Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,560 --> 00:01:49,600
"Seguro que habéis escuchado
cientos de veces esta historia,"
2
00:01:49,760 --> 00:01:51,880
"igual que la escucharon
vuestros padres"
3
00:01:52,040 --> 00:01:54,640
"y los padres de vuestros padres."
4
00:01:54,800 --> 00:01:58,560
"Arriba, en las montañas,
todavía está él."
5
00:01:58,720 --> 00:02:01,080
"¿No escucháis sus aullidos?"
6
00:02:01,400 --> 00:02:02,920
"Prestad atención."
7
00:02:04,439 --> 00:02:08,440
(Aullido lastimero, casi rugido)
8
00:02:09,560 --> 00:02:13,040
"Son los lamentos
del gigante Silbán."
9
00:02:13,680 --> 00:02:15,760
Los pocos que pudieron verlo
10
00:02:15,920 --> 00:02:19,000
dicen que medía dos metros y medio.
11
00:02:19,320 --> 00:02:23,200
De vez en cuando bajaba
a los pueblos a comer ovejas.
12
00:02:23,400 --> 00:02:26,440
Pero no solo secuestraba a animales,
13
00:02:27,480 --> 00:02:28,880
(SUSURRANDO) a veces también
14
00:02:29,040 --> 00:02:32,160
se llevaba a una niña.
15
00:02:36,840 --> 00:02:39,280
Una de las niñas se llamaba Marieta.
16
00:02:39,480 --> 00:02:41,320
¿Va a matarnos?
No digas eso.
17
00:02:41,960 --> 00:02:45,000
(NICOLÁS) "-Su familia, sus amigos,
la buscaron por el pueblo"
18
00:02:45,160 --> 00:02:48,840
"hasta que se dieron cuenta de que,
si estaba en manos del gigante,"
19
00:02:49,000 --> 00:02:51,400
no la encontrarían nunca.
20
00:02:51,560 --> 00:02:53,760
-Silbán no le hizo daño a Marieta...
21
00:02:54,800 --> 00:02:57,320
y él tampoco
nos va a hacer nada a nosotras.
22
00:02:57,520 --> 00:02:59,440
¿Silbán se enamoró de Marieta?
23
00:03:06,920 --> 00:03:10,720
(NICOLÁS) "Una noche, Marieta,
con la lana de las ovejas,"
24
00:03:10,880 --> 00:03:14,480
"tejió una cuerda
muy, muy, muy larga."
25
00:03:14,640 --> 00:03:17,320
"Y mientras el gigante dormía,"
26
00:03:17,600 --> 00:03:19,440
"escapó... de la cueva."
27
00:03:19,600 --> 00:03:22,280
"¡Marieta!"
28
00:03:22,480 --> 00:03:25,120
"¡Marieta!"
29
00:03:25,280 --> 00:03:27,680
Marieta, ¿dónde estás?",
30
00:03:27,840 --> 00:03:29,640
gritaba el gigante.
31
00:03:30,400 --> 00:03:34,280
"Marieta sabía que el gigante
no iba a renunciar a ella,"
32
00:03:34,480 --> 00:03:38,080
"así que decidió
tenderle una trampa."
33
00:03:40,000 --> 00:03:43,440
"Marieta preparó
un cuenco de leche para Silbán"
34
00:03:43,600 --> 00:03:45,240
"y volvió a las montañas."
35
00:03:45,440 --> 00:03:48,680
"Cuando el gigante apareció,
le pidió que bebiera esa leche."
36
00:03:50,440 --> 00:03:54,160
"El gigante, enamorado,
bebió la leche."
37
00:03:54,320 --> 00:03:58,000
No podía imaginar
que estaba... envenenada.
38
00:03:58,160 --> 00:04:00,880
(IMITA RUGIDO DE ANIMAL AGONIZANTE)
39
00:04:01,880 --> 00:04:04,280
(RÍE)
40
00:04:21,320 --> 00:04:22,400
Sara.
41
00:04:36,960 --> 00:04:39,680
No es delito
tener ropa interior de mujer.
42
00:04:39,840 --> 00:04:42,040
Pues yo creo que sé de quién es.
43
00:04:42,280 --> 00:04:45,520
Me dijo que a veces
echaba en falta ropa del tendedero.
44
00:04:54,840 --> 00:04:57,160
(Sintonía de la serie)
45
00:05:28,280 --> 00:05:30,480
Claro.
Claro que se lo conté a las niñas.
46
00:05:30,640 --> 00:05:32,160
No es más que una leyenda.
47
00:05:32,320 --> 00:05:35,280
Siempre se asustaban cuando
les decía que esa leche envenenada
48
00:05:35,480 --> 00:05:36,680
no mató a Silbán,
49
00:05:36,840 --> 00:05:40,400
que lo que se oye por las noches
en son los gritos del gigante.
50
00:05:40,560 --> 00:05:42,160
"¡Marieta!".
51
00:05:42,320 --> 00:05:45,480
Los lamentos
del gigante enamorado.
52
00:05:46,600 --> 00:05:48,840
¿Dónde estabas cuando
secuestraron a las niñas?
53
00:05:50,000 --> 00:05:52,440
A ver,
escribo novelas de misterio.
54
00:05:52,600 --> 00:05:54,560
No son muy buenas, vale,
55
00:05:54,720 --> 00:05:57,880
pero uso las historias que contaban
las abuelas: el gigante Silbán,
56
00:05:58,040 --> 00:06:00,440
las tres "sorores",
los "follets"...
57
00:06:01,200 --> 00:06:04,080
¿Me vais a detener por eso?
Ella te ha hecho una pregunta.
58
00:06:04,240 --> 00:06:06,480
En la granja de Cuéllar,
59
00:06:06,640 --> 00:06:09,160
recogiendo muestras de ganado.
Allí es donde estaba.
60
00:06:09,320 --> 00:06:13,120
¿Y dónde estabas cuando apareció
Ana?En la plaza, en un acto.
61
00:06:13,280 --> 00:06:15,280
Muy bien.
Y después de acto, ¿qué hiciste?
62
00:06:15,480 --> 00:06:18,560
Me fui a dormir.
Y luego a tu casa, por lo de "Nieve".
63
00:06:18,720 --> 00:06:21,080
Desde que llamé hasta que llegaste
pasaron 2 horas.
64
00:06:21,240 --> 00:06:23,280
Entre tu casa y la mía
10 minutos como mucho.
65
00:06:23,480 --> 00:06:26,200
Que estaba durmiendo cuando llamaste.
No.
66
00:06:26,480 --> 00:06:29,400
Lo que pasa es que
no estabas en casa, Nicolás.
67
00:06:29,560 --> 00:06:30,840
¿Dónde estabas?
68
00:06:31,000 --> 00:06:34,600
En la cama. Víctor, de verdad,
que es que no te miento.
69
00:06:39,320 --> 00:06:43,120
(HOMBRE) Lo siento mucho, Joaquín.
(MUJER) Ayúdale, José. Venga.
70
00:06:43,280 --> 00:06:46,080
-Que se vea bien, que no se le olvide
por qué estamos aquí.
71
00:06:46,240 --> 00:06:48,560
-¿Qué haces, Joaquín?
-Tú no te metas, padre.
72
00:06:48,720 --> 00:06:52,480
¿Dónde están las televisiones?
-Esta no es forma de hacer las cosas.
73
00:06:52,640 --> 00:06:55,560
Por Dios, dejad que
la Guardia Civil haga su trabajo.
74
00:06:55,720 --> 00:06:58,680
-Los guardias no sirven
para nada, para nada.
75
00:06:58,840 --> 00:07:02,240
Si han detenido a Nicolás, es gracias
a mí. ¡Yo los he llevado hasta él!
76
00:07:02,440 --> 00:07:04,960
-Ahí dentro está Nicolás.
Todos sabéis de sobra cómo es.
77
00:07:05,120 --> 00:07:07,880
Solo lo están interrogando.
Nadie ha dicho que haya sido él.
78
00:07:08,040 --> 00:07:11,520
¡Nicolás es uno de los nuestros!
-¡Tiene a mi hija, Román, a mi Lucía!
79
00:07:12,560 --> 00:07:15,200
No se te ocurra decir eso.
(MUJER) ¡Es un puto cerdo!
80
00:07:15,400 --> 00:07:17,880
Queremos justicia,
justicia para Lucía.
81
00:07:18,040 --> 00:07:20,960
¡Justicia para Lucía!
¡Queremos justicia!
82
00:07:21,120 --> 00:07:24,200
(TODOS) ¡Justicia para Lucía!
¡Justicia para Lucía!
83
00:07:24,400 --> 00:07:25,720
¡Justicia para Lucía!
84
00:07:25,880 --> 00:07:29,600
-¿Cómo he podido no darme cuenta
de nada? Parecía inofensivo.
85
00:07:29,760 --> 00:07:31,080
Tú conoces a Nicolás.
86
00:07:31,240 --> 00:07:32,680
¿Estás segura de que es él?
87
00:07:32,840 --> 00:07:35,720
La Guardia Civil me ha dicho
que tenía ropa interior mía.
88
00:07:35,880 --> 00:07:39,040
¿Te acuerdas que te decía que
echaba en falta cosas de la cuerda?
89
00:07:39,200 --> 00:07:40,720
(SUSPIRA)
90
00:07:40,880 --> 00:07:42,840
¿Te ha dicho algo Ana?
91
00:07:42,920 --> 00:07:43,960
No.
92
00:07:44,040 --> 00:07:47,640
Raquel, no sé si estamos perdiendo un
tiempo que puede ser vital. Lucía...
93
00:07:47,800 --> 00:07:51,560
puede que esté sola ahora. Si es él,
me da vértigo solo de pensarlo.
94
00:07:51,640 --> 00:07:52,840
Montse,
95
00:07:52,920 --> 00:07:55,880
tienes que calmarte,
tienes que pensar en ti.
96
00:07:56,160 --> 00:07:57,600
Ana me lo ha contado.
97
00:07:59,440 --> 00:08:00,880
Felicidades.
98
00:08:01,040 --> 00:08:02,640
(GESTO DE RESIGNACIÓN)
99
00:08:02,800 --> 00:08:04,000
Gracias.
100
00:08:05,080 --> 00:08:07,960
Joaquín no lo quiere, dice que...
101
00:08:08,120 --> 00:08:11,560
que es como una traición,
que quiero reemplazar a Lucía.
102
00:08:12,600 --> 00:08:14,040
No le hagas caso.
103
00:08:14,200 --> 00:08:17,000
¿Y si todo lo que ha pasado
es por mi culpa?
104
00:08:17,160 --> 00:08:20,600
¿Y si Nicolás se llevó a Lucía
porque me quería a mí?
105
00:08:21,480 --> 00:08:24,680
Yo te juro que habría hecho
lo que me pidiera, cualquier cosa.
106
00:08:24,840 --> 00:08:28,400
Me habría acostado con él con tal
de que dejara en paz a las niñas.
107
00:08:28,559 --> 00:08:29,600
(GIME)
108
00:08:33,199 --> 00:08:37,079
-Es una de las muñecas
que le regalé a Concha. ¿Qué?
109
00:08:37,439 --> 00:08:40,200
¿No pensaste en ellas cuando
se hizo público lo que dijo Ana?
110
00:08:40,400 --> 00:08:44,240
¿Una muñeca con sarampión?
¿Me habéis detenido por esto?
111
00:08:44,440 --> 00:08:48,120
Con esta muñeca las niñas jugaban
donde estaban secuestradas.
112
00:08:49,320 --> 00:08:51,880
Me las encontré tiradas
en una cuneta del Congosto,
113
00:08:52,040 --> 00:08:55,440
habría cuatro o cinco.
Las cogí y pensé en Concha.
114
00:08:55,600 --> 00:08:58,440
Hará... dos años, tres.
115
00:08:59,640 --> 00:09:02,120
Concha trabajaba en mi casa
cuando Ximena era pequeña.
116
00:09:02,280 --> 00:09:05,760
Tiene a la nieta a su cargo,
no se gana mucho limpiando casas...
117
00:09:05,920 --> 00:09:08,000
Pues por eso las cogí, para su nieta.
118
00:09:09,200 --> 00:09:11,080
Y ya está, ¿me puedo ir?
119
00:09:11,240 --> 00:09:13,080
No, no he terminado.
120
00:09:13,240 --> 00:09:15,560
Cuando fuimos a su casa,
encontramos algo más.
121
00:09:18,720 --> 00:09:21,680
Toda esta ropa pertenece
a Montse Ballarín, ¿me equivoco?
122
00:09:22,840 --> 00:09:24,600
No tiene nada que ver.
123
00:09:24,760 --> 00:09:28,040
Podría pensar que estás obsesionado
con Montse. Como no la puedes tener,
124
00:09:28,200 --> 00:09:31,160
decidiste llevarte a su hija.
No, no, no.
125
00:09:34,240 --> 00:09:35,800
Se las cogía.
126
00:09:35,960 --> 00:09:39,440
Las cogía de la cuerda de la ropa
cuando iba a su casa.
127
00:09:39,880 --> 00:09:41,240
¿Por qué hacías eso?
128
00:09:41,440 --> 00:09:45,240
Joder, Víctor,
¿quién no lo sabe en el pueblo?
129
00:09:45,680 --> 00:09:48,320
Quiero oírte a ti.
¿Ah, sí?
130
00:09:52,480 --> 00:09:55,440
Estoy enamorado de Montse
desde que íbamos al colegio,
131
00:09:56,880 --> 00:10:00,040
pero ella se casó con Joaquín
y nunca ha pasado nada.
132
00:10:01,520 --> 00:10:02,800
(Llaman a la puerta)
133
00:10:03,440 --> 00:10:05,520
Disculpe, cabo,
pero... debería venir.
134
00:10:05,680 --> 00:10:07,320
¿Qué pasa?
Joaquín.
135
00:10:13,920 --> 00:10:17,040
¿Qué ha dicho de mi hija?
¿Está viva? ¿Ha dicho si está viva?
136
00:10:17,200 --> 00:10:18,440
¡No hagas más tonterías!
137
00:10:18,600 --> 00:10:21,280
¿Es verdad lo de las bragas?
¡Puto degenerado!
138
00:10:21,480 --> 00:10:24,600
¡Te voy a matar, Nicolás! ¿Me oyes?
¡Te voy a matar!
139
00:10:25,720 --> 00:10:29,440
No les he hecho nada a las niñas,
no he hecho nada. (SOLLOZA)
140
00:10:37,600 --> 00:10:39,320
(QUIM) ¿Adónde vas?
-Me da igual,
141
00:10:39,520 --> 00:10:42,200
a cualquier sitio
lejos de este puto pueblo.
142
00:10:44,080 --> 00:10:45,080
-¿Tienes dinero?
143
00:10:46,120 --> 00:10:47,880
-28 euros.
144
00:10:48,040 --> 00:10:50,480
-Con eso no llegas ni a Zaragoza.
145
00:10:50,640 --> 00:10:53,120
¿Y tu padre? ¿Te vas a ir
ahora que está en la cárcel?
146
00:10:53,280 --> 00:10:57,040
-Los guardias se han llevado
un cajón de bragas de tu madre.
147
00:10:57,200 --> 00:10:59,480
Nicolás le robaba
las bragas a tu madre.
148
00:10:59,640 --> 00:11:01,280
¡El pervertido de mierda!
149
00:11:01,480 --> 00:11:04,040
Estoy harta de sus libros patéticos
150
00:11:04,200 --> 00:11:07,120
y de su sonrisa de gilipollas.
-Ximena... Ximena, cálmate.
151
00:11:07,280 --> 00:11:10,480
-¿Cómo quieres que me calme?
¡Que se llevó Ana y a tu hermana!
152
00:11:11,680 --> 00:11:15,400
A saber las cerdadas que les haría...
(SOLLOZA)
153
00:11:27,240 --> 00:11:30,120
-No sé si tu padre habrá hecho algo,
154
00:11:30,280 --> 00:11:33,600
pero eso
no tiene nada que ver contigo.
155
00:11:36,120 --> 00:11:38,080
-¡Vete a la mierda, Quim!
156
00:11:38,240 --> 00:11:40,800
Ya solo piensas en Ana,
estás deseando follártela.
157
00:11:40,960 --> 00:11:42,760
¡Déjame en paz y vete con ella!
158
00:11:43,800 --> 00:11:45,920
-Ximena, estás desvariando.
-¡Que me dejes!
159
00:11:46,080 --> 00:11:49,920
Te vine muy bien cuando estabas solo,
¿eh? Te vine de puta madre.
160
00:11:50,080 --> 00:11:53,000
Pero ahora tienes a Ana,
la pobre Ana.
161
00:11:54,040 --> 00:11:55,600
Yo estoy de sobra.
162
00:11:57,600 --> 00:12:00,760
¿Qué haces ahí? ¡Te he dicho que
te vayas! ¡Coño, fuera! ¡Fuera!
163
00:12:06,200 --> 00:12:08,320
Su trabajo le permite
moverse por la comarca
164
00:12:08,520 --> 00:12:11,480
sin necesidad de llamar la atención.
Tiene acceso a anestésicos.
165
00:12:11,640 --> 00:12:15,280
Acuérdate de lo que dijo Ana el día
del secuestro: estaba inconsciente.
166
00:12:15,480 --> 00:12:17,520
Ya, pero todo eso son indicios y...
167
00:12:18,080 --> 00:12:20,280
y te olvidas de lo fundamental,
de Nicolás.
168
00:12:20,480 --> 00:12:22,680
Es que... no estás teniendo
en cuenta quién es.
169
00:12:22,840 --> 00:12:26,960
Un hombre solo, con una adolescente
a su cargo de la que no es su padre,
170
00:12:27,120 --> 00:12:30,400
obsesionado con Montse,
marginado, débil...
171
00:12:30,560 --> 00:12:33,960
Que no, Nicolás siempre está ahí
cuando hace falta. Es un buen vecino
172
00:12:34,120 --> 00:12:36,840
Y lo que hizo por Ximena
no lo hace cualquiera.
173
00:12:38,120 --> 00:12:41,280
¿Estás hablando ahora como guardia
civil o como amigo de Nicolás?
174
00:12:41,480 --> 00:12:43,720
Para mí es imposible
separar una cosa de la otra.
175
00:12:43,880 --> 00:12:46,000
¿No ves que tiene
muchas cosas en su contra,
176
00:12:46,160 --> 00:12:48,160
que ni siquiera tiene
una buena coartada?
177
00:12:49,320 --> 00:12:52,720
Hace cinco años estaba solo
y ahora resulta
178
00:12:52,880 --> 00:12:55,800
que nadie sabe dónde estuvo
después del acto de la fundación.
179
00:12:55,960 --> 00:12:58,720
Él dijo que en casa, durmiendo.
Sí, ¿y tú te lo creíste?
180
00:13:01,040 --> 00:13:03,680
¿Notaste algo raro
cuando fue a atender a "Nieve"?
181
00:13:03,840 --> 00:13:05,560
No, estaba igual que siempre.
182
00:13:05,720 --> 00:13:09,480
Vamos a ver, buscamos a alguien que
sepa moverse en el monte: un cazador
183
00:13:09,640 --> 00:13:12,040
Y Nicolás no lo es,
nunca ha venido a las batidas.
184
00:13:12,200 --> 00:13:14,040
No, buscamos a dos hombres.
185
00:13:16,080 --> 00:13:18,280
Puede que Nicolás fuera
el carcelero.
186
00:13:18,480 --> 00:13:20,880
No lo sé, no te puedo asegurar
que fuera el culpable.
187
00:13:21,040 --> 00:13:22,760
Pero lo que sí que te puedo decir
188
00:13:22,920 --> 00:13:25,480
es que, cuando encontremos
al que se llevó a las niñas,
189
00:13:26,840 --> 00:13:27,880
va a doler.
190
00:13:28,200 --> 00:13:30,640
Va a doler
porque seguramente lo conozcas.
191
00:13:30,800 --> 00:13:32,600
Igual es un familiar, un amigo...
192
00:13:32,760 --> 00:13:35,520
No lo sé, pero es alguien
que forma parte de vuestras vidas
193
00:13:35,680 --> 00:13:38,720
y que ha estado escondido entre
vosotros durante todo este tiempo.
194
00:13:49,680 --> 00:13:52,640
Burgos me ha dicho que lo van a dejar
en el cuartel esta noche.
195
00:13:55,400 --> 00:13:56,400
Raquel...
196
00:13:57,440 --> 00:14:01,040
¿Cómo podíamos tenerlo tan cerca?
Ana estaba pegada a él.
197
00:14:01,200 --> 00:14:04,280
Raquel, todavía no sabemos
si tuvo algo que ver.
198
00:14:04,480 --> 00:14:07,920
No lo sé, pero me da miedo todo
el mundo. Me da miedo que la niña
199
00:14:08,080 --> 00:14:10,280
ponga un pie en la calle,
que vengan a verla...
200
00:14:10,480 --> 00:14:13,480
Raquel,
¿quieres que nos vayamos de aquí?
201
00:14:18,840 --> 00:14:20,720
¿Tampoco confías en mí?
202
00:14:21,880 --> 00:14:24,480
Supongo que cinco años
no son fáciles de olvidar.
203
00:14:29,240 --> 00:14:31,320
¿Qué pasó con Elisa?
204
00:14:35,160 --> 00:14:38,000
Si queremos que esto funcione,
no podemos tener secretos.
205
00:14:50,600 --> 00:14:53,160
(LUCÍA) No quiere hablar contigo.
206
00:14:53,320 --> 00:14:55,280
(EN VOZ BAJA) No hables, cállate.
207
00:14:57,080 --> 00:14:59,040
"Ana."
208
00:14:59,480 --> 00:15:01,200
"Shh..."
209
00:15:01,400 --> 00:15:02,400
"Ana..."
210
00:15:07,200 --> 00:15:09,320
Supongo que tenías razón, ¿eh?
211
00:15:11,600 --> 00:15:15,120
"Antes de ayudar, no olvides
ponerte la mascarilla de oxígeno".
212
00:15:27,400 --> 00:15:29,080
¿Dónde estabas cuando apareció Ana?
213
00:15:29,400 --> 00:15:31,520
¡Que estaba en mi casa durmiendo!
214
00:15:31,680 --> 00:15:34,480
¿Y por qué tardaste dos horas
en llegar a casa de Víctor?
215
00:15:34,840 --> 00:15:38,280
No busques ayuda en el cabo.
Me da igual qué estuvieras haciendo.
216
00:15:38,480 --> 00:15:41,560
Si tú no tienes nada que ver
con Lucía, no voy a ir a por ti.
217
00:15:47,760 --> 00:15:51,040
Voy a hablar con tu hija y, si ella
me confirma que estabas en tu casa,
218
00:15:51,200 --> 00:15:53,200
te dejaremos en libertad.
219
00:15:55,560 --> 00:15:56,800
Sargento.
220
00:15:59,840 --> 00:16:01,320
(EN VOZ BAJA) Cierre la puerta.
221
00:16:08,800 --> 00:16:10,960
Esto se va a quedar aquí, ¿no?
222
00:16:12,800 --> 00:16:13,800
Vale.
223
00:16:14,520 --> 00:16:17,320
Arriba, en La Guardia,
hay algunas chicas.
224
00:16:18,320 --> 00:16:21,240
De vez en cuando subo al hotel y...
225
00:16:21,560 --> 00:16:23,800
le subo la ropa de Montse...
226
00:16:25,680 --> 00:16:27,200
y se la pongo.
227
00:16:27,400 --> 00:16:31,320
Se parecen un poco.
No mucho, pero... (SOLLOZA)
228
00:16:32,600 --> 00:16:35,680
Y así es como si estuviera
con Montse. Que no, pero...
229
00:16:38,520 --> 00:16:41,240
¿Se puede uno pasar la vida
enamorado de una mujer...
230
00:16:41,440 --> 00:16:43,560
casada, que... que ni te ve?
231
00:16:44,880 --> 00:16:47,280
Sí que se puede, se puede.
232
00:16:48,760 --> 00:16:51,760
¿Cómo se llamaba la chica
con la que estuviste esa noche?
233
00:16:51,840 --> 00:16:52,840
Elena.
234
00:16:58,800 --> 00:17:00,080
(Se cierra puerta)
235
00:17:00,239 --> 00:17:02,600
-¡Largo, rastrera!
-¡Fuera!
236
00:17:02,759 --> 00:17:04,999
(Abucheos e imprecaciones)
237
00:17:05,160 --> 00:17:07,040
-¡Concha!
-Vale, vale.
238
00:17:07,200 --> 00:17:08,759
-¡Cómo se te ocurre!
239
00:17:08,920 --> 00:17:11,120
Rafael,
vamos a tener la fiesta en paz, ¿eh?
240
00:17:11,280 --> 00:17:14,640
-Yo no quería hacerle mal a nadie,
pero Vd. sabe que necesito el dinero.
241
00:17:14,800 --> 00:17:17,280
Tengo una nieta que mantener...
-¡No me importa!
242
00:17:17,479 --> 00:17:19,239
Tenías que haber ido
a la Guardia Civil
243
00:17:19,440 --> 00:17:21,080
y no sisarle el dinero a mi cuñado.
244
00:17:22,120 --> 00:17:25,040
-Me gustaría pedirle perdón.
-¿Perdón?
245
00:17:27,080 --> 00:17:30,600
Pues ahí lo tienes,
no quiere saber nada de ti.
246
00:17:30,840 --> 00:17:33,320
¡Aquí no queremos saber nadie
ya nada de ti!
247
00:17:33,640 --> 00:17:35,120
-Venga, va, déjalo.
248
00:17:36,200 --> 00:17:38,080
-¡Largo, rastrera!
-¡Fuera!
249
00:17:38,240 --> 00:17:40,520
(Turba enfurecida)
250
00:17:47,040 --> 00:17:49,000
Pues lo esperamos aquí.
Muchas gracias.
251
00:17:53,680 --> 00:17:55,400
Ha ido a buscar a Serna.
252
00:17:55,560 --> 00:17:59,200
Entonces, ¿de verdad crees
que Nicolás mentiría con algo así?
253
00:17:59,400 --> 00:18:01,800
Nadie se inventaría
una historia como esta.
254
00:18:01,960 --> 00:18:04,800
¿Tú sabías que había prostitución
en este hotel?
255
00:18:04,960 --> 00:18:07,400
Algo se comentaba en el valle,
rumores.
256
00:18:07,560 --> 00:18:10,600
Nunca le di demasiada importancia.
Deberías habérmelo contado.
257
00:18:13,240 --> 00:18:14,840
Víctor.
258
00:18:15,000 --> 00:18:17,040
Siento lo que le ha ocurrido
a su compañero.
259
00:18:17,200 --> 00:18:18,840
Gracias.
260
00:18:19,000 --> 00:18:21,280
¿Podríamos hablar
en algún lugar más privado?
261
00:18:21,480 --> 00:18:23,480
Por supuesto.
262
00:18:23,640 --> 00:18:25,720
En esta época del año,
la ocupación es baja.
263
00:18:25,880 --> 00:18:27,880
En invierno, con la nieve,
la cosa cambia,
264
00:18:28,040 --> 00:18:31,680
La Guardia se torna en una especie
de oasis en mitad de las montañas,
265
00:18:32,480 --> 00:18:34,960
a veces hay más de 6 metros
de nieve en la carretera.
266
00:18:35,120 --> 00:18:37,080
¿Se quedan incomunicados?
(ASIENTE)
267
00:18:37,240 --> 00:18:39,920
Es lo que buscan los clientes,
alejarse un poco del mundo.
268
00:18:40,080 --> 00:18:42,240
Y para ello,
no hay mejor sitio que este hotel.
269
00:18:42,440 --> 00:18:45,520
Ya, ya me imagino. Además, este
hotel tiene todos los servicios.
270
00:18:45,920 --> 00:18:47,000
Incluso prostitución.
271
00:18:47,440 --> 00:18:50,600
No sé de dónde se saca esa acusación,
pero le han informado mal.
272
00:18:50,760 --> 00:18:53,960
¿Cuánto tiempo vamos a estar
con este teatrillo, señor Serna?
273
00:18:54,120 --> 00:18:56,280
Usted se escandaliza, yo no le creo,
274
00:18:56,480 --> 00:19:00,120
pido una orden de registro y sacamos
toda la mierda que hay en este hotel
275
00:19:00,280 --> 00:19:01,920
¿De verdad quiere que hagamos eso?
276
00:19:02,080 --> 00:19:05,520
Si cree que ese es el mejor camino,
adelante.
277
00:19:07,400 --> 00:19:09,440
Necesitamos hablar
con una de tus empleadas,
278
00:19:09,840 --> 00:19:11,640
solo sabemos que se llama Elena.
279
00:19:11,800 --> 00:19:15,000
Si hablamos con ella,
quizás todo eso no haga falta.
280
00:19:15,160 --> 00:19:17,040
No hay ninguna Elena en la plantilla.
281
00:19:17,960 --> 00:19:20,480
Estamos perdiendo el tiempo,
no va a colaborar.
282
00:19:20,640 --> 00:19:23,240
Usted ha entrado en mi casa
tratándome de delincuente.
283
00:19:23,440 --> 00:19:25,400
Lo es.
Y le voy a dar una mala noticia:
284
00:19:25,560 --> 00:19:27,080
tener este hotel apartado de todo
285
00:19:27,240 --> 00:19:30,720
no le da carta blanca
para hacer lo que le dé la gana.
286
00:19:46,560 --> 00:19:50,320
Pues no era tan difícil, Serna es
un hombre con el que se puede hablar
287
00:19:50,520 --> 00:19:53,880
La señorita Elena Moreno,
la sargento Sara Campos.
288
00:19:55,120 --> 00:19:57,920
Víctor dice que quería preguntarme
algo sobre el veterinario.
289
00:19:58,080 --> 00:20:01,000
Sí, queríamos saber si estuvo
con Vd. la noche del 19 de junio,
290
00:20:01,160 --> 00:20:02,880
cuando encontraron a Ana Montrell.
291
00:20:03,040 --> 00:20:06,720
Sí, estábamos en la habitación,
pero lo llamaron y se tuvo que ir.
292
00:20:06,880 --> 00:20:08,320
Desde entonces, no ha vuelto.
293
00:20:08,560 --> 00:20:11,120
Y solía pasarse una vez
a la semana por lo menos.
294
00:20:11,280 --> 00:20:13,440
Un tipo raro ese Nicolás.
295
00:20:13,600 --> 00:20:15,600
Le traía ropa
para que se la pusiera, ¿no?
296
00:20:15,760 --> 00:20:19,080
Y me llamaba "Montse".
Había noches que no quería ni follar.
297
00:20:19,240 --> 00:20:22,120
Muy bien, no hacen falta
más detalles. Gracias.
298
00:20:22,280 --> 00:20:23,840
¿Cuánto cobra por noche?
299
00:20:25,520 --> 00:20:28,720
Esto no es un burdel de carretera,
Serna nos trata bien.
300
00:20:29,120 --> 00:20:30,280
¿400?
301
00:20:31,320 --> 00:20:32,680
¿Más de 400?
302
00:20:34,200 --> 00:20:35,560
Lo suficiente.
303
00:20:36,760 --> 00:20:39,560
Dígale a Serna que lo ha hecho
muy bien, que ha cumplido.
304
00:20:40,680 --> 00:20:41,920
Gracias.
305
00:20:43,440 --> 00:20:45,280
¿Se puede saber qué estás buscando?
306
00:20:45,480 --> 00:20:48,080
Hemos venido aquí para comprobar
la coartada de Nicolás
307
00:20:48,240 --> 00:20:50,880
y ahora parece que te da igual,
¿me lo explicas?
308
00:20:51,040 --> 00:20:53,560
Que Nicolás tenga coartada
tampoco nos dice mucho.
309
00:20:54,640 --> 00:20:57,560
Él estuvo en este hotel
la noche en que apareció Ana.
310
00:20:57,720 --> 00:20:59,280
O eso es lo que dice Elena.
311
00:21:01,160 --> 00:21:03,080
Igual es verdad.
312
00:21:03,240 --> 00:21:07,200
Igual es verdad que Nicolás no fue
el encargado de quemar el refugio.
313
00:21:07,400 --> 00:21:10,880
Entonces, ¿qué hacemos?
¿Lo ponemos en libertad?
314
00:21:11,040 --> 00:21:14,600
Pero bajo vigilancia.
Si él tiene algo que ver, igual...
315
00:21:14,760 --> 00:21:17,120
comete algún error
y eso nos acerca más a Lucía.
316
00:21:17,280 --> 00:21:20,200
Y quiero que pidas la orden
de registro, saber qué pasa ahí.
317
00:21:20,400 --> 00:21:22,440
¿Y no crees que eso
es una pérdida de tiempo?
318
00:21:24,920 --> 00:21:26,600
Quiero decir,
319
00:21:26,760 --> 00:21:29,000
¿qué tiene que ver
este hotel con las niñas?
320
00:21:29,480 --> 00:21:31,520
Tenemos una casa de putas
entre las montañas.
321
00:21:31,680 --> 00:21:34,520
¿Te tengo que explicar
por qué tenemos que investigarlo?
322
00:21:34,680 --> 00:21:37,720
¿Tienes un registro con las entradas
y salidas de los clientes?
323
00:21:39,600 --> 00:21:42,320
Quiero repasar todos sus libros
y las cámaras de seguridad.
324
00:21:42,520 --> 00:21:44,880
(Móvil)
325
00:21:45,480 --> 00:21:47,200
Burgos.
326
00:21:47,440 --> 00:21:49,840
Sí, llévalos al cuartel.
Quiero hablar con ellos.
327
00:21:52,160 --> 00:21:56,040
Creemos que es lo mejor para ella,
alejarla de todo lo que ha pasado.
328
00:21:56,760 --> 00:21:58,320
Pero necesitamos a Ana.
329
00:21:59,480 --> 00:22:01,480
Es la manera que tenemos
de llegar a Lucía.
330
00:22:01,640 --> 00:22:04,600
Le estamos pidiendo demasiado.
¿Y si ha sido Nicolás?
331
00:22:05,280 --> 00:22:07,440
Vive delante de nuestra casa.
332
00:22:07,600 --> 00:22:09,320
No podemos asegurar
que tenga que ver.
333
00:22:09,520 --> 00:22:12,200
Si no ha sido Nicolás,
habrá sido otro del pueblo.
334
00:22:12,400 --> 00:22:15,320
¿Estás en condiciones de jurarme
que no tiene acceso a mi hija?
335
00:22:17,120 --> 00:22:19,520
No voy a permitir
que Ana corra ese peligro.
336
00:22:23,520 --> 00:22:25,120
¿Puedo hablar con ella?
337
00:22:39,880 --> 00:22:43,280
Ana, sé que te estamos exigiendo
que seas una heroína.
338
00:22:43,480 --> 00:22:44,800
Y eso no es justo.
339
00:22:45,880 --> 00:22:47,880
No,
después de todo lo que has pasado.
340
00:22:50,040 --> 00:22:52,920
Deberías de poder hacer
lo que te diera la gana,
341
00:22:53,080 --> 00:22:55,840
no sé, disfrutar de la familia
o irte de vacaciones.
342
00:23:00,840 --> 00:23:01,960
Sara,
343
00:23:04,280 --> 00:23:06,040
¿vas a encontrar a Lucía?
344
00:23:07,400 --> 00:23:09,040
¿Quieres que te diga la verdad?
345
00:23:11,840 --> 00:23:13,240
Yo lo voy a intentar,
346
00:23:14,280 --> 00:23:16,040
pero quiero que tú estés preparada.
347
00:23:16,480 --> 00:23:18,320
Han pasado muchos días
desde que volviste
348
00:23:18,520 --> 00:23:21,040
y no sabemos
lo que habrá hecho él con Lucía.
349
00:23:21,200 --> 00:23:22,240
"Ellos".
350
00:23:23,760 --> 00:23:25,280
Dijiste que eran dos.
351
00:23:25,480 --> 00:23:28,960
(ASIENTE) Uno cuidaba de ella.
352
00:23:29,120 --> 00:23:31,840
Lo que no sabemos es cómo
la tratará el otro, ¿verdad?
353
00:23:33,400 --> 00:23:35,640
Quizás él no sea tan bueno
con Lucía.
354
00:23:40,520 --> 00:23:41,800
Mira, perdóname, Ana. Tú...
355
00:23:41,960 --> 00:23:44,600
no tienes por qué estar pensando
en Lucía, olvídala.
356
00:23:44,760 --> 00:23:47,600
No la voy a olvidar.
Pues ayúdame a encontrarla.
357
00:23:47,760 --> 00:23:49,640
¿Crees que no lo estoy haciendo?
¡No!
358
00:23:49,800 --> 00:23:52,720
Sé que tuviste que pasar un infierno
y en ese agujero,
359
00:23:52,880 --> 00:23:55,280
pero no puedes seguir
encerrada en ese silencio.
360
00:23:55,480 --> 00:23:57,160
¡No puedes darle la espalda, Lucía,
361
00:23:57,240 --> 00:23:59,080
no puedes hacer
como si no existiera!
362
00:23:59,240 --> 00:24:03,040
¡Eso no va a hacer que la olvides!
No la quiero olvidar, yo la quiero.
363
00:24:03,200 --> 00:24:05,960
Ya, pero a veces se hace daño
a quien más se quiere.
364
00:24:07,200 --> 00:24:09,480
Como la corza blanca.
365
00:24:09,880 --> 00:24:11,680
¿Qué está pasando aquí?
¿Estás bien?
366
00:24:11,840 --> 00:24:13,320
¿Qué eso de la corza blanca?
367
00:24:13,520 --> 00:24:16,720
¿No te da vergüenza? ¡No volverás
a estar a solas con mi hija!
368
00:24:16,880 --> 00:24:18,680
No te acerques, no te acerques.
369
00:24:33,200 --> 00:24:35,280
-¿No quieres
que te llevemos a Barbastro?
370
00:24:35,480 --> 00:24:37,920
Puedes cogerte una habitación
de hotel unos días.
371
00:24:38,080 --> 00:24:40,560
-Quiero ver a mi hija.
372
00:24:40,720 --> 00:24:42,040
-Estaremos por aquí.
373
00:24:53,760 --> 00:24:54,920
-¡Nicolás!
374
00:24:57,040 --> 00:24:58,280
-(LE CUESTA RESPIRAR)
375
00:24:59,800 --> 00:25:01,320
¿Qué te...? (TOSE)
376
00:25:04,160 --> 00:25:06,920
-¿Dónde la tienes, hijo de puta?
-(EMPIEZA A ASFIXIARSE)
377
00:25:07,480 --> 00:25:09,640
¡Joder! ¡Que soy yo, coño!
378
00:25:10,120 --> 00:25:11,880
-¡Joaquín! ¡Joaquín!
¡Apártate de ahí!
379
00:25:13,160 --> 00:25:14,680
-¿Qué me...? (TOSE)
380
00:25:16,320 --> 00:25:17,400
-¡Quita!
381
00:25:18,880 --> 00:25:21,640
¡Joaquín! ¡Joaquín!
382
00:25:22,600 --> 00:25:24,200
¿Pero te has vuelto loco?
383
00:25:27,240 --> 00:25:30,000
¡O te metes ahora mismo en casa
o te vienes detenido!
384
00:25:50,800 --> 00:25:53,480
-Papá, ¿qué has hecho?
-¿Te has vuelto loco?
385
00:25:57,800 --> 00:25:59,040
-Papá, para.
386
00:26:22,480 --> 00:26:23,880
-Vete.
387
00:26:24,040 --> 00:26:25,640
¡Que te he dicho que te vayas!
388
00:26:43,720 --> 00:26:46,400
(LLORANDO)
Y no va a volver, mi niña...
389
00:26:46,560 --> 00:26:48,240
no va a volver.
390
00:26:48,800 --> 00:26:51,000
Y he dejado que se la llevaran.
391
00:26:51,160 --> 00:26:54,480
Ya no puedo hacer nada, nada.
392
00:26:54,640 --> 00:26:56,840
-Has hecho todo lo que has podido.
-No.
393
00:26:57,280 --> 00:26:59,240
-Siempre has cuidado de nosotras,
394
00:27:00,280 --> 00:27:02,400
deja que yo ahora cuide de ti.
395
00:27:03,520 --> 00:27:04,960
-¿Y si está muerta?
396
00:27:06,280 --> 00:27:08,640
Y si está muerta, ¿qué?
-Si está muerta,
397
00:27:08,800 --> 00:27:10,240
la lloraremos juntos.
398
00:27:10,440 --> 00:27:13,640
Pero no, hasta entonces
vamos a seguir luchando, Joaquín.
399
00:27:14,760 --> 00:27:16,120
Yo te necesito.
400
00:27:17,400 --> 00:27:19,240
Quim te necesita.
401
00:27:19,440 --> 00:27:22,120
Y el bebé... también.
402
00:27:32,320 --> 00:27:33,560
(LLORAN)
403
00:27:51,840 --> 00:27:54,400
(Graznidos de ave rapaz)
404
00:27:58,720 --> 00:27:59,880
¿Ismael?
405
00:28:00,920 --> 00:28:04,520
He llamado, pero no me oías.
La puerta estaba abierta.
406
00:28:04,680 --> 00:28:06,760
Claro. ¿Quieres un café?
407
00:28:08,720 --> 00:28:10,720
Ten, te he traído esto.
408
00:28:11,920 --> 00:28:13,680
Te dije que no corría prisa.
409
00:28:15,000 --> 00:28:16,640
Vamos a irnos a Barcelona.
410
00:28:17,680 --> 00:28:20,920
La familia de Álvaro
tiene un piso allí y, bueno,
411
00:28:21,080 --> 00:28:22,560
creo que es lo mejor.
412
00:28:26,520 --> 00:28:28,760
Es preciosa. ¿Para qué es?
413
00:28:28,920 --> 00:28:31,120
Te estás equivocando con Álvaro.
414
00:28:33,880 --> 00:28:35,720
Me contó lo que pasó con Elisa.
415
00:28:42,120 --> 00:28:44,440
Te has portado muy bien conmigo...
Sí,
416
00:28:44,640 --> 00:28:46,400
me he portado como un caballero.
417
00:28:47,680 --> 00:28:50,320
A lo mejor yo estoy harto
de ser tan correcto.
418
00:28:58,920 --> 00:29:01,680
Supongo que nada
volverá a ser como antes.
419
00:29:02,400 --> 00:29:03,600
Supongo que no.
420
00:29:07,920 --> 00:29:09,200
Suerte de verdad, Raquel.
421
00:29:37,040 --> 00:29:39,920
(LUCÍA) ¡No quiero, por favor!
¡Deja que me quede! ¡Por favor!
422
00:29:40,080 --> 00:29:42,880
¡Por favor, déjame quedarme!
¡Suéltame!
423
00:29:43,040 --> 00:29:45,560
¡Suéltame, por favor, te lo pido!
¡Suéltame!
424
00:29:45,720 --> 00:29:48,320
¡Suéltame, por favor! ¡Suéltame!
425
00:29:51,600 --> 00:29:53,760
(Búho ulula)
426
00:30:05,120 --> 00:30:07,680
-Creo que le han hecho
una nariz nueva al veterinario.
427
00:30:10,440 --> 00:30:13,720
Está en el hospital de Barbastro,
menos mal que la cosa no fue a más.
428
00:30:15,400 --> 00:30:18,600
"Cuando se sienten
las campanas de Cerler,
429
00:30:18,760 --> 00:30:22,080
lluvia al caer".
Cualquier mañana nos levantamos
430
00:30:22,240 --> 00:30:25,000
con que los vecinos
se han liado a tiros, Sara Campos.
431
00:30:26,080 --> 00:30:29,320
Que aquí estamos todos
medio "lluneros".
432
00:30:32,760 --> 00:30:34,000
¿Estás preocupada?
433
00:30:35,760 --> 00:30:37,800
Este es mi pueblo.
434
00:30:38,240 --> 00:30:40,840
A lo mejor está lleno
de hijos de puta,
435
00:30:41,000 --> 00:30:42,920
pero son mis hijos de puta.
436
00:30:50,120 --> 00:30:51,960
Pero se me está yendo de las manos.
437
00:30:53,560 --> 00:30:56,280
Y como soy idiota, encima lo pago
con quien menos lo merece.
438
00:30:58,080 --> 00:30:59,320
"¡No lo estás haciendo!"
439
00:30:59,520 --> 00:31:01,240
Hoy le he hecho sentir fatal a Ana.
440
00:31:01,440 --> 00:31:03,280
"¡No puedes darle la espalda
a Lucía,"
441
00:31:03,480 --> 00:31:05,600
"no puedes hacer
como si no existiera!"
442
00:31:05,760 --> 00:31:08,080
Es que a veces se hace daño
a quien más se quiere.
443
00:31:12,640 --> 00:31:15,200
Pero a veces se hace daño
a quien más se quiere.
444
00:31:15,400 --> 00:31:17,120
(ANA Y SARA) Como la corza blanca.
445
00:31:20,160 --> 00:31:21,400
-Claro.
446
00:31:21,560 --> 00:31:24,160
¿Qué es eso de la corza blanca?
La leyenda de Bécquer.
447
00:31:24,240 --> 00:31:25,280
¿Me oyes?
Vamos.
448
00:31:25,480 --> 00:31:28,080
(ÁLVARO) ¡No te acerques a ella!
¡No te acerques a ella!
449
00:31:28,240 --> 00:31:30,480
-Un mozo estaba enamorado
450
00:31:30,640 --> 00:31:32,720
de la hija de su señor.
451
00:31:32,880 --> 00:31:36,080
La muchacha
era... caprichosa y muy guapa.
452
00:31:36,240 --> 00:31:39,480
Bueno, como en todos los cuentos.
Aunque habría que verla...
453
00:31:41,320 --> 00:31:43,040
El mozo, para ganársela,
454
00:31:43,240 --> 00:31:45,520
le promete que le va a cazar
la corza blanca,
455
00:31:45,680 --> 00:31:48,200
que dicen que corre por estos montes.
456
00:31:48,400 --> 00:31:51,880
Y allá que se va con su escopeta.
El caso
457
00:31:52,040 --> 00:31:54,960
es que se encuentra al bicho
bebiendo agua en el río.
458
00:31:56,000 --> 00:31:58,720
El mozo no se lo piensa y, ¡pum!,
459
00:31:58,880 --> 00:32:00,120
le pega un tiro.
460
00:32:01,080 --> 00:32:04,880
Pero luego,
cuando va a recoger su presa,
461
00:32:06,200 --> 00:32:09,040
se encuentra con que allí
ya no hay ninguna corza,
462
00:32:10,720 --> 00:32:13,320
que a lo que le ha pegado el tiro
es a la muchacha.
463
00:32:13,520 --> 00:32:16,880
Está allí, muerta,
con un agujero en la cabeza.
464
00:32:20,080 --> 00:32:22,280
Precioso, ¿no?
465
00:32:23,040 --> 00:32:24,960
¿Existen las corzas blancas?
466
00:32:26,280 --> 00:32:27,480
De madera.
467
00:32:27,640 --> 00:32:31,080
Mira, en el bar de Mercedes
hay una que hizo Ismael.
468
00:32:34,560 --> 00:32:38,320
¿Por qué Ismael vive
al lado del hotel La Guardia?
469
00:32:43,240 --> 00:32:44,760
(LLORA)
470
00:32:47,440 --> 00:32:49,760
¡Joder! ¡Joder! ¡Joder!
471
00:32:55,280 --> 00:32:57,920
(Campana)
472
00:32:58,520 --> 00:33:00,320
-¿Es verdad que os vais?
(ASIENTE)
473
00:33:02,960 --> 00:33:04,960
Mis padres dicen que es por mi bien.
474
00:33:06,400 --> 00:33:08,400
Y tienen razón.
475
00:33:09,040 --> 00:33:10,760
¿Sabes lo que le pasó a Nicolás?
476
00:33:13,080 --> 00:33:14,760
Mi padre ha reventado.
477
00:33:15,840 --> 00:33:17,520
Algún día tenía que pasar.
478
00:33:19,720 --> 00:33:22,320
Bastante con que no se ha llevado
a nadie por delante.
479
00:33:23,520 --> 00:33:25,920
Bueno, Quim,
si Lucía hubiera aparecido,
480
00:33:26,080 --> 00:33:29,600
igual hubiera sido mi padre
quien habría perdido la cabeza.
481
00:33:31,240 --> 00:33:33,000
Ximena lo está pasando fatal.
482
00:33:35,040 --> 00:33:38,520
Da igual que lo hayan liberado,
para muchos Nicolás ya es culpable.
483
00:33:41,040 --> 00:33:43,080
Ni ella misma sabe qué pensar.
484
00:33:46,720 --> 00:33:49,120
Se va a morir de envidia
cuando sepa que te vas,
485
00:33:50,520 --> 00:33:52,480
quiere salir de aquí
desde que la conozco.
486
00:33:52,640 --> 00:33:54,480
¿Y por qué no lo ha hecho antes?
487
00:34:01,520 --> 00:34:04,200
A lo mejor la culpa es mía.
488
00:34:04,559 --> 00:34:06,440
Han sido unos años muy raros,
489
00:34:07,480 --> 00:34:08,680
para todos.
490
00:34:10,039 --> 00:34:13,559
Ximena no entró en el bosque, pero
tampoco no ha sido fácil para ella.
491
00:34:15,160 --> 00:34:18,400
Creo que pensaba que
no se merecía seguir aquí,
492
00:34:18,559 --> 00:34:20,400
sin vosotras.
493
00:34:22,200 --> 00:34:23,880
Todo esto es por mi culpa.
494
00:34:25,400 --> 00:34:27,000
No, no.
495
00:34:27,160 --> 00:34:29,520
No, perdona,
no quería que pensaras eso.
496
00:34:32,320 --> 00:34:34,119
Me tengo que ir.
497
00:34:34,280 --> 00:34:36,920
Es que mi madre está recogiendo ya.
Nos vemos, ¿vale?
498
00:34:43,559 --> 00:34:47,000
Ismael empezó trabajando de camarero
aquí en el hotel, pero luego lo dejó
499
00:34:47,160 --> 00:34:49,119
Prefiero que me lo explique
él mismo.
500
00:34:49,280 --> 00:34:51,200
Tendrías que haberlo citado
en el cuartel.
501
00:34:51,400 --> 00:34:54,440
Sargento, ¿es cierto que
ha solicitado una orden de registro?
502
00:34:54,600 --> 00:34:58,240
Elena ya demostró su buena voluntad
y ha respondido a sus preguntas.
503
00:34:58,440 --> 00:35:01,480
¿Por qué siguen molestándome?
Hemos venido a hablar con Ismael.
504
00:35:01,760 --> 00:35:04,480
No tiene nada que ver con el hotel.
Cálmate, por favor.
505
00:35:11,600 --> 00:35:13,320
¿Es normal que esto esté así?
506
00:35:14,960 --> 00:35:16,760
No sé qué ha pasado aquí.
507
00:35:17,560 --> 00:35:19,240
Ismael no responde al móvil.
508
00:35:23,000 --> 00:35:24,840
¿Cuándo fue la última vez
que lo vio?
509
00:35:24,920 --> 00:35:26,680
Ayer por la tarde. Pasa horas aquí.
510
00:35:29,040 --> 00:35:30,800
¿Y qué relación tiene con él?
511
00:35:30,960 --> 00:35:34,640
Cuando empezó a trabajar la madera,
le dejé que montara su taller aquí.
512
00:35:34,880 --> 00:35:37,240
Sí, empezó a ganarse fama
en el valle con sus tallas
513
00:35:37,440 --> 00:35:39,400
y muchos vecinos le han comprado.
514
00:35:39,760 --> 00:35:43,280
¿Alguien tiene idea de qué es esto?
"Corzos", "Rececho"...
515
00:35:43,480 --> 00:35:46,280
Ismael es buen cazador,
graba vídeos de sus lances.
516
00:35:46,480 --> 00:35:49,440
Pueden llevárselo y verlo,
pero no van a encontrar nada raro.
517
00:35:49,600 --> 00:35:50,800
Es un buen chico.
518
00:35:50,960 --> 00:35:54,760
Si estoy aquí, es para que no piensen
que en este hotel escondemos algo.
519
00:35:54,920 --> 00:35:57,760
Pregunte a la gente, no he hecho
otra cosa que traer dinero.
520
00:35:57,920 --> 00:35:59,160
¿O no, Víctor?
521
00:36:00,400 --> 00:36:02,280
Así es, no hay quejas.
522
00:36:03,320 --> 00:36:06,320
¿No oye lo que dice el cabo?
Sí, sí, si está bien. Yo le creo.
523
00:36:06,520 --> 00:36:08,280
Deme una lista
con todos sus clientes.
524
00:36:08,480 --> 00:36:10,680
Nombres y apellidos
de las prostitutas.
525
00:36:10,840 --> 00:36:12,720
Y una copia de seguridad
de las cámaras.
526
00:36:12,880 --> 00:36:16,000
Y yo le prometo que, cuando lo tenga
todo, no le volveré a molestar.
527
00:36:16,440 --> 00:36:19,440
Sabe que eso es imposible.
Ya veremos qué dice el juez.
528
00:36:20,040 --> 00:36:21,960
Sara.
529
00:36:29,920 --> 00:36:32,480
¿Una talla de Ana?
No, yo no se la pedí.
530
00:36:32,640 --> 00:36:34,800
Tampoco sabía
que estuviera haciendo eso.
531
00:36:37,440 --> 00:36:39,480
¿Cuándo conociste a Ismael?
532
00:36:39,640 --> 00:36:41,120
Hace...
533
00:36:43,040 --> 00:36:44,640
¿dos años?
534
00:36:44,800 --> 00:36:46,720
Él trabajaba en La Guardia.
535
00:36:46,880 --> 00:36:49,560
Hace tallas. Yo empecé a hacer
un negocio de reformas y...
536
00:36:49,720 --> 00:36:51,840
Tú ya lo sabes, Víctor.
537
00:36:52,960 --> 00:36:54,800
¿A qué vienen estas preguntas?
538
00:36:55,080 --> 00:36:56,680
Es que no sabemos dónde está.
539
00:36:56,840 --> 00:36:59,040
Hemos ido al taller
y estaba hecho un desastre.
540
00:36:59,200 --> 00:37:02,480
Por eso hemos visto la talla de Ana.
Solo queremos para hablar con él.
541
00:37:08,200 --> 00:37:09,720
¿Quieres que os deje solos?
542
00:37:09,880 --> 00:37:12,480
No. No, Álvaro.
543
00:37:15,520 --> 00:37:17,800
Empezamos a salir hace cosa de...
544
00:37:17,960 --> 00:37:19,560
de ocho o nueve meses.
545
00:37:19,720 --> 00:37:21,320
Pero, claro, todo cambió.
546
00:37:23,120 --> 00:37:25,520
Ana volvió. Y Álvaro.
547
00:37:26,840 --> 00:37:28,880
¿E Ismael no se lo tomó a bien?
548
00:37:29,040 --> 00:37:30,960
No,
al principio se mantuvo al margen.
549
00:37:32,280 --> 00:37:34,440
Él sabe que lo primero para mí
es mi hija.
550
00:37:34,600 --> 00:37:36,720
Pero ayer fui a verlo para decirle
551
00:37:36,880 --> 00:37:40,720
que nos íbamos a ir del pueblo,
que quería estar con mi marido,
552
00:37:41,000 --> 00:37:42,240
y fue distinto.
553
00:37:42,440 --> 00:37:43,800
¿En qué sentido?
554
00:37:44,440 --> 00:37:47,440
Supongo que tenía esperanzas
555
00:37:47,600 --> 00:37:49,680