 01:23:13,400 At 160 meters, 857 01:23:13,600 --> 01:23:16,500 we can shoot out a bunch of junk from the forward tubes. 858 01:23:16,700 --> 01:23:19,300 It will resurface and create a debris field. 859 01:23:19,500 --> 01:23:22,000 Now the destroyer's gonna go to the center of that debris field, 860 01:23:22,200 --> 01:23:24,700 shut off its engines to make it real nice and quiet, 861 01:23:24,800 --> 01:23:27,200 and do an acoustic search to make sure we're dead. 862 01:23:27,500 --> 01:23:30,400 But we're not. See, we're here, 863 01:23:30,700 --> 01:23:33,300 on our way up to periscope depth. 864 01:23:33,500 --> 01:23:36,000 Principle of ascent velocity. 865 01:23:36,300 --> 01:23:39,500 Our positive buoyancy pulls us up and away from the destroyer. 866 01:23:39,800 --> 01:23:42,800 And when we surface, we'll be showing it our ass at 700 yards. 867 01:23:43,100 --> 01:23:47,200 That is a perfect set-up for a stern shot on a stationary target. 868 01:23:47,500 --> 01:23:48,500 Boom! 869 01:23:48,700 --> 01:23:51,300 It don't get much prettier than that. 870 01:23:53,400 --> 01:23:55,200 All right, Mr. Tyler. 871 01:23:57,200 --> 01:23:59,800 - Passing 130 meters. - Very well. 872 01:24:00,500 --> 01:24:04,600 Rabbit, I need you to load Mazzola's body into tube 3, 873 01:24:04,900 --> 01:24:08,000 and put an escape jacket onto him to make sure he floats. 874 01:24:08,600 --> 01:24:10,600 We're ganna shoot him out like garbage? 875 01:24:18,600 --> 01:24:21,800 His body is gonna save our lives. 876 01:24:22,100 --> 01:24:24,700 I'll say a few words for him. 877 01:24:25,000 --> 01:24:26,600 Hirsch, go with Rabbit. 878 01:24:26,800 --> 01:24:29,800 - Eddie, can you man both planes? - Yes, sir. 879 01:24:30,000 --> 01:24:31,800 - Mr. Tyler? - Yeah? 880 01:24:32,000 --> 01:24:34,400 If you can't take out that destroyer, 881 01:24:34,700 --> 01:24:37,300 the danger is not that some of us may die. 882 01:24:37,600 --> 01:24:39,600 It's that some of us may live. 883 01:24:42,100 --> 01:24:45,500 These men have seen and heard things 884 01:24:45,800 --> 01:24:47,800 that must not be revealed to the enemy. 885 01:24:49,200 --> 01:24:51,000 Our secrets, 886 01:24:51,300 --> 01:24:53,500 such as our radar capabilities 887 01:24:53,800 --> 01:24:56,100 and our understanding of German encryption. 888 01:24:58,000 --> 01:25:02,000 If we fall into German hands alive, we will be tortured without mercy. 889 01:25:02,300 --> 01:25:05,400 Either you succeed in sinking that ship, 890 01:25:05,700 --> 01:25:07,300 or you must see to it 891 01:25:07,500 --> 01:25:08,900 that none of us survive 892 01:25:09,100 --> 01:25:10,900 to be captured. 893 01:25:43,600 --> 01:25:46,300 We commend his soul to God 894 01:25:46,900 --> 01:25:49,100 and commit his body to the deep. 895 01:25:50,500 --> 01:25:52,200 Release charges! 896 01:25:56,700 --> 01:26:00,000 Mr. Tyler, contact is zigging. 897 01:26:02,800 --> 01:26:04,200 Splashes. 898 01:26:06,800 --> 01:26:08,900 Contact getting closer. 899 01:26:09,200 --> 01:26:12,000 More splashes. 900 01:26:22,700 --> 01:26:27,400 Tank, line up to pump engine room bilge to sea. 901 01:26:27,700 --> 01:26:29,000 Yes, sir. 902 01:26:43,600 --> 01:26:45,100 Rabbit... 903 01:26:47,000 --> 01:26:48,700 Fire the tubes. 904 01:26:50,900 --> 01:26:52,600 Bye, Mazzola. 905 01:28:07,900 --> 01:28:10,200 They're setting them charges too shallow. 906 01:29:30,600 --> 01:29:32,600 Secure that air valve! 907 01:29:47,200 --> 01:29:50,600 Chief, what's our depth? 908 01:29:50,900 --> 01:29:54,100 160 meters. 909 01:29:55,500 --> 01:29:58,200 - Zero the planes. - Zero the planes. 910 01:29:58,500 --> 01:30:00,000 Splashes! 911 01:30:02,900 --> 01:30:04,700 They're too close together! 912 01:30:05,000 --> 01:30:07,000 I can't count them. 913 01:30:16,600 --> 01:30:18,300 Chief... 914 01:30:20,200 --> 01:30:21,700 Take us to 200 meters. 915 01:30:24,300 --> 01:30:27,500 We're gonna get under these damn things. 916 01:30:30,000 --> 01:30:31,500 Chief... 917 01:30:32,500 --> 01:30:34,800 Take us to 200 meters. 918 01:30:41,200 --> 01:30:43,000 Aye, sir. 919 01:30:49,400 --> 01:30:51,700 Making my depth 200 meters. 920 01:30:52,000 --> 01:30:54,500 10 degrees dive, both planes. 921 01:30:54,800 --> 01:30:56,500 10 degrees dive. Aye. 922 01:31:20,000 --> 01:31:22,000 170 meters. 923 01:31:34,700 --> 01:31:36,500 Tank, 924 01:31:36,700 --> 01:31:39,500 what's the status on the stern torpedo tube? 925 01:31:40,000 --> 01:31:42,000 There's a couple things wrong. 926 01:31:42,200 --> 01:31:44,400 I can operate the muzzle door now, 927 01:31:44,600 --> 01:31:46,000 but I'm still working on the impulse air. 928 01:31:46,300 --> 01:31:48,600 180 meters. 929 01:31:50,800 --> 01:31:54,500 Mr. Tyler, depth gauge back here says 180 meters. 930 01:31:54,700 --> 01:31:58,000 Thanks, Tank. I know. 931 01:31:59,600 --> 01:32:01,600 Keep working. 932 01:32:13,600 --> 01:32:15,900 190 meters. 933 01:32:36,400 --> 01:32:40,500 200 meters. Zero the planes. 934 01:32:40,800 --> 01:32:42,500 Zero the planes, aye. 935 01:33:46,000 --> 01:33:48,500 Mary, mother of God. 936 01:33:53,300 --> 01:33:55,800 Those Krauts sure know how to build a boat. 937 01:34:04,800 --> 01:34:06,000 Chief, take us up! 938 01:34:06,300 --> 01:34:11,100 Blowing negative! Planes full rise! Clockwise, Hirsch! Clockwise! 939 01:34:12,600 --> 01:34:15,000 Rabbit, help me out! 940 01:34:19,500 --> 01:34:22,000 Chief, are you seeing this? 941 01:34:28,200 --> 01:34:30,300 Needle's off the scale! 942 01:34:30,600 --> 01:34:32,600 We have to blow main ballast tanks! 943 01:34:32,800 --> 01:34:34,200 Do it, Chief! 944 01:34:51,800 --> 01:34:53,400 We're still going down! 945 01:34:54,000 --> 01:34:55,900 Ballast tanks are bone dry! 946 01:34:56,100 --> 01:34:58,400 I'm gonna try the trim tanks! 947 01:35:05,000 --> 01:35:06,800 Come on, come on, come on! 948 01:35:18,400 --> 01:35:20,200 She's going up! 949 01:35:36,900 --> 01:35:39,800 Mr. Tyler, we're coming up. 950 01:35:40,100 --> 01:35:42,300 But I've lost control of the ballast tanks. 951 01:35:42,600 --> 01:35:44,900 I can't stop our ascent. 952 01:35:45,200 --> 01:35:47,200 Where are we with the stern torpedo? 953 01:35:47,500 --> 01:35:49,000 Piping's damaged. 954 01:35:49,300 --> 01:35:52,800 There's a break in the air line, so there's no pressure to launch the torpedo. 955 01:35:53,100 --> 01:35:56,100 I tried to bypass the leak, but it's way back in the bilge underwater. 956 01:35:56,400 --> 01:35:59,300 There's no way to reach it. I can't fit. 957 01:35:59,600 --> 01:36:02,400 - Can somebody else get to it? - I don't know. 958 01:36:02,700 --> 01:36:06,100 Maybe somebody smaller. 959 01:36:06,400 --> 01:36:08,100 That's Rabbit or Trigger. 960 01:36:08,400 --> 01:36:11,100 Coming up on 200 meters. 961 01:36:11,400 --> 01:36:13,000 You gotta pick one. 962 01:36:21,000 --> 01:36:23,300 - Trigger. - Trigger... 963 01:36:24,600 --> 01:36:26,500 Lay aft with Tank. 964 01:36:28,000 --> 01:36:31,700 Move it, son. You got a job to do. 965 01:36:40,400 --> 01:36:43,300 See, here we got no air pressure to fire the torpedo. 966 01:36:43,600 --> 01:36:46,000 One of these pipes is busted and it's leaking air. 967 01:36:46,300 --> 01:36:47,300 How am I gonna find it? 968 01:36:47,500 --> 01:36:49,600 You'll see bubbles coming out. A lot of them. 969 01:36:49,900 --> 01:36:54,100 Find the isolation valve aft of the leak and crank it down. 970 01:36:54,400 --> 01:36:56,800 - Got it? - Yeah. 971 01:36:57,100 --> 01:36:59,300 I rigged this hose, so you can breathe through it. 972 01:36:59,600 --> 01:37:03,700 Now listen to me. As soon as you finish, you get out of there. 973 01:37:04,000 --> 01:37:06,000 - Okay? - Yeah. 974 01:37:26,500 --> 01:37:28,500 I can hear her. 975 01:37:30,400 --> 01:37:32,900 Making slow turns. 976 01:37:37,600 --> 01:37:39,400 She just stopped her screws. 977 01:37:42,800 --> 01:37:44,700 I think they see the debris. 978 01:37:47,800 --> 01:37:49,500 I think they're buying it. 979 01:37:49,800 --> 01:37:51,900 180 meters. 980 01:37:53,500 --> 01:37:56,200 Chief, can you slow our ascent some? We are not ready. 981 01:37:57,500 --> 01:37:59,500 Can't, sir. 982 01:37:59,900 --> 01:38:02,100 We got a one-way ticket topside. 983 01:38:04,500 --> 01:38:08,800 If we surface without a torpedo to fire, we're dead. 984 01:38:46,500 --> 01:38:47,900 There's two air leaks. 985 01:38:48,200 --> 01:38:50,000 I got one, but the other one's way in the back. 986 01:38:50,200 --> 01:38:51,800 I need some more slack on the hose to get to it. 987 01:38:52,000 --> 01:38:54,500 - That's all there is. - Shit! 988 01:39:16,100 --> 01:39:18,400 150 meters. 989 01:39:22,100 --> 01:39:23,900 I hear Morse code. 990 01:39:25,600 --> 01:39:28,600 What the hell is it? Are they signaling us? 991 01:39:36,300 --> 01:39:37,800 What's it saying, Wentz? 992 01:39:38,100 --> 01:39:41,300 "I am U-571. Destroy me." 993 01:39:52,900 --> 01:39:55,200 Coming up on 90 meters. 994 01:40:12,300 --> 01:40:15,300 Sir, she's started her engines again. 995 01:40:19,100 --> 01:40:22,400 No go, Mr. Tyler. He can't reach. 996 01:40:30,200 --> 01:40:34,000 Trigger, in one minute we're gonna hit the surface. Do you understand me? 997 01:40:34,200 --> 01:40:37,000 Now, you've got to go back in there and try. 998 01:40:37,200 --> 01:40:39,200 I wouldn't ask you, if our lives didn't depend on it. 999 01:40:39,400 --> 01:40:43,000 - I'm sorry, sir. I can't reach it. - No, no, Trigger. Now listen to me. 1000 01:40:45,200 --> 01:40:48,000 You can reach it, and you will. 1001 01:40:48,300 --> 01:40:51,400 Now you are gonna close that valve. 1002 01:40:51,500 --> 01:40:53,800 - But I can't! I can't do it! - You're the only chance we've got! 1003 01:40:58,900 --> 01:41:01,700 Now you're gonna go back down in that bilge, 1004 01:41:02,000 --> 01:41:04,900 and you're gonna do your job, sailor. 1005 01:41:17,200 --> 01:41:19,200 Report to me the instant that torpedo's ready to fire. 1006 01:41:19,300 --> 01:41:20,300 Yes, sir. 1007 01:41:23,600 --> 01:41:25,600 30 meters. 1008 01:41:25,900 --> 01:41:27,800 - Talk to me, Wentz. - Destroyer is under way. 1009 01:41:28,100 --> 01:41:31,100 Steady bearing. They're closing our position. 1010 01:41:31,400 --> 01:41:34,700 Shit! Come on, Trigger! 1011 01:41:35,000 --> 01:41:36,500 20 meters. 1012 01:41:36,800 --> 01:41:38,800 Hold on. We're gonna surface. 1013 01:41:39,100 --> 01:41:40,800 Raising scope. 1014 01:41:50,100 --> 01:41:51,700 Got her. 1015 01:41:52,000 --> 01:41:54,800 She's heading right for us. 1016 01:41:55,100 --> 01:41:58,000 - Helm, come right 10 degrees. - Helm, come right 10 degrees. Aye, sir! 1017 01:41:58,200 --> 01:42:00,700 - Watch your bow planes. - Aye, sir. Watching my bow planes. 1018 01:42:00,900 --> 01:42:03,100 Tank, start the diesel. All ahead full! 1019 01:42:11,300 --> 01:42:13,800 Port diesel ahead full! 1020 01:42:35,600 --> 01:42:37,300 Shit! They've got us bracketed. 1021 01:42:39,100 --> 01:42:40,600 Incoming! 1022 01:42:47,900 --> 01:42:49,500 We're hit! We're hit! 1023 01:42:50,300 --> 01:42:53,700 - Wentz, get in here! - Eddie, secure that hatch! 1024 01:43:11,700 --> 01:43:13,500 Tube still not ready! 1025 01:43:20,800 --> 01:43:23,800 - Request permission to abandon ship! - Not yet, Chief. 1026 01:43:46,000 --> 01:43:48,800 Control, aft torpedo tube ready in all respects! 1027 01:43:49,000 --> 01:43:51,400 Hold us right there, Rabbit. Hold us steady right here. 1028 01:43:51,500 --> 01:43:53,000 Steady on bearing 80 degrees, sir! 1029 01:43:55,000 --> 01:43:56,500 Fire! 1030 01:43:58,000 --> 01:44:00,500 Tank, fire right now or we die! 1031 01:44:06,400 --> 01:44:08,400 Come on, come on. 1032 01:44:11,400 --> 01:44:13,800 They fired a torpedo! 1033 01:45:08,300 --> 01:45:10,300 That blew them right in half. 1034 01:45:22,000 --> 01:45:25,800 Hell, Mr. Tyler, if you ever need a chief, 1035 01:45:26,000 --> 01:45:28,000 I'd go to sea with you anytime. 1036 01:45:29,800 --> 01:45:31,500 Thank you, Chief. 1037 01:45:41,500 --> 01:45:43,200 Tank, you okay? 1038 01:45:46,300 --> 01:45:48,000 Trigger drowned. 1039 01:45:58,300 --> 01:46:00,700 That kid didn't give up, did he? 1040 01:46:04,000 --> 01:46:06,500 Neither did you, Mr. Tyler. 1041 01:46:18,400 --> 01:46:20,400 We can't keep her afloat much longer, sir. 1042 01:46:30,200 --> 01:46:31,900 Let's abandon ship. 1043 01:48:07,000 --> 01:48:09,000 Mr. Tyler. Mr. Tyler. 79063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.