All language subtitles for The.Burning.Girls.S01E06.720p.PMNT.WEBRip.x264eztv.re

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:03,753 El cuchillo del kit de exorcismo no est� en mi habitaci�n. 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,297 - �Crees que fue Wrigley? - Clara Rushton. 3 00:00:06,423 --> 00:00:10,427 Ella creci� en Warbler's Green y tambi�n Grady. 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,053 Tenemos que irnos de aqu�. 5 00:00:12,137 --> 00:00:13,763 Encu�ntrame aqu� ma�ana y nos iremos. 6 00:00:14,973 --> 00:00:18,351 De alguna manera la cuerda se enrollo en el cuello de Izzy. 7 00:00:18,476 --> 00:00:21,271 Emma no estaba en casa. Dej� a Rosie a cargo. 8 00:00:21,354 --> 00:00:24,315 S� cu�nto significaba su amistad para usted. 9 00:00:24,441 --> 00:00:25,608 Asesino. 10 00:02:50,295 --> 00:02:51,838 Pens� que me estabas evitando. 11 00:02:51,921 --> 00:02:53,131 �Por qu� lo har�a? 12 00:02:53,923 --> 00:02:54,924 �C�mo est�s? 13 00:02:55,133 --> 00:02:56,217 Yo estoy bien. 14 00:02:56,801 --> 00:02:58,303 Pero no me tiraron en un pozo. 15 00:02:58,469 --> 00:03:00,847 S�. S�, eso fue... 16 00:03:01,848 --> 00:03:02,848 intenso. 17 00:03:02,891 --> 00:03:04,517 Est�pidos psic�patas. 18 00:03:04,934 --> 00:03:06,102 �Te castigaron? 19 00:03:06,227 --> 00:03:09,647 No, pero no eres la persona favorita de mi madre. 20 00:03:11,065 --> 00:03:12,275 No la culpo. 21 00:03:12,901 --> 00:03:14,819 No me obligaste a ir. 22 00:03:17,030 --> 00:03:18,114 Me gustas mucho. 23 00:03:24,287 --> 00:03:25,663 Tambi�n me gustas mucho. 24 00:03:28,583 --> 00:03:29,792 �Est� tu mam� en casa? 25 00:03:31,920 --> 00:03:33,129 No. No. 26 00:03:33,338 --> 00:03:35,340 Su novio me est� vigilando. 27 00:03:35,965 --> 00:03:36,841 �Novio? 28 00:03:36,966 --> 00:03:39,344 No, amigo, creo. No lo s�. 29 00:03:42,805 --> 00:03:44,057 Est� bien. Bueno... 30 00:03:44,807 --> 00:03:46,309 Solo quer�a llamarte. 31 00:03:47,852 --> 00:03:48,853 Hasta luego. 32 00:03:48,978 --> 00:03:50,563 S�, hasta luego. 33 00:03:57,904 --> 00:03:59,489 Me gustas... 34 00:04:10,500 --> 00:04:13,002 Dios... �Alg�n sospechoso? 35 00:04:14,754 --> 00:04:16,339 No, est� cerca de aqu�. 36 00:04:18,591 --> 00:04:22,011 Pero estoy un poco ocupado ahora. 37 00:04:23,137 --> 00:04:26,182 S�, estoy trabajando en los cuerpos en el pozo. 38 00:04:27,725 --> 00:04:29,102 Te llamo m�s tarde. 39 00:04:32,105 --> 00:04:33,564 �Qu� pas�? 40 00:04:34,107 --> 00:04:35,191 Parece serio. 41 00:04:37,026 --> 00:04:40,196 Dos personas encontradas muertas en un pueblo cerca de aqu�. 42 00:04:40,321 --> 00:04:44,033 Vaya, las cosas est�n agitadas en el pueblo d�nde no pasa nada. 43 00:04:44,617 --> 00:04:45,618 Y t� aqu�. 44 00:04:46,536 --> 00:04:47,536 De ni�era. 45 00:04:49,664 --> 00:04:50,665 Deber�as irte. 46 00:04:51,708 --> 00:04:53,167 No. Le promet� a tu madre... 47 00:04:53,251 --> 00:04:54,585 M�ndale un mensaje. 48 00:04:54,711 --> 00:04:56,838 - No s�... - Est� bien, yo lo hago. 49 00:04:56,963 --> 00:04:59,048 No, no. Yo lo hago. 50 00:04:59,215 --> 00:05:00,216 Est� bien. 51 00:05:02,885 --> 00:05:04,262 Podr�a ser peor. 52 00:05:04,971 --> 00:05:05,972 Disculpa, �qu�? 53 00:05:06,848 --> 00:05:08,057 Podr�a ser peor. 54 00:05:09,934 --> 00:05:11,060 No, no estamos... 55 00:05:11,185 --> 00:05:13,187 - Quiero decir, no es as�. - Todo bien. 56 00:05:25,199 --> 00:05:27,410 As� que, �cu�ndo empieza la escuela? 57 00:05:27,577 --> 00:05:30,872 No tienes que hablar, me gusta el silencio. 58 00:05:35,293 --> 00:05:36,294 Genial. 59 00:05:39,172 --> 00:05:41,215 �Es mi mam�? �Qu� dijo? 60 00:05:41,716 --> 00:05:43,217 Qu� ya viene para ac�. 61 00:05:43,676 --> 00:05:46,888 Diez minutos. No tengo que quedarme si no quiero. 62 00:05:47,013 --> 00:05:48,097 Puedes irte. 63 00:05:53,186 --> 00:05:54,186 Est� bien. 64 00:05:56,230 --> 00:05:58,900 ME NECESITAN EN EL TRABAJO. NECESITO IR. PERD�N. 65 00:06:14,415 --> 00:06:17,043 - Cierra la puerta. - No hab�a pensado en eso. 66 00:06:17,126 --> 00:06:18,628 No le abras a nadie que no conozcas. 67 00:06:18,711 --> 00:06:20,129 Est� bien, puedes irte. 68 00:06:20,296 --> 00:06:22,340 Dile a tu mam� que le llamo m�s tarde. 69 00:06:22,465 --> 00:06:24,258 Est� bien, adi�s. 70 00:06:39,148 --> 00:06:40,691 �Qu� olvidaste? 71 00:06:42,693 --> 00:06:43,696 - Solo quiero hablar. - Vete. 72 00:06:43,736 --> 00:06:44,946 - Dos minutos. - Vete. 73 00:06:45,071 --> 00:06:46,322 Dos minutos... 74 00:06:53,162 --> 00:06:54,163 Vete. 75 00:06:54,497 --> 00:06:55,498 Dos minutos. 76 00:06:55,832 --> 00:06:58,334 - Me lo debes, casi me castigan. - �Casi? 77 00:06:59,502 --> 00:07:01,671 �Qu� tienes que hacer para ser castigada? 78 00:07:01,754 --> 00:07:02,754 �Matar a alguien? 79 00:07:05,925 --> 00:07:07,260 No fue idea m�a. 80 00:07:08,136 --> 00:07:09,554 No vengas con eso. 81 00:07:10,346 --> 00:07:11,764 Solo vete. 82 00:07:12,974 --> 00:07:14,058 Tienes que saberlo. 83 00:07:15,017 --> 00:07:17,353 Est� bien. Pero, s� breve. 84 00:07:17,562 --> 00:07:19,355 Mi mam� llegar� pronto. 85 00:07:19,564 --> 00:07:21,524 Ella s� podr�a lastimarte. 86 00:07:24,026 --> 00:07:26,195 Escucha, s� que te caigo mal. 87 00:07:26,320 --> 00:07:27,488 �Por qu� ser�? 88 00:07:27,905 --> 00:07:30,366 Nos disparaste, aventaste a Wrigley al pozo. 89 00:07:31,117 --> 00:07:33,870 - Nadie avent� a Wrigley al pozo. - S�, claro. 90 00:07:34,912 --> 00:07:36,372 �Viste a alguien haci�ndolo? 91 00:07:36,998 --> 00:07:39,709 No, ten�a una bolsa en la cabeza, �recuerdas? 92 00:07:39,834 --> 00:07:42,044 �No es extra�o que no se haya lastimado? 93 00:07:47,758 --> 00:07:49,177 Todo estaba planeado. 94 00:07:50,219 --> 00:07:52,930 El ataque. La bolsa en tu cabeza. 95 00:07:55,892 --> 00:07:58,769 - Incluso le atamos una cuerda. - Yo no te creo. 96 00:08:00,313 --> 00:08:01,397 Cree en lo que quieras. 97 00:08:06,777 --> 00:08:08,613 �De qui�n fue la idea de ir all�? 98 00:08:27,590 --> 00:08:29,800 Hola, reverenda Brooks. 99 00:08:30,801 --> 00:08:31,886 Wrigley. 100 00:08:39,936 --> 00:08:41,771 Es una buena actuaci�n, �no? 101 00:08:42,772 --> 00:08:44,357 Pobre extra�o Wrigley. 102 00:08:46,275 --> 00:08:47,443 Esperemos a que oscurezca 103 00:08:49,111 --> 00:08:50,446 y vamos a dar una vuelta. 104 00:08:51,489 --> 00:08:54,075 - Solo me falta una cosa. - Por favor. 105 00:09:13,469 --> 00:09:15,012 Lo siento, reverenda. 106 00:09:15,638 --> 00:09:17,807 Estar�s un poco apretada. 107 00:09:18,474 --> 00:09:19,475 No... 108 00:12:09,645 --> 00:12:11,439 - Flo... - Vuelvo r�pido, reverenda. 109 00:12:27,621 --> 00:12:28,664 �D�nde est� Flo? 110 00:12:29,081 --> 00:12:30,081 �D�nde est� Flo? 111 00:12:30,624 --> 00:12:31,625 Tu turno. 112 00:12:32,376 --> 00:12:33,461 �Qu� hiciste con Flo? 113 00:12:33,836 --> 00:12:35,671 Wrigley. �Wrigley! 114 00:12:36,505 --> 00:12:38,090 �Qu� hiciste con Flo? 115 00:12:44,513 --> 00:12:45,514 No. 116 00:13:20,508 --> 00:13:21,509 Camina. 117 00:13:24,053 --> 00:13:26,222 - Lucas, me est�s lastimando. - Camina. 118 00:13:33,562 --> 00:13:34,563 Por favor... 119 00:13:45,866 --> 00:13:47,576 Mataste al reverendo Fletcher. 120 00:13:48,202 --> 00:13:50,913 Bueno, t�cnicamente �l se mat�. 121 00:13:53,249 --> 00:13:54,542 Como t� lo har�s. 122 00:13:59,296 --> 00:14:00,464 No te muevas. 123 00:14:04,593 --> 00:14:08,347 Dios m�o. Lucas, no hagas esto. 124 00:14:11,433 --> 00:14:12,434 Dios m�o. 125 00:14:16,480 --> 00:14:17,481 Lev�ntate. 126 00:14:17,773 --> 00:14:18,774 En el altar. 127 00:14:19,400 --> 00:14:21,235 Ponte la soga en el cuello o la matar�. 128 00:14:22,486 --> 00:14:23,487 Por favor, no. 129 00:14:23,696 --> 00:14:25,781 - No puedo moverme. - �Ahora! 130 00:14:27,241 --> 00:14:28,284 O lo har� lento. 131 00:14:28,409 --> 00:14:29,743 Rosie. 132 00:14:30,327 --> 00:14:32,621 No la lastimes. Por favor, no la lastimes. 133 00:14:33,163 --> 00:14:34,540 Por favor, no. 134 00:14:52,808 --> 00:14:53,809 Hubieras visto 135 00:14:53,934 --> 00:14:56,478 la cara del reverendo Fletcher cuando entendi�. 136 00:15:01,567 --> 00:15:03,611 �Qu�? �Por qu�? Qu�... 137 00:15:03,736 --> 00:15:06,572 �ramos solo mi t�a y yo y, de repente, �l apareci�. 138 00:15:07,239 --> 00:15:09,199 Fingiendo inter�s en ella. 139 00:15:09,325 --> 00:15:11,952 �Ese gay mentiroso la estaba usando! 140 00:15:12,870 --> 00:15:16,165 No le gustaba de esa manera, pero la idiota no entend�a. 141 00:15:17,750 --> 00:15:20,794 Y Fletcher vio a Lucas haciendo flexiones. 142 00:15:24,048 --> 00:15:26,216 Es una mentira. Todo son mentiras... 143 00:15:27,509 --> 00:15:28,594 Lucas, por favor... 144 00:15:28,677 --> 00:15:30,679 - Basta. - Tambi�n molestaba a mi pap�. 145 00:15:31,680 --> 00:15:33,682 Ya sabes, con los m�rtires y la c�mara. 146 00:15:35,392 --> 00:15:36,852 Tratamos de advertirle. 147 00:15:37,186 --> 00:15:39,229 Quer�amos que se fuera, pero... 148 00:15:39,813 --> 00:15:42,024 ese imb�cil no entend�a las se�ales. 149 00:15:42,524 --> 00:15:44,902 Pero no necesitaba morir. 150 00:15:46,236 --> 00:15:49,698 Y tu t�a. �Por qu� mataste a tu t�a? 151 00:15:49,823 --> 00:15:52,034 No estamos en un libro de Agatha Christie. 152 00:15:52,701 --> 00:15:53,911 �Lev�ntate ahora! 153 00:15:56,038 --> 00:15:58,666 Lucas, no ser� tan f�cil. 154 00:16:00,876 --> 00:16:01,877 S�, ser�. 155 00:16:20,270 --> 00:16:21,563 Lucas, por favor. 156 00:16:30,280 --> 00:16:31,824 �Mam�! �Mam�! 157 00:16:31,907 --> 00:16:33,659 �Mam�! No... 158 00:16:37,079 --> 00:16:38,288 �Mam�! 159 00:16:46,630 --> 00:16:47,715 Por favor, por favor. 160 00:17:46,356 --> 00:17:47,357 �Levante! 161 00:17:50,027 --> 00:17:51,779 �S�bete a la silla ahora! 162 00:17:52,321 --> 00:17:53,489 No, por favor. 163 00:17:53,614 --> 00:17:54,614 No, no. 164 00:17:55,157 --> 00:17:57,326 �De verdad crees que te van a creer 165 00:17:59,119 --> 00:18:00,996 que mat� a mi propia hija, 166 00:18:02,956 --> 00:18:04,833 luego prend� fuego a la capilla 167 00:18:05,918 --> 00:18:07,377 y me ahorqu�? 168 00:18:07,503 --> 00:18:08,503 No. 169 00:18:09,421 --> 00:18:10,422 No, por favor. 170 00:18:10,839 --> 00:18:11,840 Flo desaparecer� 171 00:18:12,591 --> 00:18:14,426 y el fuego lo destruye todo. 172 00:18:16,178 --> 00:18:19,014 Cuando la polic�a descubra algo, estaremos muy lejos. 173 00:18:19,139 --> 00:18:20,224 No. 174 00:18:22,351 --> 00:18:24,019 S�bete a la maldita silla. 175 00:18:24,186 --> 00:18:26,021 No, mam�, no. Por favor, no. 176 00:18:26,647 --> 00:18:28,732 - O la empezar� a cortar. - No, mam�. 177 00:18:28,857 --> 00:18:30,859 - Pieza por pieza. - No, no. 178 00:18:33,612 --> 00:18:34,613 Flo. 179 00:18:35,739 --> 00:18:38,033 - Yo te amo. - Yo tambi�n te amo. 180 00:18:40,244 --> 00:18:41,870 Quieres que haga esto, �verdad? 181 00:18:48,377 --> 00:18:49,711 - No pasa nada. - No, mam�. 182 00:18:49,837 --> 00:18:51,380 Todo bien, Flo. 183 00:18:53,590 --> 00:18:54,590 No. 184 00:18:56,051 --> 00:18:57,219 �No! 185 00:18:57,386 --> 00:18:58,428 No. 186 00:19:01,765 --> 00:19:02,808 �Huye! 187 00:19:32,546 --> 00:19:33,797 �Te matar�! 188 00:19:43,515 --> 00:19:45,475 �Maldita est�pida! 189 00:19:53,483 --> 00:19:54,651 �No! 190 00:20:27,559 --> 00:20:28,560 No... 191 00:21:15,607 --> 00:21:16,733 Vamos, vamos. 192 00:21:20,821 --> 00:21:23,573 No. No me dejes aqu�. 193 00:21:23,949 --> 00:21:25,951 �Eres pastora, no puedes dejarme aqu�! 194 00:21:48,974 --> 00:21:50,017 �Estoy aqu�! 195 00:21:50,142 --> 00:21:51,143 �Estoy aqu�! 196 00:22:03,947 --> 00:22:05,407 Qu�date. �Espera! 197 00:22:05,991 --> 00:22:06,991 �Espera! 198 00:22:08,785 --> 00:22:10,037 - �Mam�! - �Hija! 199 00:22:13,790 --> 00:22:15,917 Todo est� bien. Est�s segura. 200 00:22:16,418 --> 00:22:17,419 Ya se acab�. 201 00:22:28,805 --> 00:22:34,436 ESTACI�N DE POLIC�A DE HENFIELD 202 00:22:48,617 --> 00:22:49,868 �C�mo te fue? 203 00:22:51,495 --> 00:22:52,704 Me escucharon. 204 00:22:53,663 --> 00:22:54,748 �Nada m�s? 205 00:22:56,833 --> 00:22:59,002 Encontraron a Saffron Winter en la cripta. 206 00:23:02,214 --> 00:23:03,882 Y lo que qued� de Wrigley. 207 00:23:04,341 --> 00:23:05,634 Eso es todo por hora. 208 00:23:06,635 --> 00:23:07,844 �Qu� hay de Rosie? 209 00:23:09,679 --> 00:23:12,808 Parece que est� demasiado traumatizada 210 00:23:12,933 --> 00:23:15,352 para testificar, porque estaba... 211 00:23:15,852 --> 00:23:19,022 bajo la influencia de Wrigley y con miedo a desobedecer. 212 00:23:19,147 --> 00:23:20,649 No me digas. 213 00:23:22,859 --> 00:23:24,861 Es su palabra contra la nuestra. 214 00:23:25,654 --> 00:23:27,072 Y ella es una Harper. 215 00:23:32,035 --> 00:23:34,162 Escuch� de un contacto 216 00:23:34,788 --> 00:23:39,793 que la polic�a liber� detalles sobre los esqueletos en el pozo. 217 00:23:40,335 --> 00:23:42,462 Creen que uno de ellos podr�a ser el de Merry. 218 00:23:44,005 --> 00:23:47,259 �Ellos ya saben de qui�n es el otro cuerpo? 219 00:23:47,926 --> 00:23:49,344 No es de Joy, 220 00:23:49,511 --> 00:23:51,304 es una mujer mayor. 221 00:23:51,388 --> 00:23:55,142 Est�n esperando los resultados de la prueba de ADN. 222 00:23:58,728 --> 00:23:59,980 Gracias por todo. 223 00:24:02,691 --> 00:24:03,984 Gracias. 224 00:24:49,029 --> 00:24:50,029 �En qu� piensas? 225 00:24:53,408 --> 00:24:56,578 En el Wrigley que cre�a conocer, que me gustaba. 226 00:24:56,828 --> 00:24:58,872 �l que me hac�a re�r, citaba pel�culas. 227 00:24:59,748 --> 00:25:03,251 Y me siento muy enojada, con �l, por supuesto, pero... 228 00:25:03,752 --> 00:25:06,755 especialmente con m� por dejarme enga�ar as�. 229 00:25:10,175 --> 00:25:11,426 No fue tu culpa. 230 00:25:12,761 --> 00:25:14,971 Se acab�. Es el fin, cari�o. 231 00:25:15,096 --> 00:25:16,223 - S�. - �Ves? 232 00:25:21,853 --> 00:25:25,065 �Y qu� tal si llamo a la mam� de Kaylee 233 00:25:25,190 --> 00:25:27,359 para que te quedes con ellas unos d�as? 234 00:25:28,026 --> 00:25:30,278 �Mi Kaylee? �En Nottingham? 235 00:25:31,279 --> 00:25:33,823 S�, te dir�a que s�. Por favor, llama. 236 00:25:38,495 --> 00:25:39,495 �Tambi�n vienes? 237 00:25:41,289 --> 00:25:44,125 No, no puedo, tengo cosas que hacer. 238 00:25:45,252 --> 00:25:46,795 Cosas aburridas de la iglesia. 239 00:25:47,837 --> 00:25:48,838 Est� bien. 240 00:29:27,223 --> 00:29:29,309 Esta noche, Merry, 241 00:29:31,311 --> 00:29:33,188 tendremos que esforzarnos m�s 242 00:29:35,356 --> 00:29:37,859 para expulsar a tus demonios. 243 00:29:38,109 --> 00:29:39,402 �Por favor, no! 244 00:29:40,111 --> 00:29:42,822 Solo hago lo necesario. 245 00:29:54,751 --> 00:29:58,880 El diablo est� dentro de ti, Merry. 246 00:29:59,339 --> 00:30:01,049 Debe ser expulsado. 247 00:30:12,477 --> 00:30:13,561 Hijo... 248 00:30:20,652 --> 00:30:22,070 Jacob, r�pido. 249 00:30:37,085 --> 00:30:38,169 �Por favor! �Por favor! 250 00:30:41,506 --> 00:30:42,882 Dios m�o... 251 00:30:46,761 --> 00:30:49,514 �Eres un pervertido enfermo! 252 00:31:25,800 --> 00:31:27,635 Deber�as dejar que alguien te revise. 253 00:31:33,933 --> 00:31:34,976 Te extra��. 254 00:31:37,270 --> 00:31:38,354 Yo tambi�n a ti. 255 00:31:42,233 --> 00:31:43,526 Seguro est�s hambriento. 256 00:31:45,653 --> 00:31:47,322 Toma, un s�ndwich... 257 00:31:48,781 --> 00:31:49,782 y agua. 258 00:32:00,877 --> 00:32:02,378 No quer�a matarlo. 259 00:32:04,797 --> 00:32:05,798 �A qui�n? 260 00:32:07,008 --> 00:32:08,008 A tu marido. 261 00:32:11,763 --> 00:32:12,847 �l te lastim�. 262 00:32:14,182 --> 00:32:16,976 �No te atrevas! �No te atrevas a enfrentarme! 263 00:32:20,563 --> 00:32:22,357 �Mira eso! �Mira qu� sucio est�! 264 00:32:22,482 --> 00:32:25,526 Fue solo para evitar que te lastimara... 265 00:32:25,652 --> 00:32:27,195 �Estoy cansado de ti! 266 00:32:27,695 --> 00:32:29,822 Lo siento. Lo siento... 267 00:32:33,868 --> 00:32:34,869 El vicario... 268 00:32:36,496 --> 00:32:37,664 en Nottingham. 269 00:32:38,831 --> 00:32:40,083 Fuiste t�, �no? 270 00:32:45,922 --> 00:32:48,007 Las cosas pasan. 271 00:32:48,800 --> 00:32:51,052 No puedo controlarlas. 272 00:32:51,636 --> 00:32:52,637 Yo no... 273 00:33:04,524 --> 00:33:06,317 �Fue lo que le pas� a mam�? 274 00:33:09,112 --> 00:33:11,030 �La tiraste al pozo? 275 00:33:20,581 --> 00:33:22,709 No deb� haberte dejado con ella. 276 00:33:29,257 --> 00:33:30,299 Yo... 277 00:33:31,300 --> 00:33:32,301 Yo me siento... 278 00:33:33,261 --> 00:33:34,470 libre... 279 00:33:41,269 --> 00:33:42,937 como un p�jaro. 280 00:33:44,480 --> 00:33:45,481 Un p�jaro. 281 00:33:48,651 --> 00:33:50,903 Peor que cualquiera que hayamos tenido aqu�. 282 00:33:52,947 --> 00:33:54,282 Lo siento mucho. 283 00:33:59,954 --> 00:34:00,997 Yo solo... 284 00:34:01,789 --> 00:34:03,124 Solo estoy cansado. 285 00:34:05,084 --> 00:34:06,085 Cansado... 286 00:34:09,589 --> 00:34:12,341 Bueno, me quedar� contigo 287 00:34:13,342 --> 00:34:15,970 hasta que te duermas, �de acuerdo? 288 00:34:29,108 --> 00:34:30,693 Te amo, Jacob. 289 00:34:32,528 --> 00:34:33,529 Te amo. 290 00:34:36,824 --> 00:34:37,825 Te amo. 291 00:34:39,494 --> 00:34:40,995 Yo tambi�n te amo, Merry. 292 00:35:07,772 --> 00:35:09,023 Necesito hablar con Joy. 293 00:35:09,857 --> 00:35:11,984 - �Qu�? - Necesito hablar con Joy. 294 00:35:12,068 --> 00:35:14,403 Pero ella no est� aqu�. 295 00:35:15,404 --> 00:35:16,404 �D�nde est�? 296 00:35:16,948 --> 00:35:17,949 �T� no sabes? 297 00:35:42,390 --> 00:35:43,766 Lo siento... 298 00:35:52,525 --> 00:35:53,609 No. 299 00:37:03,137 --> 00:37:04,138 Emma... 300 00:37:07,141 --> 00:37:08,309 Estaba... 301 00:37:11,979 --> 00:37:13,940 �C�mo est�s? �C�mo est� Flo? 302 00:37:16,901 --> 00:37:18,069 Estamos bien, 303 00:37:18,778 --> 00:37:19,778 gracias. 304 00:37:21,530 --> 00:37:22,531 Gracias por venir. 305 00:37:25,159 --> 00:37:27,078 Vi el celular de Rosie hoy. 306 00:37:28,329 --> 00:37:29,997 No le ten�a miedo al chico. 307 00:37:30,873 --> 00:37:32,166 �l no la controlaba. 308 00:37:33,000 --> 00:37:34,001 Lo s�. 309 00:37:35,586 --> 00:37:38,339 Cuando tu hija fue atacada en la casa de los Lane, 310 00:37:38,506 --> 00:37:39,840 ella no estaba en casa. 311 00:37:40,299 --> 00:37:41,759 Simon invent� la coartada. 312 00:37:44,929 --> 00:37:47,181 Yo vi a Rosie. 313 00:37:48,140 --> 00:37:49,140 Sabes... 314 00:37:50,601 --> 00:37:51,602 Cerca del columpio. 315 00:38:01,112 --> 00:38:02,863 Volv� del mercado... 316 00:38:05,574 --> 00:38:06,575 y ella... 317 00:38:07,368 --> 00:38:09,829 estaba all�, de espaldas a m�. 318 00:38:11,956 --> 00:38:14,208 Y cuando vi a Izzy... 319 00:38:18,379 --> 00:38:20,131 me dije a m� misma 320 00:38:20,715 --> 00:38:23,217 que Rosie hab�a tratado de ayudarla. 321 00:38:24,802 --> 00:38:26,554 Que ella intent� 322 00:38:27,930 --> 00:38:29,140 liberarla. 323 00:38:30,641 --> 00:38:31,851 De verdad lo cre�. 324 00:38:32,601 --> 00:38:34,270 Por supuesto que s�. 325 00:38:34,395 --> 00:38:36,564 Cualquier otra cosa ser�a impensable. 326 00:38:38,441 --> 00:38:40,026 �l siempre la defiende. 327 00:38:41,610 --> 00:38:44,155 Se niega a ver que ella es mala. 328 00:38:44,238 --> 00:38:45,614 Ella no es mala. 329 00:38:46,907 --> 00:38:47,992 Ella no est� bien. 330 00:38:48,784 --> 00:38:50,077 Necesita ayuda. 331 00:38:53,748 --> 00:38:57,710 Y creo que deber�as decirle esto a alguien que no sea yo. 332 00:39:01,839 --> 00:39:03,591 Ella es mi hija. 333 00:39:06,052 --> 00:39:07,094 Poppy tambi�n lo es, 334 00:39:09,263 --> 00:39:10,264 �no? 335 00:39:13,017 --> 00:39:18,022 ESTACI�N DE POLIC�A DE HENFIELD 336 00:39:24,028 --> 00:39:25,029 Gracias. 337 00:39:48,094 --> 00:39:49,220 Adelante. 338 00:39:50,513 --> 00:39:51,513 �Por aqu�? 339 00:39:53,849 --> 00:39:54,975 �Vamos? 340 00:40:21,961 --> 00:40:22,962 Reverenda. 341 00:40:23,671 --> 00:40:24,672 Aaron, 342 00:40:25,506 --> 00:40:27,258 necesito hablar con tu padre. 343 00:40:44,400 --> 00:40:45,401 Cinco minutos. 344 00:41:05,880 --> 00:41:07,381 Hola, reverendo Marsh. 345 00:41:10,551 --> 00:41:11,719 Hace mucho tiempo. 346 00:41:13,846 --> 00:41:15,306 Pero s� que me recuerdas. 347 00:41:19,226 --> 00:41:20,978 Soy Merry Joanne Lane. 348 00:41:25,399 --> 00:41:27,193 No s� si Aaron te dijo, 349 00:41:28,402 --> 00:41:31,238 pero la polic�a cree que mataste a Benjamin Grady. 350 00:41:32,823 --> 00:41:34,116 Lo siento por eso. 351 00:41:38,579 --> 00:41:40,331 �Escondiste el cuerpo en la c�mara 352 00:41:40,414 --> 00:41:42,583 para proteger a la iglesia del esc�ndalo? 353 00:42:01,018 --> 00:42:02,061 Entre. 354 00:42:08,400 --> 00:42:12,988 �O estabas tratando de proteger a la joven asustada 355 00:42:13,113 --> 00:42:16,075 que tu pupilo hab�a abusado y violado? 356 00:42:20,079 --> 00:42:22,081 Me gusta pensar que s�. 357 00:42:23,040 --> 00:42:25,501 Pero ser�a demasiado optimista, �no? 358 00:42:27,628 --> 00:42:28,837 Pero no importa, 359 00:42:28,963 --> 00:42:31,465 porque s� que sacaste el cuerpo de mi casa. 360 00:42:32,091 --> 00:42:35,844 Entonces record� lo que dijo Joan Hartman. 361 00:42:37,388 --> 00:42:38,847 Que no conduces. 362 00:42:39,807 --> 00:42:41,892 As� que s� que tuviste ayuda esa noche. 363 00:42:43,811 --> 00:42:45,479 Creo que s� qui�n fue. 364 00:42:47,273 --> 00:42:49,108 Yo solo te dir� un nombre 365 00:42:49,692 --> 00:42:52,278 y quiero que me digas si tengo raz�n. 366 00:42:53,195 --> 00:42:54,196 �Est� bien? 367 00:43:07,918 --> 00:43:08,918 S�... 368 00:43:18,429 --> 00:43:20,097 P�drete en el infierno. 369 00:43:26,353 --> 00:43:27,354 Adi�s. 370 00:44:08,270 --> 00:44:10,898 Jack, qu� bueno verte. Entra, entra. 371 00:44:17,905 --> 00:44:18,905 Bueno... 372 00:44:19,114 --> 00:44:20,574 �C�mo est�s? 373 00:44:21,492 --> 00:44:23,577 �C�mo est� Flo? 374 00:44:23,911 --> 00:44:24,912 S�... 375 00:44:25,788 --> 00:44:26,789 estamos bien. 376 00:44:27,623 --> 00:44:29,303 Flo est� un poco traumatizada. L�gicamente. 377 00:44:35,964 --> 00:44:37,049 Y luego, 378 00:44:38,425 --> 00:44:39,718 �c�mo puedo ayudar? 379 00:44:42,429 --> 00:44:43,806 Es sobre la c�mara. 380 00:44:45,099 --> 00:44:46,558 Y sobre Benjam�n Grady. 381 00:44:49,603 --> 00:44:50,938 �Sab�as... 382 00:44:51,647 --> 00:44:53,273 que Clara conoc�a a Grady? 383 00:44:53,399 --> 00:44:55,442 Que crecieron juntos y eran amigos. 384 00:44:56,777 --> 00:44:59,029 Incluso tiene una foto de �l en un libro. 385 00:44:59,154 --> 00:45:01,073 La encontr� una vez, por accidente. 386 00:45:02,116 --> 00:45:03,242 Ella no sabe. 387 00:45:07,579 --> 00:45:08,831 El primer amor 388 00:45:09,832 --> 00:45:11,417 es algo poderoso. 389 00:45:16,422 --> 00:45:18,799 Pero luego Benjamin Grady desapareci�, �no? 390 00:45:20,801 --> 00:45:21,802 As� es. 391 00:45:22,261 --> 00:45:23,804 �Y te casaste con Clara? 392 00:45:25,013 --> 00:45:26,014 S�. 393 00:45:31,228 --> 00:45:32,646 Adoro a Clara. 394 00:45:33,147 --> 00:45:35,315 Yo s� que ella no me quiere igual, 395 00:45:36,191 --> 00:45:37,484 pero s� lo suficiente. 396 00:45:42,281 --> 00:45:43,407 �Est�s bien con eso? 397 00:45:49,830 --> 00:45:51,999 Yo... soy feliz. 398 00:45:53,625 --> 00:45:56,003 Y eso es todo lo que cualquiera podr�a desear. 399 00:45:56,128 --> 00:45:57,296 �No te parece? 400 00:46:06,430 --> 00:46:07,639 Necesito hablar con Clara. 401 00:46:10,350 --> 00:46:12,227 �Puedes decirme d�nde est�? 402 00:46:20,527 --> 00:46:21,862 Ap�rate... 403 00:46:39,338 --> 00:46:40,714 Se�orita Wilson. 404 00:46:41,465 --> 00:46:42,465 �Qu� hace aqu�? 405 00:46:43,217 --> 00:46:44,635 �Espere! 406 00:47:23,340 --> 00:47:24,341 �Jack! 407 00:47:24,925 --> 00:47:26,593 Qu� bueno verte. 408 00:47:29,263 --> 00:47:31,098 Pienso mucho en ustedes. 409 00:47:31,765 --> 00:47:32,765 �C�mo est�s? 410 00:47:35,769 --> 00:47:37,896 Flo tom� una foto tuya aqu�. 411 00:47:39,189 --> 00:47:40,190 �Vienes aqu� a menudo? 412 00:47:42,150 --> 00:47:43,151 A veces. 413 00:47:44,486 --> 00:47:45,779 Es un buen paseo. 414 00:47:46,446 --> 00:47:47,614 La distancia perfecta. 415 00:47:47,823 --> 00:47:50,826 S�, pasando por la casa de Merry Lane, 416 00:47:51,451 --> 00:47:53,120 donde encontraron dos cuerpos en el pozo. 417 00:47:54,830 --> 00:47:55,831 No sab�a de eso. 418 00:48:01,128 --> 00:48:03,005 Pero sab�as sobre un cuerpo, �no? 419 00:48:03,171 --> 00:48:05,841 - No s� de qu� hablas. - Hablo de Joy. 420 00:48:09,219 --> 00:48:10,387 La mataste. 421 00:48:12,806 --> 00:48:13,974 S� que fuiste t�. 422 00:48:14,975 --> 00:48:16,518 Dime, �qu� pensaste? 423 00:48:16,643 --> 00:48:18,562 �Que con Joy fuera del camino, 424 00:48:18,645 --> 00:48:20,981 Grady de alguna manera te dar�a atenci�n? 425 00:48:21,148 --> 00:48:23,650 - �Ese era el plan? - No hab�a ning�n plan. 426 00:48:25,485 --> 00:48:28,488 La vi esperando a alguien. Pens� que era a �l. 427 00:48:29,740 --> 00:48:32,951 - Como un perro abandonado. - �Era una ni�a de 15 a�os! 428 00:48:33,660 --> 00:48:35,662 - No lo estaba esperando. - No... 429 00:48:36,580 --> 00:48:37,789 Te esperaba a ti. 430 00:48:39,416 --> 00:48:40,500 Ahora lo s�. 431 00:48:42,502 --> 00:48:44,171 El kit de exorcismo 432 00:48:44,296 --> 00:48:46,840 y la biblia, mi biblia. 433 00:48:47,466 --> 00:48:48,675 Fuiste t�. 434 00:48:50,469 --> 00:48:51,678 Cambiaste mucho. 435 00:48:53,680 --> 00:48:56,808 Por mucho tiempo me pregunt� qu� hab�a pasado a Merry Lane. 436 00:48:57,684 --> 00:48:59,561 La chica que mat� al amor de mi vida. 437 00:49:00,395 --> 00:49:01,772 �El amor de tu vida? 438 00:49:02,356 --> 00:49:04,900 �l era un maldito ped�filo s�dico. 439 00:49:06,860 --> 00:49:08,820 - No tienes pruebas. - Soy la prueba. 440 00:49:09,196 --> 00:49:11,323 �Ves esto? Esa es la maldita prueba. 441 00:49:12,658 --> 00:49:14,618 Siempre quisiste causar problemas. 442 00:49:15,243 --> 00:49:16,244 �En serio? 443 00:49:16,495 --> 00:49:19,456 Pero sab�as que dej� embarazada a Joy, �no? 444 00:49:19,873 --> 00:49:21,208 �Sab�as de eso? 445 00:49:21,667 --> 00:49:22,709 No. 446 00:49:23,001 --> 00:49:24,086 �l no lo har�a. 447 00:49:25,087 --> 00:49:27,297 Lo conoc�a, lo segu�a a todas partes, 448 00:49:27,422 --> 00:49:30,384 lo esperaba afuera solo para poder verlo. 449 00:49:30,509 --> 00:49:32,803 As� que sab�as lo que �l hac�a aqu�. 450 00:49:33,261 --> 00:49:35,389 Sab�a que �l estaba tratando de ayudarte. 451 00:49:38,684 --> 00:49:41,561 M�rame. �l me viol�. 452 00:49:42,104 --> 00:49:43,313 �l me viol�. 453 00:49:44,940 --> 00:49:46,733 �Solo era una ni�a! 454 00:49:47,901 --> 00:49:49,903 Te vi huyendo esa noche. 455 00:49:52,280 --> 00:49:54,241 Luego lleg� el reverendo Marsh. 456 00:49:56,118 --> 00:49:57,661 Pens� que algo hab�a pasado. 457 00:49:57,744 --> 00:49:59,663 Realmente pas�, s�. 458 00:50:00,330 --> 00:50:03,375 Algo pas� esa noche, s�. 459 00:50:03,917 --> 00:50:05,752 Y estuviste aqu� todo el tiempo. 460 00:50:06,128 --> 00:50:08,046 Esto es una locura. 461 00:50:08,255 --> 00:50:11,967 Espera, �ayudaste a Marsh a enterrarlo en la cripta? 462 00:50:12,092 --> 00:50:14,094 �Y por qu�? 463 00:50:14,720 --> 00:50:16,638 �Para salvar la reputaci�n de la iglesia? 464 00:50:16,763 --> 00:50:19,641 No me importaba la iglesia. Fue por su reputaci�n. 465 00:50:20,934 --> 00:50:22,936 Dios m�o. Por la reputaci�n... 466 00:50:23,103 --> 00:50:26,356 La reputaci�n de un ped�filo, Clara. 467 00:50:30,944 --> 00:50:32,112 �Por qu� volviste? 468 00:50:34,281 --> 00:50:36,158 �Por qu� aceptaste este trabajo? 469 00:50:38,160 --> 00:50:39,536 Por la voluntad de Dios. 470 00:50:39,995 --> 00:50:41,955 Porque �l quer�a que supiera 471 00:50:42,122 --> 00:50:44,332 lo que le pas� a mi mejor amiga. 472 00:50:52,132 --> 00:50:53,508 Bien, ahora lo sabes. 473 00:50:57,512 --> 00:50:58,680 Ahora lo s�. 474 00:51:01,558 --> 00:51:02,642 �Y ahora qu�? 475 00:51:04,770 --> 00:51:07,105 Dejar� descansar a mi amiga. 476 00:51:08,398 --> 00:51:12,736 Y luego llevar� a mi hija muy, muy lejos de aqu�. 477 00:51:22,954 --> 00:51:24,456 Todos piensan... 478 00:51:25,165 --> 00:51:26,708 que era Merry en el pozo. 479 00:51:31,838 --> 00:51:33,423 Har�n una prueba de ADN. 480 00:51:36,051 --> 00:51:37,385 Y sabr�n que no lo es. 481 00:51:43,183 --> 00:51:44,476 Dios te bendiga, Clara. 482 00:51:46,645 --> 00:51:47,645 Dios te bendiga. 483 00:52:24,057 --> 00:52:27,644 Ahora entregamos este cuerpo de vuelta a la tierra. 484 00:52:28,854 --> 00:52:30,856 De la tierra, a la tierra. 485 00:52:32,566 --> 00:52:34,568 Porque del polvo venimos... 486 00:52:35,402 --> 00:52:37,445 y al polvo volveremos. 487 00:52:39,698 --> 00:52:42,242 As� es como deber�a ser. 488 00:52:58,925 --> 00:52:59,926 Renunciaste. 489 00:53:01,803 --> 00:53:03,305 S�. Bien... 490 00:53:03,597 --> 00:53:06,433 No piensan restaurar la capilla pronto... 491 00:53:08,476 --> 00:53:09,476 Gracias, 492 00:53:10,312 --> 00:53:11,771 por lo que le hiciste a Rosie. 493 00:53:12,272 --> 00:53:13,773 No fui yo, fue Emma. 494 00:53:13,940 --> 00:53:16,234 No lo hubiera hecho si no fuera por ti. 495 00:53:18,528 --> 00:53:22,282 Saber que cuando pase algo, alguien tendr� que pagar. 496 00:53:23,950 --> 00:53:26,119 Sabes, eso ayud� m�s de lo que pensaba. 497 00:53:26,953 --> 00:53:27,954 As� que gracias. 498 00:53:30,123 --> 00:53:31,123 De nada. 499 00:53:32,959 --> 00:53:34,502 Entonces, �a d�nde vas? 500 00:53:35,670 --> 00:53:36,671 No lo s�. 501 00:53:37,797 --> 00:53:40,675 �Puedes enviarme un mensaje cuando lo sepas? 502 00:53:41,259 --> 00:53:42,928 Para mandarte una tarjeta de Navidad. 503 00:53:44,471 --> 00:53:46,139 Me gustan las tarjetas de Navidad. 504 00:53:48,475 --> 00:53:49,726 - Adi�s, Mike. - Cu�date. 505 00:53:51,937 --> 00:53:52,938 Tengan cuidado. 506 00:54:31,726 --> 00:54:32,726 �En qu� piensas? 507 00:54:38,566 --> 00:54:40,026 En qu� clase de persona soy. 508 00:54:40,151 --> 00:54:42,112 Vaya, profundo. 509 00:54:42,904 --> 00:54:43,738 �Alguna conclusi�n? 510 00:54:43,863 --> 00:54:46,324 Bueno, el jurado no se decide. 511 00:54:46,783 --> 00:54:48,785 Eres una gran madre, si sirve de ayuda. 512 00:54:57,752 --> 00:54:59,045 Te quitaste el collar. 513 00:54:59,838 --> 00:55:00,839 Lo hice. 514 00:55:02,382 --> 00:55:05,218 Para estar m�s c�moda en el vuelo. 515 00:55:06,386 --> 00:55:07,387 Claro. 516 00:55:08,930 --> 00:55:11,391 Pasajeros del vuelo 632 a Sydney, 517 00:55:11,558 --> 00:55:13,393 por favor, dirigirse a la puerta 14. 518 00:55:13,560 --> 00:55:15,437 - El nuestro. - Es el nuestro. Vamos. 519 00:55:15,603 --> 00:55:16,813 - �Agarraste todo? - S�. 520 00:55:16,938 --> 00:55:18,148 �Tu celular? 521 00:55:19,816 --> 00:55:20,817 Celular... 34226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.