All language subtitles for Spider.Man.Lotus.2023.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,726 --> 00:00:31,333 Ei bine... nu sunt prea sigur de unde ar trebui sa ancep. 2 00:00:34,786 --> 00:00:35,786 Cred ca... 3 00:00:36,799 --> 00:00:38,375 cand ma gandesc la tine, 4 00:00:39,179 --> 00:00:40,179 Eu, uh... 5 00:00:41,919 --> 00:00:42,959 Nu stiu. 6 00:00:44,199 --> 00:00:46,208 Doamne, a fost mult mai usor atunci. 7 00:00:47,869 --> 00:00:50,000 Lumea nu era deci cu susul an jos. 8 00:00:51,672 --> 00:00:54,417 Cea mai mare problema a mea a fost sa ajung vezi un film la ora 8. 9 00:01:00,133 --> 00:01:02,125 Cine stia cum Cu totii l-am pierde repede. 10 00:01:04,343 --> 00:01:06,208 A disparut anainte ca am putea clipi, 11 00:01:10,437 --> 00:01:12,500 si presupun ca toti Ramanem sa ne antrebam... 12 00:01:13,877 --> 00:01:15,944 Unde fusesera S-au dus zilele de aur?� 13 00:01:41,792 --> 00:01:44,458 LIMITA DE VITEZA 25. DVS VITEZA: PREA RAPIDA. 14 00:01:48,913 --> 00:01:50,417 Woo hoo! 15 00:02:11,505 --> 00:02:13,417 Foarte buni prieteni, nu toate in acelasi timp. 16 00:02:14,064 --> 00:02:16,333 Nu pot semna decat unul cantitate limitata de autografe. 17 00:02:16,679 --> 00:02:18,375 Ei bine, uite, daca te predai, 18 00:02:18,445 --> 00:02:20,625 ar putea include a obiect de colectie. 19 00:02:21,142 --> 00:02:22,667 Cu sinceritate a ta. 20 00:02:23,486 --> 00:02:24,486 Vino unul cate unul. 21 00:02:24,743 --> 00:02:25,743 Veniti an doi. 22 00:02:26,570 --> 00:02:28,875 Foarte bine, bine, asa cum va place. 23 00:02:36,846 --> 00:02:40,083 stii, ei sunt cei mai mari fani Oameni suparati pe care i-am cunoscut vreodata. 24 00:03:03,011 --> 00:03:04,113 Oh nu! 25 00:03:04,395 --> 00:03:06,292 - Acea? - Ce porti? 26 00:03:06,454 --> 00:03:07,750 Este costumul meu de soc! 27 00:03:10,331 --> 00:03:11,667 Costumul tau de soc? 28 00:03:12,024 --> 00:03:13,511 - Asa ai spui? - Da! 29 00:03:13,536 --> 00:03:15,708 Oh! daca tu ti s-a antamplat asta ansuti? 30 00:03:17,840 --> 00:03:19,083 Foarte inteligent, prietene. 31 00:03:28,378 --> 00:03:30,792 stii... o sa te sun... 32 00:03:31,381 --> 00:03:32,381 socant! 33 00:03:32,684 --> 00:03:34,993 Salopetele alea nu Nu-ti fac nicio favoare! 34 00:03:44,988 --> 00:03:46,603 Oh, mai bine pune niste gheata. 35 00:03:46,628 --> 00:03:48,750 Aici, as putea... Hei! 36 00:03:52,841 --> 00:03:54,542 Eram an mijlocul a ceva. 37 00:04:01,430 --> 00:04:03,875 Poate noi cinci Putem merge la cina sa reparam asta. 38 00:04:04,247 --> 00:04:05,986 Te las sa iei pui de somn si, uh... 39 00:04:07,686 --> 00:04:08,686 Oh Doamne. 40 00:04:13,323 --> 00:04:14,375 Asta doare. 41 00:04:19,151 --> 00:04:21,000 Esti an regula? Toate bune? Te relaxezi sau ceva? 42 00:04:21,025 --> 00:04:22,125 Du-te acolo! 43 00:04:23,393 --> 00:04:27,375 Pleaca de acolo, Spider-Man, Spider-Man, Spider-Man. 44 00:04:28,956 --> 00:04:29,956 Bine. 45 00:04:29,981 --> 00:04:31,214 Daca nu vrei sa iei cina, 46 00:04:31,240 --> 00:04:32,422 Exista antotdeauna o seara de karaoke. 47 00:04:32,447 --> 00:04:34,487 Da, e amuzant. Da, asta e foarte, foarte amuzant. 48 00:04:34,520 --> 00:04:35,522 Te-ai oprit vreodata din vorbit? 49 00:04:35,547 --> 00:04:36,875 Bine, fara karaoke. 50 00:04:37,067 --> 00:04:38,340 Nu te-am vrut acolo oricum. 51 00:04:38,365 --> 00:04:40,208 Ajunge karaoke! 52 00:04:40,233 --> 00:04:42,462 Imediat ce pleci sa te ascund, voi... 53 00:04:42,487 --> 00:04:45,428 ca nimeni nu trebuie sa se antoarca sa nu te mai ascult niciodata. 54 00:04:45,453 --> 00:04:46,750 Oh, desigur. 55 00:04:47,446 --> 00:04:50,333 De fapt, am cateva spectacole stand-up saptamana asta, dar, uh... 56 00:04:51,959 --> 00:04:53,083 Nu esti invitat. 57 00:05:41,318 --> 00:05:42,417 Mai mult noroc data viitoare. 58 00:05:42,878 --> 00:05:43,878 Oh, la naiba! 59 00:06:04,910 --> 00:06:07,000 Poate ca nu a fost asa simplu pe cat ami amintesc. 60 00:06:07,496 --> 00:06:10,000 Am avut anca o suma buna de probleme, nu pot nega. 61 00:06:11,000 --> 00:06:14,106 Dar atunci cred ca diferenta Doar ca aveam pe cineva care ma astepta. 62 00:06:15,152 --> 00:06:16,500 Pe cineva de iubit. 63 00:06:31,367 --> 00:06:32,367 Baieti! 64 00:06:32,580 --> 00:06:34,542 Gwen! ancercati sa ajungeti la timp. 65 00:06:34,600 --> 00:06:35,781 Chiar am incercat. 66 00:06:35,806 --> 00:06:37,000 Dar ti-a fost furata motocicleta? 67 00:06:37,472 --> 00:06:39,125 Esti ocupat la Bugle Cand anveti tarziu? 68 00:06:39,325 --> 00:06:40,547 Asa ceva, Peter? 69 00:06:41,592 --> 00:06:42,625 Ceva de genul. 70 00:06:43,171 --> 00:06:44,171 an regula. 71 00:06:44,352 --> 00:06:45,625 Filmul nu a fost asa bine oricum. 72 00:06:45,839 --> 00:06:47,000 Le-am spus ca vei antarzia. 73 00:06:47,159 --> 00:06:48,159 Multumesc Harry. 74 00:06:48,191 --> 00:06:49,191 Cum ai fost, prietene? 75 00:06:49,476 --> 00:06:50,829 - Nu putea fi mai bine. - Hei. 76 00:06:51,001 --> 00:06:52,708 Ce parere ai despre Fu Manchu, nu? 77 00:06:55,924 --> 00:06:57,750 Nu este nimic acolo. 78 00:06:59,421 --> 00:07:00,938 Inca creste. 79 00:07:00,963 --> 00:07:02,620 Doar acorda-i putin timp. 80 00:07:02,987 --> 00:07:04,675 L-a parasit creste timp de doua saptamani. 81 00:07:04,700 --> 00:07:06,596 Bine, nu, nu au facut-o a trecut doua saptamani. 82 00:07:06,621 --> 00:07:07,958 Nu au trecut doua saptamani. 83 00:07:08,173 --> 00:07:10,542 Peter, ghici cine? Am vazut astazi la cinema? 84 00:07:11,322 --> 00:07:12,903 Pentru Flash Thompson si Liz Allan. 85 00:07:12,928 --> 00:07:13,967 Nu va dura niciodata. 86 00:07:13,992 --> 00:07:14,992 Nu Nu. 87 00:07:15,025 --> 00:07:16,025 si jocul tau de pantofi? 88 00:07:16,050 --> 00:07:18,025 Absolut jenant. 89 00:07:18,506 --> 00:07:20,500 MJ, am cateva ca acestea. 90 00:07:21,706 --> 00:07:23,167 Nu, e greu sa te aud. 91 00:07:24,750 --> 00:07:25,774 E ca cel mai rau mod de a te asculta. 92 00:07:25,800 --> 00:07:27,799 E ca baiatul cu cel despre care vorbesti. 93 00:07:32,707 --> 00:07:33,707 Oh? Hei! 94 00:07:33,907 --> 00:07:36,125 Ce crezi daca mergem la cina? 95 00:07:37,560 --> 00:07:40,625 Nu stiu. Cred ca ma duc acasa. EL E cam tarziu sa fii singur. 96 00:07:48,454 --> 00:07:50,000 Ei bine, asteapta putin. 97 00:07:50,249 --> 00:07:51,249 Abia e tarziu. 98 00:07:51,592 --> 00:07:53,352 - Nu stiu. - Nu mergem. Voi plati pentru tine. 99 00:07:53,377 --> 00:07:54,912 - Complet pe cont propriu. -Harry. 100 00:07:54,937 --> 00:07:56,375 De asemenea, stiu locul perfect. 101 00:07:58,669 --> 00:08:00,375 - Eu doar... -Hai, hai, hai. 102 00:08:01,490 --> 00:08:03,000 Cele mai bune sandvisuri din New York. 103 00:08:10,554 --> 00:08:11,554 BINE. 104 00:08:11,973 --> 00:08:13,073 ami place mai mult asa. 105 00:08:17,002 --> 00:08:18,841 Am avut de iubit, Gwen. 106 00:08:19,721 --> 00:08:21,125 si i-am avut pe MJ si pe Harry. 107 00:08:23,075 --> 00:08:24,458 si noi toti Ne-am avut unul pe altul. 108 00:08:32,813 --> 00:08:37,292 Noi patru am avut acea legatura neobisnuita care nu poti decat sa experimentezi si sa vezi din cand an cand. 109 00:08:39,776 --> 00:08:41,917 Poate unul sau doi ori an viata. 110 00:08:48,228 --> 00:08:50,458 Nu voi putea niciodata sa ascult sunetul rasului lor... 111 00:08:51,955 --> 00:08:53,635 din nou cu a ta. 112 00:08:57,125 --> 00:08:59,139 Mi-as fi dorit sa avem am avut mai mult timp ampreuna. 113 00:09:00,176 --> 00:09:01,176 Noi toti. 114 00:09:03,298 --> 00:09:04,792 Am simtit ca nu se va termina niciodata... 115 00:09:05,578 --> 00:09:06,578 pana cand... 116 00:09:12,870 --> 00:09:14,000 Buna, blonda. 117 00:09:14,025 --> 00:09:15,644 Buna, superstar. 118 00:09:17,423 --> 00:09:18,423 Harry! 119 00:09:20,373 --> 00:09:21,373 Da? 120 00:09:25,273 --> 00:09:26,273 Da. 121 00:09:27,712 --> 00:09:29,677 - Asa cred. - Da, inelul? 122 00:09:41,143 --> 00:09:42,958 Foarte bine, amintiti-va Ce ti-am spus. 123 00:09:43,036 --> 00:09:44,036 Fi constient. 124 00:09:44,169 --> 00:09:45,292 Nu uita de genunchi. 125 00:09:46,256 --> 00:09:47,256 stii deja ce sa faci. 126 00:09:47,846 --> 00:09:48,846 Nici o presiune? 127 00:09:50,813 --> 00:09:51,813 Nici o presiune. 128 00:09:53,451 --> 00:09:54,451 Multumesc Harry. 129 00:09:55,448 --> 00:09:56,792 - Oh, chiar asa. - Nu il mentiona. 130 00:09:57,849 --> 00:09:59,125 Harry, vii? 131 00:09:59,324 --> 00:10:00,667 Da, doar o secunda. 132 00:10:01,348 --> 00:10:02,500 Nu strica asta. 133 00:10:32,564 --> 00:10:35,792 Deci ce film te-ai uitat? 134 00:10:36,984 --> 00:10:40,125 A fost... doar o romantism branza. 135 00:10:40,897 --> 00:10:41,897 ti-a placut? 136 00:10:42,695 --> 00:10:43,695 A fost ok. 137 00:10:45,402 --> 00:10:46,402 Doar bine? 138 00:10:52,755 --> 00:10:53,755 Uite, 139 00:10:55,082 --> 00:10:56,833 Regret ca nu am avut ar putea ajunge an seara asta. 140 00:10:57,475 --> 00:11:00,833 si simt ca trebuie sa continui spunand ca ami pare rau. 141 00:11:01,729 --> 00:11:03,951 stii ce se antampla cu mine si cu Bugle. 142 00:11:04,486 --> 00:11:05,486 Da. 143 00:11:07,639 --> 00:11:09,583 chiar sunt ancercand sa fii mai bun. 144 00:11:10,667 --> 00:11:11,833 stiu ca ancerci. 145 00:11:14,755 --> 00:11:15,755 Lasa-ma sa ma revansez. 146 00:11:18,309 --> 00:11:20,417 stiu ce ai an minte. 147 00:11:20,834 --> 00:11:22,417 Am putea merge la nord de fost weekendul acesta. 148 00:11:22,727 --> 00:11:23,792 Du-te sa vezi lacurile. 149 00:11:24,737 --> 00:11:26,542 mergi in acel loc elegant care iti place. 150 00:11:27,260 --> 00:11:30,167 Ar putea fi mi-a trecut toata viata... 151 00:11:31,520 --> 00:11:33,592 fara sa te obosesti sa-ti ascult vocea. 152 00:11:34,579 --> 00:11:37,167 Modul an care ai anteles lucrurile, felul an care ai vazut oamenii, 153 00:11:37,801 --> 00:11:41,958 pasiunile tale, interesele tale, A fost... Ai fost perfect. 154 00:11:44,109 --> 00:11:45,875 si mi-as dori sa te am a spus asta mai des. 155 00:11:48,720 --> 00:11:50,417 Pentru ca cand ami amintesc noaptea aceea, 156 00:11:51,142 --> 00:11:53,625 Mi-as fi dorit sa avem mai agatandu-se putin. 157 00:11:59,885 --> 00:12:01,187 Apoi o excursie prin stat. 158 00:12:01,618 --> 00:12:02,975 Care este ocazia? 159 00:12:04,558 --> 00:12:07,724 Eh... Nici un motiv. Doar... 160 00:12:08,231 --> 00:12:09,435 a scapa de tot. 161 00:12:10,058 --> 00:12:11,058 Bine. 162 00:12:16,277 --> 00:12:17,277 Stai, Gwen. 163 00:12:24,063 --> 00:12:25,063 Exista un motiv 164 00:12:43,643 --> 00:12:44,643 Deoarece... 165 00:12:47,375 --> 00:12:48,415 De ce ce? 166 00:13:09,869 --> 00:13:11,375 De ce stii acea? Poate astepta. 167 00:13:12,886 --> 00:13:15,000 chiar acum vreau aminteste-ti acest moment. 168 00:13:15,722 --> 00:13:16,722 Cum este. 169 00:13:17,095 --> 00:13:18,095 Cu tine. 170 00:13:18,428 --> 00:13:19,428 si, an sfarsit. 171 00:13:20,475 --> 00:13:22,083 Complet perfect si frumos. 172 00:13:31,336 --> 00:13:32,976 Te iubesc, Peter Parker. 173 00:13:34,974 --> 00:13:36,567 si te iubesc, Gwen Stacy. 174 00:13:43,144 --> 00:13:44,250 Buna seara, Peter. 175 00:13:44,997 --> 00:13:46,167 Noapte buna, Gwen. 176 00:13:55,700 --> 00:13:57,680 Nu am ajuns niciodata pentru a face acea calatorie. 177 00:13:59,188 --> 00:14:00,188 Am facut-o, Gwen? 178 00:16:52,503 --> 00:16:54,000 Buna dimineata, oras din New York. 179 00:16:54,075 --> 00:16:56,500 Intra an aer cu a o veste destul de nefericita. 180 00:16:56,750 --> 00:17:00,955 Informati ca omul de afaceri si Fostul director Oscorp Norman Osborn 181 00:17:01,001 --> 00:17:04,826 Moartea lui a fost confirmata antr-un depozit abandonat langa Breezy Point, New York. 182 00:17:05,350 --> 00:17:08,646 Conform raportului de autopsie, S-a antamplat an jurul orei 5 dimineata. 183 00:17:09,513 --> 00:17:12,000 Sursele spun ca au vazut Omul Paianjen fuge an amprejurimi, 184 00:17:12,050 --> 00:17:16,000 l-a lasat pe Osborn mort pe loc cu rani de anjunghiere si mai multe cicatrici. 185 00:17:20,618 --> 00:17:24,881 Politia din New York lucreaza andeaproape cu J. Jonah Jameson, editor al Daily Bugle, 186 00:17:24,908 --> 00:17:28,000 pentru a-l considera pe Spider-Man responsabil pentru urma lui presupuse crime. 187 00:17:28,643 --> 00:17:32,000 Dupa moartea capitanului George Stacy, fiica lui Gwen Stacy, 188 00:17:32,126 --> 00:17:34,708 si acum victima recent, Norman Osborn. 189 00:17:36,358 --> 00:17:40,583 Fiul sau, Harry Osborn, mostenitor a imperiului Oscorp, a disparut. 190 00:17:41,152 --> 00:17:43,167 A fost vazut ultima data o data cu cateva saptamani an urma, 191 00:17:44,502 --> 00:17:46,958 si se crede ca a fost rapit de Spider-Man... 192 00:17:58,832 --> 00:18:04,976 Fotgraful lui Spider-Man, Peter Parker, refuza sa comenteze situatia, 193 00:18:05,592 --> 00:18:08,542 poate din angrijorare ca ar putea fi urmatoarea victima a taratoarelor de perete. 194 00:18:09,719 --> 00:18:12,292 Se pare ca Jameson a fost capabil avand dreptate tot timpul. 195 00:19:28,070 --> 00:19:30,125 am avut un sentiment ca ai putea fi aici. 196 00:19:39,025 --> 00:19:40,750 A sunat matusa ta May. 197 00:19:43,244 --> 00:19:44,244 si Iona. 198 00:19:44,814 --> 00:19:46,720 - si Robbie. - Ce faci aici? 199 00:19:51,601 --> 00:19:54,000 Te intreb despre ca esti aici Ce vrei? 200 00:19:54,081 --> 00:19:55,081 Sunt... 201 00:19:56,114 --> 00:19:57,458 angrijorat pentru tine, Peter. 202 00:19:59,729 --> 00:20:01,101 - Esti angrijorat pentru mine? - Da. 203 00:20:01,212 --> 00:20:03,750 ancerc sa-mi amintesc un moment ca te-am vazut angrijorata de ceva. 204 00:20:03,775 --> 00:20:04,303 Bine. 205 00:20:04,328 --> 00:20:06,368 Niciunul dintre voi nu o antelege. Nu vreau sa vorbesc cu nimeni. 206 00:20:06,400 --> 00:20:08,935 - Peter, nu fi suparat pe mine pentru ca ancerc sa ajut. - Nu ancerci sa ajuti. 207 00:20:08,960 --> 00:20:10,048 - Da, sunt. - stiu mai bine decat majoritatea. 208 00:20:10,073 --> 00:20:11,506 Nu ti-a pasat niciodata. Nu. 209 00:20:11,531 --> 00:20:12,531 Bun... 210 00:20:12,950 --> 00:20:14,672 Deci sa mergem la cereale. De ce esti aici? 211 00:20:14,697 --> 00:20:16,708 Pentru ca totul este un dezastru, Peter. 212 00:20:17,178 --> 00:20:18,997 Nu te-am vazut de saptamani. 213 00:20:19,022 --> 00:20:21,417 Harry a plecat. Deja Nimeni nu vrea sa iasa cu mine. 214 00:20:21,442 --> 00:20:22,708 Deci ai venit la ma deranjezi pentru asta? 215 00:20:22,733 --> 00:20:23,733 Nu! 216 00:20:23,940 --> 00:20:28,417 Am venit sa vad daca vrei sa mergi la o petrecere sau ceva de genul asta. 217 00:20:28,533 --> 00:20:29,533 Parte? 218 00:20:29,800 --> 00:20:31,250 Pentru a-ti limpezi mintea. 219 00:20:33,827 --> 00:20:35,075 Esti o gluma. 220 00:20:36,386 --> 00:20:37,386 Acea? 221 00:20:37,900 --> 00:20:39,626 - stiam ca nu poti suporta. - Nu ma descurc cu ce? 222 00:20:39,651 --> 00:20:41,958 Nefiind an centrul atentiei, nici macar o secunda. 223 00:20:42,282 --> 00:20:44,780 Sufletul partidului asi pierde proeminenta si nu stie ce sa faca cu ea ansasi. 224 00:20:44,800 --> 00:20:46,208 - Nu este adevarat. - E adevarat. 225 00:20:46,368 --> 00:20:48,458 Esti atat de inconstient de tine la fel, ceea ce nici macar nu este amuzant. 226 00:20:49,180 --> 00:20:50,958 Nu-ti pasa oameni ca mine si Gwen. 227 00:20:51,100 --> 00:20:52,917 Ea nu a trait viata ca daca ar fi un joc constant. 228 00:20:52,960 --> 00:20:56,417 Poate daca ai lua o secunda sa te gandesti, Ai fi putut anvata ceva sau doua de la ea. 229 00:20:58,452 --> 00:20:59,452 Atunci du-te. 230 00:21:01,370 --> 00:21:02,667 Urasc sa-ti stric distractia. 231 00:21:47,734 --> 00:21:48,792 Ia asta. 232 00:21:50,761 --> 00:21:52,000 Este pentru Spider-Man. 233 00:21:54,154 --> 00:21:57,125 Robbie, se antreba el. Daca ai putea sa i-o dai. 234 00:21:57,241 --> 00:21:58,375 este pensionar. 235 00:22:04,386 --> 00:22:05,386 Retras? 236 00:22:07,414 --> 00:22:08,750 Nu poate rani pe nimeni altcineva. 237 00:22:18,314 --> 00:22:19,667 Da-i asta. 238 00:22:22,267 --> 00:22:23,625 si tu ai spui... 239 00:22:24,320 --> 00:22:27,220 ca nu este responsabil din ceea ce s-a antamplat. 240 00:22:30,281 --> 00:22:32,833 si cred ca amandoi stiu asta. 241 00:23:11,000 --> 00:23:16,708 Ati fost diagnosticat cu o boala terminal si nu mai are mult timp.� 242 00:24:30,641 --> 00:24:31,641 Harry. 243 00:24:36,721 --> 00:24:37,721 Harry! 244 00:24:46,174 --> 00:24:47,174 Ce este asta? 245 00:24:51,650 --> 00:24:53,583 Nu conteaza. 246 00:24:53,767 --> 00:24:54,767 Sunt bine. 247 00:24:57,407 --> 00:24:58,407 Deci asta e tot? 248 00:24:59,177 --> 00:25:00,708 Ai disparut saptamani antregi. 249 00:25:01,330 --> 00:25:02,457 ma lasi sa platesc doar chiria, 250 00:25:02,482 --> 00:25:04,500 angrijorand pe toata lumea si totul Ce poti spune este Sunt bine�? 251 00:25:05,181 --> 00:25:06,275 Unde ai fost? 252 00:25:06,525 --> 00:25:08,667 ti-am spus, nu conteaza. 253 00:25:12,488 --> 00:25:13,933 Harry, poti sa iei o secunda sa ascult? 254 00:25:13,958 --> 00:25:15,056 Nu este nimic asta trebuie sa va faceti griji. 255 00:25:15,081 --> 00:25:16,281 Nu trebuie sa-mi fac griji pentru... 256 00:25:25,618 --> 00:25:26,618 I-ai abandonat pe toti. 257 00:25:26,643 --> 00:25:28,385 Te rog nu vrei sa vorbim de abandonarea oamenilor. 258 00:25:28,410 --> 00:25:29,708 Nu are nimic de-a face cu asta. 259 00:25:30,325 --> 00:25:31,349 Este vorba despre Gwen. 260 00:25:32,300 --> 00:25:33,700 iti dai seama de asta? 261 00:25:40,527 --> 00:25:41,750 Tocmai a murit. 262 00:25:45,840 --> 00:25:46,958 stiu. 263 00:25:47,194 --> 00:25:48,250 Deci unde erai? 264 00:25:48,368 --> 00:25:49,708 De ce nu ai aparut? 265 00:25:57,180 --> 00:25:58,750 Asculta. A avut o anmormantare. 266 00:25:59,552 --> 00:26:00,552 Toata lumea era acolo. 267 00:26:00,577 --> 00:26:04,292 May, Liz, Flash, Jonah, toata lumea. 268 00:26:04,392 --> 00:26:06,945 si iata-te, alergand, facand orice vrei, ascunzindu-te. 269 00:26:06,970 --> 00:26:08,708 Tatal meu tocmai a murit. 270 00:26:11,980 --> 00:26:14,542 Am crezut ca tu, dintre toti oamenii Oameni buni, ati putea antelege asta. 271 00:26:16,281 --> 00:26:17,281 ami pare rau, nu am... 272 00:26:17,375 --> 00:26:19,711 Uite, nu ai fost singurul. persoana care a pierdut ceva an ziua aceea. 273 00:26:19,736 --> 00:26:22,917 Dar nu poti recunoaste asta pentru ca esti Prea egoist sa te gandesti la altii. 274 00:26:23,250 --> 00:26:25,390 Nimic nu este vreodata a problema pana cand te afecteaza. 275 00:26:25,415 --> 00:26:27,043 Harry, nu am vazut an saptamani. 276 00:26:27,250 --> 00:26:29,033 si prima data Da, lesini an... 277 00:26:29,058 --> 00:26:30,292 canapeaua acs�ionand ca daca totul era bine. 278 00:26:30,368 --> 00:26:32,234 - Uite, anteleg ca tatal tau... - Stop. 279 00:26:34,312 --> 00:26:36,292 - Nu ancerc. - Doar opreste. 280 00:26:37,644 --> 00:26:39,250 - Nu poti pur si simplu... - Pentru! 281 00:26:39,550 --> 00:26:41,089 Am crezut ca putem depasim diferentele noastre, 282 00:26:41,114 --> 00:26:43,458 si am crezut ca noi Am anteles, dar nu este asa. 283 00:26:43,960 --> 00:26:45,750 Nu-ti datorez nimic. 284 00:26:45,775 --> 00:26:46,997 ti-am dat acest loc sa stai. 285 00:26:47,077 --> 00:26:48,504 ti-am dat bani cand Aveai nevoie. 286 00:26:48,580 --> 00:26:51,292 si te ajuta sa-ti faci propuneri nereusite, las! 287 00:26:58,274 --> 00:26:59,542 De ce stai aici? 288 00:27:04,947 --> 00:27:06,125 De ce nu pleci? 289 00:27:14,294 --> 00:27:15,294 Harry, stai. 290 00:27:16,820 --> 00:27:17,820 ami pare rau. 291 00:27:21,001 --> 00:27:22,733 Continua sa ampingi oamenii departe. 292 00:27:23,507 --> 00:27:24,868 Vezi unde te duce. 293 00:28:21,467 --> 00:28:22,467 Gwen? 294 00:28:25,168 --> 00:28:27,417 Nu, nu, nu, nu, nu. 295 00:28:27,742 --> 00:28:28,742 Gwen? 296 00:28:29,113 --> 00:28:30,113 Ce sa antamplat? 297 00:28:30,367 --> 00:28:31,625 Nu, tu. 298 00:28:31,960 --> 00:28:33,625 Nu, tu. 299 00:28:35,521 --> 00:28:36,521 Gwen? 300 00:28:57,407 --> 00:28:58,792 M-ai ucis. 301 00:29:19,294 --> 00:29:21,750 si va ajuta sa va faceti propuneri nereusite, las! 302 00:29:21,866 --> 00:29:23,865 Ea nu a trait viata ca daca ar fi un joc constant. 303 00:29:23,890 --> 00:29:27,167 Poate daca ai fi luat o secunda sa te gandesti, Ai fi putut anvata ceva sau doua de la ea. 304 00:29:27,709 --> 00:29:28,709 Las. 305 00:29:29,033 --> 00:29:30,417 Tocmai a murit. 306 00:29:30,442 --> 00:29:31,750 SCENA CRIMEI. NU TRECEtI. 307 00:29:36,372 --> 00:29:39,000 O alta promisiune ancalcata. 308 00:29:39,634 --> 00:29:42,633 O alta viata luata. 309 00:29:44,230 --> 00:29:48,417 Din cauza ta, moarte Te urmareste ca o umbra. 310 00:29:49,660 --> 00:29:50,917 Esti otrava. 311 00:29:52,173 --> 00:29:58,208 si sufletul meu din afara asta umbra care zace plutind pe pamant... 312 00:30:00,173 --> 00:30:02,000 va fi ridicat. 313 00:30:03,107 --> 00:30:04,500 Niciodata. 314 00:30:06,001 --> 00:30:09,708 Nu vei compensa niciodata. 315 00:30:11,154 --> 00:30:13,547 Indiferent ce faci, 316 00:30:13,594 --> 00:30:16,083 toti cei pe care ai iubesti... 317 00:30:16,561 --> 00:30:20,333 el va ajunge prins an reteaua ta. 318 00:32:12,272 --> 00:32:13,552 Suna-ma? 319 00:32:22,415 --> 00:32:23,415 Buna, Harry! 320 00:32:47,582 --> 00:32:48,622 Este un videoclip? 321 00:32:48,647 --> 00:32:49,811 - Da. - Buna ziua! 322 00:34:52,375 --> 00:34:54,250 Pentru Spider-Man. 323 00:39:35,988 --> 00:39:37,208 Da-i drumul, Goblin! 324 00:39:37,622 --> 00:39:39,417 Nu este vorba despre asta ea! Este antre tine si mine! 325 00:39:39,595 --> 00:39:42,125 Adevarat? Aceasta este antre tine si eu. Nimic altceva nu trebuie sa se antample. 326 00:39:42,708 --> 00:39:44,083 Nimeni altcineva nu a facut-o decat sa te ranesti. 327 00:39:53,808 --> 00:39:54,808 Gwen! 328 00:40:01,932 --> 00:40:03,208 A fost aproape. 329 00:40:04,652 --> 00:40:05,875 A fost foarte aproape. 330 00:40:10,727 --> 00:40:11,727 Gwen? 331 00:40:13,167 --> 00:40:14,167 Esti an regula? 332 00:40:23,240 --> 00:40:24,240 Gwen! 333 00:40:25,040 --> 00:40:26,367 Gwen se trezeste. 334 00:40:26,607 --> 00:40:27,647 Trezeste-te Gwen! 335 00:40:28,054 --> 00:40:29,333 Ar trebui sa fii bine. 336 00:40:30,027 --> 00:40:31,375 Gwen ar trebui sa fii bine. 337 00:40:38,403 --> 00:40:39,403 Gwen. 338 00:40:40,391 --> 00:40:41,391 Oh Doamne! 339 00:40:42,964 --> 00:40:43,964 te-am salvat. 340 00:40:44,264 --> 00:40:45,264 te-am salvat. 341 00:40:49,080 --> 00:40:52,458 Omul Paianjen... 342 00:40:53,567 --> 00:40:57,667 uite ce ai facut. 343 00:42:29,332 --> 00:42:30,332 A se uita la tine. 344 00:42:34,265 --> 00:42:37,708 Cu totii ne maturizam, dar nu ti-ai dat seama niciodata. 345 00:42:37,917 --> 00:42:40,208 Nu ai vazut niciodata imaginea de ansamblu. 346 00:42:42,810 --> 00:42:44,490 Nu a fost niciodata despre mine, 347 00:42:45,263 --> 00:42:48,125 nici din oras sau de la altcineva. 348 00:42:49,083 --> 00:42:50,208 Era despre tine. 349 00:42:51,203 --> 00:42:53,625 A fost mereu despre tine. 350 00:42:54,330 --> 00:42:57,833 Toata ancurcatura pe care ai tesut-o... 351 00:42:59,297 --> 00:43:01,958 a distrus totul an jurul tau. 352 00:43:03,143 --> 00:43:05,644 Unchiul tau ar fi atat de mandru. 353 00:43:05,668 --> 00:43:07,458 familii separate, 354 00:43:07,617 --> 00:43:13,292 Vieti zdrobite, eroi pierduti, angropata si uitata. Astfel ancat? 355 00:43:14,283 --> 00:43:15,917 Are partea ei pozitiva. 356 00:43:17,597 --> 00:43:19,958 Cel putin draga ta Gwen... 357 00:43:20,390 --> 00:43:22,250 Acum este cu tatal sau. 358 00:43:26,370 --> 00:43:28,167 Dar nu eu am facut-o. 359 00:43:30,063 --> 00:43:31,263 Acesta ai fost tu. 360 00:43:33,103 --> 00:43:35,833 Asta e tot al tau. 361 00:44:40,800 --> 00:44:42,708 Aceasta este ceea ce esti. 362 00:45:20,888 --> 00:45:22,708 Ne vedem in iad. 363 00:46:48,284 --> 00:46:49,631 Buna, blonda. 364 00:46:49,656 --> 00:46:51,655 Buna, superstar. 365 00:46:51,854 --> 00:46:53,439 Cum a fost auditia ta? 366 00:46:56,894 --> 00:47:00,000 Nu au habar despre Cine le lipseste? 367 00:47:01,001 --> 00:47:03,816 Nu, de fapt nu o fac. 368 00:47:07,674 --> 00:47:10,673 Hei, uite, stiu ca ai fost gandindu-ma la Londra. 369 00:47:11,001 --> 00:47:13,000 te tot gandesti a studia in strainatate? 370 00:47:15,440 --> 00:47:18,708 stii, nu stiu. 371 00:47:20,934 --> 00:47:24,208 Cel putin nu anainte de a avea sansa de a te vedea pe marele ecran. 372 00:47:27,001 --> 00:47:28,250 Ai timp. 373 00:47:29,001 --> 00:47:31,399 Cred ca va dura ceva timp anainte sa ma vezi acolo sus. 374 00:47:31,848 --> 00:47:34,758 MJ, nu am nimic mai mult decat timpul. 375 00:47:40,001 --> 00:47:43,381 Doar ca nu stiu cati aproape� mai mult pot suporta. 376 00:47:44,134 --> 00:47:46,625 Ramane doar sa asteptati anca un da�. 377 00:47:48,314 --> 00:47:51,500 Vei fi acolo sus si, cand Fa-o, eu voi fi an primul rand. 378 00:47:56,495 --> 00:47:58,000 Atunci ne vedem la Londra. 379 00:47:59,214 --> 00:48:00,500 Banuiesc ca vei face. 380 00:48:14,584 --> 00:48:18,125 stii, ultima data am Am verificat, petrecerea era anauntru. 381 00:48:19,112 --> 00:48:20,112 Flash. 382 00:48:21,414 --> 00:48:22,917 Am crezut ca ai renunta la fumat. 383 00:48:28,431 --> 00:48:29,431 Da bine, 384 00:48:30,458 --> 00:48:32,192 multe s-au schimbat de atunci. 385 00:48:34,678 --> 00:48:35,678 eu, uh, 386 00:48:36,805 --> 00:48:40,458 Pot sa te las an pace daca vrei. Nu am vrut sa te deranjez. 387 00:48:46,201 --> 00:48:47,417 an regula. 388 00:48:52,001 --> 00:48:54,458 Deci unde Harry si Peter sunt aici? 389 00:49:02,681 --> 00:49:03,792 Totul este in regula? 390 00:49:08,407 --> 00:49:09,792 Totul este an regula. 391 00:49:13,274 --> 00:49:16,280 MJ, haide, nu te comporta ca Nu as fi vazut acel aspect anainte. 392 00:49:16,305 --> 00:49:18,833 - Care aspect? - Acea privire. 393 00:49:20,044 --> 00:49:21,542 Aspectul care antotdeauna ai ancerca sa te ascunzi. 394 00:49:23,097 --> 00:49:26,917 Daca ami amintesc bine, de obicei A avut ceva de-a face cu Peter. 395 00:49:30,626 --> 00:49:32,953 stii, nu pot sa cred asta Spun asta, dar... 396 00:49:33,387 --> 00:49:35,375 Am fost mereu un putin gelos pe el. 397 00:49:36,293 --> 00:49:42,500 Cumva mereu Am priviri de la Gwen, Liz sau de la tine. 398 00:49:44,001 --> 00:49:45,481 Va cunosc pe voi doi Sunt aproape acum. 399 00:49:52,298 --> 00:49:53,298 cel, uh, 400 00:49:55,685 --> 00:49:57,751 Azi s-a suparat pe mine. 401 00:50:00,671 --> 00:50:01,671 ami pare rau. 402 00:50:02,598 --> 00:50:04,484 Ma andoiesc ca a vrut spune ceva din ceea ce a spus. 403 00:50:06,104 --> 00:50:07,500 De unde stii ca? 404 00:50:10,392 --> 00:50:11,625 stii, huh, 405 00:50:13,639 --> 00:50:15,079 Obisnuiam sa-l urasc. 406 00:50:16,018 --> 00:50:19,083 Cred ca si el L-am urat an ��liceu. 407 00:50:20,215 --> 00:50:22,750 Dar chiar si dupa din tot ce i-am facut, 408 00:50:23,087 --> 00:50:28,086 stii, toate glumele, umilinta, orice, 409 00:50:30,350 --> 00:50:32,667 Eram anca prieten cu eu cand aveam nevoie. 410 00:50:35,927 --> 00:50:39,499 Nu o voi uita niciodata pe primul odata ce s-a aparat cu adevarat. 411 00:50:40,286 --> 00:50:42,458 Era anceputul anului al doilea si, 412 00:50:42,821 --> 00:50:44,567 bine, pentru a baiat de marimea lui, 413 00:50:45,407 --> 00:50:46,900 Putea sa arunce un pumn solid. 414 00:50:48,527 --> 00:50:50,375 Presupun ca dupa de asta intr-un fel... 415 00:50:50,840 --> 00:50:53,917 castiga putin respect pentru el, sau ceva de genul asta. 416 00:50:58,001 --> 00:50:59,792 Peter m-a ajutat an timpul unei... 417 00:51:01,128 --> 00:51:03,292 moment dificil din viata mea. 418 00:51:04,386 --> 00:51:06,917 stii, nu chiar am avut o viata perfecta acasa. 419 00:51:08,025 --> 00:51:09,958 Tatal meu nu era prea mult prin preajma si... 420 00:51:10,838 --> 00:51:12,083 cand el a fost, 421 00:51:14,318 --> 00:51:15,438 El a fost acolo. 422 00:51:20,042 --> 00:51:22,917 Oricum, cand lucrurile s-au prost, 423 00:51:24,449 --> 00:51:26,215 Peter si matusa lui Au ajutat foarte mult. 424 00:51:27,741 --> 00:51:29,548 probabil mai mult decat ar trebui. 425 00:51:30,200 --> 00:51:32,208 M-a lasat chiar sa stau cu ei pentru cateva saptamani. 426 00:51:34,704 --> 00:51:35,976 Nu stiu. 427 00:51:36,001 --> 00:51:38,000 Da, bine, nu chiar. Am vrut ca oamenii sa stie. 428 00:51:40,603 --> 00:51:43,542 Da. Da. 429 00:51:45,350 --> 00:51:50,083 Uite, moartea lui Gwen i-a afectat pe toata lumea foarte mult si Sunt sigur ca l-a afectat mai mult pe Peter si... 430 00:51:54,968 --> 00:51:58,967 Uite, MJ, nu suntem cei mai buni prieteni, si nu ma voi preface ca suntem si... 431 00:51:59,001 --> 00:52:03,417 Nu stiu ce se antampla Peter, nici macar prin ce treci. 432 00:52:08,659 --> 00:52:10,042 Dar nu o poti face singur. 433 00:52:12,867 --> 00:52:13,867 Pete este un tip bun. 434 00:52:15,107 --> 00:52:16,107 Se va recupera. 435 00:52:17,820 --> 00:52:18,820 antotdeauna o face. 436 00:52:21,861 --> 00:52:22,861 Flash... 437 00:52:25,680 --> 00:52:26,680 multumesc. 438 00:52:28,977 --> 00:52:29,977 Asa de, 439 00:52:31,617 --> 00:52:34,458 - tu si Liz... - Ah, deci ne-ai vazut. 440 00:52:34,621 --> 00:52:35,621 Da. 441 00:52:36,136 --> 00:52:39,375 Da, ei bine, ea nu este tocmai Fanul meu numarul unu chiar acum. 442 00:52:39,800 --> 00:52:42,167 Toata chestia militara Chiar nu i se potriveste. 443 00:52:45,075 --> 00:52:48,000 Nu este petrecerea ta de ramas bun in cateva saptamani? 444 00:52:48,025 --> 00:52:50,000 Cu siguranta e, si sper sa ne vedem acolo... 445 00:52:50,515 --> 00:52:52,292 cu Harry si Peter. 446 00:52:56,001 --> 00:52:57,292 Fara promisiuni. 447 00:53:01,575 --> 00:53:03,583 Nu l-am vazut pe Harry de saptamani. 448 00:53:08,526 --> 00:53:10,634 nici nu stiu daca este in oras. 449 00:53:11,001 --> 00:53:12,451 - Nu stiai? - Stii ce? 450 00:53:12,703 --> 00:53:14,177 Osborne s-a antors an oras. 451 00:53:15,297 --> 00:53:16,958 L-a vazut un prieten de-al meu anceputul saptamanii. 452 00:53:17,188 --> 00:53:18,621 - De fapt? - Da. 453 00:53:19,103 --> 00:53:21,861 Deci, oricum, daca al vezi, Spune-i ca as vrea sa-l vad la petrecere. 454 00:53:22,434 --> 00:53:23,434 Flash. 455 00:53:26,160 --> 00:53:27,458 Mi-a facut placere sa te vad. 456 00:53:30,001 --> 00:53:31,625 Ma bucur sa te vad si pe tine, MJ. 457 00:53:51,972 --> 00:53:56,000 Apoi Spider-Man spune ca oricine poate castiga. o lupta cand sansele sunt usoare. 458 00:54:00,407 --> 00:54:04,000 El asi castiga puterea, este plantat an pamant, 459 00:54:04,447 --> 00:54:07,417 si se ridica elibereaza-te de resturile. 460 00:54:07,520 --> 00:54:09,253 Iata ca vine SPIDER-MAN. 461 00:54:10,894 --> 00:54:13,893 Cu o lovitura si o mica panza de paianjen, 462 00:54:14,593 --> 00:54:15,667 Este Spider-Man. 463 00:54:26,476 --> 00:54:28,333 Sper sa nu antrerup. 464 00:54:50,317 --> 00:54:51,610 Buna Tim. 465 00:54:52,484 --> 00:54:54,458 ancantat de cunostinta. Eu sunt Spider-Man. 466 00:55:11,548 --> 00:55:16,667 Tim, draga, de ce nu te duci sa-i arati? lui Spider-Man colectia ta de benzi desenate? 467 00:55:19,887 --> 00:55:22,751 Nu credeam ca Daily Bugle avea sa livreze scrisoarea. 468 00:55:22,901 --> 00:55:25,608 Sunt prieten cu unul a fotografilor sai. 469 00:55:26,001 --> 00:55:28,958 Ei bine, nu putem multumesc destul. 470 00:55:30,680 --> 00:55:33,363 Am de gand sa beau o ceasca de cafea. Sa-ti pregatesc unul? 471 00:55:33,388 --> 00:55:34,542 Nu sunt bine. 472 00:55:36,326 --> 00:55:41,042 Da baieti, daca aveti nevoie de ceva, Suna-ma, bine? 473 00:56:34,984 --> 00:56:37,443 Acesta este Kraven vanatorul... 474 00:56:37,597 --> 00:56:39,000 Ai adunat toate astea? 475 00:56:39,303 --> 00:56:42,230 Sunt toate ziarele care Daily Bugle a scris despre tine. 476 00:56:42,350 --> 00:56:45,000 Ei bine aproape. Taiati totul lucrurile rele pe care le-au spus. 477 00:56:45,800 --> 00:56:48,583 Cum ai obtinut toate astea? 478 00:56:48,944 --> 00:56:51,000 Adun totul despre tine. Uite! 479 00:56:55,812 --> 00:56:58,931 Am chiar si cateva lucruri panza de lupte tale cu cei rai. 480 00:57:02,378 --> 00:57:03,378 stiti cum functioneaza? 481 00:57:04,552 --> 00:57:07,018 Cand eram mic mai an varsta decat tine, proiecteaza aceste... 482 00:57:07,504 --> 00:57:09,797 pentru a se putea deplasa prin oras mai repede. 483 00:57:10,001 --> 00:57:13,331 Am facut acest fluid de retea special. L-as pune in aceste cartuse. 484 00:57:14,001 --> 00:57:15,001 sI... 485 00:57:17,698 --> 00:57:21,372 cand este gata, apasati acest declanseaza si trage o plasa. 486 00:57:21,674 --> 00:57:22,833 BINE. Aici, ancearca. 487 00:57:27,514 --> 00:57:29,050 ai facut-o singur? 488 00:57:29,075 --> 00:57:30,075 Desigur. 489 00:57:30,608 --> 00:57:32,828 Dupa multe ancercari si erori. 490 00:57:33,201 --> 00:57:35,408 Astepta! Stai aici! Trebuie sa-ti arat mai multe! 491 00:57:46,392 --> 00:57:48,931 - Eu sunt Amazing Spider-Man. - Oh wow. 492 00:57:53,678 --> 00:57:56,737 Uita-te la toate astea! Crede ca acesta este preferatul meu. 493 00:57:58,113 --> 00:58:01,326 Asteapta, de fapt, ala. Nu. Cred ca am doua. 494 00:58:01,361 --> 00:58:03,447 Ambele sunt ale mele favorite, dar si... 495 00:58:03,630 --> 00:58:05,875 Nu, niciodata cu adevarat al mai purtasem anainte. 496 00:58:06,167 --> 00:58:07,167 Nu ai facut-o? 497 00:58:07,274 --> 00:58:08,274 Nu. 498 00:58:08,813 --> 00:58:12,833 Hei. Ei bine... L-am cumparat pe acesta an magazinul. ami place... 499 00:58:12,858 --> 00:58:15,604 pentru ca arati ca un ninja cu tine palarie de paianjen si alte lucruri. 500 00:58:16,454 --> 00:58:19,058 Am cumparat-o de la magazinul de jocuri 501 00:58:19,083 --> 00:58:21,898 Jocul pe care al joci ami place asta. 502 00:58:21,922 --> 00:58:24,068 si am vazut asta antr-un film. Nu stiu de ce costumul tau... 503 00:58:24,093 --> 00:58:25,333 - Tim, uh, - este negru si rosu. 504 00:58:25,713 --> 00:58:27,199 Asta e tare si tot. 505 00:58:28,050 --> 00:58:31,892 De ce nu Capitanul? America? Sau Thor? 506 00:58:32,714 --> 00:58:34,000 Ce vrei sa spui? 507 00:58:37,175 --> 00:58:38,175 Pentru ca eu? 508 00:58:39,384 --> 00:58:42,530 Oh, sunt cool si toate, dar... 509 00:59:01,980 --> 00:59:02,980 Acesta esti tu? 510 00:59:04,001 --> 00:59:06,175 Da, a fost un proiect pentru scoala. 511 00:59:06,313 --> 00:59:10,167 A trebuit sa ne desenam eroul, dar chiar nu stiam cum esti. 512 00:59:30,808 --> 00:59:33,250 De ce nu-mi arati cum functioneaza acest joc? 513 00:59:33,787 --> 00:59:34,787 Bine. 514 00:59:38,000 --> 00:59:42,750 Uimitorul Om Paianjen sI AMENINtAREA MASCATa�. 515 00:59:46,866 --> 00:59:48,621 Atunci cati ani ai? 516 00:59:49,088 --> 00:59:52,976 Am zece ani, dar sunt ziua mea de nastere este an august. 517 00:59:53,001 --> 00:59:55,164 Sclipitor. an aceeasi luna cu mine. 518 00:59:55,204 --> 00:59:56,208 Oh, chiar asa? 519 00:59:56,233 --> 00:59:58,500 Da. Aceste zile Am tendinta sa uit. 520 01:00:04,684 --> 01:00:05,784 Deci asta sunt eu, nu? 521 01:00:06,050 --> 01:00:08,337 Da. Asta este pentru ca poti sari. 522 01:00:09,001 --> 01:00:10,556 Asta pentru ca tu sa te poti muta. 523 01:00:10,834 --> 01:00:12,300 Aceasta este astfel ancat te poti balansa. 524 01:00:14,347 --> 01:00:16,000 si asta pentru ca tu sa poti lupta ampotriva oamenilor. 525 01:00:16,051 --> 01:00:18,000 Wow. Sunt impresionat. 526 01:00:18,100 --> 01:00:19,958 - Uite, ancearca. - Bine. 527 01:00:30,465 --> 01:00:31,777 Hei, Spider-Man? 528 01:00:32,623 --> 01:00:33,792 Da, Tim? 529 01:00:40,774 --> 01:00:42,773 Ce s-a antamplat cu fata de bridge? 530 01:00:47,000 --> 01:00:50,250 BUGLE ZILNIC. OMUL SPIDER SALVa� ZIUA. 531 01:01:44,420 --> 01:01:46,375 Un Osborn este puternic, fiule. 532 01:01:47,039 --> 01:01:48,361 Apara-te. 533 01:01:48,386 --> 01:01:50,373 Nu mai fi un las. 534 01:01:50,398 --> 01:01:52,331 M-ai facut din nou de rusine, Harry. 535 01:01:52,356 --> 01:01:54,458 Trebuie sa fii un om si remediati asta. 536 01:01:55,204 --> 01:01:57,199 al voi trimite la un internat. 537 01:01:58,123 --> 01:02:00,458 Pur si simplu nu are spiritul unui Osborn. 538 01:02:00,710 --> 01:02:04,000 Niciun fiu al meu nu a esuat liceu plang din nou? 539 01:02:04,138 --> 01:02:05,890 Unde te va duce asta, Mike? 540 01:02:05,915 --> 01:02:08,381 Esti mai puternic decat majoritatea a oamenilor de pe aceasta planeta, 541 01:02:08,406 --> 01:02:11,083 si irosesti tot ce ai. 542 01:02:12,788 --> 01:02:15,625 Nu esti un Osborn, Harry. 543 01:03:08,458 --> 01:03:12,392 BUGLE ZILNIC. SPIDER-MAN ATENTIE NOU. NOAPTE DE TEROARE, DIMINEtE DE PIERDERE. 544 01:03:17,379 --> 01:03:19,208 Nu este adevarat, nu? 545 01:03:22,002 --> 01:03:22,871 Ei mint. 546 01:03:22,895 --> 01:03:24,667 - Oamenii mint mereu despre tine. - Tim. 547 01:03:40,902 --> 01:03:42,125 E vina mea. 548 01:03:47,057 --> 01:03:48,057 Acea fata, 549 01:03:50,264 --> 01:03:51,264 ea a plecat... 550 01:03:52,144 --> 01:03:53,264 din cauza mea. 551 01:03:54,250 --> 01:03:57,708 Multi oameni sunt acum si Nu pot face nimic an privinta asta. 552 01:03:58,400 --> 01:04:00,167 Oricat m-as stradui. 553 01:04:02,211 --> 01:04:03,583 Nu pot face asta 554 01:04:05,542 --> 01:04:08,000 Uite, eu nu sunt eroul ce crezi ca sunt. 555 01:04:08,775 --> 01:04:13,000 si asta, toate acestea, nu sunt eu. 556 01:04:13,600 --> 01:04:16,333 dar ai incercat Salveaza-o Am vazut videoclipurile. 557 01:04:16,519 --> 01:04:18,217 Bugle a inventat povesti ca antotdeauna. 558 01:04:18,242 --> 01:04:19,333 Nu e la fel. 559 01:04:20,150 --> 01:04:22,208 Sunt mai multe lucruri ca nu ai antelege. 560 01:04:24,030 --> 01:04:25,239 Ce-i cu povestile astea? 561 01:04:25,264 --> 01:04:27,676 Cand ai oprit Sinister Six de unul singur? 562 01:04:27,734 --> 01:04:29,913 Cand ai oprit totul prabusirea podului Brooklyn... 563 01:04:30,165 --> 01:04:31,458 Tim, aceste povesti, 564 01:04:33,150 --> 01:04:34,871 Sunt doar atat, povesti. 565 01:04:35,325 --> 01:04:38,250 Scris de oameni care Nu mai stiusem niciodata. 566 01:04:38,616 --> 01:04:41,292 Doar cred ca te uiti la mine ca cineva care nu sunt. 567 01:04:42,366 --> 01:04:43,875 Nu anteleg. 568 01:04:45,140 --> 01:04:46,958 stiu, esti doar un copil. 569 01:04:57,583 --> 01:05:02,230 IN INEL CU Zdrobitor� HOGAN. 570 01:05:03,563 --> 01:05:04,563 Tim, 571 01:05:05,596 --> 01:05:09,583 Cred ca te-as putea ajuta ca sa o intelegi putin mai bine. 572 01:05:10,846 --> 01:05:11,846 Asezas�i-va. 573 01:05:15,198 --> 01:05:17,125 Am puterile mele a unui accident. 574 01:05:19,000 --> 01:05:20,333 Acum cinci ani. 575 01:05:21,246 --> 01:05:22,958 as putea avea a trecut oricui. 576 01:05:24,303 --> 01:05:25,542 Nu sunt special. 577 01:05:30,120 --> 01:05:32,917 Un paianjen a ramas prins antr-un fascicul de radiatii. 578 01:05:34,130 --> 01:05:35,792 Mai avea un minut de trait. 579 01:05:36,310 --> 01:05:39,000 si am fost an locul gresit la momentul nepotrivit. 580 01:05:42,900 --> 01:05:44,500 Ar fi putut fi altfel. 581 01:05:46,675 --> 01:05:48,583 Daca as fi fost acolo o secunda mai tarziu, 582 01:05:49,014 --> 01:05:51,173 daca as fi murit cu doar o secunda anainte. 583 01:05:57,450 --> 01:05:59,333 Nu am cerut nimic din toate astea nu s-a antamplat. 584 01:06:00,618 --> 01:06:03,125 Dar ia cartile pe care eu au fost tratate si am luat o decizie. 585 01:06:07,579 --> 01:06:09,833 doar ma uitam pentru numarul unu. 586 01:06:10,907 --> 01:06:11,907 Eu insumi. 587 01:06:16,237 --> 01:06:19,042 Creati Spider-Man si exploateaza-l pentru bani. 588 01:06:20,063 --> 01:06:21,208 Pentru faima. 589 01:06:23,880 --> 01:06:26,208 Am avut ceea ce nimeni altcineva mai mult pe planeta pe care am avut-o. 590 01:06:27,090 --> 01:06:28,542 si s-a simtit bine. 591 01:07:01,723 --> 01:07:04,000 Dar alegerile Au consecinte. 592 01:07:08,881 --> 01:07:11,000 Totul sa redus la un moment. 593 01:07:14,907 --> 01:07:16,167 Asa este antotdeauna. 594 01:07:19,854 --> 01:07:21,458 Ar fi putut fi altfel. 595 01:07:50,411 --> 01:07:53,125 am pierdut pe cineva... asta conta pentru mine. 596 01:07:54,997 --> 01:07:57,542 Pentru ca am fost prea egoist sa te gandesti la altii. 597 01:08:00,122 --> 01:08:02,906 Pentru ca nu am anteles ce ce ansemnau aceste puteri. 598 01:08:04,352 --> 01:08:06,000 Ceea ce trebuiau sa fie. 599 01:08:08,009 --> 01:08:09,250 Acele alegeri. 600 01:08:09,957 --> 01:08:11,125 Aceste momente. 601 01:08:11,968 --> 01:08:15,836 Ne-au pus pe o cale pentru mai bine sau mai rau. 602 01:08:18,538 --> 01:08:20,000 Am vrut sa ma razbun. 603 01:09:00,282 --> 01:09:01,282 Tu. 604 01:09:01,861 --> 01:09:03,000 Ma cunosti? 605 01:09:12,912 --> 01:09:14,292 Dar stii cine a facut-o. 606 01:09:16,540 --> 01:09:18,208 Ce naiba ai? ce sa faci cu asta? 607 01:09:18,633 --> 01:09:20,083 Ce ai de castigat? 608 01:09:22,474 --> 01:09:23,813 Nu am nimic de castigat. 609 01:09:24,334 --> 01:09:25,792 Dar ai multe de pierdut. 610 01:09:31,062 --> 01:09:32,577 Benjamin Franklin Parker. 611 01:09:33,001 --> 01:09:34,907 Acesta este numele barbatului cel pe care l-ai ucis an seara asta. 612 01:09:35,921 --> 01:09:37,125 Vei plati. 613 01:09:39,511 --> 01:09:41,542 El a fost criminalul pe care l-am ignorat. 614 01:09:42,863 --> 01:09:44,267 Chiar an fata mea. 615 01:09:45,161 --> 01:09:47,667 Daca m-as fi bagat an cale pe drum sau as fi scos piciorul... 616 01:09:49,055 --> 01:09:50,255 Ar fi putut fi altfel. 617 01:09:51,995 --> 01:09:53,917 Nu exista nicio modalitate de a schimba trecutul. 618 01:09:54,814 --> 01:09:56,542 A trebuit sa traiesc cu ceea ce am facut. 619 01:09:58,462 --> 01:10:01,583 Duende m-au dus anapoi la acelasi depozit si mi-a spus clar. 620 01:10:03,046 --> 01:10:04,667 Ciclul nu se termina niciodata. 621 01:10:06,918 --> 01:10:08,542 Nu e zi care trece... 622 01:10:08,878 --> 01:10:10,250 unde nu-mi amintesc. 623 01:10:14,564 --> 01:10:16,750 si totul a anceput cu acest costum. 624 01:10:19,875 --> 01:10:21,753 A fost cea mai mare greseala din viata mea. 625 01:10:22,033 --> 01:10:23,649 Acum toti ceilalti Ei plateau pentru asta. 626 01:10:23,699 --> 01:10:26,348 Dar tu esti un erou. I-ai salvat pe toti acei oameni. 627 01:10:27,729 --> 01:10:29,500 si cati altii Au suferit pentru asta. 628 01:10:42,208 --> 01:10:43,208 Ce este asta? 629 01:10:43,233 --> 01:10:45,458 Este un album de ansemnari de istorie despre tine. 630 01:10:52,488 --> 01:10:54,170 Nu pot face asta. ami pare rau. 631 01:10:54,195 --> 01:10:55,750 Astepta! Omul Paianjen! 632 01:10:56,454 --> 01:10:58,250 Spider-Man, nu poti! 633 01:11:41,575 --> 01:11:43,292 Am vazut Flash aseara. 634 01:11:47,846 --> 01:11:49,208 A antrebat de tine. 635 01:11:50,529 --> 01:11:52,417 Aveam dreptate an privinta lui si a lui Liz. 636 01:12:01,808 --> 01:12:03,042 Unde te-ai dus? 637 01:12:07,511 --> 01:12:09,083 Nu conteaza, MJ. 638 01:12:10,570 --> 01:12:12,000 Vreau doar sa anteleg. 639 01:12:12,025 --> 01:12:13,025 Il vrei? 640 01:12:18,931 --> 01:12:20,417 Nu ar fi trebuit sa ma opresti. 641 01:12:21,001 --> 01:12:22,167 Astfel ancat? 642 01:12:29,296 --> 01:12:31,050 Harry, trebuie vorbeste-mi. 643 01:12:32,343 --> 01:12:34,167 - Nu te pot ajuta daca nu poti. - Ajutati-ma? 644 01:12:35,151 --> 01:12:36,458 De ce ati faci atatea griji? 645 01:12:41,706 --> 01:12:42,917 Nu merita. 646 01:12:50,183 --> 01:12:52,083 stiu ca esti anca luand pastilele. 647 01:12:56,825 --> 01:12:58,889 De ce continui sa te ranesti? 648 01:13:01,202 --> 01:13:03,000 Harry, trebuie Spune-mi ce se antampla. 649 01:13:03,025 --> 01:13:04,167 Trebuie sa te opresti. 650 01:13:08,635 --> 01:13:10,000 Nu. 651 01:13:21,802 --> 01:13:23,650 Vrei sa stii de ce Era an cimitirul acela? 652 01:13:25,183 --> 01:13:27,000 Pentru ca nu aveam ancotro. 653 01:13:29,109 --> 01:13:31,250 Nu dupa moartea lui Tata, nu dupa Gwen. 654 01:13:35,384 --> 01:13:37,125 stiai ca Pete o va face cerere in casatorie? 655 01:13:38,843 --> 01:13:41,500 Avea inelul lui si tot. eu Am fost acolo cu el cand l-a primit. 656 01:13:46,523 --> 01:13:48,250 L-am ajutat cat am putut. 657 01:14:06,083 --> 01:14:08,458 Pentru o secunda, chiar m-am gandit Asta l-ar putea face mandru. 658 01:14:10,643 --> 01:14:12,274 Am crezut ca fac onoreaza-mi numele pentru o data, 659 01:14:12,299 --> 01:14:15,583 dar an secunda an care ancep sa simt ceva un fel de importanta care ami ia de la mine. 660 01:14:18,531 --> 01:14:20,125 Nu stiu, poate daca... 661 01:14:20,244 --> 01:14:23,000 poate daca as fi ramas si Lucrurile ar fi stat altfel, dar am fugit. 662 01:14:24,803 --> 01:14:26,333 iar acum sunt blocat cu astea. 663 01:14:29,787 --> 01:14:31,750 Sunt tot ce am. 664 01:14:34,283 --> 01:14:36,708 si stiu ca ma distrug. 665 01:14:40,737 --> 01:14:42,375 Poate ca nu e chiar atat de rau. 666 01:14:53,628 --> 01:14:54,734 nu stiu ce sa fac. 667 01:14:55,287 --> 01:14:56,287 Harry. 668 01:14:56,543 --> 01:14:58,042 Ce ar trebui sa fac? 669 01:14:58,907 --> 01:15:00,417 Harry, te rog. 670 01:15:03,667 --> 01:15:09,458 stiu cum e sa simti pierdut si singur. 671 01:15:13,667 --> 01:15:17,000 Harry, am trait toata viata ancercand sa fii altcineva. 672 01:15:18,023 --> 01:15:20,375 ancercarea de a fi fata stiata de toata lumea. 673 01:15:21,518 --> 01:15:24,000 Nu crezi ca m-am antors de unde aceasta petrecere plangand? 674 01:15:25,386 --> 01:15:27,521 Nu crezi ca aveam de gand dormi in fiecare noapte... 675 01:15:27,545 --> 01:15:29,583 fiind aceeasi fata antotdeauna speriat? 676 01:15:31,492 --> 01:15:34,000 Esti convins ca tu esti singurul care se ascunde, 677 01:15:35,703 --> 01:15:37,667 Dar sunt aici cu tine. 678 01:15:42,036 --> 01:15:44,000 anteleg, Harry. 679 01:15:45,717 --> 01:15:48,125 Exista mai mult an mine decat ceea ce stiu oamenii. 680 01:15:49,754 --> 01:15:51,083 Dar nu conteaza. 681 01:15:53,042 --> 01:15:54,625 Pentru ca te am pe tine. 682 01:15:57,712 --> 01:15:59,000 si Petru. 683 01:16:04,891 --> 01:16:06,708 si am avut-o pe Gwen. 684 01:16:16,379 --> 01:16:18,208 Nu stiu daca ati amintesti asta. 685 01:16:19,577 --> 01:16:21,292 Se simte atat de andepartat. 686 01:16:22,684 --> 01:16:24,250 Era o noapte de vara. 687 01:16:25,418 --> 01:16:26,875 Pentru weekendul iulie. 688 01:16:28,608 --> 01:16:29,750 Ploua. 689 01:16:31,189 --> 01:16:32,500 si acolo eram noi patru. 690 01:16:33,194 --> 01:16:35,792 Toti asteptam vezi artificiile. 691 01:16:37,183 --> 01:16:39,963 Dar ploua atat de tare ca nu stiam daca o va face vreodata. 692 01:16:46,212 --> 01:16:50,000 Fiecare avea a lui umbrele, cu exceptia lui Peter si Gwen. 693 01:16:51,322 --> 01:16:52,799 Erau sub doar unul. 694 01:16:53,733 --> 01:16:56,000 si el a fost si un umbrela mica 695 01:16:56,970 --> 01:16:58,806 De aceea au trebuit stati unul langa celalalt. 696 01:17:00,406 --> 01:17:02,583 A fost unul dintre primele lui antalnirea an cuplu. 697 01:17:03,481 --> 01:17:06,417 Una dintre primele ori an care Noi patru am fost singuri ampreuna. 698 01:17:07,964 --> 01:17:10,909 Asteptam si asteptam pentru artificii. 699 01:17:11,956 --> 01:17:14,575 Pana la urma toti am vrut sa plecam. 700 01:17:17,055 --> 01:17:18,607 Cu exceptia ta. 701 01:17:20,600 --> 01:17:23,668 Ne-ai convins mai sta putin. 702 01:17:24,738 --> 01:17:29,000 si antr-adevar, cerul iluminat cu artificii. 703 01:17:30,674 --> 01:17:33,000 si noaptea nu a fost la fel si dupa aceea. 704 01:17:36,067 --> 01:17:38,667 Toti s-au antors putin mai luminos. 705 01:17:41,956 --> 01:17:45,000 Ne apropiem cu totii un pic mai mult. 706 01:17:48,206 --> 01:17:53,333 si ai facut-o una dintre nopti cel mai memorabil din vietile noastre. 707 01:18:18,668 --> 01:18:20,708 Hei, cum a fost? 708 01:18:23,600 --> 01:18:25,000 Chiar nu ar trebui sa fiu aici. 709 01:18:25,250 --> 01:18:26,667 Stai, ce sa antamplat? 710 01:18:31,850 --> 01:18:32,850 Uite, 711 01:18:33,317 --> 01:18:36,292 oricine crede Ceea ce sunt, nu sunt. 712 01:18:37,475 --> 01:18:40,292 Ati vazut Titluri. Descoperi. 713 01:18:40,700 --> 01:18:43,175 The Daily Bugle? De asta renunti? 714 01:18:43,226 --> 01:18:44,443 Este vorba despre adevar. 715 01:18:45,650 --> 01:18:47,183 Nu este corect ca fiul tau... 716 01:18:47,583 --> 01:18:49,589 admira pe cineva care nici macar jumatate din erou... 717 01:18:49,614 --> 01:18:51,000 - decat crede el. - Ce i-ai spus? 718 01:18:53,450 --> 01:18:55,000 I-am spus ce trebuie sa auda. 719 01:18:56,050 --> 01:18:57,167 E mai bine asa. 720 01:18:58,800 --> 01:19:00,250 Doar ca nu o fac ai inteles, nu? 721 01:19:04,150 --> 01:19:05,150 Nu stiu. 722 01:19:07,650 --> 01:19:11,167 Copilul acela ti-a spus admirat toata viata. 723 01:19:13,950 --> 01:19:17,000 Te-a vazut salvand la mii de oameni. 724 01:19:19,700 --> 01:19:25,125 A citit toate calomniile din Bugle si nu conta pentru ca erai eroul lui. 725 01:19:27,370 --> 01:19:29,000 Asta crede el. 726 01:19:32,176 --> 01:19:35,583 Deci nu conteaza ce ce crezi despre tine. 727 01:19:37,597 --> 01:19:39,708 Pentru ca meriti... 728 01:19:40,184 --> 01:19:42,000 cineva an care sa creada. 729 01:19:44,250 --> 01:19:46,167 Nu are altceva. 730 01:19:48,672 --> 01:19:50,792 Te rog, 731 01:19:52,205 --> 01:19:54,500 Da-i ceva an care sa creada. 732 01:20:24,156 --> 01:20:25,156 Hei amice. 733 01:20:27,440 --> 01:20:29,040 Oh, despre ce am spus. 734 01:20:30,850 --> 01:20:32,000 Am facut o greseala. 735 01:20:33,250 --> 01:20:37,125 Dupa ce ti-am spus ce s-a antamplat, Nu gandeam limpede. 736 01:20:38,903 --> 01:20:40,053 ami pare rau. 737 01:20:42,974 --> 01:20:44,750 Deci, ai vrut arata-mi albumul? 738 01:20:44,851 --> 01:20:46,000 Oh, oh da. 739 01:20:48,566 --> 01:20:49,566 Deoarece? Acesta este... 740 01:20:49,591 --> 01:20:51,225 Stai, trebuie arata-ti-o de la inceput. 741 01:20:51,400 --> 01:20:52,400 Bine. 742 01:20:57,900 --> 01:20:58,900 Suntes�i gata? 743 01:21:00,576 --> 01:21:03,833 Ei bine, iata prima data cand te-ai luptat ampotriva Vulturului din rezervorul de apa. 744 01:21:04,549 --> 01:21:05,893 Asta ma da anapoi. 745 01:21:06,107 --> 01:21:08,480 si prima data cand te-ai luptat cu Omul de nisip de la Midtown High, 746 01:21:08,505 --> 01:21:10,500 trebuia sa o antorci an loc sa-l loveasca. 747 01:21:10,525 --> 01:21:13,000 Asta e corect. A trebuit sa Fa-o ca sa nu-mi rupi mana. 748 01:21:14,090 --> 01:21:15,975 Oh, si aici ai luptat pentru prima data cu Electro. 749 01:21:16,000 --> 01:21:17,948 Ei bine. Cu manusi de cauciuc. 750 01:21:17,973 --> 01:21:22,458 si Doc Ock, Rinocer, Soparla, Scorpion si Mysterio. 751 01:21:22,883 --> 01:21:25,411 Oh, oh, aici ai avut sa ridic acea cladire pentru a salva... 752 01:21:25,458 --> 01:21:28,000 tuturor acelor oameni pentru care ai luptat prima data ampotriva Sinister Six. 753 01:21:28,227 --> 01:21:29,227 Oh. 754 01:21:30,476 --> 01:21:32,826 si cand ai salvat podul an mainile lui Rhino si cand... 755 01:21:32,851 --> 01:21:35,583 l-ai ampiedicat pe Vultur a distrus Daily Bugle. 756 01:21:45,000 --> 01:21:46,958 THE NEW YORK TIMES. SPIDEY SALVEAZA FAMILIA. 757 01:21:50,495 --> 01:21:55,292 POLITIA RAPORTEAZA CA SPIDERMAN� A SALVAT PATRU COPII DINTRO SITUATIE DE OSTATECI. 758 01:22:53,625 --> 01:22:55,358 VETERAN MULTUMESC SPIDER-MAN. 759 01:22:59,250 --> 01:23:00,690 SPIDEY ESTI O STEA. 760 01:23:01,458 --> 01:23:03,138 SPIDEY ampiedeca dezastrul. 761 01:23:04,436 --> 01:23:08,000 Adapostul local pentru persoane fara adapost protejate PENTRU VECINUL PRIETENOSUL SPIDER-MAN�. 762 01:23:13,967 --> 01:23:16,000 Bine, prieteni. ati dau drumul. 763 01:23:16,700 --> 01:23:18,750 Costumul tau de soc? Asa ai spuneti? 764 01:23:18,906 --> 01:23:20,875 Salopetele alea nu Nu-ti fac nicio favoare! 765 01:23:21,605 --> 01:23:24,292 Hei, daca nu vrei cina, antotdeauna exista seara de karaoke. 766 01:23:26,415 --> 01:23:27,415 Baieti! 767 01:23:27,626 --> 01:23:30,625 Gwen! ancercati sa ajungeti timp. Chiar am ancercat. 768 01:23:30,773 --> 01:23:32,001 Dar, ti-a fost furata motocicleta? 769 01:23:32,199 --> 01:23:33,982 Esti ocupat la Bugle Cand anveti tarziu? 770 01:23:34,007 --> 01:23:35,213 Le-am spus ca vei antarzia. 771 01:23:35,366 --> 01:23:37,208 - Multumesc, Harry. -Cum ai fost, prietene? 772 01:23:37,713 --> 01:23:38,905 Nu ar putea fi mai bine. 773 01:23:39,043 --> 01:23:41,325 Peter, ghici cine? Am vazut astazi la cinema? 774 01:23:42,176 --> 01:23:43,596 Pentru Flash Thompson si Liz Allen. 775 01:23:43,692 --> 01:23:47,583 Fii atent. Nu uita genunchi. stii deja ce sa faci. 776 01:23:49,985 --> 01:23:51,708 Te iubesc, Peter Parker. 777 01:23:53,652 --> 01:23:56,250 si te iubesc, Gwen Stacy. 778 01:24:41,348 --> 01:24:43,667 LA SPIDEY DE LA TIM. 779 01:25:33,733 --> 01:25:36,333 Daca ai nevoie vreodata ceva, te sun eu. 780 01:25:39,700 --> 01:25:41,177 Stai, Spider-Man? 781 01:25:41,700 --> 01:25:42,700 Da, Tim? 782 01:25:43,001 --> 01:25:46,250 Ei bine, ma antrebam daca poti fa un ultim lucru pentru mine. 783 01:25:46,666 --> 01:25:48,417 Orice. Ce este? 784 01:25:50,853 --> 01:25:52,750 ami spui cine esti cu adevarat? 785 01:26:15,000 --> 01:26:18,000 Nu i-am aratat niciodata anainte pentru nimeni adevarata mea fata. 786 01:26:20,363 --> 01:26:22,583 Daca vreunul dintre dusmanii mei descopera cine sunt, 787 01:26:23,943 --> 01:26:26,083 Oamenii pe care ai iubesc sunt raniti. 788 01:26:33,100 --> 01:26:34,100 Pot avea ancredere an tine? 789 01:26:47,234 --> 01:26:48,875 Tu esti Peter Parker. 790 01:26:49,047 --> 01:26:52,321 Esti fotograful tuturor ziarele Daily Bugle. 791 01:26:52,345 --> 01:26:55,167 Da. Da, eu sunt. 792 01:27:01,127 --> 01:27:02,127 Aceasta masca... 793 01:27:05,950 --> 01:27:08,125 anseamna ceva pentru multi oameni. 794 01:27:17,300 --> 01:27:19,083 Mi-ai amintit astazi. 795 01:27:20,333 --> 01:27:22,250 Trebuie sa pleci? 796 01:27:27,827 --> 01:27:29,283 Sunt speriat. 797 01:27:34,546 --> 01:27:35,578 Tim. 798 01:27:40,073 --> 01:27:41,292 Nu cunosc viitorul. 799 01:27:42,426 --> 01:27:43,741 Nu este una dintre puterile mele. 800 01:27:46,368 --> 01:27:47,542 Dar ce stiu eu... 801 01:27:48,250 --> 01:27:49,458 este ca esti curajos. 802 01:27:52,033 --> 01:27:53,292 Mai curajos decat ca nu am fost niciodata. 803 01:27:54,862 --> 01:27:56,375 si uneori ar putea fi. 804 01:27:59,025 --> 01:28:03,083 Mai curajos decat atunci cand ai luptat ampotriva Omului de Arena si Rhino an cladirea Daily Bugle? 805 01:28:03,316 --> 01:28:04,316 Da. 806 01:28:05,320 --> 01:28:06,667 si mai curajos decat atat. 807 01:28:21,929 --> 01:28:23,513 Multumesc, Peter. 808 01:28:40,426 --> 01:28:41,500 Buna seara, Tim. 809 01:28:48,541 --> 01:28:49,667 Stai, Peter. 810 01:28:52,399 --> 01:28:53,958 Se va antoarce Spider-Man? 811 01:29:11,608 --> 01:29:12,958 Sunt mereu an cartier. 812 01:29:39,600 --> 01:29:41,417 Mi-as fi dorit sa avem a fost capabil sa faca acea calatorie. 813 01:29:45,726 --> 01:29:47,125 As vrea sa te pot ambratisa... 814 01:29:48,640 --> 01:29:49,760 anca o data. 815 01:29:53,462 --> 01:29:54,667 Doar pentru o secunda. 816 01:30:03,112 --> 01:30:04,750 si mi-as fi dorit sa ti-l fi propus. 817 01:30:06,523 --> 01:30:08,250 Doamne, de ce nu? Am propus an casatorie? 818 01:30:15,445 --> 01:30:16,667 ami pare rau... 819 01:30:17,685 --> 01:30:18,833 pentru esec. 820 01:30:20,194 --> 01:30:22,000 ami pare rau ca nu te-am salvat. 821 01:30:25,848 --> 01:30:27,625 Trebuia sa te protejez. 822 01:30:39,670 --> 01:30:43,125 Eu, um... l-am antalnit pe acesta Un tip foarte tare. 823 01:30:43,891 --> 01:30:47,542 Numele lui este... Numele lui era Tim. 824 01:30:49,374 --> 01:30:54,167 si din anumite motive I-am spus cine sunt. 825 01:30:55,756 --> 01:30:57,710 Nu a avut mult timp. 826 01:31:01,288 --> 01:31:07,000 Gwen, dupa moartea ta, Eram gata sa o parasesc pentru totdeauna. 827 01:31:07,710 --> 01:31:11,375 si mereu am fost dispus sa anchid costumul, dar de data aceasta a fost diferit. 828 01:31:13,654 --> 01:31:15,708 Am simtit ca nu am nimeni pentru care sa traiesti. 829 01:31:18,320 --> 01:31:19,750 A fost egoist. 830 01:31:21,013 --> 01:31:23,208 Dar Tim m-a ajutat sa vad ceva mai clar. 831 01:31:26,293 --> 01:31:27,958 De fapt, am antrebat despre tine. 832 01:31:28,714 --> 01:31:29,958 ti-ar fi placut. 833 01:31:30,807 --> 01:31:32,125 Era un baiat bun. 834 01:31:34,427 --> 01:31:36,250 Nu sunt pregatit iubire din nou. 835 01:31:38,847 --> 01:31:40,292 Nu sunt sigur Daca voi fi vreodata. 836 01:31:43,777 --> 01:31:44,958 Dar eu cred, 837 01:31:46,057 --> 01:31:48,417 Cred ca sunt gata ancearca sa traiesti din nou. 838 01:31:53,047 --> 01:31:54,333 Este ceea ce ti-ai fi dorit. 839 01:31:56,300 --> 01:31:58,417 Asta este Ben si tatal tau ar fi vrut si ei. 840 01:32:02,427 --> 01:32:03,708 Acesta este mai mare decat mine. 841 01:32:05,353 --> 01:32:07,708 si voi fi antotdeauna Omul Paianjen. 842 01:32:09,813 --> 01:32:11,250 Nu pentru ca vreau. 843 01:32:13,360 --> 01:32:14,875 Dar pentru ca trebuie. 844 01:32:15,893 --> 01:32:19,125 Pentru ca acolo Sunt oameni ca Tim. 845 01:32:20,021 --> 01:32:22,667 si trebuie sa creada an bine. 846 01:32:25,463 --> 01:32:27,208 Nu cred ca nici unul Poate o sa trec peste tine. 847 01:32:31,237 --> 01:32:32,237 Sau moartea ta. 848 01:32:36,107 --> 01:32:38,929 Nici eu nu vreau sa crezi asta Aceasta caseta este eu ancercand sa te uit. 849 01:32:45,734 --> 01:32:46,917 Nu te voi uita niciodata. 850 01:32:51,096 --> 01:32:52,750 Nu va ganditi la asta ca o caseta de ramas bun. 851 01:32:54,300 --> 01:32:55,458 Este mai mult un... 852 01:32:56,463 --> 01:32:57,583 caseta de anregistrare. 853 01:33:01,700 --> 01:33:02,868 Aici sunt. 854 01:33:05,867 --> 01:33:07,917 Ma anregistrez doar sa salut. 855 01:33:10,167 --> 01:33:11,250 si am dor de tine. 856 01:33:17,194 --> 01:33:18,708 Mi-e dor de tine, Gwen. 857 01:33:44,282 --> 01:33:45,282 MJ? 858 01:33:47,250 --> 01:33:49,000 Cat ai... auzit? 859 01:33:49,194 --> 01:33:50,236 Nu prea mult. 860 01:33:53,314 --> 01:33:54,583 Doar sfarsitul. 861 01:33:58,506 --> 01:34:00,039 Buna, Pete. 862 01:34:01,330 --> 01:34:02,330 Harry. 863 01:34:03,294 --> 01:34:04,429 Pot sa-ti aduc ceva? 864 01:34:04,454 --> 01:34:05,681 Apa sau cafea? 865 01:34:05,706 --> 01:34:07,458 Cred ca suntem bine. 866 01:34:11,975 --> 01:34:13,167 Asculta. 867 01:34:16,518 --> 01:34:17,667 Eu, uh... 868 01:34:21,017 --> 01:34:23,333 stim cu totii ca nu sunt bun la acest gen de lucruri. 869 01:34:28,700 --> 01:34:30,000 ami amintesc de... 870 01:34:30,900 --> 01:34:32,333 Prima zi la ESU. 871 01:34:33,422 --> 01:34:35,542 Tatal meu a oprit limuzina chiar an fata. 872 01:34:37,078 --> 01:34:38,542 S-a antors spre mine si a spus: 873 01:34:40,857 --> 01:34:42,458 Va fi mai bine asa meriti toate astea.� 874 01:34:46,119 --> 01:34:47,500 Toata viata am avut astea... 875 01:34:48,138 --> 01:34:50,167 vise mari de extinde mostenirea sa. 876 01:34:51,050 --> 01:34:54,375 Visam sa facem aceste lucruri care merita antristare ampreuna, doar noi, tata si fiu. 877 01:34:59,593 --> 01:35:00,875 si am ancercat, stii. 878 01:35:04,694 --> 01:35:06,708 Am vrut sa-l fac sa se simta mandru mai mult decat orice. 879 01:35:11,250 --> 01:35:12,458 A fost. 880 01:35:13,929 --> 01:35:15,583 abia antretinand media lui C. 881 01:35:17,540 --> 01:35:19,000 M-am prins de pastile. 882 01:35:25,321 --> 01:35:26,500 Si apoi te-am intalnit pe tine. 883 01:35:28,005 --> 01:35:30,750 Baiatul asta care nici macar nu avea Ce vis pentru ca aveam deja totul. 884 01:35:37,547 --> 01:35:39,708 Dar asta nu are rost. 885 01:35:41,211 --> 01:35:42,211 Lucrul este... 886 01:35:42,711 --> 01:35:43,953 ca esti cel mai bun prieten al meu. 887 01:35:44,433 --> 01:35:45,792 Ai fost mereu acolo pentru mine. 888 01:35:46,280 --> 01:35:48,708 si m-am dus si am fugit cand Ar fi trebuit sa fiu acolo pentru tine. 889 01:35:54,621 --> 01:35:55,621 Vara trecuta... 890 01:36:04,589 --> 01:36:06,708 an noaptea aceea ai invitat-o antalnindu-se cu Gwen pentru prima data. 891 01:36:08,525 --> 01:36:12,208 Ea nu s-ar opri vorbeste despre asta cu toata lumea. 892 01:36:14,789 --> 01:36:17,458 S-a luminat de fiecare data numele tau a fost mentionat. 893 01:36:27,183 --> 01:36:31,833 A spus ca va iesi cu mine doar daca el A dat animalul de plus la carnaval. 894 01:36:33,259 --> 01:36:38,208 Aminteste-ti ca ai ancercat timp de cel putin o jumatate de ora. 895 01:36:44,093 --> 01:36:45,500 Nu ar fi putut exista A trecut atat de mult. 896 01:36:53,600 --> 01:36:54,667 Am crezut... 897 01:36:57,307 --> 01:36:58,917 ampinge oamenii departe As repara lucrurile. 898 01:37:03,358 --> 01:37:04,500 Dar asta nu a ancheiat totul. 899 01:37:06,271 --> 01:37:09,292 Pe parcursul procesului, am spus multe Lucruri pe care nu am vrut sa le spun. 900 01:37:13,701 --> 01:37:14,958 Avem nevoie unul de celalalt. 901 01:37:17,313 --> 01:37:19,125 A trai singur nu anseamna a trai. 902 01:37:21,558 --> 01:37:24,591 Daca ar fi, atunci Ce ar ansemna asta? 903 01:37:26,390 --> 01:37:28,000 Voi doi sunteti prietenii mei cei mai buni. 904 01:37:29,679 --> 01:37:31,208 Singurii care anteleg. 905 01:37:33,967 --> 01:37:35,500 Nu te pot pierde nici pe tine. 906 01:37:38,513 --> 01:37:39,792 trebuie sa merg mai departe. 907 01:37:41,020 --> 01:37:42,020 Pentru ea. 908 01:37:43,553 --> 01:37:44,553 an toata lumea. 909 01:38:01,452 --> 01:38:04,052 Ei bine, acum ca asta S-a terminat, Pete... 910 01:38:04,550 --> 01:38:07,042 MJ a mentionat ceva despre Petrecerea de ramas bun a lui Flash. 911 01:38:07,590 --> 01:38:09,792 Eu, uh... am uitat complet de asta. 912 01:38:10,550 --> 01:38:12,194 Este la 6:30 an maine seara. 913 01:38:12,513 --> 01:38:13,875 Daca crezi ca poti sa o faci. 914 01:38:15,641 --> 01:38:18,000 Trebuie sa merg sa am grija despre ceva la Oscorp. 915 01:38:18,420 --> 01:38:20,583 - Ai nevoie de o plimbare acasa? - Nu, intra. 916 01:38:20,899 --> 01:38:22,167 Voi fi acolo antr-o secunda. 917 01:38:26,411 --> 01:38:27,411 Harry. 918 01:38:32,453 --> 01:38:34,125 ami pare rau pentru tatal tau. 919 01:38:40,050 --> 01:38:41,250 Maine la 18:30. 920 01:38:42,429 --> 01:38:43,429 Voi fi acolo. 921 01:39:05,209 --> 01:39:06,458 Esti bine, Tiger? 922 01:39:08,074 --> 01:39:10,250 Da, stii, nu am vrut. spune ce am spus. 923 01:39:10,366 --> 01:39:12,214 an... an cimitir. 924 01:39:16,486 --> 01:39:17,486 Nu. 925 01:39:19,607 --> 01:39:21,083 A fost un semnal de trezire. 926 01:39:23,114 --> 01:39:24,114 aveam nevoie. 927 01:39:24,530 --> 01:39:27,174 Nu, dar eu... nu Ar fi trebuit s-o spun. 928 01:39:28,538 --> 01:39:29,913 Nu mi-am dat seama pana acum. 929 01:39:30,400 --> 01:39:31,680 Ei bine, te cunosc. 930 01:39:33,275 --> 01:39:34,792 - Aveam de-a face cu... - Stop. 931 01:39:42,900 --> 01:39:44,000 Hei. 932 01:39:46,568 --> 01:39:49,333 Cu totii am pierdut ceva. 933 01:39:51,753 --> 01:39:53,167 Nu numai eu. 934 01:39:54,867 --> 01:39:56,417 si nu doar Harry. 935 01:40:00,066 --> 01:40:01,250 Noi toti. 936 01:40:05,901 --> 01:40:08,333 Dar cred ca Castigam si noi ceva. 937 01:40:14,533 --> 01:40:16,542 E amuzant cum viata functioneaza asa. 938 01:40:22,500 --> 01:40:23,894 Acum dormi putin. 939 01:40:26,390 --> 01:40:27,390 Voi ancerca. 940 01:40:41,101 --> 01:40:43,208 ami faci o favoare, Peter? 941 01:40:46,463 --> 01:40:48,542 Saluta-ma pentru mine. 942 01:40:50,500 --> 01:40:55,167 si... spune-i asta lui Gwen si mie mi-e dor de ea. 943 01:41:44,657 --> 01:41:45,792 Petrecere mica. 944 01:41:46,724 --> 01:41:48,875 Hei, stii daca Va fi Parker aici? 945 01:41:49,439 --> 01:41:50,880 A spus ca va fi aici. 946 01:41:50,931 --> 01:41:53,542 Oh, al cunosti. an mod clasic, tarziu. 947 01:41:55,681 --> 01:41:57,337 Sunt sigur ca va fi aici an curand. 948 01:41:57,797 --> 01:41:59,000 Sclipitor. Sclipitor. 949 01:41:59,512 --> 01:42:01,208 Ei bine, bauturile s-au antors. 950 01:42:01,488 --> 01:42:02,621 Totul pe cont propriu. 951 01:42:02,674 --> 01:42:05,083 si haide, sunt cativa oameni caruia vreau sa va prezint. 952 01:43:49,542 --> 01:43:54,558 DEDICAT ACELUI CREATOR SPIDER-MAN.[Tata Glont] 953 01:43:54,583 --> 01:43:59,833 Amandoi, VII SI MORTII 954 01:45:34,083 --> 01:45:36,376 Oricine poate castiga o lupta... Cand Cotele sunt usoare! Este atunci cand lucrurile 955 01:45:36,400 --> 01:45:38,625 Se angreuneaza, cand pare ca nu exista nicio sansa, atunci... conteaza! 70064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.