Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,999 --> 00:00:09,998
In a moment, when I say the number three,
2
00:00:09,999 --> 00:00:13,998
you will enter a state of deep relaxation.
3
00:00:17,999 --> 00:00:20,998
All the stresses and worries of the day
4
00:00:20,999 --> 00:00:22,998
will fall away
5
00:00:22,999 --> 00:00:24,998
and you will feel completely relaxed...
6
00:00:29,999 --> 00:00:34,998
As you fall towards a state of
tremendous well-being,
7
00:00:34,999 --> 00:00:37,998
deeper and deeper.
8
00:00:37,999 --> 00:00:39,998
One...
9
00:00:39,999 --> 00:00:41,998
Deeper.
10
00:00:41,999 --> 00:00:44,998
Two...
11
00:00:44,999 --> 00:00:47,998
Deeper.
12
00:00:47,999 --> 00:00:49,039
Three...
13
00:01:27,999 --> 00:01:29,998
Morning, Melville.
14
00:01:29,999 --> 00:01:30,999
Here you go.
15
00:02:09,000 --> 00:02:10,998
Blam.
16
00:02:34,999 --> 00:02:36,998
What did you want to be when you grew up?
17
00:02:36,999 --> 00:02:38,998
When you were a boy, I mean.
18
00:02:38,999 --> 00:02:39,999
Rich.
19
00:02:40,000 --> 00:02:41,998
I must say, that's mission accomplished.
20
00:02:41,999 --> 00:02:43,998
What do you want?
21
00:02:43,999 --> 00:02:44,999
What do I want?
22
00:02:44,999 --> 00:02:45,999
What does anybody want?
23
00:02:46,000 --> 00:02:47,998
Happiness, love, world peace.
24
00:02:47,999 --> 00:02:49,998
That's the $6 million question, isn't it?
25
00:02:49,999 --> 00:02:51,998
You want $6 million?
26
00:02:51,999 --> 00:02:52,999
No.- These things take time.
27
00:02:53,000 --> 00:02:54,998
It's all tied up in stock sand shares.
28
00:02:54,999 --> 00:02:55,999
Shut up.
29
00:02:56,000 --> 00:02:58,998
Please, don't kill me.
30
00:02:58,999 --> 00:03:00,998
I'm not going to.
31
00:03:00,999 --> 00:03:02,998
You're gonna disappear.
32
00:03:02,999 --> 00:03:04,998
You change your name, you
take nothing with you,
33
00:03:04,999 --> 00:03:06,998
you tell no one, and you never...
34
00:03:06,999 --> 00:03:07,999
and this is the important bit...
35
00:03:08,000 --> 00:03:11,998
you never, ever come back.
36
00:03:11,999 --> 00:03:12,999
I hear Brazil's nice.
37
00:03:13,000 --> 00:03:14,998
Very nice.
38
00:03:14,999 --> 00:03:18,998
If you failin' any one
of these conditions,
39
00:03:18,999 --> 00:03:19,999
I will find you.
40
00:03:19,999 --> 00:03:20,999
Thank you.
41
00:03:21,000 --> 00:03:22,998
Don't thank me. Just do it.
42
00:03:22,999 --> 00:03:24,998
No, really. Thank you.
43
00:03:24,999 --> 00:03:29,998
I haven't crapped for a week.
44
00:03:29,999 --> 00:03:31,998
Ooh.
45
00:03:31,999 --> 00:03:32,999
Shit.
46
00:03:41,999 --> 00:03:43,998
What are you doing here, Bjorn?
47
00:03:43,999 --> 00:03:44,999
This was my job.
48
00:03:45,000 --> 00:03:46,998
Your ass is mine now, Milo.
49
00:03:46,999 --> 00:03:48,998
When management hears about this,
50
00:03:48,999 --> 00:03:49,999
I'll have your head on a plate.
51
00:03:49,999 --> 00:03:50,999
Well, make your mind up.
52
00:03:51,000 --> 00:03:52,998
Is it my head or my ass you want?
53
00:03:52,999 --> 00:03:54,998
A bit of both.
54
00:03:54,999 --> 00:03:55,999
Why not do it now, then?
55
00:03:56,000 --> 00:03:59,998
I don't want people accusing me
of acting unprofessionally.
56
00:03:59,999 --> 00:04:03,998
I'll wait for the paperwork.
57
00:04:03,999 --> 00:04:04,999
And when I have it,
58
00:04:05,000 --> 00:04:10,998
no one will be able to
save you, not even Leo.
59
00:04:10,999 --> 00:04:13,039
I've been waiting for this
day ever since Amsterdam.
60
00:04:23,999 --> 00:04:24,999
Hi.My name's Milo.
61
00:04:25,000 --> 00:04:26,998
I'm 33.
62
00:04:29,999 --> 00:04:31,998
Hi.
63
00:04:31,999 --> 00:04:33,998
Hi, my name's Milo.
64
00:04:33,999 --> 00:04:34,999
I'm 31.
65
00:04:35,000 --> 00:04:37,998
I like going out to restaurants.
66
00:04:37,999 --> 00:04:38,999
I like going to the cinema.
67
00:04:38,999 --> 00:04:39,999
I love clubbing.
68
00:04:40,000 --> 00:04:41,998
Uh, reading, writing, arithmetic...
69
00:04:41,999 --> 00:04:43,999
shit.
70
00:04:48,999 --> 00:04:51,998
My name's Milo.
71
00:04:51,999 --> 00:04:53,998
I'm a professional hit man,
72
00:04:53,999 --> 00:04:55,998
and I have been for too long.
73
00:04:55,999 --> 00:04:57,998
What I am looking for?
74
00:04:57,999 --> 00:04:58,999
Well...
75
00:04:59,000 --> 00:05:00,998
Someone to...
76
00:05:00,999 --> 00:05:04,998
someone to share things with.
77
00:05:04,999 --> 00:05:07,998
A life without secrets.
78
00:05:07,999 --> 00:05:08,999
A new beginning, I suppose,
79
00:05:08,999 --> 00:05:09,999
if it's possible.
80
00:05:11,999 --> 00:05:16,998
I've no idea what I am looking for.
81
00:05:16,999 --> 00:05:19,998
I'll know it when I find it.
82
00:05:46,999 --> 00:05:48,998
Hello?
83
00:05:50,000 --> 00:05:51,998
I don't think I can go through with this.
84
00:05:51,999 --> 00:05:53,998
What are you talking about, Leo?
Through with what?
85
00:05:53,999 --> 00:05:56,998
Have you seen what happens to
people when they retire?
86
00:05:56,999 --> 00:05:58,998
Leo, we've been through this.
87
00:05:58,999 --> 00:06:01,998
Don't see it as an end;See
it as a new beginning.
88
00:06:01,999 --> 00:06:03,998
Life is there for the taking.
89
00:06:03,999 --> 00:06:06,999
What do you think I've
been doing for the past 20 years?
90
00:06:12,999 --> 00:06:15,998
That wasn't quite what I meant.
91
00:06:15,999 --> 00:06:17,998
You wouldn't say that if
you were sitting where I am now.
92
00:06:17,999 --> 00:06:18,999
And where is that?
93
00:06:19,000 --> 00:06:21,998
I'm in my future.
94
00:06:21,999 --> 00:06:25,998
I'm in the autumn sun retirement village
95
00:06:25,999 --> 00:06:29,998
with Stanley.
96
00:06:29,999 --> 00:06:30,999
Anyway,
97
00:06:30,999 --> 00:06:31,999
that's not why I rang you.
98
00:06:32,000 --> 00:06:33,998
You're in deep trouble, Milo.
99
00:06:33,999 --> 00:06:34,999
So it would seem.
100
00:06:35,000 --> 00:06:36,998
Are you having a nervous breakdown?
101
00:06:36,999 --> 00:06:38,998
Leo, can we...
102
00:06:38,999 --> 00:06:41,998
can we talk about this another time?
103
00:06:41,999 --> 00:06:44,998
It's not... it's not
really convenient right now.
104
00:06:44,999 --> 00:06:46,998
You have to acknowledge that
you have a problem
105
00:06:46,999 --> 00:06:48,998
before you can fix it, Milo.
106
00:06:48,999 --> 00:06:50,998
In the meantime, get out of town.
107
00:06:50,999 --> 00:06:52,998
Use the biscuit tin.
108
00:06:52,999 --> 00:06:54,999
Go to my place in the country.
109
00:07:13,999 --> 00:07:14,999
Melville!
110
00:08:50,999 --> 00:08:53,998
"And there went out another horse.
111
00:08:53,999 --> 00:08:56,998
"And power was given to
him that sat thereon
112
00:08:56,999 --> 00:08:58,998
"to take peace from the earth
113
00:08:58,999 --> 00:09:04,998
"and that they should kill one another.
114
00:09:04,999 --> 00:09:05,999
"And I heard a voice
115
00:09:06,000 --> 00:09:07,998
"in the midst of the four beasts say,
116
00:09:07,999 --> 00:09:10,998
"'a measure of a wheat for a penny
117
00:09:10,999 --> 00:09:13,998
"'and three measures of barley for a penny
118
00:09:13,999 --> 00:09:17,998
and see thou hurt not
the oi land the wine.'"
119
00:09:17,999 --> 00:09:18,999
amen to that.
120
00:09:19,000 --> 00:09:20,998
"And I looked.
121
00:09:20,999 --> 00:09:22,998
"And behold, a pale horse.
122
00:09:22,999 --> 00:09:27,998
"And him that sat on him was death
123
00:09:27,999 --> 00:09:30,998
and hell followed with him."
124
00:11:01,999 --> 00:11:03,998
What are you gawking at?
125
00:11:03,999 --> 00:11:04,999
Huh?
126
00:11:44,999 --> 00:11:47,998
Smack!- Ooh!
127
00:11:47,999 --> 00:11:48,999
Oh, shit.
128
00:11:55,999 --> 00:11:56,999
Shit!
129
00:12:11,999 --> 00:12:14,999
How are you feeling?
130
00:12:17,999 --> 00:12:19,999
Come on, lucky. Off you go.
131
00:12:23,999 --> 00:12:24,999
Who are you?
132
00:12:25,000 --> 00:12:26,998
I was gonna ask you the same question.
133
00:12:26,999 --> 00:12:28,998
Where am I?- In my house.
134
00:12:28,999 --> 00:12:32,998
How did I get here?- My car.
135
00:12:32,999 --> 00:12:34,999
You can let go of my arm now.
136
00:12:42,999 --> 00:12:43,999
A sheep exploded.
137
00:12:43,999 --> 00:12:44,999
They don't normally do that.
138
00:12:45,000 --> 00:12:46,998
The question is, what
were you doing up there?
139
00:12:46,999 --> 00:12:47,999
Why is that the question?
140
00:12:47,999 --> 00:12:48,999
Sheep don't blow themselves up.
141
00:12:49,000 --> 00:12:50,998
You think I did that?
142
00:12:50,999 --> 00:12:52,998
I've got better things to do with my time.
143
00:12:52,999 --> 00:12:53,999
Is that right?
144
00:12:53,999 --> 00:12:54,999
Yes.
145
00:12:55,000 --> 00:12:57,998
Yes, it is.
146
00:12:59,000 --> 00:13:00,998
Where do you think you're going?
147
00:13:00,999 --> 00:13:02,998
Thank you for all your assistance.
148
00:13:02,999 --> 00:13:03,999
I don't want to take
up any more of your time.
149
00:13:04,000 --> 00:13:05,998
You're not going anywhere.
150
00:13:05,999 --> 00:13:06,999
I'm sorry?
151
00:13:07,000 --> 00:13:08,998
Not until I know for sure it wasn't you.
152
00:13:08,999 --> 00:13:10,998
You're serious?- Deadly.
153
00:13:10,999 --> 00:13:12,998
Just look me in the
eye and say it wasn't you,
154
00:13:12,999 --> 00:13:13,999
then you're free to go.
155
00:13:14,000 --> 00:13:15,998
Do you treat all your guests like this?
156
00:13:15,999 --> 00:13:18,998
You're not a guest. You're a suspect.
157
00:13:18,999 --> 00:13:20,998
Go on.
158
00:13:20,999 --> 00:13:21,999
How hard it can be to
look someone in the eye
159
00:13:22,000 --> 00:13:25,998
and tell them the truth?
160
00:13:25,999 --> 00:13:27,998
It wasn't me.
161
00:13:27,999 --> 00:13:29,999
That wasn't too hard, was it?
162
00:13:31,999 --> 00:13:34,998
You can go now.- Thank you.
163
00:13:34,999 --> 00:13:35,999
I'll give you a lift if you like.
164
00:13:36,000 --> 00:13:37,998
That won't be necessary.
165
00:13:37,999 --> 00:13:39,999
I know. Come on.
166
00:14:04,999 --> 00:14:05,999
Slam!
167
00:14:36,999 --> 00:14:39,998
It's a Glock 17.
168
00:14:39,999 --> 00:14:43,998
It's made almost entirely of plastic,
169
00:14:43,999 --> 00:14:49,998
making Tun... De... Tec... Table
170
00:14:49,999 --> 00:14:52,998
by metal... Detectors.
171
00:14:52,999 --> 00:14:53,999
For this reason alone,
172
00:14:54,000 --> 00:14:56,998
it is the hand gun of choice
173
00:14:56,999 --> 00:15:01,998
for professional assistants.
174
00:15:01,999 --> 00:15:05,999
For professional assassins.
175
00:15:13,999 --> 00:15:15,998
Thanks again.
176
00:15:15,999 --> 00:15:17,998
Take these.Painkillers.
177
00:15:17,999 --> 00:15:18,999
They're for dogs.
178
00:15:19,000 --> 00:15:20,998
So if you get an urge to cock
your leg on a lamppost,
179
00:15:20,999 --> 00:15:22,998
don't worry, it'll wear off.
180
00:15:22,999 --> 00:15:24,999
Welcome to Gwynfyd.
181
00:15:40,999 --> 00:15:43,998
What I am looking for?
182
00:15:43,999 --> 00:15:47,999
Someone to share things with.
183
00:16:00,999 --> 00:16:02,999
Oh, Milo.
184
00:16:52,999 --> 00:16:53,999
Hello.
185
00:16:54,000 --> 00:16:55,998
Nice hat.
186
00:16:55,999 --> 00:16:57,998
Boy, she's a beauty, isn't she?
187
00:16:57,999 --> 00:16:58,999
Were you on the moors?
188
00:16:58,999 --> 00:16:59,999
That's right.
189
00:17:00,000 --> 00:17:01,998
Give longshanks a right kicking.
190
00:17:01,999 --> 00:17:04,998
Historical reenactment society.
191
00:17:04,999 --> 00:17:05,999
Long-shanks?
192
00:17:05,999 --> 00:17:06,999
Edward I, king of England,
193
00:17:07,000 --> 00:17:09,998
1272 to 1307.
194
00:17:09,999 --> 00:17:11,998
I can see you are not an
historical gentleman.
195
00:17:11,999 --> 00:17:16,998
No, I'm afraid not.
196
00:17:16,999 --> 00:17:18,998
It's you, isn't it?
197
00:17:18,999 --> 00:17:20,999
What's me?- You're him, aren't you?
198
00:17:21,999 --> 00:17:23,998
I thought so.
199
00:17:23,999 --> 00:17:25,998
I think... I think you might have
made some sort of mistake.
200
00:17:25,999 --> 00:17:27,998
Oh, no, no. Not at all. Not at all.
201
00:17:27,999 --> 00:17:28,999
We've being expecting you.
202
00:17:29,000 --> 00:17:30,998
You have?- Yes, I knew it.
203
00:17:30,999 --> 00:17:33,998
You're the Baker.- The Baker?
204
00:17:33,999 --> 00:17:35,998
The Baker. The Baker.
205
00:17:35,999 --> 00:17:37,998
Yes. Yes, of course I am.
206
00:17:37,999 --> 00:17:38,999
You know, I'll tell you what.
207
00:17:39,000 --> 00:17:40,998
I knew it the moment you walked
through that door there.
208
00:17:40,999 --> 00:17:42,998
There's an aura of fresh bread about you.
209
00:17:42,999 --> 00:17:44,998
You know, pies, scones, cakes.
It's wonderful.
210
00:17:44,999 --> 00:17:45,999
You just give it off.
211
00:17:45,999 --> 00:17:46,999
I've often thought to myself,
212
00:17:47,000 --> 00:17:49,998
there is no nobler craft than
the baking of bread.
213
00:17:49,999 --> 00:17:53,998
Where, after all, would we
be without the humble loaf?
214
00:17:53,999 --> 00:17:54,999
Quite.
215
00:17:55,000 --> 00:17:56,998
Bryn Morgan, local apothecary,
216
00:17:56,999 --> 00:17:57,999
brewer of medicinal liquids.
217
00:17:57,999 --> 00:17:58,999
Milo.
218
00:17:58,999 --> 00:17:59,999
Milo?- Yes?
219
00:18:00,000 --> 00:18:04,998
Never trust a man who
doesn't give his full name.
220
00:18:04,999 --> 00:18:06,998
Milo.
221
00:18:06,999 --> 00:18:07,999
M... Milo Shakespeare.
222
00:18:07,999 --> 00:18:08,999
Shakespeare! Thud!
223
00:18:11,999 --> 00:18:14,998
"Oh, the smell of blood still.
224
00:18:14,999 --> 00:18:17,998
"All the perfumes of Arabia
225
00:18:17,999 --> 00:18:20,999
will not sweeten this little hand."
226
00:18:25,999 --> 00:18:27,998
MacBeth. Any relation?
227
00:18:27,999 --> 00:18:28,999
To MacBeth?
228
00:18:28,999 --> 00:18:29,999
Shakespeare.- Not that I know of.
229
00:18:29,999 --> 00:18:30,999
Ah, more's the pity.
230
00:18:31,000 --> 00:18:32,998
Great mind, wonderful writer,
231
00:18:32,999 --> 00:18:34,998
not much hair, though.
232
00:18:34,999 --> 00:18:36,999
Never trust baldness.
233
00:18:38,999 --> 00:18:39,999
Rhys!
234
00:18:40,000 --> 00:18:45,998
Get yourself up here now.
235
00:18:45,999 --> 00:18:47,998
This is Milo, Milo Shakespeare,
236
00:18:47,999 --> 00:18:49,998
no relation.
237
00:18:49,999 --> 00:18:50,999
Rhys Edwards.
238
00:18:50,999 --> 00:18:51,999
I own a chop chip...
239
00:18:52,000 --> 00:18:53,998
ship shop... shop chip... ship ship.
240
00:18:53,999 --> 00:18:55,998
What do you call it?
241
00:18:55,999 --> 00:18:57,998
COD almighty.
242
00:18:57,999 --> 00:18:58,999
I own COD almighty.
243
00:18:59,000 --> 00:19:00,998
Freshest haddock in the valley...
244
00:19:00,999 --> 00:19:01,999
Or fish cakes
245
00:19:02,000 --> 00:19:05,998
or any fish-related product...
246
00:19:05,999 --> 00:19:07,998
Really.
247
00:19:07,999 --> 00:19:09,998
Well, it's a pleasure to meet you, Rhys.
248
00:19:09,999 --> 00:19:11,998
Nothing better than the
smell of fresh fish.
249
00:19:11,999 --> 00:19:13,998
Is there, Bryn?
250
00:19:13,999 --> 00:19:15,998
Except the smell of fresh bread, of course.
251
00:19:19,999 --> 00:19:20,999
Bang!
252
00:19:37,999 --> 00:19:39,998
What we can do for you, Milo?
253
00:19:39,999 --> 00:19:41,999
I'm just looking for a telephone.
254
00:19:55,999 --> 00:19:56,999
Well, I can't stay here forever.
255
00:19:57,000 --> 00:19:58,998
They think I'm the Baker, Leo.
256
00:19:58,999 --> 00:19:59,999
Why didn't you tell me it was a bakery,
257
00:19:59,999 --> 00:20:00,999
for Christ's sake?
258
00:20:01,000 --> 00:20:02,998
Well, I would have though tit was obvious
259
00:20:02,999 --> 00:20:03,999
from the photo.
260
00:20:04,000 --> 00:20:05,998
What photo?
261
00:20:05,999 --> 00:20:06,999
With the rest of the information.
262
00:20:07,000 --> 00:20:08,998
There was no photo, Leo.
263
00:20:08,999 --> 00:20:10,998
That's strange.
264
00:20:10,999 --> 00:20:12,998
Does it matter if it's a bakery?
265
00:20:12,999 --> 00:20:14,998
Eh, it just might.
266
00:20:14,999 --> 00:20:16,998
What was the name of that plastic surgeon?
267
00:20:16,999 --> 00:20:19,998
The one that did victor after
the Sao Paulo fiasco?
268
00:20:19,999 --> 00:20:21,998
Forget the plastic surgeon, Milo.
269
00:20:21,999 --> 00:20:22,999
I'm working on it
270
00:20:23,000 --> 00:20:24,998
as we speak, in fact,
271
00:20:24,999 --> 00:20:26,998
but it could take some time.
272
00:20:26,999 --> 00:20:27,999
Just sit tight.
273
00:20:28,000 --> 00:20:30,998
Hello?
274
00:20:30,999 --> 00:20:31,999
Hello?
275
00:20:33,999 --> 00:20:35,998
Leo?
276
00:20:35,999 --> 00:20:37,999
Thanks for the drink, Henry.
277
00:20:40,999 --> 00:20:42,999
Be lucky.
278
00:21:14,999 --> 00:21:17,999
"COD almighty."
279
00:21:52,999 --> 00:21:53,999
He's not a Baker.
280
00:21:53,999 --> 00:21:54,999
Who's not a Baker?
281
00:21:55,000 --> 00:21:56,998
The Baker!
282
00:21:56,999 --> 00:21:58,998
The Baker's not a Baker.
283
00:21:58,999 --> 00:21:59,999
It's a cover.
284
00:21:59,999 --> 00:22:00,999
I see.
285
00:22:01,000 --> 00:22:02,998
I don't know why he's here yet.
286
00:22:02,999 --> 00:22:04,998
I'm guessing it's a big job.
287
00:22:04,999 --> 00:22:06,998
He could be a sleeper.
288
00:22:06,999 --> 00:22:07,999
Yeah, someone who goes in
289
00:22:08,000 --> 00:22:09,998
months or years before the job
290
00:22:09,999 --> 00:22:11,998
to establish themselves in the community,
291
00:22:11,999 --> 00:22:13,998
thereby, you know,
292
00:22:13,999 --> 00:22:15,998
avoiding suspicion when the day comes.
293
00:22:15,999 --> 00:22:16,999
What day is that then?
294
00:22:16,999 --> 00:22:17,999
Well, for the hit.
295
00:22:18,000 --> 00:22:19,998
The hit?
296
00:22:19,999 --> 00:22:22,998
He's a hit man.
297
00:22:22,999 --> 00:22:24,998
You're fired.
298
00:22:24,999 --> 00:22:26,998
Huh?
299
00:22:26,999 --> 00:22:28,998
I can't have
dangerously delusional employees
300
00:22:28,999 --> 00:22:29,999
serving my customers.
301
00:22:30,000 --> 00:22:31,998
You'll put them off their fish.
302
00:22:31,999 --> 00:22:33,998
Take my advice:
303
00:22:33,999 --> 00:22:35,998
Stay off the drugs.
304
00:22:35,999 --> 00:22:37,998
That's your answer to everything.
305
00:22:37,999 --> 00:22:38,999
He's a hit man. I'm telling you.
306
00:22:39,000 --> 00:22:41,998
The bakery is a front.
307
00:22:43,000 --> 00:22:44,998
Well,
308
00:22:44,999 --> 00:22:46,998
my commander will be very
interested in this.
309
00:22:46,999 --> 00:22:49,998
Your commander?- Mm-hmm.
310
00:22:49,999 --> 00:22:52,998
Of the alien mother ship I come from, see?
311
00:22:52,999 --> 00:22:54,998
This shop is just a front.
312
00:22:54,999 --> 00:22:56,998
And I'm really an alien come here
313
00:22:56,999 --> 00:22:59,998
to study the brain activity of imbeciles.
314
00:22:59,999 --> 00:23:01,998
That's why I employed you, eggs.
315
00:23:01,999 --> 00:23:03,998
I can prove it.
316
00:23:03,999 --> 00:23:04,999
Guess what I've got in my trousers.
317
00:23:04,999 --> 00:23:05,999
Oh, God.
318
00:23:06,000 --> 00:23:08,998
Eggs, no! Don't, please...
319
00:23:08,999 --> 00:23:10,998
bloody hell.
320
00:23:10,999 --> 00:23:12,998
Is that what I think it is?- Yes.
321
00:23:12,999 --> 00:23:17,998
Is it... is it real?
322
00:23:17,999 --> 00:23:18,999
Eggs, give it to me.
323
00:23:18,999 --> 00:23:19,999
Come on.
324
00:23:20,000 --> 00:23:21,998
No!- Give it.
325
00:23:21,999 --> 00:23:22,999
Just give it to me!
326
00:23:25,000 --> 00:23:27,998
♪ Throw me a line
327
00:23:27,999 --> 00:23:29,079
♪ I got to leave this place
328
00:23:41,999 --> 00:23:42,999
Mm, smells good.
329
00:23:43,000 --> 00:23:45,998
One of my patients.
330
00:23:45,999 --> 00:23:50,998
You win some; You lose some.
331
00:23:50,999 --> 00:23:51,999
So you work here too?
332
00:23:52,000 --> 00:23:53,998
Gets me out in the evenings.
333
00:23:53,999 --> 00:23:54,999
Life in the fast Lane, eh?
334
00:23:55,000 --> 00:23:56,998
Life in the hard shoulder's more like it.
335
00:23:56,999 --> 00:23:58,998
Great.
336
00:23:58,999 --> 00:24:00,998
Yes, it is. It's great.
337
00:24:00,999 --> 00:24:01,999
Which Lane do you drive in?
338
00:24:02,000 --> 00:24:04,998
Well, slow Lane, mostly.
339
00:24:04,999 --> 00:24:05,999
Sometimes on a crazy day,
340
00:24:06,000 --> 00:24:07,998
I might wander into the middle Lane.
341
00:24:07,999 --> 00:24:08,999
Hmm.
342
00:24:09,000 --> 00:24:10,998
So Milo...
343
00:24:10,999 --> 00:24:12,998
What are you running away from?
344
00:24:12,999 --> 00:24:13,999
How do you mean?
345
00:24:13,999 --> 00:24:14,999
You don't move to a place like Gwynfyd
346
00:24:15,000 --> 00:24:16,998
unless you're running from something.
347
00:24:16,999 --> 00:24:18,998
Yeah, I wanted a change.
348
00:24:18,999 --> 00:24:19,999
From what?
349
00:24:19,999 --> 00:24:20,999
From what I was doing.
350
00:24:20,999 --> 00:24:21,999
What was that?
351
00:24:22,000 --> 00:24:23,998
That's baking, of course.
352
00:24:23,999 --> 00:24:25,998
But you're still a Baker.
353
00:24:25,999 --> 00:24:27,998
Yeah, but I'm in a different place now.
354
00:24:27,999 --> 00:24:29,998
Do you ever stop asking questions?
355
00:24:29,999 --> 00:24:30,999
Once they're all answered.
356
00:24:31,000 --> 00:24:32,998
Does it bother you?
357
00:24:32,999 --> 00:24:33,999
Is that why you're here?
358
00:24:33,999 --> 00:24:34,999
Are you running from something?
359
00:24:35,000 --> 00:24:36,998
What makes you think I'm not from here?
360
00:24:36,999 --> 00:24:37,999
Are you?- No.
361
00:24:37,999 --> 00:24:38,999
So.
362
00:24:39,000 --> 00:24:41,998
Have you always been
a Baker?- Not always.
363
00:24:41,999 --> 00:24:43,998
Is it true that vets are just doctors
364
00:24:43,999 --> 00:24:44,999
who don't like people?
365
00:24:45,000 --> 00:24:46,998
Is that why you came here,
to be with animals?
366
00:24:46,999 --> 00:24:48,998
I met quite a few animals when
I lived in the city.
367
00:24:48,999 --> 00:24:50,998
Why did you choose Gwynfyd?
368
00:24:50,999 --> 00:24:52,998
I heard there was shortage of baked goods.
369
00:24:52,999 --> 00:24:53,999
Is that right?
370
00:24:54,000 --> 00:24:56,998
That's right.
371
00:24:56,999 --> 00:24:58,998
So when do we get our first
taste of fresh bread?
372
00:24:58,999 --> 00:25:01,998
Oh, you know, soon.
373
00:25:01,999 --> 00:25:03,998
I wouldn't leave it too long or
people will start to talk.
374
00:25:03,999 --> 00:25:04,999
About what?
375
00:25:05,000 --> 00:25:07,998
About the baker who doesn't bake.
376
00:25:07,999 --> 00:25:10,998
Will you be making donuts?- Donuts?
377
00:25:10,999 --> 00:25:11,999
The ones with jam in the middle.
378
00:25:12,000 --> 00:25:14,998
There's nothing better than biting
into a jam-filled donuts,
379
00:25:14,999 --> 00:25:16,998
and feeling the jam squirt
out all over your chin.
380
00:25:16,999 --> 00:25:17,999
Don't you think?
381
00:25:18,000 --> 00:25:19,998
Mm.
382
00:25:19,999 --> 00:25:21,998
How's your head?
383
00:25:21,999 --> 00:25:22,999
I'll live.
384
00:25:23,000 --> 00:25:24,998
Glad to hear it.
385
00:25:24,999 --> 00:25:26,999
Enjoy your meal.
386
00:25:32,999 --> 00:25:34,998
Doing some baking, are you?
387
00:25:34,999 --> 00:25:37,998
Ooh, nothing gets past you, does it?
388
00:25:37,999 --> 00:25:41,998
Sharp as a spoon and half as useful.
389
00:25:41,999 --> 00:25:44,999
Spoons can be very useful.
390
00:27:14,999 --> 00:27:15,999
At this time,
391
00:27:16,000 --> 00:27:18,998
the female often gorges to such an extent
392
00:27:18,999 --> 00:27:23,998
that the weaker male can
be fatally crushed.
393
00:27:23,999 --> 00:27:26,998
Martha!
394
00:29:16,999 --> 00:29:18,999
What can I get you?
395
00:29:33,999 --> 00:29:34,999
Ahh!
396
00:29:55,000 --> 00:29:56,998
Click!
397
00:29:58,999 --> 00:29:59,999
Oh!
398
00:30:00,000 --> 00:30:01,998
That's priceless.
399
00:30:01,999 --> 00:30:03,998
This'll look good with the others.
400
00:30:03,999 --> 00:30:04,999
You...
401
00:30:04,999 --> 00:30:05,999
Go too far.
402
00:30:06,000 --> 00:30:08,998
Oh, I go all the way, boy.
403
00:30:08,999 --> 00:30:11,998
You ask your wife...
404
00:30:11,999 --> 00:30:12,999
If you know where she is.
405
00:30:13,000 --> 00:30:16,998
I will see you in the grave,
406
00:30:16,999 --> 00:30:17,999
Robert Richards.
407
00:30:18,000 --> 00:30:20,998
Not if I see you there first,
408
00:30:20,999 --> 00:30:22,999
Alun Thomas.
409
00:30:28,999 --> 00:30:30,998
It's a Glock 17.
410
00:30:30,999 --> 00:30:31,999
Click!9 millimeter.
411
00:30:32,000 --> 00:30:33,998
A favorite with hit men.
412
00:30:33,999 --> 00:30:35,998
And it's made almost
entirely out of plastic
413
00:30:35,999 --> 00:30:37,998
and can be dismantled
414
00:30:37,999 --> 00:30:38,999
for transportation through airports
415
00:30:39,000 --> 00:30:40,998
and other areas of high security.
416
00:30:40,999 --> 00:30:42,998
This must go no further, Bryn.
417
00:30:42,999 --> 00:30:45,998
No.No, no, of course not.
418
00:30:45,999 --> 00:30:49,998
What's a baker doing with a gun?
419
00:30:49,999 --> 00:30:50,999
Both: He's not a Baker.
420
00:30:52,000 --> 00:30:54,998
Oh.
421
00:30:54,999 --> 00:30:55,999
Rhys.
422
00:30:55,999 --> 00:30:56,999
Yes, dear?
423
00:30:57,000 --> 00:30:58,998
I want a word with you.
424
00:30:58,999 --> 00:31:01,998
Well, I'm a bit busy... now.
425
00:31:01,999 --> 00:31:03,998
Of course.
426
00:31:03,999 --> 00:31:05,999
I'll be right back.
427
00:31:17,999 --> 00:31:19,998
Click!
428
00:31:36,999 --> 00:31:40,998
Maybe he's just hereon holiday.
429
00:31:40,999 --> 00:31:43,998
Then why is he opening a bakery?
430
00:31:43,999 --> 00:31:45,998
Is he on a baking holiday?
431
00:31:45,999 --> 00:31:46,999
Dear God.
432
00:31:47,000 --> 00:31:48,999
Whoever heard of a baking holiday?
433
00:31:55,999 --> 00:31:57,998
Look, he's just a Baker
434
00:31:57,999 --> 00:32:00,998
who happens to be a weapons enthusiast.
435
00:32:00,999 --> 00:32:01,999
Well, you never know.
436
00:32:02,000 --> 00:32:04,998
We think he's a sleeper.
437
00:32:04,999 --> 00:32:06,999
Bryn!
438
00:32:08,999 --> 00:32:10,998
Have you gone completely mad?
439
00:32:10,999 --> 00:32:11,999
"Oh, aye.
440
00:32:11,999 --> 00:32:12,999
"I am but mad north-north-west
441
00:32:13,000 --> 00:32:14,998
when the wind is southerly I
know a hawk from a handsaw."
442
00:32:14,999 --> 00:32:16,998
What the bloody hell are
you talking about?
443
00:32:16,999 --> 00:32:17,999
Hamlet.
444
00:32:17,999 --> 00:32:18,999
I'm talking about Shakespeare.
445
00:32:18,999 --> 00:32:19,999
Well, there we are then.
446
00:32:19,999 --> 00:32:20,999
What?- Shakespeare.
447
00:32:20,999 --> 00:32:21,999
Yeah.- Well, that's it.
448
00:32:22,000 --> 00:32:23,998
For God's sake, I'm
talking about the Baker.
449
00:32:23,999 --> 00:32:25,998
Oh, yes. Yes, the Baker.
450
00:32:25,999 --> 00:32:26,999
It was supposed to be a secret.
451
00:32:26,999 --> 00:32:27,999
I know. I know.
452
00:32:27,999 --> 00:32:28,999
There's nothing I can do about it.
453
00:32:29,000 --> 00:32:30,998
You know the way word gets
around in this place.
454
00:32:30,999 --> 00:32:32,998
I was only gone for ten minutes.
455
00:32:32,999 --> 00:32:36,998
See what I mean?
456
00:32:36,999 --> 00:32:40,998
Do you think he's a sleeper, Rhys?
457
00:32:40,999 --> 00:32:43,998
He's hereto establish a cover
458
00:32:43,999 --> 00:32:45,998
until the big day comes
459
00:32:45,999 --> 00:32:47,998
when he has to...
460
00:32:47,999 --> 00:32:49,998
Assassinate someone.
461
00:32:49,999 --> 00:32:50,999
Assassinate?
462
00:32:50,999 --> 00:32:51,999
Shh!
463
00:32:52,000 --> 00:32:53,998
Well, who precisely around here
464
00:32:53,999 --> 00:32:54,999
qualifies for that term?
465
00:32:54,999 --> 00:32:55,999
Well, it could be any one of us.
466
00:32:56,000 --> 00:32:58,998
Who knows who's paying his wages.
467
00:32:58,999 --> 00:33:04,998
"Then not to ask for whom the bell tolls.
468
00:33:04,999 --> 00:33:08,998
It tolls for the thee."
469
00:33:08,999 --> 00:33:09,999
Me? What have I done?
470
00:33:10,000 --> 00:33:11,998
No, no. Not you specifically, Rhys.
471
00:33:11,999 --> 00:33:13,998
Not... no, no. I mean more generally...
472
00:33:13,999 --> 00:33:17,998
Like, you know, the...
473
00:33:17,999 --> 00:33:19,998
the presidential elections are coming up.
474
00:33:21,000 --> 00:33:22,998
I don't think president
of the local golf club
475
00:33:22,999 --> 00:33:25,998
counts as a potential target, Simon.
476
00:33:25,999 --> 00:33:27,998
It's the oldest cover in the book,
477
00:33:27,999 --> 00:33:29,998
like mafia guys who own pizza restaurants
478
00:33:29,999 --> 00:33:34,998
except when someone goes
in and orders a meat feast,
479
00:33:34,999 --> 00:33:36,998
they're not asking for a pizza.
480
00:33:36,999 --> 00:33:39,998
If you know what I mean.
481
00:33:39,999 --> 00:33:41,998
So what?
482
00:33:41,999 --> 00:33:42,999
You go to the bakery,
483
00:33:43,000 --> 00:33:45,998
ask for a chocolate sponge,
484
00:33:45,999 --> 00:33:49,998
and before you know it...
485
00:33:49,999 --> 00:33:54,999
Your neighbor's pushing up daisies.
486
00:33:56,999 --> 00:33:59,998
Or wife.
487
00:33:59,999 --> 00:34:01,998
Both: Or dad.
488
00:34:01,999 --> 00:34:02,999
Or...
489
00:34:03,000 --> 00:34:04,998
Anyone at all.
490
00:34:04,999 --> 00:34:06,998
The Baker.
491
00:34:06,999 --> 00:34:07,999
That's his code name, probably.
492
00:34:08,000 --> 00:34:10,998
It's brilliant!
493
00:34:10,999 --> 00:34:11,999
Thud!
494
00:34:11,999 --> 00:34:12,999
Thud!-
495
00:34:13,000 --> 00:34:16,998
But what's he doing here?
496
00:34:16,999 --> 00:34:18,998
Whatever the reason,
497
00:34:18,999 --> 00:34:20,998
he's here:
498
00:34:20,999 --> 00:34:23,998
A professional assassin in our midst.
499
00:34:23,999 --> 00:34:26,999
The Baker.
500
00:34:40,999 --> 00:34:41,999
Don't you workin the chip shop?
501
00:34:42,000 --> 00:34:44,998
Afternoons.
502
00:34:44,999 --> 00:34:45,999
Two jobs?
503
00:34:46,000 --> 00:34:47,998
Not many people could handle that.
504
00:34:47,999 --> 00:34:48,999
I can...
505
00:34:49,000 --> 00:34:50,999
And a secret identity if I have to.
506
00:35:01,999 --> 00:35:04,998
Checking out the competition?
507
00:35:04,999 --> 00:35:06,998
Something like that.
508
00:35:06,999 --> 00:35:07,999
You have nothing to worry about.
509
00:35:08,000 --> 00:35:09,999
Those are terrible.
510
00:35:21,999 --> 00:35:23,998
So what do people do herein the evenings?
511
00:35:23,999 --> 00:35:25,998
When they're not sitting
on the hard shoulder.
512
00:35:25,999 --> 00:35:26,999
You know, for fun.
513
00:35:27,000 --> 00:35:28,998
Ah, for fun. You know, the usual.
514
00:35:28,999 --> 00:35:29,999
The usual?
515
00:35:30,000 --> 00:35:33,998
You know, playing scrabble,
516
00:35:33,999 --> 00:35:34,999
darning socks,
517
00:35:35,000 --> 00:35:36,998
alphabetizing the video collection,
518
00:35:36,999 --> 00:35:37,999
the usual.
519
00:35:37,999 --> 00:35:38,999
Right, the usual. I see.
520
00:35:39,000 --> 00:35:40,998
Occasionally, we go on dates.
521
00:35:40,999 --> 00:35:42,998
Great.
522
00:35:42,999 --> 00:35:43,999
With other...
523
00:35:43,999 --> 00:35:44,999
Village people?
524
00:35:45,000 --> 00:35:47,998
He wants to know if she'd
like to go on a date with him,
525
00:35:47,999 --> 00:35:49,998
but he doesn't know how to ask.
526
00:35:49,999 --> 00:35:53,998
She isn't sure if that's such a good idea.
527
00:35:53,999 --> 00:35:54,999
I mean, you know...
528
00:35:55,000 --> 00:35:56,998
Whatever.
529
00:35:56,999 --> 00:35:57,999
How about sometime this week?
530
00:35:58,000 --> 00:35:59,998
Would that suit you, do think?
531
00:35:59,999 --> 00:36:01,998
I suppose so.
532
00:36:01,999 --> 00:36:03,998
Great, she'll check her
diary and get back to him.
533
00:36:03,999 --> 00:36:04,999
Magic.
534
00:36:05,000 --> 00:36:06,998
He can't wait.
535
00:36:06,999 --> 00:36:09,999
5 pounds 35, please.
536
00:36:15,999 --> 00:36:17,998
Thanks.
537
00:36:17,999 --> 00:36:18,999
Guess I'll let you know.
538
00:36:19,000 --> 00:36:20,998
Great.
539
00:36:20,999 --> 00:36:22,999
Who said romance was dead?
540
00:36:55,999 --> 00:36:57,998
Thud!
541
00:36:57,999 --> 00:36:58,999
Thud!
542
00:36:59,000 --> 00:37:00,999
Thud!
543
00:37:27,999 --> 00:37:28,999
Good morning.
544
00:37:28,999 --> 00:37:29,999
How can I help you?
545
00:37:30,000 --> 00:37:31,998
Bread? Certainly.
546
00:37:31,999 --> 00:37:33,998
White, brown,
547
00:37:33,999 --> 00:37:34,999
granary?
548
00:37:34,999 --> 00:37:35,999
Hmm?
549
00:37:36,000 --> 00:37:37,998
A donuts?
550
00:37:37,999 --> 00:37:39,998
Of course.
551
00:37:39,999 --> 00:37:42,999
Anything else I can help you with?
552
00:37:45,999 --> 00:37:49,998
God, what are you thinking of?
553
00:38:13,999 --> 00:38:15,998
Hey, did you get those chips yet?
554
00:38:15,999 --> 00:38:16,999
Yeah, just about to.
555
00:38:17,000 --> 00:38:18,998
Oh!
556
00:38:18,999 --> 00:38:20,998
Thud!
557
00:38:20,999 --> 00:38:23,998
I wonder how much he charges.
558
00:38:23,999 --> 00:38:24,999
Ooh.
559
00:38:25,000 --> 00:38:26,998
Who have you got in mind?
560
00:38:26,999 --> 00:38:30,998
Hypothetically is what I meant.
561
00:38:30,999 --> 00:38:32,998
A samurai...
562
00:38:32,999 --> 00:38:35,998
Never sells himself cheaply.
563
00:38:35,999 --> 00:38:36,999
Samurai?
564
00:38:36,999 --> 00:38:37,999
Yeah, yeah. Samurai,
565
00:38:38,000 --> 00:38:40,998
assassin, hit man,
566
00:38:40,999 --> 00:38:43,998
problem solver, cleaner,
567
00:38:43,999 --> 00:38:47,998
Terminator, liquidator, mutilator...
568
00:38:47,999 --> 00:38:48,999
I think I get the picture.
569
00:38:49,000 --> 00:38:50,998
Annihilator,
570
00:38:50,999 --> 00:38:54,998
exterminator.
571
00:38:56,999 --> 00:38:58,998
Thinking of doing any work today
572
00:38:58,999 --> 00:39:00,998
or you just gonna stare
out of your glass bowl
573
00:39:00,999 --> 00:39:03,998
like gold fish?
574
00:39:09,999 --> 00:39:11,998
Bring home some fish for your tea.
575
00:39:11,999 --> 00:39:14,998
I haven't got time to
go to the shops today.
576
00:39:14,999 --> 00:39:15,999
Yes, dear.
577
00:39:19,999 --> 00:39:21,998
Mind you...
578
00:39:21,999 --> 00:39:24,999
Some jobs are probably cheaper than others.
579
00:40:24,999 --> 00:40:27,998
I'm your man.
580
00:40:27,999 --> 00:40:28,999
You better come in.
581
00:41:29,999 --> 00:41:30,999
Excuse me, dear.
582
00:41:31,000 --> 00:41:33,998
I just have to...
583
00:41:33,999 --> 00:41:35,999
Go out for a minute.
584
00:41:54,999 --> 00:41:57,998
Thud!
585
00:41:57,999 --> 00:41:58,999
Thud!
586
00:42:11,999 --> 00:42:13,998
Hello?
587
00:42:13,999 --> 00:42:17,998
Is anybody there?
588
00:42:17,999 --> 00:42:19,998
Ah, Mr. Edwards.
589
00:42:19,999 --> 00:42:21,998
Please, Rhys.
590
00:42:21,999 --> 00:42:22,999
I, uh...
591
00:42:23,000 --> 00:42:24,998
I want to talk to you about something.
592
00:42:24,999 --> 00:42:25,999
Yes?
593
00:42:25,999 --> 00:42:26,999
Is this a good moment?
594
00:42:27,000 --> 00:42:28,998
Well, actually...
595
00:42:28,999 --> 00:42:32,998
It is rather a, uh... Delicate matter.
596
00:42:32,999 --> 00:42:34,998
It's my wife, you see. She's...
597
00:42:34,999 --> 00:42:35,999
how can I put this?
598
00:42:35,999 --> 00:42:36,999
She's...
599
00:42:37,000 --> 00:42:40,998
she's squeezing the life out of me.
600
00:42:40,999 --> 00:42:41,999
Right.
601
00:42:42,000 --> 00:42:43,998
I am listening.
602
00:42:43,999 --> 00:42:44,999
It's just that sometimes, I, uh..
603
00:42:45,000 --> 00:42:47,998
I, you know... I want to do the
same to her but I can't...
604
00:42:47,999 --> 00:42:48,999
Do it.
605
00:42:48,999 --> 00:42:49,999
Uh-huh.
606
00:42:50,000 --> 00:42:52,998
The thing is, I'm weak.
607
00:42:52,999 --> 00:42:55,998
I don't mean physically, though
that might be a problem.
608
00:42:55,999 --> 00:42:58,998
It's a mental thing.
609
00:42:58,999 --> 00:43:00,998
And I was hoping you
might be able to, uh...
610
00:43:00,999 --> 00:43:02,998
Do something for me.
611
00:43:02,999 --> 00:43:06,998
You know?
612
00:43:06,999 --> 00:43:08,998
Bake her a cake.
613
00:43:08,999 --> 00:43:10,998
Bake her a cake?
614
00:43:10,999 --> 00:43:11,999
Yeah.
615
00:43:12,000 --> 00:43:13,998
You want me to bake your wife a cake?
616
00:43:13,999 --> 00:43:14,999
What kind of cake?
617
00:43:15,000 --> 00:43:17,999
Chocolate?
618
00:43:19,999 --> 00:43:22,998
Of course I can bake her a cake.
619
00:43:22,999 --> 00:43:24,998
Really?
620
00:43:24,999 --> 00:43:26,998
Cakes are what I do.
621
00:43:26,999 --> 00:43:28,998
So it's true.
622
00:43:28,999 --> 00:43:31,998
You are the Baker.
623
00:43:31,999 --> 00:43:36,998
Yes, I am.
624
00:43:36,999 --> 00:43:38,998
There is a...
625
00:43:38,999 --> 00:43:39,999
Small matter of payment?
626
00:43:40,000 --> 00:43:41,998
No, no.
627
00:43:41,999 --> 00:43:42,999
Consider it a sample of my work,
628
00:43:43,000 --> 00:43:45,998
an introductory offer, if you like.
629
00:43:45,999 --> 00:43:47,998
Oh, thank you.
630
00:43:47,999 --> 00:43:51,998
I can't tell you how much this means to me.
631
00:43:51,999 --> 00:43:53,998
You've saved me from...
632
00:43:53,999 --> 00:43:55,998
Thank you.
633
00:43:55,999 --> 00:43:57,998
Thank you.
634
00:43:57,999 --> 00:43:59,998
We villager shave to
look out for each other.
635
00:43:59,999 --> 00:44:02,998
Oh, you're right.
636
00:44:02,999 --> 00:44:03,999
So right.
637
00:44:09,000 --> 00:44:10,998
Zap!
638
00:44:10,999 --> 00:44:11,999
Ting! Plop!
639
00:44:12,000 --> 00:44:13,998
No, please.No.
640
00:44:13,999 --> 00:44:14,999
Not that, please. No, no!
641
00:44:43,999 --> 00:44:44,999
Mm!
642
00:45:03,999 --> 00:45:04,999
Rhys!- Mm.
643
00:45:05,000 --> 00:45:07,998
Hiss!
644
00:45:07,999 --> 00:45:09,039
You've seen my magazine?
645
00:45:12,999 --> 00:45:14,999
Have you been smoking?
646
00:45:18,999 --> 00:45:21,998
You get stranger every day.
647
00:45:21,999 --> 00:45:25,998
You really are a poor
excuse for a man, aren't you?
648
00:45:25,999 --> 00:45:28,998
Mm.
649
00:45:28,999 --> 00:45:30,998
Hiss! Ah!
650
00:45:30,999 --> 00:45:31,999
Not a day goes past that I don't wish
651
00:45:32,000 --> 00:45:34,998
I'd listened to my sister.
652
00:45:34,999 --> 00:45:37,998
I'll be off, then, dear.
653
00:45:37,999 --> 00:45:38,999
Have a nice day.
654
00:45:54,999 --> 00:45:56,998
So, um...
655
00:45:56,999 --> 00:45:57,999
Eggs.
656
00:45:58,000 --> 00:45:59,998
That's an unusual name.
657
00:45:59,999 --> 00:46:02,998
Is it because your father's a
chicken farmer or...
658
00:46:02,999 --> 00:46:03,999
no.
659
00:46:04,000 --> 00:46:05,999
Because he's a wanker.
660
00:46:09,999 --> 00:46:12,998
When can I get started on some real work?
661
00:46:12,999 --> 00:46:15,998
Oh, the longest journey begins
with the first step.
662
00:46:15,999 --> 00:46:17,998
Right.
663
00:46:17,999 --> 00:46:19,998
The path to enlightenment
664
00:46:19,999 --> 00:46:22,998
is littered with dead bodies.
665
00:46:22,999 --> 00:46:23,999
What?
666
00:46:24,000 --> 00:46:26,999
Wax on. Wax off.
667
00:46:29,999 --> 00:46:31,999
Hi-ya!
668
00:47:22,999 --> 00:47:26,998
My love...
669
00:47:26,999 --> 00:47:27,999
Gone forever.
670
00:47:48,999 --> 00:47:50,998
I'm so sorry.
671
00:47:50,999 --> 00:47:51,999
Thank you.
672
00:48:13,000 --> 00:48:14,998
And...
673
00:48:14,999 --> 00:48:16,998
I offer a song
674
00:48:16,999 --> 00:48:19,998
that will forever remind us of Martha,
675
00:48:19,999 --> 00:48:23,998
a song that was a personal
favorite of hers,
676
00:48:23,999 --> 00:48:27,998
a song that she would play over and over
677
00:48:27,999 --> 00:48:31,999
and over on our jukebox.
678
00:49:12,999 --> 00:49:15,998
All: ♪ Volare!
679
00:49:15,999 --> 00:49:17,998
♪ Oh-oh!
680
00:49:17,999 --> 00:49:19,998
♪ Contare
681
00:49:19,999 --> 00:49:22,998
♪ oh whoa-oh
682
00:49:22,999 --> 00:49:23,999
♪ nel blu
683
00:49:24,000 --> 00:49:26,998
♪ dip into Di blu
684
00:49:26,999 --> 00:49:27,999
♪ Felice
685
00:49:28,000 --> 00:49:31,998
♪ Di stare lassu
686
00:49:48,999 --> 00:49:51,998
All: ♪ Volare!
687
00:49:51,999 --> 00:49:53,998
♪ Oh-oh!
688
00:49:53,999 --> 00:49:55,998
♪ Contare
689
00:49:55,999 --> 00:49:58,998
♪ oh whoa-oh
690
00:49:58,999 --> 00:49:59,999
♪ nel blu
691
00:50:00,000 --> 00:50:02,998
♪ dip into Di blu
692
00:50:02,999 --> 00:50:03,999
♪ Felice
693
00:50:04,000 --> 00:50:06,998
♪ Di stare lassu
694
00:50:06,999 --> 00:50:08,998
♪ we can sing in the glow
695
00:50:08,999 --> 00:50:09,999
♪ of a star that I know of
696
00:50:10,000 --> 00:50:11,998
♪ where lovers enjoy peace of mind ♪
697
00:50:11,999 --> 00:50:12,999
♪ Let us leave the confusion
698
00:50:13,000 --> 00:50:14,998
♪ and all the disillusion behind ♪
699
00:50:16,000 --> 00:50:17,998
♪ Just like birds of a feather
700
00:50:17,999 --> 00:50:19,998
♪ a rainbow together we'll find ♪
701
00:50:21,999 --> 00:50:22,999
♪ Volare!
702
00:50:23,000 --> 00:50:25,998
♪ Oh-oh!
703
00:50:25,999 --> 00:50:27,998
♪ Contare
704
00:50:27,999 --> 00:50:29,998
♪ oh whoa-oh
705
00:50:29,999 --> 00:50:31,998
♪ nel blu
706
00:50:31,999 --> 00:50:34,998
♪ dip into Di blu
707
00:50:34,999 --> 00:50:35,999
♪ Felice
708
00:50:36,000 --> 00:50:38,998
♪ Di stare lassu
709
00:50:38,999 --> 00:50:39,999
♪ nel blu
710
00:50:40,000 --> 00:50:43,998
♪ dip into Di blu
711
00:50:43,999 --> 00:50:44,999
♪ Felice
712
00:50:45,000 --> 00:50:47,998
♪ Di stare lassu
713
00:50:47,999 --> 00:50:49,998
♪ nel blu
714
00:50:49,999 --> 00:50:52,998
♪ dip into Di blu
715
00:51:00,999 --> 00:51:02,998
Rip!
716
00:51:11,999 --> 00:51:14,998
Looking good, boss.
717
00:51:14,999 --> 00:51:16,998
You don't think the tie's too formal or...
718
00:51:16,999 --> 00:51:20,998
a tie is a symbol of potency.
719
00:51:20,999 --> 00:51:23,998
Hmm.
720
00:51:23,999 --> 00:51:26,998
Do you think I'm ready?
721
00:51:26,999 --> 00:51:27,999
Oh, have you got a date then?
722
00:51:28,000 --> 00:51:30,998
A date with destiny.
723
00:51:30,999 --> 00:51:32,998
I'm sure you'll knock her dead.
724
00:51:32,999 --> 00:51:36,998
Him.
725
00:51:36,999 --> 00:51:37,999
Him?
726
00:51:37,999 --> 00:51:38,999
It's Bob Richards tonight.
727
00:51:39,000 --> 00:51:40,998
Oh.
728
00:51:40,999 --> 00:51:43,998
Great.
729
00:51:43,999 --> 00:51:45,998
Great. I'm...
730
00:51:45,999 --> 00:51:47,999
I'm really happy for you.
731
00:51:51,999 --> 00:51:52,999
Well, wish me luck then.
732
00:51:52,999 --> 00:51:53,999
You don't need any luck.
733
00:51:54,000 --> 00:51:55,999
You're the man.
734
00:52:09,999 --> 00:52:10,999
Can I help you?
735
00:52:13,999 --> 00:52:15,998
I'd like a pickled egg.
736
00:52:15,999 --> 00:52:17,998
Ah.
737
00:52:17,999 --> 00:52:19,998
Very good choice.
738
00:52:19,999 --> 00:52:21,998
Finest pickled egg-sin the valley
739
00:52:21,999 --> 00:52:23,999
if I say so myself.
740
00:52:49,999 --> 00:52:50,999
I'm looking for someone.
741
00:52:51,000 --> 00:52:53,998
And I believe he may have come this way.
742
00:52:53,999 --> 00:52:58,998
Maybe you can help me.-
I can certainly try.
743
00:52:58,999 --> 00:53:02,998
What are the gloves for?
744
00:53:02,999 --> 00:53:03,999
Snap!
745
00:54:27,999 --> 00:54:28,999
Is that a tie in your pocket
746
00:54:28,999 --> 00:54:29,999
or are you just pleased to see me?
747
00:54:30,000 --> 00:54:31,998
Oh.It's a tie.
748
00:54:31,999 --> 00:54:33,998
But I am pleased to see you,
749
00:54:33,999 --> 00:54:35,998
very pleased.
750
00:54:37,999 --> 00:54:38,999
Come in.
751
00:54:52,999 --> 00:54:53,999
Ding!
752
00:55:06,999 --> 00:55:09,998
♪ Let me be your lover
753
00:55:09,999 --> 00:55:10,999
♪ let me
754
00:55:33,999 --> 00:55:34,999
Leonard.
755
00:55:34,999 --> 00:55:35,999
Leonard, come here.
756
00:55:36,000 --> 00:55:37,998
Come on.
757
00:55:37,999 --> 00:55:38,999
♪ Love me
758
00:55:38,999 --> 00:55:39,999
Meow!
759
00:55:39,999 --> 00:55:40,999
♪ Love me
760
00:55:42,999 --> 00:55:45,998
♪ Learn to love me
761
00:55:45,999 --> 00:55:48,998
♪ let me be your lover boy
762
00:56:10,999 --> 00:56:11,999
Ta-da!
763
00:56:11,999 --> 00:56:12,999
Wow.
764
00:56:13,000 --> 00:56:15,998
What are they?
765
00:56:15,999 --> 00:56:16,999
Donuts.
766
00:56:16,999 --> 00:56:17,999
Of course they are. How silly of me.
767
00:56:18,000 --> 00:56:19,999
Now you said it, it's obvious.
768
00:56:29,999 --> 00:56:31,998
Crunch!
769
00:56:31,999 --> 00:56:35,998
Well?
770
00:56:35,999 --> 00:56:37,998
Mm.
771
00:56:37,999 --> 00:56:40,998
Really?- Really.
772
00:56:40,999 --> 00:56:43,998
It's really...
773
00:56:43,999 --> 00:56:44,999
Different.
774
00:56:48,999 --> 00:56:50,999
Rhiannon...
775
00:57:01,999 --> 00:57:03,998
There's something I've got to tell you.
776
00:57:03,999 --> 00:57:05,999
What is it?
777
00:57:08,999 --> 00:57:12,998
I'm not a Baker.
778
00:57:12,999 --> 00:57:13,999
I mean, I've only...
779
00:57:14,000 --> 00:57:16,998
I've only just started
baking very recently.
780
00:57:16,999 --> 00:57:18,998
Really?
781
00:57:18,999 --> 00:57:22,998
I feel like I've been
doing it my whole life
782
00:57:22,999 --> 00:57:26,998
or at least, I should have been...
783
00:57:26,999 --> 00:57:31,998
All these years.
784
00:57:31,999 --> 00:57:34,999
When I bake, I'm free.
785
00:57:39,999 --> 00:57:41,999
Being free is important.
786
00:57:44,999 --> 00:57:46,998
Oh, you've... you've got some...
787
00:57:46,999 --> 00:57:48,999
a little bit of jam on your...
788
00:57:52,999 --> 00:57:53,999
Where?
789
00:57:54,000 --> 00:57:55,999
It's just, um...
790
00:58:00,999 --> 00:58:01,999
Where is it? Have I got it?
791
00:58:02,000 --> 00:58:03,999
No, it's... it's more...
792
00:58:33,999 --> 00:58:35,998
What's wrong? Don't you like it?
793
00:58:35,999 --> 00:58:36,999
No, I... no, I love it.
794
00:58:37,000 --> 00:58:38,998
I love it.
795
00:58:38,999 --> 00:58:39,999
Carry on, please.
796
00:58:52,999 --> 00:58:54,998
What? What is it?
797
00:58:54,999 --> 00:58:56,999
Not what. Who.
798
00:59:05,999 --> 00:59:07,998
Eggs, what are you doing here?
799
00:59:07,999 --> 00:59:09,998
I only did it.
800
00:59:09,999 --> 00:59:11,998
I only bloody did it.
801
00:59:11,999 --> 00:59:12,999
One of you now, aren't I?
802
00:59:13,000 --> 00:59:14,998
Did what, eggs?
803
00:59:14,999 --> 00:59:15,999
Who'd have thought you made so much mess?
804
00:59:16,000 --> 00:59:17,998
Eggs, what are you talking about?
805
00:59:17,999 --> 00:59:18,999
You talking to me?
806
00:59:19,000 --> 00:59:21,998
I can't see anyone else around here.
807
00:59:21,999 --> 00:59:23,998
Thud!
808
00:59:26,999 --> 00:59:27,999
I'd better get him back.
809
00:59:28,000 --> 00:59:30,998
I feel responsible.
810
00:59:30,999 --> 00:59:32,998
Eggs...
811
00:59:32,999 --> 00:59:33,999
Eggs.
812
00:59:34,000 --> 00:59:35,998
Come on. Come on.
813
00:59:43,000 --> 00:59:44,999
Here we go.
814
00:59:52,999 --> 00:59:54,998
I think he should be all right there.
815
00:59:57,999 --> 00:59:59,998
I think so.
816
00:59:59,999 --> 01:00:03,998
Thanks for your help.
817
01:00:03,999 --> 01:00:04,999
I better get going.
818
01:00:22,999 --> 01:00:24,998
♪ Shake, shake, shake, senora ♪
819
01:00:24,999 --> 01:00:26,998
♪ Shake your body line
820
01:00:26,999 --> 01:00:28,998
♪ shake, shake, shake, senora
821
01:00:28,999 --> 01:00:30,998
♪ shake it all the time
822
01:00:30,999 --> 01:00:32,998
♪ work, work, work, senora
823
01:00:32,999 --> 01:00:35,998
♪ work your body line
824
01:00:35,999 --> 01:00:37,998
♪ work, work, work, senora
825
01:00:37,999 --> 01:00:39,998
♪ work it all the time
826
01:00:39,999 --> 01:00:41,998
♪ you can talk about cha-cha
827
01:00:41,999 --> 01:00:43,998
♪ tango, waltz, or de rumba
828
01:00:43,999 --> 01:00:45,998
♪ senora's dance has no title ♪
829
01:00:45,999 --> 01:00:47,998
♪ You jump in the saddle hold
on to de bridle ♪
830
01:00:47,999 --> 01:00:49,998
♪ Jump in de line
831
01:00:49,999 --> 01:00:50,999
♪ rock your body on time
832
01:00:51,000 --> 01:00:52,998
♪ okay, I believe you
833
01:00:52,999 --> 01:00:53,999
♪ jump in de line
834
01:00:53,999 --> 01:00:54,999
♪ rock your body on time
835
01:00:55,000 --> 01:00:56,998
♪ okay, I believe you
836
01:00:56,999 --> 01:00:57,999
♪ jump in de line
837
01:00:57,999 --> 01:00:58,999
♪ rock your body on time
838
01:00:59,000 --> 01:01:00,998
♪ okay, I believe you
839
01:01:00,999 --> 01:01:01,999
♪ jump in de line
840
01:01:01,999 --> 01:01:02,999
♪ rock your body on time
841
01:01:02,999 --> 01:01:03,999
♪ whoa!
842
01:01:21,999 --> 01:01:22,999
♪ Jump in de line
843
01:01:22,999 --> 01:01:23,999
♪ rock your body in time
844
01:01:24,000 --> 01:01:25,998
♪ okay, I believe you
845
01:01:25,999 --> 01:01:26,999
♪ jump in de line
846
01:01:26,999 --> 01:01:27,999
♪ rock your body in time
847
01:01:28,000 --> 01:01:29,998
♪ hoist those skirts a little higher ♪
848
01:01:29,999 --> 01:01:31,998
♪ Jump in de line
849
01:01:31,999 --> 01:01:32,999
♪ rock your body in time
850
01:01:32,999 --> 01:01:33,999
♪ up the chim-en-y
851
01:01:34,000 --> 01:01:35,998
♪ jump in de line
852
01:01:35,999 --> 01:01:36,999
♪ rock your body in time
853
01:01:36,999 --> 01:01:37,999
♪ whoa
854
01:01:54,999 --> 01:01:56,998
♪ Shake, shake, shake, senora
855
01:01:56,999 --> 01:01:58,998
♪ shake your body line
856
01:01:58,999 --> 01:02:00,998
♪ shake, shake, shake, senora
857
01:02:00,999 --> 01:02:03,998
♪ shake it all the time
858
01:02:03,999 --> 01:02:07,998
♪ work, work, work, senora
859
01:02:27,999 --> 01:02:30,998
Oh, Milo, what have you done?
860
01:02:30,999 --> 01:02:32,999
What have you done?
861
01:02:53,999 --> 01:02:55,998
We're the same now, Milo!
862
01:02:55,999 --> 01:02:57,998
Bang, bang, Bob.
863
01:02:57,999 --> 01:02:59,998
Poor Bob.
864
01:02:59,999 --> 01:03:01,998
All gone now.
865
01:03:05,999 --> 01:03:06,999
Eggs. Eggs. Eggs!
866
01:03:06,999 --> 01:03:07,999
You're drunk.
867
01:03:08,000 --> 01:03:09,998
Go back to your caravan.
868
01:03:09,999 --> 01:03:11,998
Back to the caravan?
869
01:03:11,999 --> 01:03:13,998
There's no going back anywhere for eggs.
870
01:03:13,999 --> 01:03:17,998
Forward only, on to the next victim.
871
01:03:17,999 --> 01:03:19,999
What do you mean "next victim"?
872
01:03:24,999 --> 01:03:25,999
You what?
873
01:03:25,999 --> 01:03:26,999
I said, "I killed Bob."
874
01:03:27,000 --> 01:03:28,998
I killed Bob. I killed Bob.
875
01:03:28,999 --> 01:03:29,999
I killed Bob.
876
01:03:31,999 --> 01:03:33,998
Tell me what happened.
877
01:03:33,999 --> 01:03:37,998
Well, he was in the kitchen
878
01:03:37,999 --> 01:03:38,999
cooking or something.
879
01:03:39,000 --> 01:03:40,998
I went down to the rear window.
880
01:03:40,999 --> 01:03:41,999
You know, in the garden
881
01:03:41,999 --> 01:03:42,999
so no one could see me, right?
882
01:03:43,000 --> 01:03:44,998
Like a ninja.
883
01:03:44,999 --> 01:03:46,998
And I just pulled the gun out and shot him.
884
01:03:46,999 --> 01:03:48,998
You shot him? Why?
885
01:03:48,999 --> 01:03:50,998
I had the date with destiny.
886
01:03:50,999 --> 01:03:51,999
Well, did you have quarrel?
887
01:03:51,999 --> 01:03:52,999
Lovers tiff or...
888
01:03:53,000 --> 01:03:56,998
huh?
889
01:03:56,999 --> 01:03:57,999
Did he try to make you do things
890
01:03:57,999 --> 01:03:58,999
you didn't want to do?
891
01:03:59,000 --> 01:04:00,998
It's all right, eggs. You can tell me.
892
01:04:00,999 --> 01:04:01,999
What?
893
01:04:01,999 --> 01:04:02,999
Oh, eggs!
894
01:04:03,000 --> 01:04:04,998
Why did you shoot Bob in the garden?
895
01:04:04,999 --> 01:04:06,998
I know. I know.
896
01:04:06,999 --> 01:04:08,998
I should have gone inside and done it.
897
01:04:08,999 --> 01:04:11,998
I lost my bottle, okay?
898
01:04:11,999 --> 01:04:13,998
I couldn't do it face to face.
899
01:04:13,999 --> 01:04:18,998
I'm not a professional like you.
900
01:04:18,999 --> 01:04:20,998
What did you say?
901
01:04:20,999 --> 01:04:21,999
I just want to get out of this village,
902
01:04:22,000 --> 01:04:23,998
live an exciting life,
903
01:04:23,999 --> 01:04:25,998
kill important people,
904
01:04:25,999 --> 01:04:30,998
be a hit man, like you.
905
01:04:30,999 --> 01:04:32,998
It was horrible.
906
01:04:32,999 --> 01:04:34,998
His chest just seemed to explode.
907
01:04:34,999 --> 01:04:37,998
Eggs, I'm a Baker.
908
01:04:37,999 --> 01:04:40,998
You are the Baker.
909
01:04:40,999 --> 01:04:41,999
Here.
910
01:04:42,000 --> 01:04:43,120
You'd better have this back.
911
01:04:52,999 --> 01:04:54,998
Eggs, why did you kill Bob?
912
01:04:54,999 --> 01:04:55,999
He was first in the list.
913
01:04:56,000 --> 01:04:57,998
What list?
914
01:04:57,999 --> 01:04:58,999
This list.
915
01:05:04,999 --> 01:05:06,998
I just wanted to be like you.
916
01:05:06,999 --> 01:05:07,999
Who else knows?
917
01:05:07,999 --> 01:05:08,999
Everyone.
918
01:05:09,000 --> 01:05:10,998
I see.
919
01:05:10,999 --> 01:05:12,998
Well, except a few.
920
01:05:12,999 --> 01:05:13,999
Rhiannon doesn't know, obviously,
921
01:05:13,999 --> 01:05:14,999
or she wouldn't have...
922
01:05:15,000 --> 01:05:17,998
it's all right. Thanks, eggs.
923
01:05:17,999 --> 01:05:18,999
And the list?
924
01:05:18,999 --> 01:05:19,999
Clients.
925
01:05:20,000 --> 01:05:21,998
They didn't want cake?- No.
926
01:05:21,999 --> 01:05:25,998
Bread?
927
01:05:25,999 --> 01:05:28,998
Is there anybody in this village
928
01:05:28,999 --> 01:05:30,998
who doesn't want someone dead?
929
01:05:30,999 --> 01:05:33,999
Possibly Mrs. Pritchard.
930
01:05:42,999 --> 01:05:44,998
You didn't know.
931
01:05:44,999 --> 01:05:46,999
Well, that's it then.
932
01:05:52,999 --> 01:05:53,999
Oh, no.
933
01:06:10,000 --> 01:06:11,998
Rhiannon, please.
934
01:06:11,999 --> 01:06:12,999
What do you want?
935
01:06:13,000 --> 01:06:14,998
I want to talk to you.
936
01:06:14,999 --> 01:06:15,999
I've nothing to say to you.
937
01:06:16,000 --> 01:06:18,998
I can explain.
938
01:06:18,999 --> 01:06:20,998
You can explain? Go on then.
939
01:06:20,999 --> 01:06:21,999
Everyone...
940
01:06:22,000 --> 01:06:23,998
Has got a few skeleton-sin their closet.
941
01:06:23,999 --> 01:06:26,998
That's supposed to be a figure of speech.
942
01:06:26,999 --> 01:06:28,998
You lied to me. What else is there to say?
943
01:06:28,999 --> 01:06:29,999
I didn't lie to you.
944
01:06:29,999 --> 01:06:30,999
I just didn't tell you everything.
945
01:06:31,000 --> 01:06:32,998
I'd say the fact that you used to be
946
01:06:32,999 --> 01:06:34,998
a professional assassin is
more than just a detail
947
01:06:34,999 --> 01:06:35,999
in your past, wouldn't you?
948
01:06:36,000 --> 01:06:37,998
Or have I got it wrong?
949
01:06:37,999 --> 01:06:39,998
Just look me in the eye,
Milo, and tell me the truth.
950
01:06:39,999 --> 01:06:42,998
That's all I ask. Is that too hard? Is it?
951
01:06:42,999 --> 01:06:48,998
Have I got it wrong?- No.
952
01:06:48,999 --> 01:06:50,998
I really thought you were different.
953
01:06:50,999 --> 01:06:52,998
Rhiannon, give me a chance.
954
01:06:52,999 --> 01:06:53,999
A man can change.
955
01:06:54,000 --> 01:06:55,998
I am not that person anymore.
956
01:06:55,999 --> 01:06:56,999
I'm a Baker now.
957
01:06:57,000 --> 01:06:58,998
You know what? I don't want to hear it.
958
01:06:58,999 --> 01:06:59,999
Good-bye, Milo.
959
01:06:59,999 --> 01:07:00,999
Have a nice life.
960
01:07:01,000 --> 01:07:03,998
Actually, I don't even care what
kind of life you have.
961
01:07:03,999 --> 01:07:04,999
Just have it somewhere else.
962
01:07:05,000 --> 01:07:08,998
I was very happy on the hard shoulder.
963
01:07:08,999 --> 01:07:09,999
Rhiannon, please.
964
01:07:09,999 --> 01:07:10,999
I can't justify what I did
965
01:07:11,000 --> 01:07:14,998
or what I used to be.
966
01:07:14,999 --> 01:07:16,998
All I know is what the future could be,
967
01:07:16,999 --> 01:07:21,998
and it... and it could be great.
968
01:07:21,999 --> 01:07:25,998
No, it could have been great, Milo.
969
01:07:25,999 --> 01:07:27,999
It could have been.
970
01:07:49,999 --> 01:07:50,999
You're leaving.
971
01:07:51,000 --> 01:07:53,998
I wouldn't expect you to understand, eggs.
972
01:07:53,999 --> 01:07:55,998
Well, I do.
973
01:07:55,999 --> 01:07:59,998
Time for the gunman to
ride off into the sunset,
974
01:07:59,999 --> 01:08:00,999
all alone.
975
01:08:01,000 --> 01:08:03,998
No one to worry about you,
976
01:08:03,999 --> 01:08:05,998
no ties to any community,
977
01:08:05,999 --> 01:08:11,998
no one to mourn you when
you finally meet your match.
978
01:08:11,999 --> 01:08:12,999
Take me with you.
979
01:08:13,000 --> 01:08:15,998
I know I'm not cut out
for the killing part,
980
01:08:15,999 --> 01:08:17,998
but you're bound to need an assistant.
981
01:08:17,999 --> 01:08:19,998
Someone to book your jobs,
982
01:08:19,999 --> 01:08:22,998
take your shirt to the dry cleaners,
983
01:08:22,999 --> 01:08:25,998
wipe clean the crime scene.
984
01:08:25,999 --> 01:08:28,998
It's a tempting offer,
985
01:08:28,999 --> 01:08:30,999
but I'm gonna have to pass.
986
01:08:56,999 --> 01:08:59,998
What happened?
987
01:08:59,999 --> 01:09:02,998
A blond man with rubber gloves, he...
988
01:09:02,999 --> 01:09:03,999
he did things.
989
01:09:04,000 --> 01:09:05,998
It was horrible.
990
01:09:05,999 --> 01:09:06,999
But that's not the worst part.
991
01:09:07,000 --> 01:09:08,998
What... what can be worse than...
992
01:09:08,999 --> 01:09:10,998
That's depraved.
993
01:09:10,999 --> 01:09:12,998
I know, but the worst part...
994
01:09:12,999 --> 01:09:13,999
after old lady.
995
01:09:14,000 --> 01:09:16,998
Oh, hey!
996
01:09:16,999 --> 01:09:18,998
Bob?
997
01:09:18,999 --> 01:09:20,998
Bob!
998
01:09:20,999 --> 01:09:21,999
You're alive.
999
01:09:21,999 --> 01:09:22,999
He's alive!
1000
01:09:22,999 --> 01:09:23,999
You're...
1001
01:09:24,000 --> 01:09:25,998
gorgeous, I know.
1002
01:09:25,999 --> 01:09:26,999
Don't wet yourself about it.
1003
01:09:26,999 --> 01:09:27,999
I was saying the worst part is...
1004
01:09:28,000 --> 01:09:30,998
But how?- Some of us just have it, eggs.
1005
01:09:30,999 --> 01:09:31,999
But last night...
1006
01:09:32,000 --> 01:09:33,998
please, it's important!
1007
01:09:33,999 --> 01:09:35,998
Get off!
1008
01:09:35,999 --> 01:09:37,998
Bob, what happened?
1009
01:09:37,999 --> 01:09:39,998
Happened last night?
1010
01:09:41,999 --> 01:09:43,159
Bloody thing went everywhere.
1011
01:09:47,999 --> 01:09:49,998
Oh, Bob! You're alive!
1012
01:09:49,999 --> 01:09:51,159
What the hell's got into you?
1013
01:09:52,000 --> 01:09:54,998
Quiet!
1014
01:09:54,999 --> 01:09:57,998
He's got Rhiannon.
1015
01:09:57,999 --> 01:09:58,999
Where is he?
1016
01:09:58,999 --> 01:09:59,999
At the castle.
1017
01:10:00,000 --> 01:10:01,998
It's you he wants.
1018
01:10:01,999 --> 01:10:02,999
Then it's me he'll get.
1019
01:10:03,000 --> 01:10:04,998
Why does he want him? Isn't he a Baker?
1020
01:10:04,999 --> 01:10:06,998
No,
1021
01:10:06,999 --> 01:10:09,998
he's the Baker.
1022
01:10:09,999 --> 01:10:11,998
You know what?
1023
01:10:11,999 --> 01:10:12,999
He's right.
1024
01:10:13,000 --> 01:10:14,998
I am just a Baker.
1025
01:10:14,999 --> 01:10:17,998
And I did really think
you were ordering cakes.
1026
01:10:17,999 --> 01:10:19,998
I just wanted to start again.
1027
01:10:19,999 --> 01:10:22,998
I thought this would be a
good place to do it.
1028
01:10:22,999 --> 01:10:24,998
I thought you were good people.
1029
01:10:24,999 --> 01:10:27,998
At least we don't go
around blowing up people's wives.
1030
01:10:27,999 --> 01:10:28,999
What, you think I had something to do
1031
01:10:28,999 --> 01:10:29,999
with Martha's death?
1032
01:10:30,000 --> 01:10:31,998
I... I... what are you implying?
1033
01:10:31,999 --> 01:10:34,998
Whatever happened, I had
nothing to do with it.
1034
01:10:34,999 --> 01:10:36,998
Didn't you?
1035
01:10:36,999 --> 01:10:37,999
Then how...
1036
01:10:45,999 --> 01:10:48,998
this is a list of orders
1037
01:10:48,999 --> 01:10:51,998
for cakes
1038
01:10:51,999 --> 01:10:54,998
that details precisely who
wanted what kind of cake
1039
01:10:54,999 --> 01:10:57,999
and for whom.
1040
01:11:01,999 --> 01:11:04,999
Everyone deserves a second chance.
1041
01:11:23,999 --> 01:11:25,999
Milo!
1042
01:11:31,999 --> 01:11:34,998
What happened to you all?
1043
01:11:34,999 --> 01:11:36,998
How did you get like this?
1044
01:11:36,999 --> 01:11:38,998
If it was one of you out there,
1045
01:11:38,999 --> 01:11:40,998
Milo would do something about it.
1046
01:11:40,999 --> 01:11:42,998
Do you know why?
1047
01:11:42,999 --> 01:11:44,998
Because he's our friend.
1048
01:11:44,999 --> 01:11:46,998
Eggs is right.
1049
01:11:46,999 --> 01:11:50,998
Milo is our friend.
1050
01:11:50,999 --> 01:11:51,999
He's one of us.
1051
01:11:52,000 --> 01:11:53,998
And if we can't help one of our own,
1052
01:11:53,999 --> 01:11:56,998
then what hope is therefor any of us?
1053
01:11:56,999 --> 01:12:00,998
I've learned something from our Baker,
1054
01:12:00,999 --> 01:12:04,998
apart from how easy it
is to get somebody killed.
1055
01:12:04,999 --> 01:12:07,998
And that's that everybody deserves
1056
01:12:07,999 --> 01:12:08,999
a second chance.
1057
01:12:09,000 --> 01:12:14,998
Milo, he deserves a second chance.
1058
01:12:14,999 --> 01:12:16,998
Come on.
1059
01:12:16,999 --> 01:12:17,999
Hey.
1060
01:12:18,000 --> 01:12:20,998
What do you say?
1061
01:12:20,999 --> 01:12:22,998
Why don't we...
1062
01:12:22,999 --> 01:12:26,998
Why don't we do something
together for once?
1063
01:12:26,999 --> 01:12:29,998
Why don't we show some
of that Gwynfyd spirits
1064
01:12:29,999 --> 01:12:32,998
and go and kick some ass!
1065
01:12:32,999 --> 01:12:37,999
Let's go and rescue our Baker!
1066
01:12:42,999 --> 01:12:44,999
Right. It's me and you then, eggs.
1067
01:12:48,999 --> 01:12:50,998
Let her go, Bjorn!
1068
01:12:52,000 --> 01:12:53,998
Oh, no, the Baker's here.
1069
01:12:53,999 --> 01:12:54,999
She's nothing to do with this.
1070
01:12:55,000 --> 01:12:59,998
Oh, but she is.
1071
01:12:59,999 --> 01:13:01,998
What are you gonna do, dough boy?
1072
01:13:01,999 --> 01:13:02,999
Bake me a cake?
1073
01:13:02,999 --> 01:13:03,999
I'm not coming back, Bjorn.
1074
01:13:04,000 --> 01:13:05,998
So you can run along and tell the company.
1075
01:13:05,999 --> 01:13:06,999
Ah, yes, the company
1076
01:13:07,000 --> 01:13:08,998
they did ask me to do something for you
1077
01:13:08,999 --> 01:13:10,998
now, what was it? Um...
1078
01:13:10,999 --> 01:13:12,998
Something about taking care of you.
1079
01:13:12,999 --> 01:13:13,999
They're so thoughtful.
1080
01:13:14,000 --> 01:13:16,998
This isn't for the company, Milo.
1081
01:13:16,999 --> 01:13:19,998
This is for me.
1082
01:13:19,999 --> 01:13:21,998
What do you mean it's for you?
1083
01:13:21,999 --> 01:13:22,999
Do you know how long I waited for you
1084
01:13:23,000 --> 01:13:26,998
on that bridge in Amsterdam in
the pouring rain
1085
01:13:26,999 --> 01:13:28,998
watching the barges on
the Amstel Float past?
1086
01:13:28,999 --> 01:13:31,998
Hours.
1087
01:13:31,999 --> 01:13:34,998
I thought that finally I
found something good,
1088
01:13:34,999 --> 01:13:37,998
something real,
1089
01:13:37,999 --> 01:13:41,998
that finally, this crazy
world made some kind of sense.
1090
01:13:41,999 --> 01:13:44,998
Now I see it's just what I thought it was:
1091
01:13:44,999 --> 01:13:47,998
Dark, cruel...
1092
01:13:47,999 --> 01:13:49,998
Absurd.
1093
01:13:49,999 --> 01:13:52,998
Bjorn, we've been through this.
1094
01:13:52,999 --> 01:13:53,999
I think you're a interesting guy
1095
01:13:54,000 --> 01:13:55,998
with a lot of really fun instincts,
1096
01:13:55,999 --> 01:13:57,998
but what you want, it's not possible
1097
01:13:57,999 --> 01:14:00,998
for so many reasons.
1098
01:14:00,999 --> 01:14:02,998
As for Amsterdam, I'm not really sure...
1099
01:14:02,999 --> 01:14:03,999
forget it.
1100
01:14:04,000 --> 01:14:06,998
It's all water under the bridge now.
1101
01:14:06,999 --> 01:14:09,999
Under that lonely, lonely bridge.
1102
01:14:14,999 --> 01:14:15,999
She means nothing to me.
1103
01:14:17,999 --> 01:14:18,999
It was just a night of fun.
1104
01:14:19,000 --> 01:14:21,999
Oh, lucky girl.
1105
01:14:23,999 --> 01:14:25,998
Oscar Wilde once said,
1106
01:14:25,999 --> 01:14:30,998
"we always kill the ones we love."
1107
01:14:30,999 --> 01:14:33,998
He was right about so many things.
1108
01:14:33,999 --> 01:14:36,998
Wait!
1109
01:14:36,999 --> 01:14:38,999
Let's do this properly.
1110
01:14:43,999 --> 01:14:47,998
Milo, you never cease to amaze me.
1111
01:14:47,999 --> 01:14:50,998
This time, I fear you've bitten off
1112
01:14:50,999 --> 01:14:51,999
more than you can chew.
1113
01:14:58,999 --> 01:15:01,998
I want to make this painless and fair.
1114
01:15:01,999 --> 01:15:04,998
As Oscar Wilde once said,
1115
01:15:04,999 --> 01:15:05,999
"always play fairly
1116
01:15:06,000 --> 01:15:07,999
when you're holding the winning cards."
1117
01:15:38,999 --> 01:15:39,999
Milo.
1118
01:16:06,999 --> 01:16:07,999
I'll miss you, Milo.
1119
01:17:02,999 --> 01:17:03,999
He's got a gun.
1120
01:17:09,999 --> 01:17:12,999
Release our Baker.
1121
01:17:24,999 --> 01:17:26,998
This is very boring, Milo.
1122
01:17:26,999 --> 01:17:29,998
Tell your little friends to
stay out of this.
1123
01:17:29,999 --> 01:17:31,998
This has nothing to do with them.
1124
01:17:31,999 --> 01:17:34,998
Oh, yes, it has.
1125
01:17:34,999 --> 01:17:35,999
He's our Baker.
1126
01:17:36,000 --> 01:17:38,998
You take him on;
1127
01:17:38,999 --> 01:17:41,998
You take us all on.
1128
01:17:41,999 --> 01:17:44,998
I just want to live a normal life, bjorn
1129
01:17:44,999 --> 01:17:49,998
doing something I love
1130
01:17:49,999 --> 01:17:55,998
possibly with someone I love.
1131
01:17:55,999 --> 01:17:58,998
Is that too much to ask?
1132
01:17:58,999 --> 01:18:00,998
I don't think so.
1133
01:18:00,999 --> 01:18:05,998
And I don't think you think so either.
1134
01:18:05,999 --> 01:18:07,998
You call this normal?
1135
01:18:07,999 --> 01:18:12,998
It's as close as I'm ever likely to get.
1136
01:18:12,999 --> 01:18:13,999
You love her.
1137
01:18:14,000 --> 01:18:15,998
Maybe she loves you.
1138
01:18:15,999 --> 01:18:18,998
You might even be happy together.
1139
01:18:18,999 --> 01:18:20,998
But then again,
1140
01:18:20,999 --> 01:18:23,998
there is the chance that
she'll break your heart.
1141
01:18:23,999 --> 01:18:25,998
And then you'll feel what I felt,
1142
01:18:25,999 --> 01:18:28,999
and that will be worse than death.
1143
01:18:32,999 --> 01:18:35,998
You know what?
1144
01:18:35,999 --> 01:18:38,998
I'm willing to take that chance.
1145
01:18:38,999 --> 01:18:40,998
Smack!
1146
01:18:48,999 --> 01:18:54,998
Slap!
1147
01:18:54,999 --> 01:18:56,998
All: Aw!
1148
01:19:10,999 --> 01:19:11,999
What's the hold-up?
1149
01:19:11,999 --> 01:19:12,999
Everyone's waiting.
1150
01:19:17,999 --> 01:19:18,999
You're getting there.
1151
01:19:40,999 --> 01:19:43,998
Come on.
1152
01:19:43,999 --> 01:19:44,999
I'll be right there.
1153
01:19:52,999 --> 01:19:55,998
You've been busy.
1154
01:19:55,999 --> 01:19:57,998
Leo, what are you doing here?
1155
01:19:57,999 --> 01:19:59,998
I might ask you the same question.
1156
01:19:59,999 --> 01:20:01,998
Made yourself quite at home, haven't you?
1157
01:20:01,999 --> 01:20:03,998
I know I said you should blend in,
1158
01:20:03,999 --> 01:20:05,998
but this is taking it a
bit far, don't you think?
1159
01:20:05,999 --> 01:20:06,999
How's retirement?
1160
01:20:07,000 --> 01:20:09,998
Retirement was never gonna
do it for me, Milo.
1161
01:20:09,999 --> 01:20:12,998
I need to work, get my hands dirty.
1162
01:20:12,999 --> 01:20:14,998
So I instigated a takeover bid.
1163
01:20:14,999 --> 01:20:16,998
Hostile, of course.
1164
01:20:16,999 --> 01:20:19,998
And I'm pleased to say it
was completely successful.
1165
01:20:19,999 --> 01:20:21,998
New management team
1166
01:20:21,999 --> 01:20:23,998
with me at the top.
1167
01:20:23,999 --> 01:20:24,999
You can come back.
1168
01:20:25,000 --> 01:20:26,998
Thanks,
1169
01:20:26,999 --> 01:20:28,998
but no thanks.
1170
01:20:28,999 --> 01:20:29,999
Oh, it's entirely safe.
1171
01:20:30,000 --> 01:20:32,998
Any employee loyal to the old manager
1172
01:20:32,999 --> 01:20:33,999
has been removed.
1173
01:20:33,999 --> 01:20:34,999
So there's no reason for you
1174
01:20:35,000 --> 01:20:37,998
to stay here any longer, is there?
1175
01:20:37,999 --> 01:20:38,999
Actually there is, Leo.
1176
01:20:38,999 --> 01:20:39,999
They need a Baker.
1177
01:20:40,000 --> 01:20:43,998
What are you trying to tell me?
1178
01:20:43,999 --> 01:20:44,999
That you're going to be a Baker?
1179
01:20:45,000 --> 01:20:47,998
I'm saying that I already am a Baker, Leo.
1180
01:20:47,999 --> 01:20:49,998
So unless it's a baker that
the company needs,
1181
01:20:49,999 --> 01:20:51,998
I don't think I'll be of any use to you.
1182
01:20:51,999 --> 01:20:53,998
Milo, please tell me you're joking.
1183
01:20:53,999 --> 01:20:55,999
Milo!
1184
01:20:58,999 --> 01:21:00,998
I suppose this is the punch line.
1185
01:21:00,999 --> 01:21:03,998
I've seen many a good mango like this.
1186
01:21:03,999 --> 01:21:04,999
Very messy.
1187
01:21:05,000 --> 01:21:07,998
And this?
1188
01:21:07,999 --> 01:21:10,998
Well, I'll give you a fair price.
1189
01:21:10,999 --> 01:21:15,998
You're serious.
1190
01:21:15,999 --> 01:21:16,999
Milo?
1191
01:21:19,999 --> 01:21:21,998
Hey.
1192
01:21:21,999 --> 01:21:23,998
Hey, sorry. I was just...
1193
01:21:23,999 --> 01:21:26,998
are you all right?- Yeah, fine.
1194
01:21:26,999 --> 01:21:28,998
Fine, I was just getting some...
1195
01:21:28,999 --> 01:21:30,998
you know... And then I remembered that...
1196
01:21:30,999 --> 01:21:31,999
nervous?
1197
01:21:32,000 --> 01:21:33,998
Does it show?- Not at all.
1198
01:21:33,999 --> 01:21:35,998
Good.
1199
01:21:35,999 --> 01:21:37,998
Rhiannon, um...
1200
01:21:37,999 --> 01:21:39,999
This is, um...
1201
01:21:43,999 --> 01:21:44,999
This is what?
1202
01:21:54,999 --> 01:21:56,999
This is happiest day in my life.
1203
01:22:06,999 --> 01:22:08,999
I can't hold them much longer.
1204
01:22:15,999 --> 01:22:17,998
I now pronounce... What do you call it?
1205
01:22:17,999 --> 01:22:20,998
Shakespeare's cake officially open.
1206
01:22:46,999 --> 01:22:49,999
Captioning by Captionmax www.Captionmax.Com
76838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.