All language subtitles for The.Baker.2007.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,999 --> 00:00:09,998 In a moment, when I say the number three, 2 00:00:09,999 --> 00:00:13,998 you will enter a state of deep relaxation. 3 00:00:17,999 --> 00:00:20,998 All the stresses and worries of the day 4 00:00:20,999 --> 00:00:22,998 will fall away 5 00:00:22,999 --> 00:00:24,998 and you will feel completely relaxed... 6 00:00:29,999 --> 00:00:34,998 As you fall towards a state of tremendous well-being, 7 00:00:34,999 --> 00:00:37,998 deeper and deeper. 8 00:00:37,999 --> 00:00:39,998 One... 9 00:00:39,999 --> 00:00:41,998 Deeper. 10 00:00:41,999 --> 00:00:44,998 Two... 11 00:00:44,999 --> 00:00:47,998 Deeper. 12 00:00:47,999 --> 00:00:49,039 Three... 13 00:01:27,999 --> 00:01:29,998 Morning, Melville. 14 00:01:29,999 --> 00:01:30,999 Here you go. 15 00:02:09,000 --> 00:02:10,998 Blam. 16 00:02:34,999 --> 00:02:36,998 What did you want to be when you grew up? 17 00:02:36,999 --> 00:02:38,998 When you were a boy, I mean. 18 00:02:38,999 --> 00:02:39,999 Rich. 19 00:02:40,000 --> 00:02:41,998 I must say, that's mission accomplished. 20 00:02:41,999 --> 00:02:43,998 What do you want? 21 00:02:43,999 --> 00:02:44,999 What do I want? 22 00:02:44,999 --> 00:02:45,999 What does anybody want? 23 00:02:46,000 --> 00:02:47,998 Happiness, love, world peace. 24 00:02:47,999 --> 00:02:49,998 That's the $6 million question, isn't it? 25 00:02:49,999 --> 00:02:51,998 You want $6 million? 26 00:02:51,999 --> 00:02:52,999 No.- These things take time. 27 00:02:53,000 --> 00:02:54,998 It's all tied up in stock sand shares. 28 00:02:54,999 --> 00:02:55,999 Shut up. 29 00:02:56,000 --> 00:02:58,998 Please, don't kill me. 30 00:02:58,999 --> 00:03:00,998 I'm not going to. 31 00:03:00,999 --> 00:03:02,998 You're gonna disappear. 32 00:03:02,999 --> 00:03:04,998 You change your name, you take nothing with you, 33 00:03:04,999 --> 00:03:06,998 you tell no one, and you never... 34 00:03:06,999 --> 00:03:07,999 and this is the important bit... 35 00:03:08,000 --> 00:03:11,998 you never, ever come back. 36 00:03:11,999 --> 00:03:12,999 I hear Brazil's nice. 37 00:03:13,000 --> 00:03:14,998 Very nice. 38 00:03:14,999 --> 00:03:18,998 If you failin' any one of these conditions, 39 00:03:18,999 --> 00:03:19,999 I will find you. 40 00:03:19,999 --> 00:03:20,999 Thank you. 41 00:03:21,000 --> 00:03:22,998 Don't thank me. Just do it. 42 00:03:22,999 --> 00:03:24,998 No, really. Thank you. 43 00:03:24,999 --> 00:03:29,998 I haven't crapped for a week. 44 00:03:29,999 --> 00:03:31,998 Ooh. 45 00:03:31,999 --> 00:03:32,999 Shit. 46 00:03:41,999 --> 00:03:43,998 What are you doing here, Bjorn? 47 00:03:43,999 --> 00:03:44,999 This was my job. 48 00:03:45,000 --> 00:03:46,998 Your ass is mine now, Milo. 49 00:03:46,999 --> 00:03:48,998 When management hears about this, 50 00:03:48,999 --> 00:03:49,999 I'll have your head on a plate. 51 00:03:49,999 --> 00:03:50,999 Well, make your mind up. 52 00:03:51,000 --> 00:03:52,998 Is it my head or my ass you want? 53 00:03:52,999 --> 00:03:54,998 A bit of both. 54 00:03:54,999 --> 00:03:55,999 Why not do it now, then? 55 00:03:56,000 --> 00:03:59,998 I don't want people accusing me of acting unprofessionally. 56 00:03:59,999 --> 00:04:03,998 I'll wait for the paperwork. 57 00:04:03,999 --> 00:04:04,999 And when I have it, 58 00:04:05,000 --> 00:04:10,998 no one will be able to save you, not even Leo. 59 00:04:10,999 --> 00:04:13,039 I've been waiting for this day ever since Amsterdam. 60 00:04:23,999 --> 00:04:24,999 Hi.My name's Milo. 61 00:04:25,000 --> 00:04:26,998 I'm 33. 62 00:04:29,999 --> 00:04:31,998 Hi. 63 00:04:31,999 --> 00:04:33,998 Hi, my name's Milo. 64 00:04:33,999 --> 00:04:34,999 I'm 31. 65 00:04:35,000 --> 00:04:37,998 I like going out to restaurants. 66 00:04:37,999 --> 00:04:38,999 I like going to the cinema. 67 00:04:38,999 --> 00:04:39,999 I love clubbing. 68 00:04:40,000 --> 00:04:41,998 Uh, reading, writing, arithmetic... 69 00:04:41,999 --> 00:04:43,999 shit. 70 00:04:48,999 --> 00:04:51,998 My name's Milo. 71 00:04:51,999 --> 00:04:53,998 I'm a professional hit man, 72 00:04:53,999 --> 00:04:55,998 and I have been for too long. 73 00:04:55,999 --> 00:04:57,998 What I am looking for? 74 00:04:57,999 --> 00:04:58,999 Well... 75 00:04:59,000 --> 00:05:00,998 Someone to... 76 00:05:00,999 --> 00:05:04,998 someone to share things with. 77 00:05:04,999 --> 00:05:07,998 A life without secrets. 78 00:05:07,999 --> 00:05:08,999 A new beginning, I suppose, 79 00:05:08,999 --> 00:05:09,999 if it's possible. 80 00:05:11,999 --> 00:05:16,998 I've no idea what I am looking for. 81 00:05:16,999 --> 00:05:19,998 I'll know it when I find it. 82 00:05:46,999 --> 00:05:48,998 Hello? 83 00:05:50,000 --> 00:05:51,998 I don't think I can go through with this. 84 00:05:51,999 --> 00:05:53,998 What are you talking about, Leo? Through with what? 85 00:05:53,999 --> 00:05:56,998 Have you seen what happens to people when they retire? 86 00:05:56,999 --> 00:05:58,998 Leo, we've been through this. 87 00:05:58,999 --> 00:06:01,998 Don't see it as an end;See it as a new beginning. 88 00:06:01,999 --> 00:06:03,998 Life is there for the taking. 89 00:06:03,999 --> 00:06:06,999 What do you think I've been doing for the past 20 years? 90 00:06:12,999 --> 00:06:15,998 That wasn't quite what I meant. 91 00:06:15,999 --> 00:06:17,998 You wouldn't say that if you were sitting where I am now. 92 00:06:17,999 --> 00:06:18,999 And where is that? 93 00:06:19,000 --> 00:06:21,998 I'm in my future. 94 00:06:21,999 --> 00:06:25,998 I'm in the autumn sun retirement village 95 00:06:25,999 --> 00:06:29,998 with Stanley. 96 00:06:29,999 --> 00:06:30,999 Anyway, 97 00:06:30,999 --> 00:06:31,999 that's not why I rang you. 98 00:06:32,000 --> 00:06:33,998 You're in deep trouble, Milo. 99 00:06:33,999 --> 00:06:34,999 So it would seem. 100 00:06:35,000 --> 00:06:36,998 Are you having a nervous breakdown? 101 00:06:36,999 --> 00:06:38,998 Leo, can we... 102 00:06:38,999 --> 00:06:41,998 can we talk about this another time? 103 00:06:41,999 --> 00:06:44,998 It's not... it's not really convenient right now. 104 00:06:44,999 --> 00:06:46,998 You have to acknowledge that you have a problem 105 00:06:46,999 --> 00:06:48,998 before you can fix it, Milo. 106 00:06:48,999 --> 00:06:50,998 In the meantime, get out of town. 107 00:06:50,999 --> 00:06:52,998 Use the biscuit tin. 108 00:06:52,999 --> 00:06:54,999 Go to my place in the country. 109 00:07:13,999 --> 00:07:14,999 Melville! 110 00:08:50,999 --> 00:08:53,998 "And there went out another horse. 111 00:08:53,999 --> 00:08:56,998 "And power was given to him that sat thereon 112 00:08:56,999 --> 00:08:58,998 "to take peace from the earth 113 00:08:58,999 --> 00:09:04,998 "and that they should kill one another. 114 00:09:04,999 --> 00:09:05,999 "And I heard a voice 115 00:09:06,000 --> 00:09:07,998 "in the midst of the four beasts say, 116 00:09:07,999 --> 00:09:10,998 "'a measure of a wheat for a penny 117 00:09:10,999 --> 00:09:13,998 "'and three measures of barley for a penny 118 00:09:13,999 --> 00:09:17,998 and see thou hurt not the oi land the wine.'" 119 00:09:17,999 --> 00:09:18,999 amen to that. 120 00:09:19,000 --> 00:09:20,998 "And I looked. 121 00:09:20,999 --> 00:09:22,998 "And behold, a pale horse. 122 00:09:22,999 --> 00:09:27,998 "And him that sat on him was death 123 00:09:27,999 --> 00:09:30,998 and hell followed with him." 124 00:11:01,999 --> 00:11:03,998 What are you gawking at? 125 00:11:03,999 --> 00:11:04,999 Huh? 126 00:11:44,999 --> 00:11:47,998 Smack!- Ooh! 127 00:11:47,999 --> 00:11:48,999 Oh, shit. 128 00:11:55,999 --> 00:11:56,999 Shit! 129 00:12:11,999 --> 00:12:14,999 How are you feeling? 130 00:12:17,999 --> 00:12:19,999 Come on, lucky. Off you go. 131 00:12:23,999 --> 00:12:24,999 Who are you? 132 00:12:25,000 --> 00:12:26,998 I was gonna ask you the same question. 133 00:12:26,999 --> 00:12:28,998 Where am I?- In my house. 134 00:12:28,999 --> 00:12:32,998 How did I get here?- My car. 135 00:12:32,999 --> 00:12:34,999 You can let go of my arm now. 136 00:12:42,999 --> 00:12:43,999 A sheep exploded. 137 00:12:43,999 --> 00:12:44,999 They don't normally do that. 138 00:12:45,000 --> 00:12:46,998 The question is, what were you doing up there? 139 00:12:46,999 --> 00:12:47,999 Why is that the question? 140 00:12:47,999 --> 00:12:48,999 Sheep don't blow themselves up. 141 00:12:49,000 --> 00:12:50,998 You think I did that? 142 00:12:50,999 --> 00:12:52,998 I've got better things to do with my time. 143 00:12:52,999 --> 00:12:53,999 Is that right? 144 00:12:53,999 --> 00:12:54,999 Yes. 145 00:12:55,000 --> 00:12:57,998 Yes, it is. 146 00:12:59,000 --> 00:13:00,998 Where do you think you're going? 147 00:13:00,999 --> 00:13:02,998 Thank you for all your assistance. 148 00:13:02,999 --> 00:13:03,999 I don't want to take up any more of your time. 149 00:13:04,000 --> 00:13:05,998 You're not going anywhere. 150 00:13:05,999 --> 00:13:06,999 I'm sorry? 151 00:13:07,000 --> 00:13:08,998 Not until I know for sure it wasn't you. 152 00:13:08,999 --> 00:13:10,998 You're serious?- Deadly. 153 00:13:10,999 --> 00:13:12,998 Just look me in the eye and say it wasn't you, 154 00:13:12,999 --> 00:13:13,999 then you're free to go. 155 00:13:14,000 --> 00:13:15,998 Do you treat all your guests like this? 156 00:13:15,999 --> 00:13:18,998 You're not a guest. You're a suspect. 157 00:13:18,999 --> 00:13:20,998 Go on. 158 00:13:20,999 --> 00:13:21,999 How hard it can be to look someone in the eye 159 00:13:22,000 --> 00:13:25,998 and tell them the truth? 160 00:13:25,999 --> 00:13:27,998 It wasn't me. 161 00:13:27,999 --> 00:13:29,999 That wasn't too hard, was it? 162 00:13:31,999 --> 00:13:34,998 You can go now.- Thank you. 163 00:13:34,999 --> 00:13:35,999 I'll give you a lift if you like. 164 00:13:36,000 --> 00:13:37,998 That won't be necessary. 165 00:13:37,999 --> 00:13:39,999 I know. Come on. 166 00:14:04,999 --> 00:14:05,999 Slam! 167 00:14:36,999 --> 00:14:39,998 It's a Glock 17. 168 00:14:39,999 --> 00:14:43,998 It's made almost entirely of plastic, 169 00:14:43,999 --> 00:14:49,998 making Tun... De... Tec... Table 170 00:14:49,999 --> 00:14:52,998 by metal... Detectors. 171 00:14:52,999 --> 00:14:53,999 For this reason alone, 172 00:14:54,000 --> 00:14:56,998 it is the hand gun of choice 173 00:14:56,999 --> 00:15:01,998 for professional assistants. 174 00:15:01,999 --> 00:15:05,999 For professional assassins. 175 00:15:13,999 --> 00:15:15,998 Thanks again. 176 00:15:15,999 --> 00:15:17,998 Take these.Painkillers. 177 00:15:17,999 --> 00:15:18,999 They're for dogs. 178 00:15:19,000 --> 00:15:20,998 So if you get an urge to cock your leg on a lamppost, 179 00:15:20,999 --> 00:15:22,998 don't worry, it'll wear off. 180 00:15:22,999 --> 00:15:24,999 Welcome to Gwynfyd. 181 00:15:40,999 --> 00:15:43,998 What I am looking for? 182 00:15:43,999 --> 00:15:47,999 Someone to share things with. 183 00:16:00,999 --> 00:16:02,999 Oh, Milo. 184 00:16:52,999 --> 00:16:53,999 Hello. 185 00:16:54,000 --> 00:16:55,998 Nice hat. 186 00:16:55,999 --> 00:16:57,998 Boy, she's a beauty, isn't she? 187 00:16:57,999 --> 00:16:58,999 Were you on the moors? 188 00:16:58,999 --> 00:16:59,999 That's right. 189 00:17:00,000 --> 00:17:01,998 Give longshanks a right kicking. 190 00:17:01,999 --> 00:17:04,998 Historical reenactment society. 191 00:17:04,999 --> 00:17:05,999 Long-shanks? 192 00:17:05,999 --> 00:17:06,999 Edward I, king of England, 193 00:17:07,000 --> 00:17:09,998 1272 to 1307. 194 00:17:09,999 --> 00:17:11,998 I can see you are not an historical gentleman. 195 00:17:11,999 --> 00:17:16,998 No, I'm afraid not. 196 00:17:16,999 --> 00:17:18,998 It's you, isn't it? 197 00:17:18,999 --> 00:17:20,999 What's me?- You're him, aren't you? 198 00:17:21,999 --> 00:17:23,998 I thought so. 199 00:17:23,999 --> 00:17:25,998 I think... I think you might have made some sort of mistake. 200 00:17:25,999 --> 00:17:27,998 Oh, no, no. Not at all. Not at all. 201 00:17:27,999 --> 00:17:28,999 We've being expecting you. 202 00:17:29,000 --> 00:17:30,998 You have?- Yes, I knew it. 203 00:17:30,999 --> 00:17:33,998 You're the Baker.- The Baker? 204 00:17:33,999 --> 00:17:35,998 The Baker. The Baker. 205 00:17:35,999 --> 00:17:37,998 Yes. Yes, of course I am. 206 00:17:37,999 --> 00:17:38,999 You know, I'll tell you what. 207 00:17:39,000 --> 00:17:40,998 I knew it the moment you walked through that door there. 208 00:17:40,999 --> 00:17:42,998 There's an aura of fresh bread about you. 209 00:17:42,999 --> 00:17:44,998 You know, pies, scones, cakes. It's wonderful. 210 00:17:44,999 --> 00:17:45,999 You just give it off. 211 00:17:45,999 --> 00:17:46,999 I've often thought to myself, 212 00:17:47,000 --> 00:17:49,998 there is no nobler craft than the baking of bread. 213 00:17:49,999 --> 00:17:53,998 Where, after all, would we be without the humble loaf? 214 00:17:53,999 --> 00:17:54,999 Quite. 215 00:17:55,000 --> 00:17:56,998 Bryn Morgan, local apothecary, 216 00:17:56,999 --> 00:17:57,999 brewer of medicinal liquids. 217 00:17:57,999 --> 00:17:58,999 Milo. 218 00:17:58,999 --> 00:17:59,999 Milo?- Yes? 219 00:18:00,000 --> 00:18:04,998 Never trust a man who doesn't give his full name. 220 00:18:04,999 --> 00:18:06,998 Milo. 221 00:18:06,999 --> 00:18:07,999 M... Milo Shakespeare. 222 00:18:07,999 --> 00:18:08,999 Shakespeare! Thud! 223 00:18:11,999 --> 00:18:14,998 "Oh, the smell of blood still. 224 00:18:14,999 --> 00:18:17,998 "All the perfumes of Arabia 225 00:18:17,999 --> 00:18:20,999 will not sweeten this little hand." 226 00:18:25,999 --> 00:18:27,998 MacBeth. Any relation? 227 00:18:27,999 --> 00:18:28,999 To MacBeth? 228 00:18:28,999 --> 00:18:29,999 Shakespeare.- Not that I know of. 229 00:18:29,999 --> 00:18:30,999 Ah, more's the pity. 230 00:18:31,000 --> 00:18:32,998 Great mind, wonderful writer, 231 00:18:32,999 --> 00:18:34,998 not much hair, though. 232 00:18:34,999 --> 00:18:36,999 Never trust baldness. 233 00:18:38,999 --> 00:18:39,999 Rhys! 234 00:18:40,000 --> 00:18:45,998 Get yourself up here now. 235 00:18:45,999 --> 00:18:47,998 This is Milo, Milo Shakespeare, 236 00:18:47,999 --> 00:18:49,998 no relation. 237 00:18:49,999 --> 00:18:50,999 Rhys Edwards. 238 00:18:50,999 --> 00:18:51,999 I own a chop chip... 239 00:18:52,000 --> 00:18:53,998 ship shop... shop chip... ship ship. 240 00:18:53,999 --> 00:18:55,998 What do you call it? 241 00:18:55,999 --> 00:18:57,998 COD almighty. 242 00:18:57,999 --> 00:18:58,999 I own COD almighty. 243 00:18:59,000 --> 00:19:00,998 Freshest haddock in the valley... 244 00:19:00,999 --> 00:19:01,999 Or fish cakes 245 00:19:02,000 --> 00:19:05,998 or any fish-related product... 246 00:19:05,999 --> 00:19:07,998 Really. 247 00:19:07,999 --> 00:19:09,998 Well, it's a pleasure to meet you, Rhys. 248 00:19:09,999 --> 00:19:11,998 Nothing better than the smell of fresh fish. 249 00:19:11,999 --> 00:19:13,998 Is there, Bryn? 250 00:19:13,999 --> 00:19:15,998 Except the smell of fresh bread, of course. 251 00:19:19,999 --> 00:19:20,999 Bang! 252 00:19:37,999 --> 00:19:39,998 What we can do for you, Milo? 253 00:19:39,999 --> 00:19:41,999 I'm just looking for a telephone. 254 00:19:55,999 --> 00:19:56,999 Well, I can't stay here forever. 255 00:19:57,000 --> 00:19:58,998 They think I'm the Baker, Leo. 256 00:19:58,999 --> 00:19:59,999 Why didn't you tell me it was a bakery, 257 00:19:59,999 --> 00:20:00,999 for Christ's sake? 258 00:20:01,000 --> 00:20:02,998 Well, I would have though tit was obvious 259 00:20:02,999 --> 00:20:03,999 from the photo. 260 00:20:04,000 --> 00:20:05,998 What photo? 261 00:20:05,999 --> 00:20:06,999 With the rest of the information. 262 00:20:07,000 --> 00:20:08,998 There was no photo, Leo. 263 00:20:08,999 --> 00:20:10,998 That's strange. 264 00:20:10,999 --> 00:20:12,998 Does it matter if it's a bakery? 265 00:20:12,999 --> 00:20:14,998 Eh, it just might. 266 00:20:14,999 --> 00:20:16,998 What was the name of that plastic surgeon? 267 00:20:16,999 --> 00:20:19,998 The one that did victor after the Sao Paulo fiasco? 268 00:20:19,999 --> 00:20:21,998 Forget the plastic surgeon, Milo. 269 00:20:21,999 --> 00:20:22,999 I'm working on it 270 00:20:23,000 --> 00:20:24,998 as we speak, in fact, 271 00:20:24,999 --> 00:20:26,998 but it could take some time. 272 00:20:26,999 --> 00:20:27,999 Just sit tight. 273 00:20:28,000 --> 00:20:30,998 Hello? 274 00:20:30,999 --> 00:20:31,999 Hello? 275 00:20:33,999 --> 00:20:35,998 Leo? 276 00:20:35,999 --> 00:20:37,999 Thanks for the drink, Henry. 277 00:20:40,999 --> 00:20:42,999 Be lucky. 278 00:21:14,999 --> 00:21:17,999 "COD almighty." 279 00:21:52,999 --> 00:21:53,999 He's not a Baker. 280 00:21:53,999 --> 00:21:54,999 Who's not a Baker? 281 00:21:55,000 --> 00:21:56,998 The Baker! 282 00:21:56,999 --> 00:21:58,998 The Baker's not a Baker. 283 00:21:58,999 --> 00:21:59,999 It's a cover. 284 00:21:59,999 --> 00:22:00,999 I see. 285 00:22:01,000 --> 00:22:02,998 I don't know why he's here yet. 286 00:22:02,999 --> 00:22:04,998 I'm guessing it's a big job. 287 00:22:04,999 --> 00:22:06,998 He could be a sleeper. 288 00:22:06,999 --> 00:22:07,999 Yeah, someone who goes in 289 00:22:08,000 --> 00:22:09,998 months or years before the job 290 00:22:09,999 --> 00:22:11,998 to establish themselves in the community, 291 00:22:11,999 --> 00:22:13,998 thereby, you know, 292 00:22:13,999 --> 00:22:15,998 avoiding suspicion when the day comes. 293 00:22:15,999 --> 00:22:16,999 What day is that then? 294 00:22:16,999 --> 00:22:17,999 Well, for the hit. 295 00:22:18,000 --> 00:22:19,998 The hit? 296 00:22:19,999 --> 00:22:22,998 He's a hit man. 297 00:22:22,999 --> 00:22:24,998 You're fired. 298 00:22:24,999 --> 00:22:26,998 Huh? 299 00:22:26,999 --> 00:22:28,998 I can't have dangerously delusional employees 300 00:22:28,999 --> 00:22:29,999 serving my customers. 301 00:22:30,000 --> 00:22:31,998 You'll put them off their fish. 302 00:22:31,999 --> 00:22:33,998 Take my advice: 303 00:22:33,999 --> 00:22:35,998 Stay off the drugs. 304 00:22:35,999 --> 00:22:37,998 That's your answer to everything. 305 00:22:37,999 --> 00:22:38,999 He's a hit man. I'm telling you. 306 00:22:39,000 --> 00:22:41,998 The bakery is a front. 307 00:22:43,000 --> 00:22:44,998 Well, 308 00:22:44,999 --> 00:22:46,998 my commander will be very interested in this. 309 00:22:46,999 --> 00:22:49,998 Your commander?- Mm-hmm. 310 00:22:49,999 --> 00:22:52,998 Of the alien mother ship I come from, see? 311 00:22:52,999 --> 00:22:54,998 This shop is just a front. 312 00:22:54,999 --> 00:22:56,998 And I'm really an alien come here 313 00:22:56,999 --> 00:22:59,998 to study the brain activity of imbeciles. 314 00:22:59,999 --> 00:23:01,998 That's why I employed you, eggs. 315 00:23:01,999 --> 00:23:03,998 I can prove it. 316 00:23:03,999 --> 00:23:04,999 Guess what I've got in my trousers. 317 00:23:04,999 --> 00:23:05,999 Oh, God. 318 00:23:06,000 --> 00:23:08,998 Eggs, no! Don't, please... 319 00:23:08,999 --> 00:23:10,998 bloody hell. 320 00:23:10,999 --> 00:23:12,998 Is that what I think it is?- Yes. 321 00:23:12,999 --> 00:23:17,998 Is it... is it real? 322 00:23:17,999 --> 00:23:18,999 Eggs, give it to me. 323 00:23:18,999 --> 00:23:19,999 Come on. 324 00:23:20,000 --> 00:23:21,998 No!- Give it. 325 00:23:21,999 --> 00:23:22,999 Just give it to me! 326 00:23:25,000 --> 00:23:27,998 ♪ Throw me a line 327 00:23:27,999 --> 00:23:29,079 ♪ I got to leave this place 328 00:23:41,999 --> 00:23:42,999 Mm, smells good. 329 00:23:43,000 --> 00:23:45,998 One of my patients. 330 00:23:45,999 --> 00:23:50,998 You win some; You lose some. 331 00:23:50,999 --> 00:23:51,999 So you work here too? 332 00:23:52,000 --> 00:23:53,998 Gets me out in the evenings. 333 00:23:53,999 --> 00:23:54,999 Life in the fast Lane, eh? 334 00:23:55,000 --> 00:23:56,998 Life in the hard shoulder's more like it. 335 00:23:56,999 --> 00:23:58,998 Great. 336 00:23:58,999 --> 00:24:00,998 Yes, it is. It's great. 337 00:24:00,999 --> 00:24:01,999 Which Lane do you drive in? 338 00:24:02,000 --> 00:24:04,998 Well, slow Lane, mostly. 339 00:24:04,999 --> 00:24:05,999 Sometimes on a crazy day, 340 00:24:06,000 --> 00:24:07,998 I might wander into the middle Lane. 341 00:24:07,999 --> 00:24:08,999 Hmm. 342 00:24:09,000 --> 00:24:10,998 So Milo... 343 00:24:10,999 --> 00:24:12,998 What are you running away from? 344 00:24:12,999 --> 00:24:13,999 How do you mean? 345 00:24:13,999 --> 00:24:14,999 You don't move to a place like Gwynfyd 346 00:24:15,000 --> 00:24:16,998 unless you're running from something. 347 00:24:16,999 --> 00:24:18,998 Yeah, I wanted a change. 348 00:24:18,999 --> 00:24:19,999 From what? 349 00:24:19,999 --> 00:24:20,999 From what I was doing. 350 00:24:20,999 --> 00:24:21,999 What was that? 351 00:24:22,000 --> 00:24:23,998 That's baking, of course. 352 00:24:23,999 --> 00:24:25,998 But you're still a Baker. 353 00:24:25,999 --> 00:24:27,998 Yeah, but I'm in a different place now. 354 00:24:27,999 --> 00:24:29,998 Do you ever stop asking questions? 355 00:24:29,999 --> 00:24:30,999 Once they're all answered. 356 00:24:31,000 --> 00:24:32,998 Does it bother you? 357 00:24:32,999 --> 00:24:33,999 Is that why you're here? 358 00:24:33,999 --> 00:24:34,999 Are you running from something? 359 00:24:35,000 --> 00:24:36,998 What makes you think I'm not from here? 360 00:24:36,999 --> 00:24:37,999 Are you?- No. 361 00:24:37,999 --> 00:24:38,999 So. 362 00:24:39,000 --> 00:24:41,998 Have you always been a Baker?- Not always. 363 00:24:41,999 --> 00:24:43,998 Is it true that vets are just doctors 364 00:24:43,999 --> 00:24:44,999 who don't like people? 365 00:24:45,000 --> 00:24:46,998 Is that why you came here, to be with animals? 366 00:24:46,999 --> 00:24:48,998 I met quite a few animals when I lived in the city. 367 00:24:48,999 --> 00:24:50,998 Why did you choose Gwynfyd? 368 00:24:50,999 --> 00:24:52,998 I heard there was shortage of baked goods. 369 00:24:52,999 --> 00:24:53,999 Is that right? 370 00:24:54,000 --> 00:24:56,998 That's right. 371 00:24:56,999 --> 00:24:58,998 So when do we get our first taste of fresh bread? 372 00:24:58,999 --> 00:25:01,998 Oh, you know, soon. 373 00:25:01,999 --> 00:25:03,998 I wouldn't leave it too long or people will start to talk. 374 00:25:03,999 --> 00:25:04,999 About what? 375 00:25:05,000 --> 00:25:07,998 About the baker who doesn't bake. 376 00:25:07,999 --> 00:25:10,998 Will you be making donuts?- Donuts? 377 00:25:10,999 --> 00:25:11,999 The ones with jam in the middle. 378 00:25:12,000 --> 00:25:14,998 There's nothing better than biting into a jam-filled donuts, 379 00:25:14,999 --> 00:25:16,998 and feeling the jam squirt out all over your chin. 380 00:25:16,999 --> 00:25:17,999 Don't you think? 381 00:25:18,000 --> 00:25:19,998 Mm. 382 00:25:19,999 --> 00:25:21,998 How's your head? 383 00:25:21,999 --> 00:25:22,999 I'll live. 384 00:25:23,000 --> 00:25:24,998 Glad to hear it. 385 00:25:24,999 --> 00:25:26,999 Enjoy your meal. 386 00:25:32,999 --> 00:25:34,998 Doing some baking, are you? 387 00:25:34,999 --> 00:25:37,998 Ooh, nothing gets past you, does it? 388 00:25:37,999 --> 00:25:41,998 Sharp as a spoon and half as useful. 389 00:25:41,999 --> 00:25:44,999 Spoons can be very useful. 390 00:27:14,999 --> 00:27:15,999 At this time, 391 00:27:16,000 --> 00:27:18,998 the female often gorges to such an extent 392 00:27:18,999 --> 00:27:23,998 that the weaker male can be fatally crushed. 393 00:27:23,999 --> 00:27:26,998 Martha! 394 00:29:16,999 --> 00:29:18,999 What can I get you? 395 00:29:33,999 --> 00:29:34,999 Ahh! 396 00:29:55,000 --> 00:29:56,998 Click! 397 00:29:58,999 --> 00:29:59,999 Oh! 398 00:30:00,000 --> 00:30:01,998 That's priceless. 399 00:30:01,999 --> 00:30:03,998 This'll look good with the others. 400 00:30:03,999 --> 00:30:04,999 You... 401 00:30:04,999 --> 00:30:05,999 Go too far. 402 00:30:06,000 --> 00:30:08,998 Oh, I go all the way, boy. 403 00:30:08,999 --> 00:30:11,998 You ask your wife... 404 00:30:11,999 --> 00:30:12,999 If you know where she is. 405 00:30:13,000 --> 00:30:16,998 I will see you in the grave, 406 00:30:16,999 --> 00:30:17,999 Robert Richards. 407 00:30:18,000 --> 00:30:20,998 Not if I see you there first, 408 00:30:20,999 --> 00:30:22,999 Alun Thomas. 409 00:30:28,999 --> 00:30:30,998 It's a Glock 17. 410 00:30:30,999 --> 00:30:31,999 Click!9 millimeter. 411 00:30:32,000 --> 00:30:33,998 A favorite with hit men. 412 00:30:33,999 --> 00:30:35,998 And it's made almost entirely out of plastic 413 00:30:35,999 --> 00:30:37,998 and can be dismantled 414 00:30:37,999 --> 00:30:38,999 for transportation through airports 415 00:30:39,000 --> 00:30:40,998 and other areas of high security. 416 00:30:40,999 --> 00:30:42,998 This must go no further, Bryn. 417 00:30:42,999 --> 00:30:45,998 No.No, no, of course not. 418 00:30:45,999 --> 00:30:49,998 What's a baker doing with a gun? 419 00:30:49,999 --> 00:30:50,999 Both: He's not a Baker. 420 00:30:52,000 --> 00:30:54,998 Oh. 421 00:30:54,999 --> 00:30:55,999 Rhys. 422 00:30:55,999 --> 00:30:56,999 Yes, dear? 423 00:30:57,000 --> 00:30:58,998 I want a word with you. 424 00:30:58,999 --> 00:31:01,998 Well, I'm a bit busy... now. 425 00:31:01,999 --> 00:31:03,998 Of course. 426 00:31:03,999 --> 00:31:05,999 I'll be right back. 427 00:31:17,999 --> 00:31:19,998 Click! 428 00:31:36,999 --> 00:31:40,998 Maybe he's just hereon holiday. 429 00:31:40,999 --> 00:31:43,998 Then why is he opening a bakery? 430 00:31:43,999 --> 00:31:45,998 Is he on a baking holiday? 431 00:31:45,999 --> 00:31:46,999 Dear God. 432 00:31:47,000 --> 00:31:48,999 Whoever heard of a baking holiday? 433 00:31:55,999 --> 00:31:57,998 Look, he's just a Baker 434 00:31:57,999 --> 00:32:00,998 who happens to be a weapons enthusiast. 435 00:32:00,999 --> 00:32:01,999 Well, you never know. 436 00:32:02,000 --> 00:32:04,998 We think he's a sleeper. 437 00:32:04,999 --> 00:32:06,999 Bryn! 438 00:32:08,999 --> 00:32:10,998 Have you gone completely mad? 439 00:32:10,999 --> 00:32:11,999 "Oh, aye. 440 00:32:11,999 --> 00:32:12,999 "I am but mad north-north-west 441 00:32:13,000 --> 00:32:14,998 when the wind is southerly I know a hawk from a handsaw." 442 00:32:14,999 --> 00:32:16,998 What the bloody hell are you talking about? 443 00:32:16,999 --> 00:32:17,999 Hamlet. 444 00:32:17,999 --> 00:32:18,999 I'm talking about Shakespeare. 445 00:32:18,999 --> 00:32:19,999 Well, there we are then. 446 00:32:19,999 --> 00:32:20,999 What?- Shakespeare. 447 00:32:20,999 --> 00:32:21,999 Yeah.- Well, that's it. 448 00:32:22,000 --> 00:32:23,998 For God's sake, I'm talking about the Baker. 449 00:32:23,999 --> 00:32:25,998 Oh, yes. Yes, the Baker. 450 00:32:25,999 --> 00:32:26,999 It was supposed to be a secret. 451 00:32:26,999 --> 00:32:27,999 I know. I know. 452 00:32:27,999 --> 00:32:28,999 There's nothing I can do about it. 453 00:32:29,000 --> 00:32:30,998 You know the way word gets around in this place. 454 00:32:30,999 --> 00:32:32,998 I was only gone for ten minutes. 455 00:32:32,999 --> 00:32:36,998 See what I mean? 456 00:32:36,999 --> 00:32:40,998 Do you think he's a sleeper, Rhys? 457 00:32:40,999 --> 00:32:43,998 He's hereto establish a cover 458 00:32:43,999 --> 00:32:45,998 until the big day comes 459 00:32:45,999 --> 00:32:47,998 when he has to... 460 00:32:47,999 --> 00:32:49,998 Assassinate someone. 461 00:32:49,999 --> 00:32:50,999 Assassinate? 462 00:32:50,999 --> 00:32:51,999 Shh! 463 00:32:52,000 --> 00:32:53,998 Well, who precisely around here 464 00:32:53,999 --> 00:32:54,999 qualifies for that term? 465 00:32:54,999 --> 00:32:55,999 Well, it could be any one of us. 466 00:32:56,000 --> 00:32:58,998 Who knows who's paying his wages. 467 00:32:58,999 --> 00:33:04,998 "Then not to ask for whom the bell tolls. 468 00:33:04,999 --> 00:33:08,998 It tolls for the thee." 469 00:33:08,999 --> 00:33:09,999 Me? What have I done? 470 00:33:10,000 --> 00:33:11,998 No, no. Not you specifically, Rhys. 471 00:33:11,999 --> 00:33:13,998 Not... no, no. I mean more generally... 472 00:33:13,999 --> 00:33:17,998 Like, you know, the... 473 00:33:17,999 --> 00:33:19,998 the presidential elections are coming up. 474 00:33:21,000 --> 00:33:22,998 I don't think president of the local golf club 475 00:33:22,999 --> 00:33:25,998 counts as a potential target, Simon. 476 00:33:25,999 --> 00:33:27,998 It's the oldest cover in the book, 477 00:33:27,999 --> 00:33:29,998 like mafia guys who own pizza restaurants 478 00:33:29,999 --> 00:33:34,998 except when someone goes in and orders a meat feast, 479 00:33:34,999 --> 00:33:36,998 they're not asking for a pizza. 480 00:33:36,999 --> 00:33:39,998 If you know what I mean. 481 00:33:39,999 --> 00:33:41,998 So what? 482 00:33:41,999 --> 00:33:42,999 You go to the bakery, 483 00:33:43,000 --> 00:33:45,998 ask for a chocolate sponge, 484 00:33:45,999 --> 00:33:49,998 and before you know it... 485 00:33:49,999 --> 00:33:54,999 Your neighbor's pushing up daisies. 486 00:33:56,999 --> 00:33:59,998 Or wife. 487 00:33:59,999 --> 00:34:01,998 Both: Or dad. 488 00:34:01,999 --> 00:34:02,999 Or... 489 00:34:03,000 --> 00:34:04,998 Anyone at all. 490 00:34:04,999 --> 00:34:06,998 The Baker. 491 00:34:06,999 --> 00:34:07,999 That's his code name, probably. 492 00:34:08,000 --> 00:34:10,998 It's brilliant! 493 00:34:10,999 --> 00:34:11,999 Thud! 494 00:34:11,999 --> 00:34:12,999 Thud!- 495 00:34:13,000 --> 00:34:16,998 But what's he doing here? 496 00:34:16,999 --> 00:34:18,998 Whatever the reason, 497 00:34:18,999 --> 00:34:20,998 he's here: 498 00:34:20,999 --> 00:34:23,998 A professional assassin in our midst. 499 00:34:23,999 --> 00:34:26,999 The Baker. 500 00:34:40,999 --> 00:34:41,999 Don't you workin the chip shop? 501 00:34:42,000 --> 00:34:44,998 Afternoons. 502 00:34:44,999 --> 00:34:45,999 Two jobs? 503 00:34:46,000 --> 00:34:47,998 Not many people could handle that. 504 00:34:47,999 --> 00:34:48,999 I can... 505 00:34:49,000 --> 00:34:50,999 And a secret identity if I have to. 506 00:35:01,999 --> 00:35:04,998 Checking out the competition? 507 00:35:04,999 --> 00:35:06,998 Something like that. 508 00:35:06,999 --> 00:35:07,999 You have nothing to worry about. 509 00:35:08,000 --> 00:35:09,999 Those are terrible. 510 00:35:21,999 --> 00:35:23,998 So what do people do herein the evenings? 511 00:35:23,999 --> 00:35:25,998 When they're not sitting on the hard shoulder. 512 00:35:25,999 --> 00:35:26,999 You know, for fun. 513 00:35:27,000 --> 00:35:28,998 Ah, for fun. You know, the usual. 514 00:35:28,999 --> 00:35:29,999 The usual? 515 00:35:30,000 --> 00:35:33,998 You know, playing scrabble, 516 00:35:33,999 --> 00:35:34,999 darning socks, 517 00:35:35,000 --> 00:35:36,998 alphabetizing the video collection, 518 00:35:36,999 --> 00:35:37,999 the usual. 519 00:35:37,999 --> 00:35:38,999 Right, the usual. I see. 520 00:35:39,000 --> 00:35:40,998 Occasionally, we go on dates. 521 00:35:40,999 --> 00:35:42,998 Great. 522 00:35:42,999 --> 00:35:43,999 With other... 523 00:35:43,999 --> 00:35:44,999 Village people? 524 00:35:45,000 --> 00:35:47,998 He wants to know if she'd like to go on a date with him, 525 00:35:47,999 --> 00:35:49,998 but he doesn't know how to ask. 526 00:35:49,999 --> 00:35:53,998 She isn't sure if that's such a good idea. 527 00:35:53,999 --> 00:35:54,999 I mean, you know... 528 00:35:55,000 --> 00:35:56,998 Whatever. 529 00:35:56,999 --> 00:35:57,999 How about sometime this week? 530 00:35:58,000 --> 00:35:59,998 Would that suit you, do think? 531 00:35:59,999 --> 00:36:01,998 I suppose so. 532 00:36:01,999 --> 00:36:03,998 Great, she'll check her diary and get back to him. 533 00:36:03,999 --> 00:36:04,999 Magic. 534 00:36:05,000 --> 00:36:06,998 He can't wait. 535 00:36:06,999 --> 00:36:09,999 5 pounds 35, please. 536 00:36:15,999 --> 00:36:17,998 Thanks. 537 00:36:17,999 --> 00:36:18,999 Guess I'll let you know. 538 00:36:19,000 --> 00:36:20,998 Great. 539 00:36:20,999 --> 00:36:22,999 Who said romance was dead? 540 00:36:55,999 --> 00:36:57,998 Thud! 541 00:36:57,999 --> 00:36:58,999 Thud! 542 00:36:59,000 --> 00:37:00,999 Thud! 543 00:37:27,999 --> 00:37:28,999 Good morning. 544 00:37:28,999 --> 00:37:29,999 How can I help you? 545 00:37:30,000 --> 00:37:31,998 Bread? Certainly. 546 00:37:31,999 --> 00:37:33,998 White, brown, 547 00:37:33,999 --> 00:37:34,999 granary? 548 00:37:34,999 --> 00:37:35,999 Hmm? 549 00:37:36,000 --> 00:37:37,998 A donuts? 550 00:37:37,999 --> 00:37:39,998 Of course. 551 00:37:39,999 --> 00:37:42,999 Anything else I can help you with? 552 00:37:45,999 --> 00:37:49,998 God, what are you thinking of? 553 00:38:13,999 --> 00:38:15,998 Hey, did you get those chips yet? 554 00:38:15,999 --> 00:38:16,999 Yeah, just about to. 555 00:38:17,000 --> 00:38:18,998 Oh! 556 00:38:18,999 --> 00:38:20,998 Thud! 557 00:38:20,999 --> 00:38:23,998 I wonder how much he charges. 558 00:38:23,999 --> 00:38:24,999 Ooh. 559 00:38:25,000 --> 00:38:26,998 Who have you got in mind? 560 00:38:26,999 --> 00:38:30,998 Hypothetically is what I meant. 561 00:38:30,999 --> 00:38:32,998 A samurai... 562 00:38:32,999 --> 00:38:35,998 Never sells himself cheaply. 563 00:38:35,999 --> 00:38:36,999 Samurai? 564 00:38:36,999 --> 00:38:37,999 Yeah, yeah. Samurai, 565 00:38:38,000 --> 00:38:40,998 assassin, hit man, 566 00:38:40,999 --> 00:38:43,998 problem solver, cleaner, 567 00:38:43,999 --> 00:38:47,998 Terminator, liquidator, mutilator... 568 00:38:47,999 --> 00:38:48,999 I think I get the picture. 569 00:38:49,000 --> 00:38:50,998 Annihilator, 570 00:38:50,999 --> 00:38:54,998 exterminator. 571 00:38:56,999 --> 00:38:58,998 Thinking of doing any work today 572 00:38:58,999 --> 00:39:00,998 or you just gonna stare out of your glass bowl 573 00:39:00,999 --> 00:39:03,998 like gold fish? 574 00:39:09,999 --> 00:39:11,998 Bring home some fish for your tea. 575 00:39:11,999 --> 00:39:14,998 I haven't got time to go to the shops today. 576 00:39:14,999 --> 00:39:15,999 Yes, dear. 577 00:39:19,999 --> 00:39:21,998 Mind you... 578 00:39:21,999 --> 00:39:24,999 Some jobs are probably cheaper than others. 579 00:40:24,999 --> 00:40:27,998 I'm your man. 580 00:40:27,999 --> 00:40:28,999 You better come in. 581 00:41:29,999 --> 00:41:30,999 Excuse me, dear. 582 00:41:31,000 --> 00:41:33,998 I just have to... 583 00:41:33,999 --> 00:41:35,999 Go out for a minute. 584 00:41:54,999 --> 00:41:57,998 Thud! 585 00:41:57,999 --> 00:41:58,999 Thud! 586 00:42:11,999 --> 00:42:13,998 Hello? 587 00:42:13,999 --> 00:42:17,998 Is anybody there? 588 00:42:17,999 --> 00:42:19,998 Ah, Mr. Edwards. 589 00:42:19,999 --> 00:42:21,998 Please, Rhys. 590 00:42:21,999 --> 00:42:22,999 I, uh... 591 00:42:23,000 --> 00:42:24,998 I want to talk to you about something. 592 00:42:24,999 --> 00:42:25,999 Yes? 593 00:42:25,999 --> 00:42:26,999 Is this a good moment? 594 00:42:27,000 --> 00:42:28,998 Well, actually... 595 00:42:28,999 --> 00:42:32,998 It is rather a, uh... Delicate matter. 596 00:42:32,999 --> 00:42:34,998 It's my wife, you see. She's... 597 00:42:34,999 --> 00:42:35,999 how can I put this? 598 00:42:35,999 --> 00:42:36,999 She's... 599 00:42:37,000 --> 00:42:40,998 she's squeezing the life out of me. 600 00:42:40,999 --> 00:42:41,999 Right. 601 00:42:42,000 --> 00:42:43,998 I am listening. 602 00:42:43,999 --> 00:42:44,999 It's just that sometimes, I, uh.. 603 00:42:45,000 --> 00:42:47,998 I, you know... I want to do the same to her but I can't... 604 00:42:47,999 --> 00:42:48,999 Do it. 605 00:42:48,999 --> 00:42:49,999 Uh-huh. 606 00:42:50,000 --> 00:42:52,998 The thing is, I'm weak. 607 00:42:52,999 --> 00:42:55,998 I don't mean physically, though that might be a problem. 608 00:42:55,999 --> 00:42:58,998 It's a mental thing. 609 00:42:58,999 --> 00:43:00,998 And I was hoping you might be able to, uh... 610 00:43:00,999 --> 00:43:02,998 Do something for me. 611 00:43:02,999 --> 00:43:06,998 You know? 612 00:43:06,999 --> 00:43:08,998 Bake her a cake. 613 00:43:08,999 --> 00:43:10,998 Bake her a cake? 614 00:43:10,999 --> 00:43:11,999 Yeah. 615 00:43:12,000 --> 00:43:13,998 You want me to bake your wife a cake? 616 00:43:13,999 --> 00:43:14,999 What kind of cake? 617 00:43:15,000 --> 00:43:17,999 Chocolate? 618 00:43:19,999 --> 00:43:22,998 Of course I can bake her a cake. 619 00:43:22,999 --> 00:43:24,998 Really? 620 00:43:24,999 --> 00:43:26,998 Cakes are what I do. 621 00:43:26,999 --> 00:43:28,998 So it's true. 622 00:43:28,999 --> 00:43:31,998 You are the Baker. 623 00:43:31,999 --> 00:43:36,998 Yes, I am. 624 00:43:36,999 --> 00:43:38,998 There is a... 625 00:43:38,999 --> 00:43:39,999 Small matter of payment? 626 00:43:40,000 --> 00:43:41,998 No, no. 627 00:43:41,999 --> 00:43:42,999 Consider it a sample of my work, 628 00:43:43,000 --> 00:43:45,998 an introductory offer, if you like. 629 00:43:45,999 --> 00:43:47,998 Oh, thank you. 630 00:43:47,999 --> 00:43:51,998 I can't tell you how much this means to me. 631 00:43:51,999 --> 00:43:53,998 You've saved me from... 632 00:43:53,999 --> 00:43:55,998 Thank you. 633 00:43:55,999 --> 00:43:57,998 Thank you. 634 00:43:57,999 --> 00:43:59,998 We villager shave to look out for each other. 635 00:43:59,999 --> 00:44:02,998 Oh, you're right. 636 00:44:02,999 --> 00:44:03,999 So right. 637 00:44:09,000 --> 00:44:10,998 Zap! 638 00:44:10,999 --> 00:44:11,999 Ting! Plop! 639 00:44:12,000 --> 00:44:13,998 No, please.No. 640 00:44:13,999 --> 00:44:14,999 Not that, please. No, no! 641 00:44:43,999 --> 00:44:44,999 Mm! 642 00:45:03,999 --> 00:45:04,999 Rhys!- Mm. 643 00:45:05,000 --> 00:45:07,998 Hiss! 644 00:45:07,999 --> 00:45:09,039 You've seen my magazine? 645 00:45:12,999 --> 00:45:14,999 Have you been smoking? 646 00:45:18,999 --> 00:45:21,998 You get stranger every day. 647 00:45:21,999 --> 00:45:25,998 You really are a poor excuse for a man, aren't you? 648 00:45:25,999 --> 00:45:28,998 Mm. 649 00:45:28,999 --> 00:45:30,998 Hiss! Ah! 650 00:45:30,999 --> 00:45:31,999 Not a day goes past that I don't wish 651 00:45:32,000 --> 00:45:34,998 I'd listened to my sister. 652 00:45:34,999 --> 00:45:37,998 I'll be off, then, dear. 653 00:45:37,999 --> 00:45:38,999 Have a nice day. 654 00:45:54,999 --> 00:45:56,998 So, um... 655 00:45:56,999 --> 00:45:57,999 Eggs. 656 00:45:58,000 --> 00:45:59,998 That's an unusual name. 657 00:45:59,999 --> 00:46:02,998 Is it because your father's a chicken farmer or... 658 00:46:02,999 --> 00:46:03,999 no. 659 00:46:04,000 --> 00:46:05,999 Because he's a wanker. 660 00:46:09,999 --> 00:46:12,998 When can I get started on some real work? 661 00:46:12,999 --> 00:46:15,998 Oh, the longest journey begins with the first step. 662 00:46:15,999 --> 00:46:17,998 Right. 663 00:46:17,999 --> 00:46:19,998 The path to enlightenment 664 00:46:19,999 --> 00:46:22,998 is littered with dead bodies. 665 00:46:22,999 --> 00:46:23,999 What? 666 00:46:24,000 --> 00:46:26,999 Wax on. Wax off. 667 00:46:29,999 --> 00:46:31,999 Hi-ya! 668 00:47:22,999 --> 00:47:26,998 My love... 669 00:47:26,999 --> 00:47:27,999 Gone forever. 670 00:47:48,999 --> 00:47:50,998 I'm so sorry. 671 00:47:50,999 --> 00:47:51,999 Thank you. 672 00:48:13,000 --> 00:48:14,998 And... 673 00:48:14,999 --> 00:48:16,998 I offer a song 674 00:48:16,999 --> 00:48:19,998 that will forever remind us of Martha, 675 00:48:19,999 --> 00:48:23,998 a song that was a personal favorite of hers, 676 00:48:23,999 --> 00:48:27,998 a song that she would play over and over 677 00:48:27,999 --> 00:48:31,999 and over on our jukebox. 678 00:49:12,999 --> 00:49:15,998 All: ♪ Volare! 679 00:49:15,999 --> 00:49:17,998 ♪ Oh-oh! 680 00:49:17,999 --> 00:49:19,998 ♪ Contare 681 00:49:19,999 --> 00:49:22,998 ♪ oh whoa-oh 682 00:49:22,999 --> 00:49:23,999 ♪ nel blu 683 00:49:24,000 --> 00:49:26,998 ♪ dip into Di blu 684 00:49:26,999 --> 00:49:27,999 ♪ Felice 685 00:49:28,000 --> 00:49:31,998 ♪ Di stare lassu 686 00:49:48,999 --> 00:49:51,998 All: ♪ Volare! 687 00:49:51,999 --> 00:49:53,998 ♪ Oh-oh! 688 00:49:53,999 --> 00:49:55,998 ♪ Contare 689 00:49:55,999 --> 00:49:58,998 ♪ oh whoa-oh 690 00:49:58,999 --> 00:49:59,999 ♪ nel blu 691 00:50:00,000 --> 00:50:02,998 ♪ dip into Di blu 692 00:50:02,999 --> 00:50:03,999 ♪ Felice 693 00:50:04,000 --> 00:50:06,998 ♪ Di stare lassu 694 00:50:06,999 --> 00:50:08,998 ♪ we can sing in the glow 695 00:50:08,999 --> 00:50:09,999 ♪ of a star that I know of 696 00:50:10,000 --> 00:50:11,998 ♪ where lovers enjoy peace of mind ♪ 697 00:50:11,999 --> 00:50:12,999 ♪ Let us leave the confusion 698 00:50:13,000 --> 00:50:14,998 ♪ and all the disillusion behind ♪ 699 00:50:16,000 --> 00:50:17,998 ♪ Just like birds of a feather 700 00:50:17,999 --> 00:50:19,998 ♪ a rainbow together we'll find ♪ 701 00:50:21,999 --> 00:50:22,999 ♪ Volare! 702 00:50:23,000 --> 00:50:25,998 ♪ Oh-oh! 703 00:50:25,999 --> 00:50:27,998 ♪ Contare 704 00:50:27,999 --> 00:50:29,998 ♪ oh whoa-oh 705 00:50:29,999 --> 00:50:31,998 ♪ nel blu 706 00:50:31,999 --> 00:50:34,998 ♪ dip into Di blu 707 00:50:34,999 --> 00:50:35,999 ♪ Felice 708 00:50:36,000 --> 00:50:38,998 ♪ Di stare lassu 709 00:50:38,999 --> 00:50:39,999 ♪ nel blu 710 00:50:40,000 --> 00:50:43,998 ♪ dip into Di blu 711 00:50:43,999 --> 00:50:44,999 ♪ Felice 712 00:50:45,000 --> 00:50:47,998 ♪ Di stare lassu 713 00:50:47,999 --> 00:50:49,998 ♪ nel blu 714 00:50:49,999 --> 00:50:52,998 ♪ dip into Di blu 715 00:51:00,999 --> 00:51:02,998 Rip! 716 00:51:11,999 --> 00:51:14,998 Looking good, boss. 717 00:51:14,999 --> 00:51:16,998 You don't think the tie's too formal or... 718 00:51:16,999 --> 00:51:20,998 a tie is a symbol of potency. 719 00:51:20,999 --> 00:51:23,998 Hmm. 720 00:51:23,999 --> 00:51:26,998 Do you think I'm ready? 721 00:51:26,999 --> 00:51:27,999 Oh, have you got a date then? 722 00:51:28,000 --> 00:51:30,998 A date with destiny. 723 00:51:30,999 --> 00:51:32,998 I'm sure you'll knock her dead. 724 00:51:32,999 --> 00:51:36,998 Him. 725 00:51:36,999 --> 00:51:37,999 Him? 726 00:51:37,999 --> 00:51:38,999 It's Bob Richards tonight. 727 00:51:39,000 --> 00:51:40,998 Oh. 728 00:51:40,999 --> 00:51:43,998 Great. 729 00:51:43,999 --> 00:51:45,998 Great. I'm... 730 00:51:45,999 --> 00:51:47,999 I'm really happy for you. 731 00:51:51,999 --> 00:51:52,999 Well, wish me luck then. 732 00:51:52,999 --> 00:51:53,999 You don't need any luck. 733 00:51:54,000 --> 00:51:55,999 You're the man. 734 00:52:09,999 --> 00:52:10,999 Can I help you? 735 00:52:13,999 --> 00:52:15,998 I'd like a pickled egg. 736 00:52:15,999 --> 00:52:17,998 Ah. 737 00:52:17,999 --> 00:52:19,998 Very good choice. 738 00:52:19,999 --> 00:52:21,998 Finest pickled egg-sin the valley 739 00:52:21,999 --> 00:52:23,999 if I say so myself. 740 00:52:49,999 --> 00:52:50,999 I'm looking for someone. 741 00:52:51,000 --> 00:52:53,998 And I believe he may have come this way. 742 00:52:53,999 --> 00:52:58,998 Maybe you can help me.- I can certainly try. 743 00:52:58,999 --> 00:53:02,998 What are the gloves for? 744 00:53:02,999 --> 00:53:03,999 Snap! 745 00:54:27,999 --> 00:54:28,999 Is that a tie in your pocket 746 00:54:28,999 --> 00:54:29,999 or are you just pleased to see me? 747 00:54:30,000 --> 00:54:31,998 Oh.It's a tie. 748 00:54:31,999 --> 00:54:33,998 But I am pleased to see you, 749 00:54:33,999 --> 00:54:35,998 very pleased. 750 00:54:37,999 --> 00:54:38,999 Come in. 751 00:54:52,999 --> 00:54:53,999 Ding! 752 00:55:06,999 --> 00:55:09,998 ♪ Let me be your lover 753 00:55:09,999 --> 00:55:10,999 ♪ let me 754 00:55:33,999 --> 00:55:34,999 Leonard. 755 00:55:34,999 --> 00:55:35,999 Leonard, come here. 756 00:55:36,000 --> 00:55:37,998 Come on. 757 00:55:37,999 --> 00:55:38,999 ♪ Love me 758 00:55:38,999 --> 00:55:39,999 Meow! 759 00:55:39,999 --> 00:55:40,999 ♪ Love me 760 00:55:42,999 --> 00:55:45,998 ♪ Learn to love me 761 00:55:45,999 --> 00:55:48,998 ♪ let me be your lover boy 762 00:56:10,999 --> 00:56:11,999 Ta-da! 763 00:56:11,999 --> 00:56:12,999 Wow. 764 00:56:13,000 --> 00:56:15,998 What are they? 765 00:56:15,999 --> 00:56:16,999 Donuts. 766 00:56:16,999 --> 00:56:17,999 Of course they are. How silly of me. 767 00:56:18,000 --> 00:56:19,999 Now you said it, it's obvious. 768 00:56:29,999 --> 00:56:31,998 Crunch! 769 00:56:31,999 --> 00:56:35,998 Well? 770 00:56:35,999 --> 00:56:37,998 Mm. 771 00:56:37,999 --> 00:56:40,998 Really?- Really. 772 00:56:40,999 --> 00:56:43,998 It's really... 773 00:56:43,999 --> 00:56:44,999 Different. 774 00:56:48,999 --> 00:56:50,999 Rhiannon... 775 00:57:01,999 --> 00:57:03,998 There's something I've got to tell you. 776 00:57:03,999 --> 00:57:05,999 What is it? 777 00:57:08,999 --> 00:57:12,998 I'm not a Baker. 778 00:57:12,999 --> 00:57:13,999 I mean, I've only... 779 00:57:14,000 --> 00:57:16,998 I've only just started baking very recently. 780 00:57:16,999 --> 00:57:18,998 Really? 781 00:57:18,999 --> 00:57:22,998 I feel like I've been doing it my whole life 782 00:57:22,999 --> 00:57:26,998 or at least, I should have been... 783 00:57:26,999 --> 00:57:31,998 All these years. 784 00:57:31,999 --> 00:57:34,999 When I bake, I'm free. 785 00:57:39,999 --> 00:57:41,999 Being free is important. 786 00:57:44,999 --> 00:57:46,998 Oh, you've... you've got some... 787 00:57:46,999 --> 00:57:48,999 a little bit of jam on your... 788 00:57:52,999 --> 00:57:53,999 Where? 789 00:57:54,000 --> 00:57:55,999 It's just, um... 790 00:58:00,999 --> 00:58:01,999 Where is it? Have I got it? 791 00:58:02,000 --> 00:58:03,999 No, it's... it's more... 792 00:58:33,999 --> 00:58:35,998 What's wrong? Don't you like it? 793 00:58:35,999 --> 00:58:36,999 No, I... no, I love it. 794 00:58:37,000 --> 00:58:38,998 I love it. 795 00:58:38,999 --> 00:58:39,999 Carry on, please. 796 00:58:52,999 --> 00:58:54,998 What? What is it? 797 00:58:54,999 --> 00:58:56,999 Not what. Who. 798 00:59:05,999 --> 00:59:07,998 Eggs, what are you doing here? 799 00:59:07,999 --> 00:59:09,998 I only did it. 800 00:59:09,999 --> 00:59:11,998 I only bloody did it. 801 00:59:11,999 --> 00:59:12,999 One of you now, aren't I? 802 00:59:13,000 --> 00:59:14,998 Did what, eggs? 803 00:59:14,999 --> 00:59:15,999 Who'd have thought you made so much mess? 804 00:59:16,000 --> 00:59:17,998 Eggs, what are you talking about? 805 00:59:17,999 --> 00:59:18,999 You talking to me? 806 00:59:19,000 --> 00:59:21,998 I can't see anyone else around here. 807 00:59:21,999 --> 00:59:23,998 Thud! 808 00:59:26,999 --> 00:59:27,999 I'd better get him back. 809 00:59:28,000 --> 00:59:30,998 I feel responsible. 810 00:59:30,999 --> 00:59:32,998 Eggs... 811 00:59:32,999 --> 00:59:33,999 Eggs. 812 00:59:34,000 --> 00:59:35,998 Come on. Come on. 813 00:59:43,000 --> 00:59:44,999 Here we go. 814 00:59:52,999 --> 00:59:54,998 I think he should be all right there. 815 00:59:57,999 --> 00:59:59,998 I think so. 816 00:59:59,999 --> 01:00:03,998 Thanks for your help. 817 01:00:03,999 --> 01:00:04,999 I better get going. 818 01:00:22,999 --> 01:00:24,998 ♪ Shake, shake, shake, senora ♪ 819 01:00:24,999 --> 01:00:26,998 ♪ Shake your body line 820 01:00:26,999 --> 01:00:28,998 ♪ shake, shake, shake, senora 821 01:00:28,999 --> 01:00:30,998 ♪ shake it all the time 822 01:00:30,999 --> 01:00:32,998 ♪ work, work, work, senora 823 01:00:32,999 --> 01:00:35,998 ♪ work your body line 824 01:00:35,999 --> 01:00:37,998 ♪ work, work, work, senora 825 01:00:37,999 --> 01:00:39,998 ♪ work it all the time 826 01:00:39,999 --> 01:00:41,998 ♪ you can talk about cha-cha 827 01:00:41,999 --> 01:00:43,998 ♪ tango, waltz, or de rumba 828 01:00:43,999 --> 01:00:45,998 ♪ senora's dance has no title ♪ 829 01:00:45,999 --> 01:00:47,998 ♪ You jump in the saddle hold on to de bridle ♪ 830 01:00:47,999 --> 01:00:49,998 ♪ Jump in de line 831 01:00:49,999 --> 01:00:50,999 ♪ rock your body on time 832 01:00:51,000 --> 01:00:52,998 ♪ okay, I believe you 833 01:00:52,999 --> 01:00:53,999 ♪ jump in de line 834 01:00:53,999 --> 01:00:54,999 ♪ rock your body on time 835 01:00:55,000 --> 01:00:56,998 ♪ okay, I believe you 836 01:00:56,999 --> 01:00:57,999 ♪ jump in de line 837 01:00:57,999 --> 01:00:58,999 ♪ rock your body on time 838 01:00:59,000 --> 01:01:00,998 ♪ okay, I believe you 839 01:01:00,999 --> 01:01:01,999 ♪ jump in de line 840 01:01:01,999 --> 01:01:02,999 ♪ rock your body on time 841 01:01:02,999 --> 01:01:03,999 ♪ whoa! 842 01:01:21,999 --> 01:01:22,999 ♪ Jump in de line 843 01:01:22,999 --> 01:01:23,999 ♪ rock your body in time 844 01:01:24,000 --> 01:01:25,998 ♪ okay, I believe you 845 01:01:25,999 --> 01:01:26,999 ♪ jump in de line 846 01:01:26,999 --> 01:01:27,999 ♪ rock your body in time 847 01:01:28,000 --> 01:01:29,998 ♪ hoist those skirts a little higher ♪ 848 01:01:29,999 --> 01:01:31,998 ♪ Jump in de line 849 01:01:31,999 --> 01:01:32,999 ♪ rock your body in time 850 01:01:32,999 --> 01:01:33,999 ♪ up the chim-en-y 851 01:01:34,000 --> 01:01:35,998 ♪ jump in de line 852 01:01:35,999 --> 01:01:36,999 ♪ rock your body in time 853 01:01:36,999 --> 01:01:37,999 ♪ whoa 854 01:01:54,999 --> 01:01:56,998 ♪ Shake, shake, shake, senora 855 01:01:56,999 --> 01:01:58,998 ♪ shake your body line 856 01:01:58,999 --> 01:02:00,998 ♪ shake, shake, shake, senora 857 01:02:00,999 --> 01:02:03,998 ♪ shake it all the time 858 01:02:03,999 --> 01:02:07,998 ♪ work, work, work, senora 859 01:02:27,999 --> 01:02:30,998 Oh, Milo, what have you done? 860 01:02:30,999 --> 01:02:32,999 What have you done? 861 01:02:53,999 --> 01:02:55,998 We're the same now, Milo! 862 01:02:55,999 --> 01:02:57,998 Bang, bang, Bob. 863 01:02:57,999 --> 01:02:59,998 Poor Bob. 864 01:02:59,999 --> 01:03:01,998 All gone now. 865 01:03:05,999 --> 01:03:06,999 Eggs. Eggs. Eggs! 866 01:03:06,999 --> 01:03:07,999 You're drunk. 867 01:03:08,000 --> 01:03:09,998 Go back to your caravan. 868 01:03:09,999 --> 01:03:11,998 Back to the caravan? 869 01:03:11,999 --> 01:03:13,998 There's no going back anywhere for eggs. 870 01:03:13,999 --> 01:03:17,998 Forward only, on to the next victim. 871 01:03:17,999 --> 01:03:19,999 What do you mean "next victim"? 872 01:03:24,999 --> 01:03:25,999 You what? 873 01:03:25,999 --> 01:03:26,999 I said, "I killed Bob." 874 01:03:27,000 --> 01:03:28,998 I killed Bob. I killed Bob. 875 01:03:28,999 --> 01:03:29,999 I killed Bob. 876 01:03:31,999 --> 01:03:33,998 Tell me what happened. 877 01:03:33,999 --> 01:03:37,998 Well, he was in the kitchen 878 01:03:37,999 --> 01:03:38,999 cooking or something. 879 01:03:39,000 --> 01:03:40,998 I went down to the rear window. 880 01:03:40,999 --> 01:03:41,999 You know, in the garden 881 01:03:41,999 --> 01:03:42,999 so no one could see me, right? 882 01:03:43,000 --> 01:03:44,998 Like a ninja. 883 01:03:44,999 --> 01:03:46,998 And I just pulled the gun out and shot him. 884 01:03:46,999 --> 01:03:48,998 You shot him? Why? 885 01:03:48,999 --> 01:03:50,998 I had the date with destiny. 886 01:03:50,999 --> 01:03:51,999 Well, did you have quarrel? 887 01:03:51,999 --> 01:03:52,999 Lovers tiff or... 888 01:03:53,000 --> 01:03:56,998 huh? 889 01:03:56,999 --> 01:03:57,999 Did he try to make you do things 890 01:03:57,999 --> 01:03:58,999 you didn't want to do? 891 01:03:59,000 --> 01:04:00,998 It's all right, eggs. You can tell me. 892 01:04:00,999 --> 01:04:01,999 What? 893 01:04:01,999 --> 01:04:02,999 Oh, eggs! 894 01:04:03,000 --> 01:04:04,998 Why did you shoot Bob in the garden? 895 01:04:04,999 --> 01:04:06,998 I know. I know. 896 01:04:06,999 --> 01:04:08,998 I should have gone inside and done it. 897 01:04:08,999 --> 01:04:11,998 I lost my bottle, okay? 898 01:04:11,999 --> 01:04:13,998 I couldn't do it face to face. 899 01:04:13,999 --> 01:04:18,998 I'm not a professional like you. 900 01:04:18,999 --> 01:04:20,998 What did you say? 901 01:04:20,999 --> 01:04:21,999 I just want to get out of this village, 902 01:04:22,000 --> 01:04:23,998 live an exciting life, 903 01:04:23,999 --> 01:04:25,998 kill important people, 904 01:04:25,999 --> 01:04:30,998 be a hit man, like you. 905 01:04:30,999 --> 01:04:32,998 It was horrible. 906 01:04:32,999 --> 01:04:34,998 His chest just seemed to explode. 907 01:04:34,999 --> 01:04:37,998 Eggs, I'm a Baker. 908 01:04:37,999 --> 01:04:40,998 You are the Baker. 909 01:04:40,999 --> 01:04:41,999 Here. 910 01:04:42,000 --> 01:04:43,120 You'd better have this back. 911 01:04:52,999 --> 01:04:54,998 Eggs, why did you kill Bob? 912 01:04:54,999 --> 01:04:55,999 He was first in the list. 913 01:04:56,000 --> 01:04:57,998 What list? 914 01:04:57,999 --> 01:04:58,999 This list. 915 01:05:04,999 --> 01:05:06,998 I just wanted to be like you. 916 01:05:06,999 --> 01:05:07,999 Who else knows? 917 01:05:07,999 --> 01:05:08,999 Everyone. 918 01:05:09,000 --> 01:05:10,998 I see. 919 01:05:10,999 --> 01:05:12,998 Well, except a few. 920 01:05:12,999 --> 01:05:13,999 Rhiannon doesn't know, obviously, 921 01:05:13,999 --> 01:05:14,999 or she wouldn't have... 922 01:05:15,000 --> 01:05:17,998 it's all right. Thanks, eggs. 923 01:05:17,999 --> 01:05:18,999 And the list? 924 01:05:18,999 --> 01:05:19,999 Clients. 925 01:05:20,000 --> 01:05:21,998 They didn't want cake?- No. 926 01:05:21,999 --> 01:05:25,998 Bread? 927 01:05:25,999 --> 01:05:28,998 Is there anybody in this village 928 01:05:28,999 --> 01:05:30,998 who doesn't want someone dead? 929 01:05:30,999 --> 01:05:33,999 Possibly Mrs. Pritchard. 930 01:05:42,999 --> 01:05:44,998 You didn't know. 931 01:05:44,999 --> 01:05:46,999 Well, that's it then. 932 01:05:52,999 --> 01:05:53,999 Oh, no. 933 01:06:10,000 --> 01:06:11,998 Rhiannon, please. 934 01:06:11,999 --> 01:06:12,999 What do you want? 935 01:06:13,000 --> 01:06:14,998 I want to talk to you. 936 01:06:14,999 --> 01:06:15,999 I've nothing to say to you. 937 01:06:16,000 --> 01:06:18,998 I can explain. 938 01:06:18,999 --> 01:06:20,998 You can explain? Go on then. 939 01:06:20,999 --> 01:06:21,999 Everyone... 940 01:06:22,000 --> 01:06:23,998 Has got a few skeleton-sin their closet. 941 01:06:23,999 --> 01:06:26,998 That's supposed to be a figure of speech. 942 01:06:26,999 --> 01:06:28,998 You lied to me. What else is there to say? 943 01:06:28,999 --> 01:06:29,999 I didn't lie to you. 944 01:06:29,999 --> 01:06:30,999 I just didn't tell you everything. 945 01:06:31,000 --> 01:06:32,998 I'd say the fact that you used to be 946 01:06:32,999 --> 01:06:34,998 a professional assassin is more than just a detail 947 01:06:34,999 --> 01:06:35,999 in your past, wouldn't you? 948 01:06:36,000 --> 01:06:37,998 Or have I got it wrong? 949 01:06:37,999 --> 01:06:39,998 Just look me in the eye, Milo, and tell me the truth. 950 01:06:39,999 --> 01:06:42,998 That's all I ask. Is that too hard? Is it? 951 01:06:42,999 --> 01:06:48,998 Have I got it wrong?- No. 952 01:06:48,999 --> 01:06:50,998 I really thought you were different. 953 01:06:50,999 --> 01:06:52,998 Rhiannon, give me a chance. 954 01:06:52,999 --> 01:06:53,999 A man can change. 955 01:06:54,000 --> 01:06:55,998 I am not that person anymore. 956 01:06:55,999 --> 01:06:56,999 I'm a Baker now. 957 01:06:57,000 --> 01:06:58,998 You know what? I don't want to hear it. 958 01:06:58,999 --> 01:06:59,999 Good-bye, Milo. 959 01:06:59,999 --> 01:07:00,999 Have a nice life. 960 01:07:01,000 --> 01:07:03,998 Actually, I don't even care what kind of life you have. 961 01:07:03,999 --> 01:07:04,999 Just have it somewhere else. 962 01:07:05,000 --> 01:07:08,998 I was very happy on the hard shoulder. 963 01:07:08,999 --> 01:07:09,999 Rhiannon, please. 964 01:07:09,999 --> 01:07:10,999 I can't justify what I did 965 01:07:11,000 --> 01:07:14,998 or what I used to be. 966 01:07:14,999 --> 01:07:16,998 All I know is what the future could be, 967 01:07:16,999 --> 01:07:21,998 and it... and it could be great. 968 01:07:21,999 --> 01:07:25,998 No, it could have been great, Milo. 969 01:07:25,999 --> 01:07:27,999 It could have been. 970 01:07:49,999 --> 01:07:50,999 You're leaving. 971 01:07:51,000 --> 01:07:53,998 I wouldn't expect you to understand, eggs. 972 01:07:53,999 --> 01:07:55,998 Well, I do. 973 01:07:55,999 --> 01:07:59,998 Time for the gunman to ride off into the sunset, 974 01:07:59,999 --> 01:08:00,999 all alone. 975 01:08:01,000 --> 01:08:03,998 No one to worry about you, 976 01:08:03,999 --> 01:08:05,998 no ties to any community, 977 01:08:05,999 --> 01:08:11,998 no one to mourn you when you finally meet your match. 978 01:08:11,999 --> 01:08:12,999 Take me with you. 979 01:08:13,000 --> 01:08:15,998 I know I'm not cut out for the killing part, 980 01:08:15,999 --> 01:08:17,998 but you're bound to need an assistant. 981 01:08:17,999 --> 01:08:19,998 Someone to book your jobs, 982 01:08:19,999 --> 01:08:22,998 take your shirt to the dry cleaners, 983 01:08:22,999 --> 01:08:25,998 wipe clean the crime scene. 984 01:08:25,999 --> 01:08:28,998 It's a tempting offer, 985 01:08:28,999 --> 01:08:30,999 but I'm gonna have to pass. 986 01:08:56,999 --> 01:08:59,998 What happened? 987 01:08:59,999 --> 01:09:02,998 A blond man with rubber gloves, he... 988 01:09:02,999 --> 01:09:03,999 he did things. 989 01:09:04,000 --> 01:09:05,998 It was horrible. 990 01:09:05,999 --> 01:09:06,999 But that's not the worst part. 991 01:09:07,000 --> 01:09:08,998 What... what can be worse than... 992 01:09:08,999 --> 01:09:10,998 That's depraved. 993 01:09:10,999 --> 01:09:12,998 I know, but the worst part... 994 01:09:12,999 --> 01:09:13,999 after old lady. 995 01:09:14,000 --> 01:09:16,998 Oh, hey! 996 01:09:16,999 --> 01:09:18,998 Bob? 997 01:09:18,999 --> 01:09:20,998 Bob! 998 01:09:20,999 --> 01:09:21,999 You're alive. 999 01:09:21,999 --> 01:09:22,999 He's alive! 1000 01:09:22,999 --> 01:09:23,999 You're... 1001 01:09:24,000 --> 01:09:25,998 gorgeous, I know. 1002 01:09:25,999 --> 01:09:26,999 Don't wet yourself about it. 1003 01:09:26,999 --> 01:09:27,999 I was saying the worst part is... 1004 01:09:28,000 --> 01:09:30,998 But how?- Some of us just have it, eggs. 1005 01:09:30,999 --> 01:09:31,999 But last night... 1006 01:09:32,000 --> 01:09:33,998 please, it's important! 1007 01:09:33,999 --> 01:09:35,998 Get off! 1008 01:09:35,999 --> 01:09:37,998 Bob, what happened? 1009 01:09:37,999 --> 01:09:39,998 Happened last night? 1010 01:09:41,999 --> 01:09:43,159 Bloody thing went everywhere. 1011 01:09:47,999 --> 01:09:49,998 Oh, Bob! You're alive! 1012 01:09:49,999 --> 01:09:51,159 What the hell's got into you? 1013 01:09:52,000 --> 01:09:54,998 Quiet! 1014 01:09:54,999 --> 01:09:57,998 He's got Rhiannon. 1015 01:09:57,999 --> 01:09:58,999 Where is he? 1016 01:09:58,999 --> 01:09:59,999 At the castle. 1017 01:10:00,000 --> 01:10:01,998 It's you he wants. 1018 01:10:01,999 --> 01:10:02,999 Then it's me he'll get. 1019 01:10:03,000 --> 01:10:04,998 Why does he want him? Isn't he a Baker? 1020 01:10:04,999 --> 01:10:06,998 No, 1021 01:10:06,999 --> 01:10:09,998 he's the Baker. 1022 01:10:09,999 --> 01:10:11,998 You know what? 1023 01:10:11,999 --> 01:10:12,999 He's right. 1024 01:10:13,000 --> 01:10:14,998 I am just a Baker. 1025 01:10:14,999 --> 01:10:17,998 And I did really think you were ordering cakes. 1026 01:10:17,999 --> 01:10:19,998 I just wanted to start again. 1027 01:10:19,999 --> 01:10:22,998 I thought this would be a good place to do it. 1028 01:10:22,999 --> 01:10:24,998 I thought you were good people. 1029 01:10:24,999 --> 01:10:27,998 At least we don't go around blowing up people's wives. 1030 01:10:27,999 --> 01:10:28,999 What, you think I had something to do 1031 01:10:28,999 --> 01:10:29,999 with Martha's death? 1032 01:10:30,000 --> 01:10:31,998 I... I... what are you implying? 1033 01:10:31,999 --> 01:10:34,998 Whatever happened, I had nothing to do with it. 1034 01:10:34,999 --> 01:10:36,998 Didn't you? 1035 01:10:36,999 --> 01:10:37,999 Then how... 1036 01:10:45,999 --> 01:10:48,998 this is a list of orders 1037 01:10:48,999 --> 01:10:51,998 for cakes 1038 01:10:51,999 --> 01:10:54,998 that details precisely who wanted what kind of cake 1039 01:10:54,999 --> 01:10:57,999 and for whom. 1040 01:11:01,999 --> 01:11:04,999 Everyone deserves a second chance. 1041 01:11:23,999 --> 01:11:25,999 Milo! 1042 01:11:31,999 --> 01:11:34,998 What happened to you all? 1043 01:11:34,999 --> 01:11:36,998 How did you get like this? 1044 01:11:36,999 --> 01:11:38,998 If it was one of you out there, 1045 01:11:38,999 --> 01:11:40,998 Milo would do something about it. 1046 01:11:40,999 --> 01:11:42,998 Do you know why? 1047 01:11:42,999 --> 01:11:44,998 Because he's our friend. 1048 01:11:44,999 --> 01:11:46,998 Eggs is right. 1049 01:11:46,999 --> 01:11:50,998 Milo is our friend. 1050 01:11:50,999 --> 01:11:51,999 He's one of us. 1051 01:11:52,000 --> 01:11:53,998 And if we can't help one of our own, 1052 01:11:53,999 --> 01:11:56,998 then what hope is therefor any of us? 1053 01:11:56,999 --> 01:12:00,998 I've learned something from our Baker, 1054 01:12:00,999 --> 01:12:04,998 apart from how easy it is to get somebody killed. 1055 01:12:04,999 --> 01:12:07,998 And that's that everybody deserves 1056 01:12:07,999 --> 01:12:08,999 a second chance. 1057 01:12:09,000 --> 01:12:14,998 Milo, he deserves a second chance. 1058 01:12:14,999 --> 01:12:16,998 Come on. 1059 01:12:16,999 --> 01:12:17,999 Hey. 1060 01:12:18,000 --> 01:12:20,998 What do you say? 1061 01:12:20,999 --> 01:12:22,998 Why don't we... 1062 01:12:22,999 --> 01:12:26,998 Why don't we do something together for once? 1063 01:12:26,999 --> 01:12:29,998 Why don't we show some of that Gwynfyd spirits 1064 01:12:29,999 --> 01:12:32,998 and go and kick some ass! 1065 01:12:32,999 --> 01:12:37,999 Let's go and rescue our Baker! 1066 01:12:42,999 --> 01:12:44,999 Right. It's me and you then, eggs. 1067 01:12:48,999 --> 01:12:50,998 Let her go, Bjorn! 1068 01:12:52,000 --> 01:12:53,998 Oh, no, the Baker's here. 1069 01:12:53,999 --> 01:12:54,999 She's nothing to do with this. 1070 01:12:55,000 --> 01:12:59,998 Oh, but she is. 1071 01:12:59,999 --> 01:13:01,998 What are you gonna do, dough boy? 1072 01:13:01,999 --> 01:13:02,999 Bake me a cake? 1073 01:13:02,999 --> 01:13:03,999 I'm not coming back, Bjorn. 1074 01:13:04,000 --> 01:13:05,998 So you can run along and tell the company. 1075 01:13:05,999 --> 01:13:06,999 Ah, yes, the company 1076 01:13:07,000 --> 01:13:08,998 they did ask me to do something for you 1077 01:13:08,999 --> 01:13:10,998 now, what was it? Um... 1078 01:13:10,999 --> 01:13:12,998 Something about taking care of you. 1079 01:13:12,999 --> 01:13:13,999 They're so thoughtful. 1080 01:13:14,000 --> 01:13:16,998 This isn't for the company, Milo. 1081 01:13:16,999 --> 01:13:19,998 This is for me. 1082 01:13:19,999 --> 01:13:21,998 What do you mean it's for you? 1083 01:13:21,999 --> 01:13:22,999 Do you know how long I waited for you 1084 01:13:23,000 --> 01:13:26,998 on that bridge in Amsterdam in the pouring rain 1085 01:13:26,999 --> 01:13:28,998 watching the barges on the Amstel Float past? 1086 01:13:28,999 --> 01:13:31,998 Hours. 1087 01:13:31,999 --> 01:13:34,998 I thought that finally I found something good, 1088 01:13:34,999 --> 01:13:37,998 something real, 1089 01:13:37,999 --> 01:13:41,998 that finally, this crazy world made some kind of sense. 1090 01:13:41,999 --> 01:13:44,998 Now I see it's just what I thought it was: 1091 01:13:44,999 --> 01:13:47,998 Dark, cruel... 1092 01:13:47,999 --> 01:13:49,998 Absurd. 1093 01:13:49,999 --> 01:13:52,998 Bjorn, we've been through this. 1094 01:13:52,999 --> 01:13:53,999 I think you're a interesting guy 1095 01:13:54,000 --> 01:13:55,998 with a lot of really fun instincts, 1096 01:13:55,999 --> 01:13:57,998 but what you want, it's not possible 1097 01:13:57,999 --> 01:14:00,998 for so many reasons. 1098 01:14:00,999 --> 01:14:02,998 As for Amsterdam, I'm not really sure... 1099 01:14:02,999 --> 01:14:03,999 forget it. 1100 01:14:04,000 --> 01:14:06,998 It's all water under the bridge now. 1101 01:14:06,999 --> 01:14:09,999 Under that lonely, lonely bridge. 1102 01:14:14,999 --> 01:14:15,999 She means nothing to me. 1103 01:14:17,999 --> 01:14:18,999 It was just a night of fun. 1104 01:14:19,000 --> 01:14:21,999 Oh, lucky girl. 1105 01:14:23,999 --> 01:14:25,998 Oscar Wilde once said, 1106 01:14:25,999 --> 01:14:30,998 "we always kill the ones we love." 1107 01:14:30,999 --> 01:14:33,998 He was right about so many things. 1108 01:14:33,999 --> 01:14:36,998 Wait! 1109 01:14:36,999 --> 01:14:38,999 Let's do this properly. 1110 01:14:43,999 --> 01:14:47,998 Milo, you never cease to amaze me. 1111 01:14:47,999 --> 01:14:50,998 This time, I fear you've bitten off 1112 01:14:50,999 --> 01:14:51,999 more than you can chew. 1113 01:14:58,999 --> 01:15:01,998 I want to make this painless and fair. 1114 01:15:01,999 --> 01:15:04,998 As Oscar Wilde once said, 1115 01:15:04,999 --> 01:15:05,999 "always play fairly 1116 01:15:06,000 --> 01:15:07,999 when you're holding the winning cards." 1117 01:15:38,999 --> 01:15:39,999 Milo. 1118 01:16:06,999 --> 01:16:07,999 I'll miss you, Milo. 1119 01:17:02,999 --> 01:17:03,999 He's got a gun. 1120 01:17:09,999 --> 01:17:12,999 Release our Baker. 1121 01:17:24,999 --> 01:17:26,998 This is very boring, Milo. 1122 01:17:26,999 --> 01:17:29,998 Tell your little friends to stay out of this. 1123 01:17:29,999 --> 01:17:31,998 This has nothing to do with them. 1124 01:17:31,999 --> 01:17:34,998 Oh, yes, it has. 1125 01:17:34,999 --> 01:17:35,999 He's our Baker. 1126 01:17:36,000 --> 01:17:38,998 You take him on; 1127 01:17:38,999 --> 01:17:41,998 You take us all on. 1128 01:17:41,999 --> 01:17:44,998 I just want to live a normal life, bjorn 1129 01:17:44,999 --> 01:17:49,998 doing something I love 1130 01:17:49,999 --> 01:17:55,998 possibly with someone I love. 1131 01:17:55,999 --> 01:17:58,998 Is that too much to ask? 1132 01:17:58,999 --> 01:18:00,998 I don't think so. 1133 01:18:00,999 --> 01:18:05,998 And I don't think you think so either. 1134 01:18:05,999 --> 01:18:07,998 You call this normal? 1135 01:18:07,999 --> 01:18:12,998 It's as close as I'm ever likely to get. 1136 01:18:12,999 --> 01:18:13,999 You love her. 1137 01:18:14,000 --> 01:18:15,998 Maybe she loves you. 1138 01:18:15,999 --> 01:18:18,998 You might even be happy together. 1139 01:18:18,999 --> 01:18:20,998 But then again, 1140 01:18:20,999 --> 01:18:23,998 there is the chance that she'll break your heart. 1141 01:18:23,999 --> 01:18:25,998 And then you'll feel what I felt, 1142 01:18:25,999 --> 01:18:28,999 and that will be worse than death. 1143 01:18:32,999 --> 01:18:35,998 You know what? 1144 01:18:35,999 --> 01:18:38,998 I'm willing to take that chance. 1145 01:18:38,999 --> 01:18:40,998 Smack! 1146 01:18:48,999 --> 01:18:54,998 Slap! 1147 01:18:54,999 --> 01:18:56,998 All: Aw! 1148 01:19:10,999 --> 01:19:11,999 What's the hold-up? 1149 01:19:11,999 --> 01:19:12,999 Everyone's waiting. 1150 01:19:17,999 --> 01:19:18,999 You're getting there. 1151 01:19:40,999 --> 01:19:43,998 Come on. 1152 01:19:43,999 --> 01:19:44,999 I'll be right there. 1153 01:19:52,999 --> 01:19:55,998 You've been busy. 1154 01:19:55,999 --> 01:19:57,998 Leo, what are you doing here? 1155 01:19:57,999 --> 01:19:59,998 I might ask you the same question. 1156 01:19:59,999 --> 01:20:01,998 Made yourself quite at home, haven't you? 1157 01:20:01,999 --> 01:20:03,998 I know I said you should blend in, 1158 01:20:03,999 --> 01:20:05,998 but this is taking it a bit far, don't you think? 1159 01:20:05,999 --> 01:20:06,999 How's retirement? 1160 01:20:07,000 --> 01:20:09,998 Retirement was never gonna do it for me, Milo. 1161 01:20:09,999 --> 01:20:12,998 I need to work, get my hands dirty. 1162 01:20:12,999 --> 01:20:14,998 So I instigated a takeover bid. 1163 01:20:14,999 --> 01:20:16,998 Hostile, of course. 1164 01:20:16,999 --> 01:20:19,998 And I'm pleased to say it was completely successful. 1165 01:20:19,999 --> 01:20:21,998 New management team 1166 01:20:21,999 --> 01:20:23,998 with me at the top. 1167 01:20:23,999 --> 01:20:24,999 You can come back. 1168 01:20:25,000 --> 01:20:26,998 Thanks, 1169 01:20:26,999 --> 01:20:28,998 but no thanks. 1170 01:20:28,999 --> 01:20:29,999 Oh, it's entirely safe. 1171 01:20:30,000 --> 01:20:32,998 Any employee loyal to the old manager 1172 01:20:32,999 --> 01:20:33,999 has been removed. 1173 01:20:33,999 --> 01:20:34,999 So there's no reason for you 1174 01:20:35,000 --> 01:20:37,998 to stay here any longer, is there? 1175 01:20:37,999 --> 01:20:38,999 Actually there is, Leo. 1176 01:20:38,999 --> 01:20:39,999 They need a Baker. 1177 01:20:40,000 --> 01:20:43,998 What are you trying to tell me? 1178 01:20:43,999 --> 01:20:44,999 That you're going to be a Baker? 1179 01:20:45,000 --> 01:20:47,998 I'm saying that I already am a Baker, Leo. 1180 01:20:47,999 --> 01:20:49,998 So unless it's a baker that the company needs, 1181 01:20:49,999 --> 01:20:51,998 I don't think I'll be of any use to you. 1182 01:20:51,999 --> 01:20:53,998 Milo, please tell me you're joking. 1183 01:20:53,999 --> 01:20:55,999 Milo! 1184 01:20:58,999 --> 01:21:00,998 I suppose this is the punch line. 1185 01:21:00,999 --> 01:21:03,998 I've seen many a good mango like this. 1186 01:21:03,999 --> 01:21:04,999 Very messy. 1187 01:21:05,000 --> 01:21:07,998 And this? 1188 01:21:07,999 --> 01:21:10,998 Well, I'll give you a fair price. 1189 01:21:10,999 --> 01:21:15,998 You're serious. 1190 01:21:15,999 --> 01:21:16,999 Milo? 1191 01:21:19,999 --> 01:21:21,998 Hey. 1192 01:21:21,999 --> 01:21:23,998 Hey, sorry. I was just... 1193 01:21:23,999 --> 01:21:26,998 are you all right?- Yeah, fine. 1194 01:21:26,999 --> 01:21:28,998 Fine, I was just getting some... 1195 01:21:28,999 --> 01:21:30,998 you know... And then I remembered that... 1196 01:21:30,999 --> 01:21:31,999 nervous? 1197 01:21:32,000 --> 01:21:33,998 Does it show?- Not at all. 1198 01:21:33,999 --> 01:21:35,998 Good. 1199 01:21:35,999 --> 01:21:37,998 Rhiannon, um... 1200 01:21:37,999 --> 01:21:39,999 This is, um... 1201 01:21:43,999 --> 01:21:44,999 This is what? 1202 01:21:54,999 --> 01:21:56,999 This is happiest day in my life. 1203 01:22:06,999 --> 01:22:08,999 I can't hold them much longer. 1204 01:22:15,999 --> 01:22:17,998 I now pronounce... What do you call it? 1205 01:22:17,999 --> 01:22:20,998 Shakespeare's cake officially open. 1206 01:22:46,999 --> 01:22:49,999 Captioning by Captionmax www.Captionmax.Com 76838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.