Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,785 --> 00:00:20,704
Subt�tulos por Hedwig
para AvenidaLibertad.com
2
00:00:39,562 --> 00:00:42,142
#El pasado...
3
00:00:43,105 --> 00:00:44,126
#pasado...
4
00:00:44,506 --> 00:00:48,014
#bien, d�jame decirte
algo sobre el pasado...
5
00:00:48,049 --> 00:00:50,786
#el pasado est� lleno de...
6
00:00:50,821 --> 00:00:54,028
#alegr�as silenciosas y juguetes rotos,
7
00:00:54,063 --> 00:00:57,235
#de chicas que r�en y
chicos bromistas.
8
00:00:58,504 --> 00:01:01,461
#�Alguna vez he estado enamorada?
9
00:01:01,477 --> 00:01:04,283
#Lo llamaba amor.
10
00:01:04,418 --> 00:01:06,272
#Quiero decir...
11
00:01:06,307 --> 00:01:08,091
#que parec�a amor
12
00:01:08,126 --> 00:01:11,284
#Hab�a momentos cuando...
13
00:01:12,202 --> 00:01:13,202
#bueno...
14
00:01:13,237 --> 00:01:16,494
#Hab�a momentos cuando...
15
00:01:24,329 --> 00:01:27,802
Esa noche nadie...
16
00:01:27,837 --> 00:01:31,595
se hab�a duchado ni
afeitado para ir a una revuelta.
17
00:01:35,220 --> 00:01:36,755
Hab�a habido disturbios raciales.
18
00:01:36,790 --> 00:01:38,727
Hab�a habido disturbios contra la guerra.
19
00:01:38,762 --> 00:01:40,630
Hab�a habido toda clase de disturbios.
20
00:01:40,665 --> 00:01:44,006
Y ahora les lleg� el turno
a los disturbios gays.
21
00:01:44,041 --> 00:01:46,042
Los disturbios eran frecuentes.
22
00:01:46,077 --> 00:01:48,047
Si ve�as uno,
simplemente ve�as un disturbador.
23
00:01:48,083 --> 00:01:49,085
Eso era justo una redada.
24
00:01:49,086 --> 00:01:53,360
Los dem�s grupos
se hab�an definido en los sesenta,
25
00:01:53,395 --> 00:01:55,631
pero nosotros nunca
lo hicimos.
26
00:01:55,666 --> 00:01:57,169
Nadie se preocupaba
de los maricones.
27
00:01:57,204 --> 00:01:58,636
Pod�as hacer lo que quisieras
con ellos.
28
00:01:58,671 --> 00:02:01,478
De repente aqu� lleg�
la rebeli�n de los maricones.
29
00:02:01,513 --> 00:02:04,586
Y los peri�dicos hablaron
de gente encendiendo hogueras...
30
00:02:04,621 --> 00:02:07,658
y de papeleras
y de c�mo las arrojaban por las ventanas.
31
00:02:07,693 --> 00:02:09,394
Y yo pens�:
"Oh Dios m�o...
32
00:02:09,430 --> 00:02:11,501
los homosexuales van a ser el
hombre del saco de los setenta"
33
00:02:11,536 --> 00:02:13,606
Bueno, creo que algo tuvo
que ver...
34
00:02:13,641 --> 00:02:15,627
la muerte de Judy Garland.
35
00:02:15,662 --> 00:02:17,614
Era m�s que espantoso.
36
00:02:17,649 --> 00:02:19,351
Era horrible.
37
00:02:19,386 --> 00:02:23,143
Y, en parte,
todav�a estoy traumatizada,
38
00:02:23,197 --> 00:02:24,508
despu�s de tanto tiempo.
39
00:02:25,683 --> 00:02:27,596
En una escala de
uno a diez,
40
00:02:27,631 --> 00:02:29,473
no fue una buena revuelta.
41
00:02:29,498 --> 00:02:30,799
Hab�a acabado antes de empezar.
42
00:02:30,844 --> 00:02:32,814
Se machacaron algunas cabezas
y poco m�s.
43
00:02:32,849 --> 00:02:33,851
Pero as� fue.
44
00:02:33,852 --> 00:02:36,455
Si mi madre oye
la palabra "Stonewall",
45
00:02:36,490 --> 00:02:38,489
tiene que tomarse
las pastillas para el coraz�n.
46
00:02:40,184 --> 00:02:41,987
Yo pertenec�a a la
"Mattachine Society",
47
00:02:42,202 --> 00:02:44,858
y, de alguna manera, cre�amos
en llevar abrigos y corbatas...
48
00:02:44,893 --> 00:02:47,514
y en crear la apariencia
m�s respetable que pudi�ramos.
49
00:02:47,549 --> 00:02:48,749
No quer�a ver a
los gays...
50
00:02:48,784 --> 00:02:51,301
alborotarse, ni
destrozar su propio barrio.
51
00:02:51,468 --> 00:02:54,093
Nosotros los homosexuales
rogamos a nuestra gente que por favor
52
00:02:54,179 --> 00:02:58,101
ayude a mantener una conducta
pac�fica y silenciosa en el Village
53
00:02:58,319 --> 00:03:00,444
Ver�s, hay tantas historias
de Stonewall...
54
00:03:00,479 --> 00:03:02,814
como "reinas" en Nueva York.
55
00:03:02,849 --> 00:03:06,256
Y eso es un mont�n de historias
de mierda, cari�o.
56
00:03:06,291 --> 00:03:09,663
Donde quiera que vayas,
en Manhattan o en Am�rica...
57
00:03:09,698 --> 00:03:11,970
o en cualquier pu�etero
lado del mundo,
58
00:03:12,005 --> 00:03:13,905
vas a o�r alguna
nueva leyenda.
59
00:03:13,940 --> 00:03:17,748
Bien, esta es la m�a,
cari�o �De acuerdo?
60
00:03:17,948 --> 00:03:20,956
Mi leyenda sobre Stonewall
61
00:03:37,091 --> 00:03:40,331
#Cu�ntanos sobre el
chico de Nueva York.
62
00:03:46,445 --> 00:03:49,202
#Es alto.
63
00:03:49,252 --> 00:03:51,022
#Est� muy bien.
64
00:03:52,726 --> 00:03:56,786
#Alg�n d�a espero
hacerlo m�o.
65
00:03:58,807 --> 00:04:01,463
#Es ordenado...
66
00:04:01,980 --> 00:04:04,737
#y tan dulce...
67
00:04:04,887 --> 00:04:07,559
#y por la manera
en que me mira...
68
00:04:07,594 --> 00:04:09,797
#se arrastra a mis pies.
69
00:04:15,177 --> 00:04:17,816
#Deber�as venir y ver...
70
00:04:17,851 --> 00:04:18,951
#c�mo camina...
71
00:04:21,190 --> 00:04:23,362
#y c�mo habla.
72
00:04:27,472 --> 00:04:30,611
#Cu�ntanos sobre el
chico de Nueva York.
73
00:04:30,646 --> 00:04:33,216
#Se compromete...
74
00:04:33,251 --> 00:04:35,623
#y no es un payaso...
75
00:04:36,559 --> 00:04:39,122
#y es el t�o m�s bueno...
76
00:04:39,157 --> 00:04:41,685
#que he visto en la ciudad.
77
00:04:43,172 --> 00:04:45,476
#Y est� tan mono...
78
00:04:45,511 --> 00:04:48,417
#en su traje de angora...
79
00:04:49,019 --> 00:04:52,126
#y tiene los bolsillos llenos...
80
00:04:52,161 --> 00:04:54,230
#de gastar dinero.
81
00:04:59,275 --> 00:05:01,815
#Deber�as venir y ver...
82
00:05:01,850 --> 00:05:03,785
#que es el mejor...
83
00:05:04,719 --> 00:05:06,558
#de costa a costa.
84
00:05:11,568 --> 00:05:14,944
#Cu�ntanos sobre el
chico de Nueva York.
85
00:05:18,016 --> 00:05:20,757
#Cu�ntanos sobre el
chico de Nueva York.
86
00:05:30,879 --> 00:05:34,788
Esa no es manera de correr
para una se�orita. Maldita sea.
87
00:05:43,909 --> 00:05:45,746
Yo tambi�n tengo que mear,
cari�o.
88
00:05:48,051 --> 00:05:50,982
La vida es un crucero para ti,
puta.
89
00:05:51,017 --> 00:05:53,914
Chicas, es hora
del espect�culo.
90
00:06:01,280 --> 00:06:02,514
Me encanta tener
p�blico.
91
00:06:02,550 --> 00:06:06,660
!Voy a salir esta noche con
Robert Clohessey!
92
00:06:15,011 --> 00:06:18,619
Coche grande,
salchicha peque�a.
93
00:06:19,120 --> 00:06:22,928
Te lo dije. Deber�as
haber venido a esa fiesta.
94
00:06:22,963 --> 00:06:23,828
Estuvieron todos los chicos.
95
00:06:23,863 --> 00:06:27,471
Lollypop estuvo all�,
Chucky estuvo all� con las campanas puestas.
96
00:06:27,506 --> 00:06:30,679
S�, pero sin bolas,
�no, cari�o?
97
00:06:31,815 --> 00:06:34,318
Manifestaci�n en Filadelfia.
98
00:06:34,353 --> 00:06:36,827
Por los derechos de los homosexuales.
�nete.
99
00:06:36,862 --> 00:06:37,626
No tengo dinero.
100
00:06:37,661 --> 00:06:40,968
Oye, hay manifestaci�n en
Philadelphia.
101
00:06:41,068 --> 00:06:42,036
�Para qu�?
102
00:06:42,071 --> 00:06:44,978
Por los derechos de
los homosexuales.
103
00:06:45,013 --> 00:06:46,814
�Estar�s all�?
104
00:06:46,849 --> 00:06:47,681
Claro.
105
00:06:47,717 --> 00:06:50,724
Estupendo.
No te olvides.
106
00:06:52,829 --> 00:06:54,265
�Truco o trato!
�Truco o trato!
107
00:06:56,937 --> 00:07:00,143
Oye Vito,
me recuerdas a mi padre muerto.
108
00:07:00,178 --> 00:07:05,239
Oye Vito, �quieres venir conmigo
una noche a casa?
109
00:07:10,769 --> 00:07:12,637
Oye Vito.
�C�mo te va?
110
00:07:12,672 --> 00:07:14,008
�Te has afeitado ya los hombros?
111
00:07:14,043 --> 00:07:17,684
Bien chicas, o vemos vuestros
carnets, o vemos sangre.
112
00:07:17,719 --> 00:07:21,159
Aqu� est� el m�o, cari�o.
�Me reconoces?
113
00:07:21,194 --> 00:07:23,398
Parece que est� caducado.
114
00:07:23,433 --> 00:07:25,602
Vamos maricas.
Fuera, fuera.
115
00:07:25,637 --> 00:07:27,405
Bah, besa mi carnet.
116
00:07:27,440 --> 00:07:28,692
Adi�s, Mussolini.
117
00:07:28,727 --> 00:07:29,910
Hola, in�til.
118
00:07:29,945 --> 00:07:32,952
Mi carnet est� en el coche.
119
00:07:32,987 --> 00:07:33,854
�Largo de aqu�!
120
00:07:33,889 --> 00:07:34,687
Voy con ellas.
121
00:07:34,722 --> 00:07:37,162
�Si? Tu puta madre
est� con ellas.
122
00:07:37,197 --> 00:07:38,563
Vito, �vas a seguir?
123
00:07:39,933 --> 00:07:42,505
Si Vito.
No me hinches las pelotas.
124
00:07:42,540 --> 00:07:45,043
Si Vito.
No le hinches las pelotas.
125
00:07:45,078 --> 00:07:49,186
Vosotros, mariposones.
Fuera de mi vista.
126
00:07:49,187 --> 00:07:50,590
La fiesta se ha acabado.
127
00:07:54,700 --> 00:07:55,800
Ayuda chicas.
128
00:07:55,836 --> 00:07:57,890
�Las putas han vuelto!
129
00:07:57,925 --> 00:07:59,910
Fuera de mi camino.
130
00:07:59,946 --> 00:08:03,253
Estoy borracha.
�Qui�n paga?
131
00:08:09,199 --> 00:08:10,667
Escucha...
132
00:08:10,702 --> 00:08:12,037
Muchas gracias.
133
00:08:12,072 --> 00:08:14,746
Me debes una,
�de acuerdo?
134
00:08:14,781 --> 00:08:17,601
Que te diviertas.
135
00:08:26,805 --> 00:08:28,874
�Un chico joven?
136
00:08:28,909 --> 00:08:32,367
Un chico muy, muy
joven.
137
00:08:32,551 --> 00:08:34,354
Mi carnet est�
en el coche.
138
00:08:34,389 --> 00:08:36,124
Cuando se trata de ti,
dulzura,
139
00:08:36,159 --> 00:08:38,998
una cara es todo el carnet
que necesitas.
140
00:08:39,033 --> 00:08:41,839
�Ves aquel viejo forrado
que hay ah�?
141
00:08:41,874 --> 00:08:44,075
Quiere aplacar tu sed...
142
00:08:44,110 --> 00:08:46,082
con una libaci�n refrescante.
143
00:08:46,117 --> 00:08:47,119
De acuerdo.
144
00:08:47,120 --> 00:08:49,388
Una bebida, jovencito.
�Qu� te pongo?
145
00:08:49,423 --> 00:08:51,625
�Oh! Est� bien.
Seguro.
146
00:08:51,661 --> 00:08:52,561
�Una Bud?
147
00:08:52,596 --> 00:08:53,398
�Nuestra cerveza!
148
00:08:53,433 --> 00:08:54,165
�Golp�ame con ella!
149
00:08:54,200 --> 00:08:58,208
Cr�eme cari�o.
No sentir�as nada.
150
00:08:58,275 --> 00:09:00,712
Oh, �ngelo.
151
00:09:00,747 --> 00:09:03,753
Mierda. Estamos fuera.
152
00:09:04,788 --> 00:09:05,790
!Chica!
153
00:09:05,825 --> 00:09:10,335
Chica, me encanta
ese conjunto que llevas.
154
00:09:10,370 --> 00:09:12,507
Tienes un gusto exquisito,
cari�o.
155
00:09:12,542 --> 00:09:15,113
Y tambi�n mucho
valor, nena.
156
00:09:15,148 --> 00:09:17,418
Golfa.
157
00:09:25,503 --> 00:09:27,974
Deja que te agradezca...
158
00:09:28,009 --> 00:09:30,314
que aceptaras mi invitaci�n.
159
00:09:30,349 --> 00:09:32,016
De nada.
160
00:09:32,051 --> 00:09:34,020
Ponme una a m�, cari�o.
161
00:09:34,055 --> 00:09:35,523
�Por qu�? �Qu� demonios
te he hecho?
162
00:09:35,558 --> 00:09:38,827
Oye, Lady Ernestine.
Ponme un Jack Daniel's.
163
00:09:38,862 --> 00:09:40,812
Soy Princesa Ernestine
para ti, zorra.
164
00:09:40,847 --> 00:09:42,972
Y yo soy la princesa puta
para ti.
165
00:09:43,007 --> 00:09:45,002
Pon tu culo en la cola,
LaMiranda.
166
00:09:45,037 --> 00:09:46,998
Estoy atendiendo al
Se�or Smith.
167
00:09:47,033 --> 00:09:47,964
�Smith?
168
00:09:47,999 --> 00:09:49,600
Cari�o, en este lugar
todos somos Smith.
169
00:09:49,635 --> 00:09:52,319
Soy la princesa
Ernestine Smith.
170
00:09:52,354 --> 00:09:55,003
Soy LaMiranda Smith.
Y este es...
171
00:09:55,038 --> 00:09:56,788
Matty Dean.
Smith.
172
00:09:56,823 --> 00:09:58,504
Mi nombre es August.
173
00:09:58,538 --> 00:10:01,607
A mi se me parece m�s
a Diciembre.
174
00:10:01,642 --> 00:10:04,676
Espero que seas inmune
a la hepatitis.
175
00:10:06,009 --> 00:10:07,646
Maldita sea, Perry.
�Qu� d�a es hoy?
176
00:10:07,648 --> 00:10:08,648
Oh, querida,
177
00:10:08,649 --> 00:10:09,845
siempre vienen aqu�
los jueves.
178
00:10:09,880 --> 00:10:12,439
Disc�lpame.
Guarda el cambio.
179
00:10:12,474 --> 00:10:14,999
Llama a Vinnie.
Maldita sea.
180
00:10:19,985 --> 00:10:23,538
No des tu nombre real,
cari�o.
181
00:10:32,626 --> 00:10:35,227
Es la hora del espect�culo se�oritas.
Vamos.
182
00:10:35,262 --> 00:10:36,360
Vamos, a moverse.
183
00:10:36,395 --> 00:10:39,863
Tengo dos palabras para vosotras:
184
00:10:39,898 --> 00:10:42,464
"carnet" e "identidad".
185
00:10:45,301 --> 00:10:47,469
Vamos, vamos.
Moveos.
186
00:10:47,504 --> 00:10:50,520
�Moveos, moveos!
187
00:10:52,037 --> 00:10:53,404
T�.
188
00:10:53,439 --> 00:10:55,890
Al ba�o.
189
00:10:57,273 --> 00:10:59,825
Hola, Ernie.
190
00:11:02,144 --> 00:11:04,645
Oh, Ernie.
191
00:11:05,879 --> 00:11:08,381
�Ernestine?
192
00:11:09,115 --> 00:11:10,481
Buenas noches,
oficial.
193
00:11:10,516 --> 00:11:14,651
�Qu� tal algo para beber?
Estamos todos sudando.
194
00:11:14,686 --> 00:11:17,803
En qu� estar�a yo pensando.
195
00:11:19,321 --> 00:11:20,986
�No le pongas esa mierda!
196
00:11:21,021 --> 00:11:25,225
Johnny Walker para el mejor
de Nueva York, princesa.
197
00:11:25,325 --> 00:11:28,025
Ya lo sabes.
198
00:11:28,859 --> 00:11:29,792
Oficiales.
199
00:11:29,827 --> 00:11:33,462
Caballeros, bienvenidos
al Stonewall Inn.
200
00:11:33,497 --> 00:11:35,228
No les esper�bamos,
colegas.
201
00:11:35,263 --> 00:11:38,098
�rdenes de arriba.
�Qu� puedo decirte?
202
00:11:38,133 --> 00:11:40,934
Lo que cualquiera
le dir�a a cualquiera,
203
00:11:40,969 --> 00:11:43,235
�no?
204
00:11:44,402 --> 00:11:46,904
As� que, beba.
205
00:11:55,809 --> 00:11:56,975
�Eso es whisky...
206
00:11:57,010 --> 00:11:59,112
o es un whisky
de puta madre?
207
00:11:59,147 --> 00:12:00,912
Malditos meados de �ngel.
208
00:12:00,947 --> 00:12:04,247
Estos est�pidos maricones
no saben...
209
00:12:04,282 --> 00:12:06,315
lo afortunados que son.
210
00:12:06,350 --> 00:12:07,600
�Verdad?
211
00:12:07,635 --> 00:12:08,817
Eso es.
212
00:12:08,852 --> 00:12:11,502
La mejor bebida...
213
00:12:12,520 --> 00:12:15,923
y las chicas m�s guapas.
214
00:12:19,457 --> 00:12:22,726
El play boy de revista
sale a la vida real.
215
00:12:22,761 --> 00:12:25,994
Pero si aqu� tenemos
a la Reina de las Nieves.
216
00:12:26,029 --> 00:12:28,393
Veamos tu cara bonita.
217
00:12:28,428 --> 00:12:31,981
Oh, qu� fina y
delicada eres.
218
00:12:32,899 --> 00:12:34,799
Tambi�n huele bien.
219
00:12:34,834 --> 00:12:36,665
Luce mejor sin ellas.
220
00:12:36,700 --> 00:12:40,703
Y ahora vamos a conseguirte
un buen look.
221
00:12:40,836 --> 00:12:43,287
Al cuarto de ba�o.
222
00:12:44,539 --> 00:12:46,574
Te he dicho dos palabras:
223
00:12:46,609 --> 00:12:49,551
"cuarto" y "ba�o"
224
00:12:49,586 --> 00:12:52,492
Ya le has o�do.
Vete.
225
00:12:55,245 --> 00:12:58,097
Por aqu�, chicos.
226
00:13:00,681 --> 00:13:04,834
Veamos si flota
esa peluca barata.
227
00:13:05,985 --> 00:13:09,937
Eso es.
Mant�n la respiraci�n cari�o.
228
00:13:11,389 --> 00:13:14,990
Peque�o maric�n mojado...
229
00:13:27,665 --> 00:13:30,567
Jes�s.
230
00:13:56,416 --> 00:13:58,667
�Carnet?
231
00:14:02,386 --> 00:14:04,837
Oh, cari�o.
232
00:14:06,121 --> 00:14:08,189
LaMiranda, �por qu�
siempre...
233
00:14:08,224 --> 00:14:10,124
te obligas a
pasar por esto?
234
00:14:10,159 --> 00:14:12,025
�Por qu�? Princesa Ernestine.
235
00:14:12,060 --> 00:14:13,457
Es por el inmaculado...
236
00:14:13,492 --> 00:14:17,444
e irresistible
jodido glamour que tiene.
237
00:14:20,763 --> 00:14:21,946
�Manos arriba maric�n!
238
00:14:21,981 --> 00:14:23,096
�Dejadla tranquila!
239
00:14:23,131 --> 00:14:25,399
Vamos, �no ha herido a nadie, verdad?
240
00:14:25,434 --> 00:14:27,601
�No ha herido a nadie, verdad?
241
00:14:30,202 --> 00:14:31,068
Es cierto, chico.
242
00:14:31,103 --> 00:14:34,906
Nadie ser� herido.
Nadie... excepto t�.
243
00:14:39,442 --> 00:14:41,459
#�l no perder�...
244
00:14:41,494 --> 00:14:43,442
#el tiempo...
245
00:14:43,477 --> 00:14:45,009
#con la pandilla, nunca m�s.
246
00:14:45,044 --> 00:14:49,447
#Ya no hace las cosas salvajes
que hac�a antes.
247
00:14:52,682 --> 00:14:54,850
#Sol�a actuar mal.
248
00:14:54,885 --> 00:14:56,983
#Sol�a, pero lo dej�.
249
00:14:57,018 --> 00:14:59,970
#Me hace sentir
tan triste...
250
00:15:00,005 --> 00:15:02,922
#porque s� que lo
hizo por m�.
251
00:15:02,988 --> 00:15:05,790
#Y puedo ver...
252
00:15:07,058 --> 00:15:10,660
#que su coraz�n est�
fuera, en la calle...
253
00:15:34,741 --> 00:15:38,694
No me mires,
maldita sea.
254
00:15:42,012 --> 00:15:42,810
Ese hijo de puta,
255
00:15:42,845 --> 00:15:45,581
creo que ha roto
mi jodida nariz.
256
00:15:45,616 --> 00:15:46,546
Olv�date.
257
00:15:46,581 --> 00:15:49,850
Han confiscado mi
maldita bolsa de maquillaje.
258
00:15:49,885 --> 00:15:52,851
Eso es brutalidad.
259
00:15:53,951 --> 00:15:55,152
C�mo pueden hacer esto.
260
00:15:55,187 --> 00:15:58,289
Como si no tuvi�ramos una
jodida constituci�n.
261
00:15:58,324 --> 00:16:01,190
No la tenemos.
Ellos la tienen.
262
00:16:01,956 --> 00:16:03,190
�Qui�nes son "ellos"?
263
00:16:03,225 --> 00:16:06,626
Am�rica. La gran Am�rica.
La otra Am�rica.
264
00:16:06,661 --> 00:16:08,878
Que se joda la gran Am�rica.
265
00:16:08,913 --> 00:16:11,061
Nosotros somos la
Am�rica real.
266
00:16:11,096 --> 00:16:14,531
Al menos creemos en
la jodida libertad,
267
00:16:14,566 --> 00:16:15,429
�no?
268
00:16:15,464 --> 00:16:19,868
Ni tan siquiera sabes de lo
que te estoy hablando, �verdad?
269
00:16:20,235 --> 00:16:22,486
S�, mi peque�o tonto.
270
00:16:22,521 --> 00:16:24,737
�C�mo no iba a saberlo?
271
00:16:24,772 --> 00:16:26,604
Lo siento.
272
00:16:26,639 --> 00:16:29,841
Mierda, ni tan siquiera
yo lo s�.
273
00:16:31,776 --> 00:16:35,028
Dios, soy tan est�pido.
274
00:16:35,077 --> 00:16:38,429
De alguna manera, realmente cre�...
275
00:16:38,464 --> 00:16:41,782
que ser�a diferente en
Nueva York.
276
00:16:43,349 --> 00:16:46,751
Ya, la Se�orita Libertad
ment�a.
277
00:16:52,321 --> 00:16:55,606
Casi olvido que
la gente lo hace.
278
00:16:55,641 --> 00:16:58,891
Si quieres, puedes
llorar conmigo.
279
00:16:59,792 --> 00:17:01,857
Lo m�o no son las l�grimas.
280
00:17:01,892 --> 00:17:04,061
�Qu� pasa?
�Nunca te enfureces?
281
00:17:04,096 --> 00:17:06,913
Lo m�o no es enfurecerme.
282
00:17:07,630 --> 00:17:10,333
Lo m�o s�.
283
00:17:17,302 --> 00:17:20,704
Es aquella,
esa de ah�.
284
00:17:27,410 --> 00:17:29,376
Y ahora supongo que...
285
00:17:29,411 --> 00:17:32,045
vas a estar en �xtasis por tu buena
obra de hoy,
286
00:17:32,080 --> 00:17:32,844
�no, Bostonia?
287
00:17:32,879 --> 00:17:34,212
Tienes toda la jodida raz�n.
288
00:17:34,247 --> 00:17:38,048
No tienes ni puta idea
de lo que me ha costado convencerlos.
289
00:17:38,083 --> 00:17:41,351
Dios, debo estar loca.
290
00:17:42,817 --> 00:17:45,986
�Y qui�n es este maldito cr�o
al que he pagado la fianza...
291
00:17:46,021 --> 00:17:47,286
s�lo porque ha metido
su maldito culo...
292
00:17:47,321 --> 00:17:49,822
donde no deb�a?
Y disc�lpame.
293
00:17:49,857 --> 00:17:50,858
Soy Matty Dean.
294
00:17:50,859 --> 00:17:54,041
�Matty Dean?
Un jodido pa�uelo.
295
00:17:54,358 --> 00:17:55,358
Bostonia...
296
00:17:55,393 --> 00:17:59,945
Y t� cierra la boca
si no quieres que te arree un guantazo.
297
00:18:01,096 --> 00:18:04,964
Chico, yo estaba all�
y vi lo que hiciste
298
00:18:04,999 --> 00:18:08,798
Probablemente piensas
que estuvo bien, �no?
299
00:18:08,833 --> 00:18:12,585
S�, quiz�s estuvo bien
de alguna manera extra�a.
300
00:18:12,620 --> 00:18:16,337
Lo que no estuvo bien
es darles a esos cabrones...
301
00:18:16,372 --> 00:18:20,024
una excusa para
que te partan la cara.
302
00:18:20,059 --> 00:18:23,768
Si sangramos, no ganamos
�Entendido?
303
00:18:23,803 --> 00:18:27,479
Quiz�s sea su turno
para sangrar.
304
00:18:28,044 --> 00:18:29,044
!Despierta!
305
00:18:29,079 --> 00:18:30,913
Si volv�is a darle alguna raz�n
para que se metan con vosotros...
306
00:18:30,948 --> 00:18:35,017
yo misma os patear� el culo,
�est� claro?
307
00:18:36,151 --> 00:18:38,702
�Maldita sea!
308
00:18:39,586 --> 00:18:43,638
Chicos,
vais a romper mi pobre coraz�n.
309
00:18:44,689 --> 00:18:47,423
Creo que le he gustado.
310
00:18:47,458 --> 00:18:50,792
Matty Dean, �hay Drags
en el sitio de d�nde vienes?
311
00:18:50,827 --> 00:18:52,359
Claro.
312
00:18:52,393 --> 00:18:54,059
Entonces sabr�s...
313
00:18:54,094 --> 00:18:56,679
que a una Drag
no se le llama "�l".
314
00:18:56,714 --> 00:18:59,265
Oh, �le he llamado "�l"
a "ella"?
315
00:18:59,300 --> 00:19:01,566
�"Ella"?
316
00:19:05,434 --> 00:19:07,200
�Tu familia es rica?
317
00:19:07,235 --> 00:19:09,970
�Qu� tiene que ver mi familia conmigo?
318
00:19:10,005 --> 00:19:11,204
S�lo trato de averiguar...
319
00:19:11,239 --> 00:19:13,923
c�mo puede alguien tan listo
ser tan est�pido.
320
00:19:13,958 --> 00:19:16,607
Es que no tengo ninguna
amiga con limusina.
321
00:19:16,642 --> 00:19:17,373
No es de ella.
322
00:19:17,408 --> 00:19:21,911
Bostonia tiene un fulano rico
que la mantiene.
323
00:19:33,785 --> 00:19:36,528
Entonces, �t� eres �l
o ella?
324
00:19:36,563 --> 00:19:39,271
Depende de quien
pague, peque�o.
325
00:19:44,725 --> 00:19:48,476
�Eso es una orden
de reclutamiento, verdad?
326
00:19:48,487 --> 00:19:49,488
S�.
327
00:19:49,489 --> 00:19:53,062
Desgraciadamente para ellos,
tengo los pies planos.
328
00:20:01,802 --> 00:20:05,154
Bienvenido al para�so
del roquero.
329
00:20:05,403 --> 00:20:08,505
Te har� la cama.
330
00:20:19,879 --> 00:20:21,912
Lo m�o fue con un chaval...
331
00:20:21,947 --> 00:20:23,048
cuando yo tambi�n era un cr�o.
332
00:20:23,083 --> 00:20:24,646
Sol�a venir con su padre...
333
00:20:24,681 --> 00:20:27,451
ya sabes, para pintar la verja y
esas cosas.
334
00:20:27,486 --> 00:20:30,485
Sol�a mirarle
desde mi ventana...
335
00:20:30,520 --> 00:20:32,220
cuando cortaba el c�sped
sin camisa.
336
00:20:32,255 --> 00:20:34,539
�Alguna vez le dijiste
lo que sent�as?
337
00:20:34,574 --> 00:20:36,823
Bueno, siempre ven�a
con su padre.
338
00:20:36,858 --> 00:20:39,924
Menos una vez,
que vino solo,
339
00:20:39,959 --> 00:20:42,825
y estuvimos juntos.
340
00:20:42,860 --> 00:20:46,061
Pero no,
nunca se lo dije.
341
00:20:46,529 --> 00:20:47,628
�Y t�, qu�?
342
00:20:47,663 --> 00:20:49,263
�Mi primer polvo?
343
00:20:49,298 --> 00:20:50,829
Tu primer amor.
344
00:20:50,864 --> 00:20:52,682
Lo m�o no es el amor.
345
00:20:52,717 --> 00:20:54,465
En eso no hay comisi�n.
346
00:20:54,500 --> 00:20:58,602
LaMiranda, �qu� piensa
tu familia de ti?
347
00:21:00,404 --> 00:21:03,770
Beben para olvidarme.
�La tuya?
348
00:21:03,805 --> 00:21:07,375
Bueno, cuando les dije
que era homosexual...
349
00:21:07,410 --> 00:21:08,808
Espera. �Que hiciste qu�?
350
00:21:08,843 --> 00:21:10,026
No me creyeron.
351
00:21:10,061 --> 00:21:11,202
No lo hiciste.
352
00:21:11,237 --> 00:21:12,310
S� lo hice.
353
00:21:12,345 --> 00:21:14,479
Joder. No es posible.
354
00:21:14,514 --> 00:21:15,514
Ten�a 15 a�os.
355
00:21:15,515 --> 00:21:18,581
Anda ya. �No he dicho
que eras rico?
356
00:21:18,616 --> 00:21:19,550
Lo has dicho, s�.
357
00:21:19,585 --> 00:21:20,448
Mary, por favor.
358
00:21:20,483 --> 00:21:24,218
Les dijiste a tus pobres padres:
"mami, soy homosexual"
359
00:21:24,253 --> 00:21:27,420
Y entonces arrastraron tu culo
hasta el patio...
360
00:21:27,455 --> 00:21:30,589
y te golpearon con la antena
del coche �no?
361
00:21:31,289 --> 00:21:33,607
�Eso fue lo que te
pas� a ti?
362
00:21:33,642 --> 00:21:35,567
No estamos hablando
de m�.
363
00:21:35,602 --> 00:21:37,458
�Quieres algo para desayunar?
364
00:21:37,493 --> 00:21:39,594
Oh, Dios m�o.
Ser� mejor que me vaya...
365
00:21:39,629 --> 00:21:40,827
y te deje dormir.
366
00:21:40,862 --> 00:21:44,830
De hecho, tengo que
ir a una reuni�n.
367
00:21:44,865 --> 00:21:46,065
�Alcoh�licos an�nimos?
368
00:21:46,100 --> 00:21:48,130
No.
369
00:21:48,165 --> 00:21:49,698
Mmm..., de acuerdo.
370
00:21:49,733 --> 00:21:53,867
Voy a una reuni�n
de la Sociedad Homofilia.
371
00:21:53,902 --> 00:21:57,572
Un grupo de homosexuales
que trabajan por la liberaci�n,
372
00:21:57,607 --> 00:21:59,139
aceptaci�n e integraci�n.
373
00:21:59,174 --> 00:22:00,823
�Has cruzado Am�rica...
374
00:22:00,858 --> 00:22:02,439
para repartir flyers...
375
00:22:02,474 --> 00:22:06,110
y hablarme como si fuera una idiota?
376
00:22:06,145 --> 00:22:08,611
Vamos a comer.
377
00:22:11,112 --> 00:22:13,479
Escucha, no tienes
que irte.
378
00:22:13,514 --> 00:22:16,716
Puedes quedarte el tiempo
que quieras.
379
00:22:16,751 --> 00:22:19,786
S� que no te he
dado las gracias.
380
00:22:19,821 --> 00:22:22,937
Se me da fatal
esa mierda.
381
00:22:54,772 --> 00:22:55,605
Continuemos, estamos
hoy aqu�...
382
00:22:55,640 --> 00:22:57,441
para confirmar los detalles
de "Las hijas de Bilitis",
383
00:22:57,476 --> 00:22:59,240
representadas hoy
por Agnes Pugin,
384
00:22:59,275 --> 00:23:01,576
para concretar la naturaleza
de nuestra marcha...
385
00:23:01,611 --> 00:23:04,042
en Independence Hall,
en Philadelphia.
386
00:23:04,077 --> 00:23:07,114
Ponernos de acuerdo en los c�digos de
conducta, etc�tera.
387
00:23:07,149 --> 00:23:08,213
Naturalmente la idea ser�a...
388
00:23:08,248 --> 00:23:11,013
coger un alijo de morteros
y arrasar el lugar.
389
00:23:11,048 --> 00:23:15,319
Sin embargo, como somos
un grupo de presi�n pacifista...
390
00:23:15,354 --> 00:23:16,920
y no los Panteras Negras,
391
00:23:16,955 --> 00:23:18,451
olvidaremos tus morteros.
392
00:23:18,486 --> 00:23:20,622
Los Panteras nunca han bombardeado
a nadie, Burt,
393
00:23:20,657 --> 00:23:22,356
aunque sabe Dios
a quien culpar�an.
394
00:23:22,391 --> 00:23:24,589
Continuemos.
395
00:23:24,624 --> 00:23:25,389
Normas de vestuario.
396
00:23:25,424 --> 00:23:28,492
Agnes ha confirmado que
"Las hijas de Bilitis"...
397
00:23:28,527 --> 00:23:31,561
est�n totalmente de acuerdo
con nuestra decisi�n...
398
00:23:31,596 --> 00:23:33,996
de que todo el mundo
deber�a vestir...
399
00:23:34,031 --> 00:23:36,031
tan formal como sea posible.
400
00:23:36,066 --> 00:23:38,031
Smokings, vestidos largos...
401
00:23:38,066 --> 00:23:39,031
�Ethan!
402
00:23:39,066 --> 00:23:41,632
Trajes, corbatas...
403
00:23:41,667 --> 00:23:42,667
Nada de estampados, por favor.
404
00:23:42,668 --> 00:23:46,504
Calcetines oscuros, zapatos lustrosos,
pelo bien cortado...
405
00:23:47,071 --> 00:23:48,169
Nada de ropa vaquera
ni chinos.
406
00:23:48,204 --> 00:23:50,573
Si llev�is gafas, por favor,
llevadlas.
407
00:23:50,608 --> 00:23:51,739
Perd�n. �Por qu� el
pelo corto?
408
00:23:51,774 --> 00:23:54,691
Puedes llevar sombrero
y esconderlo.
409
00:23:54,726 --> 00:23:57,609
Pero el pelo arreglado,
ser�a lo ideal.
410
00:23:57,644 --> 00:23:59,911
Adem�s, creo
que te favorecer�a.
411
00:23:59,946 --> 00:24:00,710
Escuchad chicos.
412
00:24:00,745 --> 00:24:03,314
El c�digo de vestimenta
es un co�azo, lo s�.
413
00:24:03,349 --> 00:24:06,199
Pero es la primera acci�n
civil de esta clase...
414
00:24:06,234 --> 00:24:09,049
y es fundamental crear
una buena impresi�n.
415
00:24:09,084 --> 00:24:11,317
�Lo entend�is?
416
00:24:11,352 --> 00:24:13,752
Sigamos.
417
00:24:13,787 --> 00:24:15,188
Para las se�oras...
418
00:24:15,223 --> 00:24:17,689
Las mujeres.
419
00:24:18,055 --> 00:24:20,957
Faldas, blusas...
420
00:24:28,463 --> 00:24:30,129
�Vito!
421
00:24:30,164 --> 00:24:32,465
�Colonia nueva?
422
00:24:32,500 --> 00:24:33,866
400...
423
00:24:33,901 --> 00:24:35,198
500...
424
00:24:35,233 --> 00:24:37,802
Paradme si os aburro.
425
00:24:37,837 --> 00:24:39,968
700, 750,
426
00:24:40,003 --> 00:24:42,654
Mil estupendos d�lares.
427
00:24:42,703 --> 00:24:44,305
Esc�ndelos.
Tenemos compa��a.
428
00:24:44,340 --> 00:24:45,871
Hay una se�ora
en la casa.
429
00:24:45,906 --> 00:24:48,908
No os preocup�is por mi,
chicos.
430
00:24:50,508 --> 00:24:51,508
Esc�chame. Te pago para que...
431
00:24:51,543 --> 00:24:53,378
hagas menos redadas
y haces m�s.
432
00:24:53,413 --> 00:24:54,414
Me har�s quebrar.
433
00:24:54,415 --> 00:24:55,761
Te pago para que me avises
�te enteras?
434
00:24:55,796 --> 00:24:57,477
�C�mo se supone que
te voy a pagar?
435
00:24:57,512 --> 00:24:59,947
�Sent�ndome y cagando
billetes por el culo?
436
00:24:59,982 --> 00:25:02,614
Es rutina. C�lmate.
437
00:25:02,649 --> 00:25:03,915
�Qu� demonios est�s haciendo aqu�?
438
00:25:03,950 --> 00:25:07,719
Escucha, tengo un primo que lleva
un bar de maricas en el East Village.
439
00:25:07,754 --> 00:25:09,121
All� la comisar�a est�
tan organizada...
440
00:25:09,156 --> 00:25:12,487
que hacen redadas rotativas.
441
00:25:12,522 --> 00:25:14,673
Anoche enchironaron
a dos maricas...
442
00:25:14,708 --> 00:25:16,824
y el bar se qued� vac�o a la 1.30 h..
443
00:25:16,859 --> 00:25:18,226
Eso no es negocio.
444
00:25:18,261 --> 00:25:19,426
Hablar� con el jefe.
445
00:25:19,461 --> 00:25:20,558
S�. Hazlo y preg�ntale...
446
00:25:20,593 --> 00:25:25,696
si hacemos negocios o estoy
pagando a la comisar�a equivocada.
447
00:25:25,897 --> 00:25:28,799
Tranquilo.
448
00:25:37,538 --> 00:25:39,069
�Qu�?
449
00:25:39,104 --> 00:25:42,856
�Qu� clase de cara es esa?
450
00:25:43,807 --> 00:25:45,240
�Enigm�tica?
451
00:25:45,275 --> 00:25:47,093
Te lo advierto, Bostonia.
452
00:25:47,128 --> 00:25:48,876
No me toques la polla.
453
00:25:48,911 --> 00:25:49,676
Acabo de echarle una bronca...
454
00:25:49,711 --> 00:25:51,646
al ayudante del jefe
de la polic�a.
455
00:25:51,681 --> 00:25:54,546
No me jodas, maldito fracasado.
456
00:25:54,581 --> 00:25:59,418
Si est�s tan caliente �qu� haces
hablando con el jodido ayudante?
457
00:25:59,453 --> 00:26:01,717
No me gusta ver
a mis chicas...
458
00:26:01,752 --> 00:26:04,819
sangrando en el suelo
de un furg�n policial, �vale?
459
00:26:04,854 --> 00:26:05,584
�Tus chicas?
460
00:26:05,619 --> 00:26:09,123
Esa maldita chiflada
estaba pidiendo a gritos una paliza.
461
00:26:09,158 --> 00:26:11,925
Le excita armar l�os.
462
00:26:11,960 --> 00:26:13,624
Sabes qu�,
463
00:26:13,659 --> 00:26:16,960
al diablo, al diablo con todos.
464
00:26:20,029 --> 00:26:23,298
�No podr�amos largarnos de...
465
00:26:23,333 --> 00:26:24,463
esta aburrida ciudad?
466
00:26:24,498 --> 00:26:26,599
�Alg�n sitio donde nadie
nos conozca?
467
00:26:26,634 --> 00:26:28,968
Cari�o, nadie
nos conoce aqu�.
468
00:26:34,171 --> 00:26:36,138
Tenemos que seguir as�.
469
00:26:36,173 --> 00:26:37,271
L�rgate...
470
00:26:37,306 --> 00:26:40,641
antes de que entre
alg�n imb�cil y nos descubra.
471
00:26:40,676 --> 00:26:44,193
Vinnie, eres tan rom�ntico.
472
00:26:55,350 --> 00:26:57,701
��ngelo!
473
00:26:58,085 --> 00:26:59,086
�Jefe?
474
00:26:59,087 --> 00:27:02,355
Si alg�n otro freak
llega a mi oficina...
475
00:27:02,390 --> 00:27:04,621
sin llamar a la puerta,
476
00:27:04,656 --> 00:27:08,559
voy a romperte tus jodidas plumas.
477
00:27:08,594 --> 00:27:11,060
�De acuerdo?
478
00:27:11,293 --> 00:27:12,894
Tienes que tratar de entender
a Burt.
479
00:27:12,929 --> 00:27:14,828
No es el tipo m�s moderno...
480
00:27:14,862 --> 00:27:17,164
pero tiene un gran cerebro
y contactos...
481
00:27:17,199 --> 00:27:18,230
y una gran cantidad de dinero...
482
00:27:18,265 --> 00:27:19,998
con el que contribuye generosamente...
483
00:27:20,033 --> 00:27:21,264
�Y el dinero es lo que cuenta no?
484
00:27:21,299 --> 00:27:22,631
Escuchas s�lo lo que
quieres escuchar.
485
00:27:22,666 --> 00:27:25,435
Burt ha dado mucho de s� mismo
luchando por la causa.
486
00:27:25,470 --> 00:27:27,735
Pero es de otra �poca.
487
00:27:27,770 --> 00:27:30,038
Es s�lo que yo no
he cruzado Am�rica...
488
00:27:30,073 --> 00:27:32,306
para llevar traje y
repartir octavillas.
489
00:27:32,341 --> 00:27:34,272
�Para qu� has venido?
490
00:27:34,307 --> 00:27:37,876
Lo s�. Yo vine para hacer
el primer curso en Columbia...
491
00:27:37,911 --> 00:27:39,375
y comerme el mundo.
492
00:27:39,410 --> 00:27:42,245
Cuando tienes 19 a�os,
luchar por una causa...
493
00:27:42,280 --> 00:27:43,245
puede ser emocionante.
494
00:27:43,280 --> 00:27:45,815
Me alegra que alguien
se entusiasme con eso.
495
00:27:45,850 --> 00:27:46,780
Ya no tengo 19 a�os.
496
00:27:46,815 --> 00:27:49,616
He estado casi 10 a�os
ense�ando a los chicos de Brooklyn...
497
00:27:49,651 --> 00:27:50,782
qui�nes son Walt Whitman
y Shakespeare,
498
00:27:50,817 --> 00:27:53,320
sin mencionar nunca
lo que realmente me preocupa.
499
00:27:53,355 --> 00:27:54,618
He visto a muchos.
500
00:27:54,653 --> 00:27:56,053
Les he visto llegar y marcharse.
501
00:27:56,088 --> 00:27:58,054
Y los que sobreviven...
502
00:27:58,089 --> 00:28:00,340
aprenden c�mo trabajar
desde dentro.
503
00:28:00,375 --> 00:28:02,592
Mira, yo no estoy en esto
para luchar.
504
00:28:02,627 --> 00:28:05,543
Estoy para ganar.
505
00:28:06,927 --> 00:28:08,761
Oye, �qu� vas a hacer ahora?
506
00:28:08,796 --> 00:28:09,727
Oh, nada.
507
00:28:09,762 --> 00:28:12,564
Tengo que encontrarme con
alguien m�s tarde,
508
00:28:12,599 --> 00:28:14,329
pero ahora mismo
estoy libre.
509
00:28:14,364 --> 00:28:18,267
�Quieres dar una vuelta?
Te ense�ar� Nueva York.
510
00:29:21,705 --> 00:29:23,071
�Cu�nto retraso lleva ya?
511
00:29:23,106 --> 00:29:25,807
Unos 30 segundos m�s desde
la �ltima vez que preguntaste.
512
00:29:25,842 --> 00:29:27,643
No me hagas cabrear, querida.
513
00:29:27,678 --> 00:29:30,142
Este semental debe ser...
514
00:29:30,177 --> 00:29:31,811
algo serio para que LaMiranda...
515
00:29:31,846 --> 00:29:34,497
se pase toda la noche esper�ndolo.
516
00:29:34,532 --> 00:29:36,941
Debe ser un t�o bueno de verdad.
517
00:29:36,976 --> 00:29:39,350
�Sabes a lo que me refiero?
518
00:29:39,385 --> 00:29:40,683
"�Pardonnez moi?"
519
00:29:40,718 --> 00:29:41,715
�Besa?
520
00:29:41,750 --> 00:29:44,802
�La tiene como un buey
o como un chimpanc�?
521
00:29:44,837 --> 00:29:47,855
�Es una lesbiana vestida de hombre?
�Vamos!
522
00:29:47,890 --> 00:29:50,055
Creo que a lo mejor,
es un comunista.
523
00:29:50,090 --> 00:29:50,987
Mm. �Y tan mono?
524
00:29:51,022 --> 00:29:53,540
No lo s�. Es un poco raro, �sabes?
525
00:29:53,575 --> 00:29:56,024
Creo que ha dejado la universidad...
526
00:29:56,059 --> 00:29:57,994
para mezclarse con la
basura de la calle.
527
00:29:58,029 --> 00:30:00,796
Pero a�n no hemos hecho nada.
528
00:30:00,831 --> 00:30:03,648
Dios. �Est�s triste!
529
00:30:03,731 --> 00:30:05,864
Bueno, casi nos besamos
esta ma�ana.
530
00:30:05,899 --> 00:30:08,833
Y estaba... ya sabes, asustado
pero agradable
531
00:30:08,868 --> 00:30:11,585
Y anoche simplemente
hablamos...
532
00:30:11,620 --> 00:30:14,303
y me ayud� a hacer
el desayuno.
533
00:30:14,338 --> 00:30:16,037
�Toda la noche? �Sin sexo?
534
00:30:16,071 --> 00:30:18,906
Ahora veo porque pareces
estar hecha una mierda.
535
00:30:18,941 --> 00:30:20,291
�Oh, dios m�o!
536
00:30:20,326 --> 00:30:21,605
�Es ese de ah�?
537
00:30:21,640 --> 00:30:24,743
�Matty Dean!
�Matty Dean!
538
00:30:27,645 --> 00:30:29,880
- Llegas tarde.
- No importa.
539
00:30:29,915 --> 00:30:30,914
�Qu� tal la reuni�n?
540
00:30:30,949 --> 00:30:31,913
Algo rara.
541
00:30:31,948 --> 00:30:35,649
Vaya, tus pesta�as son
enormes.
542
00:30:35,949 --> 00:30:38,451
�Perd�n!
543
00:30:46,156 --> 00:30:49,791
Matty Dean, quiero presentarte
a mis mejores amigas.
544
00:30:49,826 --> 00:30:50,975
Ella es Miss Moxie.
545
00:30:51,010 --> 00:30:52,091
Besito, besito.
546
00:30:52,126 --> 00:30:54,562
Y ella es
Helen Wheels.
547
00:30:54,597 --> 00:30:55,429
�Oh!
548
00:30:55,464 --> 00:30:56,227
Hola.
549
00:30:56,262 --> 00:30:58,030
Buenas noches,
se�oras.
550
00:30:58,065 --> 00:31:00,030
�Taxi!
551
00:31:11,438 --> 00:31:13,738
Vamos.
552
00:31:13,773 --> 00:31:14,872
Siempre hago esto.
553
00:31:14,907 --> 00:31:17,072
Deja que me arregle aqu�.
554
00:31:17,107 --> 00:31:19,843
�Arriba o abajo, prostitutas?
555
00:31:21,144 --> 00:31:24,196
Primera planta,
lencer�a.
556
00:31:51,027 --> 00:31:54,029
Esta noche, hermosas hermanas,
557
00:31:54,064 --> 00:31:56,724
damos un beso de despedida
al peque�o Jos�...
558
00:31:56,759 --> 00:31:59,384
porque esta noche
el peque�o Jos� morir�.
559
00:32:00,400 --> 00:32:03,452
Adi�s, peque�o Jos�.
560
00:32:11,074 --> 00:32:13,792
Y ahora, este peque�o
cuerpo...
561
00:32:13,827 --> 00:32:16,844
sostiene el alma
de Camelia...
562
00:32:16,879 --> 00:32:19,862
y la libera con un beso.
563
00:32:23,014 --> 00:32:26,367
Bienvenida a la vida, beb�.
564
00:32:27,650 --> 00:32:31,486
Recuerda peque�a,
va a ser una vida muy dura.
565
00:32:31,521 --> 00:32:32,952
Pero Camelia,
566
00:32:32,987 --> 00:32:36,388
que riquezas te mostrar�.
567
00:33:07,008 --> 00:33:09,592
Abr�zala dulcemente...
568
00:33:09,627 --> 00:33:12,177
y deja que te abrace.
569
00:33:19,048 --> 00:33:21,416
A�os de riguroso entrenamiento
y espera.
570
00:33:21,451 --> 00:33:23,784
�Qui�nes ser�n los elegidos?
�Qui�nes ir�n?
571
00:33:23,819 --> 00:33:25,317
Por fin la espera
ha acabado.
572
00:33:25,352 --> 00:33:28,921
El momento de la cita de Am�rica
con el Destino ha llegado.
573
00:33:28,956 --> 00:33:31,122
El pa�s se levanta
para afrontar el desaf�o...
574
00:33:31,157 --> 00:33:33,157
planteado por el presidente
Kennedy.
575
00:33:33,192 --> 00:33:35,308
�Qu� est�s haciendo?
576
00:33:35,343 --> 00:33:37,425
Te estoy mirando.
577
00:33:37,460 --> 00:33:39,227
�Oh Dios!
578
00:33:41,661 --> 00:33:42,862
No te escondas de m�.
579
00:33:46,064 --> 00:33:48,349
�Sabes qu� me gustar�a?
580
00:33:48,384 --> 00:33:50,993
Me gustar�a verte desnuda.
581
00:33:51,028 --> 00:33:53,601
Chico, no est�s preparado.
582
00:33:53,636 --> 00:33:55,335
Ni hablar.
583
00:33:55,370 --> 00:33:57,871
Estoy preparado.
584
00:33:58,904 --> 00:34:01,806
Necesito verte.
585
00:34:05,343 --> 00:34:06,708
�Te atrever�as?
586
00:34:06,743 --> 00:34:09,696
Lo har� si lo haces t�.
587
00:34:33,426 --> 00:34:35,258
Vaya.
588
00:34:35,293 --> 00:34:36,911
Ya me conoces.
589
00:34:36,945 --> 00:34:38,493
Soy un marimacho.
590
00:34:38,528 --> 00:34:40,764
No te preocupes cari�o,
si llama Kinsey,
591
00:34:40,799 --> 00:34:42,732
dir� que t� eres el hombre.
592
00:34:42,767 --> 00:34:45,333
No me importa.
593
00:34:45,368 --> 00:34:47,836
Me gusta.
594
00:34:47,935 --> 00:34:50,986
Me gusta mirarte.
595
00:34:51,003 --> 00:34:53,403
�Te gusta mirarme?
596
00:34:53,438 --> 00:34:56,840
�Qu� eres? �Un maric�n?
597
00:34:58,907 --> 00:35:01,809
Tengo una subida de
testosterona.
598
00:35:01,844 --> 00:35:04,711
Tengo la necesidad de competir.
599
00:35:05,045 --> 00:35:07,638
�No lo desperdicies!
600
00:35:07,673 --> 00:35:10,232
�Ponte a alguien debajo!
601
00:35:10,782 --> 00:35:12,600
Ven aqu�.
602
00:35:12,635 --> 00:35:14,417
Ven t� aqu�.
603
00:35:20,888 --> 00:35:23,656
�Fue as� como te bautizaron?
604
00:35:23,691 --> 00:35:25,422
Exactamente as�.
605
00:35:25,457 --> 00:35:28,709
Excepto que llor� un poco m�s.
606
00:35:30,293 --> 00:35:34,046
Esa fue la �ltima vez que llor�.
607
00:35:34,797 --> 00:35:38,048
�C�mo te llamabas antes?
608
00:35:38,799 --> 00:35:41,251
Lo he olvidado.
609
00:35:42,334 --> 00:35:43,634
H�ctor.
610
00:35:43,669 --> 00:35:46,220
M�s masculino �verdad?
611
00:35:46,255 --> 00:35:48,772
LaMiranda es bonito.
612
00:35:48,807 --> 00:35:50,804
Eres t�.
613
00:35:50,839 --> 00:35:54,440
Esto me hace sentir como...
614
00:35:54,741 --> 00:35:57,001
incompleto.
615
00:35:57,036 --> 00:35:59,261
Oh, cari�o.
616
00:36:01,279 --> 00:36:04,932
Si algo no eres es incompleto.
617
00:36:05,949 --> 00:36:09,099
�Quieres unirte a esta vida?
618
00:36:12,619 --> 00:36:15,471
Quiero unirme a ti.
619
00:36:50,242 --> 00:36:51,843
�C�mo est�s?
620
00:36:51,878 --> 00:36:54,094
�Bien?
621
00:36:56,713 --> 00:36:58,380
�C�mo est�s?
622
00:36:58,415 --> 00:37:00,315
Bien.
623
00:37:12,521 --> 00:37:14,289
�Qu� haces merodeando, Matt?
624
00:37:14,324 --> 00:37:16,590
Lo siento.
625
00:37:21,928 --> 00:37:23,929
No puedo trabajar...
626
00:37:23,964 --> 00:37:25,896
contigo ah� de pie.
627
00:37:25,931 --> 00:37:27,464
Estoy leyendo la carta.
628
00:37:27,499 --> 00:37:28,963
"Estimado Bruce Compton,
629
00:37:28,998 --> 00:37:32,500
le� su precioso art�culo
en la hermandad...
630
00:37:32,535 --> 00:37:34,801
una y otra vez.
631
00:37:34,836 --> 00:37:37,003
Sus palabras dan vueltas
en mi cabeza...
632
00:37:37,038 --> 00:37:38,069
como una canci�n.
633
00:37:38,104 --> 00:37:40,638
Quiero gritarlas en mi escuela.
634
00:37:40,673 --> 00:37:43,138
Pero estoy tan lejos
de Nueva York...
635
00:37:43,173 --> 00:37:46,141
y a un mill�n de millas
de cualquier cosa real.
636
00:37:46,176 --> 00:37:49,703
Pero puedo so�ar con alguien...
637
00:37:49,738 --> 00:37:53,229
para luchar juntos por el amor"
638
00:37:54,180 --> 00:37:56,647
�Bruce Compton?
639
00:37:56,682 --> 00:38:00,183
�Por qu� no usaste
tu verdadero nombre?
640
00:38:00,218 --> 00:38:01,216
Deb� hacerlo.
641
00:38:01,251 --> 00:38:03,954
Pero me pregunto cu�l es
su verdadero nombre.
642
00:38:05,320 --> 00:38:08,622
�Qu� es un verdadero nombre?
643
00:38:10,222 --> 00:38:12,849
Podr�a haber sido cualquiera.
644
00:38:12,884 --> 00:38:15,476
Hasta podr�a haber sido yo.
645
00:38:16,093 --> 00:38:18,460
�Podr�as, Matt?
646
00:38:18,495 --> 00:38:22,047
Matty Dean no es tu
nombre real.
647
00:38:22,097 --> 00:38:24,230
Lo es para mi.
648
00:38:24,265 --> 00:38:27,567
�Por qu� escogiste Matty Dean?
649
00:38:27,602 --> 00:38:28,966
Un nombre tan paleto.
650
00:38:29,001 --> 00:38:33,103
Supongo que nunca he querido
una vida con clase.
651
00:38:34,004 --> 00:38:35,938
Has venido a la
ciudad adecuada.
652
00:38:35,973 --> 00:38:39,607
�C�mo te hiciste
con una copia de nuestra revista?
653
00:38:39,642 --> 00:38:41,675
Mi primer ejemplar...
654
00:38:41,710 --> 00:38:42,875
Un amigo...
655
00:38:42,910 --> 00:38:44,743
de un amigo
de un amigo.
656
00:38:44,778 --> 00:38:47,663
Ya sabes.
La historia de siempre
657
00:38:47,698 --> 00:38:50,548
�Y c�mo termina
la historia?
658
00:38:51,548 --> 00:38:52,983
Este es s�lo el principio.
659
00:38:56,485 --> 00:38:58,619
#Cu�ntanos sobre el
chico de Nueva York.
660
00:38:58,654 --> 00:39:01,921
#Sabe bailar...
661
00:39:01,954 --> 00:39:03,923
#y es rom�ntico.
662
00:39:05,123 --> 00:39:07,724
#Y es entonces cuando
yo me enamoro...
663
00:39:07,759 --> 00:39:09,659
#con s�lo mirarlo
664
00:39:11,427 --> 00:39:13,929
#Era t�mido...
665
00:39:13,996 --> 00:39:16,597
#y yo tambi�n.
666
00:39:17,530 --> 00:39:20,265
#Y ahora s� que
nunca jam�s...
667
00:39:20,300 --> 00:39:21,666
#nos diremos adi�s.
668
00:39:27,102 --> 00:39:30,238
#Deber�as venir y ver...
669
00:39:30,273 --> 00:39:31,771
#que es el mejor...
670
00:39:33,173 --> 00:39:34,908
#de costa a costa.
671
00:39:40,411 --> 00:39:41,409
#Cu�ntanos sobre...
672
00:39:41,444 --> 00:39:44,112
#el chico de Nueva York.
673
00:39:48,714 --> 00:39:50,716
�Oh Dios m�o!
674
00:39:50,751 --> 00:39:52,718
Me encantan esos zapatos.
675
00:39:53,652 --> 00:39:55,851
Bajad las armas chicos.
676
00:39:55,886 --> 00:39:58,921
Hola hermanos afros
y hermanas con "soul".
677
00:39:58,956 --> 00:40:01,957
Preparada para la acci�n.
�D�nde firmo?
678
00:40:01,992 --> 00:40:03,023
Las se�oras a la izquierda.
679
00:40:03,058 --> 00:40:05,225
Oh, lo siento.
No soy una se�ora.
680
00:40:05,260 --> 00:40:08,794
Por eso he venido
por el centro de la habitaci�n.
681
00:40:08,829 --> 00:40:11,997
Es la historia de mi vida.
682
00:40:12,331 --> 00:40:13,331
Oh.
683
00:40:13,332 --> 00:40:16,866
Tengo esta peque�a
orden para usted.
684
00:40:22,635 --> 00:40:24,403
�H�ctor Duarte?
685
00:40:24,438 --> 00:40:26,136
Bueno... algo as�.
686
00:40:26,171 --> 00:40:29,874
Ver�, legalmente
he cambiado mi nombre.
687
00:40:33,042 --> 00:40:34,542
"LaMiranda Querides".
688
00:40:34,577 --> 00:40:36,311
�Lista para el servicio,
se�or!
689
00:40:37,111 --> 00:40:41,414
�Debemos entender que
es usted alguna clase de invertido?
690
00:40:41,581 --> 00:40:43,215
�Qui�n? �yo?
691
00:40:43,250 --> 00:40:45,048
�Mary!
692
00:40:45,083 --> 00:40:47,317
�Es usted homosexual?
693
00:40:47,352 --> 00:40:48,569
�Oh!
694
00:40:48,604 --> 00:40:49,751
Claro.
695
00:40:49,786 --> 00:40:52,421
Al menos eso es
lo que me dice mi novio.
696
00:40:52,456 --> 00:40:55,056
Esper�bamos poder alistarnos
al mismo tiempo...
697
00:40:55,091 --> 00:40:57,491
y que nos enviaran
al mismo barrac�n.
698
00:40:57,526 --> 00:40:59,109
C�llese.
699
00:40:59,144 --> 00:41:00,385
Lo siento.
700
00:41:00,420 --> 00:41:01,472
Sala 17.
701
00:41:01,507 --> 00:41:02,491
Desde luego.
702
00:41:02,526 --> 00:41:05,229
Sala 17, de la vuelta
al edificio,
703
00:41:05,264 --> 00:41:07,197
la entrada est� por detr�s.
704
00:41:07,232 --> 00:41:08,233
Sala 17.
705
00:41:08,234 --> 00:41:10,814
Para examen psicol�gico.
706
00:41:10,849 --> 00:41:13,867
�Oh! �Con lo que me gusta!
707
00:41:16,635 --> 00:41:19,401
Superar�s todo esto
en diez minutos.
708
00:41:19,436 --> 00:41:22,787
Llegar�s a casa a tiempo
para el show de Dottie.
709
00:41:22,822 --> 00:41:26,140
Bueno, nunca se me ha dado bien
superar las cosas.
710
00:41:26,175 --> 00:41:28,526
LaMiranda, �est�s asustada?
711
00:41:28,561 --> 00:41:30,842
�Ya he visto a un loquero, no?
712
00:41:30,877 --> 00:41:33,879
El tribunal juvenil me hizo
ver a uno cuando ten�a 11 a�os.
713
00:41:33,914 --> 00:41:36,913
Quer�an darme ese tratamiento
electr�nico.
714
00:41:36,948 --> 00:41:40,483
Ya sabes, cuando te ense�as fotos
de t�os buenos...
715
00:41:40,518 --> 00:41:41,782
y entonces te fr�en.
716
00:41:41,817 --> 00:41:43,249
�Terapia de aversi�n?
�Para qu�?
717
00:41:43,284 --> 00:41:47,553
Para hacer novillos en el cole.
�Para qu� crees t�?
718
00:41:47,588 --> 00:41:49,454
Mierda, Matty Dean.
719
00:41:49,489 --> 00:41:50,988
Vamos.
720
00:41:51,023 --> 00:41:52,822
Ahora est�s conmigo.
721
00:41:52,857 --> 00:41:55,125
Y no dejar� que
te hagan da�o.
722
00:41:55,160 --> 00:41:57,176
�Lo sabes, no?
723
00:41:57,211 --> 00:41:59,158
�Y qu� s� yo?
724
00:41:59,193 --> 00:42:01,629
H�ctor Julio Duarte
725
00:42:01,664 --> 00:42:02,962
H�ctor...
726
00:42:02,997 --> 00:42:05,899
LaMiranda, doctor
727
00:42:06,465 --> 00:42:08,865
LaMiranda Querides.
728
00:42:08,900 --> 00:42:11,801
Pero usted no naci�
siendo LaMiranda,
729
00:42:11,836 --> 00:42:13,069
�verdad H�ctor?
730
00:42:13,104 --> 00:42:15,304
Y usted no naci�
siendo un doctor,
731
00:42:15,339 --> 00:42:16,669
pero sac� el t�tulo.
732
00:42:16,704 --> 00:42:19,239
�Y ahora qu� es usted,
un hombre...
733
00:42:19,274 --> 00:42:20,573
o una mujer?
734
00:42:20,608 --> 00:42:23,708
Oh Doctor, no
divida tanto las cosas.
735
00:42:23,743 --> 00:42:26,174
Yo vivo en el
otro estado,
736
00:42:26,209 --> 00:42:29,146
entre la masculinidad
y la feminidad.
737
00:42:29,181 --> 00:42:30,544
�Qu� es...?
738
00:42:30,579 --> 00:42:32,148
"Fantabulosidad".
739
00:42:32,183 --> 00:42:34,599
H�ctor...
740
00:42:37,051 --> 00:42:39,652
�Quiere luchar por
su pa�s?
741
00:42:39,687 --> 00:42:42,438
Oh, quiero luchar,
doctor.
742
00:42:42,473 --> 00:42:45,188
Quiero luchar por el amor,
743
00:42:45,223 --> 00:42:46,922
la libertad...
744
00:42:46,957 --> 00:42:48,889
y la Constituci�n.
745
00:42:48,924 --> 00:42:51,126
Quiero luchar contra el
Vietcong,
746
00:42:51,161 --> 00:42:52,525
los rusos,
747
00:42:52,560 --> 00:42:54,660
usted, su madre,
748
00:42:54,695 --> 00:42:55,593
su padre...
749
00:42:55,628 --> 00:42:59,797
y todo ese jodido Comit� de
Actividades Anti-americanas.
750
00:42:59,832 --> 00:43:01,699
�Quiero darle una patada
en el culo al mundo...
751
00:43:01,734 --> 00:43:04,899
y no necesito
que usted me deje!
752
00:43:04,934 --> 00:43:07,802
�Me est� forzando!
753
00:43:23,610 --> 00:43:24,611
�Qu�?
754
00:43:24,646 --> 00:43:27,981
Creo que me toca
a mi mirarte.
755
00:43:28,016 --> 00:43:29,614
Estoy asustada, Matty.
756
00:43:29,649 --> 00:43:33,251
Nunca hab�a tenido
un h�roe.
757
00:43:33,884 --> 00:43:36,018
Nunca hab�a besado a uno.
758
00:43:36,053 --> 00:43:37,955
Ni le hab�a hecho el amor a uno.
759
00:43:37,990 --> 00:43:41,187
Y yo estoy seguro...
760
00:43:41,222 --> 00:43:44,625
de que nunca me hab�an
amado as�, nena.
761
00:43:45,092 --> 00:43:47,258
�Me quieres?
762
00:43:47,293 --> 00:43:49,444
Ahora soy yo
el que est� asustado.
763
00:43:49,479 --> 00:43:51,596
#Cuando digo que
estoy enamorada,
764
00:43:51,631 --> 00:43:55,347
#cr�eme, estoy enamorada.
765
00:43:57,831 --> 00:44:00,549
#Aqu� viene mi chico,
766
00:44:00,584 --> 00:44:03,268
#caminando por la calle.
767
00:44:03,303 --> 00:44:05,769
#Mira c�mo camina,
768
00:44:05,804 --> 00:44:07,472
#con ritmo.
769
00:44:08,439 --> 00:44:10,073
#Pelo ondulado y espeso,
770
00:44:11,140 --> 00:44:13,992
#un poco largo.
771
00:44:14,143 --> 00:44:16,993
#Se pasa el d�a...
772
00:44:17,276 --> 00:44:18,944
#cantando una canci�n.
773
00:44:18,979 --> 00:44:21,547
#Y cuando le veo
en la calle,
774
00:44:21,581 --> 00:44:22,998
#mi coraz�n se estremece.
775
00:44:23,033 --> 00:44:24,740
�Marcha en Philadelphia?
776
00:44:24,775 --> 00:44:26,129
#Quiero ir directa a �l,
777
00:44:26,164 --> 00:44:27,607
�Marcha en Philadelphia?
778
00:44:27,642 --> 00:44:29,016
#darle un gran beso, �muack!,
779
00:44:29,051 --> 00:44:32,453
#decirle que le quiero,
decirle que me importa,
780
00:44:32,488 --> 00:44:34,705
#decirle que siempre estar� ah�.
781
00:44:34,740 --> 00:44:36,888
#�De qu� color son sus ojos?
782
00:44:36,923 --> 00:44:39,390
#No lo s�, siempre
lleva gafas de sol.
783
00:44:39,425 --> 00:44:40,523
#�Es alto?
784
00:44:40,558 --> 00:44:41,825
#Bueno, tengo que mirar
hacia arriba.
785
00:44:41,860 --> 00:44:43,659
#�Si? He o�do que
es mal chico.
786
00:44:43,694 --> 00:44:46,794
#Mm. Ni bueno ni malo.
Pero no es el demonio.
787
00:44:46,829 --> 00:44:48,827
#Cu�ntame m�s.
788
00:44:48,862 --> 00:44:50,397
#Lleva su�teres grandes,
789
00:44:50,432 --> 00:44:52,430
#Cu�ntame m�s.
790
00:44:52,465 --> 00:44:53,700
#combinados con
sus ojos.
791
00:44:53,735 --> 00:44:54,765
#Cu�ntame m�s.
792
00:44:54,800 --> 00:44:56,267
#Tiene las u�as sucias.
793
00:44:56,302 --> 00:44:58,453
#Cu�ntame m�s.
794
00:44:58,488 --> 00:45:00,569
#Vaya premio.
795
00:45:00,604 --> 00:45:02,371
#Pantalones ajustados.
796
00:45:03,471 --> 00:45:05,889
#Zapatos de bot�n.
797
00:45:05,924 --> 00:45:08,307
#Parece que siempre...
798
00:45:08,342 --> 00:45:10,908
#est� triste...
799
00:45:10,943 --> 00:45:13,409
#y cuando le veo en la calle...
800
00:45:13,444 --> 00:45:16,547
#mi coraz�n se estremece
y da un brinco.
801
00:45:16,582 --> 00:45:19,132
#Quiero ir directa a �l,
802
00:45:19,167 --> 00:45:21,648
#darle un gran beso, �muack!,
803
00:45:21,683 --> 00:45:24,484
#decirle que le quiero,
decirle que me importa,
804
00:45:24,519 --> 00:45:27,686
#decirle que siempre
estar� ah�.
805
00:45:27,721 --> 00:45:28,819
#�Es buen bailar�n?
806
00:45:28,854 --> 00:45:31,589
#�Qu� quieres decir
con eso?
807
00:45:31,623 --> 00:45:33,890
#Bueno, �c�mo baila?
808
00:45:33,925 --> 00:45:35,089
#Apretado.
809
00:45:35,124 --> 00:45:37,359
#Muy, muy apretado.
810
00:45:42,428 --> 00:45:44,946
Mira a Miss Cerdita
en su ba�o de barro.
811
00:45:44,981 --> 00:45:47,273
�Cu�ndo fue la �ltima
vez que te ba�aste?
812
00:45:47,308 --> 00:45:49,566
No tengo que responder
a esa pregunta.
813
00:45:49,601 --> 00:45:51,499
Estate quieta y para de moverte,
814
00:45:51,534 --> 00:45:55,202
antes de que pierdas
los mechones que quedan.
815
00:45:55,237 --> 00:45:57,304
Bueno, al menos parte de �l
es mi jodido pelo de verdad.
816
00:45:57,339 --> 00:45:59,204
�Te puedes creer que este
fieltro...
817
00:45:59,239 --> 00:46:02,174
es fuente de orgullo para esta
enferma y manchada reinona?
818
00:46:02,209 --> 00:46:03,772
Te estoy peinando �vale?
819
00:46:03,807 --> 00:46:05,208
�Quer�is callaros de
una puta vez?
820
00:46:05,243 --> 00:46:09,011
Mi hombre trata de
invocar a sus musas. �Maldita sea!
821
00:46:13,980 --> 00:46:17,283
#He visto con pena...
822
00:46:18,416 --> 00:46:21,952
#c�mo sufren...
823
00:46:21,987 --> 00:46:24,753
#los negros y jud�os.
824
00:46:24,787 --> 00:46:27,121
#He visto pa�ses destruidos,
825
00:46:27,156 --> 00:46:30,140
#donde las leyes del hombre
abusan.
826
00:46:30,175 --> 00:46:33,125
#Pero t� aplastas
al homosexual.
827
00:46:33,160 --> 00:46:34,377
LaMiranda,
828
00:46:34,412 --> 00:46:36,704
ve con �l.
829
00:46:36,739 --> 00:46:38,284
Haz que pare.
830
00:46:38,319 --> 00:46:39,794
S�, por favor.
831
00:46:39,829 --> 00:46:41,565
#Nosotros marcharemos...
832
00:46:42,531 --> 00:46:43,830
�Cari�o?
833
00:46:43,865 --> 00:46:44,949
Apesta, �verdad?
834
00:46:44,984 --> 00:46:45,999
�Apesta? �Qu� va!
835
00:46:46,034 --> 00:46:49,535
�C�mo puede apestar
algo hecho por ti?
836
00:46:49,570 --> 00:46:50,868
Bueno...
837
00:46:50,903 --> 00:46:53,038
suena un poco...
838
00:46:53,073 --> 00:46:53,905
literario.
839
00:46:53,940 --> 00:46:54,703
Literal.
840
00:46:54,738 --> 00:46:55,871
"Literal�stico" �Lo coges?
841
00:46:55,906 --> 00:46:57,690
�Crees que es demasiado
literal?
842
00:46:57,725 --> 00:46:59,474
Bueno, eso es lo que he dicho,
�no?
843
00:46:59,509 --> 00:47:01,274
No s�. Es demasiado...
844
00:47:01,309 --> 00:47:03,377
Se parece demasiado a un serm�n.
�no crees?
845
00:47:03,411 --> 00:47:04,811
Tambi�n es demasiado t�pico.
846
00:47:04,846 --> 00:47:06,843
- T�pico.
- T�pico.
847
00:47:06,878 --> 00:47:08,379
Pero por otro lado
es fabuloso.
848
00:47:08,414 --> 00:47:09,881
Permiso para vomitar,
se�ora.
849
00:47:09,916 --> 00:47:10,916
C�llate, zorra.
850
00:47:10,917 --> 00:47:12,566
Yo no soy la que va a parecer...
851
00:47:12,601 --> 00:47:14,226
como Bobby Dylan en coma.
852
00:47:14,261 --> 00:47:15,816
Las mujeres, por naturaleza,
853
00:47:15,851 --> 00:47:19,120
no tienen el mismo deseo
sexual que los hombres...
854
00:47:19,155 --> 00:47:21,521
y por lo tanto,
los hombres que sufren...
855
00:47:21,556 --> 00:47:24,088
de una compulsi�n
sexual anormal...
856
00:47:24,123 --> 00:47:26,457
se ven forzados a relacionarse
con otros hombres...
857
00:47:26,492 --> 00:47:28,893
que tienen la misma
necesidad incontrolable...
858
00:47:28,928 --> 00:47:31,260
para satisfacer sus
deseos antinaturales.
859
00:47:31,295 --> 00:47:33,860
Se relacionan con otros hombres,
otros homosexuales...
860
00:47:33,895 --> 00:47:37,964
y, entonces, claro, se dan cuenta
de que la semilla cae en terreno �rido,
861
00:47:37,999 --> 00:47:42,034
lo que lleva a una frustraci�n mayor
y a una compulsi�n m�s fuerte.
862
00:47:42,068 --> 00:47:43,633
Como el adicto a las drogas.
863
00:47:43,668 --> 00:47:46,003
Pero a diferencia de los
drogadictos,
864
00:47:46,038 --> 00:47:48,303
nada de eso puede achacarse
a la persona.
865
00:47:48,338 --> 00:47:52,389
La homosexualidad es una enfermedad,
una condici�n...
866
00:47:53,842 --> 00:47:55,540
desencadenado por el...
867
00:47:55,575 --> 00:47:57,643
el desequilibrio qu�mico
en el cerebro.
868
00:47:57,678 --> 00:47:59,308
Sobre esta evidencia,
869
00:47:59,343 --> 00:48:01,211
las "familias defectuosas"...
870
00:48:01,246 --> 00:48:04,714
no son los pilares que queremos,
negando...
871
00:48:04,749 --> 00:48:08,183
sus derechos constitucionales b�sicos.
872
00:48:09,050 --> 00:48:12,652
Gracias.
873
00:48:14,386 --> 00:48:17,088
�Alguna pregunta?
874
00:48:17,689 --> 00:48:19,121
No dices nada, Matty.
875
00:48:19,156 --> 00:48:20,289
S�lo me estaba preguntando...
876
00:48:20,324 --> 00:48:23,326
por qu� vamos a Greenwich Village...
877
00:48:23,361 --> 00:48:24,157
para reunirnos con la prensa,
878
00:48:24,192 --> 00:48:27,144
cuando deber�amos estar siendo
examinados en un psiqui�trico...
879
00:48:27,179 --> 00:48:30,096
para que nos sacaran con un sif�n
nuestro exceso de esperma.
880
00:48:30,131 --> 00:48:31,262
S�lo era una opini�n, Matty.
881
00:48:31,297 --> 00:48:33,730
Hitler y sus muchachos ten�an
una opini�n, Burt.
882
00:48:33,765 --> 00:48:36,900
Espera. El hecho de que la idea de
que sea una enfermedad...
883
00:48:36,935 --> 00:48:39,035
es un concepto que Am�rica
puede manejar.
884
00:48:39,070 --> 00:48:40,900
Y en este momento, francamente,
885
00:48:40,935 --> 00:48:43,403
la compasi�n ser�a
un gran paso para nosotros.
886
00:48:43,438 --> 00:48:44,439
Quieres decir que sientan pena.
887
00:48:44,440 --> 00:48:47,906
Cada palabra que signifique algo
es un paso �no?
888
00:48:47,941 --> 00:48:49,741
No puedo pensar.
889
00:48:49,776 --> 00:48:51,542
�Podr�as intentarlo?
890
00:48:51,577 --> 00:48:53,794
Eh...
891
00:48:56,978 --> 00:48:58,847
�Lo has hecho?
892
00:48:58,882 --> 00:49:00,999
No.
893
00:49:01,415 --> 00:49:02,347
Ahora lo he hecho.
894
00:49:02,382 --> 00:49:05,182
Podemos pelearnos entre nosotros
todo lo que queramos,
895
00:49:05,217 --> 00:49:08,252
pero esta reuni�n es con
nuestro �nico aliado en la prensa.
896
00:49:08,287 --> 00:49:11,288
Tenemos que presentar un frente unido.
�No es algo razonable?
897
00:49:11,323 --> 00:49:15,440
Naturalmente Burt. Siempre
somos razonables.
898
00:49:18,058 --> 00:49:20,076
�Les dir�s que estoy
aqu�, verdad?
899
00:49:20,111 --> 00:49:22,094
Se lo dir� a todo el mundo.
Rel�jate.
900
00:49:22,129 --> 00:49:24,026
�Tomamos un par de copas?
901
00:49:24,061 --> 00:49:26,329
Vamos a tomar un
mont�n de copas.
902
00:49:26,364 --> 00:49:27,865
De todas maneras, no puedo...
903
00:49:27,900 --> 00:49:28,865
�Randolph Erzersky?
904
00:49:28,900 --> 00:49:30,331
S�, hola.
905
00:49:30,366 --> 00:49:32,000
Encantado de conocerle.
906
00:49:32,035 --> 00:49:33,036
Si. �Burt?
907
00:49:33,037 --> 00:49:34,037
Por favor, ll�mame Randy.
908
00:49:34,038 --> 00:49:36,770
Randy, este es el reportero
del Village Voice.
909
00:49:36,805 --> 00:49:37,838
Ethan,
Matty Dean.
910
00:49:37,873 --> 00:49:38,721
Encantado de conocerle.
911
00:49:38,756 --> 00:49:39,536
Matty Dean. Estupendo.
912
00:49:39,571 --> 00:49:42,772
Oh, Raoul, he tra�do un fot�grafo
conmigo.
913
00:49:42,807 --> 00:49:47,160
Supongo que no os importar�
que os saque algunas fotos.
914
00:49:49,244 --> 00:49:52,012
No es un problema
para nosotros.
915
00:49:52,047 --> 00:49:52,877
�Verdad?
916
00:49:52,912 --> 00:49:54,212
S�. Estupendo.
917
00:49:54,247 --> 00:49:58,649
Voy a sacar la primera
foto aqu� mismo.
918
00:49:59,183 --> 00:50:01,818
Quedaos ah�.
Estupendo.
919
00:50:01,853 --> 00:50:04,453
Estupendo.
Una buena foto.
920
00:50:04,488 --> 00:50:05,285
Bien. Vale.
921
00:50:05,320 --> 00:50:08,171
�Sonre�mos un poco?
922
00:50:08,354 --> 00:50:09,355
Bien.
923
00:50:09,390 --> 00:50:12,022
Baja esa mano.
Gracias.
924
00:50:12,057 --> 00:50:14,226
Un poco a la
izquierda, por favor.
925
00:50:14,260 --> 00:50:16,093
Estupendo.
Me gusta.
926
00:50:16,128 --> 00:50:16,925
Bien.
927
00:50:16,960 --> 00:50:18,026
�Gafas, Ethan?
928
00:50:18,061 --> 00:50:20,896
Para darle un
poco de estilo.
929
00:50:20,931 --> 00:50:23,549
Bien.
930
00:50:27,666 --> 00:50:29,766
�Y el plan es...?
931
00:50:29,801 --> 00:50:31,901
Mm, nos sentamos,
932
00:50:31,936 --> 00:50:34,503
nos presentamos como homosexuales,
933
00:50:34,538 --> 00:50:35,771
pedimos nuestras bebidas...
934
00:50:35,806 --> 00:50:39,374
con lo que sentir�n obligados
a rechazarnos.
935
00:50:39,409 --> 00:50:40,307
Seg�n dicta la ley.
936
00:50:40,342 --> 00:50:43,109
Nuestras fascistas y anti-americanas
leyes estatales.
937
00:50:43,144 --> 00:50:45,810
Entonces incendiamos el local.
938
00:50:45,845 --> 00:50:47,546
Es un aut�ntico bromista.
939
00:50:47,581 --> 00:50:48,581
Matty.
940
00:50:48,582 --> 00:50:51,681
Ya sabes Burt.
Es el desequilibrio qu�mico.
941
00:50:51,716 --> 00:50:54,048
�Qu� os traigo chicos?
942
00:50:54,083 --> 00:50:56,751
Somos un grupo de
homosexuales,
943
00:50:56,786 --> 00:50:59,419
y queremos una cerveza
cada uno.
944
00:50:59,454 --> 00:51:00,820
Tequila para mi, Burt.
945
00:51:00,855 --> 00:51:02,453
Eso es,
946
00:51:02,488 --> 00:51:04,021
cervezas y tequila �verdad?
947
00:51:04,056 --> 00:51:06,557
Para este grupo de homosexuales.
948
00:51:06,592 --> 00:51:07,488
S�.
949
00:51:07,523 --> 00:51:08,908
De acuerdo.
950
00:51:08,943 --> 00:51:09,984
Gracias.
951
00:51:10,019 --> 00:51:10,991
Bien.
952
00:51:11,026 --> 00:51:13,927
Mmm... �y �l?
953
00:51:14,429 --> 00:51:17,129
Tequila con lima y sal, por favor.
954
00:51:17,164 --> 00:51:19,730
Bien. Gracias.
955
00:51:20,798 --> 00:51:24,099
�Cu�ntas cervezas y cu�ntos homosexuales?
956
00:51:24,134 --> 00:51:28,386
Somos tres homosexuales verdaderos
y dos honorarios,
957
00:51:28,503 --> 00:51:30,136
incluyendo un joven homosexual,
958
00:51:30,171 --> 00:51:33,273
y vamos a beber cuatro cervezas
y un tequila.
959
00:51:33,308 --> 00:51:34,672
De hecho,
960
00:51:34,707 --> 00:51:36,940
que sean dos tequilas.
961
00:51:36,975 --> 00:51:40,678
�Un tequila de verdad
o un tequila honorario?
962
00:51:40,945 --> 00:51:43,144
�Podemos ver al gerente?
963
00:51:43,179 --> 00:51:44,346
�Qu� puedo hacer por ustedes?
964
00:51:44,381 --> 00:51:45,712
�Homosexuales?
965
00:51:45,747 --> 00:51:47,513
�C�mo s� que son homosexuales?
966
00:51:47,548 --> 00:51:49,582
A mi me parecen
bastante normales.
967
00:51:49,617 --> 00:51:51,467
Bastante s�per normales, de hecho.
968
00:51:51,502 --> 00:51:53,283
Estos d�as,
�qui�n puede decir nada?
969
00:51:53,317 --> 00:51:55,919
Por el amor de Dios.
Hasta yo podr�a ser homosexual.
970
00:51:55,954 --> 00:51:58,521
Y el dinero de los maricones,
tambi�n es dinero.
971
00:51:58,556 --> 00:52:00,422
Tr�eles la bebida
a estos chicos.
972
00:52:00,457 --> 00:52:01,674
La casa invita, amigos.
973
00:52:01,709 --> 00:52:02,857
A mi salud, amigos.
974
00:52:02,892 --> 00:52:06,760
Veamos si puedes decir si son homo-bebedores
o hetero-bebedores.
975
00:52:06,795 --> 00:52:08,545
No puedo hacer esto
por mucho tiempo.
976
00:52:08,580 --> 00:52:10,260
Ya no tengo la constituci�n
necesaria.
977
00:52:10,295 --> 00:52:12,896
Delante de la prensa,
todos se han vuelto liberales.
978
00:52:12,931 --> 00:52:15,130
A lo mejor est�is desfasados.
979
00:52:15,165 --> 00:52:16,397
No. Es una ley estatal.
980
00:52:16,432 --> 00:52:18,232
Hay un lugar donde
os garantizamos...
981
00:52:18,267 --> 00:52:21,002
que un tipo que se confiese maric�n
no ser� atendido.
982
00:52:21,037 --> 00:52:23,636
Un bar de maricones.
Seguidme chicos.
983
00:52:23,671 --> 00:52:24,871
�Un bar de maricones?
984
00:52:24,906 --> 00:52:26,907
Me gusta.
985
00:52:26,942 --> 00:52:28,907
Ey, Vito.
986
00:52:28,974 --> 00:52:30,507
�Qu� pasa?
987
00:52:30,542 --> 00:52:31,306
Hola.
988
00:52:31,341 --> 00:52:32,206
Buenas noches.
989
00:52:32,241 --> 00:52:33,676
Hola. Somos pareja.
990
00:52:33,711 --> 00:52:36,627
Hola Vito.
991
00:52:38,145 --> 00:52:40,747
Matty, peque�o aguafiestas.
992
00:52:40,782 --> 00:52:42,079
Mi guapa preciosa.
993
00:52:42,114 --> 00:52:44,481
�Qu� tal ese culito elegante?
994
00:52:44,516 --> 00:52:46,849
Necesito una puesta a punto.
995
00:52:46,884 --> 00:52:48,184
Bromeas.
996
00:52:48,219 --> 00:52:49,216
�Qu� clase de lengua es esta?
997
00:52:49,251 --> 00:52:51,953
Me siento como un inmigrante
en mi vecindario.
998
00:52:51,988 --> 00:52:53,171
Lo eres.
999
00:52:53,206 --> 00:52:54,280
Burt.
1000
00:52:54,315 --> 00:52:55,353
�Burt?
1001
00:52:55,388 --> 00:52:56,389
S�.
1002
00:52:56,424 --> 00:52:57,975
�Ah!
1003
00:52:58,010 --> 00:52:59,490
Hola.
1004
00:52:59,525 --> 00:53:04,194
Somos un grupo confeso
de homosexuales...
1005
00:53:04,229 --> 00:53:05,026
�Ey, Vito!
1006
00:53:05,061 --> 00:53:07,094
Malditos folloneros.
1007
00:53:07,129 --> 00:53:08,630
Vito, chica �d�nde est�s?
1008
00:53:08,665 --> 00:53:10,099
Oye Princesa, s� amable.
1009
00:53:10,134 --> 00:53:11,497
S�lo tienes que negarte.
1010
00:53:11,532 --> 00:53:14,667
Ya lo he hecho cari�o. Ll�vate a
estos perdedores fuera.
1011
00:53:14,702 --> 00:53:15,967
Vito, �me oyes?
1012
00:53:24,808 --> 00:53:27,508
Tranquilo, peque�o.
1013
00:53:30,510 --> 00:53:33,086
�No es m�s agradable as�?
1014
00:53:33,121 --> 00:53:35,662
�Quer�is beber algo, chicos?
1015
00:53:35,747 --> 00:53:37,880
Realmente... no.
1016
00:53:37,915 --> 00:53:38,916
�Perd�n?
1017
00:53:38,917 --> 00:53:40,582
Queremos ser rechazado.
1018
00:53:40,617 --> 00:53:42,284
Es una cuesti�n pol�tica.
1019
00:53:42,319 --> 00:53:43,917
Vigila tu jodida boca.
1020
00:53:43,952 --> 00:53:46,953
Ya sabes que Vinnie no quiere
esa mierda aqu�.
1021
00:53:46,988 --> 00:53:49,955
Chico, �qu� te dije sobre
meterte en esos asuntos?
1022
00:53:49,990 --> 00:53:52,556
Todo lo que queremos
es un rechazo oficial.
1023
00:53:52,591 --> 00:53:54,090
Y habremos acabado,
�de acuerdo?
1024
00:53:55,224 --> 00:53:56,225
Princesa.
1025
00:53:56,260 --> 00:53:58,828
Ya me he negado dos veces,
maldita sea.
1026
00:53:58,863 --> 00:54:00,178
Ni�gate de nuevo.
1027
00:54:00,213 --> 00:54:01,459
Oficialmente.
1028
00:54:01,494 --> 00:54:02,528
Las leyes del Estado...
1029
00:54:02,563 --> 00:54:05,530
proh�ben la venta de
licor a homosexuales,
1030
00:54:05,565 --> 00:54:09,199
as� que, lamentablemente,
debo negarme a serviros.
1031
00:54:09,234 --> 00:54:12,052
�Todo el mundo feliz?
1032
00:54:15,170 --> 00:54:17,371
Me debes un baile.
1033
00:54:17,406 --> 00:54:18,406
Yo...
1034
00:54:18,407 --> 00:54:20,107
Aqu� est� permitido cari�o.
1035
00:54:20,142 --> 00:54:22,141
Aqu� est� permitido, cari�o.
1036
00:54:27,111 --> 00:54:28,946
Bien, creo que ya
tenemos nuestra historia.
1037
00:54:28,981 --> 00:54:32,398
V�monos de aqu�.
1038
00:54:32,548 --> 00:54:36,183
�Es una revoluci�n privada
o puede unirse alguien m�s?
1039
00:54:36,218 --> 00:54:37,282
Hola, peque�o.
1040
00:54:37,317 --> 00:54:40,686
�Qu� tal se est�
en primera l�nea?
1041
00:54:40,721 --> 00:54:43,387
Ya sabes...
1042
00:54:44,488 --> 00:54:47,422
LaMiranda, este es Ethan.
1043
00:54:47,457 --> 00:54:49,222
LaMiranda.
1044
00:54:49,257 --> 00:54:51,141
No sab�an que los radicales...
1045
00:54:51,176 --> 00:54:53,026
ven�an tan bien envueltos.
1046
00:54:53,061 --> 00:54:55,427
Voy a tener que ir...
1047
00:54:55,462 --> 00:54:57,362
a una de esas reuniones.
1048
00:54:57,397 --> 00:54:58,695
�Sabes?, deber�as.
1049
00:54:58,730 --> 00:55:01,331
Deber�as venir con nosotros
a Philadelphia.
1050
00:55:01,366 --> 00:55:03,400
Eso despertar�a a la
mitad de Am�rica.
1051
00:55:03,435 --> 00:55:05,166
�Vais a ir a Philadelphia?
1052
00:55:05,201 --> 00:55:08,053
�Es una visita tur�stica
a la Campana de la Libertad?
1053
00:55:08,088 --> 00:55:10,905
Se celebra una importante marcha
sobre derechos civiles.
1054
00:55:10,940 --> 00:55:12,239
Ser�n en un par de d�as.
1055
00:55:12,274 --> 00:55:13,504
Ser� bastante aburrido.
1056
00:55:13,539 --> 00:55:16,707
Quieren que vayamos todos
bien arreglados,
1057
00:55:16,742 --> 00:55:20,110
como John y Jackie Kennedy.
1058
00:55:20,145 --> 00:55:22,711
Bien, ya s� de qui�n
voy a ir.
1059
00:55:22,746 --> 00:55:25,730
Seguro que no es
tan aburrido.
1060
00:55:25,765 --> 00:55:28,714
En serio, deber�a
ir con vosotros.
1061
00:55:30,583 --> 00:55:32,267
Matty me ha estado contando...
1062
00:55:32,302 --> 00:55:34,877
lo que trat�is de hacer,
1063
00:55:34,912 --> 00:55:37,418
me parece algo confuso,
1064
00:55:37,453 --> 00:55:40,704
pero al menos hab�is logrado
algo juntos �no?
1065
00:55:40,739 --> 00:55:43,882
Matt �has estado haciendo
trabajos comunitarios?
1066
00:55:43,917 --> 00:55:47,025
LaMiranda y yo compartimos
habitaci�n, Ethan.
1067
00:55:47,060 --> 00:55:49,260
No te hagas propaganda
a mi costa.
1068
00:55:49,295 --> 00:55:50,225
Matty Dean.
1069
00:55:50,260 --> 00:55:53,629
�Por qu� no le dices
a tu querido amigo...
1070
00:55:53,664 --> 00:55:56,982
que s�lo soy tu
jodida criada?
1071
00:55:59,233 --> 00:56:00,031
LaMiranda, cari�o.
1072
00:56:00,066 --> 00:56:02,167
Estoy demasiado borracho
para correr,
1073
00:56:02,202 --> 00:56:04,001
�paras?
1074
00:56:04,036 --> 00:56:05,935
Cuando veas esta cara,
1075
00:56:05,970 --> 00:56:08,505
no ver�s ni una l�grima,
�entendido?
1076
00:56:08,540 --> 00:56:09,540
Ni una l�grima.
1077
00:56:09,541 --> 00:56:12,056
No te dije lo del viaje
a Philadelphia...
1078
00:56:12,091 --> 00:56:15,042
por lo de ese est�pido
c�digo de ropa.
1079
00:56:15,077 --> 00:56:16,941
Sab�a que no va contigo.
1080
00:56:16,976 --> 00:56:22,079
Y t� nunca les hablaste de m�
porque no voy contigo �no?
1081
00:56:22,114 --> 00:56:23,115
Mi h�roe.
1082
00:56:23,116 --> 00:56:26,783
�Es culpa m�a que no sepas
ser un hombre?
1083
00:56:26,850 --> 00:56:28,682
�Qu�?
1084
00:56:28,716 --> 00:56:29,516
�Es culpa m�a...
1085
00:56:29,551 --> 00:56:32,803
con un gen afeminado predominante?
1086
00:56:32,838 --> 00:56:36,020
�Es culpa m�a que
haya t�os buenos...
1087
00:56:36,055 --> 00:56:37,523
sin que lleven la cara
llena de maquillaje?
1088
00:56:37,558 --> 00:56:39,455
�Es culpa m�a?
No es culpa m�a, joder.
1089
00:56:39,490 --> 00:56:43,843
�De qui�n es la culpa
de que seas tan capullo?
1090
00:56:56,401 --> 00:56:58,199
�Quieres llevarme t�?
1091
00:56:58,234 --> 00:57:02,137
Es agradable dejarse llevar.
1092
00:57:04,739 --> 00:57:07,065
�Un d�a dif�cil?
1093
00:57:07,100 --> 00:57:09,392
M�s bien una d�cada.
1094
00:57:12,310 --> 00:57:14,579
Nunca hab�a bailado
con un hombre.
1095
00:57:14,613 --> 00:57:15,880
Venga ya.
1096
00:57:15,915 --> 00:57:17,113
No, nunca.
1097
00:57:17,148 --> 00:57:18,313
�En serio?
1098
00:57:18,348 --> 00:57:19,349
S�.
1099
00:57:19,350 --> 00:57:20,413
�Ni tan siquiera en privado?
1100
00:57:20,448 --> 00:57:23,617
He estado tan ocupado
defendiendo el derecho a bailar,
1101
00:57:23,652 --> 00:57:27,519
que nunca he tenido
tiempo de hacerlo.
1102
00:57:27,553 --> 00:57:30,921
Cuando formamos la sociedad
hace quince a�os,
1103
00:57:30,956 --> 00:57:32,521
no pod�as encontrar
tres personas...
1104
00:57:32,556 --> 00:57:36,025
que se atrevieran a decir
en p�blico que eran homosexuales.
1105
00:57:36,060 --> 00:57:39,959
Y ahora aparece ese chico
con todas las respuestas.
1106
00:57:39,994 --> 00:57:42,311
Como si fuera tan
jodidamente f�cil.
1107
00:57:42,346 --> 00:57:44,629
T� puedes decir eso.
Los j�venes no.
1108
00:57:44,664 --> 00:57:46,262
Nunca he sido joven.
1109
00:57:46,297 --> 00:57:49,097
No ten�amos adolescentes
en esa �poca.
1110
00:57:49,132 --> 00:57:51,867
Nos hac�amos viejos
cuando lleg�bamos a la pubertad.
1111
00:57:51,902 --> 00:57:55,702
Deber�as haber sido una
Drag Queen, dulzura.
1112
00:57:55,737 --> 00:57:56,869
No, en serio.
1113
00:57:56,904 --> 00:57:58,335
Nuestro lema es "baila, maldita sea",
1114
00:57:58,370 --> 00:58:01,739
porque, cari�o, nunca sabes
si vendr�n por ti por la ma�ana.
1115
00:58:01,774 --> 00:58:05,276
As� que deber�as bailar
toda la noche.
1116
00:58:05,311 --> 00:58:06,311
Lo siento.
1117
00:58:06,312 --> 00:58:09,709
S�lo soy un homosexual
aburrido.
1118
00:58:09,744 --> 00:58:12,414
Sin man�as. Sin malas ideas.
Sin aditivos.
1119
00:58:12,449 --> 00:58:14,782
Pero lleno de ideas.
1120
00:58:14,817 --> 00:58:17,367
Y entre t� y yo,
1121
00:58:17,401 --> 00:58:19,917
yo te respeto.
1122
00:58:21,285 --> 00:58:24,836
Entre t� y yo,
me siento halagado.
1123
00:58:25,621 --> 00:58:28,373
Baila, maldita sea.
1124
00:58:52,170 --> 00:58:55,472
#Presente.
1125
00:58:57,240 --> 00:59:00,042
#�Salir contigo?
1126
00:59:00,242 --> 00:59:02,643
#�Por qu� no?
1127
00:59:04,144 --> 00:59:06,646
#�Si me gusta bailar?
1128
00:59:06,681 --> 00:59:09,147
#Por supuesto.
1129
00:59:09,580 --> 00:59:12,450
#�Paseamos por la playa esta noche?
1130
00:59:12,485 --> 00:59:15,051
#Me encantar�a
1131
00:59:16,952 --> 00:59:22,155
#No intentes tocarme.
1132
00:59:24,022 --> 00:59:27,624
#Porque eso nunca suceder�...
1133
00:59:27,959 --> 00:59:30,260
#de nuevo.
1134
00:59:31,494 --> 00:59:32,827
#�Bailamos?
1135
00:59:59,142 --> 01:00:00,143
�Ey, Vinnie!
1136
01:00:00,178 --> 01:00:02,412
Demasiado temprano para ti,
cari�o.
1137
01:00:02,447 --> 01:00:03,711
�En mi coche
o en el tuyo?
1138
01:00:03,746 --> 01:00:06,749
�Quieres dejar la iron�a
de una vez?
1139
01:00:06,784 --> 01:00:08,650
Me gustar�a una charla.
1140
01:00:08,685 --> 01:00:10,185
�Est�s bien, cari�o?
1141
01:00:10,220 --> 01:00:11,302
Seguro, estoy bien.
1142
01:00:11,337 --> 01:00:12,351
Siempre estoy bien.
1143
01:00:12,386 --> 01:00:17,088
S�lo necesito hablar contigo
un rato.
1144
01:00:17,121 --> 01:00:20,074
As� que s�gueme.
1145
01:01:11,586 --> 01:01:12,352
Vinnie, cari�o,
1146
01:01:12,387 --> 01:01:16,223
Creo que no estoy preparada
para caminar a las cinco de la ma�ana,
1147
01:01:16,258 --> 01:01:18,789
congelada y confusa...
1148
01:01:18,824 --> 01:01:20,825
en medio de ninguna parte.
1149
01:01:20,860 --> 01:01:24,028
No estoy acostumbrada
a tantos mimos.
1150
01:01:24,063 --> 01:01:27,230
�Ves esa ventana
de ah� arriba?
1151
01:01:28,065 --> 01:01:31,398
Detr�s, hay una cl�nica.
1152
01:01:31,433 --> 01:01:35,185
La llaman "el palacio
de los sue�os".
1153
01:01:37,137 --> 01:01:39,338
Y pasan todo el d�a
riendo...
1154
01:01:39,373 --> 01:01:41,539
en la feliz tierra de Oz.
1155
01:01:41,574 --> 01:01:42,370
Est� bien.
1156
01:01:42,405 --> 01:01:44,306
Est� bien re�rse.
1157
01:01:44,341 --> 01:01:45,639
�Recuerdas a Angelina Heart?
1158
01:01:45,674 --> 01:01:47,875
S�, esa peque�a princesita
idiota.
1159
01:01:47,910 --> 01:01:49,175
Sol�amos llamarla "Angina".
1160
01:01:49,210 --> 01:01:50,374
Aquel juez con el
que se estaba viendo...
1161
01:01:50,409 --> 01:01:53,012
le pag� unas vacaciones
en el "palacio de los sue�os"...
1162
01:01:53,047 --> 01:01:55,112
y ahora es una mujer casada,
1163
01:01:55,147 --> 01:01:59,000
es la anfitriona m�s admirada
de Saint Louis.
1164
01:01:59,016 --> 01:02:00,016
�Mierda!
1165
01:02:00,017 --> 01:02:03,452
Siempre se ve�a a si misma
como Coco Chanel.
1166
01:02:05,887 --> 01:02:07,886
Escucha...
1167
01:02:07,921 --> 01:02:09,453
Es una historia preciosa,
1168
01:02:09,488 --> 01:02:10,955
y muchas morir�an por algo as�.
1169
01:02:10,990 --> 01:02:14,158
Pero no es el palacio
de mis sue�os, cari�o.
1170
01:02:14,193 --> 01:02:17,327
Bien, pero es el palacio
de mis jodidos sue�os.
1171
01:02:17,362 --> 01:02:19,346
Y ser� el tuyo.
�De acuerdo?
1172
01:02:19,381 --> 01:02:21,296
Vinnie, ser�as una t�a fea.
1173
01:02:21,331 --> 01:02:24,397
Para empezar, tendr�as que
afeitarte esos jodidos nudillos
1174
01:02:24,432 --> 01:02:26,166
�C�llate!
�C�llate de una puta vez!
1175
01:02:26,201 --> 01:02:27,201
Por Dios, Vinnie.
1176
01:02:27,202 --> 01:02:28,716
Mira lo que has hecho.
1177
01:02:28,751 --> 01:02:30,343
�No me eches tu mierda!
1178
01:02:30,378 --> 01:02:31,723
�Has hecho que te toque!
1179
01:02:31,758 --> 01:02:33,035
�Aqu�, al aire libre!
1180
01:02:33,070 --> 01:02:35,538
�Simplemente escucha un segundo,
1181
01:02:35,573 --> 01:02:38,006
por una vez en un tu jodida vida!
1182
01:02:38,041 --> 01:02:39,490
Necesito que me escuches.
1183
01:02:39,525 --> 01:02:40,905
Y me oigas. �De acuerdo?
1184
01:02:40,940 --> 01:02:42,375
Te estoy escuchando.
Te oigo, cari�o.
1185
01:02:42,410 --> 01:02:43,741
�No me toques, joder!
1186
01:02:43,776 --> 01:02:46,611
�No necesito una jodida madre!
1187
01:02:46,646 --> 01:02:48,109
�Necesito una esposa!
1188
01:02:48,144 --> 01:02:51,998
Necesito ser un tipo normal
todos los d�as.
1189
01:02:52,415 --> 01:02:54,448
�Y qu� tiene eso de malo?
1190
01:02:54,483 --> 01:02:57,518
Te he pedido cita
con el m�dico.
1191
01:02:57,553 --> 01:02:59,084
�Qu� te parece?
1192
01:02:59,119 --> 01:03:01,553
Bien, pues ya puedes anularla,
cari�o.
1193
01:03:01,588 --> 01:03:02,719
�Qu� te parece?
1194
01:03:02,754 --> 01:03:03,755
Es tan t�pico de ti.
1195
01:03:03,756 --> 01:03:04,986
�Tanto te asusta ser
una persona normal?
1196
01:03:05,021 --> 01:03:09,475
Estoy asustada de perder
esa cosita de ah� abajo.
1197
01:03:12,293 --> 01:03:15,996
�Por qu� estamos hablando
de esto?
1198
01:03:17,196 --> 01:03:19,729
Soy una t�a
con una polla...
1199
01:03:19,764 --> 01:03:23,367
que no quiere perder
su polla.
1200
01:03:24,333 --> 01:03:27,735
Y vamos a afrontarlo, cari�o,
1201
01:03:27,769 --> 01:03:30,572
t� tampoco quieres perderla.
1202
01:03:30,738 --> 01:03:32,688
Puedo tomarlo
o dejarlo, Bo.
1203
01:03:32,723 --> 01:03:34,639
Es a ti a quien quiero tener.
1204
01:03:34,674 --> 01:03:35,672
Ya me tienes.
1205
01:03:35,707 --> 01:03:37,175
Pero as� nunca nos dejar�n
tranquilos.
1206
01:03:37,210 --> 01:03:40,008
No, nunca nos dejar�n
tranquilos.
1207
01:03:40,043 --> 01:03:43,846
Pero ninguna operaci�n
va a cambiar eso.
1208
01:03:46,647 --> 01:03:49,148
Ven aqu�.
1209
01:03:49,649 --> 01:03:52,201
No podemos...
1210
01:03:55,019 --> 01:03:58,220
Hay demasiadas ventanas.
1211
01:04:04,591 --> 01:04:07,501
#Estaba yendo calle abajo
1212
01:04:07,536 --> 01:04:10,411
#y era terriblemente tarde.
1213
01:04:10,461 --> 01:04:12,428
#Bueno, la verdad es que...
1214
01:04:12,463 --> 01:04:16,665
#esta pobre chica hab�a
sido abandonada por su cita...
1215
01:04:17,399 --> 01:04:18,698
#cuando de alguna parte...
1216
01:04:18,733 --> 01:04:20,434
#oy� esta m�sica
alta y clara.
1217
01:04:20,469 --> 01:04:22,069
#D�jame ver por all�.
1218
01:04:22,104 --> 01:04:23,136
#No, por all�.
1219
01:04:23,171 --> 01:04:24,555
#�Por all�? S�.
1220
01:04:24,589 --> 01:04:26,047
#Abr� la puerta...
1221
01:04:26,082 --> 01:04:27,469
#y para mi sorpresa...
1222
01:04:27,504 --> 01:04:28,705
#las mujeres iban de etiqueta...
1223
01:04:28,740 --> 01:04:30,724
#y los hombres corbata.
1224
01:04:30,759 --> 01:04:32,673
#Y creo que deber�a decir...
1225
01:04:32,708 --> 01:04:34,408
#que la banda prestaba atenci�n.
1226
01:04:34,443 --> 01:04:36,075
#Estaban all�, tan ordenados,
1227
01:04:36,110 --> 01:04:38,011
#mientras tocaban
a ritmo de swing.
1228
01:04:38,046 --> 01:04:39,477
#As� que agarr� a ese chico...
1229
01:04:39,512 --> 01:04:41,363
#que entr� pavone�ndose
por la sala.
1230
01:04:41,398 --> 01:04:43,214
#Exclam�: �eso qu� es?
Y �l dijo:
1231
01:04:43,249 --> 01:04:45,516
#"Sofisticado boom boom".
1232
01:04:45,551 --> 01:04:47,183
#Ya no hace falta.
1233
01:04:49,351 --> 01:04:51,151
#Sofisticado boom.
1234
01:04:51,185 --> 01:04:54,738
#Hemos necesitado algo nuevo.
1235
01:04:56,823 --> 01:04:58,655
#Sofisticado boom.
1236
01:04:58,690 --> 01:05:00,457
#Levantaos altos y erguidos,
1237
01:05:00,492 --> 01:05:02,893
#como vuestros culos
contra la pared,
1238
01:05:02,928 --> 01:05:04,692
#dos pasos adelante...
1239
01:05:04,727 --> 01:05:05,961
#y moved vuestras caderas.
1240
01:05:11,598 --> 01:05:13,433
Buenos d�as, Agnes.
1241
01:05:20,137 --> 01:05:23,338
Bien, sentaos.
1242
01:05:23,539 --> 01:05:24,640
Vamos chicos.
1243
01:05:24,675 --> 01:05:25,675
Vamos.
1244
01:05:27,675 --> 01:05:29,309
#Ya no hace falta.
1245
01:05:32,011 --> 01:05:34,429
Eso no es muy sofisticado.
1246
01:05:34,464 --> 01:05:36,847
#Hemos necesitado algo nuevo.
1247
01:05:38,081 --> 01:05:40,182
#Creo que est� perdiendo los nervios.
1248
01:05:40,217 --> 01:05:41,634
#Sofisticado boom boom.
1249
01:05:41,669 --> 01:05:43,015
#Levantaos altos y erguidos,
1250
01:05:43,050 --> 01:05:45,252
#como vuestros culos contra la pared,
1251
01:05:45,287 --> 01:05:46,585
#dos pasos adelante...
1252
01:05:46,620 --> 01:05:48,421
#y moved vuestras caderas.
1253
01:06:53,960 --> 01:06:55,694
#Mis ojos han visto los movimientos...
1254
01:06:55,729 --> 01:06:57,980
#de los negros y jud�os.
1255
01:06:58,015 --> 01:07:00,196
#He visto pa�ses destruidos,
1256
01:07:00,231 --> 01:07:02,532
#donde las leyes del hombre
abusan,
1257
01:07:02,567 --> 01:07:04,833
#pero t� aplastas al homosexual...
1258
01:07:04,868 --> 01:07:06,932
#con tu elecci�n.
1259
01:07:06,967 --> 01:07:10,020
#Y seguimos marchando.
1260
01:07:23,845 --> 01:07:26,846
#Y seguimos marchando.
1261
01:07:30,350 --> 01:07:32,281
#Estaremos marginados por la injusticia...
1262
01:07:32,316 --> 01:07:34,467
#hasta que nuestros susurros
se puedan o�r.
1263
01:07:34,502 --> 01:07:36,618
#Hab�is roto todos nuestros
sue�os y esperanzas...
1264
01:07:36,653 --> 01:07:38,820
#y nunca nos moveremos.
1265
01:07:38,855 --> 01:07:40,953
#Nos levantamos en un coro...
1266
01:07:40,988 --> 01:07:42,923
#y pronto escuchareis
cada palabra,
1267
01:07:42,958 --> 01:07:45,925
#mientras vamos marchando.
1268
01:07:59,999 --> 01:08:03,001
#Mientras vamos marchando.
1269
01:08:06,336 --> 01:08:08,238
#Los derechos que nos arrebataron,
1270
01:08:08,273 --> 01:08:09,971
#los queremos de vuelta...
1271
01:08:10,006 --> 01:08:12,640
#y hablaremos, escribiremos
y sabotearemos...
1272
01:08:12,675 --> 01:08:14,408
#hasta que os doblegu�is.
1273
01:08:14,443 --> 01:08:16,510
#Si no nos los devuelven,
1274
01:08:16,545 --> 01:08:18,578
#llegaremos hasta el final,
1275
01:08:18,613 --> 01:08:21,579
#mientras marchamos.
1276
01:08:35,421 --> 01:08:38,423
#Mientras marchamos.
1277
01:08:44,660 --> 01:08:46,795
Gracias a Dios, se acab�.
1278
01:08:47,794 --> 01:08:48,794
�Qu�?
1279
01:08:48,829 --> 01:08:52,131
Al menos nadie
result� muerto.
1280
01:08:53,832 --> 01:08:55,565
�Quieres caf�?
1281
01:08:55,600 --> 01:08:57,859
Leche. Con mucha az�car.
1282
01:08:57,894 --> 01:09:00,119
Quiz�s hubiera sido mejor...
1283
01:09:00,135 --> 01:09:01,336
�El qu�?
1284
01:09:01,371 --> 01:09:04,037
Que nos hubieran matado a todos.
1285
01:09:04,072 --> 01:09:06,139
Si toda la marcha hubiera sido
eliminada...
1286
01:09:06,174 --> 01:09:07,872
por un lanzagranadas o algo.
1287
01:09:07,907 --> 01:09:10,042
Al menos as�, habr�amos salido
en los peri�dicos.
1288
01:09:10,077 --> 01:09:12,176
Quiz�s eso movilizar�a
a la gente.
1289
01:09:12,211 --> 01:09:14,277
Tiene que haber m�s de treinta personas...
1290
01:09:14,312 --> 01:09:16,279
a la que les importemos algo.
1291
01:09:16,314 --> 01:09:17,847
Necesitamos algo para sacarlos...
1292
01:09:17,882 --> 01:09:19,998
del agujero en el que est�n.
1293
01:09:20,033 --> 01:09:22,080
Bien, mucha de esa gente...
1294
01:09:22,115 --> 01:09:23,450
no es capaz de concebir
esas ideas...
1295
01:09:23,485 --> 01:09:24,749
y mucho menos,
de salir a defenderlas.
1296
01:09:24,784 --> 01:09:28,086
Esa reinona con la que
hablamos el otro d�a...
1297
01:09:28,121 --> 01:09:29,121
�LaMiranda?
1298
01:09:29,122 --> 01:09:30,123
�l. �Va a marchar?
1299
01:09:30,124 --> 01:09:32,155
Apenas pod�a cruzar la sala
con aquellos tacones.
1300
01:09:32,190 --> 01:09:33,956
Ella prefiere que
la llames "ella".
1301
01:09:33,991 --> 01:09:35,289
Bien, ah� lo tienes.
1302
01:09:35,324 --> 01:09:38,459
Le pregunt� por qu� quiere
ser tratada como "ella"...
1303
01:09:38,494 --> 01:09:40,761
y me dijo que lo femenino
era lo m�ximo...
1304
01:09:40,796 --> 01:09:42,661
a lo que un hombre
pod�a aspirar.
1305
01:09:42,696 --> 01:09:43,793
S� que est�s
parafraseando,
1306
01:09:43,828 --> 01:09:47,732
porque de ninguna manera
eso est� en tu vocabulario.
1307
01:09:49,599 --> 01:09:50,365
Bien.
1308
01:09:50,400 --> 01:09:51,831
Haz las maletas.
1309
01:09:51,866 --> 01:09:53,333
Necesitamos unas vacaciones.
1310
01:09:53,368 --> 01:09:54,802
Te voy a llevar
a Fire Island...
1311
01:09:54,837 --> 01:09:56,101
un par
de d�as.
1312
01:09:56,136 --> 01:09:57,705
Coge un ba�ador,
unas gafas de sol...
1313
01:09:57,740 --> 01:09:59,239
y una actitud fr�vola.
1314
01:09:59,274 --> 01:10:00,738
Tengo que trabajar ma�ana.
1315
01:10:00,773 --> 01:10:01,672
�Y qui�n no?
1316
01:10:01,707 --> 01:10:03,040
Llama y di que est�s enfermo.
1317
01:10:03,075 --> 01:10:04,076
Vamos, Matt.
1318
01:10:04,077 --> 01:10:05,441
Puedes avanzar en tu carrera
de friega platos...
1319
01:10:05,476 --> 01:10:07,276
despu�s de un largo
fin de semana.
1320
01:10:07,311 --> 01:10:08,241
Necesito que veas...
1321
01:10:08,276 --> 01:10:11,879
im�genes positivas de la
"mariconez".
1322
01:10:12,113 --> 01:10:14,615
Ahora mismo.
1323
01:10:20,451 --> 01:10:22,282
Haz esto conmigo.
1324
01:10:22,317 --> 01:10:25,670
Quiero ver como
sonr�es otra vez.
1325
01:10:25,888 --> 01:10:28,689
Suena fant�stico.
1326
01:11:14,850 --> 01:11:16,067
Perd�neme padre,
1327
01:11:16,102 --> 01:11:17,251
porque he pecado.
1328
01:11:17,286 --> 01:11:19,287
Hace un siglo que no
me confieso.
1329
01:11:19,322 --> 01:11:20,685
Y... padre...
1330
01:11:20,720 --> 01:11:22,088
he cometido todos
los pecados...
1331
01:11:22,123 --> 01:11:25,090
lujuria, codicia, ira...
1332
01:11:25,490 --> 01:11:28,041
incluso orgullo.
1333
01:11:28,057 --> 01:11:29,157
Orgullo yo...
1334
01:11:29,192 --> 01:11:31,243
un hombre que lo
tiene todo..
1335
01:11:31,278 --> 01:11:33,260
y que en realidad
no tiene nada.
1336
01:11:33,295 --> 01:11:36,930
La �nica cosa que quiero,
es la �nica cosa...
1337
01:11:36,965 --> 01:11:38,596
que realmente tengo...
1338
01:11:38,631 --> 01:11:41,033
y no se me permite quererla.
1339
01:11:41,700 --> 01:11:43,034
As� que realmente
no la tengo.
1340
01:11:43,069 --> 01:11:46,085
Ese soy yo, padre.
1341
01:11:46,935 --> 01:11:49,487
Ese soy yo.
1342
01:11:51,173 --> 01:11:54,173
Perd�neme, padre,
1343
01:11:54,573 --> 01:11:57,475
porque he pecado.
1344
01:11:59,743 --> 01:12:02,946
#Parece que fue el otro d�a...
1345
01:12:03,380 --> 01:12:06,230
#cuando se fue mi amor.
1346
01:12:06,715 --> 01:12:10,017
#Se fue lejos,
cruz� el mar,
1347
01:12:13,752 --> 01:12:16,646
#hace dos a�os
o as�,
1348
01:12:16,681 --> 01:12:19,540
#que le vi marchar.
1349
01:12:20,490 --> 01:12:24,042
#Y entonces me lleg�
esta carta.
1350
01:12:27,295 --> 01:12:30,646
#Dijo que hab�amos terminado,
1351
01:12:30,996 --> 01:12:34,149
#que hab�a encontrado
a alguien nuevo.
1352
01:12:34,265 --> 01:12:36,566
#D�jame pensar.
D�jame pensar.
1353
01:12:36,601 --> 01:12:39,267
#�Qu� puedo hacer?
1354
01:12:48,440 --> 01:12:49,173
#Recuerda.
1355
01:12:49,208 --> 01:12:51,907
#Caminando en la arena.
1356
01:12:51,942 --> 01:12:52,943
#Recuerda.
1357
01:12:52,944 --> 01:12:55,411
#Caminando de la mano.
1358
01:12:55,446 --> 01:12:56,447
#Recuerda
1359
01:12:56,448 --> 01:12:58,612
#La noche es tan excitante.
1360
01:12:58,647 --> 01:12:59,647
#Recuerda.
1361
01:12:59,649 --> 01:13:02,047
#Su sonrisa me invitaba.
1362
01:13:02,082 --> 01:13:02,914
#Recuerda.
1363
01:13:02,949 --> 01:13:05,150
#Cuando toc� mi mejilla...
1364
01:13:05,185 --> 01:13:05,949
#Recuerda.
1365
01:13:05,984 --> 01:13:08,935
#con las yemas de sus dedos,
1366
01:13:09,819 --> 01:13:11,152
#suavemente,
1367
01:13:11,187 --> 01:13:13,754
#suavemente nos conocimos,
1368
01:13:13,789 --> 01:13:16,557
#con nuestros labios.
1369
01:13:16,592 --> 01:13:19,326
#�Qu� fue del chico...
1370
01:13:19,859 --> 01:13:23,061
#que una vez conoc�?
1371
01:13:23,127 --> 01:13:26,529
#�El chico que dijo
que ser�a real?
1372
01:13:38,236 --> 01:13:40,003
Ahora dime si estoy
equivocado.
1373
01:13:40,038 --> 01:13:42,139
�Estamos muertos y
estamos en el cielo?
1374
01:13:42,174 --> 01:13:43,706
Este lugar lo tiene todo.
1375
01:13:44,507 --> 01:13:46,206
Ya ver�s despu�s,
en el baile.
1376
01:13:46,241 --> 01:13:48,577
Ver�s m�s hombres guapos
en una sola habitaci�n...
1377
01:13:48,612 --> 01:13:51,778
de los que nunca
has llegado a so�ar.
1378
01:14:01,584 --> 01:14:03,986
Ponte la toalla
encima, Matty.
1379
01:14:04,021 --> 01:14:04,784
�Qu�?
1380
01:14:04,819 --> 01:14:06,704
Ordenanzas locales
de tiempos oscuros.
1381
01:14:06,739 --> 01:14:08,588
No puedes llevar
ba�adores sugerentes...
1382
01:14:08,623 --> 01:14:10,306
sin taparte en la playa.
1383
01:14:10,341 --> 01:14:11,955
Querr�s decir "nosotros".
1384
01:14:11,990 --> 01:14:13,892
No les des excusas
a estos gilipollas.
1385
01:14:13,927 --> 01:14:16,492
�Vale, Matty?
1386
01:14:24,230 --> 01:14:27,833
�Hemos muerto
y estamos en el cielo?
1387
01:14:54,682 --> 01:14:57,218
Judy Garland empez� a trabajar
en Vaudeville...
1388
01:14:57,253 --> 01:14:58,183
cuando ten�a
dos a�os.
1389
01:14:58,218 --> 01:15:00,319
Un n�mero familiar
llamado "las hermanas Gumm".
1390
01:15:00,354 --> 01:15:01,618
Las maratonianas actuaciones...
1391
01:15:01,653 --> 01:15:03,854
la llevaron a una adicci�n
a los barbit�ricos.
1392
01:15:03,889 --> 01:15:06,156
Un �scar especial
a la edad de diecisiete,
1393
01:15:06,191 --> 01:15:08,424
como mejor actriz juvenil
por "El mago de Oz".
1394
01:15:09,592 --> 01:15:12,794
Se hab�a casado con
su quinto marido,
1395
01:15:12,829 --> 01:15:13,830
Nicky Deans.
1396
01:15:13,831 --> 01:15:15,661
Judy Garland ha muerto en
Londres, Inglaterra,
1397
01:15:15,696 --> 01:15:17,296
donde se encontraban juntos.
1398
01:15:17,331 --> 01:15:19,629
Dean est� inconsolable.
1399
01:15:19,664 --> 01:15:21,532
As� como Hollywood
y toda Am�rica,
1400
01:15:21,567 --> 01:15:23,365
donde miles de
personas lloran...
1401
01:15:23,400 --> 01:15:27,753
la p�rdida de una de las grandes
y genuinas estrellas.
1402
01:15:27,803 --> 01:15:31,055
He venido en cuanto
me he enterado.
1403
01:15:31,838 --> 01:15:33,940
Eres muy amable.
1404
01:15:48,347 --> 01:15:49,082
�Est�s bien?
1405
01:15:51,883 --> 01:15:55,535
He o�do que la
encontraron en el water.
1406
01:15:56,320 --> 01:15:59,322
Dios, la vida es s�rdida.
1407
01:15:59,422 --> 01:16:00,822
Dej� de seguir la pol�tica...
1408
01:16:00,857 --> 01:16:02,675
porque me atacaba...
1409
01:16:02,710 --> 01:16:04,492
el coraz�n, cari�o.
1410
01:16:04,527 --> 01:16:05,609
Kennedy,
1411
01:16:05,644 --> 01:16:06,618
Malcolm X,
1412
01:16:06,653 --> 01:16:07,558
Dr. King,
1413
01:16:07,592 --> 01:16:08,325
y �qu� ocurre?
1414
01:16:08,360 --> 01:16:11,830
Me refugio en la seguridad
de la superficialidad...
1415
01:16:11,865 --> 01:16:13,063
para acabar sufriendo...
1416
01:16:13,098 --> 01:16:14,665
m�s que nunca.
1417
01:16:19,767 --> 01:16:21,434
M�rate.
1418
01:16:21,469 --> 01:16:23,301
Pareces italiana.
1419
01:16:23,336 --> 01:16:26,538
Me gusta compadecerme, �verdad?
1420
01:16:26,573 --> 01:16:29,739
Es porque soy sincera.
1421
01:16:36,178 --> 01:16:38,579
�Y qu� har�a falta...
1422
01:16:38,614 --> 01:16:41,230
para animarte?
1423
01:16:41,613 --> 01:16:44,215
Un helado...
1424
01:16:44,915 --> 01:16:47,482
tomando el sol...
1425
01:16:47,517 --> 01:16:50,519
con el hombre que quiero.
1426
01:16:53,520 --> 01:16:56,171
No es mucho.
1427
01:16:59,924 --> 01:17:01,341
Bien.
1428
01:17:01,376 --> 01:17:02,759
�Perd�n?
1429
01:17:03,759 --> 01:17:05,411
Lev�ntate.
1430
01:17:05,446 --> 01:17:07,027
Vamos a salir.
1431
01:17:07,062 --> 01:17:08,762
�Quieres decir
fuera, con la gente?
1432
01:17:08,797 --> 01:17:11,714
S�, con la gente.
1433
01:17:13,698 --> 01:17:14,699
V�stete.
1434
01:17:14,734 --> 01:17:17,169
Vinnie, �est�s borracho?
1435
01:17:17,204 --> 01:17:17,966
No he cambiado.
1436
01:17:18,001 --> 01:17:21,705
Es s�lo...
que me apetece salir un poco.
1437
01:17:22,005 --> 01:17:25,856
V�stete maldita mimada.
1438
01:17:30,242 --> 01:17:33,394
�V�stete maldita sea!
1439
01:17:39,547 --> 01:17:41,899
Por favor.
1440
01:17:42,617 --> 01:17:46,169
Esa es la palabra m�gica,
cari�o.
1441
01:17:56,658 --> 01:17:57,424
Una fiesta salvaje.
1442
01:17:57,459 --> 01:17:58,560
No pueden bailar todav�a.
1443
01:17:58,595 --> 01:17:59,595
Ya lo har�n.
1444
01:17:59,596 --> 01:18:01,061
Va a venir un
core�grafo...
1445
01:18:01,096 --> 01:18:02,494
Odias esto.
1446
01:18:02,529 --> 01:18:04,029
De todas maneras,
no pueden bailar...
1447
01:18:04,064 --> 01:18:05,664
hasta que lo haga
la mujer.
1448
01:18:05,699 --> 01:18:07,699
�Qui�n? �La Drag Queen
con sandalias romanas?
1449
01:18:07,734 --> 01:18:11,200
No es una Drag Queen,
Matty.
1450
01:18:46,222 --> 01:18:48,287
�Ey!
1451
01:18:48,322 --> 01:18:49,723
Juego limpio,
�de acuerdo?
1452
01:18:49,758 --> 01:18:52,759
No es as�.
Es as�.
1453
01:18:52,794 --> 01:18:55,761
�Qu� mierda es esta?
1454
01:18:56,194 --> 01:18:58,396
�Antiguas ordenanzas
locales?
1455
01:18:58,431 --> 01:18:59,431
�Dios, Ethan!
1456
01:19:06,567 --> 01:19:07,833
�M�s helado cari�o?
1457
01:19:07,868 --> 01:19:09,135
He estado comiendo
todo el d�a.
1458
01:19:09,170 --> 01:19:10,403
Si como m�s, acabar� bailando...
1459
01:19:10,438 --> 01:19:12,870
con un coro de vacas.
1460
01:19:12,905 --> 01:19:15,373
�Qu� vas a comer
toda la noche?
1461
01:19:15,408 --> 01:19:17,166
Vinnie.
1462
01:19:17,201 --> 01:19:18,924
�Ambrosia?
1463
01:19:29,982 --> 01:19:32,116
�La cuenta, se�or?
1464
01:19:33,250 --> 01:19:35,350
�Qu� otros
helados tiene?
1465
01:19:35,385 --> 01:19:38,419
Me temo que han acabado
con nuestras existencias.
1466
01:19:38,454 --> 01:19:42,272
Pues vaya a por m�s.
Estamos hambrientos.
1467
01:19:43,057 --> 01:19:44,289
Mis disculpas, se�or.
1468
01:19:44,324 --> 01:19:46,525
Y por favor, permita que
les invite a esta comida...
1469
01:19:46,560 --> 01:19:49,826
con los saludos
del establecimiento.
1470
01:19:49,861 --> 01:19:50,862
�Si?
1471
01:19:50,863 --> 01:19:51,878
Y les ruego nos disculpe, pero,
1472
01:19:51,913 --> 01:19:53,705
debido a un imperdonable
error...
1473
01:19:53,740 --> 01:19:55,462
de un miembro nuevo
del personal...
1474
01:19:55,497 --> 01:19:57,630
esta mesa ha sido
reservada dos veces,
1475
01:19:57,665 --> 01:19:59,432
y la direcci�n se preguntaba...
1476
01:19:59,467 --> 01:20:02,200
si ser�an tan amables
de dejar la mesa...
1477
01:20:02,235 --> 01:20:02,999
un poco antes...
1478
01:20:03,034 --> 01:20:07,337
para evitar el disgusto
de los siguientes comensales.
1479
01:20:18,311 --> 01:20:19,210
�Cari�o!
1480
01:20:25,248 --> 01:20:26,413
Mi propina.
1481
01:20:26,448 --> 01:20:29,851
�Mira todo ese dinero!
1482
01:20:44,126 --> 01:20:45,059
Lo siento, Matt.
1483
01:20:45,094 --> 01:20:49,246
El mundo es demasiado grande
para salvarlo todo a la vez.
1484
01:20:49,629 --> 01:20:50,594
M�ranos a nosotros.
1485
01:20:50,629 --> 01:20:54,065
No existe contacto
visual en privado.
1486
01:20:54,100 --> 01:20:55,965
Ellos est�n ganando.
1487
01:20:56,000 --> 01:21:00,303
Podr�amos amarnos de verdad
�lo sabes Matt?
1488
01:21:06,040 --> 01:21:08,207
Mierda, lo siento.
1489
01:21:08,242 --> 01:21:09,307
Es un h�bito.
1490
01:21:09,342 --> 01:21:13,978
Me he pasado toda la vida esperando.
1491
01:21:14,013 --> 01:21:17,179
Bueno, ya sabes como
es esto.
1492
01:21:17,846 --> 01:21:20,097
S�.
1493
01:21:20,413 --> 01:21:22,323
#El futuro
1494
01:21:22,358 --> 01:21:24,233
#�El ma�ana?
1495
01:21:24,550 --> 01:21:25,816
#Bien...
1496
01:21:25,851 --> 01:21:29,053
#El ma�ana es un largo camino.
1497
01:21:29,453 --> 01:21:33,289
#Quiz�s, alg�n d�a,
coger� la mano de alguien.
1498
01:21:33,324 --> 01:21:35,683
#Quiz�s, en alg�n lugar,
1499
01:21:35,718 --> 01:21:38,042
#alguien entender�.
1500
01:21:38,526 --> 01:21:41,677
#Sabes, sol�a cantar...
1501
01:21:41,827 --> 01:21:43,660
#"A tisket, a tasket...
1502
01:21:43,695 --> 01:21:46,330
# a green and yellow basket".
1503
01:21:46,365 --> 01:21:47,515
#Lo he dejado todo...
1504
01:21:47,550 --> 01:21:49,633
#y sigo mi camino.
1505
01:21:49,668 --> 01:21:51,717
#Voy a enamorarme.
1506
01:21:52,434 --> 01:21:53,399
#Pero, en este momento,
1507
01:21:53,434 --> 01:21:56,136
#no parece una buena idea.
1508
01:21:56,171 --> 01:21:58,201
#En este momento...
1509
01:21:58,236 --> 01:22:01,489
#Nunca volver� a ocurrir.
1510
01:22:03,841 --> 01:22:06,209
#No creo que...
1511
01:22:06,244 --> 01:22:08,577
#vuelva a pasar...
1512
01:22:08,910 --> 01:22:11,161
#de nuevo.
1513
01:22:18,916 --> 01:22:20,617
�LaMiranda?
1514
01:22:31,658 --> 01:22:32,824
�Matty Dean?
1515
01:22:32,859 --> 01:22:35,075
Cari�o.
1516
01:22:42,397 --> 01:22:45,766
Soy tu caballero de
armadura reluciente.
1517
01:22:45,801 --> 01:22:48,867
Tu hombre y
tu mujer.
1518
01:22:48,967 --> 01:22:50,986
Soy tu mam� leona.
1519
01:22:51,020 --> 01:22:52,969
Soy tu hombre.
1520
01:22:53,004 --> 01:22:56,756
Luchar� por ti,
vestido para ti.
1521
01:22:57,073 --> 01:22:59,257
Incluso llorar� por ti.
1522
01:22:59,292 --> 01:23:01,442
Pero s�lo por ti, cari�o.
1523
01:23:01,477 --> 01:23:06,428
Nunca por ellos.
1524
01:23:25,223 --> 01:23:26,790
Oye, Enigm�tica...
1525
01:23:29,693 --> 01:23:32,294
�Me quieres?
1526
01:23:32,594 --> 01:23:36,697
�Qu� clase de pregunta
idiota es esa?
1527
01:23:40,298 --> 01:23:43,600
�Alguna vez te he dicho
que te quiero?
1528
01:23:44,134 --> 01:23:47,286
No. Eres un hijo de puta.
1529
01:24:05,848 --> 01:24:08,200
�Vinnie!
1530
01:24:09,650 --> 01:24:10,618
�Dios!
1531
01:24:15,954 --> 01:24:17,521
�Dios!
1532
01:24:27,494 --> 01:24:29,278
Toda Am�rica se paraliza...
1533
01:24:29,313 --> 01:24:31,063
para llorar a su querida...
1534
01:24:31,098 --> 01:24:32,099
Judy Garland,
1535
01:24:32,100 --> 01:24:35,030
una de las �ltimas grandes
y genuinas estrellas.
1536
01:24:37,433 --> 01:24:38,733
S�lo ten�a cuarenta y siete a�os...
1537
01:24:38,768 --> 01:24:40,768
cuando lleg� al final
del camino de baldosas amarillas.
1538
01:24:40,803 --> 01:24:42,920
Tras su tr�gica aventura,
1539
01:24:42,955 --> 01:24:45,037
por fin descansa en paz.
1540
01:25:16,223 --> 01:25:17,991
Judy se queda.
1541
01:25:30,266 --> 01:25:31,866
�Y qui�n va a ser el
primer afortunado concursante...
1542
01:25:31,901 --> 01:25:35,234
de esta semana?
1543
01:25:35,269 --> 01:25:37,637
Espero que todo el mundo
lleve...
1544
01:25:37,672 --> 01:25:40,005
el requerimiento legal m�nimo...
1545
01:25:40,040 --> 01:25:41,403
de tres piezas
de ropa...
1546
01:25:41,438 --> 01:25:45,675
apropiadas para su g�nero,
como prescribe la naturaleza.
1547
01:25:45,710 --> 01:25:48,860
De lo contrario,
los concursantes...
1548
01:25:48,895 --> 01:25:51,976
obtendr�n el premio de
consolaci�n,
1549
01:25:52,011 --> 01:25:55,614
un viaje de lujo
con los gastos pagados...
1550
01:25:55,649 --> 01:25:58,065
a la comisar�a.
1551
01:25:58,215 --> 01:25:59,813
�T�!
1552
01:25:59,848 --> 01:26:00,949
Lo siento hermana,
1553
01:26:00,984 --> 01:26:04,686
esta pat�tica blusa
no parece que sea de hombre.
1554
01:26:04,721 --> 01:26:08,455
Arrestad a la peque�a Jodie
por provocaci�n.
1555
01:26:08,490 --> 01:26:12,306
Arrestad a ese
por mirarme.
1556
01:26:12,624 --> 01:26:13,922
�Qu� demonios!
1557
01:26:13,957 --> 01:26:16,327
Haced una selecci�n.
1558
01:26:18,060 --> 01:26:20,629
�Llev�oslos fuera de aqu�!
1559
01:26:21,862 --> 01:26:25,265
Chul�ate delante de ellos, cari�o.
1560
01:26:29,033 --> 01:26:31,202
Ll�vatelos al infierno,
Helen, cari�o.
1561
01:26:48,178 --> 01:26:50,147
Vamos, en fila.
1562
01:26:50,181 --> 01:26:51,378
En fila.
1563
01:26:51,413 --> 01:26:52,663
No me empujes, Mary.
1564
01:26:52,698 --> 01:26:53,880
Hoy no estoy de humor.
1565
01:26:53,915 --> 01:26:56,550
Vaya, no est� de humor.
1566
01:26:56,585 --> 01:26:58,218
�No estamos de humor?
1567
01:26:58,253 --> 01:26:59,817
�Tienes la regla, querida?
1568
01:26:59,851 --> 01:27:04,505
Bien, veamos si mi compa�ero
est� de humor �eh?
1569
01:27:04,855 --> 01:27:06,556
Peque�o maric�n.
No sabe si...
1570
01:27:06,591 --> 01:27:09,658
matarme o besarme.
1571
01:27:15,294 --> 01:27:18,447
Supongo que ya
sabes la respuesta.
1572
01:27:32,638 --> 01:27:34,831
Ven conmigo.
1573
01:27:34,866 --> 01:27:37,024
Ap�rtate.
1574
01:27:39,009 --> 01:27:40,475
�Atr�s!
1575
01:27:40,510 --> 01:27:42,511
Vamos, vamos, atr�s.
1576
01:27:42,546 --> 01:27:45,910
�Volved al bar!
1577
01:27:45,945 --> 01:27:49,198
�Haced lo que os digo!
1578
01:27:50,749 --> 01:27:52,067
�Volved!
1579
01:27:52,102 --> 01:27:53,349
�Vamos!
1580
01:27:53,384 --> 01:27:55,952
�Vamos. Todos al bar!
1581
01:27:55,987 --> 01:27:58,154
�Volved al bar!
1582
01:27:58,189 --> 01:28:03,173
�Fuera! �Fuera!
1583
01:28:03,290 --> 01:28:07,458
�Fuera! �Fuera!
1584
01:28:07,492 --> 01:28:10,445
�Necesitamos refuerzos!
1585
01:28:12,628 --> 01:28:13,862
Me encantan
estas fiestas.
1586
01:28:13,897 --> 01:28:16,098
Es nuestro jodido
cuatro de Julio.
1587
01:28:16,133 --> 01:28:16,932
Vamos.
1588
01:28:18,433 --> 01:28:21,284
�Vamos chicas!
1589
01:28:30,206 --> 01:28:33,459
�Ap�rtate de esa ventana!
1590
01:29:03,426 --> 01:29:05,527
�Os patear� el culo!
1591
01:29:26,541 --> 01:29:29,742
�No ten�is derecho
a hacernos esto!
1592
01:29:29,777 --> 01:29:32,794
�Bastardos!
�Hijos de puta!
1593
01:29:42,061 --> 01:29:44,873
V�monos cari�o,
V�monos de aqu�.
1594
01:29:57,000 --> 01:29:59,967
#Somos las chicas de Stonewall.
1595
01:30:00,105 --> 01:30:01,789
#Llevamos el pelo rizado.
1596
01:30:01,814 --> 01:30:03,489
#No llevamos ropa interior.
1597
01:30:03,594 --> 01:30:05,247
#Ense�amos el vello p�bico.
1598
01:30:05,547 --> 01:30:07,924
#Somos las reinas del lugar.
1599
01:30:08,130 --> 01:30:09,787
#Siempre llevamos vaqueros.
1600
01:30:10,200 --> 01:30:11,263
#Llevamos el pelo rizado.
1601
01:30:11,306 --> 01:30:12,712
#Porque creemos que somos chicas.
1602
01:30:12,868 --> 01:30:15,556
Todo el mundo tiene su
propia leyenda de Stonewall.
1603
01:30:15,581 --> 01:30:16,852
Esta es la m�a.
1604
01:30:16,993 --> 01:30:20,146
Puede que no haya contado
todos los detalles,
1605
01:30:20,498 --> 01:30:23,030
pero es la historia de
mi vida, cari�o.
1606
01:30:23,055 --> 01:30:24,971
#Llevamos el pelo rizado.
1607
01:30:25,369 --> 01:30:27,342
#Porque creemos que somos chicas.
1608
01:30:27,367 --> 01:30:29,766
Qu� demonios.
Soy una Drag Queen,
1609
01:30:29,796 --> 01:30:32,197
y no siempre tenemos
que ver con la realidad.
1610
01:30:32,222 --> 01:30:35,307
Tenemos que ver con algo
m�s real.
1611
01:30:35,422 --> 01:30:38,437
Tenemos que ver con los sue�os.
1612
01:30:38,462 --> 01:30:41,864
Somos tan americanas
como la tarta de manzana.
1613
01:30:47,892 --> 01:30:50,851
Canci�n "What A Good Boy"
de Barenaked Ladies
1614
01:30:51,135 --> 01:30:52,798
Cuando yo nac�
1615
01:30:53,592 --> 01:30:54,957
me miraron y dijeron:
1616
01:30:55,513 --> 01:30:57,715
qu� ni�o tan bueno, qu� inteligente!
1617
01:30:57,840 --> 01:30:59,088
Qu� chico tan fuerte!
1618
01:31:00,790 --> 01:31:04,163
Cuando tu naciste, te miraron
y dijeron:
1619
01:31:05,321 --> 01:31:07,219
qu� ni�a tan buena, qu� inteligente!
1620
01:31:07,441 --> 01:31:08,859
Qu� ni�a tan guapa!
1621
01:31:10,033 --> 01:31:13,999
Llevamos esas cadenas
que nos rodean el cuello.
1622
01:31:14,024 --> 01:31:16,208
La gente quiere
estrangularnos con ellas...
1623
01:31:16,233 --> 01:31:19,259
antes de tomar nuestro primer aliento.
1624
01:31:19,726 --> 01:31:21,223
Miedo a cambiar.
1625
01:31:21,899 --> 01:31:23,487
Miedo a permanecer igual.
1626
01:31:23,550 --> 01:31:27,483
Cuando la tentaci�n llama,
simplemente miramos a otro lado.
1627
01:31:28,616 --> 01:31:32,215
Este nombre es la
camisa de penitencia que llevo
1628
01:31:32,335 --> 01:31:36,443
y esta camisa est�
tejida con tu cabello casta�o.
1629
01:31:37,777 --> 01:31:41,216
Esta canci�n es
la cruz que llevo,
1630
01:31:41,411 --> 01:31:43,595
que llevo conmigo, conmigo,
1631
01:31:44,099 --> 01:31:45,176
s�ntiela conmigo,
1632
01:31:45,655 --> 01:31:47,273
qu�date conmigo esta noche!
1633
01:31:50,386 --> 01:31:52,115
S� que no est� bien,
1634
01:31:55,482 --> 01:31:57,363
pero qu�date conmigo esta noche.
1635
01:31:57,789 --> 01:31:59,028
Voy a la escuela superior
1636
01:31:59,498 --> 01:32:02,622
y me examino.
Si paso, si fallo,
1637
01:32:02,622 --> 01:32:06,441
si abandono,
�a alguien le importa una mierda?
1638
01:32:06,877 --> 01:32:08,584
Y si les importa,
1639
01:32:09,038 --> 01:32:10,765
pronto lo olvidar�n,
1640
01:32:10,824 --> 01:32:12,781
porque no me va a costar nada mostrar
1641
01:32:12,827 --> 01:32:15,426
que tengo toda la vida por delante.
1642
01:32:16,309 --> 01:32:18,210
Me despierto con miedo
1643
01:32:18,595 --> 01:32:20,341
Me despierto sin reconocerme
1644
01:32:20,591 --> 01:32:21,828
Me despierto pregunt�ndome
1645
01:32:21,930 --> 01:32:24,976
si algo en mi vida
va a cambiar.
1646
01:32:25,698 --> 01:32:27,672
Me despierto con miedo,
1647
01:32:28,303 --> 01:32:31,198
Me despierto sin reconocerme
1648
01:32:31,223 --> 01:32:35,513
y todo a mi alrededor
permanece igual.
1649
01:32:35,758 --> 01:32:38,212
Es la camisa de penitencia
que llevo puesta
1650
01:32:38,269 --> 01:32:40,724
y esta camisa est�
tejida
1651
01:32:40,724 --> 01:32:44,234
y esta camisa est�
tejida con tu cabello casta�o.
1652
01:32:44,619 --> 01:32:47,397
Esta canci�n es
la cruz que llevo conmigo,
1653
01:32:47,826 --> 01:32:50,772
que llevo conmigo, conmigo,
1654
01:32:50,772 --> 01:32:52,319
s�ntiela conmigo,
1655
01:32:52,319 --> 01:32:53,817
qu�date conmigo esta noche.
1656
01:32:56,483 --> 01:32:58,421
S� que no est� bien.
1657
01:33:06,043 --> 01:33:08,111
pero qu�date conmigo esta noche.
1658
01:33:08,581 --> 01:33:12,152
No pude decirte que me equivoqu�,
1659
01:33:12,370 --> 01:33:14,847
me asust�, tom� l�piz y papel,
1660
01:33:14,895 --> 01:33:17,394
me sent� y escrib� esta canci�n.
1661
01:33:18,020 --> 01:33:21,621
No pod�a decirte que
ten�as raz�n.
1662
01:33:21,950 --> 01:33:24,216
As� que en lugar de eso,
me mir� en el espejo,
1663
01:33:24,480 --> 01:33:27,573
y me qued� en vela
toda la noche viendo la televisi�n.
1664
01:33:27,815 --> 01:33:31,558
Llevamos esas cadenas
que nos rodean el cuello.
1665
01:33:31,583 --> 01:33:33,753
La gente quiere
estrangularnos con ellas
1666
01:33:33,848 --> 01:33:36,190
antes de tomar nuestro primer aliento.
1667
01:33:37,111 --> 01:33:38,687
Miedo al cambio
1668
01:33:39,189 --> 01:33:40,970
Miedo a permanecer igual.
1669
01:33:41,057 --> 01:33:43,453
Cuando la tentaci�n llama ...
1670
01:33:45,584 --> 01:33:49,460
Este nombre es
la camisa de penitencia que llevo
1671
01:33:49,617 --> 01:33:51,569
y esta camisa est� tejida
1672
01:33:51,835 --> 01:33:54,178
est� tejida
1673
01:33:54,280 --> 01:33:55,574
con tu cabello casta�o.
1674
01:33:55,609 --> 01:33:58,679
Esta canci�n es
la cruz que llevo
1675
01:33:58,679 --> 01:34:01,499
que llevo conmigo, conmigo,
1676
01:34:01,499 --> 01:34:02,832
s�ntiela conmigo,
1677
01:34:02,857 --> 01:34:05,072
qu�date conmigo esta noche.
1678
01:34:05,393 --> 01:34:07,711
Cuando yo nac�
1679
01:34:07,985 --> 01:34:09,918
me miraron y dijeron:
1680
01:34:10,263 --> 01:34:12,616
qu� ni�o tan bueno, qu� inteligente!
1681
01:34:12,616 --> 01:34:13,972
Qu� chico tan fuerte!
1682
01:34:14,754 --> 01:34:17,357
Cuando tu naciste,
1683
01:34:17,357 --> 01:34:19,521
te miraron y dijeron:
1684
01:34:19,710 --> 01:34:21,780
qu� ni�a tan buena, qu� inteligente!
1685
01:34:21,805 --> 01:34:24,704
qu� ni�a tan guapa!
1686
01:34:26,350 --> 01:34:29,328
Traducci�n de subt�tulos por Hedwig
para Avenidalibertad.com
1687
01:34:29,413 --> 01:34:34,148
Sincr. y trad. canci�n final @xavi_waxavi
(gracias Dylan, Roberto y Dani)
118534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.