All language subtitles for Los.Habitantes.2023.WEBRip.x264-YTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,160 --> 00:03:27,498 Habitantes 2 00:04:05,662 --> 00:04:06,955 O que aconteceu? 3 00:04:07,914 --> 00:04:09,540 Nada, tudo bem. 4 00:04:26,474 --> 00:04:29,143 2:45 da manhã, por quê? 5 00:04:31,104 --> 00:04:34,315 -Está relacionado ao acidente? -Não. 6 00:04:34,983 --> 00:04:36,192 Por que não? 7 00:04:37,193 --> 00:04:39,612 Porque o acidente aconteceu por volta das 6h. 8 00:04:40,905 --> 00:04:42,282 Vamos falar sobre isso. 9 00:04:42,532 --> 00:04:44,117 O quanto você se lembra? 10 00:04:46,828 --> 00:04:47,954 Cero. 11 00:04:47,954 --> 00:04:49,580 Mas você sonha com o acidente. 12 00:04:51,332 --> 00:04:52,208 Sim, mas... 13 00:04:53,668 --> 00:04:55,336 ...o que eu sonho não é uma lembrança. 14 00:04:56,546 --> 00:04:57,922 Então, o que é isso? 15 00:05:08,683 --> 00:05:11,477 Já lhe contaram histórias sobre sobre você quando criança, 16 00:05:11,894 --> 00:05:15,023 suas tias, sua mãe, aquelas histórias que são... 17 00:05:15,898 --> 00:05:17,775 ...impossível para você se lembrar, 18 00:05:17,942 --> 00:05:20,737 mas eles as repetiram tantas vezes que... 19 00:05:21,237 --> 00:05:24,073 ...depois de imaginá-los várias vezes. 20 00:05:24,824 --> 00:05:27,869 -Essas histórias começam a se parecer mais com -Memórias. 21 00:05:32,123 --> 00:05:33,541 É com isso que eu sonho. 22 00:05:34,292 --> 00:05:35,418 Histórias. 23 00:05:35,918 --> 00:05:37,628 Há quanto tempo ocorreu o acidente? 24 00:05:39,922 --> 00:05:41,215 Há quatro anos. 25 00:05:42,550 --> 00:05:43,843 Eu estava em um bar. 26 00:05:45,511 --> 00:05:46,637 Já era tarde. 27 00:05:47,138 --> 00:05:48,973 Peguei as chaves do carro com o manobrista. 28 00:05:49,098 --> 00:05:54,270 Peguei o carro e o bati contra uma árvore árvore na floresta, em Chipinque. 29 00:05:54,437 --> 00:05:58,691 Três meses depois, acordei em um hospital hospital sem nenhuma lembrança do ocorrido. 30 00:05:59,150 --> 00:06:01,778 -Você morava em Chipinque? -Não. 31 00:06:02,403 --> 00:06:05,615 -Então, o que você estava fazendo lá? -Essa é a pergunta. 32 00:06:08,826 --> 00:06:10,453 Qual é a última coisa de que você se lembra? 33 00:06:13,122 --> 00:06:14,874 Eu estava prestes a completar 30 anos. 34 00:06:16,334 --> 00:06:19,003 Meus amigos queriam que eu fizesse uma grande festa, mas 35 00:06:19,545 --> 00:06:21,881 Eu queria algo mais. 36 00:06:22,340 --> 00:06:26,719 Então, vendi meu carro. Tinha algum dinheiro guardado, e disse a mim mesmo, 37 00:06:27,845 --> 00:06:30,348 Por que não? Espanha, seis meses. 38 00:06:31,516 --> 00:06:33,101 E você se mudou para a Espanha. 39 00:06:34,060 --> 00:06:35,478 Eles dizem. 40 00:06:38,106 --> 00:06:45,571 -Então, dos 30 aos 35 anos, você não se lembra de nada? -Eu nem me lembro de ter feito 30 anos. 41 00:06:47,657 --> 00:06:49,909 Quanto tempo faz desde que você voltou para Monterrey? 42 00:06:49,909 --> 00:06:53,371 Oficialmente para viver, uma semana, mas 43 00:06:54,122 --> 00:06:56,457 Visitamos a casa há um mês. 44 00:07:48,134 --> 00:07:50,803 A garagem pode armazenar até três carros. 45 00:07:50,803 --> 00:07:52,597 Tem três banheiros e meio, 46 00:07:52,597 --> 00:07:54,599 e dois quartos. 47 00:07:55,683 --> 00:07:59,645 Está totalmente mobiliado, mas se você não quiser a mobília 48 00:07:59,937 --> 00:08:02,148 está sujeito a negociação. 49 00:08:02,148 --> 00:08:05,485 -Quando começaram os pesadelos? -Assim como as enxaquecas. 50 00:08:06,611 --> 00:08:10,364 Copos, pratos, xícaras, panelas, tudo. 51 00:08:10,698 --> 00:08:12,408 Emiliano, o que está acontecendo? 52 00:08:13,910 --> 00:08:14,994 Está tudo bem? 53 00:08:16,204 --> 00:08:18,080 Sim, tudo bem. 54 00:08:19,123 --> 00:08:21,292 Era uma dor de cabeça de picador de gelo, mas já passou. 55 00:08:21,292 --> 00:08:22,877 Por favor, continue. 56 00:08:23,044 --> 00:08:25,296 Ele também inclui um sistema de casa inteligente. 57 00:08:25,922 --> 00:08:27,215 Ele tem muitas funções. 58 00:08:28,007 --> 00:08:30,468 Basicamente, você pode controlar a casa inteira. 59 00:08:31,260 --> 00:08:35,014 Aqui, você pode ligar e desligar as luzes uma a uma. 60 00:08:35,598 --> 00:08:38,601 Você também pode controlar todas as portas 61 00:08:40,895 --> 00:08:43,189 -E a cortina da piscina. -Qual piscina? 62 00:08:43,523 --> 00:08:45,942 Eu lhe mostrarei em um minuto. Você quer subir primeiro? 63 00:08:46,442 --> 00:08:48,027 Sim, é claro. 64 00:08:50,780 --> 00:08:53,741 Como você pode ver, ele também inclui câmeras de segurança, 65 00:08:53,741 --> 00:08:57,119 mas eles precisam ser reativados. 66 00:08:58,538 --> 00:09:01,249 Há um na varanda da frente, na sala de estar, 67 00:09:01,707 --> 00:09:04,460 e o quintal. 68 00:09:16,222 --> 00:09:17,682 Emiliano? 69 00:09:25,648 --> 00:09:27,817 Ele tem tudo o que você pode desejar. 70 00:09:27,817 --> 00:09:32,613 Localização, segurança, conforto, equipamentos, preço, tudo. 71 00:09:32,989 --> 00:09:36,742 -Você gosta? -O que você acha? 72 00:09:38,119 --> 00:09:39,662 Pronto para assinar? 73 00:10:00,266 --> 00:10:01,726 Esta é a última. 74 00:10:02,310 --> 00:10:04,437 -O que é isso? -Diz Nina. 75 00:10:05,062 --> 00:10:06,022 Sim, mas na parte de trás? 76 00:10:06,689 --> 00:10:07,857 Ele diz... 77 00:10:08,357 --> 00:10:10,985 ...livros -Isso vai para o estúdio. 78 00:10:11,777 --> 00:10:12,903 Desculpe. 79 00:10:33,883 --> 00:10:35,509 Não consigo dormir. 80 00:10:36,636 --> 00:10:37,928 Eu o acordei? 81 00:10:38,888 --> 00:10:40,348 Eu ouvi algo. 82 00:10:40,848 --> 00:10:42,767 Tudo bem, vamos lá. 83 00:10:47,813 --> 00:10:49,732 E a girafa disse: 84 00:10:50,024 --> 00:10:52,068 "Como você não se lembra? 85 00:10:52,193 --> 00:10:55,196 Os elefantes têm a a melhor memória do mundo" 86 00:10:56,447 --> 00:10:58,532 Então o elefante respondeu: 87 00:10:58,741 --> 00:11:01,744 "Não sou um elefante, sou um mamute" 88 00:11:02,203 --> 00:11:04,955 "Você não pode ser um mamute", disse a girafa. 89 00:11:04,955 --> 00:11:07,750 "Os mamutes foram extintos há milhares de anos" 90 00:11:08,751 --> 00:11:12,254 "Se eu fosse um elefante, eu me lembraria de ser um elefante, 91 00:11:13,214 --> 00:11:16,175 mas como não me lembro disso, não estou" 92 00:11:16,175 --> 00:11:18,010 O mamute disse. 93 00:11:55,631 --> 00:11:58,342 -Eu tenho muito o que fazer. -A sério? 94 00:11:58,467 --> 00:12:01,011 -Sim, realmente, -Ah, sim. 95 00:12:01,554 --> 00:12:04,098 E estamos na última semana. 96 00:12:05,725 --> 00:12:08,602 Se eu não fizer isso agora, vou me esquecer. 97 00:12:10,229 --> 00:12:12,606 Eu sou o cérebro de pássaro, lembra? 98 00:12:46,515 --> 00:12:49,643 -O que aconteceu? -Nada, tudo bem. 99 00:14:14,562 --> 00:14:16,105 Sofia! 100 00:16:09,802 --> 00:16:12,972 Ei, o café da manhã está pronto. 101 00:16:13,764 --> 00:16:16,934 -O que você estava fazendo? -Nada. 102 00:16:19,937 --> 00:16:22,815 Nada, eu juro. Vou descer agora. 103 00:16:23,941 --> 00:16:25,359 Está bem, 104 00:16:25,401 --> 00:16:26,610 A propósito. 105 00:16:27,027 --> 00:16:28,946 Isso será feito hoje. 106 00:16:31,031 --> 00:16:33,075 Não demore muito. O tempo fica frio. 107 00:16:33,450 --> 00:16:34,576 Sim. 108 00:16:46,964 --> 00:16:48,882 Bom dia, Sofia. 109 00:16:53,804 --> 00:16:55,305 Como você dormiu? 110 00:16:56,974 --> 00:16:58,559 Você tomou a pílula? 111 00:16:59,059 --> 00:17:00,185 Sim. 112 00:17:01,520 --> 00:17:02,771 Sofia! 113 00:17:02,938 --> 00:17:06,108 Quantas vezes eu já lhe disse para não para não brincar com sua comida, querida? 114 00:17:06,483 --> 00:17:08,861 Deve ser a cama, você não está acostumado a ela 115 00:17:09,778 --> 00:17:10,779 Deve ser isso. 116 00:17:11,155 --> 00:17:13,240 Tenho que matricular Sofia na escola, 117 00:17:13,240 --> 00:17:16,410 -Tenho de comprar tinta, ir ao supermercado. -Tinta? 118 00:17:16,410 --> 00:17:19,913 Sim, tinta. Para o quarto da Sofia. Acho que a parede tinha papel de parede 119 00:17:20,372 --> 00:17:23,375 e há cola por toda parte. Precisamos removê-la. 120 00:17:23,375 --> 00:17:25,210 Que tal um papel de parede? 121 00:17:25,919 --> 00:17:26,837 Quero dizer. 122 00:17:27,046 --> 00:17:28,964 Um unicórnio ou algo assim. 123 00:17:29,882 --> 00:17:32,593 Não tenho certeza. Não consigo decidir. 124 00:17:33,343 --> 00:17:34,845 Você poderia ir comigo? 125 00:17:36,388 --> 00:17:38,599 Tenho uma reunião com Arturo às 11 horas. 126 00:17:39,308 --> 00:17:40,893 Além disso, preciso desfazer as malas. 127 00:17:41,101 --> 00:17:42,978 E você precisa consertar o estúdio. 128 00:17:43,353 --> 00:17:45,189 E o estúdio. 129 00:17:48,275 --> 00:17:51,528 -Sofia, querida! -Eu vou limpar isso. 130 00:18:05,417 --> 00:18:08,128 -Não se esqueça da louça. -Não esquecerei! 131 00:18:38,283 --> 00:18:39,701 Nina? 132 00:18:49,503 --> 00:18:50,921 Emiliano! 133 00:18:54,758 --> 00:18:56,844 Nina, é você? 134 00:21:11,979 --> 00:21:16,817 Elas não combinam com Emiliano. Com o seu, teremos onze caminhões acima da capacidade. 135 00:21:17,025 --> 00:21:18,819 Mas pelo menos metade estará na estrada. 136 00:21:19,319 --> 00:21:23,949 Mesmo assim, eles ainda não se encaixam. Precisamos de um estado maior. 137 00:21:25,534 --> 00:21:28,161 Ok, então quanto seria isso? 138 00:21:28,287 --> 00:21:30,914 -Muito. -Mas o diesel equilibra as coisas. 139 00:21:31,498 --> 00:21:32,833 O diesel? 140 00:21:35,627 --> 00:21:42,009 Certo, pessoal, que tal continuarmos na semana que vem, já que fomos prorrogados. 141 00:21:42,592 --> 00:21:43,885 -Para mim, tudo bem. -Ok. 142 00:21:47,014 --> 00:21:48,724 Olá, Emiliano, 143 00:21:49,016 --> 00:21:52,894 por que você não vem à minha casa? para que eu possa finalmente ver você, 144 00:21:53,729 --> 00:21:57,399 podemos falar sobre o escritório, o contrato contrato de diesel, 145 00:21:58,150 --> 00:21:59,568 e... 146 00:21:59,943 --> 00:22:04,781 -Ou, se preferir, posso ir para sua casa. -Não, não, não, a casa agora está uma bagunça. 147 00:22:05,615 --> 00:22:09,453 Como seu ex-colega de quarto, acho que conheço sua bagunça, perfeitamente 148 00:22:15,334 --> 00:22:16,626 O que há de errado? 149 00:22:18,503 --> 00:22:21,798 Nada, apenas essa enxaqueca que não vai embora. 150 00:22:23,884 --> 00:22:28,180 Pode ser o estresse da mudança. Eu sei do que você precisa. 151 00:22:28,472 --> 00:22:31,850 -Sexta-feira, casa aberta, independentemente da condição de sua casa. -Não 152 00:22:33,060 --> 00:22:35,979 Por que não? Que tal um jantar? Qualquer coisa. 153 00:22:36,563 --> 00:22:38,440 Ou você não quer me mostrar sua casa? 154 00:22:38,440 --> 00:22:43,362 Certo, mas deixe-me falar com a Nina primeiro. Sexta-feira ou sábado. Eu lhe aviso. 155 00:22:43,403 --> 00:22:46,156 Ok, então é um encontro. 156 00:22:46,531 --> 00:22:48,367 Eu ligarei para você. 157 00:23:10,639 --> 00:23:12,432 Emiliano! 158 00:23:18,021 --> 00:23:19,815 Emiliano! 159 00:23:36,289 --> 00:23:37,165 Boo! 160 00:23:38,041 --> 00:23:40,710 -O que há de errado com você? -Sinto muito! 161 00:23:42,129 --> 00:23:45,090 -Eu odeio ser assustado. -Desde quando? 162 00:24:46,860 --> 00:24:48,445 Nina? 163 00:24:51,364 --> 00:24:52,866 querida. 164 00:24:59,789 --> 00:25:03,001 É seu direito ficar com raiva de mim. Eu estraguei tudo. 165 00:25:07,839 --> 00:25:10,217 Não estou tentando me justificar, mas 166 00:25:14,721 --> 00:25:16,473 Tenho estado doente ultimamente. 167 00:25:22,646 --> 00:25:24,189 Ainda estou. 168 00:25:24,981 --> 00:25:27,025 Com quem você está falando? 169 00:25:44,543 --> 00:25:48,213 Você me conhece, sabe que não sou esse tipo de pessoa. 170 00:26:18,201 --> 00:26:19,828 Emiliano, o que aconteceu? 171 00:26:20,203 --> 00:26:21,538 Emiliano. 172 00:26:22,706 --> 00:26:25,709 -Você a viu? -Ver quem? 173 00:26:37,470 --> 00:26:40,307 Se você não me disser quem é, não poderei ajudá-lo. 174 00:26:43,977 --> 00:26:46,563 Há algo que não contei a você. 175 00:27:34,527 --> 00:27:38,698 Lesões cerebrais traumáticas como a sua como a sua, podem vir acompanhadas de vários 176 00:27:38,698 --> 00:27:41,743 efeitos secundários após a cirurgia. 177 00:27:42,285 --> 00:27:47,957 Amnésia temporária ou permanente, angústia, medo, paranoia, 178 00:27:48,667 --> 00:27:51,628 e, em alguns casos, alucinações. 179 00:27:54,005 --> 00:27:58,677 O estranho é que você não tinha nenhum desses sintomas até agora. 180 00:27:58,802 --> 00:28:01,179 Então, o que está acontecendo comigo? 181 00:28:01,346 --> 00:28:05,767 É isso que precisamos descobrir. Por enquanto, o exame não mostrou nada. 182 00:28:06,434 --> 00:28:12,065 Nada que possa nos dizer o que está que está desencadeando essas alucinações. 183 00:28:12,941 --> 00:28:16,611 -Então, o que devemos fazer, doutor? -Tratamento, por enquanto, 184 00:28:21,533 --> 00:28:23,159 e... 185 00:28:32,335 --> 00:28:34,295 E foi assim que vim parar aqui. 186 00:28:35,088 --> 00:28:36,673 Estou ficando louco, certo? 187 00:28:37,048 --> 00:28:37,757 Não. 188 00:28:40,135 --> 00:28:43,096 Não podem ser fantasmas. Eu não acredito em fantasmas. 189 00:28:43,930 --> 00:28:45,223 Tem que ser... 190 00:28:46,099 --> 00:28:47,517 ...não sei. 191 00:28:47,642 --> 00:28:48,560 Diga-me. 192 00:28:52,105 --> 00:28:54,607 Deve ser esquizofrenia ou algo assim. 193 00:28:54,858 --> 00:28:56,234 Não faça isso. 194 00:28:56,860 --> 00:28:58,403 E as alucinações? 195 00:28:58,570 --> 00:29:01,197 Emiliano, meu trabalho é ajudar você a encontrar as respostas, 196 00:29:01,364 --> 00:29:02,907 mas isso leva tempo. 197 00:29:03,366 --> 00:29:06,453 Precisamos de muito mais do que uma sessão para saber o que está acontecendo. 198 00:29:07,537 --> 00:29:08,872 Deixe-me lhe perguntar uma coisa. 199 00:29:09,581 --> 00:29:11,207 Por que voltar a Monterrey? 200 00:29:14,627 --> 00:29:16,212 Porque eu estudei aqui. 201 00:29:18,047 --> 00:29:21,468 Meus amigos da faculdade moram aqui. Eu não sei. 202 00:29:23,219 --> 00:29:26,973 Depois do acidente, voltei a morar na Cidade do México com minha mãe, mas... 203 00:29:28,558 --> 00:29:30,518 ...sempre senti que algo estava faltando. 204 00:29:31,644 --> 00:29:34,105 Como se eu tivesse deixado alguns negócios inacabados. 205 00:29:34,272 --> 00:29:36,024 Você tinha uma vida em Monterrey. 206 00:29:36,191 --> 00:29:37,942 Um emprego, amigos. 207 00:29:38,276 --> 00:29:39,486 Seu acidente foi aqui. 208 00:29:40,069 --> 00:29:42,947 A sensação de que algo está faltando é real. 209 00:29:42,947 --> 00:29:45,408 Algo está faltando. Sua memória. 210 00:29:45,408 --> 00:29:48,369 E desde que você não recupere esses cinco anos de sua memória, 211 00:29:48,369 --> 00:29:49,871 você sempre se sentirá incompleto. 212 00:29:51,706 --> 00:29:55,668 Possivelmente, o fato de voltar a Monterrey tenha acionado algo em seu cérebro. 213 00:29:55,668 --> 00:29:56,878 Como o quê? 214 00:29:57,003 --> 00:30:00,673 Ainda não sabemos isso. É um processo, tentativas e fracassos. 215 00:30:01,674 --> 00:30:05,220 Os transtornos de estresse pós-traumático podem podem trazer muitas coisas, 216 00:30:05,220 --> 00:30:09,015 Ansiedade, intranquilidade, ataques de pânico, alucinações... 217 00:30:16,773 --> 00:30:19,400 A mente é uma coisa poderosa, 218 00:30:19,400 --> 00:30:21,486 e guarda muitos segredos. 219 00:30:22,487 --> 00:30:25,657 Mas para desvendar esses segredos, temos que seguir as pistas, 220 00:30:25,865 --> 00:30:27,826 e isso leva tempo. 221 00:30:28,993 --> 00:30:32,497 Vou lhe receitar algo para a ansiedade e a insônia, está bem? 222 00:30:44,634 --> 00:30:46,052 Vejo você na próxima semana? 223 00:30:52,934 --> 00:30:55,061 Quase me esqueço, uma última pergunta. 224 00:30:55,186 --> 00:30:57,605 Quando você viu a mulher na tela, 225 00:30:57,647 --> 00:30:58,857 você a sentiu? 226 00:31:01,651 --> 00:31:02,861 Desculpe-me? 227 00:31:04,362 --> 00:31:06,906 Você disse que a mulher colocou a mão em seu ombro. 228 00:31:06,906 --> 00:31:09,450 Você sentiu isso? A mão dela em seu ombro? 229 00:31:15,290 --> 00:31:17,125 Obrigado, isso é tudo. 230 00:31:39,814 --> 00:31:41,733 Oi, querida! 231 00:31:42,901 --> 00:31:44,777 Como você está? 232 00:31:44,986 --> 00:31:46,988 -Como ela se comportou? -Muito bem. 233 00:31:47,113 --> 00:31:49,908 -Você comeu? -Sim, até os vegetais, certo? 234 00:31:49,949 --> 00:31:52,619 Muito bem, bebê. Vamos ver. 235 00:31:56,831 --> 00:31:59,834 Ei, e a boneca que comprei para você? 236 00:31:59,918 --> 00:32:01,586 Muito obrigado. 237 00:32:02,253 --> 00:32:04,923 -Tem certeza de que não quer que eu a leve? -Não, eles chegarão logo. 238 00:32:05,048 --> 00:32:08,217 -Que boneca? -A que eu lhe dei. 239 00:32:08,551 --> 00:32:09,677 Qual deles? 240 00:32:11,179 --> 00:32:12,138 Sofi, 241 00:32:12,639 --> 00:32:15,892 -A boneca sereia. -Qual sereia? 242 00:32:16,601 --> 00:32:18,519 A boneca que dei a ela. 243 00:32:19,020 --> 00:32:23,107 Não era uma sereia. Era uma princesa. 244 00:32:23,983 --> 00:32:25,944 Uma princesa? 245 00:32:31,616 --> 00:32:34,035 Posso ir brincar no meu quarto agora? 246 00:32:34,494 --> 00:32:37,705 Sim, mas primeiro o que está em primeiro lugar. 247 00:32:37,705 --> 00:32:39,332 -Para o chuveiro. -Não! 248 00:32:39,332 --> 00:32:41,417 Sim, sim, sim, hora do banho. 249 00:33:15,785 --> 00:33:20,331 Você deveria ter visto a cara do Pablo. Ele ficou todo vermelho. 250 00:33:24,502 --> 00:33:27,755 Devemos começar a pensar no que vamos fazer. 251 00:33:28,881 --> 00:33:30,425 Sobre o quê? 252 00:33:31,551 --> 00:33:34,679 Se eu continuar assim e eles terão que me internar, 253 00:33:34,679 --> 00:33:38,307 e não posso mais ficar com você. 254 00:33:39,600 --> 00:33:40,768 Pare com isso. 255 00:33:42,729 --> 00:33:46,149 Na saúde e na doença. Você não se lembra? 256 00:33:47,191 --> 00:33:50,403 -Isso é o que você diz agora, mas... -Mas nada. 257 00:33:50,903 --> 00:33:55,992 Descobriremos o que está acontecendo com você e encontraremos uma solução juntos. 258 00:33:58,327 --> 00:34:01,581 Embora, agora que estou pensando nisso. 259 00:34:01,914 --> 00:34:06,377 Talvez devêssemos mudar tudo sob meu nome. 260 00:34:07,587 --> 00:34:08,838 De imediato. 261 00:34:08,880 --> 00:34:10,214 Ah, é mesmo? 262 00:34:11,299 --> 00:34:12,592 Sim. 263 00:34:12,759 --> 00:34:14,677 -A sério? -Por via das dúvidas 264 00:34:14,844 --> 00:34:16,429 Sério? 265 00:34:16,512 --> 00:34:19,515 Não, pare, espere, pare. Por favor, pare. 266 00:34:20,099 --> 00:34:22,351 -O quê? -Por favor, pare. 267 00:34:22,351 --> 00:34:24,604 -Preciso usar o banheiro. -Sim, aha. 268 00:34:24,604 --> 00:34:26,773 É de verdade. 269 00:35:13,569 --> 00:35:15,279 Isso foi rápido. 270 00:35:16,280 --> 00:35:17,990 É um novo recorde. 271 00:36:06,581 --> 00:36:07,999 Olá? 272 00:36:59,425 --> 00:37:02,053 -Oi, obrigado por ter vindo. -Onde ele está? 273 00:37:04,722 --> 00:37:08,559 -Quando tudo isso começou? -Há alguns dias. 274 00:37:09,143 --> 00:37:12,480 -Alguma dor de cabeça, insônia? -Tudo isso. 275 00:37:12,813 --> 00:37:13,981 Mamãe? 276 00:37:18,527 --> 00:37:21,364 Quando você planejava me convidar para sua nova casa? 277 00:37:21,489 --> 00:37:24,033 Foi uma surpresa para o Natal, mas... 278 00:37:25,284 --> 00:37:26,869 ...o que está fazendo aqui? 279 00:37:26,869 --> 00:37:31,457 -Posso ir embora, se é isso que você quer. -Não, não, não. É que 280 00:37:32,333 --> 00:37:33,542 uma surpresa. 281 00:37:33,960 --> 00:37:36,087 Espero que seja bom. 282 00:37:37,171 --> 00:37:39,257 É claro que sim. 283 00:37:44,637 --> 00:37:48,599 -Você está muito magro. -Estou cansado, só isso. 284 00:37:52,186 --> 00:37:53,437 Bonitinho, não é? 285 00:37:53,896 --> 00:37:54,981 Pequeno, 286 00:37:55,940 --> 00:37:56,941 mas bonito. 287 00:37:58,693 --> 00:38:00,653 -Quantos cômodos? -Três. 288 00:38:00,987 --> 00:38:03,614 Bem, dois e um estúdio. 289 00:38:03,739 --> 00:38:04,991 Dois? 290 00:38:05,533 --> 00:38:08,619 E o que você faria quando tiver seus próprios filhos? 291 00:38:09,245 --> 00:38:10,496 Beliches. 292 00:38:11,580 --> 00:38:14,667 Não temos planos para mais filhos por enquanto. 293 00:38:17,753 --> 00:38:21,340 Depende de você, afinal de contas, isso não é da minha conta, certo? 294 00:38:21,716 --> 00:38:23,592 -Mãe! -Filho! 295 00:38:24,051 --> 00:38:27,221 -Gostaria que fizéssemos uma visita guiada? -Claro! 296 00:38:27,513 --> 00:38:28,347 Com certeza. 297 00:38:31,767 --> 00:38:35,896 Bem, é uma casa de dois andares mais o pátio. 298 00:38:52,872 --> 00:38:54,457 Você ligou para ela? 299 00:38:55,166 --> 00:38:57,293 Eu não sabia mais o que fazer. 300 00:38:58,044 --> 00:39:00,004 Você contou a ela? 301 00:39:04,258 --> 00:39:08,971 Da próxima vez, consulte-me primeiro. Você não a conhece. 302 00:39:16,145 --> 00:39:17,813 Não estou entendendo. 303 00:39:18,564 --> 00:39:21,400 Você voltou para Monterrey para para se endividar com essa casa, 304 00:39:21,734 --> 00:39:24,737 -Quando você poderia simplesmente ter me perguntado. -Nós já conversamos sobre isso. 305 00:39:25,613 --> 00:39:27,198 -Obrigado. -Não tem de quê. 306 00:39:29,408 --> 00:39:34,747 Sim, eu sei, sua independência, etc. Mas você nem sequer tem ajuda, pelo amor de Deus. 307 00:39:54,308 --> 00:39:56,519 Veja isso. 308 00:39:59,063 --> 00:40:00,356 O que está fazendo aqui? 309 00:40:00,356 --> 00:40:03,192 Se a montanha não vai até o Mahoma, Mahoma vai até a montanha. 310 00:40:03,901 --> 00:40:05,945 -Olá, tia. -Arturo. 311 00:40:05,945 --> 00:40:07,863 Olá, Nina. Como você está? 312 00:40:07,988 --> 00:40:12,159 -Não dissemos que seria no fim de semana? -Sim, mas como você estava agindo de forma estranha ontem 313 00:40:12,159 --> 00:40:17,164 -Mas se você estiver ocupado, posso voltar mais tarde. -Não, não, não. Você tem que ficar para o jantar. 314 00:40:18,082 --> 00:40:19,708 Parece bom para mim. 315 00:40:20,751 --> 00:40:24,588 -Há muito tempo que não nos vemos. -Muito tempo. Como você tem passado? 316 00:40:29,635 --> 00:40:33,889 Não, não. Fazer um mochilão pela Europa, de novo não. 317 00:40:33,973 --> 00:40:38,144 Eu disse a ele: você deve ficar com meu primo em Madri e viajar de lá. 318 00:40:38,144 --> 00:40:41,272 -Dessa forma, você sempre terá... -Um lugar para onde voltar. Exatamente! 319 00:40:46,152 --> 00:40:47,486 Quanto tempo você ficou lá? 320 00:40:47,695 --> 00:40:48,863 Cinco meses. 321 00:40:50,698 --> 00:40:53,909 Saí na véspera do ano novo e voltei em abril. 322 00:40:54,452 --> 00:40:58,414 Não, você voltou em maio. Janeiro, fevereiro, março, abril, maio. 323 00:41:02,126 --> 00:41:03,252 Certo? 324 00:41:04,378 --> 00:41:06,130 Pare com isso, garoto! 325 00:41:09,467 --> 00:41:10,801 Me dê isso, Sofía. 326 00:41:16,515 --> 00:41:18,517 -Eu ajudo você, Nina. -Obrigado. 327 00:41:24,690 --> 00:41:27,109 Eu ainda não lhe mostrei a casa, certo? 328 00:41:27,943 --> 00:41:29,904 Acho que não. 329 00:41:30,279 --> 00:41:31,822 Quando tivermos terminado. 330 00:41:32,198 --> 00:41:33,032 Filho! 331 00:41:34,158 --> 00:41:35,117 O que há de errado? 332 00:41:40,789 --> 00:41:41,749 Emiliano. 333 00:41:42,416 --> 00:41:43,584 Leve a criança. 334 00:41:44,752 --> 00:41:46,754 -Vamos para seu quarto, querida. -Olhe para mim. 335 00:41:46,754 --> 00:41:48,923 Olhe nos meus olhos, olhe para mim! 336 00:41:51,926 --> 00:41:53,427 Você a está vendo? 337 00:41:54,678 --> 00:41:55,846 Onde? 338 00:42:07,441 --> 00:42:08,484 E a garotinha? 339 00:42:10,402 --> 00:42:11,320 Filho! 340 00:42:12,613 --> 00:42:14,698 A menina está com ela? 341 00:42:28,712 --> 00:42:30,005 Venha. 342 00:42:33,634 --> 00:42:35,386 O que há de errado? 343 00:42:57,866 --> 00:43:00,119 -Eu tenho que ir. -Boa noite, então. 344 00:43:06,584 --> 00:43:08,335 Estou indo embora. 345 00:43:08,669 --> 00:43:12,756 Avise-me se precisar de alguma coisa, está bem? -Está bem. 346 00:43:28,772 --> 00:43:30,941 Ele finalmente está dormindo. 347 00:43:31,734 --> 00:43:34,320 Precisamos deixá-lo descansar. 348 00:43:34,653 --> 00:43:38,824 Acho que é melhor passar a noite com ele, e você com sua filha. 349 00:43:39,908 --> 00:43:41,452 Eu voltarei. 350 00:45:47,911 --> 00:45:49,788 Quem está lá? 351 00:46:17,566 --> 00:46:20,986 Não é ninguém, Emiliano. Você está imaginando isso. 352 00:46:21,612 --> 00:46:23,947 Está em sua mente, está em sua mente. 353 00:46:41,715 --> 00:46:43,759 Deixem-me em paz! 354 00:47:00,776 --> 00:47:02,986 Ouvi um grito. 355 00:47:10,244 --> 00:47:12,538 -Eu estou ficando louco, mamãe? -Não. 356 00:47:12,538 --> 00:47:16,166 -Completamente insano. -Não, não, não. Você ficará bem. 357 00:47:17,167 --> 00:47:20,295 Prometo que cuidarei disso. 358 00:47:46,905 --> 00:47:48,448 Aqui está. 359 00:47:49,908 --> 00:47:52,244 Meu filho. Sua esposa. 360 00:47:52,369 --> 00:47:54,496 Prazer em conhecê-lo. -Boa tarde. 361 00:47:56,081 --> 00:47:57,541 Emiliano. 362 00:48:04,965 --> 00:48:06,592 Isso é besteira. 363 00:48:07,467 --> 00:48:11,221 -Emiliano! -Não, deixe-o. 364 00:48:24,902 --> 00:48:25,986 Hi! 365 00:48:26,987 --> 00:48:28,113 Hi! 366 00:48:28,447 --> 00:48:31,158 -Posso lhe fazer companhia? -Com certeza. 367 00:48:50,928 --> 00:48:55,515 Estamos aqui para nos comunicar com a entidade que vive nesta casa. 368 00:48:58,852 --> 00:49:00,437 Diga-nos quem você é, 369 00:49:01,980 --> 00:49:03,440 o que você deseja, 370 00:49:05,400 --> 00:49:07,569 Qual é o seu objetivo aqui. 371 00:49:25,170 --> 00:49:26,797 Há algo errado? 372 00:49:36,139 --> 00:49:37,516 Mãos! 373 00:50:08,672 --> 00:50:10,090 Para onde você está indo? 374 00:50:10,340 --> 00:50:11,425 O quê? 375 00:51:20,994 --> 00:51:23,163 Diga-nos o que você deseja. 376 00:51:23,497 --> 00:51:26,500 Só queremos ajudar você, assim como o Cross. 377 00:51:28,543 --> 00:51:31,088 Você pode pedir qualquer coisa. 378 00:51:45,894 --> 00:51:47,270 O que aconteceu? 379 00:51:47,437 --> 00:51:49,689 -Tenho de sair desta casa. -O quê? 380 00:51:49,981 --> 00:51:52,859 Esta casa. Este lugar é amaldiçoado. 381 00:51:52,984 --> 00:51:58,907 -Mas, ele disse algo, o que você viu? -Eu não vi nem ouvi nada. Não posso ajudá-lo. 382 00:51:59,074 --> 00:52:01,284 Então, o que foi tudo isso? 383 00:52:02,035 --> 00:52:05,288 Não vi e não ouvi nada, mas senti. 384 00:52:05,664 --> 00:52:07,249 Sentiu o quê? 385 00:52:08,500 --> 00:52:10,085 A dor. 386 00:52:13,004 --> 00:52:16,883 -O que isso significa? -Que eu tenho que sair desta casa, 387 00:52:17,634 --> 00:52:19,928 o mesmo que todos vocês. 388 00:52:33,316 --> 00:52:34,943 Quem é você? 389 00:52:46,788 --> 00:52:48,373 O que você quer? 390 00:56:14,496 --> 00:56:17,791 Como acabei de explicar, senhora, isso é muito importante. 391 00:56:18,166 --> 00:56:24,089 E, como também acabei de explicar, a casa foi construída pela Arce Architects e depois vendida. 392 00:56:24,798 --> 00:56:29,636 Se a casa teve outros proprietários posteriormente, não temos essa informação. 393 00:56:29,928 --> 00:56:33,932 E sobre o primeiro proprietário, não estou autorizado a fornecer essa informação. 394 00:56:34,140 --> 00:56:37,268 -Não há isenções? -Sinto muito, mas não. 395 00:56:37,727 --> 00:56:41,398 A escritura de sua propriedade deve incluir o nome do proprietário anterior. 396 00:56:41,773 --> 00:56:46,111 -Sim, é verdade, mas não é isso que eu... -Fale com o escritório de registro. 397 00:56:51,449 --> 00:56:57,497 Preciso de informações sobre os proprietários anteriores de uma propriedade. Acabei de comprar uma casa. 398 00:56:57,872 --> 00:57:03,211 Você precisa preencher um formulário. Você pode fazer isso on-line e isso pode levar de três a quatro dias. 399 00:57:03,586 --> 00:57:07,424 -Com quem posso falar? -Não pode ser feito por telefone. 400 00:57:07,424 --> 00:57:11,219 Essa linha é apenas para fins informativos. Se for urgente, você pode ir até os escritórios 401 00:57:11,219 --> 00:57:13,388 mas não há garantias. 402 00:57:23,440 --> 00:57:25,483 Livros para doação. 403 00:57:35,994 --> 00:57:37,579 Para onde você está indo? 404 00:57:39,330 --> 00:57:41,791 Estou levando os livros para doação. 405 00:57:42,459 --> 00:57:43,710 Neste momento? 406 00:57:43,877 --> 00:57:45,837 Preciso me sentir útil. 407 00:57:49,549 --> 00:57:52,343 -Como você se sente? -Bem. 408 00:57:54,095 --> 00:57:58,099 -Você não comeu nada. -Eu vou comer alguma coisa no caminho. 409 00:57:58,600 --> 00:58:01,686 -Deixe-os aí. Eu as levarei amanhã. -Não! 410 00:58:07,192 --> 00:58:09,694 -Eu quero fazer isso. -Certo. 411 00:58:14,157 --> 00:58:16,743 -Minha mãe? -Ela saiu. 412 00:58:17,076 --> 00:58:19,996 -Ela disse onde? -Não. 413 00:58:45,688 --> 00:58:47,565 Desculpe-me, vizinho. 414 00:58:48,942 --> 00:58:50,693 Boa tarde. 415 00:58:52,695 --> 00:58:54,030 -Vizinho. -Sim? 416 00:58:54,197 --> 00:58:57,116 Olá, meu nome é Emiliano. Eu sou seu vizinho. 417 00:58:59,327 --> 00:59:03,039 -Eu sei quem você é, do que você precisa? -Gostaria de lhe fazer algumas perguntas. 418 00:59:03,540 --> 00:59:07,752 -Para mim? -Sobre a casa. Acabamos de nos mudar para cá. 419 00:59:08,461 --> 00:59:11,005 Estou muito ocupado no momento. 420 00:59:11,005 --> 00:59:15,051 Isso vai parecer estranho, mas você sabe se você sabe se aconteceu alguma coisa lá? 421 00:59:18,346 --> 00:59:20,014 Desculpe-me? 422 00:59:20,557 --> 00:59:23,560 -Há quanto tempo você mora aqui? -Vinte anos. 423 00:59:24,060 --> 00:59:26,688 Então, se algo tivesse acontecido, você saberia? 424 00:59:27,605 --> 00:59:30,858 -Por favor, vá embora. -Estou lhe implorando. 425 00:59:31,067 --> 00:59:36,030 Algo está errado e não consigo encontrar informações sobre a casa. 426 00:59:38,866 --> 00:59:41,077 Você sabe se alguém morreu lá? 427 00:59:41,744 --> 00:59:44,789 Por favor, não volte para minha casa. 428 01:00:04,517 --> 01:00:10,315 Sinto muito. Não posso lhe dar essa informação. Você precisa de um formulário adequado ou de um pedido. 429 01:00:10,523 --> 01:00:14,319 -Pode abrir uma exceção? -Não estou autorizado. 430 01:00:15,612 --> 01:00:17,572 Quem é? 431 01:00:48,394 --> 01:00:53,191 Portanto, de acordo com o sistema. Esta casa teve cinco proprietários. 432 01:00:53,524 --> 01:00:55,526 Você deve ser o último. 433 01:00:55,568 --> 01:00:57,987 Em seguida, temos Inmonterrey 434 01:00:58,029 --> 01:01:01,032 Acho que essa é a agência imobiliária que a vendeu para você, 435 01:01:01,199 --> 01:01:03,409 e depois... 436 01:01:06,913 --> 01:01:08,373 Sim? 437 01:01:10,416 --> 01:01:15,254 Eu não sei. Ele não dormiu nada na noite passada. Ele está ficando agressivo. 438 01:01:22,053 --> 01:01:23,846 O que é isso? 439 01:01:25,598 --> 01:01:28,518 Eu não entendo. Eu realmente não sei do que está falando. 440 01:01:28,518 --> 01:01:31,688 Aqui está escrito que o segundo proprietário da casa era você. 441 01:01:42,490 --> 01:01:44,867 Há algo que você precisa saber. 442 01:01:47,120 --> 01:01:50,206 Data da compra: 5 de janeiro, 2016. 443 01:01:50,957 --> 01:01:52,583 Isso não pode ser. 444 01:01:52,917 --> 01:01:55,920 Arce Architects o vendeu para você em 2016. 445 01:01:56,421 --> 01:01:59,507 Você a vendeu para Arturo Martinez Ruiz em 2018. 446 01:02:00,091 --> 01:02:02,176 -Depois, ele a vendeu para... -Espere. 447 01:02:03,428 --> 01:02:05,388 Para quem eu o vendi? 448 01:02:12,103 --> 01:02:13,730 É o Emiliano. 449 01:02:27,994 --> 01:02:30,621 -Ouça, Nina... -Eu nunca a mencionei. 450 01:02:30,872 --> 01:02:32,415 A garotinha. 451 01:02:32,874 --> 01:02:37,128 Quando falei com você ao telefone Eu nunca disse que ele estava saindo com uma menina 452 01:02:39,172 --> 01:02:44,051 O que ele diz que vê. O que ele acredita que está vendo na casa 453 01:02:44,677 --> 01:02:46,345 não são fantasmas. 454 01:02:46,387 --> 01:02:47,889 São lembranças. 455 01:02:54,228 --> 01:02:55,730 Memórias? 456 01:03:00,693 --> 01:03:02,445 De quem? 457 01:03:05,072 --> 01:03:07,784 Olá, aqui é o Arturo. Você sabe o que fazer. 458 01:03:08,117 --> 01:03:11,537 Ligue para mim. Eu preciso saber que diabos está acontecendo. 459 01:03:21,923 --> 01:03:23,966 E se ele já souber? 460 01:03:24,383 --> 01:03:28,012 -Saber o quê? -A verdade sobre o acidente. 461 01:03:32,266 --> 01:03:34,769 Ele não estava sozinho no carro. 462 01:03:41,859 --> 01:03:48,783 Aqui está escrito: Emiliano Montemayor García. Data da compra: 5 de janeiro de 2016. 463 01:04:57,560 --> 01:05:00,479 Saí na véspera do ano novo e voltei em abril. 464 01:05:00,479 --> 01:05:04,650 Não, você voltou em maio; janeiro, fevereiro, março, abril, maio. 465 01:05:15,494 --> 01:05:23,544 Ele deveria ter voltado em maio, mas duas semanas antes, ele conheceu Amaya. 466 01:05:27,590 --> 01:05:31,469 Peguei o carro e o bati contra uma árvore em Chipinque. árvore em Chipinque. 467 01:05:32,261 --> 01:05:34,972 -Você morava em Chipinque? -Não. 468 01:05:35,640 --> 01:05:41,020 -Então, o que você estava fazendo lá? -Essa é a pergunta. 469 01:05:44,523 --> 01:05:48,194 Ele voltou em dezembro, casado e esperando um filho. 470 01:05:48,486 --> 01:05:50,863 E eles compraram essa casa. 471 01:05:51,113 --> 01:05:53,699 Você foi o gatilho. 472 01:05:54,450 --> 01:05:57,203 Uma mulher sozinha com uma criança. 473 01:05:59,372 --> 01:06:00,456 Não. 474 01:06:00,831 --> 01:06:03,668 Ele não havia mencionado Monterrey até você aparecer. 475 01:06:03,668 --> 01:06:06,712 E ele me procurou em busca de uma fusão. 476 01:06:07,713 --> 01:06:12,259 Ele procurou uma casa por meses, mas até que esta apareceu, ele decidiu se mudar. 477 01:06:12,677 --> 01:06:13,719 Não. 478 01:06:14,512 --> 01:06:17,139 Fomos embora para ficar longe de você. 479 01:06:17,139 --> 01:06:21,018 É mesmo? Então por que você não foi embora no mesmo dia do casamento? 480 01:06:35,574 --> 01:06:40,538 Inconscientemente, ele está reconstruindo sua vida. 481 01:07:49,690 --> 01:07:51,025 Amaya! 482 01:07:52,359 --> 01:07:53,903 Querida, estou aqui! 483 01:08:04,955 --> 01:08:06,040 Amaya! 484 01:11:01,507 --> 01:11:03,759 Quando foi a última vez que você os viu? 485 01:11:04,301 --> 01:11:07,805 Antes de sair para a academia. Por volta das 7 horas. 486 01:11:09,890 --> 01:11:12,309 A que horas você voltou da academia? 487 01:11:13,102 --> 01:11:14,937 Em torno de 9. 488 01:11:16,897 --> 01:11:21,318 Algo incomum que você notou, uma janela ou porta aberta? 489 01:11:22,987 --> 01:11:25,990 Não, nada. Tudo parecia normal. 490 01:11:26,282 --> 01:11:30,869 Liguei para ela, mas ela não atendeu, presumi que ela estava no chuveiro ou algo assim. 491 01:11:35,165 --> 01:11:37,042 Você esteve bebendo? 492 01:11:39,128 --> 01:11:40,462 Não. 493 01:11:41,005 --> 01:11:44,758 Peguei uma cerveja para assistir ao jogo, mas acabei dormindo. 494 01:11:45,426 --> 01:11:48,804 Antes da chegada, você estava bebendo? 495 01:11:49,888 --> 01:11:53,559 Qual é a relevância disso para o desaparecimento de minha esposa e filha? 496 01:11:55,936 --> 01:11:57,980 Não, eu não estava bebendo. 497 01:11:58,814 --> 01:12:05,487 Então, acho que você não faria objeção para registrarmos a casa, certo? 498 01:12:05,487 --> 01:12:07,364 É claro que não. 499 01:13:06,924 --> 01:13:09,093 Algum argumento anterior? 500 01:13:09,802 --> 01:13:16,350 Qualquer motivo que venha à mente de por que ela gostaria de ir embora? 501 01:13:16,350 --> 01:13:18,685 Não, nenhum. 502 01:13:22,856 --> 01:13:24,233 Sim? 503 01:13:25,859 --> 01:13:28,404 Você conhece esse telefone? 504 01:13:32,408 --> 01:13:34,326 É da Amaya. 505 01:13:36,328 --> 01:13:38,872 Como você abre a piscina? 506 01:13:39,957 --> 01:13:41,708 Há um... 507 01:13:42,167 --> 01:13:44,378 ...um botão na parede... 508 01:13:44,378 --> 01:13:45,546 Por favor. 509 01:14:03,814 --> 01:14:05,441 Amaya! 510 01:14:17,953 --> 01:14:23,125 Vamos nos aprofundar um pouco mais dessa vez, ok? Um, dois, três. 511 01:14:43,687 --> 01:14:45,439 Mais uma vez. 512 01:14:45,439 --> 01:14:49,651 Vamos fazer isso novamente, mas respire respiração profunda. Um, dois, três. 513 01:15:45,541 --> 01:15:49,836 Não, não, não, não, não. Me deixe ir! Me solta!!! 514 01:15:49,878 --> 01:15:52,631 Não! Não! 515 01:15:55,175 --> 01:15:56,593 Não! 516 01:15:59,012 --> 01:16:00,305 Não! 517 01:17:02,242 --> 01:17:04,536 Vamos tirá-lo daqui. 518 01:17:04,911 --> 01:17:08,540 -Foi um acidente. -A câmera mostra que você chegou, 519 01:17:08,540 --> 01:17:15,047 abortou tudo e sentou-se para assistir ao jogo. Não há nenhuma evidência de que você sabia que eles estavam na piscina. 520 01:17:15,672 --> 01:17:18,008 Você é inocente. 521 01:17:21,803 --> 01:17:23,722 Inocente? 522 01:18:35,168 --> 01:18:37,045 Você quer beber alguma coisa? 523 01:19:00,610 --> 01:19:03,613 Você pode ficar o tempo que precisar. 524 01:19:04,364 --> 01:19:06,324 Essas coisas são minhas? 525 01:19:07,743 --> 01:19:10,537 Você conhece sua mãe. 526 01:19:12,706 --> 01:19:14,958 Aqui você tem cigarros e... 527 01:19:15,709 --> 01:19:19,296 ...tudo o que você precisar, estou a dois metros de distância. 528 01:19:25,260 --> 01:19:26,887 Arturo. 529 01:19:27,763 --> 01:19:29,389 Obrigado. 530 01:22:54,552 --> 01:22:58,098 Todos os neurologistas com quem Todos os neurologistas com quem conversamos concordaram com a mesma opinião. 531 01:22:58,431 --> 01:23:01,059 Que ele nunca recuperar sua memória. 532 01:23:01,142 --> 01:23:03,186 Então, você decidiu apagá-las. 533 01:23:03,353 --> 01:23:05,730 Eu tinha um filho suicida, Nina. 534 01:23:05,939 --> 01:23:09,985 -Você o enganou todo esse tempo. Para protegê-lo de si mesmo. 535 01:23:10,276 --> 01:23:12,445 Você mentiu para ele. 536 01:23:16,616 --> 01:23:18,785 Todos são novos, 537 01:23:19,452 --> 01:23:21,287 sua família, 538 01:23:22,706 --> 01:23:24,624 seus amigos, 539 01:23:26,209 --> 01:23:27,877 no trabalho, 540 01:23:29,170 --> 01:23:30,630 todos. 541 01:23:34,509 --> 01:23:37,804 -E você a ajudou. -Fizemos o que consideramos necessário. 542 01:23:37,887 --> 01:23:41,766 Ouça o que estou dizendo. A vida estava lhe dando uma segunda chance a ele, Nina. 543 01:23:44,853 --> 01:23:49,524 Agora ele está chegando muito perto da verdade, e não tenho certeza se ele conseguirá suportar isso. 544 01:23:52,444 --> 01:23:53,570 Ajude-nos. 545 01:23:54,654 --> 01:23:56,614 Convença-o a vender, 546 01:23:57,907 --> 01:24:00,660 dizer a ele que a casa está sendo caçada, qualquer coisa. 547 01:24:00,869 --> 01:24:03,663 Você precisa contar a ele, você tem que confessar. 548 01:24:03,747 --> 01:24:07,417 Não sei se devo, Não sei se poderia. 549 01:24:08,710 --> 01:24:09,878 Por que não? 550 01:24:18,970 --> 01:24:20,055 Ah, eu sei. 551 01:24:20,346 --> 01:24:23,475 Porque você apagou toda a memória de minha família. 552 01:24:24,017 --> 01:24:27,353 -Você mesmo as apagou. -Tudo faz sentido agora. 553 01:24:28,354 --> 01:24:29,981 O passaporte perdido. 554 01:24:30,190 --> 01:24:32,317 -Minha câmera. -Deixe-me explicar. 555 01:24:32,525 --> 01:24:33,735 Você não tinha o direito. 556 01:24:34,819 --> 01:24:35,987 Sim, eu tinha. 557 01:24:36,237 --> 01:24:37,947 Ela era sua neta. 558 01:24:38,323 --> 01:24:40,450 Eu não queria que você sofresse. 559 01:24:41,701 --> 01:24:43,787 Eu queria sofrer! 560 01:24:45,580 --> 01:24:47,749 Eu queria pagar. 561 01:24:49,876 --> 01:24:52,087 Mas você não é culpado. 562 01:24:55,006 --> 01:24:56,591 Preciso que você vá embora. 563 01:24:58,468 --> 01:24:59,636 Emiliano. 564 01:25:00,637 --> 01:25:04,057 -Vá embora também. -Cara, me perdoe. 565 01:25:07,018 --> 01:25:10,396 Qualquer mãe em minha posição teria teria feito o mesmo, Nina? 566 01:25:16,319 --> 01:25:17,654 Qualquer ser humano 567 01:25:18,738 --> 01:25:20,448 teria feito o mesmo. 568 01:26:49,204 --> 01:26:53,499 Feliz aniversário para você, 569 01:26:54,083 --> 01:26:58,087 Feliz aniversário para você, 570 01:26:58,504 --> 01:27:03,092 Feliz aniversário, Mariana, 571 01:27:03,593 --> 01:27:07,722 Feliz aniversário para você. 572 01:27:07,931 --> 01:27:10,058 Bravo! 573 01:27:10,058 --> 01:27:14,437 Agora sopre. Um, dois, três! 574 01:27:14,812 --> 01:27:16,898 Bravo! 575 01:27:28,034 --> 01:27:29,327 Amaya! 576 01:27:29,953 --> 01:27:32,956 Você viu meu telefone? 577 01:27:33,998 --> 01:27:35,750 Dê-me isso, querida, Eu tenho que ir. 578 01:27:36,960 --> 01:27:38,253 Dê-me isso. 579 01:27:38,461 --> 01:27:40,088 Ei, não corra! 580 01:27:51,266 --> 01:27:53,434 Onde está Mariana? 581 01:27:56,354 --> 01:27:58,564 Onde está aquela garotinha? 582 01:28:05,196 --> 01:28:05,905 Boo! 583 01:28:22,922 --> 01:28:24,007 Papai? 584 01:28:26,342 --> 01:28:28,011 Como você me ligou? 585 01:28:30,138 --> 01:28:32,348 -Está chorando? -Não 586 01:28:34,309 --> 01:28:36,019 O que está fazendo acordado? 587 01:28:48,406 --> 01:28:52,660 Quando o elefante percebeu que não tinha pelo nem presas longas e curvas. 588 01:28:52,910 --> 01:28:54,162 A girafa disse: 589 01:28:55,663 --> 01:28:58,249 "Está vendo como você não era um mamute?" 590 01:29:02,503 --> 01:29:04,297 Mas o elefante respondeu: 591 01:29:05,465 --> 01:29:07,300 Com ou sem pele, 592 01:29:07,592 --> 01:29:10,303 presas longas e curvas, ou não, 593 01:29:10,970 --> 01:29:13,222 Eu sempre serei um mamute. 594 01:29:36,996 --> 01:29:38,998 Você tomou uma decisão? 595 01:29:43,503 --> 01:29:45,338 Emiliano. 596 01:29:48,883 --> 01:29:50,468 Emiliano. 597 01:29:52,095 --> 01:29:53,638 Qual foi a pergunta? 598 01:29:54,138 --> 01:29:57,350 O que você decidiu? Você vai manter a casa? 599 01:30:07,110 --> 01:30:07,985 Portanto, 600 01:30:08,569 --> 01:30:10,238 não há mais fantasmas, certo? 601 01:30:22,625 --> 01:30:24,210 Portanto, 602 01:30:26,671 --> 01:30:28,923 não há mais fantasmas? 603 01:31:04,292 --> 01:31:11,966 Habitantes 42791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.