Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,160 --> 00:03:27,498
Habitantes
2
00:04:05,662 --> 00:04:06,955
O que aconteceu?
3
00:04:07,914 --> 00:04:09,540
Nada, tudo bem.
4
00:04:26,474 --> 00:04:29,143
2:45 da manhã, por quê?
5
00:04:31,104 --> 00:04:34,315
-Está relacionado ao acidente?
-Não.
6
00:04:34,983 --> 00:04:36,192
Por que não?
7
00:04:37,193 --> 00:04:39,612
Porque o acidente aconteceu por volta das 6h.
8
00:04:40,905 --> 00:04:42,282
Vamos falar sobre isso.
9
00:04:42,532 --> 00:04:44,117
O quanto você se lembra?
10
00:04:46,828 --> 00:04:47,954
Cero.
11
00:04:47,954 --> 00:04:49,580
Mas você sonha com o acidente.
12
00:04:51,332 --> 00:04:52,208
Sim, mas...
13
00:04:53,668 --> 00:04:55,336
...o que eu sonho não é uma lembrança.
14
00:04:56,546 --> 00:04:57,922
Então, o que é isso?
15
00:05:08,683 --> 00:05:11,477
Já lhe contaram histórias sobre
sobre você quando criança,
16
00:05:11,894 --> 00:05:15,023
suas tias, sua mãe, aquelas histórias que são...
17
00:05:15,898 --> 00:05:17,775
...impossível para você se lembrar,
18
00:05:17,942 --> 00:05:20,737
mas eles as repetiram tantas vezes que...
19
00:05:21,237 --> 00:05:24,073
...depois de imaginá-los várias vezes.
20
00:05:24,824 --> 00:05:27,869
-Essas histórias começam a se parecer mais com
-Memórias.
21
00:05:32,123 --> 00:05:33,541
É com isso que eu sonho.
22
00:05:34,292 --> 00:05:35,418
Histórias.
23
00:05:35,918 --> 00:05:37,628
Há quanto tempo ocorreu o acidente?
24
00:05:39,922 --> 00:05:41,215
Há quatro anos.
25
00:05:42,550 --> 00:05:43,843
Eu estava em um bar.
26
00:05:45,511 --> 00:05:46,637
Já era tarde.
27
00:05:47,138 --> 00:05:48,973
Peguei as chaves do carro com o manobrista.
28
00:05:49,098 --> 00:05:54,270
Peguei o carro e o bati contra uma árvore
árvore na floresta, em Chipinque.
29
00:05:54,437 --> 00:05:58,691
Três meses depois, acordei em um hospital
hospital sem nenhuma lembrança do ocorrido.
30
00:05:59,150 --> 00:06:01,778
-Você morava em Chipinque?
-Não.
31
00:06:02,403 --> 00:06:05,615
-Então, o que você estava fazendo lá?
-Essa é a pergunta.
32
00:06:08,826 --> 00:06:10,453
Qual é a última coisa de que você se lembra?
33
00:06:13,122 --> 00:06:14,874
Eu estava prestes a completar 30 anos.
34
00:06:16,334 --> 00:06:19,003
Meus amigos queriam que eu fizesse uma
grande festa, mas
35
00:06:19,545 --> 00:06:21,881
Eu queria algo mais.
36
00:06:22,340 --> 00:06:26,719
Então, vendi meu carro. Tinha algum dinheiro guardado,
e disse a mim mesmo,
37
00:06:27,845 --> 00:06:30,348
Por que não? Espanha, seis meses.
38
00:06:31,516 --> 00:06:33,101
E você se mudou para a Espanha.
39
00:06:34,060 --> 00:06:35,478
Eles dizem.
40
00:06:38,106 --> 00:06:45,571
-Então, dos 30 aos 35 anos, você não se lembra de nada?
-Eu nem me lembro de ter feito 30 anos.
41
00:06:47,657 --> 00:06:49,909
Quanto tempo faz desde que você voltou
para Monterrey?
42
00:06:49,909 --> 00:06:53,371
Oficialmente para viver, uma semana, mas
43
00:06:54,122 --> 00:06:56,457
Visitamos a casa há um mês.
44
00:07:48,134 --> 00:07:50,803
A garagem pode armazenar até três carros.
45
00:07:50,803 --> 00:07:52,597
Tem três banheiros e meio,
46
00:07:52,597 --> 00:07:54,599
e dois quartos.
47
00:07:55,683 --> 00:07:59,645
Está totalmente mobiliado, mas se você
não quiser a mobília
48
00:07:59,937 --> 00:08:02,148
está sujeito a negociação.
49
00:08:02,148 --> 00:08:05,485
-Quando começaram os pesadelos?
-Assim como as enxaquecas.
50
00:08:06,611 --> 00:08:10,364
Copos, pratos, xícaras, panelas, tudo.
51
00:08:10,698 --> 00:08:12,408
Emiliano, o que está acontecendo?
52
00:08:13,910 --> 00:08:14,994
Está tudo bem?
53
00:08:16,204 --> 00:08:18,080
Sim, tudo bem.
54
00:08:19,123 --> 00:08:21,292
Era uma dor de cabeça de picador de gelo, mas já passou.
55
00:08:21,292 --> 00:08:22,877
Por favor, continue.
56
00:08:23,044 --> 00:08:25,296
Ele também inclui um sistema de casa inteligente.
57
00:08:25,922 --> 00:08:27,215
Ele tem muitas funções.
58
00:08:28,007 --> 00:08:30,468
Basicamente, você pode controlar a casa inteira.
59
00:08:31,260 --> 00:08:35,014
Aqui, você pode ligar e desligar
as luzes uma a uma.
60
00:08:35,598 --> 00:08:38,601
Você também pode controlar todas as portas
61
00:08:40,895 --> 00:08:43,189
-E a cortina da piscina.
-Qual piscina?
62
00:08:43,523 --> 00:08:45,942
Eu lhe mostrarei em um minuto.
Você quer subir primeiro?
63
00:08:46,442 --> 00:08:48,027
Sim, é claro.
64
00:08:50,780 --> 00:08:53,741
Como você pode ver, ele também
inclui câmeras de segurança,
65
00:08:53,741 --> 00:08:57,119
mas eles precisam ser reativados.
66
00:08:58,538 --> 00:09:01,249
Há um na varanda da frente, na sala de estar,
67
00:09:01,707 --> 00:09:04,460
e o quintal.
68
00:09:16,222 --> 00:09:17,682
Emiliano?
69
00:09:25,648 --> 00:09:27,817
Ele tem tudo o que você pode desejar.
70
00:09:27,817 --> 00:09:32,613
Localização, segurança, conforto, equipamentos,
preço, tudo.
71
00:09:32,989 --> 00:09:36,742
-Você gosta?
-O que você acha?
72
00:09:38,119 --> 00:09:39,662
Pronto para assinar?
73
00:10:00,266 --> 00:10:01,726
Esta é a última.
74
00:10:02,310 --> 00:10:04,437
-O que é isso?
-Diz Nina.
75
00:10:05,062 --> 00:10:06,022
Sim, mas na parte de trás?
76
00:10:06,689 --> 00:10:07,857
Ele diz...
77
00:10:08,357 --> 00:10:10,985
...livros
-Isso vai para o estúdio.
78
00:10:11,777 --> 00:10:12,903
Desculpe.
79
00:10:33,883 --> 00:10:35,509
Não consigo dormir.
80
00:10:36,636 --> 00:10:37,928
Eu o acordei?
81
00:10:38,888 --> 00:10:40,348
Eu ouvi algo.
82
00:10:40,848 --> 00:10:42,767
Tudo bem, vamos lá.
83
00:10:47,813 --> 00:10:49,732
E a girafa disse:
84
00:10:50,024 --> 00:10:52,068
"Como você não se lembra?
85
00:10:52,193 --> 00:10:55,196
Os elefantes têm a
a melhor memória do mundo"
86
00:10:56,447 --> 00:10:58,532
Então o elefante respondeu:
87
00:10:58,741 --> 00:11:01,744
"Não sou um elefante, sou um mamute"
88
00:11:02,203 --> 00:11:04,955
"Você não pode ser um mamute", disse a girafa.
89
00:11:04,955 --> 00:11:07,750
"Os mamutes foram extintos há milhares de anos"
90
00:11:08,751 --> 00:11:12,254
"Se eu fosse um elefante, eu me lembraria de ser um elefante,
91
00:11:13,214 --> 00:11:16,175
mas como não me lembro disso, não estou"
92
00:11:16,175 --> 00:11:18,010
O mamute disse.
93
00:11:55,631 --> 00:11:58,342
-Eu tenho muito o que fazer.
-A sério?
94
00:11:58,467 --> 00:12:01,011
-Sim, realmente,
-Ah, sim.
95
00:12:01,554 --> 00:12:04,098
E estamos na última semana.
96
00:12:05,725 --> 00:12:08,602
Se eu não fizer isso agora, vou me esquecer.
97
00:12:10,229 --> 00:12:12,606
Eu sou o cérebro de pássaro, lembra?
98
00:12:46,515 --> 00:12:49,643
-O que aconteceu?
-Nada, tudo bem.
99
00:14:14,562 --> 00:14:16,105
Sofia!
100
00:16:09,802 --> 00:16:12,972
Ei, o café da manhã está pronto.
101
00:16:13,764 --> 00:16:16,934
-O que você estava fazendo?
-Nada.
102
00:16:19,937 --> 00:16:22,815
Nada, eu juro.
Vou descer agora.
103
00:16:23,941 --> 00:16:25,359
Está bem,
104
00:16:25,401 --> 00:16:26,610
A propósito.
105
00:16:27,027 --> 00:16:28,946
Isso será feito hoje.
106
00:16:31,031 --> 00:16:33,075
Não demore muito. O tempo fica frio.
107
00:16:33,450 --> 00:16:34,576
Sim.
108
00:16:46,964 --> 00:16:48,882
Bom dia, Sofia.
109
00:16:53,804 --> 00:16:55,305
Como você dormiu?
110
00:16:56,974 --> 00:16:58,559
Você tomou a pílula?
111
00:16:59,059 --> 00:17:00,185
Sim.
112
00:17:01,520 --> 00:17:02,771
Sofia!
113
00:17:02,938 --> 00:17:06,108
Quantas vezes eu já lhe disse para não
para não brincar com sua comida, querida?
114
00:17:06,483 --> 00:17:08,861
Deve ser a cama, você não está acostumado a ela
115
00:17:09,778 --> 00:17:10,779
Deve ser isso.
116
00:17:11,155 --> 00:17:13,240
Tenho que matricular Sofia na escola,
117
00:17:13,240 --> 00:17:16,410
-Tenho de comprar tinta, ir ao supermercado.
-Tinta?
118
00:17:16,410 --> 00:17:19,913
Sim, tinta. Para o quarto da Sofia.
Acho que a parede tinha papel de parede
119
00:17:20,372 --> 00:17:23,375
e há cola por toda parte.
Precisamos removê-la.
120
00:17:23,375 --> 00:17:25,210
Que tal um papel de parede?
121
00:17:25,919 --> 00:17:26,837
Quero dizer.
122
00:17:27,046 --> 00:17:28,964
Um unicórnio ou algo assim.
123
00:17:29,882 --> 00:17:32,593
Não tenho certeza. Não consigo decidir.
124
00:17:33,343 --> 00:17:34,845
Você poderia ir comigo?
125
00:17:36,388 --> 00:17:38,599
Tenho uma reunião com Arturo às 11 horas.
126
00:17:39,308 --> 00:17:40,893
Além disso, preciso desfazer as malas.
127
00:17:41,101 --> 00:17:42,978
E você precisa consertar o estúdio.
128
00:17:43,353 --> 00:17:45,189
E o estúdio.
129
00:17:48,275 --> 00:17:51,528
-Sofia, querida!
-Eu vou limpar isso.
130
00:18:05,417 --> 00:18:08,128
-Não se esqueça da louça.
-Não esquecerei!
131
00:18:38,283 --> 00:18:39,701
Nina?
132
00:18:49,503 --> 00:18:50,921
Emiliano!
133
00:18:54,758 --> 00:18:56,844
Nina, é você?
134
00:21:11,979 --> 00:21:16,817
Elas não combinam com Emiliano. Com o seu,
teremos onze caminhões acima da capacidade.
135
00:21:17,025 --> 00:21:18,819
Mas pelo menos metade estará na estrada.
136
00:21:19,319 --> 00:21:23,949
Mesmo assim, eles ainda não se encaixam.
Precisamos de um estado maior.
137
00:21:25,534 --> 00:21:28,161
Ok, então quanto seria isso?
138
00:21:28,287 --> 00:21:30,914
-Muito.
-Mas o diesel equilibra as coisas.
139
00:21:31,498 --> 00:21:32,833
O diesel?
140
00:21:35,627 --> 00:21:42,009
Certo, pessoal, que tal continuarmos
na semana que vem, já que fomos prorrogados.
141
00:21:42,592 --> 00:21:43,885
-Para mim, tudo bem.
-Ok.
142
00:21:47,014 --> 00:21:48,724
Olá, Emiliano,
143
00:21:49,016 --> 00:21:52,894
por que você não vem à minha casa?
para que eu possa finalmente ver você,
144
00:21:53,729 --> 00:21:57,399
podemos falar sobre o escritório, o contrato
contrato de diesel,
145
00:21:58,150 --> 00:21:59,568
e...
146
00:21:59,943 --> 00:22:04,781
-Ou, se preferir, posso ir para sua casa.
-Não, não, não, a casa agora está uma bagunça.
147
00:22:05,615 --> 00:22:09,453
Como seu ex-colega de quarto, acho que conheço
sua bagunça, perfeitamente
148
00:22:15,334 --> 00:22:16,626
O que há de errado?
149
00:22:18,503 --> 00:22:21,798
Nada, apenas essa enxaqueca que
não vai embora.
150
00:22:23,884 --> 00:22:28,180
Pode ser o estresse da mudança.
Eu sei do que você precisa.
151
00:22:28,472 --> 00:22:31,850
-Sexta-feira, casa aberta, independentemente da condição de sua casa.
-Não
152
00:22:33,060 --> 00:22:35,979
Por que não? Que tal um jantar? Qualquer coisa.
153
00:22:36,563 --> 00:22:38,440
Ou você não quer me mostrar sua casa?
154
00:22:38,440 --> 00:22:43,362
Certo, mas deixe-me falar com a Nina primeiro.
Sexta-feira ou sábado. Eu lhe aviso.
155
00:22:43,403 --> 00:22:46,156
Ok, então é um encontro.
156
00:22:46,531 --> 00:22:48,367
Eu ligarei para você.
157
00:23:10,639 --> 00:23:12,432
Emiliano!
158
00:23:18,021 --> 00:23:19,815
Emiliano!
159
00:23:36,289 --> 00:23:37,165
Boo!
160
00:23:38,041 --> 00:23:40,710
-O que há de errado com você?
-Sinto muito!
161
00:23:42,129 --> 00:23:45,090
-Eu odeio ser assustado.
-Desde quando?
162
00:24:46,860 --> 00:24:48,445
Nina?
163
00:24:51,364 --> 00:24:52,866
querida.
164
00:24:59,789 --> 00:25:03,001
É seu direito ficar com raiva de mim. Eu estraguei tudo.
165
00:25:07,839 --> 00:25:10,217
Não estou tentando me justificar, mas
166
00:25:14,721 --> 00:25:16,473
Tenho estado doente ultimamente.
167
00:25:22,646 --> 00:25:24,189
Ainda estou.
168
00:25:24,981 --> 00:25:27,025
Com quem você está falando?
169
00:25:44,543 --> 00:25:48,213
Você me conhece, sabe que não sou
esse tipo de pessoa.
170
00:26:18,201 --> 00:26:19,828
Emiliano, o que aconteceu?
171
00:26:20,203 --> 00:26:21,538
Emiliano.
172
00:26:22,706 --> 00:26:25,709
-Você a viu?
-Ver quem?
173
00:26:37,470 --> 00:26:40,307
Se você não me disser quem é, não poderei ajudá-lo.
174
00:26:43,977 --> 00:26:46,563
Há algo que não contei a você.
175
00:27:34,527 --> 00:27:38,698
Lesões cerebrais traumáticas como a sua
como a sua, podem vir acompanhadas de vários
176
00:27:38,698 --> 00:27:41,743
efeitos secundários após a cirurgia.
177
00:27:42,285 --> 00:27:47,957
Amnésia temporária ou permanente,
angústia, medo, paranoia,
178
00:27:48,667 --> 00:27:51,628
e, em alguns casos, alucinações.
179
00:27:54,005 --> 00:27:58,677
O estranho é que você não tinha
nenhum desses sintomas até agora.
180
00:27:58,802 --> 00:28:01,179
Então, o que está acontecendo comigo?
181
00:28:01,346 --> 00:28:05,767
É isso que precisamos descobrir.
Por enquanto, o exame não mostrou nada.
182
00:28:06,434 --> 00:28:12,065
Nada que possa nos dizer o que está
que está desencadeando essas alucinações.
183
00:28:12,941 --> 00:28:16,611
-Então, o que devemos fazer, doutor?
-Tratamento, por enquanto,
184
00:28:21,533 --> 00:28:23,159
e...
185
00:28:32,335 --> 00:28:34,295
E foi assim que vim parar aqui.
186
00:28:35,088 --> 00:28:36,673
Estou ficando louco, certo?
187
00:28:37,048 --> 00:28:37,757
Não.
188
00:28:40,135 --> 00:28:43,096
Não podem ser fantasmas. Eu não
acredito em fantasmas.
189
00:28:43,930 --> 00:28:45,223
Tem que ser...
190
00:28:46,099 --> 00:28:47,517
...não sei.
191
00:28:47,642 --> 00:28:48,560
Diga-me.
192
00:28:52,105 --> 00:28:54,607
Deve ser esquizofrenia ou algo assim.
193
00:28:54,858 --> 00:28:56,234
Não faça isso.
194
00:28:56,860 --> 00:28:58,403
E as alucinações?
195
00:28:58,570 --> 00:29:01,197
Emiliano, meu trabalho é ajudar
você a encontrar as respostas,
196
00:29:01,364 --> 00:29:02,907
mas isso leva tempo.
197
00:29:03,366 --> 00:29:06,453
Precisamos de muito mais do que uma
sessão para saber o que está acontecendo.
198
00:29:07,537 --> 00:29:08,872
Deixe-me lhe perguntar uma coisa.
199
00:29:09,581 --> 00:29:11,207
Por que voltar a Monterrey?
200
00:29:14,627 --> 00:29:16,212
Porque eu estudei aqui.
201
00:29:18,047 --> 00:29:21,468
Meus amigos da faculdade moram aqui.
Eu não sei.
202
00:29:23,219 --> 00:29:26,973
Depois do acidente, voltei a morar na
Cidade do México com minha mãe, mas...
203
00:29:28,558 --> 00:29:30,518
...sempre senti que algo
estava faltando.
204
00:29:31,644 --> 00:29:34,105
Como se eu tivesse deixado alguns
negócios inacabados.
205
00:29:34,272 --> 00:29:36,024
Você tinha uma vida em Monterrey.
206
00:29:36,191 --> 00:29:37,942
Um emprego, amigos.
207
00:29:38,276 --> 00:29:39,486
Seu acidente foi aqui.
208
00:29:40,069 --> 00:29:42,947
A sensação de que algo
está faltando é real.
209
00:29:42,947 --> 00:29:45,408
Algo está faltando.
Sua memória.
210
00:29:45,408 --> 00:29:48,369
E desde que você não recupere
esses cinco anos de sua memória,
211
00:29:48,369 --> 00:29:49,871
você sempre se sentirá incompleto.
212
00:29:51,706 --> 00:29:55,668
Possivelmente, o fato de voltar a Monterrey
tenha acionado algo em seu cérebro.
213
00:29:55,668 --> 00:29:56,878
Como o quê?
214
00:29:57,003 --> 00:30:00,673
Ainda não sabemos isso. É um processo,
tentativas e fracassos.
215
00:30:01,674 --> 00:30:05,220
Os transtornos de estresse pós-traumático podem
podem trazer muitas coisas,
216
00:30:05,220 --> 00:30:09,015
Ansiedade, intranquilidade,
ataques de pânico, alucinações...
217
00:30:16,773 --> 00:30:19,400
A mente é uma coisa poderosa,
218
00:30:19,400 --> 00:30:21,486
e guarda muitos segredos.
219
00:30:22,487 --> 00:30:25,657
Mas para desvendar esses segredos,
temos que seguir as pistas,
220
00:30:25,865 --> 00:30:27,826
e isso leva tempo.
221
00:30:28,993 --> 00:30:32,497
Vou lhe receitar algo para
a ansiedade e a insônia, está bem?
222
00:30:44,634 --> 00:30:46,052
Vejo você na próxima semana?
223
00:30:52,934 --> 00:30:55,061
Quase me esqueço, uma
última pergunta.
224
00:30:55,186 --> 00:30:57,605
Quando você viu a mulher
na tela,
225
00:30:57,647 --> 00:30:58,857
você a sentiu?
226
00:31:01,651 --> 00:31:02,861
Desculpe-me?
227
00:31:04,362 --> 00:31:06,906
Você disse que a mulher colocou
a mão em seu ombro.
228
00:31:06,906 --> 00:31:09,450
Você sentiu isso? A mão dela
em seu ombro?
229
00:31:15,290 --> 00:31:17,125
Obrigado, isso é tudo.
230
00:31:39,814 --> 00:31:41,733
Oi, querida!
231
00:31:42,901 --> 00:31:44,777
Como você está?
232
00:31:44,986 --> 00:31:46,988
-Como ela se comportou?
-Muito bem.
233
00:31:47,113 --> 00:31:49,908
-Você comeu?
-Sim, até os vegetais, certo?
234
00:31:49,949 --> 00:31:52,619
Muito bem, bebê. Vamos ver.
235
00:31:56,831 --> 00:31:59,834
Ei, e a boneca que comprei para você?
236
00:31:59,918 --> 00:32:01,586
Muito obrigado.
237
00:32:02,253 --> 00:32:04,923
-Tem certeza de que não quer que eu a leve?
-Não, eles chegarão logo.
238
00:32:05,048 --> 00:32:08,217
-Que boneca?
-A que eu lhe dei.
239
00:32:08,551 --> 00:32:09,677
Qual deles?
240
00:32:11,179 --> 00:32:12,138
Sofi,
241
00:32:12,639 --> 00:32:15,892
-A boneca sereia.
-Qual sereia?
242
00:32:16,601 --> 00:32:18,519
A boneca que dei a ela.
243
00:32:19,020 --> 00:32:23,107
Não era uma sereia. Era uma princesa.
244
00:32:23,983 --> 00:32:25,944
Uma princesa?
245
00:32:31,616 --> 00:32:34,035
Posso ir brincar no meu quarto agora?
246
00:32:34,494 --> 00:32:37,705
Sim, mas primeiro o que está em primeiro lugar.
247
00:32:37,705 --> 00:32:39,332
-Para o chuveiro.
-Não!
248
00:32:39,332 --> 00:32:41,417
Sim, sim, sim, hora do banho.
249
00:33:15,785 --> 00:33:20,331
Você deveria ter visto a cara do Pablo.
Ele ficou todo vermelho.
250
00:33:24,502 --> 00:33:27,755
Devemos começar a pensar no que
vamos fazer.
251
00:33:28,881 --> 00:33:30,425
Sobre o quê?
252
00:33:31,551 --> 00:33:34,679
Se eu continuar assim e eles
terão que me internar,
253
00:33:34,679 --> 00:33:38,307
e não posso mais ficar com você.
254
00:33:39,600 --> 00:33:40,768
Pare com isso.
255
00:33:42,729 --> 00:33:46,149
Na saúde e na doença.
Você não se lembra?
256
00:33:47,191 --> 00:33:50,403
-Isso é o que você diz agora, mas...
-Mas nada.
257
00:33:50,903 --> 00:33:55,992
Descobriremos o que está acontecendo com
você e encontraremos uma solução juntos.
258
00:33:58,327 --> 00:34:01,581
Embora, agora que estou pensando nisso.
259
00:34:01,914 --> 00:34:06,377
Talvez devêssemos mudar tudo
sob meu nome.
260
00:34:07,587 --> 00:34:08,838
De imediato.
261
00:34:08,880 --> 00:34:10,214
Ah, é mesmo?
262
00:34:11,299 --> 00:34:12,592
Sim.
263
00:34:12,759 --> 00:34:14,677
-A sério?
-Por via das dúvidas
264
00:34:14,844 --> 00:34:16,429
Sério?
265
00:34:16,512 --> 00:34:19,515
Não, pare, espere, pare.
Por favor, pare.
266
00:34:20,099 --> 00:34:22,351
-O quê?
-Por favor, pare.
267
00:34:22,351 --> 00:34:24,604
-Preciso usar o banheiro.
-Sim, aha.
268
00:34:24,604 --> 00:34:26,773
É de verdade.
269
00:35:13,569 --> 00:35:15,279
Isso foi rápido.
270
00:35:16,280 --> 00:35:17,990
É um novo recorde.
271
00:36:06,581 --> 00:36:07,999
Olá?
272
00:36:59,425 --> 00:37:02,053
-Oi, obrigado por ter vindo.
-Onde ele está?
273
00:37:04,722 --> 00:37:08,559
-Quando tudo isso começou?
-Há alguns dias.
274
00:37:09,143 --> 00:37:12,480
-Alguma dor de cabeça, insônia?
-Tudo isso.
275
00:37:12,813 --> 00:37:13,981
Mamãe?
276
00:37:18,527 --> 00:37:21,364
Quando você planejava me convidar
para sua nova casa?
277
00:37:21,489 --> 00:37:24,033
Foi uma surpresa para o Natal, mas...
278
00:37:25,284 --> 00:37:26,869
...o que está fazendo aqui?
279
00:37:26,869 --> 00:37:31,457
-Posso ir embora, se é isso que você quer.
-Não, não, não. É que
280
00:37:32,333 --> 00:37:33,542
uma surpresa.
281
00:37:33,960 --> 00:37:36,087
Espero que seja bom.
282
00:37:37,171 --> 00:37:39,257
É claro que sim.
283
00:37:44,637 --> 00:37:48,599
-Você está muito magro.
-Estou cansado, só isso.
284
00:37:52,186 --> 00:37:53,437
Bonitinho, não é?
285
00:37:53,896 --> 00:37:54,981
Pequeno,
286
00:37:55,940 --> 00:37:56,941
mas bonito.
287
00:37:58,693 --> 00:38:00,653
-Quantos cômodos?
-Três.
288
00:38:00,987 --> 00:38:03,614
Bem, dois e um estúdio.
289
00:38:03,739 --> 00:38:04,991
Dois?
290
00:38:05,533 --> 00:38:08,619
E o que você faria quando
tiver seus próprios filhos?
291
00:38:09,245 --> 00:38:10,496
Beliches.
292
00:38:11,580 --> 00:38:14,667
Não temos planos para
mais filhos por enquanto.
293
00:38:17,753 --> 00:38:21,340
Depende de você, afinal de contas,
isso não é da minha conta, certo?
294
00:38:21,716 --> 00:38:23,592
-Mãe!
-Filho!
295
00:38:24,051 --> 00:38:27,221
-Gostaria que fizéssemos uma visita guiada?
-Claro!
296
00:38:27,513 --> 00:38:28,347
Com certeza.
297
00:38:31,767 --> 00:38:35,896
Bem, é uma casa de dois andares mais o pátio.
298
00:38:52,872 --> 00:38:54,457
Você ligou para ela?
299
00:38:55,166 --> 00:38:57,293
Eu não sabia mais o que fazer.
300
00:38:58,044 --> 00:39:00,004
Você contou a ela?
301
00:39:04,258 --> 00:39:08,971
Da próxima vez, consulte-me primeiro.
Você não a conhece.
302
00:39:16,145 --> 00:39:17,813
Não estou entendendo.
303
00:39:18,564 --> 00:39:21,400
Você voltou para Monterrey para
para se endividar com essa casa,
304
00:39:21,734 --> 00:39:24,737
-Quando você poderia simplesmente ter me perguntado.
-Nós já conversamos sobre isso.
305
00:39:25,613 --> 00:39:27,198
-Obrigado.
-Não tem de quê.
306
00:39:29,408 --> 00:39:34,747
Sim, eu sei, sua independência, etc.
Mas você nem sequer tem ajuda, pelo amor de Deus.
307
00:39:54,308 --> 00:39:56,519
Veja isso.
308
00:39:59,063 --> 00:40:00,356
O que está fazendo aqui?
309
00:40:00,356 --> 00:40:03,192
Se a montanha não vai até o Mahoma,
Mahoma vai até a montanha.
310
00:40:03,901 --> 00:40:05,945
-Olá, tia.
-Arturo.
311
00:40:05,945 --> 00:40:07,863
Olá, Nina. Como você está?
312
00:40:07,988 --> 00:40:12,159
-Não dissemos que seria no fim de semana?
-Sim, mas como você estava agindo de forma estranha ontem
313
00:40:12,159 --> 00:40:17,164
-Mas se você estiver ocupado, posso voltar mais tarde.
-Não, não, não. Você tem que ficar para o jantar.
314
00:40:18,082 --> 00:40:19,708
Parece bom para mim.
315
00:40:20,751 --> 00:40:24,588
-Há muito tempo que não nos vemos.
-Muito tempo. Como você tem passado?
316
00:40:29,635 --> 00:40:33,889
Não, não. Fazer um mochilão pela Europa, de novo não.
317
00:40:33,973 --> 00:40:38,144
Eu disse a ele: você deve ficar com meu primo em Madri
e viajar de lá.
318
00:40:38,144 --> 00:40:41,272
-Dessa forma, você sempre terá...
-Um lugar para onde voltar. Exatamente!
319
00:40:46,152 --> 00:40:47,486
Quanto tempo você ficou lá?
320
00:40:47,695 --> 00:40:48,863
Cinco meses.
321
00:40:50,698 --> 00:40:53,909
Saí na véspera do ano novo
e voltei em abril.
322
00:40:54,452 --> 00:40:58,414
Não, você voltou em maio. Janeiro,
fevereiro, março, abril, maio.
323
00:41:02,126 --> 00:41:03,252
Certo?
324
00:41:04,378 --> 00:41:06,130
Pare com isso, garoto!
325
00:41:09,467 --> 00:41:10,801
Me dê isso, Sofía.
326
00:41:16,515 --> 00:41:18,517
-Eu ajudo você, Nina.
-Obrigado.
327
00:41:24,690 --> 00:41:27,109
Eu ainda não lhe mostrei a casa, certo?
328
00:41:27,943 --> 00:41:29,904
Acho que não.
329
00:41:30,279 --> 00:41:31,822
Quando tivermos terminado.
330
00:41:32,198 --> 00:41:33,032
Filho!
331
00:41:34,158 --> 00:41:35,117
O que há de errado?
332
00:41:40,789 --> 00:41:41,749
Emiliano.
333
00:41:42,416 --> 00:41:43,584
Leve a criança.
334
00:41:44,752 --> 00:41:46,754
-Vamos para seu quarto, querida.
-Olhe para mim.
335
00:41:46,754 --> 00:41:48,923
Olhe nos meus olhos, olhe para mim!
336
00:41:51,926 --> 00:41:53,427
Você a está vendo?
337
00:41:54,678 --> 00:41:55,846
Onde?
338
00:42:07,441 --> 00:42:08,484
E a garotinha?
339
00:42:10,402 --> 00:42:11,320
Filho!
340
00:42:12,613 --> 00:42:14,698
A menina está com ela?
341
00:42:28,712 --> 00:42:30,005
Venha.
342
00:42:33,634 --> 00:42:35,386
O que há de errado?
343
00:42:57,866 --> 00:43:00,119
-Eu tenho que ir.
-Boa noite, então.
344
00:43:06,584 --> 00:43:08,335
Estou indo embora.
345
00:43:08,669 --> 00:43:12,756
Avise-me se precisar de alguma coisa, está bem?
-Está bem.
346
00:43:28,772 --> 00:43:30,941
Ele finalmente está dormindo.
347
00:43:31,734 --> 00:43:34,320
Precisamos deixá-lo descansar.
348
00:43:34,653 --> 00:43:38,824
Acho que é melhor passar a noite com ele,
e você com sua filha.
349
00:43:39,908 --> 00:43:41,452
Eu voltarei.
350
00:45:47,911 --> 00:45:49,788
Quem está lá?
351
00:46:17,566 --> 00:46:20,986
Não é ninguém, Emiliano.
Você está imaginando isso.
352
00:46:21,612 --> 00:46:23,947
Está em sua mente, está em sua mente.
353
00:46:41,715 --> 00:46:43,759
Deixem-me em paz!
354
00:47:00,776 --> 00:47:02,986
Ouvi um grito.
355
00:47:10,244 --> 00:47:12,538
-Eu estou ficando louco, mamãe?
-Não.
356
00:47:12,538 --> 00:47:16,166
-Completamente insano.
-Não, não, não. Você ficará bem.
357
00:47:17,167 --> 00:47:20,295
Prometo que cuidarei disso.
358
00:47:46,905 --> 00:47:48,448
Aqui está.
359
00:47:49,908 --> 00:47:52,244
Meu filho. Sua esposa.
360
00:47:52,369 --> 00:47:54,496
Prazer em conhecê-lo.
-Boa tarde.
361
00:47:56,081 --> 00:47:57,541
Emiliano.
362
00:48:04,965 --> 00:48:06,592
Isso é besteira.
363
00:48:07,467 --> 00:48:11,221
-Emiliano!
-Não, deixe-o.
364
00:48:24,902 --> 00:48:25,986
Hi!
365
00:48:26,987 --> 00:48:28,113
Hi!
366
00:48:28,447 --> 00:48:31,158
-Posso lhe fazer companhia?
-Com certeza.
367
00:48:50,928 --> 00:48:55,515
Estamos aqui para nos comunicar com
a entidade que vive nesta casa.
368
00:48:58,852 --> 00:49:00,437
Diga-nos quem você é,
369
00:49:01,980 --> 00:49:03,440
o que você deseja,
370
00:49:05,400 --> 00:49:07,569
Qual é o seu objetivo aqui.
371
00:49:25,170 --> 00:49:26,797
Há algo errado?
372
00:49:36,139 --> 00:49:37,516
Mãos!
373
00:50:08,672 --> 00:50:10,090
Para onde você está indo?
374
00:50:10,340 --> 00:50:11,425
O quê?
375
00:51:20,994 --> 00:51:23,163
Diga-nos o que você deseja.
376
00:51:23,497 --> 00:51:26,500
Só queremos ajudar você,
assim como o Cross.
377
00:51:28,543 --> 00:51:31,088
Você pode pedir qualquer coisa.
378
00:51:45,894 --> 00:51:47,270
O que aconteceu?
379
00:51:47,437 --> 00:51:49,689
-Tenho de sair desta casa.
-O quê?
380
00:51:49,981 --> 00:51:52,859
Esta casa. Este lugar é amaldiçoado.
381
00:51:52,984 --> 00:51:58,907
-Mas, ele disse algo, o que você viu?
-Eu não vi nem ouvi nada. Não posso ajudá-lo.
382
00:51:59,074 --> 00:52:01,284
Então, o que foi tudo isso?
383
00:52:02,035 --> 00:52:05,288
Não vi e não ouvi nada,
mas senti.
384
00:52:05,664 --> 00:52:07,249
Sentiu o quê?
385
00:52:08,500 --> 00:52:10,085
A dor.
386
00:52:13,004 --> 00:52:16,883
-O que isso significa?
-Que eu tenho que sair desta casa,
387
00:52:17,634 --> 00:52:19,928
o mesmo que todos vocês.
388
00:52:33,316 --> 00:52:34,943
Quem é você?
389
00:52:46,788 --> 00:52:48,373
O que você quer?
390
00:56:14,496 --> 00:56:17,791
Como acabei de explicar, senhora, isso é muito importante.
391
00:56:18,166 --> 00:56:24,089
E, como também acabei de explicar, a casa
foi construída pela Arce Architects e depois vendida.
392
00:56:24,798 --> 00:56:29,636
Se a casa teve outros proprietários posteriormente,
não temos essa informação.
393
00:56:29,928 --> 00:56:33,932
E sobre o primeiro proprietário, não estou
autorizado a fornecer essa informação.
394
00:56:34,140 --> 00:56:37,268
-Não há isenções?
-Sinto muito, mas não.
395
00:56:37,727 --> 00:56:41,398
A escritura de sua propriedade deve incluir
o nome do proprietário anterior.
396
00:56:41,773 --> 00:56:46,111
-Sim, é verdade, mas não é isso que eu...
-Fale com o escritório de registro.
397
00:56:51,449 --> 00:56:57,497
Preciso de informações sobre os proprietários anteriores
de uma propriedade. Acabei de comprar uma casa.
398
00:56:57,872 --> 00:57:03,211
Você precisa preencher um formulário. Você pode fazer isso on-line
e isso pode levar de três a quatro dias.
399
00:57:03,586 --> 00:57:07,424
-Com quem posso falar?
-Não pode ser feito por telefone.
400
00:57:07,424 --> 00:57:11,219
Essa linha é apenas para fins informativos. Se for
urgente, você pode ir até os escritórios
401
00:57:11,219 --> 00:57:13,388
mas não há garantias.
402
00:57:23,440 --> 00:57:25,483
Livros para doação.
403
00:57:35,994 --> 00:57:37,579
Para onde você está indo?
404
00:57:39,330 --> 00:57:41,791
Estou levando os livros para doação.
405
00:57:42,459 --> 00:57:43,710
Neste momento?
406
00:57:43,877 --> 00:57:45,837
Preciso me sentir útil.
407
00:57:49,549 --> 00:57:52,343
-Como você se sente?
-Bem.
408
00:57:54,095 --> 00:57:58,099
-Você não comeu nada.
-Eu vou comer alguma coisa no caminho.
409
00:57:58,600 --> 00:58:01,686
-Deixe-os aí. Eu as levarei amanhã.
-Não!
410
00:58:07,192 --> 00:58:09,694
-Eu quero fazer isso.
-Certo.
411
00:58:14,157 --> 00:58:16,743
-Minha mãe?
-Ela saiu.
412
00:58:17,076 --> 00:58:19,996
-Ela disse onde?
-Não.
413
00:58:45,688 --> 00:58:47,565
Desculpe-me, vizinho.
414
00:58:48,942 --> 00:58:50,693
Boa tarde.
415
00:58:52,695 --> 00:58:54,030
-Vizinho.
-Sim?
416
00:58:54,197 --> 00:58:57,116
Olá, meu nome é Emiliano. Eu sou
seu vizinho.
417
00:58:59,327 --> 00:59:03,039
-Eu sei quem você é, do que você precisa?
-Gostaria de lhe fazer algumas perguntas.
418
00:59:03,540 --> 00:59:07,752
-Para mim?
-Sobre a casa. Acabamos de nos mudar para cá.
419
00:59:08,461 --> 00:59:11,005
Estou muito ocupado no momento.
420
00:59:11,005 --> 00:59:15,051
Isso vai parecer estranho, mas você sabe se
você sabe se aconteceu alguma coisa lá?
421
00:59:18,346 --> 00:59:20,014
Desculpe-me?
422
00:59:20,557 --> 00:59:23,560
-Há quanto tempo você mora aqui?
-Vinte anos.
423
00:59:24,060 --> 00:59:26,688
Então, se algo tivesse acontecido,
você saberia?
424
00:59:27,605 --> 00:59:30,858
-Por favor, vá embora.
-Estou lhe implorando.
425
00:59:31,067 --> 00:59:36,030
Algo está errado e não consigo
encontrar informações sobre a casa.
426
00:59:38,866 --> 00:59:41,077
Você sabe se alguém morreu lá?
427
00:59:41,744 --> 00:59:44,789
Por favor, não volte para minha casa.
428
01:00:04,517 --> 01:00:10,315
Sinto muito. Não posso lhe dar essa informação.
Você precisa de um formulário adequado ou de um pedido.
429
01:00:10,523 --> 01:00:14,319
-Pode abrir uma exceção?
-Não estou autorizado.
430
01:00:15,612 --> 01:00:17,572
Quem é?
431
01:00:48,394 --> 01:00:53,191
Portanto, de acordo com o sistema. Esta
casa teve cinco proprietários.
432
01:00:53,524 --> 01:00:55,526
Você deve ser o último.
433
01:00:55,568 --> 01:00:57,987
Em seguida, temos Inmonterrey
434
01:00:58,029 --> 01:01:01,032
Acho que essa é a agência imobiliária
que a vendeu para você,
435
01:01:01,199 --> 01:01:03,409
e depois...
436
01:01:06,913 --> 01:01:08,373
Sim?
437
01:01:10,416 --> 01:01:15,254
Eu não sei. Ele não dormiu nada
na noite passada. Ele está ficando agressivo.
438
01:01:22,053 --> 01:01:23,846
O que é isso?
439
01:01:25,598 --> 01:01:28,518
Eu não entendo. Eu realmente não sei
do que está falando.
440
01:01:28,518 --> 01:01:31,688
Aqui está escrito que o segundo proprietário da casa era você.
441
01:01:42,490 --> 01:01:44,867
Há algo que você precisa saber.
442
01:01:47,120 --> 01:01:50,206
Data da compra: 5 de janeiro,
2016.
443
01:01:50,957 --> 01:01:52,583
Isso não pode ser.
444
01:01:52,917 --> 01:01:55,920
Arce Architects o vendeu para
você em 2016.
445
01:01:56,421 --> 01:01:59,507
Você a vendeu para Arturo Martinez Ruiz
em 2018.
446
01:02:00,091 --> 01:02:02,176
-Depois, ele a vendeu para...
-Espere.
447
01:02:03,428 --> 01:02:05,388
Para quem eu o vendi?
448
01:02:12,103 --> 01:02:13,730
É o Emiliano.
449
01:02:27,994 --> 01:02:30,621
-Ouça, Nina...
-Eu nunca a mencionei.
450
01:02:30,872 --> 01:02:32,415
A garotinha.
451
01:02:32,874 --> 01:02:37,128
Quando falei com você ao telefone
Eu nunca disse que ele estava saindo com uma menina
452
01:02:39,172 --> 01:02:44,051
O que ele diz que vê. O que
ele acredita que está vendo na casa
453
01:02:44,677 --> 01:02:46,345
não são fantasmas.
454
01:02:46,387 --> 01:02:47,889
São lembranças.
455
01:02:54,228 --> 01:02:55,730
Memórias?
456
01:03:00,693 --> 01:03:02,445
De quem?
457
01:03:05,072 --> 01:03:07,784
Olá, aqui é o Arturo.
Você sabe o que fazer.
458
01:03:08,117 --> 01:03:11,537
Ligue para mim. Eu preciso saber
que diabos está acontecendo.
459
01:03:21,923 --> 01:03:23,966
E se ele já souber?
460
01:03:24,383 --> 01:03:28,012
-Saber o quê?
-A verdade sobre o acidente.
461
01:03:32,266 --> 01:03:34,769
Ele não estava sozinho no carro.
462
01:03:41,859 --> 01:03:48,783
Aqui está escrito: Emiliano Montemayor García.
Data da compra: 5 de janeiro de 2016.
463
01:04:57,560 --> 01:05:00,479
Saí na véspera do ano novo
e voltei em abril.
464
01:05:00,479 --> 01:05:04,650
Não, você voltou em maio; janeiro,
fevereiro, março, abril, maio.
465
01:05:15,494 --> 01:05:23,544
Ele deveria ter voltado em maio,
mas duas semanas antes, ele conheceu Amaya.
466
01:05:27,590 --> 01:05:31,469
Peguei o carro e o bati contra uma árvore em Chipinque.
árvore em Chipinque.
467
01:05:32,261 --> 01:05:34,972
-Você morava em Chipinque?
-Não.
468
01:05:35,640 --> 01:05:41,020
-Então, o que você estava fazendo lá?
-Essa é a pergunta.
469
01:05:44,523 --> 01:05:48,194
Ele voltou em dezembro,
casado e esperando um filho.
470
01:05:48,486 --> 01:05:50,863
E eles compraram essa casa.
471
01:05:51,113 --> 01:05:53,699
Você foi o gatilho.
472
01:05:54,450 --> 01:05:57,203
Uma mulher sozinha com uma criança.
473
01:05:59,372 --> 01:06:00,456
Não.
474
01:06:00,831 --> 01:06:03,668
Ele não havia mencionado Monterrey
até você aparecer.
475
01:06:03,668 --> 01:06:06,712
E ele me procurou
em busca de uma fusão.
476
01:06:07,713 --> 01:06:12,259
Ele procurou uma casa por meses, mas
até que esta apareceu, ele decidiu se mudar.
477
01:06:12,677 --> 01:06:13,719
Não.
478
01:06:14,512 --> 01:06:17,139
Fomos embora para ficar longe de você.
479
01:06:17,139 --> 01:06:21,018
É mesmo? Então por que você não
foi embora no mesmo dia do casamento?
480
01:06:35,574 --> 01:06:40,538
Inconscientemente, ele está reconstruindo sua vida.
481
01:07:49,690 --> 01:07:51,025
Amaya!
482
01:07:52,359 --> 01:07:53,903
Querida, estou aqui!
483
01:08:04,955 --> 01:08:06,040
Amaya!
484
01:11:01,507 --> 01:11:03,759
Quando foi a última vez que você os viu?
485
01:11:04,301 --> 01:11:07,805
Antes de sair para a academia.
Por volta das 7 horas.
486
01:11:09,890 --> 01:11:12,309
A que horas você voltou da academia?
487
01:11:13,102 --> 01:11:14,937
Em torno de 9.
488
01:11:16,897 --> 01:11:21,318
Algo incomum que você notou,
uma janela ou porta aberta?
489
01:11:22,987 --> 01:11:25,990
Não, nada.
Tudo parecia normal.
490
01:11:26,282 --> 01:11:30,869
Liguei para ela, mas ela não atendeu,
presumi que ela estava no chuveiro ou algo assim.
491
01:11:35,165 --> 01:11:37,042
Você esteve bebendo?
492
01:11:39,128 --> 01:11:40,462
Não.
493
01:11:41,005 --> 01:11:44,758
Peguei uma cerveja para assistir ao jogo,
mas acabei dormindo.
494
01:11:45,426 --> 01:11:48,804
Antes da chegada,
você estava bebendo?
495
01:11:49,888 --> 01:11:53,559
Qual é a relevância disso para o
desaparecimento de minha esposa e filha?
496
01:11:55,936 --> 01:11:57,980
Não, eu não estava bebendo.
497
01:11:58,814 --> 01:12:05,487
Então, acho que você não faria objeção
para registrarmos a casa, certo?
498
01:12:05,487 --> 01:12:07,364
É claro que não.
499
01:13:06,924 --> 01:13:09,093
Algum argumento anterior?
500
01:13:09,802 --> 01:13:16,350
Qualquer motivo que venha à mente
de por que ela gostaria de ir embora?
501
01:13:16,350 --> 01:13:18,685
Não, nenhum.
502
01:13:22,856 --> 01:13:24,233
Sim?
503
01:13:25,859 --> 01:13:28,404
Você conhece esse telefone?
504
01:13:32,408 --> 01:13:34,326
É da Amaya.
505
01:13:36,328 --> 01:13:38,872
Como você abre a piscina?
506
01:13:39,957 --> 01:13:41,708
Há um...
507
01:13:42,167 --> 01:13:44,378
...um botão na parede...
508
01:13:44,378 --> 01:13:45,546
Por favor.
509
01:14:03,814 --> 01:14:05,441
Amaya!
510
01:14:17,953 --> 01:14:23,125
Vamos nos aprofundar um pouco mais dessa vez, ok?
Um, dois, três.
511
01:14:43,687 --> 01:14:45,439
Mais uma vez.
512
01:14:45,439 --> 01:14:49,651
Vamos fazer isso novamente, mas respire
respiração profunda. Um, dois, três.
513
01:15:45,541 --> 01:15:49,836
Não, não, não, não, não. Me deixe ir!
Me solta!!!
514
01:15:49,878 --> 01:15:52,631
Não! Não!
515
01:15:55,175 --> 01:15:56,593
Não!
516
01:15:59,012 --> 01:16:00,305
Não!
517
01:17:02,242 --> 01:17:04,536
Vamos tirá-lo daqui.
518
01:17:04,911 --> 01:17:08,540
-Foi um acidente.
-A câmera mostra que você chegou,
519
01:17:08,540 --> 01:17:15,047
abortou tudo e sentou-se para assistir ao jogo.
Não há nenhuma evidência de que você sabia que eles estavam na piscina.
520
01:17:15,672 --> 01:17:18,008
Você é inocente.
521
01:17:21,803 --> 01:17:23,722
Inocente?
522
01:18:35,168 --> 01:18:37,045
Você quer beber alguma coisa?
523
01:19:00,610 --> 01:19:03,613
Você pode ficar o tempo que precisar.
524
01:19:04,364 --> 01:19:06,324
Essas coisas são minhas?
525
01:19:07,743 --> 01:19:10,537
Você conhece sua mãe.
526
01:19:12,706 --> 01:19:14,958
Aqui você tem cigarros e...
527
01:19:15,709 --> 01:19:19,296
...tudo o que você precisar,
estou a dois metros de distância.
528
01:19:25,260 --> 01:19:26,887
Arturo.
529
01:19:27,763 --> 01:19:29,389
Obrigado.
530
01:22:54,552 --> 01:22:58,098
Todos os neurologistas com quem
Todos os neurologistas com quem conversamos concordaram com a mesma opinião.
531
01:22:58,431 --> 01:23:01,059
Que ele nunca
recuperar sua memória.
532
01:23:01,142 --> 01:23:03,186
Então, você decidiu apagá-las.
533
01:23:03,353 --> 01:23:05,730
Eu tinha um filho suicida, Nina.
534
01:23:05,939 --> 01:23:09,985
-Você o enganou todo esse tempo.
Para protegê-lo de si mesmo.
535
01:23:10,276 --> 01:23:12,445
Você mentiu para ele.
536
01:23:16,616 --> 01:23:18,785
Todos são novos,
537
01:23:19,452 --> 01:23:21,287
sua família,
538
01:23:22,706 --> 01:23:24,624
seus amigos,
539
01:23:26,209 --> 01:23:27,877
no trabalho,
540
01:23:29,170 --> 01:23:30,630
todos.
541
01:23:34,509 --> 01:23:37,804
-E você a ajudou.
-Fizemos o que consideramos necessário.
542
01:23:37,887 --> 01:23:41,766
Ouça o que estou dizendo. A vida estava lhe dando
uma segunda chance a ele, Nina.
543
01:23:44,853 --> 01:23:49,524
Agora ele está chegando muito perto da verdade,
e não tenho certeza se ele conseguirá suportar isso.
544
01:23:52,444 --> 01:23:53,570
Ajude-nos.
545
01:23:54,654 --> 01:23:56,614
Convença-o a vender,
546
01:23:57,907 --> 01:24:00,660
dizer a ele que a casa está sendo caçada, qualquer coisa.
547
01:24:00,869 --> 01:24:03,663
Você precisa contar a ele,
você tem que confessar.
548
01:24:03,747 --> 01:24:07,417
Não sei se devo,
Não sei se poderia.
549
01:24:08,710 --> 01:24:09,878
Por que não?
550
01:24:18,970 --> 01:24:20,055
Ah, eu sei.
551
01:24:20,346 --> 01:24:23,475
Porque você apagou toda a
memória de minha família.
552
01:24:24,017 --> 01:24:27,353
-Você mesmo as apagou.
-Tudo faz sentido agora.
553
01:24:28,354 --> 01:24:29,981
O passaporte perdido.
554
01:24:30,190 --> 01:24:32,317
-Minha câmera.
-Deixe-me explicar.
555
01:24:32,525 --> 01:24:33,735
Você não tinha o direito.
556
01:24:34,819 --> 01:24:35,987
Sim, eu tinha.
557
01:24:36,237 --> 01:24:37,947
Ela era sua neta.
558
01:24:38,323 --> 01:24:40,450
Eu não queria que você sofresse.
559
01:24:41,701 --> 01:24:43,787
Eu queria sofrer!
560
01:24:45,580 --> 01:24:47,749
Eu queria pagar.
561
01:24:49,876 --> 01:24:52,087
Mas você não é culpado.
562
01:24:55,006 --> 01:24:56,591
Preciso que você vá embora.
563
01:24:58,468 --> 01:24:59,636
Emiliano.
564
01:25:00,637 --> 01:25:04,057
-Vá embora também.
-Cara, me perdoe.
565
01:25:07,018 --> 01:25:10,396
Qualquer mãe em minha posição teria
teria feito o mesmo, Nina?
566
01:25:16,319 --> 01:25:17,654
Qualquer ser humano
567
01:25:18,738 --> 01:25:20,448
teria feito o mesmo.
568
01:26:49,204 --> 01:26:53,499
Feliz aniversário para você,
569
01:26:54,083 --> 01:26:58,087
Feliz aniversário para você,
570
01:26:58,504 --> 01:27:03,092
Feliz aniversário, Mariana,
571
01:27:03,593 --> 01:27:07,722
Feliz aniversário para você.
572
01:27:07,931 --> 01:27:10,058
Bravo!
573
01:27:10,058 --> 01:27:14,437
Agora sopre. Um, dois, três!
574
01:27:14,812 --> 01:27:16,898
Bravo!
575
01:27:28,034 --> 01:27:29,327
Amaya!
576
01:27:29,953 --> 01:27:32,956
Você viu meu telefone?
577
01:27:33,998 --> 01:27:35,750
Dê-me isso, querida,
Eu tenho que ir.
578
01:27:36,960 --> 01:27:38,253
Dê-me isso.
579
01:27:38,461 --> 01:27:40,088
Ei, não corra!
580
01:27:51,266 --> 01:27:53,434
Onde está Mariana?
581
01:27:56,354 --> 01:27:58,564
Onde está aquela garotinha?
582
01:28:05,196 --> 01:28:05,905
Boo!
583
01:28:22,922 --> 01:28:24,007
Papai?
584
01:28:26,342 --> 01:28:28,011
Como você me ligou?
585
01:28:30,138 --> 01:28:32,348
-Está chorando?
-Não
586
01:28:34,309 --> 01:28:36,019
O que está fazendo acordado?
587
01:28:48,406 --> 01:28:52,660
Quando o elefante percebeu
que não tinha pelo nem presas longas e curvas.
588
01:28:52,910 --> 01:28:54,162
A girafa disse:
589
01:28:55,663 --> 01:28:58,249
"Está vendo como você não era um mamute?"
590
01:29:02,503 --> 01:29:04,297
Mas o elefante respondeu:
591
01:29:05,465 --> 01:29:07,300
Com ou sem pele,
592
01:29:07,592 --> 01:29:10,303
presas longas e curvas, ou não,
593
01:29:10,970 --> 01:29:13,222
Eu sempre serei um mamute.
594
01:29:36,996 --> 01:29:38,998
Você tomou uma decisão?
595
01:29:43,503 --> 01:29:45,338
Emiliano.
596
01:29:48,883 --> 01:29:50,468
Emiliano.
597
01:29:52,095 --> 01:29:53,638
Qual foi a pergunta?
598
01:29:54,138 --> 01:29:57,350
O que você decidiu? Você vai
manter a casa?
599
01:30:07,110 --> 01:30:07,985
Portanto,
600
01:30:08,569 --> 01:30:10,238
não há mais fantasmas, certo?
601
01:30:22,625 --> 01:30:24,210
Portanto,
602
01:30:26,671 --> 01:30:28,923
não há mais fantasmas?
603
01:31:04,292 --> 01:31:11,966
Habitantes
42791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.