All language subtitles for Race.for.Glory.Audi.vs.Lancia.2024.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG_eng_forced

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:42,576 --> 00:04:43,577 {\an8}THE REVOLUTIONARY 2 00:05:44,679 --> 00:05:47,974 As the new world rally season begins there are many reasons to believe 3 00:05:48,100 --> 00:05:50,227 that this is going to be an amazing contest. 4 00:05:50,227 --> 00:05:52,896 Audi, Lancia, Opel, and the other manufacturers 5 00:05:53,021 --> 00:05:55,440 will be fighting a new sort of battle. 6 00:05:55,565 --> 00:05:58,193 Fans around the world cannot wait. 7 00:05:58,443 --> 00:06:01,571 The contest opens with the legendary Monte Carlo as it does every year. 8 00:06:02,405 --> 00:06:04,783 Now over to the traffic news. 9 00:07:03,925 --> 00:07:05,927 Yes, Mr Gumpert, immediately. 10 00:07:09,723 --> 00:07:10,891 Stop! 11 00:07:21,401 --> 00:07:23,111 Again! 12 00:07:31,411 --> 00:07:33,038 Stop! 13 00:07:36,166 --> 00:07:38,835 - It's running better than last year. - Perfect! 14 00:07:40,170 --> 00:07:41,671 Almost perfect. 15 00:07:42,797 --> 00:07:44,132 Start again! 16 00:08:45,110 --> 00:08:47,821 Sir, they've dismantled the Audi. 17 00:08:48,280 --> 00:08:50,240 Look how wonderful this joint is. 18 00:08:51,908 --> 00:08:55,245 The transmission has a differential that splits the pair at 50%. 19 00:08:55,495 --> 00:08:59,499 And it does so using two axles, one below and one above... 20 00:09:00,000 --> 00:09:03,670 with two coaxial shafts, one inside the other. 21 00:09:04,421 --> 00:09:07,882 When the Germans do things, they definitely do them well, eh? 22 00:09:09,092 --> 00:09:10,510 Not always. 23 00:09:11,219 --> 00:09:13,847 Do you know how to tell German wine from vinegar? 24 00:09:13,972 --> 00:09:15,974 - No. - Read the labels. 25 00:09:20,145 --> 00:09:23,398 We need to develop four-wheel drive technology as well. 26 00:09:23,523 --> 00:09:24,899 But we don't have the time. 27 00:09:29,237 --> 00:09:31,156 We need something like that. 28 00:09:32,115 --> 00:09:35,660 Short wheelbase, very light, mid-engine. 29 00:09:35,869 --> 00:09:37,329 The Stratos could fly. 30 00:09:38,538 --> 00:09:39,914 Sir, 31 00:09:40,123 --> 00:09:42,834 - they're waiting at the meeting. - I'll be right there. 32 00:09:45,378 --> 00:09:47,047 - Ennio, take this. - Yes. 33 00:09:47,255 --> 00:09:49,674 - You come up with me. - Sir, like this, I'm... 34 00:09:49,883 --> 00:09:52,469 Yes, like that! I'll wait for you upstairs. Hurry up! 35 00:10:01,144 --> 00:10:03,438 - Good morning, Avvocato. - Good morning. 36 00:10:06,733 --> 00:10:09,569 Do you want to know a curious thing, Mr. Fiorio? 37 00:10:10,195 --> 00:10:13,448 Do you know what my grandson asked me for as a birthday present? 38 00:10:13,573 --> 00:10:15,450 An Audi Quattro. 39 00:10:18,912 --> 00:10:20,538 These Germans are good. 40 00:10:21,664 --> 00:10:23,291 Work hard! 41 00:10:23,666 --> 00:10:25,126 And good luck. 42 00:10:28,797 --> 00:10:30,382 It's impossible to beat them now. 43 00:10:30,590 --> 00:10:32,342 We don't have this winning car. 44 00:10:32,550 --> 00:10:34,302 We're too far behind on the all-wheel drive. 45 00:10:34,511 --> 00:10:37,013 The technological gap with the Germans is frightening. 46 00:10:37,222 --> 00:10:39,516 Even if we started work tomorrow 47 00:10:39,516 --> 00:10:41,601 and doubled the R&D budget, 48 00:10:41,726 --> 00:10:43,520 we wouldn't get a competitive car. 49 00:10:43,728 --> 00:10:45,230 It'll take at least two, three years. 50 00:10:45,355 --> 00:10:48,108 Forgive me, sir. With the money for the racing department, 51 00:10:48,316 --> 00:10:50,568 we could run a powerful advertising campaign. 52 00:10:50,777 --> 00:10:53,488 If you want to reconsider our proposal, it's on page three. 53 00:10:53,780 --> 00:10:56,574 Excuse me, but we can't do anything with happy families 54 00:10:56,699 --> 00:10:59,619 leaving for their summer vacation in a Lancia. 55 00:11:00,120 --> 00:11:02,622 The only possible advert is to win. 56 00:11:04,082 --> 00:11:06,459 No one wants to buy a car that loses. 57 00:11:07,085 --> 00:11:09,295 Fiorio, I'm not asking you to win, but to lose well. 58 00:11:10,046 --> 00:11:11,756 But you can't lose well. 59 00:11:12,215 --> 00:11:14,050 You can only lose badly. 60 00:11:14,634 --> 00:11:17,554 I want to win this world championship, whatever it takes. 61 00:11:18,263 --> 00:11:19,264 Ennio. 62 00:11:23,810 --> 00:11:26,563 This is a plan of the Audi Quattro. 63 00:11:27,063 --> 00:11:29,941 Longitudinal, five-cylinder engine. 64 00:11:30,150 --> 00:11:32,277 Maximum torque of 285 Newton/meters. 65 00:11:32,485 --> 00:11:35,655 Central differential, rear axle identical to the front, 66 00:11:35,905 --> 00:11:38,199 except it's rotated 180 degrees 67 00:11:38,324 --> 00:11:42,412 so it can interface with the transmission shaft. 68 00:11:42,745 --> 00:11:44,581 Incredible road holding. 69 00:11:44,998 --> 00:11:46,833 It sticks to the ground. 70 00:11:46,958 --> 00:11:48,751 You have to scrape the asphalt off the wheels. 71 00:11:49,752 --> 00:11:52,589 Apparently unbeatable, but... 72 00:11:53,047 --> 00:11:54,883 2,900 lbs. 73 00:11:55,383 --> 00:11:58,011 They're heavy. Very heavy. 74 00:11:58,553 --> 00:12:01,014 - They'll see this in Greece. - One thing still isn't clear. 75 00:12:01,264 --> 00:12:02,849 Which car are we taking to Greece? 76 00:12:03,683 --> 00:12:05,560 The Monte Carlo Beta project. 77 00:12:10,440 --> 00:12:11,900 Mid-engine. 78 00:12:12,108 --> 00:12:13,693 Two-wheel drive. 79 00:12:13,943 --> 00:12:15,695 Rear-wheel drive. 80 00:12:16,988 --> 00:12:18,615 A racing car. 81 00:12:20,241 --> 00:12:21,701 Of course... 82 00:12:21,951 --> 00:12:24,537 on snow and dirt roads, we'll lose. 83 00:12:25,205 --> 00:12:27,957 But on asphalt we'll be light. 84 00:12:28,917 --> 00:12:31,419 Very light. We'll be flying. 85 00:12:32,378 --> 00:12:35,632 And who's going to drive this car? Will you drive it, Fiorio? 86 00:12:37,800 --> 00:12:38,801 No. 87 00:12:40,386 --> 00:12:41,638 The best driver will. 88 00:16:02,880 --> 00:16:04,924 What did he want from you? 89 00:16:07,051 --> 00:16:08,845 Guess. 90 00:19:45,102 --> 00:19:46,312 Yes, it's good. 91 00:19:46,437 --> 00:19:47,980 - What is it? - Zero-forty. 92 00:19:48,147 --> 00:19:49,982 I would try another test 93 00:19:50,107 --> 00:19:52,568 and reduce the tire pressure to 1.7. 94 00:19:52,777 --> 00:19:55,029 - I'd lighten the clutch a little. - OK. 95 00:20:05,498 --> 00:20:07,792 Zero-forty. Excellent time. 96 00:20:08,417 --> 00:20:09,877 Good. 97 00:22:43,948 --> 00:22:45,533 Well, what did Röhrl say? 98 00:22:51,163 --> 00:22:53,582 He agreed! He agreed! 99 00:22:54,458 --> 00:22:56,001 Go, Kurt! 100 00:22:59,547 --> 00:23:01,924 Allow me to introduce the new Lancia 037. 101 00:23:11,475 --> 00:23:14,812 1,996 cubic centimeters of displacement, 102 00:23:14,937 --> 00:23:17,273 310 horsepower, 103 00:23:17,273 --> 00:23:19,692 volumetric compressor, rear-wheel drive, 104 00:23:19,817 --> 00:23:21,235 with two-wheel drive. 105 00:23:21,360 --> 00:23:24,989 Mr. Fiorio, to have a four-wheel drive like the Audi, 106 00:23:25,281 --> 00:23:27,032 you'll need two cars, ja? 107 00:23:27,241 --> 00:23:30,703 Sir, we have a problem. We don't have enough cars. 108 00:23:30,953 --> 00:23:32,705 Nicolas Muller, Frankfurter Allgemeine. 109 00:23:36,792 --> 00:23:40,254 As you know, to enter the world championship, the rule is 110 00:23:40,379 --> 00:23:42,506 that every automaker has to produce 111 00:23:42,631 --> 00:23:45,384 a minimum of 200 models to be placed on the market. 112 00:23:45,634 --> 00:23:47,094 So? 113 00:23:47,595 --> 00:23:49,889 Even if we go at full speed on the production lines 114 00:23:50,014 --> 00:23:51,891 we won't manage to make them all. 115 00:23:52,016 --> 00:23:53,559 The inspection's tomorrow. 116 00:23:55,394 --> 00:23:57,563 - How many do we have? - 103. 117 00:23:58,606 --> 00:24:00,191 But we need 200. 118 00:24:02,276 --> 00:24:03,861 103. 119 00:24:11,702 --> 00:24:14,246 101, 102. 120 00:24:19,084 --> 00:24:20,961 - How many? - 103. 121 00:24:21,086 --> 00:24:22,588 - 103? - Yes. 122 00:24:22,713 --> 00:24:25,299 - Where are the others? - Eh, this parking lot's full. 123 00:24:25,841 --> 00:24:28,677 They're in another parking lot. 124 00:24:28,886 --> 00:24:31,764 Another parking lot? Let's go, we have other things to do. 125 00:24:31,972 --> 00:24:34,516 - Let's go, now. All right? - Yes, let's go, it's nearby. 126 00:24:34,767 --> 00:24:36,852 We'll take the car and go. It's nearby, come. 127 00:24:37,269 --> 00:24:38,938 The usual Italian chaos. 128 00:24:39,063 --> 00:24:40,564 Italians! Always the same. 129 00:24:50,866 --> 00:24:52,785 There's a bit of traffic. 130 00:25:01,794 --> 00:25:05,172 - What now? - What is it? It's all blocked. 131 00:25:05,381 --> 00:25:07,591 It's blocked. Is the parking lot still a distance away? 132 00:25:07,716 --> 00:25:11,136 Half an hour. But I have an idea. 133 00:25:11,262 --> 00:25:14,682 Let's stop. There's a little restaurant there, we'll stop 134 00:25:14,890 --> 00:25:17,268 and have a quick lunch, then we'll go to the parking lot. 135 00:25:17,476 --> 00:25:18,936 That way in the meantime... 136 00:25:19,728 --> 00:25:21,855 the traffic will clear a bit. 137 00:25:22,982 --> 00:25:25,442 Yes, but quickly. We don't have a lot of time! 138 00:25:25,567 --> 00:25:27,319 Of course, I promise. 139 00:25:30,072 --> 00:25:33,450 So, for starters today we have agnolotti, very fresh, sir... 140 00:25:36,287 --> 00:25:38,664 Or a nice risotto with white truffle. 141 00:25:39,498 --> 00:25:41,125 Tomato noodles. 142 00:25:41,709 --> 00:25:43,210 Or we can make a panissa. 143 00:25:43,669 --> 00:25:45,796 Panissa? How do I translate panissa? 144 00:25:45,921 --> 00:25:47,881 OK, whatever, do a selection, a bit of everything. 145 00:25:48,090 --> 00:25:49,633 - Red wine? - Yes, Barolo. 146 00:25:49,842 --> 00:25:51,844 Barolo. Red wine, all right. 147 00:25:52,052 --> 00:25:54,847 - We don't have much time. - We won't be long. 148 00:25:54,972 --> 00:25:57,224 - I'm going to choose the wine. - This way, sir. 149 00:25:57,349 --> 00:25:59,226 Right, the Barolos are here. 150 00:25:59,351 --> 00:26:01,937 I'll go to the kitchen, and have everything prepared very quickly, 151 00:26:02,062 --> 00:26:05,024 - as you wish, quickly. - No, you need to take your time. 152 00:26:05,149 --> 00:26:06,942 All right? Take your time. Take your time. 153 00:26:10,529 --> 00:26:12,197 Good. 154 00:26:21,665 --> 00:26:22,750 Very good. 155 00:26:24,126 --> 00:26:25,210 Good. 156 00:26:37,389 --> 00:26:39,391 Now we need to go. Shall we go? 157 00:26:39,516 --> 00:26:42,353 - Let's finish eating and go. - Yes, let's finish and then go. 158 00:26:42,478 --> 00:26:44,563 Alright, take your time. 159 00:26:49,693 --> 00:26:52,988 Finish calmly and then we'll go. I'm going to the toilet. 160 00:26:57,701 --> 00:27:00,579 95... 96... 161 00:27:01,288 --> 00:27:02,873 And 97. 162 00:27:02,998 --> 00:27:04,958 Plus 103, makes 200. 163 00:27:09,129 --> 00:27:11,006 OK, Fiorio, that's OK. 164 00:27:11,423 --> 00:27:14,676 We have to go, our plane's waiting. Shall we go? 165 00:28:57,988 --> 00:28:59,490 Hi, Cesare. 166 00:29:01,909 --> 00:29:04,161 - Honey, do you know who this is? - No. 167 00:29:28,519 --> 00:29:30,062 - Champagne, please. - Yes. 168 00:29:36,151 --> 00:29:38,153 - Cheers. - Cheers. 169 00:29:47,120 --> 00:29:48,539 Thank you. 170 00:30:31,081 --> 00:30:33,792 - Is that salt? - Yes, it's salt. 171 00:30:36,420 --> 00:30:39,298 - Is this OK? - Yes, sir. 172 00:30:39,798 --> 00:30:41,425 Go, go! 173 00:30:45,762 --> 00:30:46,805 Go, come on. 174 00:30:49,016 --> 00:30:51,518 - Thank you. - You're welcome. 175 00:30:53,103 --> 00:30:54,771 {\an8}I imagine you're very busy, 176 00:30:54,980 --> 00:30:57,566 {\an8}but honestly it's really dangerous. 177 00:30:58,358 --> 00:31:01,737 {\an8}I was driving, and there's ice, snow... 178 00:31:02,195 --> 00:31:04,948 {\an8}You can't drive on it. Can you do something, please? 179 00:31:05,157 --> 00:31:07,826 Yes, I totally understand the situation. 180 00:31:07,951 --> 00:31:10,621 Give me a minute and I'll deal with it right away. 181 00:31:11,830 --> 00:31:13,165 Thank you. 182 00:31:37,856 --> 00:31:40,984 Hey, guys! There's a lot of ice up there. 183 00:31:41,193 --> 00:31:43,612 Let's put the studded tires on, go! 184 00:31:59,711 --> 00:32:01,505 - We'll put them on as well. - OK. 185 00:33:43,106 --> 00:33:44,316 Shit! 186 00:33:44,524 --> 00:33:45,942 The noodle munchers tricked us! 187 00:35:54,779 --> 00:35:56,948 Mr. Fiorio, there's a problem. 188 00:35:57,073 --> 00:35:59,576 We can't formalize the victory yet. 189 00:36:00,285 --> 00:36:02,704 What? What are we supposed to do? 190 00:36:02,913 --> 00:36:05,040 Put the corks back in the champagne? 191 00:36:05,040 --> 00:36:07,626 No, Fiorio. We're not joking. 192 00:36:08,043 --> 00:36:10,712 Audi objected, 193 00:36:10,837 --> 00:36:14,257 and at the very least we have to evaluate it, you understand? 194 00:36:15,050 --> 00:36:18,762 They claimed there was a violation of the regulations. 195 00:36:19,512 --> 00:36:20,972 You know how it works. 196 00:36:21,097 --> 00:36:24,059 There's a disqualification for this. That's how it is. 197 00:36:24,476 --> 00:36:26,686 A violation? What are you talking about? 198 00:36:26,811 --> 00:36:28,271 This is a joke. 199 00:36:28,396 --> 00:36:31,399 There was absolutely no violation. 200 00:36:31,524 --> 00:36:34,653 You exploited your relationship with the authorities, 201 00:36:34,778 --> 00:36:38,073 you had salt put on the road and had the ice removed. 202 00:36:38,073 --> 00:36:41,034 - That's a violation, Fiorio. - No, it's not. 203 00:36:41,159 --> 00:36:43,954 These are the regulations. I know them by heart. 204 00:36:44,079 --> 00:36:46,164 All right? Check for yourself. 205 00:36:46,957 --> 00:36:49,668 It's not written anywhere. 206 00:36:50,043 --> 00:36:52,045 It's not allowed, 207 00:36:52,170 --> 00:36:54,172 but neither is it forbidden. 208 00:36:54,339 --> 00:36:55,799 On you go, check. 209 00:36:56,675 --> 00:36:58,301 Mr. Fiorio, 210 00:36:58,510 --> 00:37:01,471 could you wait outside for a moment, please? 211 00:37:18,446 --> 00:37:21,783 He's right. If it's not forbidden, it's allowed. 212 00:37:23,159 --> 00:37:24,369 All right, let's sign this. 213 00:37:27,288 --> 00:37:28,415 Come in. 214 00:37:31,167 --> 00:37:32,335 There! 215 00:37:33,336 --> 00:37:35,213 - The victory certificate. - Thank you. 216 00:37:38,091 --> 00:37:39,926 What else do you want, Fiorio? Eh? 217 00:37:40,051 --> 00:37:41,928 Do you have any aspirin? I have a headache. 218 00:37:43,888 --> 00:37:46,683 It's OK, sorry. Thank you. 219 00:40:56,873 --> 00:40:58,666 - Cheers. - Cheers. 220 00:41:32,951 --> 00:41:34,786 Excuse me for a moment, I'll call you back. 221 00:41:37,455 --> 00:41:39,040 Walter... 222 00:41:39,165 --> 00:41:41,209 is refusing to go to Sweden. 223 00:41:41,417 --> 00:41:44,379 What do you mean, refusing? It's not like it's a company outing. 224 00:41:44,629 --> 00:41:46,547 Don't ask me to explain, it's complicated. 225 00:41:46,673 --> 00:41:48,800 Don't ask me to convince him. It's impossible. 226 00:41:48,925 --> 00:41:50,176 You asked for him. 227 00:41:52,470 --> 00:41:56,057 I was thinking... we could simply not go to Sweden. 228 00:41:56,266 --> 00:41:58,351 What do you mean, not go to Sweden? 229 00:41:58,476 --> 00:42:00,728 Let's pass this whim of Walter's off as a team choice. 230 00:42:00,979 --> 00:42:03,439 If he wants to stay home to make honey, we have other drivers. 231 00:42:03,648 --> 00:42:06,234 You know fine we can't win in the snow without him. 232 00:42:06,442 --> 00:42:08,778 If we stay home, the Germans will get a fright. 233 00:42:08,903 --> 00:42:10,655 Lancia is so strong 234 00:42:10,780 --> 00:42:12,282 they can afford to skip a round. 235 00:42:12,490 --> 00:42:13,992 - So are we withdrawing? - No. 236 00:42:14,200 --> 00:42:17,453 We're not withdrawing. We're just moving in a different direction. 237 00:42:17,662 --> 00:42:19,622 I've heard bullshit before, but this really... 238 00:42:19,831 --> 00:42:22,083 Not going to Sweden will result in huge savings. 239 00:42:22,208 --> 00:42:23,626 Do you know what this circus costs? 240 00:42:23,835 --> 00:42:26,504 Helicopters, planes, trucks. 40 people to move. 241 00:42:26,754 --> 00:42:29,382 With that money we could develop the 037. 242 00:42:30,842 --> 00:42:32,302 And win in Portugal. 243 00:42:33,720 --> 00:42:35,763 You take the responsibility for this. 244 00:42:35,888 --> 00:42:37,181 But if it goes wrong... 245 00:42:37,390 --> 00:42:38,850 But what if it goes well? 246 00:43:19,057 --> 00:43:22,143 Don't worry, sir, we'll win in Portugal. 247 00:48:22,693 --> 00:48:24,445 Cheers! 248 00:50:32,531 --> 00:50:36,285 {\an8}6:00 PM L'AVVOCATO CALLED 249 00:51:14,490 --> 00:51:16,492 - Sir. - What are you doing? 250 00:51:16,700 --> 00:51:19,328 I understand how the Audi's exhaust works. 251 00:51:21,038 --> 00:51:23,582 They're made of titanium. I mean, on a sedan... 252 00:51:23,707 --> 00:51:26,043 so they have a long car, long exhaust. 253 00:51:26,168 --> 00:51:27,878 So, they've lightened it. 254 00:51:28,003 --> 00:51:30,965 If we could mount the same exhaust, we'd go faster. 255 00:51:33,259 --> 00:51:35,302 Are you an engineer? A designer? Do you have a degree? 256 00:51:35,511 --> 00:51:37,513 - No, I thought... - There, you mustn't think. 257 00:51:37,638 --> 00:51:39,056 You mustn't think. 258 00:51:39,265 --> 00:51:41,600 - It was about looking bad in Portugal. - I heard you. 259 00:51:42,226 --> 00:51:45,479 I looked like shit, not you. It's me who looks like shit. 260 00:51:55,072 --> 00:51:57,449 A brand like Fiat Lancia cannot afford this look. 261 00:51:58,325 --> 00:52:01,203 After these defeats, the last of which I'd say was a humiliation, 262 00:52:01,328 --> 00:52:04,915 the sponsors are starting to threaten to pull out. 263 00:52:06,250 --> 00:52:08,586 Justifying all this money without any results 264 00:52:08,711 --> 00:52:10,629 isn't what you promised me. 265 00:52:10,921 --> 00:52:12,882 Remember that if you go, I go. 266 00:52:13,007 --> 00:52:15,384 So find some way to start winning again... 267 00:52:15,509 --> 00:52:17,678 - Yes. - If you're still able. 268 00:52:17,803 --> 00:52:20,097 Don't worry, I'll find a way, you'll see. 269 00:53:39,343 --> 00:53:41,178 Telegram from L'Avvocato. 270 00:53:42,262 --> 00:53:43,597 What happened here? 271 00:53:44,306 --> 00:53:46,600 They were celebrating, they had too much to drink. 272 00:53:46,725 --> 00:53:49,061 No, they don't even have the strength to drink. 273 00:53:49,186 --> 00:53:51,355 Do they know you won? It's like you lost. 274 00:53:52,022 --> 00:53:55,484 L'Avvocato congratulates you. He wants the same again in Greece. 275 00:53:57,695 --> 00:53:59,530 We need to see if they can make it to Greece. 276 00:54:00,030 --> 00:54:01,490 What d'you mean? 277 00:54:01,824 --> 00:54:04,618 I mean they're physically broken, they're done in. 278 00:54:05,452 --> 00:54:07,287 We need to do something. 279 00:54:08,539 --> 00:54:10,624 Listen, wait a minute for me. 280 00:57:05,299 --> 00:57:07,009 - Hello. - Hello. 281 00:57:18,687 --> 00:57:20,355 Smell this... 282 00:57:33,744 --> 00:57:36,705 I'll do it. 283 00:57:53,597 --> 00:57:56,266 Elena, bring some honey. 284 00:58:10,447 --> 00:58:12,032 Thank you. 285 01:05:42,482 --> 01:05:44,526 Did you call me, sir? 286 01:05:46,486 --> 01:05:50,198 Yes. Did you increase the pressure of the volumetric? 287 01:05:50,407 --> 01:05:51,658 Yes. 288 01:05:51,825 --> 01:05:55,412 - New suspension? - Yes. Ennio dealt with that. 289 01:05:57,205 --> 01:06:00,625 OK. You can go, then. It's late. 290 01:06:00,792 --> 01:06:02,377 - Good night, sir. - Good night. 291 01:06:02,502 --> 01:06:04,421 - Get some rest. - Thank you. 292 01:07:32,509 --> 01:07:33,593 Thank you. 293 01:12:32,517 --> 01:12:35,186 There's been an accident, the car's on fire. 294 01:12:42,652 --> 01:12:44,904 Repeat. Who had an accident, where? 295 01:12:45,238 --> 01:12:46,489 It's impossible, look. 296 01:12:46,697 --> 01:12:50,201 - That's an easy curve. - It's the suspension. I'll go. 297 01:12:53,329 --> 01:12:55,248 Vuda! Vuda! 298 01:13:07,552 --> 01:13:09,178 Stop. 299 01:13:09,846 --> 01:13:11,222 Stop. 300 01:13:12,056 --> 01:13:13,975 We're withdrawing. 301 01:13:21,440 --> 01:13:23,192 We're withdrawing. 302 01:16:15,239 --> 01:16:16,907 I heard from L'Avvocato. 303 01:16:17,241 --> 01:16:19,744 He was very sorry about the accident. 304 01:16:22,121 --> 01:16:25,124 The insurance company will make a payout to Kurt's family. 305 01:16:27,793 --> 01:16:30,629 - Did you find her? - No, and no one's seen her. 306 01:16:33,424 --> 01:16:34,759 Go. 307 01:16:40,264 --> 01:16:41,766 The board has already told me 308 01:16:41,891 --> 01:16:44,643 they don't intend to renew the racing budget 309 01:16:44,894 --> 01:16:46,520 for next year. 310 01:16:47,772 --> 01:16:49,899 There might not be a next year. 311 01:16:50,149 --> 01:16:52,568 Let's face it, Cesare, like you say: 312 01:16:52,902 --> 01:16:55,321 no one wants to buy a car that loses, 313 01:16:55,821 --> 01:16:58,199 let alone one you die in. 314 01:17:01,035 --> 01:17:02,661 He's still alive. 315 01:17:05,498 --> 01:17:07,166 He's still alive. 316 01:18:55,524 --> 01:18:58,777 Love! Come, the cake! 317 01:18:59,278 --> 01:19:00,779 Coming. 318 01:26:19,384 --> 01:26:21,345 What's going on? 319 01:26:44,117 --> 01:26:46,036 Why don't we have another one, sorry? 320 01:26:46,161 --> 01:26:49,915 Sir, in 10 years of rallying, I've never seen a broken bushing. 321 01:26:50,165 --> 01:26:51,625 Do you realize what you're saying? 322 01:26:51,875 --> 01:26:54,962 It's like a pilot not having a parachute because he's never crashed! 323 01:26:55,128 --> 01:26:57,506 Even if we had one... 324 01:26:57,798 --> 01:26:59,591 We have to be at the stop control... 325 01:26:59,716 --> 01:27:02,844 At 12.45, I know what time we need to be there, is that clear? I know. 326 01:27:03,512 --> 01:27:05,263 12.45. 327 01:27:23,407 --> 01:27:27,160 Excuse me, are you saying if we had another bearing you could change it? 328 01:27:28,328 --> 01:27:30,747 If we had one, technically it would be possible. 329 01:27:46,179 --> 01:27:48,306 There, you see? You only need to ask. 330 01:27:53,311 --> 01:27:56,023 - Vuda, come on! - Sir, again? What's going on? 331 01:27:56,440 --> 01:27:59,192 Nothing. We need your car. We need the bushing. 332 01:27:59,443 --> 01:28:00,652 Come on, go take a shower, go on. 333 01:28:00,861 --> 01:28:03,238 Sir, that way Mikkola's first and Alén second. 334 01:28:03,363 --> 01:28:06,450 Vudafieri would be third, the first podium of his life. It's not fair. 335 01:28:06,825 --> 01:28:09,036 You have 50 minutes to change the bushing. 336 01:28:12,456 --> 01:28:13,665 49. 337 01:28:13,915 --> 01:28:15,834 - That's not how you win. - What did you say? 338 01:28:16,084 --> 01:28:17,669 - That's not how you win. - So what is? 339 01:28:17,919 --> 01:28:20,213 - Do you know how to win? - No, but not like that. 340 01:28:20,338 --> 01:28:23,133 - What do you know about winning? - I'm not doing it. 341 01:28:23,383 --> 01:28:25,218 Are you kidding? 342 01:28:26,678 --> 01:28:29,139 - What did you say, sorry? - I'm not doing it. 343 01:29:02,255 --> 01:29:04,382 Change this fucking bushing. 344 01:29:05,008 --> 01:29:09,387 Let's go, we have an hour, come on. Come on, quick. 345 01:29:34,579 --> 01:29:36,414 Brake, like that. 346 01:29:38,416 --> 01:29:40,043 We're almost done. 347 01:29:44,297 --> 01:29:46,424 - Done. - Come on! 348 01:48:04,939 --> 01:48:10,027 Subtitles: Issaverdens - Rome 25791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.