Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,465 --> 00:01:38,785
Joey, anda.
Anda, Joey.
2
00:00:01,542 --> 00:00:05,592
HOMEM DA ATLANTIDA
3
00:02:26,387 --> 00:02:30,181
Jody, por favor vai at�
� casa e chama uma ambul�ncia.
4
00:02:50,092 --> 00:02:52,628
Ser� que vejo caras amigas?
5
00:02:53,600 --> 00:02:54,937
Somos caras amigas.
6
00:02:54,938 --> 00:02:57,853
Entra e ajudem esta
festa a come�ar.
7
00:02:58,207 --> 00:03:00,929
Precisamos de pessoas jovens
viva�as aqui, venham.
8
00:03:02,408 --> 00:03:06,532
- Desculpa por isto ser t�o chato.
- Gosto de festas de angaria��es.
9
00:03:06,652 --> 00:03:09,941
Bem, eu n�o. Se n�o tiver
a trabalhar prefiro mergulhar.
10
00:03:10,061 --> 00:03:13,660
Fico com sintomas de abstin�ncia
se tiver fora de �gua muito tempo.
11
00:03:14,138 --> 00:03:17,382
- Ser� esse o teu �nico passatempo?
- Que mais � que h�?
12
00:03:18,974 --> 00:03:21,645
O dever chama.
Vamos.
13
00:03:25,306 --> 00:03:28,759
- O que se passa?
- Encontraram-no na praia, afogado.
14
00:03:28,879 --> 00:03:31,717
Colocamos-lhe os tubos
e bombeamos 100% de oxig�nio
15
00:03:31,837 --> 00:03:35,940
para o tentar p�r a ventilar.
Press�o sanguinea est� a 70.
16
00:03:36,060 --> 00:03:38,312
Batimento cardiaco est� a 150.
17
00:03:40,261 --> 00:03:41,640
Ele parece estar com problemas.
18
00:03:42,043 --> 00:03:43,985
Vamos meter-lhes uns tubos,
CBP ao centro...
19
00:03:44,694 --> 00:03:48,870
Preciso de 16 ml Centrocath e
uma linha perif�rica com dopamina
20
00:03:50,439 --> 00:03:52,628
Comecem a pingar para
ver se o recuperamos.
21
00:03:52,859 --> 00:03:55,753
Tragam o medidor port�til,
verifiquem o EKG.
22
00:03:56,292 --> 00:03:58,770
- Ele vomitou ou perdeu sangue?
- N�o, nada.
23
00:03:59,734 --> 00:04:01,609
Havia um pouco de �gua,
mas j� est� limpo.
24
00:04:01,893 --> 00:04:03,561
Eu verifiquei o tubo,
n�o h� obstruc��es.
25
00:04:04,818 --> 00:04:08,330
Talvez um pequeno traumatismo
craniano, uma pancada na cabe�a.
26
00:04:08,756 --> 00:04:11,457
Verificaram os olhos dele?
Ele pode ter tido uma overdose.
27
00:04:12,241 --> 00:04:15,233
- � melhor ver os niveis sanguineos.
- Certo.
28
00:04:16,750 --> 00:04:18,950
- E um taco da cabe�a.
- Sim, claro.
29
00:04:18,951 --> 00:04:19,288
E os olhos dele?
30
00:04:21,211 --> 00:04:23,636
- Os olhos est�o contra�dos, dilatados?
- Est�o a meio termo.
31
00:04:26,127 --> 00:04:28,260
Vamos monitoriz�-lo
para estarmos seguros.
32
00:04:28,261 --> 00:04:28,872
Doutor...
33
00:04:30,501 --> 00:04:31,605
S�o estranhos...
34
00:04:33,883 --> 00:04:34,842
Vamos l� ver.
35
00:04:40,124 --> 00:04:41,148
Estou a entend�-lo.
36
00:04:41,902 --> 00:04:43,420
O que � isto?
37
00:04:48,569 --> 00:04:50,122
Vamos mant�-lo vivo primeiro.
38
00:04:52,703 --> 00:04:54,704
Muito bem, vamos.
39
00:05:05,025 --> 00:05:06,525
Desculpe, telefonema.
40
00:05:06,526 --> 00:05:07,484
Por aqui.
41
00:05:07,485 --> 00:05:09,639
Mantem-o morno.
42
00:05:19,715 --> 00:05:21,102
Como est�o os sapos e os c�es?
43
00:05:23,602 --> 00:05:25,260
Ol�, fui promovida
para os golfinhos.
44
00:05:25,675 --> 00:05:26,737
E tu?
45
00:05:29,022 --> 00:05:31,175
- Queres sair da�?
- N�o posso.
46
00:05:32,263 --> 00:05:33,468
Estou ocupada.
47
00:05:35,330 --> 00:05:36,308
Como est�s, Phil?
48
00:05:38,556 --> 00:05:39,470
Estou bem.
49
00:05:41,935 --> 00:05:43,766
A an�lise indica um elevado
grau de ressequimento.
50
00:05:44,100 --> 00:05:46,250
- Diz o qu�?
- Ressequimento.
51
00:05:48,576 --> 00:05:51,294
Parece loucura, mas � assim que
os pulm�es me parecem a mim.
52
00:05:53,180 --> 00:05:54,544
Certo, vou j� para a�.
53
00:05:58,084 --> 00:05:59,140
Vamos.
54
00:06:01,080 --> 00:06:01,887
Estamos prontos?
55
00:06:02,138 --> 00:06:05,023
- Assegura que est�s presa.
- Entendido.
56
00:06:10,071 --> 00:06:11,820
Certo, c� vamos n�s.
57
00:06:14,231 --> 00:06:15,358
Eles est�o a caminho.
58
00:06:17,973 --> 00:06:19,406
Ele ainda n�o est� a respirar.
59
00:06:20,489 --> 00:06:23,893
Comecei a pensar na Marinha e no
or�amento, tudo que quero cumprir
60
00:06:25,002 --> 00:06:28,571
- coisas malucas como essas...
- Desculpe, � uma emerg�ncia.
61
00:06:29,118 --> 00:06:30,962
O homem esqueceu-se
como � que se respira.
62
00:06:31,602 --> 00:06:33,967
- Posso p�r-te num t�xi?
- Esqueceu-se como respirar?
63
00:06:35,322 --> 00:06:37,877
- Importaste que v� tamb�m?
- Vamos.
64
00:06:38,856 --> 00:06:42,147
- Elizabeth, posso falar contigo?
- Phil, estamos com alguma pressa.
65
00:06:42,371 --> 00:06:43,394
Apenas um minuto?
66
00:06:44,376 --> 00:06:48,243
Desculpa mas h� uma emerg�ncia.
Podes pedir desculpa ao chefe?
67
00:06:48,943 --> 00:06:51,074
Est� bem, farei isso.
Claro.
68
00:06:51,679 --> 00:06:52,893
Eu sinto mesmo muito.
69
00:06:56,506 --> 00:06:57,539
Parab�ns.
70
00:07:01,033 --> 00:07:01,763
Quem � aquele?
71
00:07:01,764 --> 00:07:04,764
Phil Roth. Ele acabou de obter
o comando do Sea Quest.
72
00:07:04,977 --> 00:07:08,539
O novo submarino de investiga��o
da Marinha. Devia querer conversar.
73
00:07:11,633 --> 00:07:12,945
Doc, n�o vai acreditar nisto.
74
00:07:18,117 --> 00:07:21,052
- Doutora, � da equipa?
- Talvez.
75
00:07:21,575 --> 00:07:23,582
N�o conseguem arranjar
um raio-x decente?
76
00:07:24,042 --> 00:07:26,377
- Pede um novo.
- J� o fiz. Est� a olhar para ele.
77
00:07:28,534 --> 00:07:30,191
Temo que este tipo j� se foi.
78
00:07:34,556 --> 00:07:37,917
A pergunta �, como pode ele andar
pelas ruas com os pulm�es assim?
79
00:07:40,830 --> 00:07:44,088
- Porque n�o est� ele a transpirar?
- Acho que n�o faria diferen�a.
80
00:07:47,468 --> 00:07:50,913
- Podem fazer uma biopsia da pele?
- Temos que o transferir para o County.
81
00:07:52,713 --> 00:07:56,482
Temo que n�o se pode fazer nada
por algu�m com os pulm�es t�o secos.
82
00:07:59,907 --> 00:08:02,311
- Se for isso que eles s�o.
- Desculpe?
83
00:08:02,640 --> 00:08:04,928
- Ele foi encontrado perto do mar?
- Sim, foi.
84
00:08:05,673 --> 00:08:07,052
Vamos fazer a bi�psia � pele.
85
00:08:08,331 --> 00:08:10,150
Tens a certeza que n�o
queres voltar para a festa?
86
00:08:11,652 --> 00:08:13,029
Vamos fazer a bi�psia.
87
00:08:22,419 --> 00:08:26,874
Estou a olhar para a base da
ramifica��o bronquial esquerda.
88
00:08:31,148 --> 00:08:33,469
A descer para a haste pulmonar...
89
00:08:36,745 --> 00:08:37,850
Agora consigo ver...
90
00:08:41,031 --> 00:08:42,055
Elizabeth?
91
00:08:44,023 --> 00:08:44,951
Chama uma ambul�ncia.
92
00:08:45,637 --> 00:08:48,845
- O que foi?
- Nem acreditas. Chama a ambul�ncia.
93
00:08:48,928 --> 00:08:52,292
- Se tens uma teoria, conta-me.
- Ele est� a morrer. Posso salv�-lo.
94
00:08:52,012 --> 00:08:55,395
Agora desliguem essas luzes
e tirem-lhe os tubos.
95
00:08:56,297 --> 00:08:58,123
N�o o podemos entregar assim a si.
96
00:08:59,507 --> 00:09:01,175
S�o 12 passos at� �quela porta.
97
00:09:01,394 --> 00:09:04,095
Ajuda-me a lev�-lo daqui para
fora ou farei isso sozinha.
98
00:09:04,741 --> 00:09:07,310
Doutora, n�o o podemos deixar ir.
99
00:09:07,928 --> 00:09:10,104
Bem, doutor, vou lev�-lo.
100
00:09:12,761 --> 00:09:14,001
Ouviram a senhora.
101
00:09:26,695 --> 00:09:28,938
- Para onde vamos?
- O mais depressa possivel para o mar.
102
00:11:01,630 --> 00:11:02,763
Eu levo-o agora.
103
00:11:31,033 --> 00:11:32,690
Vamos, respira.
104
00:11:56,924 --> 00:11:58,766
Vamos, respira.
105
00:13:02,537 --> 00:13:05,391
Ap�s duas semanas ele foi capaz
de sair da piscinas por instantes.
106
00:13:06,983 --> 00:13:08,894
E come�amos com
os estudos fisiol�gicos.
107
00:13:10,654 --> 00:13:14,617
As evid�ncias mostram um ser
humano�de pouco adaptado � terra.
108
00:13:18,211 --> 00:13:20,746
Os testes indicaram que seus
olhos s�o sens�veis � luz.
109
00:13:21,201 --> 00:13:23,787
preparamos um par de �culos
apropriados para ele.
110
00:13:27,653 --> 00:13:31,304
Ele cansa-se facilmente e
exerc�co f�sico deixa-o exausto.
111
00:13:33,528 --> 00:13:36,073
E vimos que ap�s
12 horas fora de �gua
112
00:13:36,821 --> 00:13:38,943
come�am as deteriora��es f�sicas.
113
00:13:40,953 --> 00:13:44,411
Os primeiros sinais s�o
a descolora��o das extremidades.
114
00:13:47,190 --> 00:13:50,472
Entre 16 a 20 horas, se ele
n�o regressar ao meio aqu�tico
115
00:13:51,714 --> 00:13:54,111
Ele sofrer� de quebra
de pele profunda...
116
00:13:54,404 --> 00:13:56,839
defici�ncias pulmonares,
paragens cardiacas...
117
00:13:57,237 --> 00:13:58,505
E finalmente morte.
118
00:13:59,085 --> 00:14:02,594
Doutora, talvez podiamos acabar
a parte t�cnica disto agora.
119
00:14:02,731 --> 00:14:03,378
O Almirante...
120
00:14:03,379 --> 00:14:06,853
O Almirante est� �ptimo,
continue e aproveita o seu tempo.
121
00:14:09,026 --> 00:14:12,396
No entanto dentro de �gua
ocorre algo muito diferente.
122
00:14:13,745 --> 00:14:16,383
Ele parece estar perfeitamente
adaptado para a vida aquatica.
123
00:14:17,062 --> 00:14:18,804
Mostra grande for�a e agilidade.
124
00:14:20,685 --> 00:14:24,426
A cavidade peitoral tem guelras
como membranas, em vez de pulm�es.
125
00:14:25,886 --> 00:14:28,997
A pele parece ser humano�de mas
tem caracteristicas de golfinho.
126
00:14:29,301 --> 00:14:31,567
- N�o h� camada de queratina?
- Nenhuma.
127
00:14:34,554 --> 00:14:37,963
Os olhos s�o como o dos felinos
capaz de ver no escuro do oceano.
128
00:14:37,964 --> 00:14:39,523
e na escurid�o total.
129
00:14:39,745 --> 00:14:40,997
Onde o est�o a manter?
130
00:14:41,819 --> 00:14:45,046
No laborat�rio de testes,
ele � d�cil e cooperativo.
131
00:14:45,639 --> 00:14:47,964
E ele est� t�o curioso sobre
n�s como n�s sobre ele.
132
00:14:50,042 --> 00:14:51,308
Muito bem, podes parar.
133
00:15:11,447 --> 00:15:14,726
Ele ainda n�o falou mas pode ser
ensinado e tem equipamento vocal.
134
00:15:16,676 --> 00:15:20,496
Tenho a impress�o que ele entende
muitas coisas mas n�o quer falar.
135
00:15:22,375 --> 00:15:24,890
Psicol�gicamente, ele parece
estar calmo durante todo tempo.
136
00:15:25,508 --> 00:15:27,892
Se ele tem emo��es,
ele esconde-as.
137
00:15:51,216 --> 00:15:54,084
O que se passa contigo, tanso?
Saiste agora do h�spicio?
138
00:16:08,771 --> 00:16:11,592
Posso anotar o seu pedido, por favor?
139
00:16:14,476 --> 00:16:17,110
Posso anotar o seu pedido, por favor?
140
00:16:21,569 --> 00:16:23,250
Posso anotar o seu pedido, por favor?
141
00:16:27,132 --> 00:16:28,279
O seu pedido, por favor?
142
00:16:29,019 --> 00:16:30,828
A dieta dele s�o algas e pl�ncton.
143
00:16:30,945 --> 00:16:33,795
Quando �s suas origens, ele
deu-nos pouco para as sabermos.
144
00:17:17,284 --> 00:17:19,316
Um momento, por favor.
Para ver a taxa extra.
145
00:17:21,637 --> 00:17:22,862
Ela ser� de um d�lar.
146
00:17:24,360 --> 00:17:25,226
Ol�?
147
00:17:26,007 --> 00:17:28,236
Ol�, � a pessoa que marcou
para o Gala Washington?
148
00:17:48,730 --> 00:17:54,496
Ol�, est� a� algu�m?
Ol�. Operadora?
149
00:17:56,445 --> 00:17:58,504
Operadora, n�o est� ningu�m?
Ol�?
150
00:17:58,747 --> 00:18:01,632
Testes de associa��o n�o verbal
sugerem uma possivel amn�sia.
151
00:18:02,384 --> 00:18:04,751
Por isso pegamos em toda
a informa��o que recolhemos
152
00:18:05,444 --> 00:18:08,984
e metemo-la no WRW12000
do Departamento de Defesa.
153
00:18:09,214 --> 00:18:11,004
E o computador enviou
uma resposta.
154
00:18:18,110 --> 00:18:19,862
�LTIMO CIDAD�O DA ATL�NTIDA
155
00:18:26,524 --> 00:18:27,830
�LTIMO CIDAD�O DA ATL�NTIDA
156
00:18:28,356 --> 00:18:32,247
N�o sabemos o que significa e
n�o sabemos se h� mais como ele.
157
00:18:33,004 --> 00:18:35,766
Mas sabemos que temos
a obriga��o de o proteger
158
00:18:36,641 --> 00:18:39,063
enquanto tentamos descobrir
tudo sobre ele.
159
00:18:42,456 --> 00:18:47,127
Tenho v�rias pe�as submarinas
feitas pelos maiores g�nios do pa�s.
160
00:18:48,303 --> 00:18:51,057
Elas levantam 2000 toneladas
de uma profundeza de 12000 p�s.
161
00:18:52,019 --> 00:18:54,444
Conseguem localizar um alvo
seis milhas abaixo do oceano.
162
00:18:54,728 --> 00:18:57,990
Levam mergulhadores at� 3500 p�s
e trazem-nos de volta � superficie.
163
00:18:59,633 --> 00:19:00,843
O vosso homem consegue
fazer a mesma coisa?
164
00:19:02,026 --> 00:19:04,162
N�o sei. N�o temos esse dinheiro
todo para o poder descobrir.
165
00:19:05,273 --> 00:19:06,527
Bem, agora j� o t�m.
166
00:19:07,726 --> 00:19:10,800
- Agora queria conhecer o rapaz.
- � claro.
167
00:19:12,408 --> 00:19:16,618
Ele... n�o sei, procurei-o por
todo lado, mas ele desapareceu.
168
00:19:41,077 --> 00:19:42,829
Mark!
169
00:19:45,699 --> 00:19:47,362
Mark, porque fizeste isto?
170
00:19:48,835 --> 00:19:52,653
Este � o Almirante Pearce, que
veio de Washington para te ver.
171
00:19:53,517 --> 00:19:55,620
Ele � um homem importante
e ele vai ajudar-te.
172
00:19:56,550 --> 00:19:57,760
Chamamos-lhe Mark Harris.
173
00:19:59,054 --> 00:20:00,201
Como est�s, filho?
174
00:20:11,162 --> 00:20:17,398
Quero saber sua velocidade, agilidade,
for�a e resist�ncia. Comecem os testes.
175
00:20:22,729 --> 00:20:24,347
O Almirante quer que eu o vigie.
176
00:20:24,899 --> 00:20:27,548
Tenente, qual � o interesse
prim�rio do almirante?
177
00:20:28,484 --> 00:20:29,875
A defesa nacional.
178
00:22:25,570 --> 00:22:26,776
Ponham-no sob press�o.
179
00:22:34,034 --> 00:22:35,356
- Estamos prontos.
- �ptimo.
180
00:22:37,974 --> 00:22:40,166
Muito bem, Mark.
181
00:22:47,750 --> 00:22:49,172
Ele est� a 15,000 p�s.
182
00:23:14,006 --> 00:23:15,531
Levem-no at� aos 20 000.
183
00:23:16,295 --> 00:23:18,949
Mark, vamos levar-te para
baixo at� aos 20.000 p�s.
184
00:23:55,839 --> 00:23:58,429
Vamos levar-te at�
aos 25.000 p�s.
185
00:24:15,667 --> 00:24:17,354
Santa sardinha...
186
00:24:25,726 --> 00:24:27,402
30.000 p�s.
187
00:25:21,116 --> 00:25:23,803
Bom dia, doutora. O almirante
tem um trabalho para o seu peixe.
188
00:25:24,541 --> 00:25:26,285
O nome dele � Mark Harris.
189
00:25:26,767 --> 00:25:28,155
Doutora Merrill
190
00:25:33,654 --> 00:25:36,479
H� duas semanas perdemos
o Sea Quest nas fossas Marianas.
191
00:25:37,645 --> 00:25:40,476
Preciso que ele ajude a recuper�-lo
e aos corpos da tripula��o.
192
00:25:41,454 --> 00:25:44,515
- Disse Sea Quest?
- N�o lhe contaram?
193
00:25:46,357 --> 00:25:47,815
Com o comandante Roth?
194
00:25:51,361 --> 00:25:53,337
Talvez queira sentar-se,
doutora?
195
00:25:55,055 --> 00:25:56,134
N�o.
Eu estou bem.
196
00:25:57,560 --> 00:25:59,199
O que estava a dizer, almirante?
197
00:25:59,598 --> 00:26:01,682
� uma miss�o secreta com
um disfarce apropriado.
198
00:26:02,256 --> 00:26:06,259
Toda informa��o do Projecto Atlantis
assim como a exist�ncia do seu homem
199
00:26:06,923 --> 00:26:08,313
� agora classificada.
200
00:26:08,868 --> 00:26:10,540
� melhor para n�s
e mais seguro para ele.
201
00:26:11,262 --> 00:26:12,542
O que aconteceu ao Sea Quest?
202
00:26:14,004 --> 00:26:19,018
Foi plantar sondas sismicas
e caiu at� aos 36.000 p�s.
203
00:26:20,638 --> 00:26:24,235
A tecnologia mais avan�ada que
temos, e �nica, est� perdida.
204
00:26:24,856 --> 00:26:26,456
De certeza que
o tentaram localizar.
205
00:26:27,837 --> 00:26:30,681
Usamos muito hardware caro
mas ainda n�o o encontramos.
206
00:26:30,892 --> 00:26:35,209
vamos ter que usar o seu homem,
sob escolta e com corda.
207
00:26:37,227 --> 00:26:40,330
Lamento, almirante mas Mark Harris
n�o � uma pe�a de hardware.
208
00:26:40,994 --> 00:26:43,227
� por isso que lhe pe�o para
falar com ele por mim.
209
00:26:44,493 --> 00:26:47,470
Almirante, acho melhor
pedir isso ao pr�prio Mark.
210
00:26:51,283 --> 00:26:53,188
Doutora, acho que entendo
os seus sentimentos.
211
00:27:01,309 --> 00:27:06,237
Bom dia, senhor.
212
00:27:52,173 --> 00:27:54,365
Olha, sabes quem � este?
213
00:27:56,380 --> 00:27:57,865
- Este � o...
- Est� tudo bem, Aynsley.
214
00:27:59,329 --> 00:28:01,988
O tenente Aynsley disse que
n�o entendeste a minha ordem.
215
00:28:03,274 --> 00:28:04,807
O que n�o entendeste?
216
00:28:08,787 --> 00:28:10,415
Deixa-me explicar-te
tudo de novo.
217
00:28:12,568 --> 00:28:14,133
Na quarta-feira, partes num navio.
218
00:28:15,220 --> 00:28:19,113
E depois no mar vais ajudar a achar
um equipamento que perdemos.
219
00:28:20,397 --> 00:28:22,221
Depois voltas para aqui.
220
00:28:24,598 --> 00:28:25,875
Entendeste?
221
00:28:27,945 --> 00:28:30,677
Acho melhor explicar-te
isto de modo diferente.
222
00:28:31,578 --> 00:28:34,146
Tudo isto � minha responsabilidade.
223
00:28:36,220 --> 00:28:39,446
Cuido disto para o Governo
e para o povo.
224
00:28:41,464 --> 00:28:44,270
Ajudo a defender o pa�s.
225
00:28:46,526 --> 00:28:49,382
O pa�s, o nosso pa�s
226
00:28:52,117 --> 00:28:53,303
E eu dou ordens.
227
00:28:55,002 --> 00:28:58,961
Ordens s�o quando pessoas mais
velhas e s�bias dizem o que fazer.
228
00:29:04,786 --> 00:29:07,405
� assim que fazemos as coisas,
ao obedecer a ordens.
229
00:29:09,891 --> 00:29:12,451
E enquanto tiveres aqui tamb�m
ter�s que obedecer �s ordens.
230
00:29:14,141 --> 00:29:15,604
Entendeste?
231
00:29:19,736 --> 00:29:20,986
N�o o fa�as.
232
00:29:25,779 --> 00:29:26,985
Aynsley
233
00:29:28,203 --> 00:29:30,191
P�re.
Ordeno-lhe que p�re.
234
00:29:32,728 --> 00:29:34,511
- Ouviu o tenente?
- Tem a ordem para parar.
235
00:29:39,455 --> 00:29:40,951
Mantenham-no afastado da �gua.
236
00:29:41,426 --> 00:29:42,998
Muito bem, amigo,
agora tem calma.
237
00:29:53,187 --> 00:29:55,012
A �gua, mantenham-no
afastado da �gua.
238
00:29:59,003 --> 00:30:01,663
Detenham-no.
N�o o deixem sair da doca.
239
00:30:01,727 --> 00:30:03,100
Metam-se � frente dele!
Vamos!
240
00:30:22,833 --> 00:30:24,427
Tenham calma.
N�o o magoem.
241
00:30:58,186 --> 00:30:57,987
Mark!
242
00:31:12,174 --> 00:31:14,678
Mark, o almirante veio
ver-me ontem.
243
00:31:15,344 --> 00:31:18,124
Ele quer saber se o ajudas
a recuperar o submarino.
244
00:31:18,984 --> 00:31:22,371
Como um favor para ele, n�o
como ordem, mas como um favor.
245
00:31:24,658 --> 00:31:26,167
Tamb�m gostaria de ficasses.
246
00:31:27,861 --> 00:31:31,881
Mas n�o assim, apenas
se tu tamb�m quisesses..
247
00:31:35,357 --> 00:31:36,439
Entendes?
248
00:31:41,946 --> 00:31:44,978
Mark, vou tentar falar
com o almirante.
249
00:31:45,908 --> 00:31:47,992
Para obter um acordo
entre voc�s os dois.
250
00:31:50,215 --> 00:31:51,709
Ir�s confiar em mim?
251
00:31:54,629 --> 00:31:58,139
Assim ganham os dois, Mark
traz o submarino e vai para casa.
252
00:31:58,985 --> 00:32:02,675
Se ele sofre de amn�sia como
relatou, ir para casa � improv�vel.
253
00:32:03,838 --> 00:32:06,582
A ci�ncia n�o pode determinar
a dura��o da amn�sia dele.
254
00:32:07,486 --> 00:32:11,644
Uma coisa � certa, ele quer
voltar ao mar e quer ser livre.
255
00:32:14,009 --> 00:32:18,566
- Com nenhuma corda?
- Ele n�o ir� fugir, confie nele.
256
00:32:19,321 --> 00:32:23,089
- E com um supervisor, voc�.
- Sou a �nica em quem ele confia.
257
00:32:25,049 --> 00:32:26,518
� melhor estar certa.
258
00:32:31,404 --> 00:32:32,989
Este � o submarino que afundou.
259
00:32:37,985 --> 00:32:39,134
Mark.
260
00:32:46,198 --> 00:32:48,959
Havia dois homens a bordo,
os comandantes Hendrix e Roth
261
00:32:49,321 --> 00:32:52,248
Encontre o submarino e os corpos
e considerarei o seu pedido.
262
00:32:52,884 --> 00:32:56,329
- N�o � um pedido. � um acordo ou...
- Sim, doutora.
263
00:32:57,982 --> 00:33:00,847
Este homem tem um nome,
Mark Harris e tem direitos.
264
00:33:01,473 --> 00:33:05,278
Sei o nome dele e sei dos direitos
dele, n�o preciso que me relembre.
265
00:33:06,239 --> 00:33:07,688
Sim,!
266
00:33:10,819 --> 00:33:12,754
Digo "sim" ao almirante.
267
00:33:23,639 --> 00:33:25,100
Digo "sim".
268
00:34:28,120 --> 00:34:30,590
Como est�?
Bem vindo a bordo do Alferba.
269
00:34:31,713 --> 00:34:33,965
- Um deve ser o doutor Merrill?
- Elizabeth Merrill.
270
00:34:34,256 --> 00:34:35,924
Sou o Ernie Smith,
o mergulhador chefe.
271
00:34:36,309 --> 00:34:38,180
- Mark Harris
- Vamos ser colegas de mergulho.
272
00:34:39,261 --> 00:34:41,516
- Ent�o ser� a respons�vel por isto?
- Isso mesmo.
273
00:34:43,310 --> 00:34:46,108
Vamos ver o oficial em comando,
o sr. Johnson. Sigam-me.
274
00:34:54,378 --> 00:34:55,590
O que temos aqui?
275
00:34:56,109 --> 00:34:59,580
Pelo que sei o Ernie vai levar
o sr. Harris para a plataforma.
276
00:35:00,010 --> 00:35:01,938
E ele vai at� aos 200 p�s.
277
00:35:02,863 --> 00:35:06,638
- Que tipo de fato usa?
- O sr. Harris testa um equipamento novo.
278
00:35:07,251 --> 00:35:09,777
Uma mochila auto-respiradora
com um fato auto-aquecido.
279
00:35:11,825 --> 00:35:14,324
Ainda gostamos das coisas
da velha guarda.
280
00:35:14,941 --> 00:35:18,044
Mas acho que o tempo evolui.
O que acha, chefe?
281
00:35:18,332 --> 00:35:20,405
Evitam que as caudas
entrem nas fendas.
282
00:35:20,985 --> 00:35:22,197
T�m caudas?
283
00:35:22,831 --> 00:35:24,948
Sim, puseram-nas ao mesmo
tempo que puseram as guelras.
284
00:35:26,547 --> 00:35:27,458
Entendo.
285
00:35:29,088 --> 00:35:30,791
Estes mergulhadores e suas piadas!
286
00:35:33,507 --> 00:35:37,069
Minhas ordens dizem que
o sr. Harris n�o usa uma linha?
287
00:35:38,281 --> 00:35:40,657
- Presumo que n�o seja piada?
- Correcto.
288
00:35:44,012 --> 00:35:48,148
- Ningu�m vai a 200 p�s sem corda.
- Bem, o sr. Harris vai.
289
00:35:50,327 --> 00:35:52,673
Este novo equipamento requer
uma liberdade excepcional.
290
00:35:54,520 --> 00:35:55,623
H� outros problemas?
291
00:35:57,001 --> 00:35:57,895
Est� bem.
292
00:35:58,486 --> 00:36:02,035
Sabe que a �rea em que vai trabalhar
� onde desapareceu o Sea Quest?
293
00:36:02,893 --> 00:36:03,754
Sabemos.
294
00:36:04,597 --> 00:36:07,501
E onde um submarino de pesquisa
russo desapareceu o ano passado?
295
00:36:09,507 --> 00:36:13,420
- N�o sabia...
- E um submarino franc�s h� um ano.
296
00:36:14,116 --> 00:36:16,495
Esta � uma parte muito
perigosa do mundo.
297
00:36:32,254 --> 00:36:34,382
Esta � a nossa c�mara de
compress�o de densidade.
298
00:36:34,629 --> 00:36:36,925
Sistema de mergulho profundo,
Mark2 modelo 0.
299
00:36:36,926 --> 00:36:38,910
Quer ver quem est� na TV?
300
00:36:39,354 --> 00:36:40,819
Venha, cuidado onde pisa.
301
00:36:49,831 --> 00:36:51,184
Esse � um dos seus mergulhadores?
302
00:36:51,528 --> 00:36:52,512
Sim.
303
00:36:54,001 --> 00:36:55,375
A que profundida vai ele?
304
00:36:56,115 --> 00:37:00,011
- 700 ou 800 p�s.
- Quando ele sobe p�em-no a�?
305
00:37:01,342 --> 00:37:03,566
Sim, claro.
Por alguns dias.
306
00:37:04,930 --> 00:37:06,898
� melhor ter guelras como tu.
307
00:37:09,259 --> 00:37:10,868
Est�s a gozar comigo?
308
00:37:22,297 --> 00:37:23,873
Foi colocar o meu chap�u.
309
00:37:24,077 --> 00:37:25,763
Popeye, onde est� o dinheiro?
310
00:37:25,929 --> 00:37:27,984
Onde est� a massa
que me deves, idiota?
311
00:37:29,433 --> 00:37:32,786
Este � o Popeye, grande como um
touro e duas vezes mais esperto.
312
00:37:34,674 --> 00:37:37,083
- Este �... como te chamas mesmo?
- Mark Harris.
313
00:37:37,373 --> 00:37:39,118
Mark Harris,
ele � um mergulhador civil.
314
00:37:39,782 --> 00:37:41,599
Vou sair perto de Harmony Ridge
315
00:37:42,605 --> 00:37:45,405
Onde s�o bons com ratazanas.
Que tal um caf�?
316
00:37:47,240 --> 00:37:52,231
Harmony Ridge, n�o foi onde
ouvimos sinais de sonar? Lembraste?
317
00:37:52,777 --> 00:37:55,225
- Sim, os sinais.
- Que sinais?
318
00:37:58,326 --> 00:38:01,669
Sim, os tais sinais engra�ados.
Sim, isso mesmo. Isso mesmo.
319
00:38:02,348 --> 00:38:05,828
- O que os teria causado?
- Monstros marinhos.
320
00:38:09,948 --> 00:38:12,596
N�o h� monstros marinhos no
sitio aque chamam fossas.
321
00:38:16,795 --> 00:38:20,764
E a 36.000 p�s de profundidade.
Como � que sabes?
322
00:38:21,157 --> 00:38:22,605
Eu j� l� estive.
323
00:38:40,141 --> 00:38:41,500
Eu gosto dele!
324
00:38:56,540 --> 00:38:58,461
Estamos perto do teu lar, Mark?
325
00:39:04,444 --> 00:39:07,364
Ainda n�o te lembras de nada
sobre de onde vieste?
326
00:39:09,370 --> 00:39:12,140
Talvez quando estiver mais fundo
no oceano irei lembrar-me.
327
00:39:12,901 --> 00:39:16,390
Talvez l� no fundo ir�s
esquecer-te de n�s.
328
00:39:18,367 --> 00:39:14,554
N�o.
329
00:39:22,593 --> 00:39:24,320
Mark, quero que vejas uma coisa.
330
00:39:27,136 --> 00:39:31,081
Um transpondedor em miniatura
que envia sinais atrav�s da �gua.
331
00:39:32,344 --> 00:39:36,808
Amanh� quero que o engulas
para podermos seguir-te.
332
00:39:40,296 --> 00:39:42,177
N�o � que n�o confiamos em ti.
333
00:39:42,804 --> 00:39:45,155
Queremos seguir-te
para tua seguran�a.
334
00:40:03,707 --> 00:40:05,683
�s vossas posi��es.
335
00:40:22,686 --> 00:40:24,990
Todos mergulhadores a postos.
336
00:41:56,986 --> 00:41:59,522
A c�psula Transponder
l� cinco, cinco, cinco �s...
337
00:42:01,341 --> 00:42:05,110
�s 08:47 horas. Programa de
rastreamento optimizado.
338
00:42:06,646 --> 00:42:10,389
- Ernie, sistemas preparados.
- Sistemas preparados.
339
00:42:49,556 --> 00:42:51,371
Estamos a chegar aos 150.
340
00:43:04,126 --> 00:43:06,019
Estamos a chegar aos 200.
341
00:43:09,056 --> 00:43:10,736
Certo, Ernie, est�s na esta��o.
342
00:43:11,411 --> 00:43:13,883
Estamos soltos a 200 p�s.
343
00:43:13,884 --> 00:43:16,623
Vamos dar uma olhadela.
344
00:43:17,055 --> 00:43:18,632
Vamos.
345
00:43:29,385 --> 00:43:31,057
Ernie, tenho que te
explicar uma coisa.
346
00:43:32,307 --> 00:43:35,451
O equipamento especial que o Mark
tem � mais especial do que contamos.
347
00:43:37,144 --> 00:43:39,248
Ele ir� permitir-lhe ir mais
fundo que outro qualquer.
348
00:43:39,331 --> 00:43:40,235
Est� bem...
349
00:43:43,068 --> 00:43:47,249
- Mas � tudo muito confidencial
- Ent�o n�o me contem.
350
00:43:48,817 --> 00:43:51,305
Tens que saber, Ernie,
porqu� ir�s ver...
351
00:43:51,873 --> 00:43:54,392
N�o me contem nada.
N�o quero saber nada.
352
00:43:54,927 --> 00:43:57,899
Ele � um tipo fant�stico, o que
tenha feito por mim est� bem.
353
00:43:58,385 --> 00:43:59,474
Ele � meu...
354
00:44:02,545 --> 00:44:03,889
Amigo?
355
00:46:27,286 --> 00:46:29,030
Ele est� no fundo, Ernie.
356
00:46:30,064 --> 00:46:34,017
A 36.000 p�s...
Absolutamente fabuloso.
357
00:46:59,270 --> 00:47:01,110
Ernie, h� mais uma coisa.
358
00:49:08,756 --> 00:49:10,541
Ele desapareceu...
359
00:50:19,426 --> 00:50:21,114
Isso � extraordin�rio!
360
00:50:29,310 --> 00:50:33,030
- Esperavam uma coisa destas?
- Isto � fant�stico.
361
00:50:34,308 --> 00:50:35,755
Mas que belo dia.
362
00:50:36,888 --> 00:50:38,168
Bem vindos.
363
00:50:38,535 --> 00:50:42,609
Sigam as intruc��es, por favor,
prossigam para os quartos.
364
00:50:43,156 --> 00:50:45,995
Depois sigam o corredor 14
at� � recep��o.
365
00:50:46,872 --> 00:50:48,833
Estamos felizes por
os ter connosco.
366
00:51:18,433 --> 00:51:20,153
Parecemos uns condutores
do Grand Prix.
367
00:51:23,222 --> 00:51:24,678
Vou sentir falar do World Series.
368
00:51:25,113 --> 00:51:27,081
� uma vida melhor
do que miss�is.
369
00:51:28,284 --> 00:51:30,860
. Corredor 14.
- Depois de ti.
370
00:51:56,508 --> 00:51:57,996
Olhem para estas est�tuas.
371
00:51:58,066 --> 00:52:00,287
Misse�s? Podem apostar que
isto aqui � melhor que misse�s.
372
00:52:17,467 --> 00:52:18,314
Bom dia.
373
00:52:18,315 --> 00:52:19,852
- Bom dia.
- Bom dia.
374
00:52:20,520 --> 00:52:23,144
- Querem registar-se?
- Com certeza.
375
00:52:26,691 --> 00:52:29,803
Podem p�r as vossas braceletes
de identifica��o com cores distintas?
376
00:52:29,964 --> 00:52:31,395
V�o ach�-las ut�is aqui.
377
00:52:31,604 --> 00:52:34,411
- Onde est� o sr. Schubert?
- Ele est� ocupado esta manh�.
378
00:52:34,634 --> 00:52:36,849
Mas ele ir� v�-los...
Ap�s a orienta��o.
379
00:52:38,085 --> 00:52:40,054
O meu pr�prio rato Mickey.
380
00:52:41,037 --> 00:52:44,214
O sr. Schubert disse que trabalhariamos
juntos no laborat�rio de alta energia.
381
00:52:45,399 --> 00:52:48,343
Porque n�o se regista
e fecha a sua bracelete?
382
00:52:49,859 --> 00:52:53,679
Antes de assinar algo quero ver
se as instala��es s�o o que dizem
383
00:52:54,087 --> 00:52:56,830
e que n�o s�o permitidas
nenhumas aplica��es militares.
384
00:52:57,226 --> 00:52:59,914
- Deixe-me ajud�-lo.
- Todos n�s insistimos.
385
00:53:21,843 --> 00:53:24,931
Obrigada. Agora, podem
todos seguir-me, por favor?
386
00:53:39,792 --> 00:53:40,945
Bom dia, senhor.
387
00:53:43,389 --> 00:53:46,037
Pode p�r a sua bracelete de
identifica��o de cor, por favor?
388
00:53:47,759 --> 00:53:50,184
- O que � isso?
- Deixa-me fazer isso.
389
00:53:53,310 --> 00:53:54,902
Pode assinar, por favor?
390
00:54:07,317 --> 00:54:08,884
Bem vindo, meu jovem.
391
00:54:16,853 --> 00:54:18,596
� um prazer conhecer-te.
392
00:54:19,578 --> 00:54:21,185
Eu tomo conta do nosso amigo.
393
00:54:22,427 --> 00:54:23,635
Meu nome � Schubert.
394
00:54:28,906 --> 00:54:32,729
Uma boa surpresa. Esperavamos
quatro novos membros e temos cinco.
395
00:54:33,886 --> 00:54:36,574
- Diz-me, como chegaste aqui?
- Eu nadei.
396
00:54:40,395 --> 00:54:42,571
Os peixes disseram-te como
chegar at� � nossa porta?
397
00:54:42,572 --> 00:54:44,428
N�o falo a lingua dos peixes.
398
00:54:45,311 --> 00:54:48,647
A corrente levou-me at� um canal
profundo e ouvi as baleias a falar.
399
00:54:49,399 --> 00:54:51,950
Senti a presen�a do seu
submarino e segui-o.
400
00:54:52,534 --> 00:54:54,080
Fazes muito isso?
401
00:54:54,654 --> 00:54:59,406
Seguir submarinos na escurid�o
total em oceanos desconhecidos?
402
00:55:02,267 --> 00:55:03,731
�s um tipo engra�ado.
403
00:55:05,549 --> 00:55:08,965
Pe�o desculpa pelo problema
com a banda de identifica��o.
404
00:55:08,966 --> 00:55:11,260
Pessoalmente nem os suporto.
405
00:55:12,119 --> 00:55:14,455
Mas a maioria das pessoas aqui
acham que elas s�o �teis.
406
00:55:16,791 --> 00:55:18,110
Fica com a minha.
407
00:55:21,046 --> 00:55:26,127
Agora... diz-me quem tu �s
e porque est�s aqui.
408
00:55:28,382 --> 00:55:30,125
Sou o Mark Harris.
409
00:55:38,381 --> 00:55:40,733
�s um tipo muito incomum.
410
00:55:42,053 --> 00:55:43,709
Temos que te conhecer melhor.
411
00:55:45,232 --> 00:55:46,169
Descansa um pouco.
412
00:55:46,820 --> 00:55:51,292
Mais tarde mostro-te o que uns
cientistas criaram no fundo do mar.
413
00:55:54,069 --> 00:55:57,236
Um pequeno lembrete de que
ainda temos uns detalhes
414
00:55:57,685 --> 00:56:03,083
antes de ter os resultados do
nosso trabalho experimental.
415
00:56:03,538 --> 00:56:07,679
Isso em breve estar� no lugar com
a ajuda dos nossos matem�ticos.
416
00:56:08,262 --> 00:56:10,983
Os que estavam naquele
submarino que tu seguiste.
417
00:56:27,304 --> 00:56:30,302
Trouxemos o mergulhador e o
comandante pediu uma unidade SR.
418
00:56:30,899 --> 00:56:33,466
Com todas essas precau��es
n�o entendo como o perderam.
419
00:56:34,303 --> 00:56:37,168
- Ele caiu pelo precipicio...
- Ent�o verifiquem o precipicio.
420
00:56:37,899 --> 00:56:41,147
Vou manter a linha aberta para
qualquer noticia. Encontrem-no.
421
00:56:48,016 --> 00:56:48,936
Lixo!
422
00:56:50,462 --> 00:56:52,709
Os matem�ticos est�o
a refazer os seus c�lculos.
423
00:56:53,615 --> 00:56:56,986
� melhor nos despacharmos ou
atrasamo-nos e quero o relat�rio.
424
00:56:58,184 --> 00:57:00,304
Quero saber tudo sobre
o nosso visitante inesperado.
425
00:57:02,248 --> 00:57:03,984
Quero saber o que tenho aqui.
426
00:57:08,950 --> 00:57:12,375
Antes de chegarmos aqui,
um habitat no fundo maritimo
427
00:57:12,724 --> 00:57:14,787
eram apenas gatafunhos
num peda�o de papel.
428
00:57:15,346 --> 00:57:18,089
Mas n�s conseguimo-lo e
vou contar-vos o segredo.
429
00:57:19,299 --> 00:57:20,818
Fa�am amigos com o oceano.
430
00:57:21,338 --> 00:57:24,019
Daniel, diz-nos o que
andas a fazer.
431
00:57:25,849 --> 00:57:29,442
O nosso objectivo principal
� adaptar-nos � vida no mar.
432
00:57:29,931 --> 00:57:33,547
Ao criar homo-aqu�tico,
o homem que respira na �gua.
433
00:57:34,870 --> 00:57:38,005
Achas que � possivel, Mark? Um
homem que respira dentro de �gua?
434
00:57:39,485 --> 00:57:41,982
Quando aprender a respirar dentro
de �gua, ser� mais que um homem.
435
00:57:43,102 --> 00:57:46,194
Sim, essa � uma observa��o
bastante filos�fica.
436
00:57:49,720 --> 00:57:53,591
Em ci�ncia do oceano estamos
muito � frente dos restantes.
437
00:57:53,636 --> 00:57:57,517
Tudo aqui vem do mar.
Energia, luz, comida, tudo.
438
00:57:59,314 --> 00:58:00,666
Toma.
439
00:58:01,885 --> 00:58:03,589
Experimenta, n�o te ir� matar.
440
00:58:05,360 --> 00:58:06,663
Confia em mim.
441
00:58:17,367 --> 00:58:18,471
Pl�ncton.
442
00:58:19,841 --> 00:58:21,369
Por Deus...
443
00:58:22,021 --> 00:58:23,093
Correcto.
444
00:58:25,181 --> 00:58:27,077
Acho que �s um bi�logo marinho
445
00:58:27,641 --> 00:58:31,049
que ouvi falar de n�s por um colega
e que quis nos vir ver por si pr�prio.
446
00:58:33,432 --> 00:58:34,887
Sou um cidad�o do oceano.
447
00:58:39,288 --> 00:58:40,903
Temos muito em comum.
448
00:58:43,090 --> 00:58:45,809
Fui um sucateiro do mar
durante vinte anos.
449
00:58:46,827 --> 00:58:48,137
At� ficar mais esperto.
450
00:58:49,034 --> 00:58:53,386
E agora que sou muito esperto
e muito rico e dificil...
451
00:58:55,294 --> 00:58:56,726
eu obtenho o que eu quero.
452
00:59:06,638 --> 00:59:08,181
Estamos agora a mais quatro...
453
00:59:08,943 --> 00:59:10,758
O estudo das linhas base
est� completo.
454
00:59:11,572 --> 00:59:14,662
Rastreamento est� �ptimo,
transforma��o de onda tamb�m.
455
00:59:15,831 --> 00:59:18,760
Eerons a disparar
em dez menos vinte.
456
00:59:20,119 --> 00:59:23,759
O sr.Schubert requere um scan
de anomalias na estrutura da pele.
457
00:59:42,725 --> 00:59:44,941
Professora, fale-nos sobre
as suas baleias.
458
00:59:45,254 --> 00:59:47,797
Ao ser um mamifero,
a baleia tem uma cultura
459
00:59:48,485 --> 00:59:50,764
e um refinado sistema
de comunica��o.
460
00:59:51,853 --> 00:59:55,957
Estamos a trabalhar na tradu��o
por computador da sua linguagem.
461
00:59:56,907 --> 00:59:59,011
- O sr. Schubert est� interessado...
- Virginia...
462
00:59:59,689 --> 01:00:03,687
Mark conhece a lingua das baleias.
O que est�o elas a dizer, Mark?
463
01:00:07,854 --> 01:00:12,469
- Dizem que querem voltar para casa.
- N�o, ningu�m aqui quer voltar a casa.
464
01:00:13,236 --> 01:00:14,956
Ele est� certo, sr. Schubert.
465
01:00:20,666 --> 01:00:23,618
Vou ter que te convencer
a passar mais tempo connosco.
466
01:00:34,250 --> 01:00:35,513
Nenhum contacto at� agora.
467
01:00:36,497 --> 01:00:38,945
A unidade de resgate est�
a passar por l� novamente.
468
01:00:39,581 --> 01:00:42,750
Pensa que ele est�
preso algures no fundo?
469
01:00:44,238 --> 01:00:49,037
� possivel que ele se tenha
esquecido de n�s e partiu.
470
01:00:49,969 --> 01:00:51,321
Acredita nisso, doutora?
471
01:00:52,943 --> 01:00:55,431
- N�o.
- Ent�o continue a procurar.
472
01:00:59,035 --> 01:01:03,195
Meu pessoal diz que isto foi o melhor
que a ra�a humana j� produziu.
473
01:01:04,981 --> 01:01:08,477
Mesmo que n�o fosse n�o deixaria
que nada se transformasse em lixo.
474
01:01:09,058 --> 01:01:12,537
O oceano est� cheio de coisas.
Coisas muito maravilhosas.
475
01:01:14,066 --> 01:01:16,209
Estou a salv�-las
da loucura l� de cima.
476
01:01:18,119 --> 01:01:19,646
Sabes o que quero dizer
com a loucura?
477
01:01:21,200 --> 01:01:22,169
Eu aprendi.
478
01:01:24,458 --> 01:01:29,578
Por 3000 anos eles t�m destruido
a nossa terra, o ar e a �gua.
479
01:01:32,420 --> 01:01:35,404
Agora v�o acabar uns com
os outros numa grande guerra.
480
01:01:37,429 --> 01:01:38,621
Como sabes isso?
481
01:01:40,842 --> 01:01:43,930
Principalmente, porque sou
eu que a irei iniciar.
482
01:01:58,573 --> 01:02:01,986
Sabes, Mark, eu estudei
o animal humano.
483
01:02:02,780 --> 01:02:05,018
N�o apenas pelos livros
mas de perto.
484
01:02:06,234 --> 01:02:10,667
E conclu� que n�o h� esperan�a
a n�o ser recome�ar tudo de novo.
485
01:02:11,428 --> 01:02:15,356
Desta vez, com adi��o de cortesia,
maneiras e um toque de disciplina.
486
01:02:18,625 --> 01:02:20,009
Olha para estas pessoas.
487
01:02:20,601 --> 01:02:23,897
Excelentes cientistas, cada um,
todos odeiam a guerra.
488
01:02:24,563 --> 01:02:28,970
fartos de fazer o que faziam nos seus
pa�ses, s� pretendem a ci�ncia pura.
489
01:02:29,950 --> 01:02:32,711
E far�o isso, algum dia.
Talvez.
490
01:02:37,501 --> 01:02:40,597
Meus braceletes facilitam tudo,
sem stress, sem problemas
491
01:02:40,944 --> 01:02:42,480
nada de procurar a alma...
492
01:02:43,877 --> 01:02:46,356
Mas n�o podemos fazer isso
a 4 bilh�es de pessoas, certo?
493
01:02:46,946 --> 01:02:48,008
Olha para estas coisas.
494
01:02:48,844 --> 01:02:53,254
O que resta dos submarinos
russos, franceses e da CIA.
495
01:02:53,576 --> 01:02:57,959
Cheios de secretos. Encontro-os,
arranjo-os e ponho-os a trabalhar.
496
01:02:59,241 --> 01:03:01,465
Sou o rei da reciclagem original.
497
01:03:04,088 --> 01:03:05,306
V�s aquele mapa?
498
01:03:09,246 --> 01:03:13,398
Vigiamos cada barco do mundo
que tenha misse�s nucleares.
499
01:03:14,599 --> 01:03:18,380
Centenas deles, com mil misse�s,
todas a apontarem uns aos outros.
500
01:03:19,410 --> 01:03:21,761
Todos prontos a disparar
em caso de guerra.
501
01:03:23,630 --> 01:03:28,179
Sabemos as posi��es exactas
e para onde aponta cada um.
502
01:03:29,092 --> 01:03:30,933
Imaginas o que poderia
ser conseguido
503
01:03:31,356 --> 01:03:34,908
se um homem tivesse o controlo
de todos durante s� 30 segundos?
504
01:03:37,526 --> 01:03:38,845
Bem, eu consegui-o.
505
01:03:44,623 --> 01:03:45,951
Mudar para outro sistema.
506
01:03:55,488 --> 01:03:58,550
� um problema com cura. Estamos
preparados para o erro humano.
507
01:04:06,910 --> 01:04:08,653
Voltem �s vossas posi��es.
508
01:04:19,504 --> 01:04:20,632
Phillip...
509
01:04:30,431 --> 01:04:32,745
Agora entendo o teu mundo
e tu est�s enganado!
510
01:04:41,080 --> 01:04:43,768
O animal humano continua
a espantar-me.
511
01:04:53,009 --> 01:04:54,128
Toma, veste isto.
512
01:04:55,363 --> 01:04:56,571
Obrigada.
513
01:05:15,182 --> 01:05:19,604
Em breve ser� gerado um sinal
desta montanha submarina
514
01:05:20,255 --> 01:05:22,886
para cada embarca��o com
misse�s nos oceanos.
515
01:05:23,850 --> 01:05:27,036
Esse sinal penetrar� em
cada defesa electr�nica,
516
01:05:27,216 --> 01:05:29,237
subjugar� casa sistema de seguran�a
517
01:05:30,735 --> 01:05:34,928
e obrigar� cada miss�l do mar
a ir destruir o seu alvo.
518
01:05:36,564 --> 01:05:39,692
E vamos ver isso acontecer.
519
01:05:41,694 --> 01:05:44,607
Vamos abanar o nosso
planeta at� �s suas ra�zes.
520
01:05:45,679 --> 01:05:49,678
Depois vamos come�ar de novo
com s� algumas pessoas melhores.
521
01:05:50,209 --> 01:05:51,827
Pessoas como voc�s.
522
01:05:52,328 --> 01:05:53,716
Apenas como voc�s.
523
01:05:55,335 --> 01:05:57,823
Quero que pensem sobre isso
enquanto voltam aos vossos quartos..
524
01:05:59,980 --> 01:06:01,361
E obrigado.
525
01:07:34,910 --> 01:07:38,978
Lamento que n�o consigam
acompanhar-nos no nosso caminho.
526
01:07:39,691 --> 01:07:42,392
Haveria lugar para voc�s
dois no meu mundo.
527
01:07:43,668 --> 01:07:46,895
Mas se n�o aguentam o calor
v�o ter que sair da cozinha.
528
01:07:51,262 --> 01:07:52,815
E isso � pena.
529
01:09:26,388 --> 01:09:28,739
Muito bem, escuta-me.
Inspira profundamente.
530
01:09:31,098 --> 01:09:33,753
Inspira mais uma vez.
Aguenta, Jimmy.
531
01:10:20,168 --> 01:10:21,697
O relat�rio sobre o Mark Harris.
532
01:10:23,754 --> 01:10:25,314
Porque demoraram tanto?
533
01:10:26,027 --> 01:10:28,159
Havia anomalia quimicas que
tiveram que ser verificadas.
534
01:10:30,086 --> 01:10:33,772
E o adorno do nosso amigo.
Pena que j� n�o precisamos dele.
535
01:10:35,122 --> 01:10:36,351
A prop�sito, George,
536
01:10:37,468 --> 01:10:39,615
Vamos ter uma celebra��o em breve.
537
01:10:44,553 --> 01:10:46,732
Haver� tempo quente
na velha cidade esta noite.
538
01:10:51,997 --> 01:10:53,425
Muito bem, George.
539
01:11:27,715 --> 01:11:30,336
Vejam os corpos na jaula.
Se n�o os encontrarem
540
01:11:30,337 --> 01:11:33,337
procurem em todas as camaras
e tuneis aqu�ticos do Habitat.
541
01:11:34,312 --> 01:11:36,897
Podemos ter um homem que
respira na �gua entre n�s.
542
01:11:37,920 --> 01:11:39,922
Tratem-no com cuidado.
543
01:12:10,942 --> 01:12:15,276
Escuta, vai tirar os braceletes aos
outros e leva-os para o submarino.
544
01:12:15,641 --> 01:12:18,579
Mas a saida para o mar....
a escotilha est� fechada...
545
01:12:18,580 --> 01:12:19,906
Eu irei abri-la.
546
01:12:20,352 --> 01:12:24,776
Mas o Schubert vai fazer lan�ar
os misse�s. Ele tem que ser detido...
547
01:13:45,180 --> 01:13:48,682
� bom ver-te, Mark.
Tenho estado � tua espera.
548
01:13:49,629 --> 01:13:51,019
Porque demoraste tanto?
549
01:13:52,281 --> 01:13:53,865
Desliga o feixe do sinal.
550
01:13:54,957 --> 01:13:59,376
- Abre a porta para o mar!
- Abre-a tu, meu amigo.
551
01:14:01,856 --> 01:14:03,997
Basta premir o bot�o luminoso.
552
01:14:08,760 --> 01:14:10,758
Sim, eu sei.
553
01:14:11,533 --> 01:14:12,580
Perdoa-me.
554
01:14:14,003 --> 01:14:17,123
A minha fric��o � o resultado
de uma adolesc�ncia m�.
555
01:14:17,669 --> 01:14:20,242
Aliada a um desejo insaci�vel
para ser amig�vel.
556
01:14:21,143 --> 01:14:23,078
E eu quero ser amig�vel contigo.
557
01:14:27,142 --> 01:14:29,356
Junta-te a mim, Mark.
vamos ser amigos.
558
01:14:48,395 --> 01:14:53,224
Gostei de ti quando te conheci mas
agora que li este realat�rio sobre ti
559
01:14:53,506 --> 01:14:55,549
gosto ainda mais de ti.
560
01:14:56,218 --> 01:14:57,460
Porque te conhe�o.
561
01:14:58,817 --> 01:15:01,776
Sei tudo sobre ti.
Onde tu �s forte...
562
01:15:02,736 --> 01:15:05,470
Onde �s fraco.
Posso cegar-te com luz.
563
01:15:06,717 --> 01:15:09,207
Ou fritar-te com ultrasons.
564
01:15:10,186 --> 01:15:14,247
Ou manter-te afastado da �gua e
ver-te morrer como um peixe no deserto.
565
01:15:17,302 --> 01:15:18,849
Podia fazer isso.
566
01:15:20,872 --> 01:15:24,172
Mas eu n�o desperdi�o
tesoeuros que o mar me d�.
567
01:15:31,110 --> 01:15:33,332
Al�m disso temos que
nos manter unidos.
568
01:15:33,892 --> 01:15:37,852
A sobreviv�ncia n�o � s� para os
mais capazes, mas � nossa obriga��o.
569
01:15:48,388 --> 01:15:52,361
Em troca da tua amizade eu troco
as vidas daquelas pessoas menos
570
01:15:52,832 --> 01:15:55,591
capazes que querem deixar
o meu lar. O nosso lar.
571
01:15:58,356 --> 01:16:00,075
O teu e o meu, Mark.
572
01:16:03,688 --> 01:16:05,106
Faz tu as honras.
573
01:16:06,603 --> 01:16:09,179
O port�o para o mar e para
a liberdade dos teus amigos.
574
01:16:11,183 --> 01:16:12,425
Anda.
575
01:16:13,270 --> 01:16:14,536
Est� aqui.
576
01:16:37,033 --> 01:16:38,519
Isso mesmo.
577
01:16:39,982 --> 01:16:41,498
Acalma-te.
578
01:16:41,945 --> 01:16:43,455
Tira o dedo do interruptor.
579
01:16:48,321 --> 01:16:51,181
Era o interruptor certo.
Nunca minto aos meus amigos.
580
01:16:53,504 --> 01:16:55,472
Mark, podes aprender a amar-me.
581
01:17:06,052 --> 01:17:07,649
Agora desliga o sinal.
582
01:17:08,596 --> 01:17:12,580
O sinal n�o pode ser parado, a
contagem regressiva � autom�tica.
583
01:17:20,100 --> 01:17:23,883
- A montanha pode ser inundada?
- Sim.
584
01:17:24,612 --> 01:17:28,168
- Esta sala, todas as salas, tudo?
- Sim.
585
01:17:29,920 --> 01:17:31,412
Isso iria parar o sinal?
586
01:17:32,985 --> 01:17:34,070
Eu n�o sei.
587
01:17:37,582 --> 01:17:38,650
F�-lo.
588
01:18:16,592 --> 01:18:17,962
R�pido, r�pido.
589
01:19:23,120 --> 01:19:24,961
Agora abre a comporta para o mar.
590
01:23:48,783 --> 01:23:51,635
- Temia que isto acontecesse, doutora.
- Eu sinto muito, Almirante.
591
01:23:52,100 --> 01:23:55,278
- Deve ser dificil para si.
- Sim, �.
592
01:23:55,920 --> 01:23:57,172
Vamos sentir a falta dele.
593
01:23:59,406 --> 01:24:01,533
� uma grande perda.
594
01:24:15,430 --> 01:24:16,806
Mark, meu rapaz...
595
01:24:19,999 --> 01:24:21,865
Foi um esfor�o valente.
596
01:24:22,660 --> 01:24:25,628
Mas meramente um esfor�o.
597
01:24:26,931 --> 01:24:28,525
Espero ansiosamente o nosso pr�ximo...
598
01:24:38,542 --> 01:24:40,451
Um homem que respira na �gua.
599
01:24:43,291 --> 01:24:45,070
Que desperd�cio.
600
01:24:55,962 --> 01:24:59,289
Vais estar quente na velha
cidade esta noite.
601
01:25:23,904 --> 01:25:25,978
O comandante Johnson
enviou os preliminares.
602
01:25:26,368 --> 01:25:28,754
O Secret�rio ficou satisfeito
ao saber da recupera��o.
603
01:25:29,410 --> 01:25:33,076
Ele esteve em contacto com
as Embaixadas Estrangeiras.
604
01:25:36,376 --> 01:25:37,591
Elizabeth...
605
01:25:38,991 --> 01:25:42,843
Mas para sua perseveran�a,
n�o conhecemos o Mark Harris.
606
01:25:46,663 --> 01:25:48,876
Sinto muito que ele
se tenha perdido.
607
01:25:49,534 --> 01:25:52,819
Todos n�s fizemos o nosso melhor.
608
01:25:55,167 --> 01:25:56,675
Obrigada, Almirante.
609
01:26:51,742 --> 01:26:54,254
- Mark!
- Mark...
610
01:26:55,804 --> 01:26:56,943
Tu est�s bem?
611
01:26:58,830 --> 01:27:00,238
Passa-se alguma coisa?
612
01:27:02,332 --> 01:27:04,268
N�o, n�o se passa nada.
613
01:27:25,883 --> 01:27:27,470
O que estou a tentar
dizer, Mark,...
614
01:27:28,229 --> 01:27:30,933
� que as pessoas boas deste
mundo se tem que manter unidas.
615
01:27:31,953 --> 01:27:33,301
O que pensas disso?
616
01:27:34,008 --> 01:27:37,345
- Acho que tem raz�o.
- Ent�o aceitaste a minha oferta?
617
01:27:39,029 --> 01:27:42,716
�s um homem bom mas n�o
conhe�o o teu mundo como tu
618
01:27:43,623 --> 01:27:45,290
E tu n�o conheces o meu como eu.
619
01:27:46,757 --> 01:27:50,947
- Que fique cada um no seu mundo.
- Desculpa, Mark, n�o pode ser.
620
01:27:52,596 --> 01:27:54,046
N�s j� estamos no teu.
621
01:27:54,811 --> 01:27:57,726
- Podes ajudar-nos a entrar l�.
- Voc�s n�o precisam de mim.
622
01:27:58,151 --> 01:28:02,088
- T�m as vossas m�quinas
- M�quinas n�o fazem o que tu fazes.
623
01:28:03,131 --> 01:28:06,930
Temos muitos problemas que resolver.
Cientificos, m�dicos, seguran�a.
624
01:28:07,949 --> 01:28:09,700
H� pessoas n�o muito
amig�veis ali fora.
625
01:28:10,825 --> 01:28:13,861
Ajudaste a livrar-nos do
sr Schubert, mas h� outros.
626
01:28:17,549 --> 01:28:20,597
- Ele est� morto, n�o est�?
- N�o o vi morrer.
627
01:28:21,396 --> 01:28:23,633
Ele n�o ficou preso quando
a montanha submarina inundou?
628
01:28:24,440 --> 01:28:26,680
- Eu n�o estava preso.
- Ele est� vivo?
629
01:28:29,189 --> 01:28:32,776
N�o creio que o sr. Schubert seja
um homem que desista facilmente.
630
01:28:35,034 --> 01:28:36,510
Vamos dizer adeus agora.
631
01:28:38,458 --> 01:28:40,278
N�o temos que te deixar
ir embora, sabes?
632
01:28:54,896 --> 01:28:56,917
Obrigado por tudo o que
fizeste por n�s, Mark.
633
01:29:16,335 --> 01:29:18,718
Mark, a doutora anda
� tua procura.
634
01:29:19,363 --> 01:29:20,592
Obrigado, Ernie.
635
01:29:21,353 --> 01:29:25,858
Queria perguntar-te uma coisa.
Passa-se algo entre voc�s dois?
636
01:29:27,161 --> 01:29:29,176
- O que queres dizer?
- Rapaz...
637
01:29:30,319 --> 01:29:33,353
Por vezes nem sei o que dizer
de ti. �s um num milh�o.
638
01:29:34,179 --> 01:29:35,293
Obrigado, Ernie.
639
01:29:39,043 --> 01:29:40,352
Vou partir.
640
01:29:43,089 --> 01:29:45,480
De certeza que vamos sentir
a tua falta e das tuas coisas.
641
01:29:52,864 --> 01:29:54,655
Bem, mantem os teus ouvidos limpos.
642
01:30:26,930 --> 01:30:28,571
De novo, acho que h� algo errado.
643
01:30:31,580 --> 01:30:34,526
N�o, n�o h�.
644
01:30:36,858 --> 01:30:38,216
S�o apenas emo��es.
645
01:30:42,778 --> 01:30:44,165
Apenas sentimentos.
646
01:30:46,251 --> 01:30:47,566
Explica os sentimentos.
647
01:30:48,636 --> 01:30:50,085
N�o sei se consigo.
648
01:30:52,171 --> 01:30:54,093
�gua dos teus olhos,
duas vezes.
649
01:30:56,763 --> 01:30:57,825
Explica.
650
01:31:01,605 --> 01:31:04,128
Quando nos ligamos a algu�m...
651
01:31:05,173 --> 01:31:06,392
E est�s pr�ximo...
652
01:31:08,033 --> 01:31:09,323
Sentimo-nos felizes...
653
01:31:12,419 --> 01:31:14,405
E quando perdemos esse algu�m
654
01:31:15,065 --> 01:31:16,393
sentimo-nos tristes
655
01:31:19,580 --> 01:31:20,769
E por vezes choramos.
656
01:31:23,499 --> 01:31:24,899
Mas tu n�o choras.
657
01:31:27,870 --> 01:31:29,423
Tenho algo para te dizer agora.
658
01:31:31,807 --> 01:31:33,115
Vou chamar-te Elizabeth.
659
01:31:34,097 --> 01:31:36,119
Mantem os teus ouvidos
limpos, Elizabeth.
660
01:31:38,790 --> 01:31:40,095
Quem te ensinou a dizer isso?
661
01:31:41,526 --> 01:31:43,981
N�o � um uso entre mergulhadores
quando eles se despedem?
662
01:31:45,299 --> 01:31:46,721
Acho que sim.
663
01:32:03,224 --> 01:32:04,791
Sabem a sal.
664
01:32:23,914 --> 01:32:25,363
Irei lembrar-me de ti.
665
01:32:36,309 --> 01:32:37,587
Mark...
666
01:33:04,952 --> 01:33:08,062
Vamos, respira, respira.
667
01:33:26,084 --> 01:33:29,488
Tamb�m gostaria que ficasses,
mas n�o assim.
668
01:33:30,071 --> 01:33:31,918
Apenas se tamb�m quisesses.
669
01:33:33,720 --> 01:33:35,741
Posso anotar o seu pedido?
670
01:33:38,433 --> 01:33:41,097
Ol�, a festa foi confirmada
para o Gala Washington?
671
01:33:48,811 --> 01:33:50,831
Obrigado pelo que fizeste
por n�s, Mark.
672
01:33:52,355 --> 01:33:54,830
T�m caudas?
673
01:33:55,205 --> 01:33:57,385
Sim, puseram-nas ao mesmo
tempo que as guelras.
674
01:33:57,927 --> 01:33:59,805
� melhor ter guelras como tu.
675
01:34:02,310 --> 01:34:03,774
Est�s a gozar comigo?
676
01:34:04,387 --> 01:34:05,424
Monstros marinhos!
677
01:34:07,025 --> 01:34:09,594
N�o h� monstros marinhos no
local a que chamam Trincheira.
678
01:34:10,231 --> 01:34:12,189
- Como � que sabes?
- Eu j� l� estive.
679
01:34:16,946 --> 01:34:18,078
Gosto dele.
680
01:34:19,982 --> 01:34:22,593
Ainda n�o te recordas de nada
de onde � que vieste?
681
01:34:23,501 --> 01:34:25,678
Talvez quando estiver fundo
no oceano me irei recordar.
682
01:34:26,979 --> 01:34:30,813
Talvez quando estiveres no fundo
do oceano ir�s esquecer-te de n�s.
683
01:34:32,285 --> 01:34:33,906
Vais esquecer-te de n�s.
684
01:34:56,331 --> 01:34:58,001
Mark.
685
01:35:02,174 --> 01:35:03,823
Ainda n�o aprendi o suficiente.
686
01:35:27,210 --> 01:35:33,989
LEGENDAS BY DRAKKEN55650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.