All language subtitles for Roseanne S01E01 Life and Stuff

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,033 --> 00:00:05,766 ( HARMONICA WAILS ) 2 00:00:05,767 --> 00:00:10,000 ( THEME MUSIC PLAYING ) 3 00:00:44,033 --> 00:00:46,234 ( LAUGHING ) 4 00:00:51,067 --> 00:00:52,633 - Mom. - What? 5 00:00:52,634 --> 00:00:56,033 - I got a knot in my shoe. - Wear loafers. 6 00:00:58,467 --> 00:01:01,567 - Come on, mom. - All right. Give it here. 7 00:01:02,801 --> 00:01:05,099 Can I have pie for breakfast? 8 00:01:05,100 --> 00:01:07,333 No, that's contaminated. 9 00:01:07,334 --> 00:01:09,433 Go sit down and eat your breakfast now, 10 00:01:09,434 --> 00:01:11,733 and don't spill your milk today neither. 11 00:01:11,734 --> 00:01:14,266 Here you go. 12 00:01:14,267 --> 00:01:16,066 Is there coffee? 13 00:01:16,067 --> 00:01:18,800 - Dan…? - Yeah? 14 00:01:18,801 --> 00:01:21,600 Isn't there coffee every morning? 15 00:01:21,601 --> 00:01:23,834 Yes. 16 00:01:25,167 --> 00:01:28,099 In the 15 years we've been married, 17 00:01:28,100 --> 00:01:31,033 has there ever been one morning where there wasn't any coffee? 18 00:01:32,100 --> 00:01:34,833 No. 19 00:01:34,834 --> 00:01:37,834 Then why do you have to ask me every morning if there's coffee? 20 00:01:38,934 --> 00:01:41,434 Is there toast? 21 00:01:48,200 --> 00:01:52,099 - What's going on with you? - Mother, this is very important. 22 00:01:52,100 --> 00:01:54,633 Our school's having a food drive for poor people. 23 00:01:54,634 --> 00:01:58,366 Well, tell them to drive some of that food over here. 24 00:01:58,367 --> 00:02:01,266 - Mother! - Two cans. That's it. 25 00:02:01,267 --> 00:02:03,466 Don't touch that creamed corn. 26 00:02:03,467 --> 00:02:06,299 - ( TELEPHONE RINGS ) - I'll get it. 27 00:02:06,300 --> 00:02:08,433 - Hello? - Mom! 28 00:02:08,434 --> 00:02:10,433 - He started it. - Did not. 29 00:02:10,434 --> 00:02:12,800 Knock it off, you two. Stop it. Get away. 30 00:02:12,801 --> 00:02:15,934 - Listen to your mother. - You heard your father. 31 00:02:17,367 --> 00:02:20,500 - Don't tell him that. - Get off the phone. 32 00:02:20,501 --> 00:02:23,533 - Mom… - Now. 33 00:02:23,534 --> 00:02:26,967 I got to go. Bye. 34 00:02:26,968 --> 00:02:28,900 Dad, you know what would be really good for breakfast? 35 00:02:28,901 --> 00:02:31,132 - What? - Pie. 36 00:02:31,133 --> 00:02:34,266 - Tell him no. - No. 37 00:02:34,267 --> 00:02:38,566 ( PHONE RINGS ) 38 00:02:38,567 --> 00:02:42,868 Oh, hi. I looked in the mirror and I'm getting boobs. 39 00:02:45,267 --> 00:02:47,667 Becky can't talk now. 40 00:02:49,767 --> 00:02:52,333 Oh, my gosh. I was supposed to give you this. 41 00:02:52,334 --> 00:02:53,042 What is it? 42 00:02:53,067 --> 00:02:55,166 It's a note from my history teacher, miss crane. 43 00:02:55,167 --> 00:02:57,166 - You got to meet with her at 3:15. - Today? 44 00:02:57,167 --> 00:02:58,633 Uh-huh. 45 00:02:58,634 --> 00:03:02,399 Why do you wait till the last minute to tell me these things? 46 00:03:02,400 --> 00:03:05,333 I've got a life, too. It's not like I don't have nothing to do. 47 00:03:05,334 --> 00:03:08,533 I'm sorry. What do you want me to do, throw myself off a bridge? 48 00:03:08,534 --> 00:03:11,900 Yeah, and take your brother and sister with you. 49 00:03:11,901 --> 00:03:14,466 ( HORN HONKS ) 50 00:03:14,467 --> 00:03:16,466 You guys didn't even brush your teeth. 51 00:03:16,467 --> 00:03:18,466 We don't have time. 52 00:03:18,467 --> 00:03:20,867 We'll miss the bus. 53 00:03:20,868 --> 00:03:23,066 - Bye. - DAN: Bye. 54 00:03:23,067 --> 00:03:26,868 Quick, they're gone. Change the locks. 55 00:03:29,834 --> 00:03:31,433 What is it? 56 00:03:31,434 --> 00:03:34,366 - I really don't wanna pick… - What? 57 00:03:34,367 --> 00:03:37,633 I can't stand it when people leave toast crumbs on the butter. 58 00:03:37,634 --> 00:03:40,166 What difference does it make? You're gonna smear it on your toast. 59 00:03:40,167 --> 00:03:42,066 It ain't right. 60 00:03:42,067 --> 00:03:44,566 You don't like it when people leave jelly in the peanut butter jar. 61 00:03:44,567 --> 00:03:46,701 Well, that's sickening. 62 00:03:48,667 --> 00:03:50,666 - Same thing. - Is not. 63 00:03:50,667 --> 00:03:53,267 - Afraid so. - All right, here. 64 00:03:55,100 --> 00:03:57,901 Nice, fresh butter. Knock yourself out. 65 00:04:00,367 --> 00:04:02,933 I love you, darlin'. 66 00:04:02,934 --> 00:04:05,199 I love you, too. 67 00:04:05,200 --> 00:04:06,700 ( HORN HONKS ) 68 00:04:06,701 --> 00:04:08,700 Save me that detergent coupon. 69 00:04:08,701 --> 00:04:10,634 Becky! 70 00:04:11,834 --> 00:04:13,333 - Dan. - What? 71 00:04:13,334 --> 00:04:15,333 The sink's all backed up again. 72 00:04:15,334 --> 00:04:17,333 I'll plunge it right after breakfast. 73 00:04:17,334 --> 00:04:20,099 I don't want you to plunge it. I want you to fix it. 74 00:04:20,100 --> 00:04:22,833 - You got it, babe. - This is the third time this week. 75 00:04:22,834 --> 00:04:25,433 - You got to fix it today. - Absolutely. 76 00:04:25,434 --> 00:04:27,533 Mom, my bookbag just fell apart. 77 00:04:27,534 --> 00:04:29,533 I just bought it yesterday. 78 00:04:29,534 --> 00:04:32,032 - ( HORN HONKS ) - Mom, please, you gotta take it back. 79 00:04:32,033 --> 00:04:35,166 - All right. I'll do it after work. - Thanks. 80 00:04:35,167 --> 00:04:37,634 - Bye. - Goodbye. 81 00:04:39,667 --> 00:04:41,933 Could you meet with Darlene's teacher today? 82 00:04:41,934 --> 00:04:44,533 I can't do it today. I'm putting in a bid on a job. 83 00:04:44,534 --> 00:04:47,900 If I get it, me and Freddy start construction this afternoon. 84 00:04:47,901 --> 00:04:50,099 How about this bookbag? Can you exchange that? 85 00:04:50,100 --> 00:04:53,967 Could you fit that into your tight schedule there? 86 00:04:53,968 --> 00:04:56,233 It's either that or fix the sink. 87 00:04:56,234 --> 00:04:58,299 Okay, fix the sink. 88 00:04:58,300 --> 00:05:01,967 I'll do everything else... like I always do. 89 00:05:01,968 --> 00:05:05,500 I'll have to get off work an hour early, lose an hour's pay, 90 00:05:05,501 --> 00:05:08,167 totally rearrange my whole schedule. 91 00:05:09,567 --> 00:05:12,100 But I don't mind. 92 00:05:17,834 --> 00:05:20,066 Are you ever sorry we got married? 93 00:05:20,067 --> 00:05:22,801 Every second of my life. 94 00:05:24,634 --> 00:05:27,133 - Me, too. - You are really? 95 00:05:29,100 --> 00:05:32,567 - Nah. - Okay, me neither, then. 96 00:05:35,968 --> 00:05:37,967 Hey… 97 00:05:37,968 --> 00:05:40,032 Who would you have married if you didn't marry me? 98 00:05:40,033 --> 00:05:42,900 - Rosie...! - Come on, who? 99 00:05:42,901 --> 00:05:44,766 No one. 100 00:05:44,767 --> 00:05:48,233 Oh, I'm sure you wouldn't... who? 101 00:05:48,234 --> 00:05:50,233 This time I swear I won't get mad. 102 00:05:50,234 --> 00:05:53,032 - I know, Beth Winchester. - Are you kidding? 103 00:05:53,033 --> 00:05:56,032 I'm not gonna get mad. I just want you tell me the truth. 104 00:05:56,033 --> 00:05:59,032 I swear I'm not getting mad. Just tell. 105 00:05:59,033 --> 00:06:01,066 Josephine carter. 106 00:06:01,067 --> 00:06:04,200 Josephine carter, that old slut? 107 00:06:06,534 --> 00:06:08,500 She had great toes. 108 00:06:08,501 --> 00:06:11,032 - Toes? - Yeah. 109 00:06:11,033 --> 00:06:13,199 She used to sit there and cross her legs 110 00:06:13,200 --> 00:06:17,533 and dangle her shoe off the end of her toe. 111 00:06:17,534 --> 00:06:20,132 Drove me crazy. 112 00:06:20,133 --> 00:06:22,500 - So you were gonna marry her for that? - Yes, ma'am. 113 00:06:22,501 --> 00:06:24,032 Well, why didn't ya? 114 00:06:24,033 --> 00:06:27,900 Well, the morning I was gonna propose, 115 00:06:27,901 --> 00:06:30,500 I took her over to this little coffee shop, 116 00:06:30,501 --> 00:06:33,733 a real quiet out-of-the-way place. 117 00:06:33,734 --> 00:06:36,766 And just as I was about to pop the question, 118 00:06:36,767 --> 00:06:39,299 she smeared toast crumbs all over her butter. 119 00:06:39,300 --> 00:06:41,366 That was it. I got up, I left. 120 00:06:41,367 --> 00:06:43,734 I didn't even pay the check. 121 00:06:44,934 --> 00:06:47,566 You think you're pretty cute, don't ya? 122 00:06:47,567 --> 00:06:49,601 Pretty much. 123 00:06:56,200 --> 00:06:59,333 Booker, I got to get off an hour early today. 124 00:06:59,334 --> 00:07:03,132 I can't do it. We're 200 cases behind on that Gillman order. 125 00:07:03,133 --> 00:07:05,800 But I gotta, booker. It's really, really important. 126 00:07:05,801 --> 00:07:07,800 You have to understand my position. 127 00:07:07,801 --> 00:07:09,933 Well, you have to understand my position. 128 00:07:09,934 --> 00:07:12,800 I got to go to school and talk to my kid's teacher. 129 00:07:12,801 --> 00:07:16,433 Roseanne, here at Wellman plastics, 130 00:07:16,434 --> 00:07:18,433 we are a team. 131 00:07:18,434 --> 00:07:20,233 I'd like to make us a winning team. 132 00:07:20,234 --> 00:07:22,233 All the players are equally as important. 133 00:07:22,234 --> 00:07:25,633 The running backs are no more important than the pulling guards. 134 00:07:25,634 --> 00:07:27,800 - Pulling guards are no more... - yeah, I got it. 135 00:07:27,801 --> 00:07:30,700 It's like a big ol' quilting bee. 136 00:07:30,701 --> 00:07:32,933 A what? 137 00:07:32,934 --> 00:07:35,566 Where all the barefoot women on the prairie get together 138 00:07:35,567 --> 00:07:38,999 and they all stitch this one really incredible quilt, 139 00:07:39,000 --> 00:07:41,032 and no one patch is any more important 140 00:07:41,033 --> 00:07:43,500 than any other patch kind of thing. 141 00:07:43,501 --> 00:07:45,132 Uh-huh. 142 00:07:45,133 --> 00:07:49,800 The woman sewing this patch has to get off an hour early today. 143 00:07:49,801 --> 00:07:52,333 - Look, Roseanne... - I'm looking, booker. 144 00:07:52,334 --> 00:07:55,533 - Give me a break. - All right. 145 00:07:55,534 --> 00:07:59,166 I'll give you a half an hour, and it's coming out of your check. 146 00:07:59,167 --> 00:08:01,199 Well, there goes the Porsche. 147 00:08:01,200 --> 00:08:04,099 I just love it when a guy talks sports. 148 00:08:04,100 --> 00:08:07,233 It does something to me. 149 00:08:07,234 --> 00:08:09,233 The only thing that's more exciting 150 00:08:09,234 --> 00:08:12,900 is when dan talks about hydraulic jacks and snow tires. 151 00:08:12,901 --> 00:08:16,099 You can joke all you want. You got yourself the ideal man. 152 00:08:16,100 --> 00:08:18,199 - Oh, "ideal," huh? - Sure. 153 00:08:18,200 --> 00:08:20,233 I'd give anything to have a man like dan. 154 00:08:20,234 --> 00:08:22,566 He stays home. He never runs around on you. 155 00:08:22,567 --> 00:08:25,534 He's good to the kids, and he's hygienic. 156 00:08:27,133 --> 00:08:30,133 Well, crystal, you think he came that way? 157 00:08:33,033 --> 00:08:35,566 It's 15 years of fighting that made him like that. 158 00:08:35,567 --> 00:08:37,233 You're so full of it. 159 00:08:37,234 --> 00:08:40,466 I'm serious. A good man don't just happen. 160 00:08:40,467 --> 00:08:43,400 They have to be created by us women. 161 00:08:46,100 --> 00:08:48,099 You think you know everything. 162 00:08:48,100 --> 00:08:50,533 Well, I do know everything, crystal. 163 00:08:50,534 --> 00:08:54,466 A guy is a lump like this doughnut. 164 00:08:54,467 --> 00:08:57,166 So first, you got to get rid of all the stuff 165 00:08:57,167 --> 00:08:59,167 his mom did to him. 166 00:09:02,400 --> 00:09:04,733 Then you got to get rid of all that macho crap 167 00:09:04,734 --> 00:09:08,066 that they pick up from the beer commercials. 168 00:09:08,067 --> 00:09:12,434 And then there's my personal favourite, the male ego. 169 00:09:17,434 --> 00:09:19,901 ( WHISTLE BLOWS ) 170 00:09:22,100 --> 00:09:24,099 Hi, sis. 171 00:09:24,100 --> 00:09:26,399 - Hi.Roseanne. - What? 172 00:09:26,400 --> 00:09:28,399 You realize that most people 173 00:09:28,400 --> 00:09:31,533 use only two percent of their mind's potential? 174 00:09:31,534 --> 00:09:34,132 - That much, huh? - Last night… 175 00:09:34,133 --> 00:09:36,266 I went to this incredible seminar. 176 00:09:36,267 --> 00:09:39,233 What was it this time, "dare to be a millionaire"? 177 00:09:39,234 --> 00:09:43,200 - "See it and be it." - Be what? 178 00:09:47,934 --> 00:09:49,933 - Hi, Jackie. - Hey, crystal. 179 00:09:49,934 --> 00:09:52,399 Roseanne, this guy, Dr. Jerry Macklett, 180 00:09:52,400 --> 00:09:55,066 he teaches you how to tap into the hidden treasures 181 00:09:55,067 --> 00:09:57,066 of your unconscious mind. 182 00:09:57,067 --> 00:09:59,066 - He does, huh? - Yeah, it's so simple. 183 00:09:59,067 --> 00:10:01,066 He goes, "if your mind can conceive it" 184 00:10:01,067 --> 00:10:03,099 and your heart can believe it, then you can achieve it." 185 00:10:03,100 --> 00:10:04,833 Achieve what? 186 00:10:04,834 --> 00:10:07,166 Sis here went to another one of her incredible seminars. 187 00:10:07,167 --> 00:10:09,166 It's great. It's great. 188 00:10:09,167 --> 00:10:10,856 Maybe I should go with you to one of your seminars. 189 00:10:10,880 --> 00:10:11,667 "See it and be it." 190 00:10:11,668 --> 00:10:14,333 That's the one you should go to, crystal. This will change your life. 191 00:10:14,334 --> 00:10:17,199 - I've love to change my life. - JACKIE: Well, you can. 192 00:10:17,200 --> 00:10:20,333 For only $30... it's a one-night course, 193 00:10:20,334 --> 00:10:22,933 what you get are the basics of visualization. 194 00:10:22,934 --> 00:10:24,026 Visualization? 195 00:10:24,051 --> 00:10:27,299 You use your mind's potential to get anything you want. 196 00:10:27,300 --> 00:10:30,132 You want a brand-new car? All you do is visualize it. 197 00:10:30,133 --> 00:10:31,666 That sounds easy enough. 198 00:10:31,667 --> 00:10:33,867 Maybe you're on to something here, sis. 199 00:10:33,868 --> 00:10:36,800 - Yeah, you... get out of here. - I'm serious. 200 00:10:36,801 --> 00:10:40,867 I'm visualizing a clean house… 201 00:10:40,868 --> 00:10:43,533 And kids who don't talk back 202 00:10:43,534 --> 00:10:45,967 and a husband who waits on me hand and foot. 203 00:10:45,968 --> 00:10:48,066 You can have that. 204 00:10:48,067 --> 00:10:50,834 And we're all getting in crystal's brand-new car… 205 00:10:52,834 --> 00:10:55,299 And we're driving up this beautiful mountain road 206 00:10:55,300 --> 00:10:57,299 to go to the countryside 207 00:10:57,300 --> 00:10:59,667 to visit my sister in the nut barn. 208 00:11:09,801 --> 00:11:12,299 Hi.are you the history teacher? 209 00:11:12,300 --> 00:11:14,399 Yes. I'm ms. Crane. 210 00:11:14,400 --> 00:11:16,399 Hi. I'm Darlene's mom. 211 00:11:16,400 --> 00:11:19,600 Oh, I'd given up on you. You're 15 minutes late. 212 00:11:19,601 --> 00:11:21,933 I'm really sorry. I got here as soon as I could. 213 00:11:21,934 --> 00:11:24,066 I don't think we can do this today. 214 00:11:24,067 --> 00:11:26,867 - What? - I have another engagement. 215 00:11:26,868 --> 00:11:29,166 What, you're gonna go play tennis? 216 00:11:29,167 --> 00:11:31,199 Squash. 217 00:11:31,200 --> 00:11:33,433 Could we do this another day? 218 00:11:33,434 --> 00:11:35,933 No. 219 00:11:35,934 --> 00:11:39,099 I had to get off from work an hour early and lose pay, 220 00:11:39,100 --> 00:11:41,099 then I got caught in traffic. 221 00:11:41,100 --> 00:11:43,200 All right, we'll do it today. Have a seat. 222 00:11:55,734 --> 00:12:00,032 Darlene has been demonstrating behavioural problems. 223 00:12:00,033 --> 00:12:01,633 What does that mean? 224 00:12:01,634 --> 00:12:05,300 She's been barking in class. 225 00:12:06,367 --> 00:12:09,099 - Barking? - Like a dog. 226 00:12:09,100 --> 00:12:11,233 Well, did you tell her to stop it? 227 00:12:11,234 --> 00:12:13,800 - MS. CRANE: I did. - Did she stop it? 228 00:12:13,801 --> 00:12:17,967 - She stopped. - What's the problem? 229 00:12:17,968 --> 00:12:21,833 I feel this barking is an aggressive manifestation 230 00:12:21,834 --> 00:12:23,801 of a deeper internal problem. 231 00:12:28,634 --> 00:12:30,733 Huh? 232 00:12:30,734 --> 00:12:33,366 Now, let me explain. 233 00:12:33,367 --> 00:12:35,500 We have found 234 00:12:35,501 --> 00:12:37,633 that when behavioural problems arise in the classroom, 235 00:12:37,634 --> 00:12:40,666 it usually indicates a problem at home. 236 00:12:40,667 --> 00:12:43,000 Uh-huh… 237 00:12:46,300 --> 00:12:49,900 How would you describe your relationship with your daughter? 238 00:12:49,901 --> 00:12:51,700 I'd say it's typical. 239 00:12:51,701 --> 00:12:54,733 "Typical"? Not special? 240 00:12:54,734 --> 00:12:56,233 Typical. 241 00:12:56,234 --> 00:12:59,900 Do you feel you spend enough time with your daughter? 242 00:12:59,901 --> 00:13:03,200 You mean like "quality time"? 243 00:13:04,734 --> 00:13:08,199 Yes. Do you spend any free time with Darlene? 244 00:13:08,200 --> 00:13:10,633 Well, I have three kids and I work, 245 00:13:10,634 --> 00:13:12,967 so I don't have any free time. 246 00:13:12,968 --> 00:13:15,166 See, now, that may be the problem. 247 00:13:15,167 --> 00:13:16,999 Mm-hmm… 248 00:13:17,000 --> 00:13:19,867 I think the problem is is that there is no problem. 249 00:13:19,868 --> 00:13:21,700 Your daughter barks. 250 00:13:21,701 --> 00:13:24,267 Our whole family barks. 251 00:13:33,567 --> 00:13:36,800 I talked to your history teacher today. 252 00:13:36,801 --> 00:13:39,199 Oh, ms. Crane the pain? 253 00:13:39,200 --> 00:13:41,800 Yeah, you're a real jokester, all right. 254 00:13:41,801 --> 00:13:44,299 - ( TV AUDIO CLATTERS ) - Turn that down. 255 00:13:44,300 --> 00:13:46,234 ( TV AUDIO STOPS ) 256 00:13:47,968 --> 00:13:50,467 She says you've been barking in class. 257 00:13:51,534 --> 00:13:53,500 Yeah. 258 00:13:53,501 --> 00:13:56,334 Well, what do you wanna do that for? 259 00:13:58,067 --> 00:14:00,466 Mom, she is so boring. 260 00:14:00,467 --> 00:14:02,466 If I don't bark, I'll fall asleep. 261 00:14:02,467 --> 00:14:05,199 Mom, did you get my bookbag? 262 00:14:05,200 --> 00:14:07,199 - Yeah, it's over there. - Okay, thanks. 263 00:14:07,200 --> 00:14:09,199 I mean it, Darlene. You need to knock it off. 264 00:14:09,200 --> 00:14:11,233 I'm serious. No more barking. 265 00:14:11,234 --> 00:14:13,566 But everyone makes fun of ms. Crane. 266 00:14:13,567 --> 00:14:15,299 Mom, this is blue. 267 00:14:15,300 --> 00:14:17,867 - Hey, I'm talking to mom. - Well, so am I. 268 00:14:17,868 --> 00:14:18,735 Shut up. 269 00:14:18,760 --> 00:14:21,333 Don't tell me to shut up. You are so immature. 270 00:14:21,334 --> 00:14:25,067 Stop it, you two. Knock it off. 271 00:14:26,367 --> 00:14:30,733 You're gonna use that bag until you're 30. 272 00:14:30,734 --> 00:14:33,833 Oh, great. I'm just gonna look like a freak. 273 00:14:33,834 --> 00:14:36,533 - What else is new? - Shut up. 274 00:14:36,534 --> 00:14:40,434 This is why some animals eat their young. 275 00:14:46,934 --> 00:14:50,233 I want you to take all of your stuff o your room right now. 276 00:14:50,234 --> 00:14:52,567 - Hi, babe. - Hi. 277 00:14:54,467 --> 00:14:57,666 Dad, I struck out mark Winstead six times. 278 00:14:57,667 --> 00:15:00,266 - Yeah, I saw that in the sports page. - Dad... 279 00:15:00,267 --> 00:15:04,066 and something about him being your boyfriend? 280 00:15:04,067 --> 00:15:06,132 What? He is not my boyfriend. 281 00:15:06,133 --> 00:15:08,399 You always strike out the one you love… 282 00:15:08,400 --> 00:15:10,399 Mrs. Winstead. 283 00:15:10,400 --> 00:15:13,433 He is not my boyfriend. I can't stand him. 284 00:15:13,434 --> 00:15:15,766 - ♪ k-i-s-s-i-n-g… ♪ - DARLENE: Be quiet! 285 00:15:15,767 --> 00:15:18,933 ♪ first comes love, then comes marriage… ♪ 286 00:15:18,934 --> 00:15:21,500 - did you get any beer? - It's on the counter. 287 00:15:21,501 --> 00:15:23,766 Thanks, honey. You're a peach. 288 00:15:23,767 --> 00:15:27,466 ♪ then comes Marky in a baby carriage. ♪ 289 00:15:27,467 --> 00:15:29,999 hey, this is warm. 290 00:15:30,000 --> 00:15:31,934 That's all right. 291 00:15:33,634 --> 00:15:35,633 Dan…? 292 00:15:35,634 --> 00:15:37,633 Yes? 293 00:15:37,634 --> 00:15:39,733 How come that sink ain't fixed yet? 294 00:15:39,734 --> 00:15:42,299 I'm gonna get right on it. Aw, check this out. 295 00:15:42,300 --> 00:15:46,000 A genuine hand-carved figurehead. 296 00:15:49,033 --> 00:15:51,099 Uh-huh, yeah. 297 00:15:51,100 --> 00:15:54,366 When I get the boat finished, I'm gonna slap this baby right on the front. 298 00:15:54,367 --> 00:15:56,867 - Oh, you are, huh? - Yeah, ain't it a beaut? 299 00:15:56,868 --> 00:15:59,933 I can't believe Dwight was gonna throw this out. 300 00:15:59,934 --> 00:16:02,533 What were you doing over at Dwight's? 301 00:16:02,534 --> 00:16:04,833 Me and Freddy went over there to help him work on this truck. 302 00:16:04,834 --> 00:16:06,967 You said you were gonna start a job today. 303 00:16:06,968 --> 00:16:10,199 Well, I didn't get it. Somebody put in a lower bid. 304 00:16:10,200 --> 00:16:12,733 So you had, like, the whole day off? 305 00:16:12,734 --> 00:16:15,466 No, I didn't have the whole day off. 306 00:16:15,467 --> 00:16:17,400 I was busy… 307 00:16:18,601 --> 00:16:20,534 Making contacts. 308 00:16:22,200 --> 00:16:24,867 With what, Dwight's truck and a six-pack? 309 00:16:24,868 --> 00:16:28,566 - Oh, come on, Roseanne. - Oh, come on, dan. 310 00:16:28,567 --> 00:16:30,999 I was hoping to kick a little work my way. 311 00:16:31,000 --> 00:16:32,999 I got my last two jobs from Dwight. 312 00:16:33,000 --> 00:16:35,533 Well, maybe he can get you your next wife. 313 00:16:35,534 --> 00:16:37,533 - Maybe. - Ooh! 314 00:16:37,534 --> 00:16:39,533 What would I ever do without you? 315 00:16:39,534 --> 00:16:43,099 Just sit there and drink your beer, hubby. I'll fix the sink myself. 316 00:16:43,100 --> 00:16:45,366 The hell you will. I'll fix the sink. 317 00:16:45,367 --> 00:16:48,166 Oh, talk is cheap, Mr. Fix-it. 318 00:16:48,167 --> 00:16:51,266 Fixing a sink is a husband's job. I am the husband. 319 00:16:51,267 --> 00:16:54,333 And I'm the wife, so it's my job to do everything else, right? 320 00:16:54,334 --> 00:16:57,399 - Oh, don't give me that. - Oh, well, it must be true. 321 00:16:57,400 --> 00:16:59,433 I put in eight hours a day at the factory, 322 00:16:59,434 --> 00:17:01,466 then come home and put in another eight hours. 323 00:17:01,467 --> 00:17:04,433 I'm running around like a maniac, taking back... 324 00:17:04,434 --> 00:17:06,566 - mom, where's the tape? - In the bathroom, third drawer... 325 00:17:06,567 --> 00:17:09,132 …bookbags, talking to teachers and everything else, 326 00:17:09,133 --> 00:17:11,333 - and you don't do nothing! - Whoa! 327 00:17:11,334 --> 00:17:14,032 Hey, I do plenty around here. 328 00:17:14,033 --> 00:17:16,032 Like what? 329 00:17:16,033 --> 00:17:18,032 Clean the gutters. 330 00:17:18,033 --> 00:17:19,566 And…? 331 00:17:19,567 --> 00:17:23,100 What's the point here, Roseanne? 332 00:17:24,501 --> 00:17:26,633 There is no point, okay? 333 00:17:26,634 --> 00:17:28,601 No point. 334 00:17:33,467 --> 00:17:35,767 The point is… 335 00:17:37,167 --> 00:17:39,333 You think this is a magic kingdom 336 00:17:39,334 --> 00:17:41,600 where you just sit up here on your throne. 337 00:17:41,601 --> 00:17:43,099 - Oh, yeah? - Yeah. 338 00:17:43,100 --> 00:17:45,299 And you think everything gets done by some wonderful wizard. 339 00:17:45,300 --> 00:17:47,299 Poof! The laundry's folded. 340 00:17:47,300 --> 00:17:49,299 Poof! Dinner's on the table. 341 00:17:49,300 --> 00:17:51,433 You want me to fix dinner? I'll fix dinner. 342 00:17:51,434 --> 00:17:53,500 I'm fixing dinner. 343 00:17:53,501 --> 00:17:58,334 Oh, but, honey, you just fixed dinner three years ago. 344 00:18:00,834 --> 00:18:04,066 Think I can't cook? I can cook. I'm cooking. 345 00:18:04,067 --> 00:18:06,399 And I'll spend the rest of the night washing up the dishes. 346 00:18:06,400 --> 00:18:08,933 - Hey, I do the dishes. - When? 347 00:18:08,934 --> 00:18:11,433 Thursday, 6:45 P.M. 348 00:18:11,434 --> 00:18:13,968 1970-what? 349 00:18:16,934 --> 00:18:20,734 We can't have a big can of corn for dinner. 350 00:18:22,868 --> 00:18:26,132 I'll do it. Oh, let me do it. It's easier. 351 00:18:26,133 --> 00:18:28,366 See? I try to help. 352 00:18:28,367 --> 00:18:31,833 Well, you better try a little bit harder. You know why? 353 00:18:31,834 --> 00:18:35,066 You better come down off of your throne right now 354 00:18:35,067 --> 00:18:37,666 and start helping me out 'cause I'm getting fed up. 355 00:18:37,667 --> 00:18:40,466 Well, I got a royal news flash for you... 356 00:18:40,467 --> 00:18:43,466 mom, dad! Darlene cut her finger off! 357 00:18:43,467 --> 00:18:46,266 - ROSEANNE: What happened? - She cut herself with the scissors. 358 00:18:46,267 --> 00:18:50,366 Let's see.Okay. Come on, let's go. 359 00:18:50,367 --> 00:18:52,500 Take her to the emergency room! 360 00:18:52,501 --> 00:18:54,500 She needs a tourniquet! 361 00:18:54,501 --> 00:18:56,833 Shut up, honey. 362 00:18:56,834 --> 00:18:59,666 I'm just gonna rinse this off first, okay? 363 00:18:59,667 --> 00:19:02,199 - DARLENE: Ow… - DAN: It's okay. It's gonna be all right. 364 00:19:02,200 --> 00:19:05,166 We just got to keep your finger above your head. 365 00:19:05,167 --> 00:19:06,800 - But it hurts. - Yeah, honey. 366 00:19:06,801 --> 00:19:09,466 Try not to think about your finger. Think about something else. 367 00:19:09,467 --> 00:19:11,466 - I can't. - Yeah, you can. 368 00:19:11,467 --> 00:19:13,733 - Think about a flower. - Flower? 369 00:19:13,734 --> 00:19:16,199 Yeah, close your eyes. Go ahead, close 'em. 370 00:19:16,200 --> 00:19:19,299 Okay. Now, think about a real pretty flower. 371 00:19:19,300 --> 00:19:21,299 It's out in the middle of the field, 372 00:19:21,300 --> 00:19:23,933 and the sun's shining on it. 373 00:19:23,934 --> 00:19:26,066 - Can you see it? - No! 374 00:19:26,067 --> 00:19:29,800 Forget about the flower... think about the demolition derby. 375 00:19:29,801 --> 00:19:30,876 What about it? 376 00:19:30,901 --> 00:19:34,099 Remember how that yellow station wagon got clobbered? 377 00:19:34,100 --> 00:19:36,600 Yeah, that was neat. 378 00:19:36,601 --> 00:19:38,600 And then two guys sandwiched him 379 00:19:38,601 --> 00:19:40,666 and slammed him into a wall. 380 00:19:40,667 --> 00:19:41,442 Yeah? 381 00:19:41,467 --> 00:19:43,766 DAN: And then Ricky tornado come full speed 382 00:19:43,767 --> 00:19:47,066 and tore the guy's rear end off and flipped him over. 383 00:19:47,067 --> 00:19:49,999 Yeah, that was a blast. 384 00:19:50,000 --> 00:19:52,233 Okay, bub, you're all finished. 385 00:19:52,234 --> 00:19:54,166 - I am? - Yep. 386 00:19:54,167 --> 00:19:56,333 I didn't even feel it. 387 00:19:56,334 --> 00:19:58,801 - ROSEANNE: Pretty cool, huh? - Yeah.Thanks. 388 00:20:07,701 --> 00:20:10,967 - Are you hungry? - Not really. 389 00:20:10,968 --> 00:20:13,300 - Great, I'll fix dinner. - Great. 390 00:20:29,267 --> 00:20:32,032 ( ROUGH SCRATCHING ) 391 00:20:32,033 --> 00:20:34,333 Here you go. 392 00:20:34,334 --> 00:20:36,333 Oh, thanks, babe. 393 00:20:36,334 --> 00:20:37,999 Thank you. 394 00:20:38,000 --> 00:20:39,500 Honey, feel that board. 395 00:20:39,501 --> 00:20:41,233 You won't believe how smooth it is. 396 00:20:41,234 --> 00:20:43,233 Run your hand along it. Feels good, huh? 397 00:20:43,234 --> 00:20:46,434 ( FLATLY ) Yeah, I'm trembling with excitement. 398 00:20:48,200 --> 00:20:50,199 Just think… 399 00:20:50,200 --> 00:20:53,867 When you and I are retired, we're gonna be cruising the Caribbean on this baby. 400 00:20:53,868 --> 00:20:55,867 I'm not getting on this thing. 401 00:20:55,868 --> 00:20:57,867 It'll be great. 402 00:20:57,868 --> 00:21:00,700 We'll spend our last years together sailing through paradise. 403 00:21:00,701 --> 00:21:03,800 This sailor stuff really turns you on, huh? 404 00:21:03,801 --> 00:21:05,566 Absolutely. 405 00:21:05,567 --> 00:21:09,166 There's nothing more romantic than drifting on the open sea. 406 00:21:09,167 --> 00:21:11,166 - Yeah? - Yeah. 407 00:21:11,167 --> 00:21:13,633 Be all alone together every night, 408 00:21:13,634 --> 00:21:15,800 cuddle up in bed… 409 00:21:15,801 --> 00:21:18,601 Moonlight dancing on the water. 410 00:21:19,667 --> 00:21:24,066 Every night will be a voyage to ecstasy. 411 00:21:24,067 --> 00:21:27,299 You're turning me on. 412 00:21:27,300 --> 00:21:30,233 - I am? - Yeah. Let's do it. 413 00:21:30,234 --> 00:21:32,600 What about the sink? 414 00:21:32,601 --> 00:21:35,767 Anywhere you want. 31157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.