Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,530
A film by Yong-Kyun Bae
2
00:00:09,029 --> 00:00:18,450
The People in White
3
00:00:21,438 --> 00:00:26,908
Script : Yong-Kyun Bae
4
00:00:28,500 --> 00:00:34,020
Film & Lighting : Yong-Kyun Bae
5
00:00:35,439 --> 00:00:42,010
Editing, Art & Props : Yong-Kyun Bae
6
00:00:43,354 --> 00:00:51,033
Music: Dong-Wook Park, In-Ho Park, Gun-yong Lee, Kyung-Hwa Lee, Sung-Ho Hwang, Stephan Mikus
7
00:00:52,000 --> 00:00:58,082
Recording: Dae-Sung Kang
Effects: Dae-Ho Yang
Print: The Korean Film Council
8
00:00:59,503 --> 00:01:05,438
Line Recording : Sang-Hyun In
Background Sound Recording : Yong-Kyun Bae
Assistant Director: Dong-Hyun Kim, Hong-Wan Kim, Jung-Ho Go
9
00:01:06,801 --> 00:01:13,500
Directed and Produced by Yong-Kyun Bae
10
00:01:23,228 --> 00:01:27,745
Many Years From Now...
11
00:01:35,600 --> 00:01:39,000
Hello, is anybody there?
12
00:02:13,000 --> 00:02:14,600
Hello?
13
00:03:25,045 --> 00:03:27,901
Excuse me, is there a room to sleep?
14
00:03:28,378 --> 00:03:31,700
It’s under repair.
We don’t accommodate any guests.
15
00:03:40,000 --> 00:03:41,300
...They're gonna die.
16
00:03:56,599 --> 00:04:00,599
Wait. It’s too dangerous to walk around.
17
00:08:15,263 --> 00:08:20,763
If you hadn't come,
the fish would have died.
18
00:08:26,088 --> 00:08:30,388
I'm sorry about your hand.
People don't come here often.
19
00:08:31,081 --> 00:08:35,388
It's fine.
I'm not seriously hurt.
20
00:08:35,880 --> 00:08:39,585
Would you like to try “Jin-Ja” liquor?
21
00:08:40,772 --> 00:08:44,380
There's some left after I
prepared the food for the workers.
22
00:09:10,497 --> 00:09:12,197
Not that good?
23
00:09:12,388 --> 00:09:14,367
It is.
24
00:09:16,830 --> 00:09:20,837
What is “Jin-Ja” liquor?
25
00:09:20,888 --> 00:09:25,299
It’s hazelnut liquor.
The liquor is made of hazelnut.
26
00:09:26,338 --> 00:09:29,038
In ancient times
they used it for bronchial tubes.
27
00:09:29,205 --> 00:09:30,388
Oh?
28
00:09:31,527 --> 00:09:33,126
Don't you know it?
29
00:09:33,831 --> 00:09:36,518
It grew at the foot of the mountain
in this area.
30
00:09:38,989 --> 00:09:44,188
Well, it’s rare nowadays
because of the excavations.
31
00:09:47,000 --> 00:09:49,099
It looks like an acorn...
32
00:09:49,150 --> 00:09:54,749
When the spring comes,
the flowers bloom on the hazelnut trees.
33
00:09:55,861 --> 00:09:58,060
You might have gathered their nuts
when you were young.
34
00:10:08,989 --> 00:10:11,188
It’s been forty years?
35
00:10:14,616 --> 00:10:15,846
Yes...
36
00:10:17,825 --> 00:10:21,131
It was...
37
00:10:21,181 --> 00:10:22,897
1951...
38
00:10:22,948 --> 00:10:25,595
or '52.
39
00:10:27,611 --> 00:10:29,888
Maybe it was 1953.
40
00:10:30,885 --> 00:10:36,708
I left during the war anyway,
41
00:10:37,132 --> 00:10:38,684
that’s for sure.
42
00:10:43,537 --> 00:10:48,336
If my son doesn’t come back,
you can spend the night in his room.
43
00:10:53,991 --> 00:10:58,940
I’m sure everything will be fine.
I was so anxious, I couldn’t bear it.
44
00:10:59,014 --> 00:11:01,981
I feel better talking with you.
45
00:11:02,676 --> 00:11:07,218
He must have gone to the church meeting.
Nothing will happen.
46
00:11:11,784 --> 00:11:14,102
It’s dangerous tonight.
47
00:11:14,152 --> 00:11:18,923
He went too far on a day like this.
48
00:11:27,992 --> 00:11:30,335
Ha...strange.
49
00:11:30,394 --> 00:11:33,977
You're Korean,
so is your name really "Alex Kaufmann"?
50
00:11:34,028 --> 00:11:35,928
What’s your original name?
51
00:11:38,616 --> 00:11:41,413
It's strange...
52
00:11:41,463 --> 00:11:43,054
I don't remember it.
53
00:11:44,907 --> 00:11:46,625
I should...
54
00:11:48,160 --> 00:11:50,828
know my own name.
55
00:11:55,289 --> 00:11:56,663
Then...
56
00:11:57,866 --> 00:12:02,797
When I was away,
57
00:12:02,848 --> 00:12:07,419
nobody called me by my name.
58
00:12:07,528 --> 00:12:13,513
So... I forgot it.
59
00:12:15,381 --> 00:12:21,334
When I grew up, I knew only Alex.
60
00:12:22,887 --> 00:12:25,340
Alex Kaufmann.
61
00:12:26,179 --> 00:12:30,278
How do you
speak Korean so fluently, then?
62
00:12:33,605 --> 00:12:38,589
Well, I spent...
63
00:12:40,205 --> 00:12:41,927
about...twenty years...
64
00:12:44,685 --> 00:12:49,561
...maybe twenty three...
65
00:12:51,217 --> 00:12:56,298
I don't know...
66
00:12:58,953 --> 00:13:00,657
...but anyway...
67
00:13:08,937 --> 00:13:12,459
I lived...
68
00:13:17,837 --> 00:13:21,219
...in the...
69
00:13:23,192 --> 00:13:28,437
special place.
70
00:13:30,252 --> 00:13:33,550
It was about twenty years...
71
00:13:34,183 --> 00:13:38,641
Some people there were Koreans...
72
00:13:39,274 --> 00:13:43,188
...And my doctor often spoke it to me.
73
00:13:47,816 --> 00:13:50,876
The "special place"?
Where is it?
74
00:14:00,515 --> 00:14:02,334
Is it a secret?
75
00:14:03,312 --> 00:14:04,771
Secret?
76
00:14:05,507 --> 00:14:07,464
It's not a secret.
77
00:14:08,660 --> 00:14:13,654
It's just a dark story...
78
00:14:18,070 --> 00:14:20,940
I didn't want to mention it.
79
00:14:24,760 --> 00:14:27,567
I just want to know...
80
00:14:31,189 --> 00:14:36,788
...where my life
started to get messed up.
81
00:14:44,439 --> 00:14:49,377
This morning, at the station...
82
00:14:49,427 --> 00:14:54,651
a young mother called her child...
83
00:14:55,731 --> 00:14:57,731
in English.
84
00:14:58,344 --> 00:15:02,330
I was surprised, and yet...
85
00:15:02,846 --> 00:15:08,345
my heart was full of...
86
00:15:13,225 --> 00:15:14,713
longing.
87
00:15:15,737 --> 00:15:20,130
Then... your English name
might be your real name?
88
00:15:24,421 --> 00:15:25,436
No.
89
00:15:26,995 --> 00:15:28,762
I don’t think so.
90
00:15:30,024 --> 00:15:32,419
I've had...
91
00:15:33,802 --> 00:15:37,123
similar situations to this before.
92
00:15:38,396 --> 00:15:40,415
But the names were all different.
93
00:15:41,929 --> 00:15:46,455
There was a girl-like name...
94
00:15:47,650 --> 00:15:50,337
"Sun-e"... Sun-e.
95
00:15:51,651 --> 00:15:57,350
When I recall the names I heard...
96
00:15:59,905 --> 00:16:01,828
It gets unfamiliar.
97
00:16:04,954 --> 00:16:06,190
Isn't it weird?
98
00:16:10,040 --> 00:16:15,288
They could be friends...
99
00:16:15,877 --> 00:16:20,602
people I knew...
100
00:16:21,553 --> 00:16:23,997
when I was younger.
101
00:16:27,724 --> 00:16:29,623
Did you have any...
102
00:16:32,572 --> 00:16:35,255
brothers or sisters?
103
00:16:35,306 --> 00:16:39,588
I don't have any memories.
104
00:16:41,072 --> 00:16:44,885
Maybe it could be...
105
00:16:45,957 --> 00:16:48,319
that the woman...
106
00:16:50,160 --> 00:16:52,859
had a similar voice to my mother.
107
00:16:59,187 --> 00:17:03,087
She looked about...
108
00:17:03,489 --> 00:17:05,759
thirty years old.
109
00:17:07,459 --> 00:17:13,301
My mother, was she thirty...
110
00:17:13,375 --> 00:17:15,587
those forty years ago?
111
00:17:27,670 --> 00:17:28,787
Nobody...
112
00:17:31,296 --> 00:17:34,237
There is nobody...
113
00:17:36,418 --> 00:17:38,979
to tell me anything.
114
00:17:42,561 --> 00:17:45,849
Everything is uncertain.
115
00:17:52,501 --> 00:17:55,673
It's dangerous, but we're safe here.
116
00:17:58,296 --> 00:18:03,990
I’d like to inform you
that the nationwide emergency alert
117
00:18:04,428 --> 00:18:07,395
will be lifted 23:00 tonight.
118
00:18:07,824 --> 00:18:11,519
The gang of armed fugitives
119
00:18:11,570 --> 00:18:15,155
who caused the alert
120
00:18:15,205 --> 00:18:20,638
were all killed or captured,
121
00:18:20,752 --> 00:18:24,288
with the help of the people.
122
00:18:25,432 --> 00:18:30,182
All the weapons and bombs
they seized were recovered.
123
00:18:30,981 --> 00:18:35,615
Also, the armored vehicle they stole
124
00:18:36,678 --> 00:18:42,095
was successfully recovered.
125
00:18:42,996 --> 00:18:48,148
We have succeeded
126
00:18:49,175 --> 00:18:55,122
in getting our peace and security back.
127
00:18:56,988 --> 00:19:02,075
The military and
police's cooperative action
128
00:19:02,125 --> 00:19:07,608
to protect people’s precious
lives and property
129
00:19:07,675 --> 00:19:10,939
was successful.
130
00:19:11,634 --> 00:19:17,522
In order to maintain security
and clean up,
131
00:19:17,998 --> 00:19:21,976
all exits are blocked by the army
until 09:00 tomorrow.
132
00:19:22,027 --> 00:19:24,389
Of course,
133
00:19:24,440 --> 00:19:27,193
Haecheon and the roads are closed.
134
00:19:27,243 --> 00:19:31,045
All riots will be put down by the army.
Do not worry...
135
00:19:39,471 --> 00:19:44,384
If I finish converting
downstairs into a teahouse,
136
00:19:45,504 --> 00:19:48,044
it won't be messy like this.
137
00:19:51,596 --> 00:19:55,218
I'm going to
decorate all of this really nicely.
138
00:19:57,196 --> 00:20:03,177
Also, if I make a small indoor fountain,
139
00:20:04,214 --> 00:20:08,207
these fish are going to live there.
140
00:20:11,066 --> 00:20:12,597
Think about it.
141
00:20:14,496 --> 00:20:19,063
Wouldn’t it feel so nice
if you were a fish,
142
00:20:19,114 --> 00:20:21,395
getting rained on?
143
00:20:30,385 --> 00:20:31,884
Are you listening?
144
00:20:38,307 --> 00:20:39,406
Yes?
145
00:21:21,136 --> 00:21:22,735
What's that noise?
146
00:21:23,484 --> 00:21:25,221
I heard it a while ago.
147
00:21:29,606 --> 00:21:34,452
He's a worker
who sells children's books.
148
00:21:37,397 --> 00:21:43,015
He catches the train at dawn
149
00:21:43,066 --> 00:21:45,414
but he always gets drunk.
150
00:21:46,852 --> 00:21:50,783
He begged me to let him stay here,
151
00:21:50,833 --> 00:21:52,851
so I made space on the second floor.
152
00:21:56,375 --> 00:21:57,684
Have you...
153
00:22:01,244 --> 00:22:03,295
...run an inn here long?
154
00:22:04,339 --> 00:22:08,195
No, this is my hometown.
155
00:22:08,901 --> 00:22:12,395
I left when I was a child,
and only came back four years ago.
156
00:22:13,624 --> 00:22:17,028
I lived in Seoul because my husband
157
00:22:17,078 --> 00:22:20,339
worked at a poetry publisher there.
158
00:22:27,226 --> 00:22:31,657
Oh, next door is a pub.
159
00:22:32,786 --> 00:22:35,331
They leave the neon sign
running all night long.
160
00:22:35,862 --> 00:22:38,669
The entrance is closed,
161
00:22:38,719 --> 00:22:43,795
but they still turn on the dance music.
162
00:22:45,026 --> 00:22:47,200
Look, someone is dancing.
163
00:23:14,013 --> 00:23:16,012
Don’t you remember?
164
00:23:16,896 --> 00:23:18,895
I don't know...
165
00:24:18,610 --> 00:24:21,638
How do you remember
that this place is your hometown?
166
00:24:22,155 --> 00:24:24,709
You forgot your own name.
167
00:24:26,641 --> 00:24:29,806
That’s…
168
00:24:29,856 --> 00:24:33,055
the US Army...
169
00:24:35,393 --> 00:24:37,440
who took me there...
170
00:24:38,320 --> 00:24:44,287
...they found me at Haecheon Station.
171
00:24:45,216 --> 00:24:49,815
Even if your adoptive father
found you at Haecheon Station,
172
00:24:50,913 --> 00:24:53,949
you might have come from someplace else?
173
00:24:54,186 --> 00:24:56,078
Many sought refuge back then.
174
00:24:56,696 --> 00:24:57,988
Well...
175
00:24:59,897 --> 00:25:01,295
not really.
176
00:25:01,896 --> 00:25:05,195
I remember parts of that day itself...
177
00:25:05,950 --> 00:25:11,895
My family packed up our home,
178
00:25:13,123 --> 00:25:14,999
I took something,
179
00:25:16,169 --> 00:25:21,695
and went to the train
station right away.
180
00:25:22,493 --> 00:25:25,601
I don’t know
how I walked to get there.
181
00:25:26,201 --> 00:25:31,300
It is too vague to remember.
182
00:25:31,658 --> 00:25:35,089
See, you are unsure about it.
183
00:25:36,592 --> 00:25:39,660
It’s a 40-year-old memory.
184
00:25:40,446 --> 00:25:43,896
If you go further to the south,
there is a place called Haejin.
185
00:25:44,883 --> 00:25:48,595
You might be mistaken,
because it has a similar name.
186
00:25:49,724 --> 00:25:53,195
Why are you
so doubtful it could be here?
187
00:25:53,610 --> 00:25:58,704
I'm sorry, but you won't find a
single well with a persimmon tree here.
188
00:25:59,085 --> 00:26:03,473
Here things have changed a lot
189
00:26:04,220 --> 00:26:08,195
since the industrial complex
was built nearby.
190
00:26:13,204 --> 00:26:17,958
Here, where you're standing right now,
191
00:26:18,303 --> 00:26:22,595
would have been a field or hillside
ten years ago.
192
00:26:24,995 --> 00:26:30,313
According to my memory,
193
00:26:30,364 --> 00:26:34,995
my village also had wide fields.
194
00:26:39,096 --> 00:26:43,195
Do you really think that your village
is the only place like that?
195
00:26:48,996 --> 00:26:50,056
Hello?
196
00:26:52,165 --> 00:26:56,695
Yes.. yes.. no.
197
00:27:00,270 --> 00:27:05,521
Yes... okay...
198
00:27:06,428 --> 00:27:07,695
no.
199
00:27:11,946 --> 00:27:13,271
Okay...
200
00:27:15,615 --> 00:27:17,195
alright, goodbye.
201
00:27:22,373 --> 00:27:24,545
Did your son call?
202
00:27:25,439 --> 00:27:26,538
No.
203
00:27:32,443 --> 00:27:36,042
Had you heard the story
from your adoptive father?
204
00:27:37,577 --> 00:27:39,509
That never happened.
205
00:27:43,168 --> 00:27:47,094
That man, Mr. Kaufmann,
didn't adopt you?
206
00:27:47,145 --> 00:27:49,493
No...
207
00:27:51,580 --> 00:27:54,924
there is no child between them.
208
00:27:55,893 --> 00:27:57,744
But Mrs. Kaufmann
209
00:27:57,798 --> 00:28:02,425
strongly opposed adoption back then.
210
00:28:03,587 --> 00:28:08,195
So, they sent me to their parents.
211
00:28:10,026 --> 00:28:14,400
I got back on the plane...
212
00:28:16,006 --> 00:28:19,584
from the East...
213
00:28:20,724 --> 00:28:23,682
to the West again.
214
00:28:25,580 --> 00:28:30,351
I met good people, thankfully.
215
00:28:31,209 --> 00:28:33,645
They welcomed me into their home.
216
00:28:33,696 --> 00:28:37,995
That was the first time
I could be myself.
217
00:28:40,275 --> 00:28:42,004
Are they still alive?
218
00:28:42,447 --> 00:28:46,595
No, they aren't.
219
00:28:47,407 --> 00:28:53,380
Both of them passed away.
220
00:28:55,996 --> 00:28:59,785
I believe that
221
00:28:59,835 --> 00:29:04,495
when it happened...
222
00:29:05,996 --> 00:29:10,480
Both of them...
223
00:29:11,934 --> 00:29:14,735
both of them died
224
00:29:15,212 --> 00:29:18,445
when I was thirteen.
225
00:29:18,657 --> 00:29:23,195
Then... didn't you see
Mr. Kaufmann afterward?
226
00:29:23,796 --> 00:29:29,702
I finally found his address
227
00:29:29,969 --> 00:29:32,895
and visited his house after 30 years.
228
00:29:33,284 --> 00:29:36,095
He had dementia.
229
00:29:36,887 --> 00:29:38,436
Was he dead?
230
00:29:38,487 --> 00:29:43,602
No, have you ever heard of
Alzheimer’s disease?
231
00:29:48,196 --> 00:29:51,868
It’s a disease where you
don't remember the past at all,
232
00:29:52,713 --> 00:29:56,695
and disappear into the dark...
233
00:29:58,683 --> 00:30:03,882
For them,
yesterday and today is the same.
234
00:30:05,600 --> 00:30:10,695
He didn't even know who he was.
235
00:30:11,671 --> 00:30:14,970
Did he become senile?
236
00:30:15,447 --> 00:30:20,446
Senile? Well...I'm not sure.
237
00:30:21,094 --> 00:30:23,850
How did you get the town's
name "Haecheon" from him?
238
00:30:24,875 --> 00:30:29,439
Simply the name ''Haecheon"
is vague information.
239
00:30:32,225 --> 00:30:33,740
He didn’t...
240
00:30:35,974 --> 00:30:38,024
bring up the name...
241
00:30:42,374 --> 00:30:48,374
Mrs. Kaufmann’s daughter did.
242
00:30:50,085 --> 00:30:55,440
An arthritic old lady who
couldn’t move...
243
00:30:55,490 --> 00:30:57,683
was asleep inside.
244
00:30:57,734 --> 00:31:01,324
But, I couldn’t sleep.
245
00:31:02,863 --> 00:31:08,340
I opened the door, turned on the lamp...
246
00:31:09,852 --> 00:31:13,810
and walked down to the basement.
247
00:31:15,231 --> 00:31:19,585
I went down to the rusty iron gate,
248
00:31:19,635 --> 00:31:22,610
which, for ten years...
249
00:31:23,583 --> 00:31:29,221
maybe no one had passed through.
250
00:31:30,764 --> 00:31:33,928
When the light faded,
251
00:31:33,978 --> 00:31:37,463
I closed my eyes and fumbled around.
252
00:31:40,610 --> 00:31:42,519
But...
253
00:31:43,298 --> 00:31:48,710
when I turned the lights back on,
254
00:31:49,196 --> 00:31:55,182
I saw under the dim light...
255
00:31:56,338 --> 00:32:02,338
That the relics which were slowly...
256
00:32:05,848 --> 00:32:07,676
crumbling...
257
00:32:08,947 --> 00:32:13,447
and dispersing in the dark.
258
00:32:15,861 --> 00:32:19,116
I held them close to the light.
259
00:32:20,596 --> 00:32:24,595
At one time, they were so precious.
260
00:32:29,468 --> 00:32:35,468
I found them
on the night of Memorial Day.
261
00:32:37,314 --> 00:32:41,052
It was...
262
00:32:41,258 --> 00:32:47,258
a bunch of mold and damp.
263
00:32:51,813 --> 00:32:56,673
There were unrecognizable letters
and sheets of paper...
264
00:32:59,266 --> 00:33:04,095
which were from the battlefield,
265
00:33:08,196 --> 00:33:12,449
all those forty years ago...
266
00:33:13,222 --> 00:33:16,486
I finally...
267
00:33:18,261 --> 00:33:22,503
encountered this feeling...
268
00:33:23,194 --> 00:33:24,918
I found that...
269
00:33:26,161 --> 00:33:28,776
my sense of self...
270
00:33:30,810 --> 00:33:33,595
was fading away.
271
00:33:35,773 --> 00:33:39,017
Also,
the name "Haecheon" in the letter...
272
00:33:39,851 --> 00:33:43,795
Was the name of the place
written in Korean?
273
00:33:44,188 --> 00:33:48,298
No, it was written in English.
274
00:33:48,357 --> 00:33:54,357
But the doctor, who saved my life,
translated the letter.
275
00:33:54,794 --> 00:34:00,233
He said that it’s "Hae cheon".
276
00:34:00,283 --> 00:34:04,645
He did not know of "Haecheon" town.
277
00:34:22,296 --> 00:34:26,164
"I can’t help recalling
when the oil-tanker train was attacked,
278
00:34:26,214 --> 00:34:32,195
"even though you would feel horrified,
and scared to read it.
279
00:34:32,477 --> 00:34:38,395
"Train parts rolled around,
columns of fire rose everywhere,
280
00:34:38,701 --> 00:34:43,700
"and pieces of burning iron
poured out of the sky.
281
00:34:43,988 --> 00:34:49,096
"I saw many people,
282
00:34:49,154 --> 00:34:53,918
"burning like red charcoal
283
00:34:53,968 --> 00:34:55,986
"inside the train.
284
00:35:19,228 --> 00:35:22,262
"The entrance of the station
285
00:35:22,312 --> 00:35:27,084
"turned day into night
286
00:35:27,134 --> 00:35:30,045
"because of the black smoke.
287
00:35:31,019 --> 00:35:34,335
"It was hell...
288
00:35:34,584 --> 00:35:39,833
"there were refugees there,
fleeing from Changyang,
289
00:35:39,883 --> 00:35:42,671
"who had escaped from the attacks.
290
00:35:42,731 --> 00:35:46,783
"In the midst of it all,
291
00:35:46,834 --> 00:35:50,931
"I saw a bleeding child
who had been hit by the debris.
292
00:35:52,295 --> 00:35:57,536
"He must have run toward his family
293
00:35:57,587 --> 00:35:59,234
"in the fire pit...
294
00:35:59,656 --> 00:36:01,963
"and fainted away.
295
00:36:02,014 --> 00:36:04,499
"I still don’t know
296
00:36:04,550 --> 00:36:07,914
"why and how the child...
297
00:36:07,965 --> 00:36:13,906
"was able to stay out of the train,
298
00:36:13,956 --> 00:36:17,221
"all alone.
299
00:36:18,369 --> 00:36:24,369
"He had a fistful of roasted chestnuts
300
00:36:25,031 --> 00:36:26,782
"in his hand.
301
00:36:26,832 --> 00:36:29,825
"It was so strange.
302
00:36:30,549 --> 00:36:35,549
"I couldn’t let this child die,
303
00:36:35,600 --> 00:36:38,629
"who collapsed in Haecheon
where everything went to ruin."
304
00:36:43,586 --> 00:36:46,705
You remember that day too, right?
305
00:36:48,697 --> 00:36:51,695
It must have been shocking.
You were just a child.
306
00:36:52,658 --> 00:36:57,426
According to Kaufmann’s letter, I...
307
00:36:59,109 --> 00:37:01,695
had fainted on the spot.
308
00:37:03,694 --> 00:37:05,593
From then on,
309
00:37:06,112 --> 00:37:10,015
I had nightmares...
310
00:37:11,423 --> 00:37:13,953
of that time...
311
00:37:14,791 --> 00:37:18,867
which have followed me into adulthood.
312
00:37:23,821 --> 00:37:26,171
I also dreamt that I
was going somewhere...
313
00:37:28,739 --> 00:37:31,652
holding tightly onto
my father’s clothes,
314
00:37:31,702 --> 00:37:33,236
in the midst of chaos.
315
00:37:34,189 --> 00:37:37,094
But it turned out
that he was not my father.
316
00:37:39,996 --> 00:37:43,720
I wandered around to find my parents,
317
00:37:44,113 --> 00:37:46,239
but...
318
00:37:46,289 --> 00:37:49,695
I couldn’t see them.
319
00:37:50,333 --> 00:37:55,406
Everyone was bleeding,
with scalded faces,
320
00:37:57,607 --> 00:38:03,295
and I could only see strangers.
321
00:38:04,485 --> 00:38:06,181
I’ve had...
322
00:38:10,212 --> 00:38:14,484
too many traumatic dreams,
323
00:38:16,213 --> 00:38:20,695
and I woke up crying,
all through my childhood.
324
00:38:22,996 --> 00:38:24,132
So,
325
00:38:24,182 --> 00:38:29,395
when I became an adult...
326
00:38:31,617 --> 00:38:37,395
I couldn’t figure out
if it was a dream or a reality.
327
00:38:42,736 --> 00:38:48,736
I’ve seen the burning train
several times in my dreams,
328
00:38:49,927 --> 00:38:55,927
so it had felt more like a dream...
329
00:38:59,244 --> 00:39:02,195
until I read Kaufmann's letter.
330
00:39:04,321 --> 00:39:10,315
It said in his letter
that you'd collapsed and were bleeding.
331
00:39:11,833 --> 00:39:13,589
Where did you get hurt?
332
00:39:14,516 --> 00:39:16,815
I don't know.
333
00:39:17,950 --> 00:39:20,649
Don’t you have a scar?
334
00:39:22,134 --> 00:39:27,233
There is no scar left.
It wasn’t that bad.
335
00:39:27,746 --> 00:39:29,945
He said that you were hit by debris.
336
00:39:30,530 --> 00:39:34,195
It’s not a big deal.
337
00:39:36,577 --> 00:39:42,195
You're like Mrs. Kaufmann
when you talk about the scar.
338
00:39:44,821 --> 00:39:47,181
When he first brought me
339
00:39:48,892 --> 00:39:51,891
to his American house,
340
00:39:53,196 --> 00:39:57,680
she couldn’t believe the story
in letter, because there was no scar.
341
00:40:01,133 --> 00:40:02,942
She might have been doubtful
342
00:40:04,903 --> 00:40:08,245
because she opposed
the wish of her husband
343
00:40:09,333 --> 00:40:14,895
to adopt me into the family.
344
00:40:17,696 --> 00:40:19,059
However...
345
00:40:20,770 --> 00:40:26,770
the wound could have healed quickly,
346
00:40:29,396 --> 00:40:35,396
and he might have
exaggerated the injury.
347
00:40:36,490 --> 00:40:38,289
That doesn’t matter, does it?
348
00:40:38,755 --> 00:40:39,854
Well, hmm...
349
00:40:43,296 --> 00:40:44,335
Why?
350
00:40:45,294 --> 00:40:46,393
Nothing...
351
00:41:11,396 --> 00:41:13,258
What time is it now?
352
00:41:15,973 --> 00:41:18,272
Night is coming.
353
00:41:28,752 --> 00:41:32,884
I'm reminded of the time
when I drove the express-train.
354
00:41:33,416 --> 00:41:35,952
I'd just taken a train
on a new railroad track.
355
00:41:37,129 --> 00:41:42,832
It was so big,
but it rolled like a coin.
356
00:41:44,497 --> 00:41:50,119
I passed a monastery,
357
00:41:51,154 --> 00:41:55,596
but it was so quiet
that it was otherworldly.
358
00:41:57,196 --> 00:42:02,591
I was scared...
359
00:42:04,312 --> 00:42:07,395
and turned my head halfway.
360
00:42:09,096 --> 00:42:13,395
There was a thick curtain...
361
00:42:14,023 --> 00:42:16,785
covering a cage...
362
00:42:18,938 --> 00:42:20,472
on the side wall...
363
00:42:22,081 --> 00:42:24,395
like a prison.
364
00:42:25,341 --> 00:42:29,431
I could hear the music far away.
365
00:42:29,481 --> 00:42:35,481
"Why do all the prisoners sing?"
366
00:42:37,096 --> 00:42:41,911
Train passengers muttered who they were,
367
00:42:43,568 --> 00:42:47,195
and who had locked them up.
368
00:42:47,772 --> 00:42:50,995
Were you in the train at that time?
369
00:42:52,132 --> 00:42:53,331
No.
370
00:42:55,731 --> 00:42:59,695
There was a quiet, holy song
coming from it.
371
00:43:00,014 --> 00:43:04,479
There were many purposes to the song:
372
00:43:06,095 --> 00:43:08,855
To free the trapped people,
373
00:43:08,906 --> 00:43:13,440
to have my sins forgiven,
374
00:43:14,840 --> 00:43:16,730
to save the trapped people's lives…
375
00:43:19,191 --> 00:43:21,258
The passengers murmured...
376
00:43:24,187 --> 00:43:28,295
"Who do you want you to save?"...
"Who’s talking to who?"
377
00:43:28,862 --> 00:43:33,202
I quickly turned on the
lights in the room, like streetlights.
378
00:43:34,896 --> 00:43:37,621
And then, I rode the train
with the sounds of a miracle.
379
00:43:38,396 --> 00:43:41,662
Passengers clapped their hands
and sang in chorus.
380
00:43:42,504 --> 00:43:45,536
"Let’s go home!... Come on!"
381
00:43:45,587 --> 00:43:48,545
"Don't take away the evening
newspapers and the nice dinners!"
382
00:43:48,596 --> 00:43:53,195
The express train started going faster,
and ran through the night!
383
00:43:53,517 --> 00:43:58,027
There’s only one way.
There’s only one last stop.
384
00:43:58,078 --> 00:43:59,805
Do you know what I saw?
385
00:47:30,852 --> 00:47:36,195
Sir, have you lived here a long time?
386
00:47:36,959 --> 00:47:42,579
Yes, quite a while.
Forty... fifty years?
387
00:47:43,546 --> 00:47:48,592
You might not remember
me from forty years ago,
388
00:47:48,642 --> 00:47:50,895
but it was a very hot day...
389
00:47:51,856 --> 00:47:55,952
We have many hot days in summer.
390
00:47:56,896 --> 00:48:01,395
It was a terribly hot day then.
391
00:48:02,229 --> 00:48:05,245
There were many hot days.
392
00:48:05,296 --> 00:48:10,195
It was not an ordinary hot day…
people died from the heat.
393
00:48:10,658 --> 00:48:12,865
Killed by the heat?
394
00:48:12,916 --> 00:48:14,037
Yes...
395
00:48:14,475 --> 00:48:17,878
we could make a ball or beads...
396
00:48:18,466 --> 00:48:22,609
from the melted asphalt...
397
00:48:24,871 --> 00:48:30,195
when we went out on the road.
398
00:48:31,077 --> 00:48:34,959
Then, a car appeared and...
399
00:48:36,476 --> 00:48:40,777
someone screamed "ran away!"
400
00:48:42,245 --> 00:48:46,832
People ran like hell because
if we were caught here,
401
00:48:47,676 --> 00:48:50,345
we would get our eyes pulled out.
402
00:48:52,274 --> 00:48:55,611
I ran across the field ceaselessly,
403
00:48:56,668 --> 00:49:02,627
and a huge bird came down like a bullet,
404
00:49:02,677 --> 00:49:06,195
and followed me, right above my head.
405
00:49:14,087 --> 00:49:17,596
I was passing by the entrance of a town,
406
00:49:18,370 --> 00:49:21,686
and there were many people
gathered around a big car.
407
00:49:22,801 --> 00:49:28,078
The driver had died because
of the heat,
408
00:49:28,726 --> 00:49:30,146
but...
409
00:49:31,665 --> 00:49:35,287
when I looked at the driver’s seat,
fearfully,
410
00:49:35,353 --> 00:49:37,757
there was no one there.
411
00:49:39,921 --> 00:49:45,714
When I saw something on
the ground, I couldn’t look.
412
00:49:46,940 --> 00:49:49,695
I was too scared.
413
00:49:50,643 --> 00:49:54,037
Later, when the people went back,
414
00:49:55,162 --> 00:49:58,366
the driver wasn’t there.
415
00:49:59,842 --> 00:50:04,995
I stepped carefully there,
416
00:50:06,300 --> 00:50:11,261
and found a piece of tissue
and a towel...
417
00:50:13,843 --> 00:50:15,995
towel that looked like a mop.
418
00:50:16,407 --> 00:50:21,175
Also, there was vomit,
419
00:50:22,013 --> 00:50:24,092
with flies clinging beneath.
420
00:50:26,045 --> 00:50:30,564
I cried behind the car...
421
00:50:31,103 --> 00:50:33,419
You have a great memory.
422
00:50:33,470 --> 00:50:37,935
You explained your memory of
forty years ago like a great story.
423
00:50:39,169 --> 00:50:43,195
It’s because it’s the first time
I’d ever seen it.
424
00:50:44,004 --> 00:50:47,195
What do you mean? What did you see?
425
00:50:50,629 --> 00:50:55,176
It was the first time...
426
00:50:55,947 --> 00:50:57,424
that I'd seen...
427
00:50:58,855 --> 00:51:00,337
death.
428
00:51:02,096 --> 00:51:06,319
No...maybe it was life.
429
00:51:07,347 --> 00:51:12,565
Your story reminds me of something...
430
00:51:12,616 --> 00:51:17,126
a 3-track truck driver
who died a long time ago.
431
00:51:17,392 --> 00:51:18,861
Truck driver...?
432
00:51:19,298 --> 00:51:22,195
He was a driver
who did logging in the mountains.
433
00:51:22,696 --> 00:51:26,274
Yes... right...
the trailer was loaded with trees…
434
00:51:28,890 --> 00:51:30,062
Or charcoal.
435
00:51:31,812 --> 00:51:33,195
No...there were three of them.
436
00:51:34,343 --> 00:51:39,030
He had lunch with some liquor,
437
00:51:39,080 --> 00:51:42,495
slept and passed out.
438
00:51:43,152 --> 00:51:46,697
Then he was taken to the hospital,
439
00:51:47,268 --> 00:51:50,109
but he died after a few days.
440
00:51:50,159 --> 00:51:53,329
He was a driver,
but he was always drunk.
441
00:51:54,032 --> 00:51:58,325
I feel sorry for his little daughter.
442
00:52:01,075 --> 00:52:02,972
She was raised without a mother,
443
00:52:05,238 --> 00:52:08,895
and was taken from place to place,
as far as I remember...
444
00:52:09,416 --> 00:52:14,007
Then, you must have lived near the town?
445
00:52:15,065 --> 00:52:18,898
No, I only stayed on occasion,
446
00:52:20,455 --> 00:52:25,461
to sell some essential goods, but
I knew people who resided there.
447
00:52:27,796 --> 00:52:31,615
Do you know the hill
where they planted and cut down trees?
448
00:52:35,014 --> 00:52:39,779
I could see it from the living room
of my house.
449
00:52:40,584 --> 00:52:43,443
Well... there’s no mountain anymore,
450
00:52:44,067 --> 00:52:46,962
because most of the
mountain has been mined out.
451
00:52:47,494 --> 00:52:52,276
It's all an industrial complex now.
452
00:52:53,525 --> 00:52:57,195
This place
used to be just a hillside, too.
453
00:52:59,291 --> 00:53:04,462
Then, you don’t know
where the driver died.
454
00:53:05,689 --> 00:53:09,579
I don’t know.
I've just heard the story.
455
00:53:09,629 --> 00:53:12,270
And anyway, how do I know,
as there’s no trace left?
456
00:53:12,753 --> 00:53:16,118
It may be only left in my memory.
457
00:53:16,808 --> 00:53:21,136
Isn’t it somewhere around here anyway?
458
00:53:22,417 --> 00:53:26,776
Sir, have you ever seen a house
459
00:53:26,835 --> 00:53:31,195
with a well next to a persimmon tree?
460
00:53:31,757 --> 00:53:33,256
It’s been forty years.
461
00:53:33,307 --> 00:53:38,039
What are you going to do,
even if you find the well?
462
00:53:39,546 --> 00:53:41,905
The world that you remember is gone.
463
00:53:41,956 --> 00:53:45,974
I am looking for a stream, myself.
Not in the past, but now.
464
00:54:09,515 --> 00:54:15,005
To find a stream, put your ears to
the bottom of the concrete like me.
465
00:54:15,546 --> 00:54:17,262
Come on!
466
00:54:25,399 --> 00:54:31,395
The sound of oil
leaking from the broken pipe.
467
00:54:38,862 --> 00:54:44,064
I only can consider you
a stranger or a fugitive.
468
00:54:45,988 --> 00:54:47,814
I have work to do.
469
00:54:48,040 --> 00:54:51,641
Patrolling around this area
470
00:54:51,691 --> 00:54:54,824
and checking tickets.
471
00:54:57,449 --> 00:54:59,910
That's the reality of it.
472
00:55:04,939 --> 00:55:07,854
Do your memories and thoughts...
473
00:55:07,904 --> 00:55:13,578
Emotions, hopes, and things like that...
474
00:55:13,628 --> 00:55:16,495
come together and inform you?
475
00:55:17,752 --> 00:55:22,295
Could they have actually happened,
476
00:55:22,345 --> 00:55:25,386
the things
you have seen and experienced?
477
00:55:27,167 --> 00:55:32,392
Then... don’t the facts really exist?
478
00:55:32,822 --> 00:55:34,627
The facts exist,
479
00:55:35,800 --> 00:55:40,195
but only the interpretations
of facts exists to people.
480
00:55:40,906 --> 00:55:46,495
People don’t have the rights,
or capacity, to keep facts.
481
00:55:47,510 --> 00:55:53,510
Or maybe, people don’t even have
the ability to keep facts.
482
00:55:55,242 --> 00:56:00,695
Do you really exist in your memory?
Or do you exist?
483
00:56:01,538 --> 00:56:04,413
The fact that you kept...
484
00:56:06,585 --> 00:56:12,195
is the fact you took on in your own way.
485
00:56:13,330 --> 00:56:16,507
It's a fact that is...
486
00:56:17,564 --> 00:56:21,195
"altered" in your way.
487
00:56:22,796 --> 00:56:25,859
You don’t have the ability
488
00:56:25,909 --> 00:56:30,195
to keep facts.
489
00:56:31,796 --> 00:56:36,195
Like for everyone, the past is altered
490
00:56:37,272 --> 00:56:41,195
the moment you revive it.
491
00:56:42,601 --> 00:56:45,300
You...
492
00:56:45,350 --> 00:56:50,195
the fact that
you know as a fact is nothing.
493
00:56:51,807 --> 00:56:56,195
The reality you believe
is nothing more than a dream.
494
00:56:57,535 --> 00:57:03,535
So maybe you’re...
the one who can be defined as nothing.
495
00:57:05,808 --> 00:57:10,007
Did you know
that you’re being watched and followed?
496
00:57:13,996 --> 00:57:15,995
Being followed?
497
00:57:21,099 --> 00:57:23,322
Who are they?
498
00:57:23,996 --> 00:57:27,111
The people responsible...
499
00:57:29,157 --> 00:57:31,720
for the security of this place.
500
00:57:34,433 --> 00:57:36,426
Today was a state of emergency,
501
00:57:37,655 --> 00:57:40,441
but don't worry.
502
00:57:41,711 --> 00:57:44,076
I know now.
503
00:57:46,187 --> 00:57:47,826
You're nothing.
504
00:59:23,731 --> 00:59:27,540
Things I cannot see,
505
00:59:29,815 --> 00:59:32,128
can be seen by a person
with clear eyes,
506
00:59:32,179 --> 00:59:34,852
but the things which you cannot see,
507
00:59:34,903 --> 00:59:36,278
can be seen by me.
508
00:59:37,153 --> 00:59:40,895
I know, you're already a ghost
509
00:59:41,371 --> 00:59:43,295
What do you mean?
510
00:59:43,400 --> 00:59:45,099
...from a past that's gone.
511
01:00:31,396 --> 01:00:35,411
What was the world that you
lived in and disappeared from?
512
01:00:36,359 --> 01:00:38,295
I mean your home.
513
01:00:38,598 --> 01:00:44,598
I don't know.
I think it's somewhere in this area.
514
01:00:46,231 --> 01:00:51,566
I'm pretty sure that my
house was next to the well.
515
01:00:52,754 --> 01:00:56,613
When a hot summer night came,
516
01:00:56,664 --> 01:00:59,676
I could hear a ghostly scream
517
01:00:59,726 --> 01:01:04,582
from under the water.
518
01:01:06,050 --> 01:01:09,918
If you've lived around
here for a long time,
519
01:01:09,969 --> 01:01:13,666
don't you know the village
where there was a communal well?
520
01:01:14,434 --> 01:01:18,767
There was at least one in town.
521
01:01:19,783 --> 01:01:21,395
In the past.
522
01:01:21,869 --> 01:01:23,468
Was there?
523
01:01:24,361 --> 01:01:28,747
There were small yellow
flowers floating in the well,
524
01:01:29,652 --> 01:01:34,660
and they gathered around
the water flow bucket.
525
01:01:35,569 --> 01:01:39,814
Once I made them into
a necklace with thread.
526
01:01:42,393 --> 01:01:46,329
I don't remember clearly, but it
must have been a persimmon flower.
527
01:01:46,891 --> 01:01:52,454
I am sure that a persimmon tree
was standing by the side of the well.
528
01:01:53,321 --> 01:01:58,555
Of course, it happened
more than 40 years ago.
529
01:02:00,196 --> 01:02:06,196
Don't you know the well
where the persimmon tree stood?
530
01:02:07,300 --> 01:02:11,222
There is no such thing as a yellow
flower in a world of blind folk like me.
531
01:02:11,917 --> 01:02:15,509
It's in your mind or in your thoughts.
532
01:02:17,253 --> 01:02:19,144
I have a memory of my town, too.
533
01:02:19,902 --> 01:02:22,668
When I turned right in the third alley,
I felt the stone on my feet.
534
01:02:23,418 --> 01:02:27,143
The stone path continued
at the end of my stick.
535
01:02:29,143 --> 01:02:35,136
Then I smelt something boiling
just beyond the fence.
536
01:02:35,742 --> 01:02:38,777
And at the end of that alley...
537
01:02:39,714 --> 01:02:43,959
a sudden cool wind blew in front of me,
538
01:02:44,894 --> 01:02:49,996
and I stopped under the shade of a tree.
539
01:02:51,175 --> 01:02:56,832
I used to think:
"where should I go today"?
540
01:02:58,144 --> 01:03:02,104
Was there a well around that place?
541
01:03:03,139 --> 01:03:09,053
You can't say that you know
what you see in front of you,
542
01:03:10,115 --> 01:03:13,174
just because you're an open-eyed person.
543
01:03:13,225 --> 01:03:15,913
I do not know what I feel
at the end of my cane.
544
01:03:16,343 --> 01:03:17,546
But...
545
01:03:19,866 --> 01:03:22,600
don't you know what a well is?
546
01:03:24,514 --> 01:03:28,920
Have you ever drunk
from its spring water on a hot day?
547
01:03:30,555 --> 01:03:35,180
I can never know the reality of the sky,
548
01:03:36,297 --> 01:03:39,195
but I don't deny that there is a sky.
549
01:03:40,461 --> 01:03:45,358
Maybe it's true that the well
you're talking about actually existed.
550
01:03:45,499 --> 01:03:47,211
But the well is no longer there.
551
01:03:48,600 --> 01:03:53,489
The old wells
were almost all removed
552
01:03:53,539 --> 01:03:55,479
in 1953 after the war,
553
01:03:55,770 --> 01:04:01,755
and the ones that have been
made since then
554
01:04:02,485 --> 01:04:05,140
are different.
555
01:04:06,146 --> 01:04:11,748
After the pipes were installed,
they didn't even work properly.
556
01:04:14,998 --> 01:04:18,681
Do you mean that, by the end of the war,
557
01:04:18,731 --> 01:04:21,660
almost all of the old wells
were removed?
558
01:04:22,815 --> 01:04:25,728
Pasts should be buried
559
01:04:25,782 --> 01:04:29,195
so that they become
fertilizer for the present,
560
01:04:29,610 --> 01:04:34,500
just like a house or factory stands.
561
01:04:35,896 --> 01:04:38,457
Now everything has changed,
562
01:04:38,508 --> 01:04:42,119
I don't know… it’s nonsense.
563
01:04:43,465 --> 01:04:48,695
If you dig up your ancestors,
you'll end up a traitor.
564
01:04:49,699 --> 01:04:53,885
Maybe it's not a good idea
to bring back the past.
565
01:04:57,705 --> 01:04:58,705
But...
566
01:04:59,408 --> 01:05:01,081
I didn’t do that.
567
01:05:02,323 --> 01:05:06,841
You are nothing but a ghost
who walked out of the tomb.
568
01:05:08,896 --> 01:05:12,214
Even if you can’t turn back time,
569
01:05:13,833 --> 01:05:18,195
the memories accumulate in your mind.
570
01:05:19,229 --> 01:05:21,174
It’s all in one’s mind,
571
01:05:22,015 --> 01:05:26,484
which easily can be distorted.
572
01:05:27,487 --> 01:05:28,487
Well...
573
01:05:29,868 --> 01:05:33,581
I just remembered something.
574
01:05:35,841 --> 01:05:40,142
The sound that repeated every evening...
575
01:05:40,997 --> 01:05:44,971
came from far away.
576
01:05:47,202 --> 01:05:51,380
sometimes, the distance...
577
01:05:52,934 --> 01:05:56,974
made it fade away...
578
01:05:57,711 --> 01:05:59,462
with the wind...
579
01:06:04,734 --> 01:06:10,433
I completely forgot about the sound
since then.
580
01:06:11,423 --> 01:06:14,942
I can teach you about that.
581
01:06:15,211 --> 01:06:17,195
Follow me.
582
01:06:50,699 --> 01:06:52,715
Hey... can you hear the sound?
583
01:06:55,233 --> 01:06:57,795
For announcing the evening service?
584
01:07:02,933 --> 01:07:06,031
Once upon a time, there was a
temple somewhere in the factory,
585
01:07:06,855 --> 01:07:11,437
but it was burnt down during the war.
586
01:07:12,458 --> 01:07:13,758
People say...
587
01:07:14,246 --> 01:07:17,504
that this sound can travel
at least ten miles.
588
01:07:17,555 --> 01:07:21,495
Is it similar
to what you've heard before?
589
01:08:16,993 --> 01:08:17,993
Brother!
590
01:08:53,295 --> 01:08:58,494
Ho!... Ho!
Have a meal before you go!
591
01:09:37,311 --> 01:09:39,510
Who's there?
592
01:10:08,871 --> 01:10:09,871
Who are you?
593
01:12:10,221 --> 01:12:13,862
Did you call me?
594
01:12:13,912 --> 01:12:16,920
I heard some noise while I slept.
595
01:12:22,215 --> 01:12:23,814
I called you.
596
01:12:37,096 --> 01:12:39,195
Did my son come home yet?
597
01:12:39,989 --> 01:12:40,989
No.
598
01:12:46,289 --> 01:12:51,679
I also fell asleep for a while,
but I thought I heard my son come in.
599
01:12:54,013 --> 01:12:56,352
He urgently called “Mom!”,
600
01:12:57,027 --> 01:12:58,286
and when I turned around,
601
01:12:59,596 --> 01:13:03,010
he passed by me, limping.
602
01:13:09,496 --> 01:13:11,595
Maybe I was dreaming.
603
01:13:20,296 --> 01:13:23,517
He even doesn’t call me "Mom".
604
01:13:26,253 --> 01:13:29,595
Get some sleep.
I'm sorry for waking you up.
605
01:13:45,064 --> 01:13:47,900
It's been several hours
606
01:13:49,056 --> 01:13:52,571
since the emergency alert ended.
607
01:13:54,017 --> 01:13:56,995
Has it happened before?
608
01:13:58,675 --> 01:14:02,083
Yes, ever since the prison was built
under the mountain.
609
01:14:03,124 --> 01:14:04,923
Prison?
610
01:14:06,730 --> 01:14:10,903
I am not sure...somebody said it...
611
01:14:12,415 --> 01:14:13,721
but I do not know.
612
01:14:14,885 --> 01:14:19,506
How can I know
what's under the mountain?
613
01:14:20,409 --> 01:14:23,737
Under the mountain...
which mountain are you talking about?
614
01:14:24,104 --> 01:14:26,082
Can I see it from here?
615
01:14:28,396 --> 01:14:32,085
Do you hear the sound
of motorcycle? Do you?
616
01:14:34,222 --> 01:14:36,740
I heard it between the military alarms.
617
01:14:37,717 --> 01:14:39,716
No... maybe a bit farther than that.
618
01:14:41,993 --> 01:14:44,331
Can’t you hear
the sound of the motorcycle?
619
01:14:48,358 --> 01:14:50,360
Oh, it’s coming this way…
620
01:14:52,239 --> 01:14:53,695
at full speed.
621
01:14:58,470 --> 01:15:01,869
I cannot hear it.
622
01:15:19,489 --> 01:15:25,489
Yes. It’s getting farther…
farther and farther.
623
01:15:27,223 --> 01:15:29,092
It’s not coming here…
624
01:15:30,388 --> 01:15:31,634
It faded completely.
625
01:15:34,602 --> 01:15:39,195
It’s not my Jeongho.
My son loves motorcycles deeply.
626
01:15:40,066 --> 01:15:45,195
I begged and pleaded with him to stop,
627
01:15:47,073 --> 01:15:52,920
but he says that he is only alive
when he rides at full speed.
628
01:15:54,104 --> 01:15:59,692
Once, he told me that he knew how to
stop time when he rode like that.
629
01:16:00,294 --> 01:16:03,519
He said, “When time stops,
there’s no past or future,
630
01:16:06,732 --> 01:16:07,895
there’s only the present.”
631
01:16:11,365 --> 01:16:13,568
The demons of anxiety and loneliness...
632
01:16:14,989 --> 01:16:17,090
You understand my concern.
633
01:16:20,029 --> 01:16:22,036
He wakes up in the middle of the night
634
01:16:24,338 --> 01:16:27,195
and takes his "Savior" out for a ride.
635
01:16:27,596 --> 01:16:29,887
It’s the name he has on his motorcycle:
636
01:16:31,487 --> 01:16:33,195
Savior.
637
01:16:36,509 --> 01:16:42,509
Jeongho’s savior is dangerous and scary,
638
01:16:44,112 --> 01:16:46,153
isn’t it?
639
01:16:47,968 --> 01:16:49,311
Recently, he's been immersed
640
01:16:50,239 --> 01:16:54,846
in all-night gospel prayer
and revival meetings.
641
01:16:56,031 --> 01:16:58,245
That's good, right?
642
01:17:05,919 --> 01:17:11,919
I think I can understand your son,
643
01:17:13,707 --> 01:17:14,916
but how old is he?
644
01:17:17,133 --> 01:17:19,169
He's eighteen now...
645
01:17:22,199 --> 01:17:23,398
Eighteen?
646
01:17:42,155 --> 01:17:44,302
Don’t worry.
647
01:17:47,482 --> 01:17:50,956
But, I can’t just wait,
648
01:17:51,397 --> 01:17:56,982
seeing him go around
doing dangerous things like that.
649
01:18:00,179 --> 01:18:02,383
One day, all of a sudden...
650
01:18:02,434 --> 01:18:04,378
My heart rate increased
651
01:18:05,932 --> 01:18:08,536
when I heard the phone ring.
652
01:18:11,737 --> 01:18:15,695
Of course,
there was a reason for ringing,
653
01:18:16,737 --> 01:18:21,736
but when I get caught
in the feeling of sudden dread,
654
01:18:23,427 --> 01:18:24,780
my heart aches so much.
655
01:18:29,407 --> 01:18:31,766
The whole world is turning its back.
656
01:18:32,894 --> 01:18:37,181
I am really scared to be alive
when I feel like I cannot get help.
657
01:18:38,896 --> 01:18:40,195
Really.
658
01:18:43,380 --> 01:18:47,764
When I feel that, sometimes,
659
01:18:50,258 --> 01:18:51,618
I think I can understand my son.
660
01:19:13,358 --> 01:19:15,357
You asked me to wake you up.
661
01:19:19,096 --> 01:19:20,433
Please get up.
662
01:19:20,902 --> 01:19:23,195
You said you were planning
to take the train tonight.
663
01:19:28,313 --> 01:19:29,503
Do you hear me?
664
01:19:30,989 --> 01:19:32,413
What’s wrong?
665
01:19:36,683 --> 01:19:39,782
You said that your wife
was about to give birth, right?
666
01:19:40,725 --> 01:19:42,795
Don’t you even
want to see the baby being born?
667
01:19:45,631 --> 01:19:47,807
Are you going to miss the train?
668
01:19:49,589 --> 01:19:51,061
Are you listening?
669
01:19:53,530 --> 01:19:54,591
Are you listening?
670
01:20:58,296 --> 01:21:00,907
My dad told me to take you.
671
01:21:01,563 --> 01:21:02,662
Who?
672
01:21:03,899 --> 01:21:06,795
The person who whistles through a pipe.
673
01:21:07,105 --> 01:21:08,105
What?
674
01:21:08,781 --> 01:21:11,256
I asked my dad,
675
01:21:13,472 --> 01:21:18,795
and he said that he would
be the blind messenger.
676
01:21:19,090 --> 01:21:21,419
Why did your dad ask you to take me?
677
01:21:22,592 --> 01:21:24,664
I asked my dad,
678
01:21:24,714 --> 01:21:29,568
"why is the blind man
whistling through the pipe?",
679
01:21:30,260 --> 01:21:33,363
and he said that I should ask him.
680
01:21:34,214 --> 01:21:39,195
Hey, I asked, why did your dad
ask you to take me?
681
01:21:39,996 --> 01:21:42,135
My dad can’t sleep.
682
01:21:42,648 --> 01:21:48,548
The doctor said that my dad is
going to die within few months.
683
01:21:56,169 --> 01:22:00,756
He said, if someone
would relieve his sickness,
684
01:22:00,806 --> 01:22:03,695
he would give his eyes to him.
685
01:22:08,345 --> 01:22:09,544
Sun-e...
686
01:22:46,686 --> 01:22:48,760
Mom, look over here.
687
01:22:49,319 --> 01:22:52,201
It’s strange. Come here!
688
01:22:52,477 --> 01:22:53,576
Shh! Be quiet.
689
01:23:01,044 --> 01:23:05,795
Mom, come here please.
Look over there. It’s weird.
690
01:23:06,985 --> 01:23:09,205
What do you mean?
691
01:23:10,325 --> 01:23:12,795
What is weird?
692
01:23:19,763 --> 01:23:24,852
Mom, come here. Hurry!
Look at the cross.
693
01:23:25,846 --> 01:23:28,510
The hand...I mean the cross...
694
01:23:29,419 --> 01:23:35,419
the blood is flowing down...
695
01:23:37,217 --> 01:23:39,025
not tears.
696
01:23:44,204 --> 01:23:49,403
Baby, What are you talking about?
You're dreaming again.
697
01:23:53,127 --> 01:23:58,605
Mom, look! The blood!
The blood is flowing down the wall.
698
01:23:58,656 --> 01:24:00,987
Stop talking, and go to bed.
699
01:24:01,037 --> 01:24:03,872
Heo, don’t make noise.
700
01:24:05,214 --> 01:24:08,695
There are strangers
wandering around right now.
701
01:24:21,825 --> 01:24:24,064
Heo? Where are you?
702
01:24:24,870 --> 01:24:30,049
Heo, where are you?
Heo...?
703
01:26:10,842 --> 01:26:15,096
Hey, wait there a minute.
Don't raise your head.
704
01:26:17,896 --> 01:26:21,895
Move, move forward.
705
01:26:27,718 --> 01:26:30,740
You have no idea
how long I’ve been waiting.
706
01:26:31,595 --> 01:26:34,084
A man walking alone at night.
707
01:26:36,796 --> 01:26:39,520
Well, I don’t have anything
special to say, but...
708
01:26:40,590 --> 01:26:44,195
Do you know how long I’ve been waiting?
709
01:26:45,605 --> 01:26:48,073
Oh, well.
710
01:26:49,080 --> 01:26:52,004
You look like someone I knew.
711
01:26:53,325 --> 01:26:55,809
My colleague lit up the last cigarette,
712
01:26:57,729 --> 01:27:00,580
and got killed on the spot.
713
01:27:02,994 --> 01:27:06,268
I can smell the same
scent from your pocket.
714
01:27:07,834 --> 01:27:09,951
Don’t you understand?
715
01:27:11,754 --> 01:27:14,184
You don’t know manners...
716
01:27:15,513 --> 01:27:17,417
don't you?
717
01:27:38,296 --> 01:27:40,183
Oh, there’s no need to grovel.
718
01:27:45,761 --> 01:27:49,660
If I look familiar,
maybe we can be friends.
719
01:27:50,370 --> 01:27:51,388
What?
720
01:27:52,259 --> 01:27:55,988
You'd be friends with a
condemned criminal and a murderer?
721
01:27:56,042 --> 01:27:58,698
Have you ever killed a man?
722
01:28:00,239 --> 01:28:04,195
I’ve also come out of prison.
723
01:28:05,067 --> 01:28:08,566
Sure, there's no one
you wouldn't kill...
724
01:28:09,848 --> 01:28:11,547
Just smoke.
725
01:28:27,996 --> 01:28:33,759
I can't remember much,
as I was on drugs...
726
01:28:36,171 --> 01:28:40,195
but I’ve killed two cops.
727
01:28:40,884 --> 01:28:44,529
What? Two cops?
728
01:28:44,579 --> 01:28:49,195
Then you’re a definitely a ghost
whose escaped from the death row.
729
01:28:52,289 --> 01:28:57,384
I've been completely held back
by incidents in the past two years,
730
01:28:58,021 --> 01:29:00,988
dealing with my father’s resentment.
731
01:29:01,874 --> 01:29:04,749
Even if I escape from the past,
732
01:29:05,386 --> 01:29:10,463
my life is filled with the past,
733
01:29:10,513 --> 01:29:11,793
not the future.
734
01:29:13,336 --> 01:29:18,410
But how can you wander around
without being killed?
735
01:29:19,661 --> 01:29:21,658
Because...
736
01:29:23,818 --> 01:29:25,838
it was drug-related...
737
01:29:28,288 --> 01:29:32,327
so they sent me to a hospital
for psychotic criminals, for 20 years...
738
01:29:33,527 --> 01:29:34,779
Instead of the electric chair.
739
01:29:35,028 --> 01:29:36,470
Electric chairs?
740
01:29:54,796 --> 01:29:58,195
Don't lie on this dark night.
741
01:30:14,651 --> 01:30:19,119
I can... cannot believe it, either.
742
01:30:38,458 --> 01:30:41,759
I saw those people in my dream.
743
01:30:41,809 --> 01:30:44,895
Just like this in this alley.
744
01:30:45,196 --> 01:30:49,076
We saw them on our
way through here last night.
745
01:30:49,126 --> 01:30:51,895
They were like that yesterday.
746
01:30:52,441 --> 01:30:57,144
You had the same dream as me...
747
01:32:23,827 --> 01:32:27,340
You are invited
to the house’s fireworks.
748
01:32:28,126 --> 01:32:32,425
Countless fireworks
are coming down from the sky.
749
01:32:32,996 --> 01:32:35,195
The flame invites you.
750
01:32:36,797 --> 01:32:40,195
You are invited to the fireworks.
751
01:32:41,196 --> 01:32:45,435
Welcome. We welcome you.
752
01:32:46,696 --> 01:32:50,695
You’re losing your soul
to the fireworks.
753
01:32:51,788 --> 01:32:57,495
The flame gradually burns you,
and burns your present life.
754
01:32:58,986 --> 01:33:03,396
You’re looking down
at your present life,
755
01:33:03,446 --> 01:33:06,195
which burns in the rousing fire.
756
01:33:07,089 --> 01:33:11,459
You’re gradually going down,
757
01:33:11,511 --> 01:33:16,107
on an unfamiliar train,
758
01:33:16,157 --> 01:33:18,588
leaving the present, for the past.
759
01:33:19,563 --> 01:33:24,758
The train is going
down from the mountain.
760
01:33:25,676 --> 01:33:27,669
You're a passenger on the train.
761
01:33:29,243 --> 01:33:34,571
You're a passenger on the train.
762
01:33:35,740 --> 01:33:39,565
You hear the train’s sound.
763
01:33:40,890 --> 01:33:46,489
The sound flows into your ears.
764
01:33:47,804 --> 01:33:50,495
Can you hear it?
765
01:33:52,084 --> 01:33:55,074
If you hear it...
766
01:33:56,154 --> 01:33:59,270
you’ll grip your fist…
767
01:33:59,933 --> 01:34:04,256
grip it lightly.
768
01:34:05,286 --> 01:34:11,162
When you hear the sound
of the train, grip it lightly.
769
01:34:12,697 --> 01:34:14,359
Make a fist.
770
01:34:16,197 --> 01:34:19,196
A fist. A fist!
771
01:37:39,191 --> 01:37:44,295
My son hasn’t come back yet, has he?
772
01:37:45,360 --> 01:37:50,067
Don’t worry. He is a strong child.
773
01:37:51,692 --> 01:37:57,481
You should know that. He can
jump over a high embankment,
774
01:37:58,504 --> 01:38:01,395
and he can do somersaults.
775
01:38:02,596 --> 01:38:08,208
Once, twice, three times...
776
01:38:08,258 --> 01:38:10,065
well, twice.
777
01:38:11,296 --> 01:38:15,137
"I’m immortal", he'd say,
and he was right.
778
01:38:15,919 --> 01:38:17,427
I believe it.
779
01:38:19,161 --> 01:38:22,613
When the night comes...
780
01:38:23,565 --> 01:38:28,318
he starts the motorcycle engine.
781
01:38:29,096 --> 01:38:30,999
It's silly!
782
01:38:31,049 --> 01:38:34,161
He dresses in black under the moonlight
783
01:38:34,212 --> 01:38:39,596
and doesn’t slip on the ice at all,
even in winter.
784
01:38:40,663 --> 01:38:45,695
Then he turns around in the alley,
runs down the road… over the hills.
785
01:38:46,399 --> 01:38:51,428
weaves around the trees, goes back
onto the road,
786
01:38:51,478 --> 01:38:53,334
crosses the bridge.
787
01:38:55,296 --> 01:38:58,209
When time drags along...
788
01:38:58,259 --> 01:39:03,334
I mean, when I come back into reality,
789
01:39:03,772 --> 01:39:05,090
I...
790
01:39:06,326 --> 01:39:11,907
I just pour the
alcohol into the glass,
791
01:39:11,957 --> 01:39:17,945
and just watch the streetlight
fade like a dot by the window...
792
01:39:19,178 --> 01:39:23,077
I add water when I cough badly.
793
01:39:23,901 --> 01:39:28,080
However, I cannot finish drinking..
and just sip, little by little.
794
01:39:29,694 --> 01:39:35,379
The world outside has already
disappeared on this kind of night.
795
01:39:36,496 --> 01:39:42,422
My grandmother died
on such a heavy, rainy night,
796
01:39:43,001 --> 01:39:45,924
when I was only six.
797
01:39:47,486 --> 01:39:51,976
She died after her daughter,
without ever finding peace.
798
01:39:52,467 --> 01:39:54,861
It wasn’t long after the war ended.
799
01:39:55,347 --> 01:39:59,746
I still have her portrait on the wall...
800
01:40:01,872 --> 01:40:04,906
and she is looking at me.
801
01:40:04,956 --> 01:40:06,579
I have several pictures.
802
01:40:07,027 --> 01:40:09,343
But the time is already over.
803
01:40:11,603 --> 01:40:15,726
It’s not easy to remember now.
804
01:40:16,839 --> 01:40:22,795
Her voice was charred, like black smoke.
805
01:40:23,890 --> 01:40:28,895
Do you know what the
strongest thing in the world is?
806
01:40:29,515 --> 01:40:32,679
Have you ever thought
about the power of time?
807
01:40:34,877 --> 01:40:36,507
If you have, tell me:
808
01:40:36,696 --> 01:40:39,495
what in this world
is not changed by time?
809
01:40:40,103 --> 01:40:44,211
I heard that even space has a lifespan.
810
01:40:45,466 --> 01:40:51,448
Not today, but in the distant past.
811
01:40:53,403 --> 01:40:55,759
On a night like this,
812
01:40:59,182 --> 01:41:04,502
when I heard
the rain pounding on the tin roof,
813
01:41:04,996 --> 01:41:06,799
I came up with the memory
814
01:41:08,324 --> 01:41:11,199
that she lit candles
815
01:41:11,576 --> 01:41:15,213
because the electric light went off.
816
01:41:15,831 --> 01:41:19,868
How did the lights go off?
817
01:41:20,737 --> 01:41:23,795
But it was quite common at that time.
818
01:41:24,694 --> 01:41:28,465
Remember? You might not know that.
819
01:41:28,515 --> 01:41:32,495
Do you remember this?
820
01:41:34,072 --> 01:41:39,930
I tried to make a dog turn
into a fox in the shadows,
821
01:41:40,517 --> 01:41:46,517
make it howl at the moon.
822
01:41:47,387 --> 01:41:50,195
I often imitated it well.
823
01:41:50,996 --> 01:41:56,822
She lit the candle on
rainy nights like this,
824
01:41:56,872 --> 01:42:01,795
and she held her two fingers
825
01:42:02,652 --> 01:42:08,496
with her other hands,
so she raised her thumb…
826
01:42:10,096 --> 01:42:13,110
How... how can I do this?
827
01:42:14,596 --> 01:42:19,636
In the past, I played alone like that.
828
01:42:21,238 --> 01:42:26,795
I was the only child who
had no sisters, nor brothers.
829
01:42:28,664 --> 01:42:31,504
I didn’t figure out
830
01:42:31,554 --> 01:42:36,374
that hatred grew inside of me…
831
01:42:36,921 --> 01:42:39,195
for a long time…
832
01:42:40,996 --> 01:42:44,195
How can children not remember?
833
01:42:46,059 --> 01:42:51,144
How could a three or four-year-old
have been carried by her grandmother,
834
01:42:51,630 --> 01:42:54,395
crying without knowing why?
835
01:42:56,296 --> 01:42:59,926
Even if I don’t remember
the memories of that time,
836
01:43:00,715 --> 01:43:03,645
when she was looking
through straw mats one by one,
837
01:43:03,696 --> 01:43:08,595
I still expect those hundreds of flies,
buzzing to life after a nightmare.
838
01:43:14,091 --> 01:43:20,023
She finally opened her mouth
on a rainy night.
839
01:43:21,799 --> 01:43:24,076
She was calm,
840
01:43:24,126 --> 01:43:28,854
so my young heart
didn’t feel sad or scared.
841
01:43:30,596 --> 01:43:35,395
She was as calm as the sound
of rain hitting the tin roof.
842
01:43:36,296 --> 01:43:39,602
She was calm,
843
01:43:39,652 --> 01:43:44,395
as if she remembered
the history in her mind.
844
01:43:46,296 --> 01:43:50,248
But the hatred that has grown with me
845
01:43:50,298 --> 01:43:54,623
was planted that day,
and it tied me up for a long time.
846
01:43:58,054 --> 01:44:01,153
Oh, I am about to cough.
847
01:44:02,096 --> 01:44:08,095
I'll add some water in this case.
Of course not a lot, a bit.
848
01:44:11,996 --> 01:44:14,195
Which way was it?
849
01:44:14,846 --> 01:44:17,879
While I spent life with hatred
for the years,
850
01:44:19,470 --> 01:44:21,195
someone told me.
851
01:44:21,696 --> 01:44:25,261
Did my grandmother tell
me on that rainy night?
852
01:44:26,285 --> 01:44:30,071
Didn’t I remember?
853
01:44:31,010 --> 01:44:34,519
If not, no. I know now.
854
01:44:35,792 --> 01:44:38,195
Even my grandmother doesn’t know.
855
01:44:39,832 --> 01:44:44,948
The finger pointing one way
ended up making us this way...
856
01:44:45,679 --> 01:44:48,234
or that way.
857
01:44:49,995 --> 01:44:52,751
I realized that after forty years.
858
01:44:52,802 --> 01:44:56,695
The realization that
brought me out of the hatred.
859
01:44:57,238 --> 01:45:02,937
Grandmother doesn’t know,
and I don’t know either.
860
01:45:04,196 --> 01:45:06,594
The only thing I can know for now...
861
01:45:08,158 --> 01:45:13,495
is the truth that everything
in the world changes,
862
01:45:13,736 --> 01:45:16,935
and the flow of the time is eternal.
863
01:45:18,146 --> 01:45:23,681
The past has already passed by,
like a river.
63506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.