All language subtitles for Stonewall (1995) Ita-Eng dual 1.4GB.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,785 --> 00:00:20,704 Subt�tulos por Hedwig para AvenidaLibertad.com 2 00:00:39,562 --> 00:00:42,142 #El pasado... 3 00:00:43,105 --> 00:00:44,126 #pasado... 4 00:00:44,506 --> 00:00:48,014 #bien, d�jame decirte algo sobre el pasado... 5 00:00:48,049 --> 00:00:50,786 #el pasado est� lleno de... 6 00:00:50,821 --> 00:00:54,028 #alegr�as silenciosas y juguetes rotos, 7 00:00:54,063 --> 00:00:57,235 #de chicas que r�en y chicos bromistas. 8 00:00:58,504 --> 00:01:01,461 #�Alguna vez he estado enamorada? 9 00:01:01,477 --> 00:01:04,283 #Lo llamaba amor. 10 00:01:04,418 --> 00:01:06,272 #Quiero decir... 11 00:01:06,307 --> 00:01:08,091 #que parec�a amor 12 00:01:08,126 --> 00:01:11,284 #Hab�a momentos cuando... 13 00:01:12,202 --> 00:01:13,202 #bueno... 14 00:01:13,237 --> 00:01:16,494 #Hab�a momentos cuando... 15 00:01:24,329 --> 00:01:27,802 Esa noche nadie... 16 00:01:27,837 --> 00:01:31,595 se hab�a duchado ni afeitado para ir a una revuelta. 17 00:01:35,220 --> 00:01:36,755 Hab�a habido disturbios raciales. 18 00:01:36,790 --> 00:01:38,727 Hab�a habido disturbios contra la guerra. 19 00:01:38,762 --> 00:01:40,630 Hab�a habido toda clase de disturbios. 20 00:01:40,665 --> 00:01:44,006 Y ahora les lleg� el turno a los disturbios gays. 21 00:01:44,041 --> 00:01:46,042 Los disturbios eran frecuentes. 22 00:01:46,077 --> 00:01:48,047 Si ve�as uno, simplemente ve�as un disturbador. 23 00:01:48,083 --> 00:01:49,085 Eso era justo una redada. 24 00:01:49,086 --> 00:01:53,360 Los dem�s grupos se hab�an definido en los sesenta, 25 00:01:53,395 --> 00:01:55,631 pero nosotros nunca lo hicimos. 26 00:01:55,666 --> 00:01:57,169 Nadie se preocupaba de los maricones. 27 00:01:57,204 --> 00:01:58,636 Pod�as hacer lo que quisieras con ellos. 28 00:01:58,671 --> 00:02:01,478 De repente aqu� lleg� la rebeli�n de los maricones. 29 00:02:01,513 --> 00:02:04,586 Y los peri�dicos hablaron de gente encendiendo hogueras... 30 00:02:04,621 --> 00:02:07,658 y de papeleras y de c�mo las arrojaban por las ventanas. 31 00:02:07,693 --> 00:02:09,394 Y yo pens�: "Oh Dios m�o... 32 00:02:09,430 --> 00:02:11,501 los homosexuales van a ser el hombre del saco de los setenta" 33 00:02:11,536 --> 00:02:13,606 Bueno, creo que algo tuvo que ver... 34 00:02:13,641 --> 00:02:15,627 la muerte de Judy Garland. 35 00:02:15,662 --> 00:02:17,614 Era m�s que espantoso. 36 00:02:17,649 --> 00:02:19,351 Era horrible. 37 00:02:19,386 --> 00:02:23,143 Y, en parte, todav�a estoy traumatizada, 38 00:02:23,197 --> 00:02:24,508 despu�s de tanto tiempo. 39 00:02:25,683 --> 00:02:27,596 En una escala de uno a diez, 40 00:02:27,631 --> 00:02:29,473 no fue una buena revuelta. 41 00:02:29,498 --> 00:02:30,799 Hab�a acabado antes de empezar. 42 00:02:30,844 --> 00:02:32,814 Se machacaron algunas cabezas y poco m�s. 43 00:02:32,849 --> 00:02:33,851 Pero as� fue. 44 00:02:33,852 --> 00:02:36,455 Si mi madre oye la palabra "Stonewall", 45 00:02:36,490 --> 00:02:38,489 tiene que tomarse las pastillas para el coraz�n. 46 00:02:40,184 --> 00:02:41,987 Yo pertenec�a a la "Mattachine Society", 47 00:02:42,202 --> 00:02:44,858 y, de alguna manera, cre�amos en llevar abrigos y corbatas... 48 00:02:44,893 --> 00:02:47,514 y en crear la apariencia m�s respetable que pudi�ramos. 49 00:02:47,549 --> 00:02:48,749 No quer�a ver a los gays... 50 00:02:48,784 --> 00:02:51,301 alborotarse, ni destrozar su propio barrio. 51 00:02:51,468 --> 00:02:54,093 Nosotros los homosexuales rogamos a nuestra gente que por favor 52 00:02:54,179 --> 00:02:58,101 ayude a mantener una conducta pac�fica y silenciosa en el Village 53 00:02:58,319 --> 00:03:00,444 Ver�s, hay tantas historias de Stonewall... 54 00:03:00,479 --> 00:03:02,814 como "reinas" en Nueva York. 55 00:03:02,849 --> 00:03:06,256 Y eso es un mont�n de historias de mierda, cari�o. 56 00:03:06,291 --> 00:03:09,663 Donde quiera que vayas, en Manhattan o en Am�rica... 57 00:03:09,698 --> 00:03:11,970 o en cualquier pu�etero lado del mundo, 58 00:03:12,005 --> 00:03:13,905 vas a o�r alguna nueva leyenda. 59 00:03:13,940 --> 00:03:17,748 Bien, esta es la m�a, cari�o �De acuerdo? 60 00:03:17,948 --> 00:03:20,956 Mi leyenda sobre Stonewall 61 00:03:37,091 --> 00:03:40,331 #Cu�ntanos sobre el chico de Nueva York. 62 00:03:46,445 --> 00:03:49,202 #Es alto. 63 00:03:49,252 --> 00:03:51,022 #Est� muy bien. 64 00:03:52,726 --> 00:03:56,786 #Alg�n d�a espero hacerlo m�o. 65 00:03:58,807 --> 00:04:01,463 #Es ordenado... 66 00:04:01,980 --> 00:04:04,737 #y tan dulce... 67 00:04:04,887 --> 00:04:07,559 #y por la manera en que me mira... 68 00:04:07,594 --> 00:04:09,797 #se arrastra a mis pies. 69 00:04:15,177 --> 00:04:17,816 #Deber�as venir y ver... 70 00:04:17,851 --> 00:04:18,951 #c�mo camina... 71 00:04:21,190 --> 00:04:23,362 #y c�mo habla. 72 00:04:27,472 --> 00:04:30,611 #Cu�ntanos sobre el chico de Nueva York. 73 00:04:30,646 --> 00:04:33,216 #Se compromete... 74 00:04:33,251 --> 00:04:35,623 #y no es un payaso... 75 00:04:36,559 --> 00:04:39,122 #y es el t�o m�s bueno... 76 00:04:39,157 --> 00:04:41,685 #que he visto en la ciudad. 77 00:04:43,172 --> 00:04:45,476 #Y est� tan mono... 78 00:04:45,511 --> 00:04:48,417 #en su traje de angora... 79 00:04:49,019 --> 00:04:52,126 #y tiene los bolsillos llenos... 80 00:04:52,161 --> 00:04:54,230 #de gastar dinero. 81 00:04:59,275 --> 00:05:01,815 #Deber�as venir y ver... 82 00:05:01,850 --> 00:05:03,785 #que es el mejor... 83 00:05:04,719 --> 00:05:06,558 #de costa a costa. 84 00:05:11,568 --> 00:05:14,944 #Cu�ntanos sobre el chico de Nueva York. 85 00:05:18,016 --> 00:05:20,757 #Cu�ntanos sobre el chico de Nueva York. 86 00:05:30,879 --> 00:05:34,788 Esa no es manera de correr para una se�orita. Maldita sea. 87 00:05:43,909 --> 00:05:45,746 Yo tambi�n tengo que mear, cari�o. 88 00:05:48,051 --> 00:05:50,982 La vida es un crucero para ti, puta. 89 00:05:51,017 --> 00:05:53,914 Chicas, es hora del espect�culo. 90 00:06:01,280 --> 00:06:02,514 Me encanta tener p�blico. 91 00:06:02,550 --> 00:06:06,660 !Voy a salir esta noche con Robert Clohessey! 92 00:06:15,011 --> 00:06:18,619 Coche grande, salchicha peque�a. 93 00:06:19,120 --> 00:06:22,928 Te lo dije. Deber�as haber venido a esa fiesta. 94 00:06:22,963 --> 00:06:23,828 Estuvieron todos los chicos. 95 00:06:23,863 --> 00:06:27,471 Lollypop estuvo all�, Chucky estuvo all� con las campanas puestas. 96 00:06:27,506 --> 00:06:30,679 S�, pero sin bolas, �no, cari�o? 97 00:06:31,815 --> 00:06:34,318 Manifestaci�n en Filadelfia. 98 00:06:34,353 --> 00:06:36,827 Por los derechos de los homosexuales. �nete. 99 00:06:36,862 --> 00:06:37,626 No tengo dinero. 100 00:06:37,661 --> 00:06:40,968 Oye, hay manifestaci�n en Philadelphia. 101 00:06:41,068 --> 00:06:42,036 �Para qu�? 102 00:06:42,071 --> 00:06:44,978 Por los derechos de los homosexuales. 103 00:06:45,013 --> 00:06:46,814 �Estar�s all�? 104 00:06:46,849 --> 00:06:47,681 Claro. 105 00:06:47,717 --> 00:06:50,724 Estupendo. No te olvides. 106 00:06:52,829 --> 00:06:54,265 �Truco o trato! �Truco o trato! 107 00:06:56,937 --> 00:07:00,143 Oye Vito, me recuerdas a mi padre muerto. 108 00:07:00,178 --> 00:07:05,239 Oye Vito, �quieres venir conmigo una noche a casa? 109 00:07:10,769 --> 00:07:12,637 Oye Vito. �C�mo te va? 110 00:07:12,672 --> 00:07:14,008 �Te has afeitado ya los hombros? 111 00:07:14,043 --> 00:07:17,684 Bien chicas, o vemos vuestros carnets, o vemos sangre. 112 00:07:17,719 --> 00:07:21,159 Aqu� est� el m�o, cari�o. �Me reconoces? 113 00:07:21,194 --> 00:07:23,398 Parece que est� caducado. 114 00:07:23,433 --> 00:07:25,602 Vamos maricas. Fuera, fuera. 115 00:07:25,637 --> 00:07:27,405 Bah, besa mi carnet. 116 00:07:27,440 --> 00:07:28,692 Adi�s, Mussolini. 117 00:07:28,727 --> 00:07:29,910 Hola, in�til. 118 00:07:29,945 --> 00:07:32,952 Mi carnet est� en el coche. 119 00:07:32,987 --> 00:07:33,854 �Largo de aqu�! 120 00:07:33,889 --> 00:07:34,687 Voy con ellas. 121 00:07:34,722 --> 00:07:37,162 �Si? Tu puta madre est� con ellas. 122 00:07:37,197 --> 00:07:38,563 Vito, �vas a seguir? 123 00:07:39,933 --> 00:07:42,505 Si Vito. No me hinches las pelotas. 124 00:07:42,540 --> 00:07:45,043 Si Vito. No le hinches las pelotas. 125 00:07:45,078 --> 00:07:49,186 Vosotros, mariposones. Fuera de mi vista. 126 00:07:49,187 --> 00:07:50,590 La fiesta se ha acabado. 127 00:07:54,700 --> 00:07:55,800 Ayuda chicas. 128 00:07:55,836 --> 00:07:57,890 �Las putas han vuelto! 129 00:07:57,925 --> 00:07:59,910 Fuera de mi camino. 130 00:07:59,946 --> 00:08:03,253 Estoy borracha. �Qui�n paga? 131 00:08:09,199 --> 00:08:10,667 Escucha... 132 00:08:10,702 --> 00:08:12,037 Muchas gracias. 133 00:08:12,072 --> 00:08:14,746 Me debes una, �de acuerdo? 134 00:08:14,781 --> 00:08:17,601 Que te diviertas. 135 00:08:26,805 --> 00:08:28,874 �Un chico joven? 136 00:08:28,909 --> 00:08:32,367 Un chico muy, muy joven. 137 00:08:32,551 --> 00:08:34,354 Mi carnet est� en el coche. 138 00:08:34,389 --> 00:08:36,124 Cuando se trata de ti, dulzura, 139 00:08:36,159 --> 00:08:38,998 una cara es todo el carnet que necesitas. 140 00:08:39,033 --> 00:08:41,839 �Ves aquel viejo forrado que hay ah�? 141 00:08:41,874 --> 00:08:44,075 Quiere aplacar tu sed... 142 00:08:44,110 --> 00:08:46,082 con una libaci�n refrescante. 143 00:08:46,117 --> 00:08:47,119 De acuerdo. 144 00:08:47,120 --> 00:08:49,388 Una bebida, jovencito. �Qu� te pongo? 145 00:08:49,423 --> 00:08:51,625 �Oh! Est� bien. Seguro. 146 00:08:51,661 --> 00:08:52,561 �Una Bud? 147 00:08:52,596 --> 00:08:53,398 �Nuestra cerveza! 148 00:08:53,433 --> 00:08:54,165 �Golp�ame con ella! 149 00:08:54,200 --> 00:08:58,208 Cr�eme cari�o. No sentir�as nada. 150 00:08:58,275 --> 00:09:00,712 Oh, �ngelo. 151 00:09:00,747 --> 00:09:03,753 Mierda. Estamos fuera. 152 00:09:04,788 --> 00:09:05,790 !Chica! 153 00:09:05,825 --> 00:09:10,335 Chica, me encanta ese conjunto que llevas. 154 00:09:10,370 --> 00:09:12,507 Tienes un gusto exquisito, cari�o. 155 00:09:12,542 --> 00:09:15,113 Y tambi�n mucho valor, nena. 156 00:09:15,148 --> 00:09:17,418 Golfa. 157 00:09:25,503 --> 00:09:27,974 Deja que te agradezca... 158 00:09:28,009 --> 00:09:30,314 que aceptaras mi invitaci�n. 159 00:09:30,349 --> 00:09:32,016 De nada. 160 00:09:32,051 --> 00:09:34,020 Ponme una a m�, cari�o. 161 00:09:34,055 --> 00:09:35,523 �Por qu�? �Qu� demonios te he hecho? 162 00:09:35,558 --> 00:09:38,827 Oye, Lady Ernestine. Ponme un Jack Daniel's. 163 00:09:38,862 --> 00:09:40,812 Soy Princesa Ernestine para ti, zorra. 164 00:09:40,847 --> 00:09:42,972 Y yo soy la princesa puta para ti. 165 00:09:43,007 --> 00:09:45,002 Pon tu culo en la cola, LaMiranda. 166 00:09:45,037 --> 00:09:46,998 Estoy atendiendo al Se�or Smith. 167 00:09:47,033 --> 00:09:47,964 �Smith? 168 00:09:47,999 --> 00:09:49,600 Cari�o, en este lugar todos somos Smith. 169 00:09:49,635 --> 00:09:52,319 Soy la princesa Ernestine Smith. 170 00:09:52,354 --> 00:09:55,003 Soy LaMiranda Smith. Y este es... 171 00:09:55,038 --> 00:09:56,788 Matty Dean. Smith. 172 00:09:56,823 --> 00:09:58,504 Mi nombre es August. 173 00:09:58,538 --> 00:10:01,607 A mi se me parece m�s a Diciembre. 174 00:10:01,642 --> 00:10:04,676 Espero que seas inmune a la hepatitis. 175 00:10:06,009 --> 00:10:07,646 Maldita sea, Perry. �Qu� d�a es hoy? 176 00:10:07,648 --> 00:10:08,648 Oh, querida, 177 00:10:08,649 --> 00:10:09,845 siempre vienen aqu� los jueves. 178 00:10:09,880 --> 00:10:12,439 Disc�lpame. Guarda el cambio. 179 00:10:12,474 --> 00:10:14,999 Llama a Vinnie. Maldita sea. 180 00:10:19,985 --> 00:10:23,538 No des tu nombre real, cari�o. 181 00:10:32,626 --> 00:10:35,227 Es la hora del espect�culo se�oritas. Vamos. 182 00:10:35,262 --> 00:10:36,360 Vamos, a moverse. 183 00:10:36,395 --> 00:10:39,863 Tengo dos palabras para vosotras: 184 00:10:39,898 --> 00:10:42,464 "carnet" e "identidad". 185 00:10:45,301 --> 00:10:47,469 Vamos, vamos. Moveos. 186 00:10:47,504 --> 00:10:50,520 �Moveos, moveos! 187 00:10:52,037 --> 00:10:53,404 T�. 188 00:10:53,439 --> 00:10:55,890 Al ba�o. 189 00:10:57,273 --> 00:10:59,825 Hola, Ernie. 190 00:11:02,144 --> 00:11:04,645 Oh, Ernie. 191 00:11:05,879 --> 00:11:08,381 �Ernestine? 192 00:11:09,115 --> 00:11:10,481 Buenas noches, oficial. 193 00:11:10,516 --> 00:11:14,651 �Qu� tal algo para beber? Estamos todos sudando. 194 00:11:14,686 --> 00:11:17,803 En qu� estar�a yo pensando. 195 00:11:19,321 --> 00:11:20,986 �No le pongas esa mierda! 196 00:11:21,021 --> 00:11:25,225 Johnny Walker para el mejor de Nueva York, princesa. 197 00:11:25,325 --> 00:11:28,025 Ya lo sabes. 198 00:11:28,859 --> 00:11:29,792 Oficiales. 199 00:11:29,827 --> 00:11:33,462 Caballeros, bienvenidos al Stonewall Inn. 200 00:11:33,497 --> 00:11:35,228 No les esper�bamos, colegas. 201 00:11:35,263 --> 00:11:38,098 �rdenes de arriba. �Qu� puedo decirte? 202 00:11:38,133 --> 00:11:40,934 Lo que cualquiera le dir�a a cualquiera, 203 00:11:40,969 --> 00:11:43,235 �no? 204 00:11:44,402 --> 00:11:46,904 As� que, beba. 205 00:11:55,809 --> 00:11:56,975 �Eso es whisky... 206 00:11:57,010 --> 00:11:59,112 o es un whisky de puta madre? 207 00:11:59,147 --> 00:12:00,912 Malditos meados de �ngel. 208 00:12:00,947 --> 00:12:04,247 Estos est�pidos maricones no saben... 209 00:12:04,282 --> 00:12:06,315 lo afortunados que son. 210 00:12:06,350 --> 00:12:07,600 �Verdad? 211 00:12:07,635 --> 00:12:08,817 Eso es. 212 00:12:08,852 --> 00:12:11,502 La mejor bebida... 213 00:12:12,520 --> 00:12:15,923 y las chicas m�s guapas. 214 00:12:19,457 --> 00:12:22,726 El play boy de revista sale a la vida real. 215 00:12:22,761 --> 00:12:25,994 Pero si aqu� tenemos a la Reina de las Nieves. 216 00:12:26,029 --> 00:12:28,393 Veamos tu cara bonita. 217 00:12:28,428 --> 00:12:31,981 Oh, qu� fina y delicada eres. 218 00:12:32,899 --> 00:12:34,799 Tambi�n huele bien. 219 00:12:34,834 --> 00:12:36,665 Luce mejor sin ellas. 220 00:12:36,700 --> 00:12:40,703 Y ahora vamos a conseguirte un buen look. 221 00:12:40,836 --> 00:12:43,287 Al cuarto de ba�o. 222 00:12:44,539 --> 00:12:46,574 Te he dicho dos palabras: 223 00:12:46,609 --> 00:12:49,551 "cuarto" y "ba�o" 224 00:12:49,586 --> 00:12:52,492 Ya le has o�do. Vete. 225 00:12:55,245 --> 00:12:58,097 Por aqu�, chicos. 226 00:13:00,681 --> 00:13:04,834 Veamos si flota esa peluca barata. 227 00:13:05,985 --> 00:13:09,937 Eso es. Mant�n la respiraci�n cari�o. 228 00:13:11,389 --> 00:13:14,990 Peque�o maric�n mojado... 229 00:13:27,665 --> 00:13:30,567 Jes�s. 230 00:13:56,416 --> 00:13:58,667 �Carnet? 231 00:14:02,386 --> 00:14:04,837 Oh, cari�o. 232 00:14:06,121 --> 00:14:08,189 LaMiranda, �por qu� siempre... 233 00:14:08,224 --> 00:14:10,124 te obligas a pasar por esto? 234 00:14:10,159 --> 00:14:12,025 �Por qu�? Princesa Ernestine. 235 00:14:12,060 --> 00:14:13,457 Es por el inmaculado... 236 00:14:13,492 --> 00:14:17,444 e irresistible jodido glamour que tiene. 237 00:14:20,763 --> 00:14:21,946 �Manos arriba maric�n! 238 00:14:21,981 --> 00:14:23,096 �Dejadla tranquila! 239 00:14:23,131 --> 00:14:25,399 Vamos, �no ha herido a nadie, verdad? 240 00:14:25,434 --> 00:14:27,601 �No ha herido a nadie, verdad? 241 00:14:30,202 --> 00:14:31,068 Es cierto, chico. 242 00:14:31,103 --> 00:14:34,906 Nadie ser� herido. Nadie... excepto t�. 243 00:14:39,442 --> 00:14:41,459 #�l no perder�... 244 00:14:41,494 --> 00:14:43,442 #el tiempo... 245 00:14:43,477 --> 00:14:45,009 #con la pandilla, nunca m�s. 246 00:14:45,044 --> 00:14:49,447 #Ya no hace las cosas salvajes que hac�a antes. 247 00:14:52,682 --> 00:14:54,850 #Sol�a actuar mal. 248 00:14:54,885 --> 00:14:56,983 #Sol�a, pero lo dej�. 249 00:14:57,018 --> 00:14:59,970 #Me hace sentir tan triste... 250 00:15:00,005 --> 00:15:02,922 #porque s� que lo hizo por m�. 251 00:15:02,988 --> 00:15:05,790 #Y puedo ver... 252 00:15:07,058 --> 00:15:10,660 #que su coraz�n est� fuera, en la calle... 253 00:15:34,741 --> 00:15:38,694 No me mires, maldita sea. 254 00:15:42,012 --> 00:15:42,810 Ese hijo de puta, 255 00:15:42,845 --> 00:15:45,581 creo que ha roto mi jodida nariz. 256 00:15:45,616 --> 00:15:46,546 Olv�date. 257 00:15:46,581 --> 00:15:49,850 Han confiscado mi maldita bolsa de maquillaje. 258 00:15:49,885 --> 00:15:52,851 Eso es brutalidad. 259 00:15:53,951 --> 00:15:55,152 C�mo pueden hacer esto. 260 00:15:55,187 --> 00:15:58,289 Como si no tuvi�ramos una jodida constituci�n. 261 00:15:58,324 --> 00:16:01,190 No la tenemos. Ellos la tienen. 262 00:16:01,956 --> 00:16:03,190 �Qui�nes son "ellos"? 263 00:16:03,225 --> 00:16:06,626 Am�rica. La gran Am�rica. La otra Am�rica. 264 00:16:06,661 --> 00:16:08,878 Que se joda la gran Am�rica. 265 00:16:08,913 --> 00:16:11,061 Nosotros somos la Am�rica real. 266 00:16:11,096 --> 00:16:14,531 Al menos creemos en la jodida libertad, 267 00:16:14,566 --> 00:16:15,429 �no? 268 00:16:15,464 --> 00:16:19,868 Ni tan siquiera sabes de lo que te estoy hablando, �verdad? 269 00:16:20,235 --> 00:16:22,486 S�, mi peque�o tonto. 270 00:16:22,521 --> 00:16:24,737 �C�mo no iba a saberlo? 271 00:16:24,772 --> 00:16:26,604 Lo siento. 272 00:16:26,639 --> 00:16:29,841 Mierda, ni tan siquiera yo lo s�. 273 00:16:31,776 --> 00:16:35,028 Dios, soy tan est�pido. 274 00:16:35,077 --> 00:16:38,429 De alguna manera, realmente cre�... 275 00:16:38,464 --> 00:16:41,782 que ser�a diferente en Nueva York. 276 00:16:43,349 --> 00:16:46,751 Ya, la Se�orita Libertad ment�a. 277 00:16:52,321 --> 00:16:55,606 Casi olvido que la gente lo hace. 278 00:16:55,641 --> 00:16:58,891 Si quieres, puedes llorar conmigo. 279 00:16:59,792 --> 00:17:01,857 Lo m�o no son las l�grimas. 280 00:17:01,892 --> 00:17:04,061 �Qu� pasa? �Nunca te enfureces? 281 00:17:04,096 --> 00:17:06,913 Lo m�o no es enfurecerme. 282 00:17:07,630 --> 00:17:10,333 Lo m�o s�. 283 00:17:17,302 --> 00:17:20,704 Es aquella, esa de ah�. 284 00:17:27,410 --> 00:17:29,376 Y ahora supongo que... 285 00:17:29,411 --> 00:17:32,045 vas a estar en �xtasis por tu buena obra de hoy, 286 00:17:32,080 --> 00:17:32,844 �no, Bostonia? 287 00:17:32,879 --> 00:17:34,212 Tienes toda la jodida raz�n. 288 00:17:34,247 --> 00:17:38,048 No tienes ni puta idea de lo que me ha costado convencerlos. 289 00:17:38,083 --> 00:17:41,351 Dios, debo estar loca. 290 00:17:42,817 --> 00:17:45,986 �Y qui�n es este maldito cr�o al que he pagado la fianza... 291 00:17:46,021 --> 00:17:47,286 s�lo porque ha metido su maldito culo... 292 00:17:47,321 --> 00:17:49,822 donde no deb�a? Y disc�lpame. 293 00:17:49,857 --> 00:17:50,858 Soy Matty Dean. 294 00:17:50,859 --> 00:17:54,041 �Matty Dean? Un jodido pa�uelo. 295 00:17:54,358 --> 00:17:55,358 Bostonia... 296 00:17:55,393 --> 00:17:59,945 Y t� cierra la boca si no quieres que te arree un guantazo. 297 00:18:01,096 --> 00:18:04,964 Chico, yo estaba all� y vi lo que hiciste 298 00:18:04,999 --> 00:18:08,798 Probablemente piensas que estuvo bien, �no? 299 00:18:08,833 --> 00:18:12,585 S�, quiz�s estuvo bien de alguna manera extra�a. 300 00:18:12,620 --> 00:18:16,337 Lo que no estuvo bien es darles a esos cabrones... 301 00:18:16,372 --> 00:18:20,024 una excusa para que te partan la cara. 302 00:18:20,059 --> 00:18:23,768 Si sangramos, no ganamos �Entendido? 303 00:18:23,803 --> 00:18:27,479 Quiz�s sea su turno para sangrar. 304 00:18:28,044 --> 00:18:29,044 !Despierta! 305 00:18:29,079 --> 00:18:30,913 Si volv�is a darle alguna raz�n para que se metan con vosotros... 306 00:18:30,948 --> 00:18:35,017 yo misma os patear� el culo, �est� claro? 307 00:18:36,151 --> 00:18:38,702 �Maldita sea! 308 00:18:39,586 --> 00:18:43,638 Chicos, vais a romper mi pobre coraz�n. 309 00:18:44,689 --> 00:18:47,423 Creo que le he gustado. 310 00:18:47,458 --> 00:18:50,792 Matty Dean, �hay Drags en el sitio de d�nde vienes? 311 00:18:50,827 --> 00:18:52,359 Claro. 312 00:18:52,393 --> 00:18:54,059 Entonces sabr�s... 313 00:18:54,094 --> 00:18:56,679 que a una Drag no se le llama "�l". 314 00:18:56,714 --> 00:18:59,265 Oh, �le he llamado "�l" a "ella"? 315 00:18:59,300 --> 00:19:01,566 �"Ella"? 316 00:19:05,434 --> 00:19:07,200 �Tu familia es rica? 317 00:19:07,235 --> 00:19:09,970 �Qu� tiene que ver mi familia conmigo? 318 00:19:10,005 --> 00:19:11,204 S�lo trato de averiguar... 319 00:19:11,239 --> 00:19:13,923 c�mo puede alguien tan listo ser tan est�pido. 320 00:19:13,958 --> 00:19:16,607 Es que no tengo ninguna amiga con limusina. 321 00:19:16,642 --> 00:19:17,373 No es de ella. 322 00:19:17,408 --> 00:19:21,911 Bostonia tiene un fulano rico que la mantiene. 323 00:19:33,785 --> 00:19:36,528 Entonces, �t� eres �l o ella? 324 00:19:36,563 --> 00:19:39,271 Depende de quien pague, peque�o. 325 00:19:44,725 --> 00:19:48,476 �Eso es una orden de reclutamiento, verdad? 326 00:19:48,487 --> 00:19:49,488 S�. 327 00:19:49,489 --> 00:19:53,062 Desgraciadamente para ellos, tengo los pies planos. 328 00:20:01,802 --> 00:20:05,154 Bienvenido al para�so del roquero. 329 00:20:05,403 --> 00:20:08,505 Te har� la cama. 330 00:20:19,879 --> 00:20:21,912 Lo m�o fue con un chaval... 331 00:20:21,947 --> 00:20:23,048 cuando yo tambi�n era un cr�o. 332 00:20:23,083 --> 00:20:24,646 Sol�a venir con su padre... 333 00:20:24,681 --> 00:20:27,451 ya sabes, para pintar la verja y esas cosas. 334 00:20:27,486 --> 00:20:30,485 Sol�a mirarle desde mi ventana... 335 00:20:30,520 --> 00:20:32,220 cuando cortaba el c�sped sin camisa. 336 00:20:32,255 --> 00:20:34,539 �Alguna vez le dijiste lo que sent�as? 337 00:20:34,574 --> 00:20:36,823 Bueno, siempre ven�a con su padre. 338 00:20:36,858 --> 00:20:39,924 Menos una vez, que vino solo, 339 00:20:39,959 --> 00:20:42,825 y estuvimos juntos. 340 00:20:42,860 --> 00:20:46,061 Pero no, nunca se lo dije. 341 00:20:46,529 --> 00:20:47,628 �Y t�, qu�? 342 00:20:47,663 --> 00:20:49,263 �Mi primer polvo? 343 00:20:49,298 --> 00:20:50,829 Tu primer amor. 344 00:20:50,864 --> 00:20:52,682 Lo m�o no es el amor. 345 00:20:52,717 --> 00:20:54,465 En eso no hay comisi�n. 346 00:20:54,500 --> 00:20:58,602 LaMiranda, �qu� piensa tu familia de ti? 347 00:21:00,404 --> 00:21:03,770 Beben para olvidarme. �La tuya? 348 00:21:03,805 --> 00:21:07,375 Bueno, cuando les dije que era homosexual... 349 00:21:07,410 --> 00:21:08,808 Espera. �Que hiciste qu�? 350 00:21:08,843 --> 00:21:10,026 No me creyeron. 351 00:21:10,061 --> 00:21:11,202 No lo hiciste. 352 00:21:11,237 --> 00:21:12,310 S� lo hice. 353 00:21:12,345 --> 00:21:14,479 Joder. No es posible. 354 00:21:14,514 --> 00:21:15,514 Ten�a 15 a�os. 355 00:21:15,515 --> 00:21:18,581 Anda ya. �No he dicho que eras rico? 356 00:21:18,616 --> 00:21:19,550 Lo has dicho, s�. 357 00:21:19,585 --> 00:21:20,448 Mary, por favor. 358 00:21:20,483 --> 00:21:24,218 Les dijiste a tus pobres padres: "mami, soy homosexual" 359 00:21:24,253 --> 00:21:27,420 Y entonces arrastraron tu culo hasta el patio... 360 00:21:27,455 --> 00:21:30,589 y te golpearon con la antena del coche �no? 361 00:21:31,289 --> 00:21:33,607 �Eso fue lo que te pas� a ti? 362 00:21:33,642 --> 00:21:35,567 No estamos hablando de m�. 363 00:21:35,602 --> 00:21:37,458 �Quieres algo para desayunar? 364 00:21:37,493 --> 00:21:39,594 Oh, Dios m�o. Ser� mejor que me vaya... 365 00:21:39,629 --> 00:21:40,827 y te deje dormir. 366 00:21:40,862 --> 00:21:44,830 De hecho, tengo que ir a una reuni�n. 367 00:21:44,865 --> 00:21:46,065 �Alcoh�licos an�nimos? 368 00:21:46,100 --> 00:21:48,130 No. 369 00:21:48,165 --> 00:21:49,698 Mmm..., de acuerdo. 370 00:21:49,733 --> 00:21:53,867 Voy a una reuni�n de la Sociedad Homofilia. 371 00:21:53,902 --> 00:21:57,572 Un grupo de homosexuales que trabajan por la liberaci�n, 372 00:21:57,607 --> 00:21:59,139 aceptaci�n e integraci�n. 373 00:21:59,174 --> 00:22:00,823 �Has cruzado Am�rica... 374 00:22:00,858 --> 00:22:02,439 para repartir flyers... 375 00:22:02,474 --> 00:22:06,110 y hablarme como si fuera una idiota? 376 00:22:06,145 --> 00:22:08,611 Vamos a comer. 377 00:22:11,112 --> 00:22:13,479 Escucha, no tienes que irte. 378 00:22:13,514 --> 00:22:16,716 Puedes quedarte el tiempo que quieras. 379 00:22:16,751 --> 00:22:19,786 S� que no te he dado las gracias. 380 00:22:19,821 --> 00:22:22,937 Se me da fatal esa mierda. 381 00:22:54,772 --> 00:22:55,605 Continuemos, estamos hoy aqu�... 382 00:22:55,640 --> 00:22:57,441 para confirmar los detalles de "Las hijas de Bilitis", 383 00:22:57,476 --> 00:22:59,240 representadas hoy por Agnes Pugin, 384 00:22:59,275 --> 00:23:01,576 para concretar la naturaleza de nuestra marcha... 385 00:23:01,611 --> 00:23:04,042 en Independence Hall, en Philadelphia. 386 00:23:04,077 --> 00:23:07,114 Ponernos de acuerdo en los c�digos de conducta, etc�tera. 387 00:23:07,149 --> 00:23:08,213 Naturalmente la idea ser�a... 388 00:23:08,248 --> 00:23:11,013 coger un alijo de morteros y arrasar el lugar. 389 00:23:11,048 --> 00:23:15,319 Sin embargo, como somos un grupo de presi�n pacifista... 390 00:23:15,354 --> 00:23:16,920 y no los Panteras Negras, 391 00:23:16,955 --> 00:23:18,451 olvidaremos tus morteros. 392 00:23:18,486 --> 00:23:20,622 Los Panteras nunca han bombardeado a nadie, Burt, 393 00:23:20,657 --> 00:23:22,356 aunque sabe Dios a quien culpar�an. 394 00:23:22,391 --> 00:23:24,589 Continuemos. 395 00:23:24,624 --> 00:23:25,389 Normas de vestuario. 396 00:23:25,424 --> 00:23:28,492 Agnes ha confirmado que "Las hijas de Bilitis"... 397 00:23:28,527 --> 00:23:31,561 est�n totalmente de acuerdo con nuestra decisi�n... 398 00:23:31,596 --> 00:23:33,996 de que todo el mundo deber�a vestir... 399 00:23:34,031 --> 00:23:36,031 tan formal como sea posible. 400 00:23:36,066 --> 00:23:38,031 Smokings, vestidos largos... 401 00:23:38,066 --> 00:23:39,031 �Ethan! 402 00:23:39,066 --> 00:23:41,632 Trajes, corbatas... 403 00:23:41,667 --> 00:23:42,667 Nada de estampados, por favor. 404 00:23:42,668 --> 00:23:46,504 Calcetines oscuros, zapatos lustrosos, pelo bien cortado... 405 00:23:47,071 --> 00:23:48,169 Nada de ropa vaquera ni chinos. 406 00:23:48,204 --> 00:23:50,573 Si llev�is gafas, por favor, llevadlas. 407 00:23:50,608 --> 00:23:51,739 Perd�n. �Por qu� el pelo corto? 408 00:23:51,774 --> 00:23:54,691 Puedes llevar sombrero y esconderlo. 409 00:23:54,726 --> 00:23:57,609 Pero el pelo arreglado, ser�a lo ideal. 410 00:23:57,644 --> 00:23:59,911 Adem�s, creo que te favorecer�a. 411 00:23:59,946 --> 00:24:00,710 Escuchad chicos. 412 00:24:00,745 --> 00:24:03,314 El c�digo de vestimenta es un co�azo, lo s�. 413 00:24:03,349 --> 00:24:06,199 Pero es la primera acci�n civil de esta clase... 414 00:24:06,234 --> 00:24:09,049 y es fundamental crear una buena impresi�n. 415 00:24:09,084 --> 00:24:11,317 �Lo entend�is? 416 00:24:11,352 --> 00:24:13,752 Sigamos. 417 00:24:13,787 --> 00:24:15,188 Para las se�oras... 418 00:24:15,223 --> 00:24:17,689 Las mujeres. 419 00:24:18,055 --> 00:24:20,957 Faldas, blusas... 420 00:24:28,463 --> 00:24:30,129 �Vito! 421 00:24:30,164 --> 00:24:32,465 �Colonia nueva? 422 00:24:32,500 --> 00:24:33,866 400... 423 00:24:33,901 --> 00:24:35,198 500... 424 00:24:35,233 --> 00:24:37,802 Paradme si os aburro. 425 00:24:37,837 --> 00:24:39,968 700, 750, 426 00:24:40,003 --> 00:24:42,654 Mil estupendos d�lares. 427 00:24:42,703 --> 00:24:44,305 Esc�ndelos. Tenemos compa��a. 428 00:24:44,340 --> 00:24:45,871 Hay una se�ora en la casa. 429 00:24:45,906 --> 00:24:48,908 No os preocup�is por mi, chicos. 430 00:24:50,508 --> 00:24:51,508 Esc�chame. Te pago para que... 431 00:24:51,543 --> 00:24:53,378 hagas menos redadas y haces m�s. 432 00:24:53,413 --> 00:24:54,414 Me har�s quebrar. 433 00:24:54,415 --> 00:24:55,761 Te pago para que me avises �te enteras? 434 00:24:55,796 --> 00:24:57,477 �C�mo se supone que te voy a pagar? 435 00:24:57,512 --> 00:24:59,947 �Sent�ndome y cagando billetes por el culo? 436 00:24:59,982 --> 00:25:02,614 Es rutina. C�lmate. 437 00:25:02,649 --> 00:25:03,915 �Qu� demonios est�s haciendo aqu�? 438 00:25:03,950 --> 00:25:07,719 Escucha, tengo un primo que lleva un bar de maricas en el East Village. 439 00:25:07,754 --> 00:25:09,121 All� la comisar�a est� tan organizada... 440 00:25:09,156 --> 00:25:12,487 que hacen redadas rotativas. 441 00:25:12,522 --> 00:25:14,673 Anoche enchironaron a dos maricas... 442 00:25:14,708 --> 00:25:16,824 y el bar se qued� vac�o a la 1.30 h.. 443 00:25:16,859 --> 00:25:18,226 Eso no es negocio. 444 00:25:18,261 --> 00:25:19,426 Hablar� con el jefe. 445 00:25:19,461 --> 00:25:20,558 S�. Hazlo y preg�ntale... 446 00:25:20,593 --> 00:25:25,696 si hacemos negocios o estoy pagando a la comisar�a equivocada. 447 00:25:25,897 --> 00:25:28,799 Tranquilo. 448 00:25:37,538 --> 00:25:39,069 �Qu�? 449 00:25:39,104 --> 00:25:42,856 �Qu� clase de cara es esa? 450 00:25:43,807 --> 00:25:45,240 �Enigm�tica? 451 00:25:45,275 --> 00:25:47,093 Te lo advierto, Bostonia. 452 00:25:47,128 --> 00:25:48,876 No me toques la polla. 453 00:25:48,911 --> 00:25:49,676 Acabo de echarle una bronca... 454 00:25:49,711 --> 00:25:51,646 al ayudante del jefe de la polic�a. 455 00:25:51,681 --> 00:25:54,546 No me jodas, maldito fracasado. 456 00:25:54,581 --> 00:25:59,418 Si est�s tan caliente �qu� haces hablando con el jodido ayudante? 457 00:25:59,453 --> 00:26:01,717 No me gusta ver a mis chicas... 458 00:26:01,752 --> 00:26:04,819 sangrando en el suelo de un furg�n policial, �vale? 459 00:26:04,854 --> 00:26:05,584 �Tus chicas? 460 00:26:05,619 --> 00:26:09,123 Esa maldita chiflada estaba pidiendo a gritos una paliza. 461 00:26:09,158 --> 00:26:11,925 Le excita armar l�os. 462 00:26:11,960 --> 00:26:13,624 Sabes qu�, 463 00:26:13,659 --> 00:26:16,960 al diablo, al diablo con todos. 464 00:26:20,029 --> 00:26:23,298 �No podr�amos largarnos de... 465 00:26:23,333 --> 00:26:24,463 esta aburrida ciudad? 466 00:26:24,498 --> 00:26:26,599 �Alg�n sitio donde nadie nos conozca? 467 00:26:26,634 --> 00:26:28,968 Cari�o, nadie nos conoce aqu�. 468 00:26:34,171 --> 00:26:36,138 Tenemos que seguir as�. 469 00:26:36,173 --> 00:26:37,271 L�rgate... 470 00:26:37,306 --> 00:26:40,641 antes de que entre alg�n imb�cil y nos descubra. 471 00:26:40,676 --> 00:26:44,193 Vinnie, eres tan rom�ntico. 472 00:26:55,350 --> 00:26:57,701 ��ngelo! 473 00:26:58,085 --> 00:26:59,086 �Jefe? 474 00:26:59,087 --> 00:27:02,355 Si alg�n otro freak llega a mi oficina... 475 00:27:02,390 --> 00:27:04,621 sin llamar a la puerta, 476 00:27:04,656 --> 00:27:08,559 voy a romperte tus jodidas plumas. 477 00:27:08,594 --> 00:27:11,060 �De acuerdo? 478 00:27:11,293 --> 00:27:12,894 Tienes que tratar de entender a Burt. 479 00:27:12,929 --> 00:27:14,828 No es el tipo m�s moderno... 480 00:27:14,862 --> 00:27:17,164 pero tiene un gran cerebro y contactos... 481 00:27:17,199 --> 00:27:18,230 y una gran cantidad de dinero... 482 00:27:18,265 --> 00:27:19,998 con el que contribuye generosamente... 483 00:27:20,033 --> 00:27:21,264 �Y el dinero es lo que cuenta no? 484 00:27:21,299 --> 00:27:22,631 Escuchas s�lo lo que quieres escuchar. 485 00:27:22,666 --> 00:27:25,435 Burt ha dado mucho de s� mismo luchando por la causa. 486 00:27:25,470 --> 00:27:27,735 Pero es de otra �poca. 487 00:27:27,770 --> 00:27:30,038 Es s�lo que yo no he cruzado Am�rica... 488 00:27:30,073 --> 00:27:32,306 para llevar traje y repartir octavillas. 489 00:27:32,341 --> 00:27:34,272 �Para qu� has venido? 490 00:27:34,307 --> 00:27:37,876 Lo s�. Yo vine para hacer el primer curso en Columbia... 491 00:27:37,911 --> 00:27:39,375 y comerme el mundo. 492 00:27:39,410 --> 00:27:42,245 Cuando tienes 19 a�os, luchar por una causa... 493 00:27:42,280 --> 00:27:43,245 puede ser emocionante. 494 00:27:43,280 --> 00:27:45,815 Me alegra que alguien se entusiasme con eso. 495 00:27:45,850 --> 00:27:46,780 Ya no tengo 19 a�os. 496 00:27:46,815 --> 00:27:49,616 He estado casi 10 a�os ense�ando a los chicos de Brooklyn... 497 00:27:49,651 --> 00:27:50,782 qui�nes son Walt Whitman y Shakespeare, 498 00:27:50,817 --> 00:27:53,320 sin mencionar nunca lo que realmente me preocupa. 499 00:27:53,355 --> 00:27:54,618 He visto a muchos. 500 00:27:54,653 --> 00:27:56,053 Les he visto llegar y marcharse. 501 00:27:56,088 --> 00:27:58,054 Y los que sobreviven... 502 00:27:58,089 --> 00:28:00,340 aprenden c�mo trabajar desde dentro. 503 00:28:00,375 --> 00:28:02,592 Mira, yo no estoy en esto para luchar. 504 00:28:02,627 --> 00:28:05,543 Estoy para ganar. 505 00:28:06,927 --> 00:28:08,761 Oye, �qu� vas a hacer ahora? 506 00:28:08,796 --> 00:28:09,727 Oh, nada. 507 00:28:09,762 --> 00:28:12,564 Tengo que encontrarme con alguien m�s tarde, 508 00:28:12,599 --> 00:28:14,329 pero ahora mismo estoy libre. 509 00:28:14,364 --> 00:28:18,267 �Quieres dar una vuelta? Te ense�ar� Nueva York. 510 00:29:21,705 --> 00:29:23,071 �Cu�nto retraso lleva ya? 511 00:29:23,106 --> 00:29:25,807 Unos 30 segundos m�s desde la �ltima vez que preguntaste. 512 00:29:25,842 --> 00:29:27,643 No me hagas cabrear, querida. 513 00:29:27,678 --> 00:29:30,142 Este semental debe ser... 514 00:29:30,177 --> 00:29:31,811 algo serio para que LaMiranda... 515 00:29:31,846 --> 00:29:34,497 se pase toda la noche esper�ndolo. 516 00:29:34,532 --> 00:29:36,941 Debe ser un t�o bueno de verdad. 517 00:29:36,976 --> 00:29:39,350 �Sabes a lo que me refiero? 518 00:29:39,385 --> 00:29:40,683 "�Pardonnez moi?" 519 00:29:40,718 --> 00:29:41,715 �Besa? 520 00:29:41,750 --> 00:29:44,802 �La tiene como un buey o como un chimpanc�? 521 00:29:44,837 --> 00:29:47,855 �Es una lesbiana vestida de hombre? �Vamos! 522 00:29:47,890 --> 00:29:50,055 Creo que a lo mejor, es un comunista. 523 00:29:50,090 --> 00:29:50,987 Mm. �Y tan mono? 524 00:29:51,022 --> 00:29:53,540 No lo s�. Es un poco raro, �sabes? 525 00:29:53,575 --> 00:29:56,024 Creo que ha dejado la universidad... 526 00:29:56,059 --> 00:29:57,994 para mezclarse con la basura de la calle. 527 00:29:58,029 --> 00:30:00,796 Pero a�n no hemos hecho nada. 528 00:30:00,831 --> 00:30:03,648 Dios. �Est�s triste! 529 00:30:03,731 --> 00:30:05,864 Bueno, casi nos besamos esta ma�ana. 530 00:30:05,899 --> 00:30:08,833 Y estaba... ya sabes, asustado pero agradable 531 00:30:08,868 --> 00:30:11,585 Y anoche simplemente hablamos... 532 00:30:11,620 --> 00:30:14,303 y me ayud� a hacer el desayuno. 533 00:30:14,338 --> 00:30:16,037 �Toda la noche? �Sin sexo? 534 00:30:16,071 --> 00:30:18,906 Ahora veo porque pareces estar hecha una mierda. 535 00:30:18,941 --> 00:30:20,291 �Oh, dios m�o! 536 00:30:20,326 --> 00:30:21,605 �Es ese de ah�? 537 00:30:21,640 --> 00:30:24,743 �Matty Dean! �Matty Dean! 538 00:30:27,645 --> 00:30:29,880 - Llegas tarde. - No importa. 539 00:30:29,915 --> 00:30:30,914 �Qu� tal la reuni�n? 540 00:30:30,949 --> 00:30:31,913 Algo rara. 541 00:30:31,948 --> 00:30:35,649 Vaya, tus pesta�as son enormes. 542 00:30:35,949 --> 00:30:38,451 �Perd�n! 543 00:30:46,156 --> 00:30:49,791 Matty Dean, quiero presentarte a mis mejores amigas. 544 00:30:49,826 --> 00:30:50,975 Ella es Miss Moxie. 545 00:30:51,010 --> 00:30:52,091 Besito, besito. 546 00:30:52,126 --> 00:30:54,562 Y ella es Helen Wheels. 547 00:30:54,597 --> 00:30:55,429 �Oh! 548 00:30:55,464 --> 00:30:56,227 Hola. 549 00:30:56,262 --> 00:30:58,030 Buenas noches, se�oras. 550 00:30:58,065 --> 00:31:00,030 �Taxi! 551 00:31:11,438 --> 00:31:13,738 Vamos. 552 00:31:13,773 --> 00:31:14,872 Siempre hago esto. 553 00:31:14,907 --> 00:31:17,072 Deja que me arregle aqu�. 554 00:31:17,107 --> 00:31:19,843 �Arriba o abajo, prostitutas? 555 00:31:21,144 --> 00:31:24,196 Primera planta, lencer�a. 556 00:31:51,027 --> 00:31:54,029 Esta noche, hermosas hermanas, 557 00:31:54,064 --> 00:31:56,724 damos un beso de despedida al peque�o Jos�... 558 00:31:56,759 --> 00:31:59,384 porque esta noche el peque�o Jos� morir�. 559 00:32:00,400 --> 00:32:03,452 Adi�s, peque�o Jos�. 560 00:32:11,074 --> 00:32:13,792 Y ahora, este peque�o cuerpo... 561 00:32:13,827 --> 00:32:16,844 sostiene el alma de Camelia... 562 00:32:16,879 --> 00:32:19,862 y la libera con un beso. 563 00:32:23,014 --> 00:32:26,367 Bienvenida a la vida, beb�. 564 00:32:27,650 --> 00:32:31,486 Recuerda peque�a, va a ser una vida muy dura. 565 00:32:31,521 --> 00:32:32,952 Pero Camelia, 566 00:32:32,987 --> 00:32:36,388 que riquezas te mostrar�. 567 00:33:07,008 --> 00:33:09,592 Abr�zala dulcemente... 568 00:33:09,627 --> 00:33:12,177 y deja que te abrace. 569 00:33:19,048 --> 00:33:21,416 A�os de riguroso entrenamiento y espera. 570 00:33:21,451 --> 00:33:23,784 �Qui�nes ser�n los elegidos? �Qui�nes ir�n? 571 00:33:23,819 --> 00:33:25,317 Por fin la espera ha acabado. 572 00:33:25,352 --> 00:33:28,921 El momento de la cita de Am�rica con el Destino ha llegado. 573 00:33:28,956 --> 00:33:31,122 El pa�s se levanta para afrontar el desaf�o... 574 00:33:31,157 --> 00:33:33,157 planteado por el presidente Kennedy. 575 00:33:33,192 --> 00:33:35,308 �Qu� est�s haciendo? 576 00:33:35,343 --> 00:33:37,425 Te estoy mirando. 577 00:33:37,460 --> 00:33:39,227 �Oh Dios! 578 00:33:41,661 --> 00:33:42,862 No te escondas de m�. 579 00:33:46,064 --> 00:33:48,349 �Sabes qu� me gustar�a? 580 00:33:48,384 --> 00:33:50,993 Me gustar�a verte desnuda. 581 00:33:51,028 --> 00:33:53,601 Chico, no est�s preparado. 582 00:33:53,636 --> 00:33:55,335 Ni hablar. 583 00:33:55,370 --> 00:33:57,871 Estoy preparado. 584 00:33:58,904 --> 00:34:01,806 Necesito verte. 585 00:34:05,343 --> 00:34:06,708 �Te atrever�as? 586 00:34:06,743 --> 00:34:09,696 Lo har� si lo haces t�. 587 00:34:33,426 --> 00:34:35,258 Vaya. 588 00:34:35,293 --> 00:34:36,911 Ya me conoces. 589 00:34:36,945 --> 00:34:38,493 Soy un marimacho. 590 00:34:38,528 --> 00:34:40,764 No te preocupes cari�o, si llama Kinsey, 591 00:34:40,799 --> 00:34:42,732 dir� que t� eres el hombre. 592 00:34:42,767 --> 00:34:45,333 No me importa. 593 00:34:45,368 --> 00:34:47,836 Me gusta. 594 00:34:47,935 --> 00:34:50,986 Me gusta mirarte. 595 00:34:51,003 --> 00:34:53,403 �Te gusta mirarme? 596 00:34:53,438 --> 00:34:56,840 �Qu� eres? �Un maric�n? 597 00:34:58,907 --> 00:35:01,809 Tengo una subida de testosterona. 598 00:35:01,844 --> 00:35:04,711 Tengo la necesidad de competir. 599 00:35:05,045 --> 00:35:07,638 �No lo desperdicies! 600 00:35:07,673 --> 00:35:10,232 �Ponte a alguien debajo! 601 00:35:10,782 --> 00:35:12,600 Ven aqu�. 602 00:35:12,635 --> 00:35:14,417 Ven t� aqu�. 603 00:35:20,888 --> 00:35:23,656 �Fue as� como te bautizaron? 604 00:35:23,691 --> 00:35:25,422 Exactamente as�. 605 00:35:25,457 --> 00:35:28,709 Excepto que llor� un poco m�s. 606 00:35:30,293 --> 00:35:34,046 Esa fue la �ltima vez que llor�. 607 00:35:34,797 --> 00:35:38,048 �C�mo te llamabas antes? 608 00:35:38,799 --> 00:35:41,251 Lo he olvidado. 609 00:35:42,334 --> 00:35:43,634 H�ctor. 610 00:35:43,669 --> 00:35:46,220 M�s masculino �verdad? 611 00:35:46,255 --> 00:35:48,772 LaMiranda es bonito. 612 00:35:48,807 --> 00:35:50,804 Eres t�. 613 00:35:50,839 --> 00:35:54,440 Esto me hace sentir como... 614 00:35:54,741 --> 00:35:57,001 incompleto. 615 00:35:57,036 --> 00:35:59,261 Oh, cari�o. 616 00:36:01,279 --> 00:36:04,932 Si algo no eres es incompleto. 617 00:36:05,949 --> 00:36:09,099 �Quieres unirte a esta vida? 618 00:36:12,619 --> 00:36:15,471 Quiero unirme a ti. 619 00:36:50,242 --> 00:36:51,843 �C�mo est�s? 620 00:36:51,878 --> 00:36:54,094 �Bien? 621 00:36:56,713 --> 00:36:58,380 �C�mo est�s? 622 00:36:58,415 --> 00:37:00,315 Bien. 623 00:37:12,521 --> 00:37:14,289 �Qu� haces merodeando, Matt? 624 00:37:14,324 --> 00:37:16,590 Lo siento. 625 00:37:21,928 --> 00:37:23,929 No puedo trabajar... 626 00:37:23,964 --> 00:37:25,896 contigo ah� de pie. 627 00:37:25,931 --> 00:37:27,464 Estoy leyendo la carta. 628 00:37:27,499 --> 00:37:28,963 "Estimado Bruce Compton, 629 00:37:28,998 --> 00:37:32,500 le� su precioso art�culo en la hermandad... 630 00:37:32,535 --> 00:37:34,801 una y otra vez. 631 00:37:34,836 --> 00:37:37,003 Sus palabras dan vueltas en mi cabeza... 632 00:37:37,038 --> 00:37:38,069 como una canci�n. 633 00:37:38,104 --> 00:37:40,638 Quiero gritarlas en mi escuela. 634 00:37:40,673 --> 00:37:43,138 Pero estoy tan lejos de Nueva York... 635 00:37:43,173 --> 00:37:46,141 y a un mill�n de millas de cualquier cosa real. 636 00:37:46,176 --> 00:37:49,703 Pero puedo so�ar con alguien... 637 00:37:49,738 --> 00:37:53,229 para luchar juntos por el amor" 638 00:37:54,180 --> 00:37:56,647 �Bruce Compton? 639 00:37:56,682 --> 00:38:00,183 �Por qu� no usaste tu verdadero nombre? 640 00:38:00,218 --> 00:38:01,216 Deb� hacerlo. 641 00:38:01,251 --> 00:38:03,954 Pero me pregunto cu�l es su verdadero nombre. 642 00:38:05,320 --> 00:38:08,622 �Qu� es un verdadero nombre? 643 00:38:10,222 --> 00:38:12,849 Podr�a haber sido cualquiera. 644 00:38:12,884 --> 00:38:15,476 Hasta podr�a haber sido yo. 645 00:38:16,093 --> 00:38:18,460 �Podr�as, Matt? 646 00:38:18,495 --> 00:38:22,047 Matty Dean no es tu nombre real. 647 00:38:22,097 --> 00:38:24,230 Lo es para mi. 648 00:38:24,265 --> 00:38:27,567 �Por qu� escogiste Matty Dean? 649 00:38:27,602 --> 00:38:28,966 Un nombre tan paleto. 650 00:38:29,001 --> 00:38:33,103 Supongo que nunca he querido una vida con clase. 651 00:38:34,004 --> 00:38:35,938 Has venido a la ciudad adecuada. 652 00:38:35,973 --> 00:38:39,607 �C�mo te hiciste con una copia de nuestra revista? 653 00:38:39,642 --> 00:38:41,675 Mi primer ejemplar... 654 00:38:41,710 --> 00:38:42,875 Un amigo... 655 00:38:42,910 --> 00:38:44,743 de un amigo de un amigo. 656 00:38:44,778 --> 00:38:47,663 Ya sabes. La historia de siempre 657 00:38:47,698 --> 00:38:50,548 �Y c�mo termina la historia? 658 00:38:51,548 --> 00:38:52,983 Este es s�lo el principio. 659 00:38:56,485 --> 00:38:58,619 #Cu�ntanos sobre el chico de Nueva York. 660 00:38:58,654 --> 00:39:01,921 #Sabe bailar... 661 00:39:01,954 --> 00:39:03,923 #y es rom�ntico. 662 00:39:05,123 --> 00:39:07,724 #Y es entonces cuando yo me enamoro... 663 00:39:07,759 --> 00:39:09,659 #con s�lo mirarlo 664 00:39:11,427 --> 00:39:13,929 #Era t�mido... 665 00:39:13,996 --> 00:39:16,597 #y yo tambi�n. 666 00:39:17,530 --> 00:39:20,265 #Y ahora s� que nunca jam�s... 667 00:39:20,300 --> 00:39:21,666 #nos diremos adi�s. 668 00:39:27,102 --> 00:39:30,238 #Deber�as venir y ver... 669 00:39:30,273 --> 00:39:31,771 #que es el mejor... 670 00:39:33,173 --> 00:39:34,908 #de costa a costa. 671 00:39:40,411 --> 00:39:41,409 #Cu�ntanos sobre... 672 00:39:41,444 --> 00:39:44,112 #el chico de Nueva York. 673 00:39:48,714 --> 00:39:50,716 �Oh Dios m�o! 674 00:39:50,751 --> 00:39:52,718 Me encantan esos zapatos. 675 00:39:53,652 --> 00:39:55,851 Bajad las armas chicos. 676 00:39:55,886 --> 00:39:58,921 Hola hermanos afros y hermanas con "soul". 677 00:39:58,956 --> 00:40:01,957 Preparada para la acci�n. �D�nde firmo? 678 00:40:01,992 --> 00:40:03,023 Las se�oras a la izquierda. 679 00:40:03,058 --> 00:40:05,225 Oh, lo siento. No soy una se�ora. 680 00:40:05,260 --> 00:40:08,794 Por eso he venido por el centro de la habitaci�n. 681 00:40:08,829 --> 00:40:11,997 Es la historia de mi vida. 682 00:40:12,331 --> 00:40:13,331 Oh. 683 00:40:13,332 --> 00:40:16,866 Tengo esta peque�a orden para usted. 684 00:40:22,635 --> 00:40:24,403 �H�ctor Duarte? 685 00:40:24,438 --> 00:40:26,136 Bueno... algo as�. 686 00:40:26,171 --> 00:40:29,874 Ver�, legalmente he cambiado mi nombre. 687 00:40:33,042 --> 00:40:34,542 "LaMiranda Querides". 688 00:40:34,577 --> 00:40:36,311 �Lista para el servicio, se�or! 689 00:40:37,111 --> 00:40:41,414 �Debemos entender que es usted alguna clase de invertido? 690 00:40:41,581 --> 00:40:43,215 �Qui�n? �yo? 691 00:40:43,250 --> 00:40:45,048 �Mary! 692 00:40:45,083 --> 00:40:47,317 �Es usted homosexual? 693 00:40:47,352 --> 00:40:48,569 �Oh! 694 00:40:48,604 --> 00:40:49,751 Claro. 695 00:40:49,786 --> 00:40:52,421 Al menos eso es lo que me dice mi novio. 696 00:40:52,456 --> 00:40:55,056 Esper�bamos poder alistarnos al mismo tiempo... 697 00:40:55,091 --> 00:40:57,491 y que nos enviaran al mismo barrac�n. 698 00:40:57,526 --> 00:40:59,109 C�llese. 699 00:40:59,144 --> 00:41:00,385 Lo siento. 700 00:41:00,420 --> 00:41:01,472 Sala 17. 701 00:41:01,507 --> 00:41:02,491 Desde luego. 702 00:41:02,526 --> 00:41:05,229 Sala 17, de la vuelta al edificio, 703 00:41:05,264 --> 00:41:07,197 la entrada est� por detr�s. 704 00:41:07,232 --> 00:41:08,233 Sala 17. 705 00:41:08,234 --> 00:41:10,814 Para examen psicol�gico. 706 00:41:10,849 --> 00:41:13,867 �Oh! �Con lo que me gusta! 707 00:41:16,635 --> 00:41:19,401 Superar�s todo esto en diez minutos. 708 00:41:19,436 --> 00:41:22,787 Llegar�s a casa a tiempo para el show de Dottie. 709 00:41:22,822 --> 00:41:26,140 Bueno, nunca se me ha dado bien superar las cosas. 710 00:41:26,175 --> 00:41:28,526 LaMiranda, �est�s asustada? 711 00:41:28,561 --> 00:41:30,842 �Ya he visto a un loquero, no? 712 00:41:30,877 --> 00:41:33,879 El tribunal juvenil me hizo ver a uno cuando ten�a 11 a�os. 713 00:41:33,914 --> 00:41:36,913 Quer�an darme ese tratamiento electr�nico. 714 00:41:36,948 --> 00:41:40,483 Ya sabes, cuando te ense�as fotos de t�os buenos... 715 00:41:40,518 --> 00:41:41,782 y entonces te fr�en. 716 00:41:41,817 --> 00:41:43,249 �Terapia de aversi�n? �Para qu�? 717 00:41:43,284 --> 00:41:47,553 Para hacer novillos en el cole. �Para qu� crees t�? 718 00:41:47,588 --> 00:41:49,454 Mierda, Matty Dean. 719 00:41:49,489 --> 00:41:50,988 Vamos. 720 00:41:51,023 --> 00:41:52,822 Ahora est�s conmigo. 721 00:41:52,857 --> 00:41:55,125 Y no dejar� que te hagan da�o. 722 00:41:55,160 --> 00:41:57,176 �Lo sabes, no? 723 00:41:57,211 --> 00:41:59,158 �Y qu� s� yo? 724 00:41:59,193 --> 00:42:01,629 H�ctor Julio Duarte 725 00:42:01,664 --> 00:42:02,962 H�ctor... 726 00:42:02,997 --> 00:42:05,899 LaMiranda, doctor 727 00:42:06,465 --> 00:42:08,865 LaMiranda Querides. 728 00:42:08,900 --> 00:42:11,801 Pero usted no naci� siendo LaMiranda, 729 00:42:11,836 --> 00:42:13,069 �verdad H�ctor? 730 00:42:13,104 --> 00:42:15,304 Y usted no naci� siendo un doctor, 731 00:42:15,339 --> 00:42:16,669 pero sac� el t�tulo. 732 00:42:16,704 --> 00:42:19,239 �Y ahora qu� es usted, un hombre... 733 00:42:19,274 --> 00:42:20,573 o una mujer? 734 00:42:20,608 --> 00:42:23,708 Oh Doctor, no divida tanto las cosas. 735 00:42:23,743 --> 00:42:26,174 Yo vivo en el otro estado, 736 00:42:26,209 --> 00:42:29,146 entre la masculinidad y la feminidad. 737 00:42:29,181 --> 00:42:30,544 �Qu� es...? 738 00:42:30,579 --> 00:42:32,148 "Fantabulosidad". 739 00:42:32,183 --> 00:42:34,599 H�ctor... 740 00:42:37,051 --> 00:42:39,652 �Quiere luchar por su pa�s? 741 00:42:39,687 --> 00:42:42,438 Oh, quiero luchar, doctor. 742 00:42:42,473 --> 00:42:45,188 Quiero luchar por el amor, 743 00:42:45,223 --> 00:42:46,922 la libertad... 744 00:42:46,957 --> 00:42:48,889 y la Constituci�n. 745 00:42:48,924 --> 00:42:51,126 Quiero luchar contra el Vietcong, 746 00:42:51,161 --> 00:42:52,525 los rusos, 747 00:42:52,560 --> 00:42:54,660 usted, su madre, 748 00:42:54,695 --> 00:42:55,593 su padre... 749 00:42:55,628 --> 00:42:59,797 y todo ese jodido Comit� de Actividades Anti-americanas. 750 00:42:59,832 --> 00:43:01,699 �Quiero darle una patada en el culo al mundo... 751 00:43:01,734 --> 00:43:04,899 y no necesito que usted me deje! 752 00:43:04,934 --> 00:43:07,802 �Me est� forzando! 753 00:43:23,610 --> 00:43:24,611 �Qu�? 754 00:43:24,646 --> 00:43:27,981 Creo que me toca a mi mirarte. 755 00:43:28,016 --> 00:43:29,614 Estoy asustada, Matty. 756 00:43:29,649 --> 00:43:33,251 Nunca hab�a tenido un h�roe. 757 00:43:33,884 --> 00:43:36,018 Nunca hab�a besado a uno. 758 00:43:36,053 --> 00:43:37,955 Ni le hab�a hecho el amor a uno. 759 00:43:37,990 --> 00:43:41,187 Y yo estoy seguro... 760 00:43:41,222 --> 00:43:44,625 de que nunca me hab�an amado as�, nena. 761 00:43:45,092 --> 00:43:47,258 �Me quieres? 762 00:43:47,293 --> 00:43:49,444 Ahora soy yo el que est� asustado. 763 00:43:49,479 --> 00:43:51,596 #Cuando digo que estoy enamorada, 764 00:43:51,631 --> 00:43:55,347 #cr�eme, estoy enamorada. 765 00:43:57,831 --> 00:44:00,549 #Aqu� viene mi chico, 766 00:44:00,584 --> 00:44:03,268 #caminando por la calle. 767 00:44:03,303 --> 00:44:05,769 #Mira c�mo camina, 768 00:44:05,804 --> 00:44:07,472 #con ritmo. 769 00:44:08,439 --> 00:44:10,073 #Pelo ondulado y espeso, 770 00:44:11,140 --> 00:44:13,992 #un poco largo. 771 00:44:14,143 --> 00:44:16,993 #Se pasa el d�a... 772 00:44:17,276 --> 00:44:18,944 #cantando una canci�n. 773 00:44:18,979 --> 00:44:21,547 #Y cuando le veo en la calle, 774 00:44:21,581 --> 00:44:22,998 #mi coraz�n se estremece. 775 00:44:23,033 --> 00:44:24,740 �Marcha en Philadelphia? 776 00:44:24,775 --> 00:44:26,129 #Quiero ir directa a �l, 777 00:44:26,164 --> 00:44:27,607 �Marcha en Philadelphia? 778 00:44:27,642 --> 00:44:29,016 #darle un gran beso, �muack!, 779 00:44:29,051 --> 00:44:32,453 #decirle que le quiero, decirle que me importa, 780 00:44:32,488 --> 00:44:34,705 #decirle que siempre estar� ah�. 781 00:44:34,740 --> 00:44:36,888 #�De qu� color son sus ojos? 782 00:44:36,923 --> 00:44:39,390 #No lo s�, siempre lleva gafas de sol. 783 00:44:39,425 --> 00:44:40,523 #�Es alto? 784 00:44:40,558 --> 00:44:41,825 #Bueno, tengo que mirar hacia arriba. 785 00:44:41,860 --> 00:44:43,659 #�Si? He o�do que es mal chico. 786 00:44:43,694 --> 00:44:46,794 #Mm. Ni bueno ni malo. Pero no es el demonio. 787 00:44:46,829 --> 00:44:48,827 #Cu�ntame m�s. 788 00:44:48,862 --> 00:44:50,397 #Lleva su�teres grandes, 789 00:44:50,432 --> 00:44:52,430 #Cu�ntame m�s. 790 00:44:52,465 --> 00:44:53,700 #combinados con sus ojos. 791 00:44:53,735 --> 00:44:54,765 #Cu�ntame m�s. 792 00:44:54,800 --> 00:44:56,267 #Tiene las u�as sucias. 793 00:44:56,302 --> 00:44:58,453 #Cu�ntame m�s. 794 00:44:58,488 --> 00:45:00,569 #Vaya premio. 795 00:45:00,604 --> 00:45:02,371 #Pantalones ajustados. 796 00:45:03,471 --> 00:45:05,889 #Zapatos de bot�n. 797 00:45:05,924 --> 00:45:08,307 #Parece que siempre... 798 00:45:08,342 --> 00:45:10,908 #est� triste... 799 00:45:10,943 --> 00:45:13,409 #y cuando le veo en la calle... 800 00:45:13,444 --> 00:45:16,547 #mi coraz�n se estremece y da un brinco. 801 00:45:16,582 --> 00:45:19,132 #Quiero ir directa a �l, 802 00:45:19,167 --> 00:45:21,648 #darle un gran beso, �muack!, 803 00:45:21,683 --> 00:45:24,484 #decirle que le quiero, decirle que me importa, 804 00:45:24,519 --> 00:45:27,686 #decirle que siempre estar� ah�. 805 00:45:27,721 --> 00:45:28,819 #�Es buen bailar�n? 806 00:45:28,854 --> 00:45:31,589 #�Qu� quieres decir con eso? 807 00:45:31,623 --> 00:45:33,890 #Bueno, �c�mo baila? 808 00:45:33,925 --> 00:45:35,089 #Apretado. 809 00:45:35,124 --> 00:45:37,359 #Muy, muy apretado. 810 00:45:42,428 --> 00:45:44,946 Mira a Miss Cerdita en su ba�o de barro. 811 00:45:44,981 --> 00:45:47,273 �Cu�ndo fue la �ltima vez que te ba�aste? 812 00:45:47,308 --> 00:45:49,566 No tengo que responder a esa pregunta. 813 00:45:49,601 --> 00:45:51,499 Estate quieta y para de moverte, 814 00:45:51,534 --> 00:45:55,202 antes de que pierdas los mechones que quedan. 815 00:45:55,237 --> 00:45:57,304 Bueno, al menos parte de �l es mi jodido pelo de verdad. 816 00:45:57,339 --> 00:45:59,204 �Te puedes creer que este fieltro... 817 00:45:59,239 --> 00:46:02,174 es fuente de orgullo para esta enferma y manchada reinona? 818 00:46:02,209 --> 00:46:03,772 Te estoy peinando �vale? 819 00:46:03,807 --> 00:46:05,208 �Quer�is callaros de una puta vez? 820 00:46:05,243 --> 00:46:09,011 Mi hombre trata de invocar a sus musas. �Maldita sea! 821 00:46:13,980 --> 00:46:17,283 #He visto con pena... 822 00:46:18,416 --> 00:46:21,952 #c�mo sufren... 823 00:46:21,987 --> 00:46:24,753 #los negros y jud�os. 824 00:46:24,787 --> 00:46:27,121 #He visto pa�ses destruidos, 825 00:46:27,156 --> 00:46:30,140 #donde las leyes del hombre abusan. 826 00:46:30,175 --> 00:46:33,125 #Pero t� aplastas al homosexual. 827 00:46:33,160 --> 00:46:34,377 LaMiranda, 828 00:46:34,412 --> 00:46:36,704 ve con �l. 829 00:46:36,739 --> 00:46:38,284 Haz que pare. 830 00:46:38,319 --> 00:46:39,794 S�, por favor. 831 00:46:39,829 --> 00:46:41,565 #Nosotros marcharemos... 832 00:46:42,531 --> 00:46:43,830 �Cari�o? 833 00:46:43,865 --> 00:46:44,949 Apesta, �verdad? 834 00:46:44,984 --> 00:46:45,999 �Apesta? �Qu� va! 835 00:46:46,034 --> 00:46:49,535 �C�mo puede apestar algo hecho por ti? 836 00:46:49,570 --> 00:46:50,868 Bueno... 837 00:46:50,903 --> 00:46:53,038 suena un poco... 838 00:46:53,073 --> 00:46:53,905 literario. 839 00:46:53,940 --> 00:46:54,703 Literal. 840 00:46:54,738 --> 00:46:55,871 "Literal�stico" �Lo coges? 841 00:46:55,906 --> 00:46:57,690 �Crees que es demasiado literal? 842 00:46:57,725 --> 00:46:59,474 Bueno, eso es lo que he dicho, �no? 843 00:46:59,509 --> 00:47:01,274 No s�. Es demasiado... 844 00:47:01,309 --> 00:47:03,377 Se parece demasiado a un serm�n. �no crees? 845 00:47:03,411 --> 00:47:04,811 Tambi�n es demasiado t�pico. 846 00:47:04,846 --> 00:47:06,843 - T�pico. - T�pico. 847 00:47:06,878 --> 00:47:08,379 Pero por otro lado es fabuloso. 848 00:47:08,414 --> 00:47:09,881 Permiso para vomitar, se�ora. 849 00:47:09,916 --> 00:47:10,916 C�llate, zorra. 850 00:47:10,917 --> 00:47:12,566 Yo no soy la que va a parecer... 851 00:47:12,601 --> 00:47:14,226 como Bobby Dylan en coma. 852 00:47:14,261 --> 00:47:15,816 Las mujeres, por naturaleza, 853 00:47:15,851 --> 00:47:19,120 no tienen el mismo deseo sexual que los hombres... 854 00:47:19,155 --> 00:47:21,521 y por lo tanto, los hombres que sufren... 855 00:47:21,556 --> 00:47:24,088 de una compulsi�n sexual anormal... 856 00:47:24,123 --> 00:47:26,457 se ven forzados a relacionarse con otros hombres... 857 00:47:26,492 --> 00:47:28,893 que tienen la misma necesidad incontrolable... 858 00:47:28,928 --> 00:47:31,260 para satisfacer sus deseos antinaturales. 859 00:47:31,295 --> 00:47:33,860 Se relacionan con otros hombres, otros homosexuales... 860 00:47:33,895 --> 00:47:37,964 y, entonces, claro, se dan cuenta de que la semilla cae en terreno �rido, 861 00:47:37,999 --> 00:47:42,034 lo que lleva a una frustraci�n mayor y a una compulsi�n m�s fuerte. 862 00:47:42,068 --> 00:47:43,633 Como el adicto a las drogas. 863 00:47:43,668 --> 00:47:46,003 Pero a diferencia de los drogadictos, 864 00:47:46,038 --> 00:47:48,303 nada de eso puede achacarse a la persona. 865 00:47:48,338 --> 00:47:52,389 La homosexualidad es una enfermedad, una condici�n... 866 00:47:53,842 --> 00:47:55,540 desencadenado por el... 867 00:47:55,575 --> 00:47:57,643 el desequilibrio qu�mico en el cerebro. 868 00:47:57,678 --> 00:47:59,308 Sobre esta evidencia, 869 00:47:59,343 --> 00:48:01,211 las "familias defectuosas"... 870 00:48:01,246 --> 00:48:04,714 no son los pilares que queremos, negando... 871 00:48:04,749 --> 00:48:08,183 sus derechos constitucionales b�sicos. 872 00:48:09,050 --> 00:48:12,652 Gracias. 873 00:48:14,386 --> 00:48:17,088 �Alguna pregunta? 874 00:48:17,689 --> 00:48:19,121 No dices nada, Matty. 875 00:48:19,156 --> 00:48:20,289 S�lo me estaba preguntando... 876 00:48:20,324 --> 00:48:23,326 por qu� vamos a Greenwich Village... 877 00:48:23,361 --> 00:48:24,157 para reunirnos con la prensa, 878 00:48:24,192 --> 00:48:27,144 cuando deber�amos estar siendo examinados en un psiqui�trico... 879 00:48:27,179 --> 00:48:30,096 para que nos sacaran con un sif�n nuestro exceso de esperma. 880 00:48:30,131 --> 00:48:31,262 S�lo era una opini�n, Matty. 881 00:48:31,297 --> 00:48:33,730 Hitler y sus muchachos ten�an una opini�n, Burt. 882 00:48:33,765 --> 00:48:36,900 Espera. El hecho de que la idea de que sea una enfermedad... 883 00:48:36,935 --> 00:48:39,035 es un concepto que Am�rica puede manejar. 884 00:48:39,070 --> 00:48:40,900 Y en este momento, francamente, 885 00:48:40,935 --> 00:48:43,403 la compasi�n ser�a un gran paso para nosotros. 886 00:48:43,438 --> 00:48:44,439 Quieres decir que sientan pena. 887 00:48:44,440 --> 00:48:47,906 Cada palabra que signifique algo es un paso �no? 888 00:48:47,941 --> 00:48:49,741 No puedo pensar. 889 00:48:49,776 --> 00:48:51,542 �Podr�as intentarlo? 890 00:48:51,577 --> 00:48:53,794 Eh... 891 00:48:56,978 --> 00:48:58,847 �Lo has hecho? 892 00:48:58,882 --> 00:49:00,999 No. 893 00:49:01,415 --> 00:49:02,347 Ahora lo he hecho. 894 00:49:02,382 --> 00:49:05,182 Podemos pelearnos entre nosotros todo lo que queramos, 895 00:49:05,217 --> 00:49:08,252 pero esta reuni�n es con nuestro �nico aliado en la prensa. 896 00:49:08,287 --> 00:49:11,288 Tenemos que presentar un frente unido. �No es algo razonable? 897 00:49:11,323 --> 00:49:15,440 Naturalmente Burt. Siempre somos razonables. 898 00:49:18,058 --> 00:49:20,076 �Les dir�s que estoy aqu�, verdad? 899 00:49:20,111 --> 00:49:22,094 Se lo dir� a todo el mundo. Rel�jate. 900 00:49:22,129 --> 00:49:24,026 �Tomamos un par de copas? 901 00:49:24,061 --> 00:49:26,329 Vamos a tomar un mont�n de copas. 902 00:49:26,364 --> 00:49:27,865 De todas maneras, no puedo... 903 00:49:27,900 --> 00:49:28,865 �Randolph Erzersky? 904 00:49:28,900 --> 00:49:30,331 S�, hola. 905 00:49:30,366 --> 00:49:32,000 Encantado de conocerle. 906 00:49:32,035 --> 00:49:33,036 Si. �Burt? 907 00:49:33,037 --> 00:49:34,037 Por favor, ll�mame Randy. 908 00:49:34,038 --> 00:49:36,770 Randy, este es el reportero del Village Voice. 909 00:49:36,805 --> 00:49:37,838 Ethan, Matty Dean. 910 00:49:37,873 --> 00:49:38,721 Encantado de conocerle. 911 00:49:38,756 --> 00:49:39,536 Matty Dean. Estupendo. 912 00:49:39,571 --> 00:49:42,772 Oh, Raoul, he tra�do un fot�grafo conmigo. 913 00:49:42,807 --> 00:49:47,160 Supongo que no os importar� que os saque algunas fotos. 914 00:49:49,244 --> 00:49:52,012 No es un problema para nosotros. 915 00:49:52,047 --> 00:49:52,877 �Verdad? 916 00:49:52,912 --> 00:49:54,212 S�. Estupendo. 917 00:49:54,247 --> 00:49:58,649 Voy a sacar la primera foto aqu� mismo. 918 00:49:59,183 --> 00:50:01,818 Quedaos ah�. Estupendo. 919 00:50:01,853 --> 00:50:04,453 Estupendo. Una buena foto. 920 00:50:04,488 --> 00:50:05,285 Bien. Vale. 921 00:50:05,320 --> 00:50:08,171 �Sonre�mos un poco? 922 00:50:08,354 --> 00:50:09,355 Bien. 923 00:50:09,390 --> 00:50:12,022 Baja esa mano. Gracias. 924 00:50:12,057 --> 00:50:14,226 Un poco a la izquierda, por favor. 925 00:50:14,260 --> 00:50:16,093 Estupendo. Me gusta. 926 00:50:16,128 --> 00:50:16,925 Bien. 927 00:50:16,960 --> 00:50:18,026 �Gafas, Ethan? 928 00:50:18,061 --> 00:50:20,896 Para darle un poco de estilo. 929 00:50:20,931 --> 00:50:23,549 Bien. 930 00:50:27,666 --> 00:50:29,766 �Y el plan es...? 931 00:50:29,801 --> 00:50:31,901 Mm, nos sentamos, 932 00:50:31,936 --> 00:50:34,503 nos presentamos como homosexuales, 933 00:50:34,538 --> 00:50:35,771 pedimos nuestras bebidas... 934 00:50:35,806 --> 00:50:39,374 con lo que sentir�n obligados a rechazarnos. 935 00:50:39,409 --> 00:50:40,307 Seg�n dicta la ley. 936 00:50:40,342 --> 00:50:43,109 Nuestras fascistas y anti-americanas leyes estatales. 937 00:50:43,144 --> 00:50:45,810 Entonces incendiamos el local. 938 00:50:45,845 --> 00:50:47,546 Es un aut�ntico bromista. 939 00:50:47,581 --> 00:50:48,581 Matty. 940 00:50:48,582 --> 00:50:51,681 Ya sabes Burt. Es el desequilibrio qu�mico. 941 00:50:51,716 --> 00:50:54,048 �Qu� os traigo chicos? 942 00:50:54,083 --> 00:50:56,751 Somos un grupo de homosexuales, 943 00:50:56,786 --> 00:50:59,419 y queremos una cerveza cada uno. 944 00:50:59,454 --> 00:51:00,820 Tequila para mi, Burt. 945 00:51:00,855 --> 00:51:02,453 Eso es, 946 00:51:02,488 --> 00:51:04,021 cervezas y tequila �verdad? 947 00:51:04,056 --> 00:51:06,557 Para este grupo de homosexuales. 948 00:51:06,592 --> 00:51:07,488 S�. 949 00:51:07,523 --> 00:51:08,908 De acuerdo. 950 00:51:08,943 --> 00:51:09,984 Gracias. 951 00:51:10,019 --> 00:51:10,991 Bien. 952 00:51:11,026 --> 00:51:13,927 Mmm... �y �l? 953 00:51:14,429 --> 00:51:17,129 Tequila con lima y sal, por favor. 954 00:51:17,164 --> 00:51:19,730 Bien. Gracias. 955 00:51:20,798 --> 00:51:24,099 �Cu�ntas cervezas y cu�ntos homosexuales? 956 00:51:24,134 --> 00:51:28,386 Somos tres homosexuales verdaderos y dos honorarios, 957 00:51:28,503 --> 00:51:30,136 incluyendo un joven homosexual, 958 00:51:30,171 --> 00:51:33,273 y vamos a beber cuatro cervezas y un tequila. 959 00:51:33,308 --> 00:51:34,672 De hecho, 960 00:51:34,707 --> 00:51:36,940 que sean dos tequilas. 961 00:51:36,975 --> 00:51:40,678 �Un tequila de verdad o un tequila honorario? 962 00:51:40,945 --> 00:51:43,144 �Podemos ver al gerente? 963 00:51:43,179 --> 00:51:44,346 �Qu� puedo hacer por ustedes? 964 00:51:44,381 --> 00:51:45,712 �Homosexuales? 965 00:51:45,747 --> 00:51:47,513 �C�mo s� que son homosexuales? 966 00:51:47,548 --> 00:51:49,582 A mi me parecen bastante normales. 967 00:51:49,617 --> 00:51:51,467 Bastante s�per normales, de hecho. 968 00:51:51,502 --> 00:51:53,283 Estos d�as, �qui�n puede decir nada? 969 00:51:53,317 --> 00:51:55,919 Por el amor de Dios. Hasta yo podr�a ser homosexual. 970 00:51:55,954 --> 00:51:58,521 Y el dinero de los maricones, tambi�n es dinero. 971 00:51:58,556 --> 00:52:00,422 Tr�eles la bebida a estos chicos. 972 00:52:00,457 --> 00:52:01,674 La casa invita, amigos. 973 00:52:01,709 --> 00:52:02,857 A mi salud, amigos. 974 00:52:02,892 --> 00:52:06,760 Veamos si puedes decir si son homo-bebedores o hetero-bebedores. 975 00:52:06,795 --> 00:52:08,545 No puedo hacer esto por mucho tiempo. 976 00:52:08,580 --> 00:52:10,260 Ya no tengo la constituci�n necesaria. 977 00:52:10,295 --> 00:52:12,896 Delante de la prensa, todos se han vuelto liberales. 978 00:52:12,931 --> 00:52:15,130 A lo mejor est�is desfasados. 979 00:52:15,165 --> 00:52:16,397 No. Es una ley estatal. 980 00:52:16,432 --> 00:52:18,232 Hay un lugar donde os garantizamos... 981 00:52:18,267 --> 00:52:21,002 que un tipo que se confiese maric�n no ser� atendido. 982 00:52:21,037 --> 00:52:23,636 Un bar de maricones. Seguidme chicos. 983 00:52:23,671 --> 00:52:24,871 �Un bar de maricones? 984 00:52:24,906 --> 00:52:26,907 Me gusta. 985 00:52:26,942 --> 00:52:28,907 Ey, Vito. 986 00:52:28,974 --> 00:52:30,507 �Qu� pasa? 987 00:52:30,542 --> 00:52:31,306 Hola. 988 00:52:31,341 --> 00:52:32,206 Buenas noches. 989 00:52:32,241 --> 00:52:33,676 Hola. Somos pareja. 990 00:52:33,711 --> 00:52:36,627 Hola Vito. 991 00:52:38,145 --> 00:52:40,747 Matty, peque�o aguafiestas. 992 00:52:40,782 --> 00:52:42,079 Mi guapa preciosa. 993 00:52:42,114 --> 00:52:44,481 �Qu� tal ese culito elegante? 994 00:52:44,516 --> 00:52:46,849 Necesito una puesta a punto. 995 00:52:46,884 --> 00:52:48,184 Bromeas. 996 00:52:48,219 --> 00:52:49,216 �Qu� clase de lengua es esta? 997 00:52:49,251 --> 00:52:51,953 Me siento como un inmigrante en mi vecindario. 998 00:52:51,988 --> 00:52:53,171 Lo eres. 999 00:52:53,206 --> 00:52:54,280 Burt. 1000 00:52:54,315 --> 00:52:55,353 �Burt? 1001 00:52:55,388 --> 00:52:56,389 S�. 1002 00:52:56,424 --> 00:52:57,975 �Ah! 1003 00:52:58,010 --> 00:52:59,490 Hola. 1004 00:52:59,525 --> 00:53:04,194 Somos un grupo confeso de homosexuales... 1005 00:53:04,229 --> 00:53:05,026 �Ey, Vito! 1006 00:53:05,061 --> 00:53:07,094 Malditos folloneros. 1007 00:53:07,129 --> 00:53:08,630 Vito, chica �d�nde est�s? 1008 00:53:08,665 --> 00:53:10,099 Oye Princesa, s� amable. 1009 00:53:10,134 --> 00:53:11,497 S�lo tienes que negarte. 1010 00:53:11,532 --> 00:53:14,667 Ya lo he hecho cari�o. Ll�vate a estos perdedores fuera. 1011 00:53:14,702 --> 00:53:15,967 Vito, �me oyes? 1012 00:53:24,808 --> 00:53:27,508 Tranquilo, peque�o. 1013 00:53:30,510 --> 00:53:33,086 �No es m�s agradable as�? 1014 00:53:33,121 --> 00:53:35,662 �Quer�is beber algo, chicos? 1015 00:53:35,747 --> 00:53:37,880 Realmente... no. 1016 00:53:37,915 --> 00:53:38,916 �Perd�n? 1017 00:53:38,917 --> 00:53:40,582 Queremos ser rechazado. 1018 00:53:40,617 --> 00:53:42,284 Es una cuesti�n pol�tica. 1019 00:53:42,319 --> 00:53:43,917 Vigila tu jodida boca. 1020 00:53:43,952 --> 00:53:46,953 Ya sabes que Vinnie no quiere esa mierda aqu�. 1021 00:53:46,988 --> 00:53:49,955 Chico, �qu� te dije sobre meterte en esos asuntos? 1022 00:53:49,990 --> 00:53:52,556 Todo lo que queremos es un rechazo oficial. 1023 00:53:52,591 --> 00:53:54,090 Y habremos acabado, �de acuerdo? 1024 00:53:55,224 --> 00:53:56,225 Princesa. 1025 00:53:56,260 --> 00:53:58,828 Ya me he negado dos veces, maldita sea. 1026 00:53:58,863 --> 00:54:00,178 Ni�gate de nuevo. 1027 00:54:00,213 --> 00:54:01,459 Oficialmente. 1028 00:54:01,494 --> 00:54:02,528 Las leyes del Estado... 1029 00:54:02,563 --> 00:54:05,530 proh�ben la venta de licor a homosexuales, 1030 00:54:05,565 --> 00:54:09,199 as� que, lamentablemente, debo negarme a serviros. 1031 00:54:09,234 --> 00:54:12,052 �Todo el mundo feliz? 1032 00:54:15,170 --> 00:54:17,371 Me debes un baile. 1033 00:54:17,406 --> 00:54:18,406 Yo... 1034 00:54:18,407 --> 00:54:20,107 Aqu� est� permitido cari�o. 1035 00:54:20,142 --> 00:54:22,141 Aqu� est� permitido, cari�o. 1036 00:54:27,111 --> 00:54:28,946 Bien, creo que ya tenemos nuestra historia. 1037 00:54:28,981 --> 00:54:32,398 V�monos de aqu�. 1038 00:54:32,548 --> 00:54:36,183 �Es una revoluci�n privada o puede unirse alguien m�s? 1039 00:54:36,218 --> 00:54:37,282 Hola, peque�o. 1040 00:54:37,317 --> 00:54:40,686 �Qu� tal se est� en primera l�nea? 1041 00:54:40,721 --> 00:54:43,387 Ya sabes... 1042 00:54:44,488 --> 00:54:47,422 LaMiranda, este es Ethan. 1043 00:54:47,457 --> 00:54:49,222 LaMiranda. 1044 00:54:49,257 --> 00:54:51,141 No sab�an que los radicales... 1045 00:54:51,176 --> 00:54:53,026 ven�an tan bien envueltos. 1046 00:54:53,061 --> 00:54:55,427 Voy a tener que ir... 1047 00:54:55,462 --> 00:54:57,362 a una de esas reuniones. 1048 00:54:57,397 --> 00:54:58,695 �Sabes?, deber�as. 1049 00:54:58,730 --> 00:55:01,331 Deber�as venir con nosotros a Philadelphia. 1050 00:55:01,366 --> 00:55:03,400 Eso despertar�a a la mitad de Am�rica. 1051 00:55:03,435 --> 00:55:05,166 �Vais a ir a Philadelphia? 1052 00:55:05,201 --> 00:55:08,053 �Es una visita tur�stica a la Campana de la Libertad? 1053 00:55:08,088 --> 00:55:10,905 Se celebra una importante marcha sobre derechos civiles. 1054 00:55:10,940 --> 00:55:12,239 Ser�n en un par de d�as. 1055 00:55:12,274 --> 00:55:13,504 Ser� bastante aburrido. 1056 00:55:13,539 --> 00:55:16,707 Quieren que vayamos todos bien arreglados, 1057 00:55:16,742 --> 00:55:20,110 como John y Jackie Kennedy. 1058 00:55:20,145 --> 00:55:22,711 Bien, ya s� de qui�n voy a ir. 1059 00:55:22,746 --> 00:55:25,730 Seguro que no es tan aburrido. 1060 00:55:25,765 --> 00:55:28,714 En serio, deber�a ir con vosotros. 1061 00:55:30,583 --> 00:55:32,267 Matty me ha estado contando... 1062 00:55:32,302 --> 00:55:34,877 lo que trat�is de hacer, 1063 00:55:34,912 --> 00:55:37,418 me parece algo confuso, 1064 00:55:37,453 --> 00:55:40,704 pero al menos hab�is logrado algo juntos �no? 1065 00:55:40,739 --> 00:55:43,882 Matt �has estado haciendo trabajos comunitarios? 1066 00:55:43,917 --> 00:55:47,025 LaMiranda y yo compartimos habitaci�n, Ethan. 1067 00:55:47,060 --> 00:55:49,260 No te hagas propaganda a mi costa. 1068 00:55:49,295 --> 00:55:50,225 Matty Dean. 1069 00:55:50,260 --> 00:55:53,629 �Por qu� no le dices a tu querido amigo... 1070 00:55:53,664 --> 00:55:56,982 que s�lo soy tu jodida criada? 1071 00:55:59,233 --> 00:56:00,031 LaMiranda, cari�o. 1072 00:56:00,066 --> 00:56:02,167 Estoy demasiado borracho para correr, 1073 00:56:02,202 --> 00:56:04,001 �paras? 1074 00:56:04,036 --> 00:56:05,935 Cuando veas esta cara, 1075 00:56:05,970 --> 00:56:08,505 no ver�s ni una l�grima, �entendido? 1076 00:56:08,540 --> 00:56:09,540 Ni una l�grima. 1077 00:56:09,541 --> 00:56:12,056 No te dije lo del viaje a Philadelphia... 1078 00:56:12,091 --> 00:56:15,042 por lo de ese est�pido c�digo de ropa. 1079 00:56:15,077 --> 00:56:16,941 Sab�a que no va contigo. 1080 00:56:16,976 --> 00:56:22,079 Y t� nunca les hablaste de m� porque no voy contigo �no? 1081 00:56:22,114 --> 00:56:23,115 Mi h�roe. 1082 00:56:23,116 --> 00:56:26,783 �Es culpa m�a que no sepas ser un hombre? 1083 00:56:26,850 --> 00:56:28,682 �Qu�? 1084 00:56:28,716 --> 00:56:29,516 �Es culpa m�a... 1085 00:56:29,551 --> 00:56:32,803 con un gen afeminado predominante? 1086 00:56:32,838 --> 00:56:36,020 �Es culpa m�a que haya t�os buenos... 1087 00:56:36,055 --> 00:56:37,523 sin que lleven la cara llena de maquillaje? 1088 00:56:37,558 --> 00:56:39,455 �Es culpa m�a? No es culpa m�a, joder. 1089 00:56:39,490 --> 00:56:43,843 �De qui�n es la culpa de que seas tan capullo? 1090 00:56:56,401 --> 00:56:58,199 �Quieres llevarme t�? 1091 00:56:58,234 --> 00:57:02,137 Es agradable dejarse llevar. 1092 00:57:04,739 --> 00:57:07,065 �Un d�a dif�cil? 1093 00:57:07,100 --> 00:57:09,392 M�s bien una d�cada. 1094 00:57:12,310 --> 00:57:14,579 Nunca hab�a bailado con un hombre. 1095 00:57:14,613 --> 00:57:15,880 Venga ya. 1096 00:57:15,915 --> 00:57:17,113 No, nunca. 1097 00:57:17,148 --> 00:57:18,313 �En serio? 1098 00:57:18,348 --> 00:57:19,349 S�. 1099 00:57:19,350 --> 00:57:20,413 �Ni tan siquiera en privado? 1100 00:57:20,448 --> 00:57:23,617 He estado tan ocupado defendiendo el derecho a bailar, 1101 00:57:23,652 --> 00:57:27,519 que nunca he tenido tiempo de hacerlo. 1102 00:57:27,553 --> 00:57:30,921 Cuando formamos la sociedad hace quince a�os, 1103 00:57:30,956 --> 00:57:32,521 no pod�as encontrar tres personas... 1104 00:57:32,556 --> 00:57:36,025 que se atrevieran a decir en p�blico que eran homosexuales. 1105 00:57:36,060 --> 00:57:39,959 Y ahora aparece ese chico con todas las respuestas. 1106 00:57:39,994 --> 00:57:42,311 Como si fuera tan jodidamente f�cil. 1107 00:57:42,346 --> 00:57:44,629 T� puedes decir eso. Los j�venes no. 1108 00:57:44,664 --> 00:57:46,262 Nunca he sido joven. 1109 00:57:46,297 --> 00:57:49,097 No ten�amos adolescentes en esa �poca. 1110 00:57:49,132 --> 00:57:51,867 Nos hac�amos viejos cuando lleg�bamos a la pubertad. 1111 00:57:51,902 --> 00:57:55,702 Deber�as haber sido una Drag Queen, dulzura. 1112 00:57:55,737 --> 00:57:56,869 No, en serio. 1113 00:57:56,904 --> 00:57:58,335 Nuestro lema es "baila, maldita sea", 1114 00:57:58,370 --> 00:58:01,739 porque, cari�o, nunca sabes si vendr�n por ti por la ma�ana. 1115 00:58:01,774 --> 00:58:05,276 As� que deber�as bailar toda la noche. 1116 00:58:05,311 --> 00:58:06,311 Lo siento. 1117 00:58:06,312 --> 00:58:09,709 S�lo soy un homosexual aburrido. 1118 00:58:09,744 --> 00:58:12,414 Sin man�as. Sin malas ideas. Sin aditivos. 1119 00:58:12,449 --> 00:58:14,782 Pero lleno de ideas. 1120 00:58:14,817 --> 00:58:17,367 Y entre t� y yo, 1121 00:58:17,401 --> 00:58:19,917 yo te respeto. 1122 00:58:21,285 --> 00:58:24,836 Entre t� y yo, me siento halagado. 1123 00:58:25,621 --> 00:58:28,373 Baila, maldita sea. 1124 00:58:52,170 --> 00:58:55,472 #Presente. 1125 00:58:57,240 --> 00:59:00,042 #�Salir contigo? 1126 00:59:00,242 --> 00:59:02,643 #�Por qu� no? 1127 00:59:04,144 --> 00:59:06,646 #�Si me gusta bailar? 1128 00:59:06,681 --> 00:59:09,147 #Por supuesto. 1129 00:59:09,580 --> 00:59:12,450 #�Paseamos por la playa esta noche? 1130 00:59:12,485 --> 00:59:15,051 #Me encantar�a 1131 00:59:16,952 --> 00:59:22,155 #No intentes tocarme. 1132 00:59:24,022 --> 00:59:27,624 #Porque eso nunca suceder�... 1133 00:59:27,959 --> 00:59:30,260 #de nuevo. 1134 00:59:31,494 --> 00:59:32,827 #�Bailamos? 1135 00:59:59,142 --> 01:00:00,143 �Ey, Vinnie! 1136 01:00:00,178 --> 01:00:02,412 Demasiado temprano para ti, cari�o. 1137 01:00:02,447 --> 01:00:03,711 �En mi coche o en el tuyo? 1138 01:00:03,746 --> 01:00:06,749 �Quieres dejar la iron�a de una vez? 1139 01:00:06,784 --> 01:00:08,650 Me gustar�a una charla. 1140 01:00:08,685 --> 01:00:10,185 �Est�s bien, cari�o? 1141 01:00:10,220 --> 01:00:11,302 Seguro, estoy bien. 1142 01:00:11,337 --> 01:00:12,351 Siempre estoy bien. 1143 01:00:12,386 --> 01:00:17,088 S�lo necesito hablar contigo un rato. 1144 01:00:17,121 --> 01:00:20,074 As� que s�gueme. 1145 01:01:11,586 --> 01:01:12,352 Vinnie, cari�o, 1146 01:01:12,387 --> 01:01:16,223 Creo que no estoy preparada para caminar a las cinco de la ma�ana, 1147 01:01:16,258 --> 01:01:18,789 congelada y confusa... 1148 01:01:18,824 --> 01:01:20,825 en medio de ninguna parte. 1149 01:01:20,860 --> 01:01:24,028 No estoy acostumbrada a tantos mimos. 1150 01:01:24,063 --> 01:01:27,230 �Ves esa ventana de ah� arriba? 1151 01:01:28,065 --> 01:01:31,398 Detr�s, hay una cl�nica. 1152 01:01:31,433 --> 01:01:35,185 La llaman "el palacio de los sue�os". 1153 01:01:37,137 --> 01:01:39,338 Y pasan todo el d�a riendo... 1154 01:01:39,373 --> 01:01:41,539 en la feliz tierra de Oz. 1155 01:01:41,574 --> 01:01:42,370 Est� bien. 1156 01:01:42,405 --> 01:01:44,306 Est� bien re�rse. 1157 01:01:44,341 --> 01:01:45,639 �Recuerdas a Angelina Heart? 1158 01:01:45,674 --> 01:01:47,875 S�, esa peque�a princesita idiota. 1159 01:01:47,910 --> 01:01:49,175 Sol�amos llamarla "Angina". 1160 01:01:49,210 --> 01:01:50,374 Aquel juez con el que se estaba viendo... 1161 01:01:50,409 --> 01:01:53,012 le pag� unas vacaciones en el "palacio de los sue�os"... 1162 01:01:53,047 --> 01:01:55,112 y ahora es una mujer casada, 1163 01:01:55,147 --> 01:01:59,000 es la anfitriona m�s admirada de Saint Louis. 1164 01:01:59,016 --> 01:02:00,016 �Mierda! 1165 01:02:00,017 --> 01:02:03,452 Siempre se ve�a a si misma como Coco Chanel. 1166 01:02:05,887 --> 01:02:07,886 Escucha... 1167 01:02:07,921 --> 01:02:09,453 Es una historia preciosa, 1168 01:02:09,488 --> 01:02:10,955 y muchas morir�an por algo as�. 1169 01:02:10,990 --> 01:02:14,158 Pero no es el palacio de mis sue�os, cari�o. 1170 01:02:14,193 --> 01:02:17,327 Bien, pero es el palacio de mis jodidos sue�os. 1171 01:02:17,362 --> 01:02:19,346 Y ser� el tuyo. �De acuerdo? 1172 01:02:19,381 --> 01:02:21,296 Vinnie, ser�as una t�a fea. 1173 01:02:21,331 --> 01:02:24,397 Para empezar, tendr�as que afeitarte esos jodidos nudillos 1174 01:02:24,432 --> 01:02:26,166 �C�llate! �C�llate de una puta vez! 1175 01:02:26,201 --> 01:02:27,201 Por Dios, Vinnie. 1176 01:02:27,202 --> 01:02:28,716 Mira lo que has hecho. 1177 01:02:28,751 --> 01:02:30,343 �No me eches tu mierda! 1178 01:02:30,378 --> 01:02:31,723 �Has hecho que te toque! 1179 01:02:31,758 --> 01:02:33,035 �Aqu�, al aire libre! 1180 01:02:33,070 --> 01:02:35,538 �Simplemente escucha un segundo, 1181 01:02:35,573 --> 01:02:38,006 por una vez en un tu jodida vida! 1182 01:02:38,041 --> 01:02:39,490 Necesito que me escuches. 1183 01:02:39,525 --> 01:02:40,905 Y me oigas. �De acuerdo? 1184 01:02:40,940 --> 01:02:42,375 Te estoy escuchando. Te oigo, cari�o. 1185 01:02:42,410 --> 01:02:43,741 �No me toques, joder! 1186 01:02:43,776 --> 01:02:46,611 �No necesito una jodida madre! 1187 01:02:46,646 --> 01:02:48,109 �Necesito una esposa! 1188 01:02:48,144 --> 01:02:51,998 Necesito ser un tipo normal todos los d�as. 1189 01:02:52,415 --> 01:02:54,448 �Y qu� tiene eso de malo? 1190 01:02:54,483 --> 01:02:57,518 Te he pedido cita con el m�dico. 1191 01:02:57,553 --> 01:02:59,084 �Qu� te parece? 1192 01:02:59,119 --> 01:03:01,553 Bien, pues ya puedes anularla, cari�o. 1193 01:03:01,588 --> 01:03:02,719 �Qu� te parece? 1194 01:03:02,754 --> 01:03:03,755 Es tan t�pico de ti. 1195 01:03:03,756 --> 01:03:04,986 �Tanto te asusta ser una persona normal? 1196 01:03:05,021 --> 01:03:09,475 Estoy asustada de perder esa cosita de ah� abajo. 1197 01:03:12,293 --> 01:03:15,996 �Por qu� estamos hablando de esto? 1198 01:03:17,196 --> 01:03:19,729 Soy una t�a con una polla... 1199 01:03:19,764 --> 01:03:23,367 que no quiere perder su polla. 1200 01:03:24,333 --> 01:03:27,735 Y vamos a afrontarlo, cari�o, 1201 01:03:27,769 --> 01:03:30,572 t� tampoco quieres perderla. 1202 01:03:30,738 --> 01:03:32,688 Puedo tomarlo o dejarlo, Bo. 1203 01:03:32,723 --> 01:03:34,639 Es a ti a quien quiero tener. 1204 01:03:34,674 --> 01:03:35,672 Ya me tienes. 1205 01:03:35,707 --> 01:03:37,175 Pero as� nunca nos dejar�n tranquilos. 1206 01:03:37,210 --> 01:03:40,008 No, nunca nos dejar�n tranquilos. 1207 01:03:40,043 --> 01:03:43,846 Pero ninguna operaci�n va a cambiar eso. 1208 01:03:46,647 --> 01:03:49,148 Ven aqu�. 1209 01:03:49,649 --> 01:03:52,201 No podemos... 1210 01:03:55,019 --> 01:03:58,220 Hay demasiadas ventanas. 1211 01:04:04,591 --> 01:04:07,501 #Estaba yendo calle abajo 1212 01:04:07,536 --> 01:04:10,411 #y era terriblemente tarde. 1213 01:04:10,461 --> 01:04:12,428 #Bueno, la verdad es que... 1214 01:04:12,463 --> 01:04:16,665 #esta pobre chica hab�a sido abandonada por su cita... 1215 01:04:17,399 --> 01:04:18,698 #cuando de alguna parte... 1216 01:04:18,733 --> 01:04:20,434 #oy� esta m�sica alta y clara. 1217 01:04:20,469 --> 01:04:22,069 #D�jame ver por all�. 1218 01:04:22,104 --> 01:04:23,136 #No, por all�. 1219 01:04:23,171 --> 01:04:24,555 #�Por all�? S�. 1220 01:04:24,589 --> 01:04:26,047 #Abr� la puerta... 1221 01:04:26,082 --> 01:04:27,469 #y para mi sorpresa... 1222 01:04:27,504 --> 01:04:28,705 #las mujeres iban de etiqueta... 1223 01:04:28,740 --> 01:04:30,724 #y los hombres corbata. 1224 01:04:30,759 --> 01:04:32,673 #Y creo que deber�a decir... 1225 01:04:32,708 --> 01:04:34,408 #que la banda prestaba atenci�n. 1226 01:04:34,443 --> 01:04:36,075 #Estaban all�, tan ordenados, 1227 01:04:36,110 --> 01:04:38,011 #mientras tocaban a ritmo de swing. 1228 01:04:38,046 --> 01:04:39,477 #As� que agarr� a ese chico... 1229 01:04:39,512 --> 01:04:41,363 #que entr� pavone�ndose por la sala. 1230 01:04:41,398 --> 01:04:43,214 #Exclam�: �eso qu� es? Y �l dijo: 1231 01:04:43,249 --> 01:04:45,516 #"Sofisticado boom boom". 1232 01:04:45,551 --> 01:04:47,183 #Ya no hace falta. 1233 01:04:49,351 --> 01:04:51,151 #Sofisticado boom. 1234 01:04:51,185 --> 01:04:54,738 #Hemos necesitado algo nuevo. 1235 01:04:56,823 --> 01:04:58,655 #Sofisticado boom. 1236 01:04:58,690 --> 01:05:00,457 #Levantaos altos y erguidos, 1237 01:05:00,492 --> 01:05:02,893 #como vuestros culos contra la pared, 1238 01:05:02,928 --> 01:05:04,692 #dos pasos adelante... 1239 01:05:04,727 --> 01:05:05,961 #y moved vuestras caderas. 1240 01:05:11,598 --> 01:05:13,433 Buenos d�as, Agnes. 1241 01:05:20,137 --> 01:05:23,338 Bien, sentaos. 1242 01:05:23,539 --> 01:05:24,640 Vamos chicos. 1243 01:05:24,675 --> 01:05:25,675 Vamos. 1244 01:05:27,675 --> 01:05:29,309 #Ya no hace falta. 1245 01:05:32,011 --> 01:05:34,429 Eso no es muy sofisticado. 1246 01:05:34,464 --> 01:05:36,847 #Hemos necesitado algo nuevo. 1247 01:05:38,081 --> 01:05:40,182 #Creo que est� perdiendo los nervios. 1248 01:05:40,217 --> 01:05:41,634 #Sofisticado boom boom. 1249 01:05:41,669 --> 01:05:43,015 #Levantaos altos y erguidos, 1250 01:05:43,050 --> 01:05:45,252 #como vuestros culos contra la pared, 1251 01:05:45,287 --> 01:05:46,585 #dos pasos adelante... 1252 01:05:46,620 --> 01:05:48,421 #y moved vuestras caderas. 1253 01:06:53,960 --> 01:06:55,694 #Mis ojos han visto los movimientos... 1254 01:06:55,729 --> 01:06:57,980 #de los negros y jud�os. 1255 01:06:58,015 --> 01:07:00,196 #He visto pa�ses destruidos, 1256 01:07:00,231 --> 01:07:02,532 #donde las leyes del hombre abusan, 1257 01:07:02,567 --> 01:07:04,833 #pero t� aplastas al homosexual... 1258 01:07:04,868 --> 01:07:06,932 #con tu elecci�n. 1259 01:07:06,967 --> 01:07:10,020 #Y seguimos marchando. 1260 01:07:23,845 --> 01:07:26,846 #Y seguimos marchando. 1261 01:07:30,350 --> 01:07:32,281 #Estaremos marginados por la injusticia... 1262 01:07:32,316 --> 01:07:34,467 #hasta que nuestros susurros se puedan o�r. 1263 01:07:34,502 --> 01:07:36,618 #Hab�is roto todos nuestros sue�os y esperanzas... 1264 01:07:36,653 --> 01:07:38,820 #y nunca nos moveremos. 1265 01:07:38,855 --> 01:07:40,953 #Nos levantamos en un coro... 1266 01:07:40,988 --> 01:07:42,923 #y pronto escuchareis cada palabra, 1267 01:07:42,958 --> 01:07:45,925 #mientras vamos marchando. 1268 01:07:59,999 --> 01:08:03,001 #Mientras vamos marchando. 1269 01:08:06,336 --> 01:08:08,238 #Los derechos que nos arrebataron, 1270 01:08:08,273 --> 01:08:09,971 #los queremos de vuelta... 1271 01:08:10,006 --> 01:08:12,640 #y hablaremos, escribiremos y sabotearemos... 1272 01:08:12,675 --> 01:08:14,408 #hasta que os doblegu�is. 1273 01:08:14,443 --> 01:08:16,510 #Si no nos los devuelven, 1274 01:08:16,545 --> 01:08:18,578 #llegaremos hasta el final, 1275 01:08:18,613 --> 01:08:21,579 #mientras marchamos. 1276 01:08:35,421 --> 01:08:38,423 #Mientras marchamos. 1277 01:08:44,660 --> 01:08:46,795 Gracias a Dios, se acab�. 1278 01:08:47,794 --> 01:08:48,794 �Qu�? 1279 01:08:48,829 --> 01:08:52,131 Al menos nadie result� muerto. 1280 01:08:53,832 --> 01:08:55,565 �Quieres caf�? 1281 01:08:55,600 --> 01:08:57,859 Leche. Con mucha az�car. 1282 01:08:57,894 --> 01:09:00,119 Quiz�s hubiera sido mejor... 1283 01:09:00,135 --> 01:09:01,336 �El qu�? 1284 01:09:01,371 --> 01:09:04,037 Que nos hubieran matado a todos. 1285 01:09:04,072 --> 01:09:06,139 Si toda la marcha hubiera sido eliminada... 1286 01:09:06,174 --> 01:09:07,872 por un lanzagranadas o algo. 1287 01:09:07,907 --> 01:09:10,042 Al menos as�, habr�amos salido en los peri�dicos. 1288 01:09:10,077 --> 01:09:12,176 Quiz�s eso movilizar�a a la gente. 1289 01:09:12,211 --> 01:09:14,277 Tiene que haber m�s de treinta personas... 1290 01:09:14,312 --> 01:09:16,279 a la que les importemos algo. 1291 01:09:16,314 --> 01:09:17,847 Necesitamos algo para sacarlos... 1292 01:09:17,882 --> 01:09:19,998 del agujero en el que est�n. 1293 01:09:20,033 --> 01:09:22,080 Bien, mucha de esa gente... 1294 01:09:22,115 --> 01:09:23,450 no es capaz de concebir esas ideas... 1295 01:09:23,485 --> 01:09:24,749 y mucho menos, de salir a defenderlas. 1296 01:09:24,784 --> 01:09:28,086 Esa reinona con la que hablamos el otro d�a... 1297 01:09:28,121 --> 01:09:29,121 �LaMiranda? 1298 01:09:29,122 --> 01:09:30,123 �l. �Va a marchar? 1299 01:09:30,124 --> 01:09:32,155 Apenas pod�a cruzar la sala con aquellos tacones. 1300 01:09:32,190 --> 01:09:33,956 Ella prefiere que la llames "ella". 1301 01:09:33,991 --> 01:09:35,289 Bien, ah� lo tienes. 1302 01:09:35,324 --> 01:09:38,459 Le pregunt� por qu� quiere ser tratada como "ella"... 1303 01:09:38,494 --> 01:09:40,761 y me dijo que lo femenino era lo m�ximo... 1304 01:09:40,796 --> 01:09:42,661 a lo que un hombre pod�a aspirar. 1305 01:09:42,696 --> 01:09:43,793 S� que est�s parafraseando, 1306 01:09:43,828 --> 01:09:47,732 porque de ninguna manera eso est� en tu vocabulario. 1307 01:09:49,599 --> 01:09:50,365 Bien. 1308 01:09:50,400 --> 01:09:51,831 Haz las maletas. 1309 01:09:51,866 --> 01:09:53,333 Necesitamos unas vacaciones. 1310 01:09:53,368 --> 01:09:54,802 Te voy a llevar a Fire Island... 1311 01:09:54,837 --> 01:09:56,101 un par de d�as. 1312 01:09:56,136 --> 01:09:57,705 Coge un ba�ador, unas gafas de sol... 1313 01:09:57,740 --> 01:09:59,239 y una actitud fr�vola. 1314 01:09:59,274 --> 01:10:00,738 Tengo que trabajar ma�ana. 1315 01:10:00,773 --> 01:10:01,672 �Y qui�n no? 1316 01:10:01,707 --> 01:10:03,040 Llama y di que est�s enfermo. 1317 01:10:03,075 --> 01:10:04,076 Vamos, Matt. 1318 01:10:04,077 --> 01:10:05,441 Puedes avanzar en tu carrera de friega platos... 1319 01:10:05,476 --> 01:10:07,276 despu�s de un largo fin de semana. 1320 01:10:07,311 --> 01:10:08,241 Necesito que veas... 1321 01:10:08,276 --> 01:10:11,879 im�genes positivas de la "mariconez". 1322 01:10:12,113 --> 01:10:14,615 Ahora mismo. 1323 01:10:20,451 --> 01:10:22,282 Haz esto conmigo. 1324 01:10:22,317 --> 01:10:25,670 Quiero ver como sonr�es otra vez. 1325 01:10:25,888 --> 01:10:28,689 Suena fant�stico. 1326 01:11:14,850 --> 01:11:16,067 Perd�neme padre, 1327 01:11:16,102 --> 01:11:17,251 porque he pecado. 1328 01:11:17,286 --> 01:11:19,287 Hace un siglo que no me confieso. 1329 01:11:19,322 --> 01:11:20,685 Y... padre... 1330 01:11:20,720 --> 01:11:22,088 he cometido todos los pecados... 1331 01:11:22,123 --> 01:11:25,090 lujuria, codicia, ira... 1332 01:11:25,490 --> 01:11:28,041 incluso orgullo. 1333 01:11:28,057 --> 01:11:29,157 Orgullo yo... 1334 01:11:29,192 --> 01:11:31,243 un hombre que lo tiene todo.. 1335 01:11:31,278 --> 01:11:33,260 y que en realidad no tiene nada. 1336 01:11:33,295 --> 01:11:36,930 La �nica cosa que quiero, es la �nica cosa... 1337 01:11:36,965 --> 01:11:38,596 que realmente tengo... 1338 01:11:38,631 --> 01:11:41,033 y no se me permite quererla. 1339 01:11:41,700 --> 01:11:43,034 As� que realmente no la tengo. 1340 01:11:43,069 --> 01:11:46,085 Ese soy yo, padre. 1341 01:11:46,935 --> 01:11:49,487 Ese soy yo. 1342 01:11:51,173 --> 01:11:54,173 Perd�neme, padre, 1343 01:11:54,573 --> 01:11:57,475 porque he pecado. 1344 01:11:59,743 --> 01:12:02,946 #Parece que fue el otro d�a... 1345 01:12:03,380 --> 01:12:06,230 #cuando se fue mi amor. 1346 01:12:06,715 --> 01:12:10,017 #Se fue lejos, cruz� el mar, 1347 01:12:13,752 --> 01:12:16,646 #hace dos a�os o as�, 1348 01:12:16,681 --> 01:12:19,540 #que le vi marchar. 1349 01:12:20,490 --> 01:12:24,042 #Y entonces me lleg� esta carta. 1350 01:12:27,295 --> 01:12:30,646 #Dijo que hab�amos terminado, 1351 01:12:30,996 --> 01:12:34,149 #que hab�a encontrado a alguien nuevo. 1352 01:12:34,265 --> 01:12:36,566 #D�jame pensar. D�jame pensar. 1353 01:12:36,601 --> 01:12:39,267 #�Qu� puedo hacer? 1354 01:12:48,440 --> 01:12:49,173 #Recuerda. 1355 01:12:49,208 --> 01:12:51,907 #Caminando en la arena. 1356 01:12:51,942 --> 01:12:52,943 #Recuerda. 1357 01:12:52,944 --> 01:12:55,411 #Caminando de la mano. 1358 01:12:55,446 --> 01:12:56,447 #Recuerda 1359 01:12:56,448 --> 01:12:58,612 #La noche es tan excitante. 1360 01:12:58,647 --> 01:12:59,647 #Recuerda. 1361 01:12:59,649 --> 01:13:02,047 #Su sonrisa me invitaba. 1362 01:13:02,082 --> 01:13:02,914 #Recuerda. 1363 01:13:02,949 --> 01:13:05,150 #Cuando toc� mi mejilla... 1364 01:13:05,185 --> 01:13:05,949 #Recuerda. 1365 01:13:05,984 --> 01:13:08,935 #con las yemas de sus dedos, 1366 01:13:09,819 --> 01:13:11,152 #suavemente, 1367 01:13:11,187 --> 01:13:13,754 #suavemente nos conocimos, 1368 01:13:13,789 --> 01:13:16,557 #con nuestros labios. 1369 01:13:16,592 --> 01:13:19,326 #�Qu� fue del chico... 1370 01:13:19,859 --> 01:13:23,061 #que una vez conoc�? 1371 01:13:23,127 --> 01:13:26,529 #�El chico que dijo que ser�a real? 1372 01:13:38,236 --> 01:13:40,003 Ahora dime si estoy equivocado. 1373 01:13:40,038 --> 01:13:42,139 �Estamos muertos y estamos en el cielo? 1374 01:13:42,174 --> 01:13:43,706 Este lugar lo tiene todo. 1375 01:13:44,507 --> 01:13:46,206 Ya ver�s despu�s, en el baile. 1376 01:13:46,241 --> 01:13:48,577 Ver�s m�s hombres guapos en una sola habitaci�n... 1377 01:13:48,612 --> 01:13:51,778 de los que nunca has llegado a so�ar. 1378 01:14:01,584 --> 01:14:03,986 Ponte la toalla encima, Matty. 1379 01:14:04,021 --> 01:14:04,784 �Qu�? 1380 01:14:04,819 --> 01:14:06,704 Ordenanzas locales de tiempos oscuros. 1381 01:14:06,739 --> 01:14:08,588 No puedes llevar ba�adores sugerentes... 1382 01:14:08,623 --> 01:14:10,306 sin taparte en la playa. 1383 01:14:10,341 --> 01:14:11,955 Querr�s decir "nosotros". 1384 01:14:11,990 --> 01:14:13,892 No les des excusas a estos gilipollas. 1385 01:14:13,927 --> 01:14:16,492 �Vale, Matty? 1386 01:14:24,230 --> 01:14:27,833 �Hemos muerto y estamos en el cielo? 1387 01:14:54,682 --> 01:14:57,218 Judy Garland empez� a trabajar en Vaudeville... 1388 01:14:57,253 --> 01:14:58,183 cuando ten�a dos a�os. 1389 01:14:58,218 --> 01:15:00,319 Un n�mero familiar llamado "las hermanas Gumm". 1390 01:15:00,354 --> 01:15:01,618 Las maratonianas actuaciones... 1391 01:15:01,653 --> 01:15:03,854 la llevaron a una adicci�n a los barbit�ricos. 1392 01:15:03,889 --> 01:15:06,156 Un �scar especial a la edad de diecisiete, 1393 01:15:06,191 --> 01:15:08,424 como mejor actriz juvenil por "El mago de Oz". 1394 01:15:09,592 --> 01:15:12,794 Se hab�a casado con su quinto marido, 1395 01:15:12,829 --> 01:15:13,830 Nicky Deans. 1396 01:15:13,831 --> 01:15:15,661 Judy Garland ha muerto en Londres, Inglaterra, 1397 01:15:15,696 --> 01:15:17,296 donde se encontraban juntos. 1398 01:15:17,331 --> 01:15:19,629 Dean est� inconsolable. 1399 01:15:19,664 --> 01:15:21,532 As� como Hollywood y toda Am�rica, 1400 01:15:21,567 --> 01:15:23,365 donde miles de personas lloran... 1401 01:15:23,400 --> 01:15:27,753 la p�rdida de una de las grandes y genuinas estrellas. 1402 01:15:27,803 --> 01:15:31,055 He venido en cuanto me he enterado. 1403 01:15:31,838 --> 01:15:33,940 Eres muy amable. 1404 01:15:48,347 --> 01:15:49,082 �Est�s bien? 1405 01:15:51,883 --> 01:15:55,535 He o�do que la encontraron en el water. 1406 01:15:56,320 --> 01:15:59,322 Dios, la vida es s�rdida. 1407 01:15:59,422 --> 01:16:00,822 Dej� de seguir la pol�tica... 1408 01:16:00,857 --> 01:16:02,675 porque me atacaba... 1409 01:16:02,710 --> 01:16:04,492 el coraz�n, cari�o. 1410 01:16:04,527 --> 01:16:05,609 Kennedy, 1411 01:16:05,644 --> 01:16:06,618 Malcolm X, 1412 01:16:06,653 --> 01:16:07,558 Dr. King, 1413 01:16:07,592 --> 01:16:08,325 y �qu� ocurre? 1414 01:16:08,360 --> 01:16:11,830 Me refugio en la seguridad de la superficialidad... 1415 01:16:11,865 --> 01:16:13,063 para acabar sufriendo... 1416 01:16:13,098 --> 01:16:14,665 m�s que nunca. 1417 01:16:19,767 --> 01:16:21,434 M�rate. 1418 01:16:21,469 --> 01:16:23,301 Pareces italiana. 1419 01:16:23,336 --> 01:16:26,538 Me gusta compadecerme, �verdad? 1420 01:16:26,573 --> 01:16:29,739 Es porque soy sincera. 1421 01:16:36,178 --> 01:16:38,579 �Y qu� har�a falta... 1422 01:16:38,614 --> 01:16:41,230 para animarte? 1423 01:16:41,613 --> 01:16:44,215 Un helado... 1424 01:16:44,915 --> 01:16:47,482 tomando el sol... 1425 01:16:47,517 --> 01:16:50,519 con el hombre que quiero. 1426 01:16:53,520 --> 01:16:56,171 No es mucho. 1427 01:16:59,924 --> 01:17:01,341 Bien. 1428 01:17:01,376 --> 01:17:02,759 �Perd�n? 1429 01:17:03,759 --> 01:17:05,411 Lev�ntate. 1430 01:17:05,446 --> 01:17:07,027 Vamos a salir. 1431 01:17:07,062 --> 01:17:08,762 �Quieres decir fuera, con la gente? 1432 01:17:08,797 --> 01:17:11,714 S�, con la gente. 1433 01:17:13,698 --> 01:17:14,699 V�stete. 1434 01:17:14,734 --> 01:17:17,169 Vinnie, �est�s borracho? 1435 01:17:17,204 --> 01:17:17,966 No he cambiado. 1436 01:17:18,001 --> 01:17:21,705 Es s�lo... que me apetece salir un poco. 1437 01:17:22,005 --> 01:17:25,856 V�stete maldita mimada. 1438 01:17:30,242 --> 01:17:33,394 �V�stete maldita sea! 1439 01:17:39,547 --> 01:17:41,899 Por favor. 1440 01:17:42,617 --> 01:17:46,169 Esa es la palabra m�gica, cari�o. 1441 01:17:56,658 --> 01:17:57,424 Una fiesta salvaje. 1442 01:17:57,459 --> 01:17:58,560 No pueden bailar todav�a. 1443 01:17:58,595 --> 01:17:59,595 Ya lo har�n. 1444 01:17:59,596 --> 01:18:01,061 Va a venir un core�grafo... 1445 01:18:01,096 --> 01:18:02,494 Odias esto. 1446 01:18:02,529 --> 01:18:04,029 De todas maneras, no pueden bailar... 1447 01:18:04,064 --> 01:18:05,664 hasta que lo haga la mujer. 1448 01:18:05,699 --> 01:18:07,699 �Qui�n? �La Drag Queen con sandalias romanas? 1449 01:18:07,734 --> 01:18:11,200 No es una Drag Queen, Matty. 1450 01:18:46,222 --> 01:18:48,287 �Ey! 1451 01:18:48,322 --> 01:18:49,723 Juego limpio, �de acuerdo? 1452 01:18:49,758 --> 01:18:52,759 No es as�. Es as�. 1453 01:18:52,794 --> 01:18:55,761 �Qu� mierda es esta? 1454 01:18:56,194 --> 01:18:58,396 �Antiguas ordenanzas locales? 1455 01:18:58,431 --> 01:18:59,431 �Dios, Ethan! 1456 01:19:06,567 --> 01:19:07,833 �M�s helado cari�o? 1457 01:19:07,868 --> 01:19:09,135 He estado comiendo todo el d�a. 1458 01:19:09,170 --> 01:19:10,403 Si como m�s, acabar� bailando... 1459 01:19:10,438 --> 01:19:12,870 con un coro de vacas. 1460 01:19:12,905 --> 01:19:15,373 �Qu� vas a comer toda la noche? 1461 01:19:15,408 --> 01:19:17,166 Vinnie. 1462 01:19:17,201 --> 01:19:18,924 �Ambrosia? 1463 01:19:29,982 --> 01:19:32,116 �La cuenta, se�or? 1464 01:19:33,250 --> 01:19:35,350 �Qu� otros helados tiene? 1465 01:19:35,385 --> 01:19:38,419 Me temo que han acabado con nuestras existencias. 1466 01:19:38,454 --> 01:19:42,272 Pues vaya a por m�s. Estamos hambrientos. 1467 01:19:43,057 --> 01:19:44,289 Mis disculpas, se�or. 1468 01:19:44,324 --> 01:19:46,525 Y por favor, permita que les invite a esta comida... 1469 01:19:46,560 --> 01:19:49,826 con los saludos del establecimiento. 1470 01:19:49,861 --> 01:19:50,862 �Si? 1471 01:19:50,863 --> 01:19:51,878 Y les ruego nos disculpe, pero, 1472 01:19:51,913 --> 01:19:53,705 debido a un imperdonable error... 1473 01:19:53,740 --> 01:19:55,462 de un miembro nuevo del personal... 1474 01:19:55,497 --> 01:19:57,630 esta mesa ha sido reservada dos veces, 1475 01:19:57,665 --> 01:19:59,432 y la direcci�n se preguntaba... 1476 01:19:59,467 --> 01:20:02,200 si ser�an tan amables de dejar la mesa... 1477 01:20:02,235 --> 01:20:02,999 un poco antes... 1478 01:20:03,034 --> 01:20:07,337 para evitar el disgusto de los siguientes comensales. 1479 01:20:18,311 --> 01:20:19,210 �Cari�o! 1480 01:20:25,248 --> 01:20:26,413 Mi propina. 1481 01:20:26,448 --> 01:20:29,851 �Mira todo ese dinero! 1482 01:20:44,126 --> 01:20:45,059 Lo siento, Matt. 1483 01:20:45,094 --> 01:20:49,246 El mundo es demasiado grande para salvarlo todo a la vez. 1484 01:20:49,629 --> 01:20:50,594 M�ranos a nosotros. 1485 01:20:50,629 --> 01:20:54,065 No existe contacto visual en privado. 1486 01:20:54,100 --> 01:20:55,965 Ellos est�n ganando. 1487 01:20:56,000 --> 01:21:00,303 Podr�amos amarnos de verdad �lo sabes Matt? 1488 01:21:06,040 --> 01:21:08,207 Mierda, lo siento. 1489 01:21:08,242 --> 01:21:09,307 Es un h�bito. 1490 01:21:09,342 --> 01:21:13,978 Me he pasado toda la vida esperando. 1491 01:21:14,013 --> 01:21:17,179 Bueno, ya sabes como es esto. 1492 01:21:17,846 --> 01:21:20,097 S�. 1493 01:21:20,413 --> 01:21:22,323 #El futuro 1494 01:21:22,358 --> 01:21:24,233 #�El ma�ana? 1495 01:21:24,550 --> 01:21:25,816 #Bien... 1496 01:21:25,851 --> 01:21:29,053 #El ma�ana es un largo camino. 1497 01:21:29,453 --> 01:21:33,289 #Quiz�s, alg�n d�a, coger� la mano de alguien. 1498 01:21:33,324 --> 01:21:35,683 #Quiz�s, en alg�n lugar, 1499 01:21:35,718 --> 01:21:38,042 #alguien entender�. 1500 01:21:38,526 --> 01:21:41,677 #Sabes, sol�a cantar... 1501 01:21:41,827 --> 01:21:43,660 #"A tisket, a tasket... 1502 01:21:43,695 --> 01:21:46,330 # a green and yellow basket". 1503 01:21:46,365 --> 01:21:47,515 #Lo he dejado todo... 1504 01:21:47,550 --> 01:21:49,633 #y sigo mi camino. 1505 01:21:49,668 --> 01:21:51,717 #Voy a enamorarme. 1506 01:21:52,434 --> 01:21:53,399 #Pero, en este momento, 1507 01:21:53,434 --> 01:21:56,136 #no parece una buena idea. 1508 01:21:56,171 --> 01:21:58,201 #En este momento... 1509 01:21:58,236 --> 01:22:01,489 #Nunca volver� a ocurrir. 1510 01:22:03,841 --> 01:22:06,209 #No creo que... 1511 01:22:06,244 --> 01:22:08,577 #vuelva a pasar... 1512 01:22:08,910 --> 01:22:11,161 #de nuevo. 1513 01:22:18,916 --> 01:22:20,617 �LaMiranda? 1514 01:22:31,658 --> 01:22:32,824 �Matty Dean? 1515 01:22:32,859 --> 01:22:35,075 Cari�o. 1516 01:22:42,397 --> 01:22:45,766 Soy tu caballero de armadura reluciente. 1517 01:22:45,801 --> 01:22:48,867 Tu hombre y tu mujer. 1518 01:22:48,967 --> 01:22:50,986 Soy tu mam� leona. 1519 01:22:51,020 --> 01:22:52,969 Soy tu hombre. 1520 01:22:53,004 --> 01:22:56,756 Luchar� por ti, vestido para ti. 1521 01:22:57,073 --> 01:22:59,257 Incluso llorar� por ti. 1522 01:22:59,292 --> 01:23:01,442 Pero s�lo por ti, cari�o. 1523 01:23:01,477 --> 01:23:06,428 Nunca por ellos. 1524 01:23:25,223 --> 01:23:26,790 Oye, Enigm�tica... 1525 01:23:29,693 --> 01:23:32,294 �Me quieres? 1526 01:23:32,594 --> 01:23:36,697 �Qu� clase de pregunta idiota es esa? 1527 01:23:40,298 --> 01:23:43,600 �Alguna vez te he dicho que te quiero? 1528 01:23:44,134 --> 01:23:47,286 No. Eres un hijo de puta. 1529 01:24:05,848 --> 01:24:08,200 �Vinnie! 1530 01:24:09,650 --> 01:24:10,618 �Dios! 1531 01:24:15,954 --> 01:24:17,521 �Dios! 1532 01:24:27,494 --> 01:24:29,278 Toda Am�rica se paraliza... 1533 01:24:29,313 --> 01:24:31,063 para llorar a su querida... 1534 01:24:31,098 --> 01:24:32,099 Judy Garland, 1535 01:24:32,100 --> 01:24:35,030 una de las �ltimas grandes y genuinas estrellas. 1536 01:24:37,433 --> 01:24:38,733 S�lo ten�a cuarenta y siete a�os... 1537 01:24:38,768 --> 01:24:40,768 cuando lleg� al final del camino de baldosas amarillas. 1538 01:24:40,803 --> 01:24:42,920 Tras su tr�gica aventura, 1539 01:24:42,955 --> 01:24:45,037 por fin descansa en paz. 1540 01:25:16,223 --> 01:25:17,991 Judy se queda. 1541 01:25:30,266 --> 01:25:31,866 �Y qui�n va a ser el primer afortunado concursante... 1542 01:25:31,901 --> 01:25:35,234 de esta semana? 1543 01:25:35,269 --> 01:25:37,637 Espero que todo el mundo lleve... 1544 01:25:37,672 --> 01:25:40,005 el requerimiento legal m�nimo... 1545 01:25:40,040 --> 01:25:41,403 de tres piezas de ropa... 1546 01:25:41,438 --> 01:25:45,675 apropiadas para su g�nero, como prescribe la naturaleza. 1547 01:25:45,710 --> 01:25:48,860 De lo contrario, los concursantes... 1548 01:25:48,895 --> 01:25:51,976 obtendr�n el premio de consolaci�n, 1549 01:25:52,011 --> 01:25:55,614 un viaje de lujo con los gastos pagados... 1550 01:25:55,649 --> 01:25:58,065 a la comisar�a. 1551 01:25:58,215 --> 01:25:59,813 �T�! 1552 01:25:59,848 --> 01:26:00,949 Lo siento hermana, 1553 01:26:00,984 --> 01:26:04,686 esta pat�tica blusa no parece que sea de hombre. 1554 01:26:04,721 --> 01:26:08,455 Arrestad a la peque�a Jodie por provocaci�n. 1555 01:26:08,490 --> 01:26:12,306 Arrestad a ese por mirarme. 1556 01:26:12,624 --> 01:26:13,922 �Qu� demonios! 1557 01:26:13,957 --> 01:26:16,327 Haced una selecci�n. 1558 01:26:18,060 --> 01:26:20,629 �Llev�oslos fuera de aqu�! 1559 01:26:21,862 --> 01:26:25,265 Chul�ate delante de ellos, cari�o. 1560 01:26:29,033 --> 01:26:31,202 Ll�vatelos al infierno, Helen, cari�o. 1561 01:26:48,178 --> 01:26:50,147 Vamos, en fila. 1562 01:26:50,181 --> 01:26:51,378 En fila. 1563 01:26:51,413 --> 01:26:52,663 No me empujes, Mary. 1564 01:26:52,698 --> 01:26:53,880 Hoy no estoy de humor. 1565 01:26:53,915 --> 01:26:56,550 Vaya, no est� de humor. 1566 01:26:56,585 --> 01:26:58,218 �No estamos de humor? 1567 01:26:58,253 --> 01:26:59,817 �Tienes la regla, querida? 1568 01:26:59,851 --> 01:27:04,505 Bien, veamos si mi compa�ero est� de humor �eh? 1569 01:27:04,855 --> 01:27:06,556 Peque�o maric�n. No sabe si... 1570 01:27:06,591 --> 01:27:09,658 matarme o besarme. 1571 01:27:15,294 --> 01:27:18,447 Supongo que ya sabes la respuesta. 1572 01:27:32,638 --> 01:27:34,831 Ven conmigo. 1573 01:27:34,866 --> 01:27:37,024 Ap�rtate. 1574 01:27:39,009 --> 01:27:40,475 �Atr�s! 1575 01:27:40,510 --> 01:27:42,511 Vamos, vamos, atr�s. 1576 01:27:42,546 --> 01:27:45,910 �Volved al bar! 1577 01:27:45,945 --> 01:27:49,198 �Haced lo que os digo! 1578 01:27:50,749 --> 01:27:52,067 �Volved! 1579 01:27:52,102 --> 01:27:53,349 �Vamos! 1580 01:27:53,384 --> 01:27:55,952 �Vamos. Todos al bar! 1581 01:27:55,987 --> 01:27:58,154 �Volved al bar! 1582 01:27:58,189 --> 01:28:03,173 �Fuera! �Fuera! 1583 01:28:03,290 --> 01:28:07,458 �Fuera! �Fuera! 1584 01:28:07,492 --> 01:28:10,445 �Necesitamos refuerzos! 1585 01:28:12,628 --> 01:28:13,862 Me encantan estas fiestas. 1586 01:28:13,897 --> 01:28:16,098 Es nuestro jodido cuatro de Julio. 1587 01:28:16,133 --> 01:28:16,932 Vamos. 1588 01:28:18,433 --> 01:28:21,284 �Vamos chicas! 1589 01:28:30,206 --> 01:28:33,459 �Ap�rtate de esa ventana! 1590 01:29:03,426 --> 01:29:05,527 �Os patear� el culo! 1591 01:29:26,541 --> 01:29:29,742 �No ten�is derecho a hacernos esto! 1592 01:29:29,777 --> 01:29:32,794 �Bastardos! �Hijos de puta! 1593 01:29:42,061 --> 01:29:44,873 V�monos cari�o, V�monos de aqu�. 1594 01:29:57,000 --> 01:29:59,967 #Somos las chicas de Stonewall. 1595 01:30:00,105 --> 01:30:01,789 #Llevamos el pelo rizado. 1596 01:30:01,814 --> 01:30:03,489 #No llevamos ropa interior. 1597 01:30:03,594 --> 01:30:05,247 #Ense�amos el vello p�bico. 1598 01:30:05,547 --> 01:30:07,924 #Somos las reinas del lugar. 1599 01:30:08,130 --> 01:30:09,787 #Siempre llevamos vaqueros. 1600 01:30:10,200 --> 01:30:11,263 #Llevamos el pelo rizado. 1601 01:30:11,306 --> 01:30:12,712 #Porque creemos que somos chicas. 1602 01:30:12,868 --> 01:30:15,556 Todo el mundo tiene su propia leyenda de Stonewall. 1603 01:30:15,581 --> 01:30:16,852 Esta es la m�a. 1604 01:30:16,993 --> 01:30:20,146 Puede que no haya contado todos los detalles, 1605 01:30:20,498 --> 01:30:23,030 pero es la historia de mi vida, cari�o. 1606 01:30:23,055 --> 01:30:24,971 #Llevamos el pelo rizado. 1607 01:30:25,369 --> 01:30:27,342 #Porque creemos que somos chicas. 1608 01:30:27,367 --> 01:30:29,766 Qu� demonios. Soy una Drag Queen, 1609 01:30:29,796 --> 01:30:32,197 y no siempre tenemos que ver con la realidad. 1610 01:30:32,222 --> 01:30:35,307 Tenemos que ver con algo m�s real. 1611 01:30:35,422 --> 01:30:38,437 Tenemos que ver con los sue�os. 1612 01:30:38,462 --> 01:30:41,864 Somos tan americanas como la tarta de manzana. 1613 01:30:47,892 --> 01:30:50,851 Canci�n "What A Good Boy" de Barenaked Ladies 1614 01:30:51,135 --> 01:30:52,798 Cuando yo nac� 1615 01:30:53,592 --> 01:30:54,957 me miraron y dijeron: 1616 01:30:55,513 --> 01:30:57,715 qu� ni�o tan bueno, qu� inteligente! 1617 01:30:57,840 --> 01:30:59,088 Qu� chico tan fuerte! 1618 01:31:00,790 --> 01:31:04,163 Cuando tu naciste, te miraron y dijeron: 1619 01:31:05,321 --> 01:31:07,219 qu� ni�a tan buena, qu� inteligente! 1620 01:31:07,441 --> 01:31:08,859 Qu� ni�a tan guapa! 1621 01:31:10,033 --> 01:31:13,999 Llevamos esas cadenas que nos rodean el cuello. 1622 01:31:14,024 --> 01:31:16,208 La gente quiere estrangularnos con ellas... 1623 01:31:16,233 --> 01:31:19,259 antes de tomar nuestro primer aliento. 1624 01:31:19,726 --> 01:31:21,223 Miedo a cambiar. 1625 01:31:21,899 --> 01:31:23,487 Miedo a permanecer igual. 1626 01:31:23,550 --> 01:31:27,483 Cuando la tentaci�n llama, simplemente miramos a otro lado. 1627 01:31:28,616 --> 01:31:32,215 Este nombre es la camisa de penitencia que llevo 1628 01:31:32,335 --> 01:31:36,443 y esta camisa est� tejida con tu cabello casta�o. 1629 01:31:37,777 --> 01:31:41,216 Esta canci�n es la cruz que llevo, 1630 01:31:41,411 --> 01:31:43,595 que llevo conmigo, conmigo, 1631 01:31:44,099 --> 01:31:45,176 s�ntiela conmigo, 1632 01:31:45,655 --> 01:31:47,273 qu�date conmigo esta noche! 1633 01:31:50,386 --> 01:31:52,115 S� que no est� bien, 1634 01:31:55,482 --> 01:31:57,363 pero qu�date conmigo esta noche. 1635 01:31:57,789 --> 01:31:59,028 Voy a la escuela superior 1636 01:31:59,498 --> 01:32:02,622 y me examino. Si paso, si fallo, 1637 01:32:02,622 --> 01:32:06,441 si abandono, �a alguien le importa una mierda? 1638 01:32:06,877 --> 01:32:08,584 Y si les importa, 1639 01:32:09,038 --> 01:32:10,765 pronto lo olvidar�n, 1640 01:32:10,824 --> 01:32:12,781 porque no me va a costar nada mostrar 1641 01:32:12,827 --> 01:32:15,426 que tengo toda la vida por delante. 1642 01:32:16,309 --> 01:32:18,210 Me despierto con miedo 1643 01:32:18,595 --> 01:32:20,341 Me despierto sin reconocerme 1644 01:32:20,591 --> 01:32:21,828 Me despierto pregunt�ndome 1645 01:32:21,930 --> 01:32:24,976 si algo en mi vida va a cambiar. 1646 01:32:25,698 --> 01:32:27,672 Me despierto con miedo, 1647 01:32:28,303 --> 01:32:31,198 Me despierto sin reconocerme 1648 01:32:31,223 --> 01:32:35,513 y todo a mi alrededor permanece igual. 1649 01:32:35,758 --> 01:32:38,212 Es la camisa de penitencia que llevo puesta 1650 01:32:38,269 --> 01:32:40,724 y esta camisa est� tejida 1651 01:32:40,724 --> 01:32:44,234 y esta camisa est� tejida con tu cabello casta�o. 1652 01:32:44,619 --> 01:32:47,397 Esta canci�n es la cruz que llevo conmigo, 1653 01:32:47,826 --> 01:32:50,772 que llevo conmigo, conmigo, 1654 01:32:50,772 --> 01:32:52,319 s�ntiela conmigo, 1655 01:32:52,319 --> 01:32:53,817 qu�date conmigo esta noche. 1656 01:32:56,483 --> 01:32:58,421 S� que no est� bien. 1657 01:33:06,043 --> 01:33:08,111 pero qu�date conmigo esta noche. 1658 01:33:08,581 --> 01:33:12,152 No pude decirte que me equivoqu�, 1659 01:33:12,370 --> 01:33:14,847 me asust�, tom� l�piz y papel, 1660 01:33:14,895 --> 01:33:17,394 me sent� y escrib� esta canci�n. 1661 01:33:18,020 --> 01:33:21,621 No pod�a decirte que ten�as raz�n. 1662 01:33:21,950 --> 01:33:24,216 As� que en lugar de eso, me mir� en el espejo, 1663 01:33:24,480 --> 01:33:27,573 y me qued� en vela toda la noche viendo la televisi�n. 1664 01:33:27,815 --> 01:33:31,558 Llevamos esas cadenas que nos rodean el cuello. 1665 01:33:31,583 --> 01:33:33,753 La gente quiere estrangularnos con ellas 1666 01:33:33,848 --> 01:33:36,190 antes de tomar nuestro primer aliento. 1667 01:33:37,111 --> 01:33:38,687 Miedo al cambio 1668 01:33:39,189 --> 01:33:40,970 Miedo a permanecer igual. 1669 01:33:41,057 --> 01:33:43,453 Cuando la tentaci�n llama ... 1670 01:33:45,584 --> 01:33:49,460 Este nombre es la camisa de penitencia que llevo 1671 01:33:49,617 --> 01:33:51,569 y esta camisa est� tejida 1672 01:33:51,835 --> 01:33:54,178 est� tejida 1673 01:33:54,280 --> 01:33:55,574 con tu cabello casta�o. 1674 01:33:55,609 --> 01:33:58,679 Esta canci�n es la cruz que llevo 1675 01:33:58,679 --> 01:34:01,499 que llevo conmigo, conmigo, 1676 01:34:01,499 --> 01:34:02,832 s�ntiela conmigo, 1677 01:34:02,857 --> 01:34:05,072 qu�date conmigo esta noche. 1678 01:34:05,393 --> 01:34:07,711 Cuando yo nac� 1679 01:34:07,985 --> 01:34:09,918 me miraron y dijeron: 1680 01:34:10,263 --> 01:34:12,616 qu� ni�o tan bueno, qu� inteligente! 1681 01:34:12,616 --> 01:34:13,972 Qu� chico tan fuerte! 1682 01:34:14,754 --> 01:34:17,357 Cuando tu naciste, 1683 01:34:17,357 --> 01:34:19,521 te miraron y dijeron: 1684 01:34:19,710 --> 01:34:21,780 qu� ni�a tan buena, qu� inteligente! 1685 01:34:21,805 --> 01:34:24,704 qu� ni�a tan guapa! 1686 01:34:26,350 --> 01:34:29,328 Traducci�n de subt�tulos por Hedwig para Avenidalibertad.com 1687 01:34:29,413 --> 01:34:34,148 Sincr. y trad. canci�n final @xavi_waxavi (gracias Dylan, Roberto y Dani) 118534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.