Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,272 --> 00:00:19,447
OMUL CARE TRECE PRIN ZID
2
00:02:09,434 --> 00:02:10,623
Va felicit, prietenii mei
3
00:02:11,152 --> 00:02:13,099
ca stati de ore intregi in picioare
4
00:02:13,560 --> 00:02:15,968
pentru a admira
un pictor de mare talent.
5
00:02:17,403 --> 00:02:19,562
- Iti place, dragul meu?
- Da.
6
00:02:19,923 --> 00:02:22,393
Esti un cunoscator.
Si tu, macelarule?
7
00:02:22,725 --> 00:02:24,674
Sau preferi mai bine securea ta?
8
00:02:26,484 --> 00:02:28,707
Si pentru voi adultii,
nu-i mai putin modern, nu-i asa?
9
00:02:29,595 --> 00:02:33,498
Sunteti ca un tip care a refuzat
o panza, saptamana trecuta.
10
00:02:33,809 --> 00:02:36,747
I-am spus: "Condamnati
un pictor sa moara de foame."
11
00:02:37,108 --> 00:02:40,742
El a zis: "Nu faceti o drama
si veti castiga si dvs."
12
00:02:45,147 --> 00:02:46,623
Jean-Paul!
13
00:02:46,846 --> 00:02:48,364
Jean-Paul!
14
00:02:48,624 --> 00:02:50,858
Iata-te! L�on!
15
00:02:51,248 --> 00:02:54,064
Trebuie sa-ti vorbesc.
Mi s-a intamplat un lucru formidabil.
16
00:02:54,395 --> 00:02:57,190
- Probleme in familie?
- De-ar fi numai atat!
17
00:02:57,533 --> 00:03:00,218
Ti s-a blocat usa la birou?
18
00:03:00,459 --> 00:03:03,124
"Usa"? Daca ai sti
cat imi pasa mie de usi!
19
00:03:03,440 --> 00:03:05,459
Este mult mai grav.
Hai, vino.
20
00:03:05,690 --> 00:03:07,111
Bine. Sosesc.
21
00:03:08,962 --> 00:03:10,853
Dragi prieteni, trebuie sa ne despartim.
22
00:03:11,116 --> 00:03:13,453
Sindicatul mi-a interzis
sa muncesc mai mult de doua ore.
23
00:03:13,751 --> 00:03:16,564
Dar daca vreti sa ramaneti...
Ma intorc maine, la aceeasi ora.
24
00:03:22,785 --> 00:03:24,493
Hai, du-te.
25
00:03:25,660 --> 00:03:28,441
Sper ca acum,
imi vei spune ce ti-a venit.
26
00:03:28,849 --> 00:03:31,535
Aici, da. Dar in strada, nu.
Este prea grav.
27
00:03:32,127 --> 00:03:33,431
Ma sperii.
28
00:03:33,713 --> 00:03:35,126
- Ai facut prostii?
- Nu.
29
00:03:35,551 --> 00:03:37,494
Nu vreau sa citesc
in ziare:
30
00:03:37,784 --> 00:03:39,536
"Un functionar de la Registratura,
31
00:03:39,924 --> 00:03:43,338
"seful unei bande internationale"?
- Daca n-ar fi asa!
32
00:03:43,551 --> 00:03:46,784
- Spune. Te ascult.
- N-ai sa ma crezi.
33
00:03:47,098 --> 00:03:49,627
- Vorbesti sau nu?
- Bine. Calmeaza-te. Spun.
34
00:03:50,192 --> 00:03:52,397
Aseaza-te si fii atent.
35
00:03:53,005 --> 00:03:56,753
Ai sa vezi.
Este un lucru incredibil, nemaipomenit.
36
00:03:57,067 --> 00:04:00,089
Tu esti primul care ai sa stii
pentru ca-mi esti foarte apropiat.
37
00:04:00,503 --> 00:04:03,090
- Esti un om deosebit.
- Ma tratezi ca pe-un frate.
38
00:04:03,444 --> 00:04:05,506
Fiecare cu defectele lui.
Tu esti la fel ca mine.
39
00:04:05,787 --> 00:04:07,340
Nici eu nu sunt mai prejos.
40
00:04:07,619 --> 00:04:09,285
Vorbesti sau iti sparg aceasta sticla in cap?
41
00:04:09,567 --> 00:04:12,651
Concentreza-te.
Lasa sticla aia.
42
00:04:13,100 --> 00:04:16,791
Ieri seara, am venit sa te vad
ca sa cantam,
43
00:04:17,029 --> 00:04:19,131
ca in fiecare Miercuri.
Ti-am povestit de necazurile mele
44
00:04:19,380 --> 00:04:22,145
cu sora mea si bruta sa de sot.
Ii cunosti, nebunul.
45
00:04:22,443 --> 00:04:25,819
Tu m-ai tinut la cina.
M-ai facut sa beau un pic...
46
00:04:26,228 --> 00:04:28,007
- Nu. Tu ai baut.
- In fine.
47
00:04:28,276 --> 00:04:29,882
Cand am ajuns acasa pe la miezul noptii,
eram un pic ametit.
48
00:04:30,164 --> 00:04:32,989
Urcam scara zicandu-mi:
49
00:04:33,189 --> 00:04:37,366
"Trebuia sa ma despart de Gaston."
50
00:04:37,632 --> 00:04:38,915
El nu ma doreste, acolo.
51
00:04:41,233 --> 00:04:43,913
Dac-ar fi putut m-ar fi adus cu forta
la usa apartamentului meu
52
00:04:44,308 --> 00:04:46,844
sub pretextul
ca el s-a casatorit cu sora mea...
53
00:04:47,524 --> 00:04:49,978
In fine, sosesc la etajul meu.
54
00:04:50,354 --> 00:04:52,258
La etajul patru?
Da. Bine.
55
00:04:52,921 --> 00:04:56,563
Apoi imi caut cheile
prin buzunare.
56
00:04:56,844 --> 00:04:58,914
Unde-or fi? Ah, iata-le.
57
00:04:59,820 --> 00:05:01,789
Am incercat sa descui usa
58
00:05:02,167 --> 00:05:04,883
dar... s-a blocat.
59
00:05:05,695 --> 00:05:07,479
Si incuietoarea?
60
00:05:07,683 --> 00:05:08,962
Blocata la fel.
61
00:05:09,230 --> 00:05:11,260
Apoi mi-am zis ca trebuie sa sun.
62
00:05:14,789 --> 00:05:16,356
L�on imi este totusi frate.
63
00:05:16,733 --> 00:05:19,070
Iti repet, Germaine,
ca nu te duci sa deschizi.
64
00:05:19,524 --> 00:05:21,055
Si il invit sa plece!
65
00:05:23,322 --> 00:05:24,852
Tolerez totul pana la o limita,
66
00:05:25,343 --> 00:05:27,227
dar nu tolerez nesimtitii.
67
00:05:27,812 --> 00:05:29,697
Viata in comun cu el nici
nu se ia in considerare.
68
00:05:32,030 --> 00:05:34,564
A fost apartamentul sau.
69
00:05:34,969 --> 00:05:37,416
Dar este si-al tau,
pentru ca a apartinut parintilor tai.
70
00:05:37,855 --> 00:05:40,948
Si-apoi tu esti mai in varsta.
Esti maritata.
71
00:05:41,229 --> 00:05:43,071
Si-apoi nu-mi pasa.
72
00:05:44,072 --> 00:05:47,415
- Dar unde va dormi?
- La greci sau aiurea.
73
00:05:51,343 --> 00:05:52,981
Doar nu va suna toata noaptea!
74
00:05:53,227 --> 00:05:55,168
Unde te duci?
- Unde ma duc?
75
00:05:55,480 --> 00:05:58,387
Ma duc sa-i dau o lectie.
76
00:06:05,027 --> 00:06:08,013
- Cine este?
- Eu sunt, L�on.
77
00:06:08,344 --> 00:06:11,220
- Nu te cunosc.
- L�on,
78
00:06:11,604 --> 00:06:14,846
fratele sotiei tale,
cumnatul tau.
79
00:06:15,221 --> 00:06:17,764
N-am niciun cumnat.
N-am niciunul.
80
00:06:18,108 --> 00:06:19,809
Pleaca de unde vii.
81
00:06:20,159 --> 00:06:21,871
Somnambulule!
82
00:06:22,325 --> 00:06:25,034
Gaston, sunt la tine, aici.
83
00:06:25,284 --> 00:06:28,857
Bineinteles. Du-te
si nu mai veni pe la noi.
84
00:06:31,389 --> 00:06:33,374
Ei bine, esti obraznic.
85
00:06:33,718 --> 00:06:35,803
Eram dezorientat. Ce era de facut?
86
00:06:36,048 --> 00:06:37,797
In acel moment mi-am pierdut rabdarea.
87
00:06:38,108 --> 00:06:40,050
Si orbecaiam in intuneric.
88
00:06:40,390 --> 00:06:44,404
Pe intuneric caut comutatorul
il gasesc, apas.
89
00:06:45,438 --> 00:06:47,610
Si... nu mai eram pe hol.
90
00:06:47,938 --> 00:06:50,829
Eram in camera mea, nauc.
91
00:06:51,130 --> 00:06:52,921
Bine, apoi?
92
00:06:53,483 --> 00:06:56,017
Apoi?
Ce vrei sa spui?
93
00:06:56,452 --> 00:06:57,611
Imi spu...
94
00:06:57,859 --> 00:07:00,694
Imi spuneam ca pana aici
nu mi-ai spus nimic.
95
00:07:01,109 --> 00:07:02,201
Tu nu-ti amintesti
96
00:07:02,514 --> 00:07:05,788
de cumnatul tau, ca
batut la cap de soru-ta, ti-a deschis.
97
00:07:05,988 --> 00:07:07,630
Ba da, dar asteapta urmarea.
98
00:07:07,952 --> 00:07:09,452
Doar n-ai sa-mi povestesti toata noaptea!
99
00:07:09,863 --> 00:07:13,050
Voi vorbi cu tine pana maine dimineata!
Aseaza-te!
100
00:07:13,315 --> 00:07:14,923
- Iar?
- Fii calm
101
00:07:15,174 --> 00:07:16,579
si concentreza-te.
102
00:07:18,313 --> 00:07:19,582
Ca in fiecare dimineata,
103
00:07:19,925 --> 00:07:21,894
imbracat intr-un maiou ridicol,
104
00:07:22,268 --> 00:07:24,680
dragul meu cumnat
facea gimnastica
105
00:07:25,100 --> 00:07:28,791
in timp ce soru-mea
ii pregatea micul dejun.
106
00:07:29,931 --> 00:07:32,884
N-aveai dreptul
sa-l tii pe Leon afara.
107
00:07:33,102 --> 00:07:35,572
- De ce?
- Cand te-ai casatorit cu mine,
108
00:07:35,832 --> 00:07:37,783
nu aveai apartament.
Erai multumit cand il vedeai.
109
00:07:38,070 --> 00:07:40,270
Vreau sa locuiesc singur.
110
00:07:40,706 --> 00:07:44,456
Daca L�on nu se intoarce, trebuie
sa lucrezi. Si el lucreaza.
111
00:07:45,245 --> 00:07:49,271
Ajutor la Registratura.
Cu 18000 de franci.
112
00:07:49,552 --> 00:07:50,770
Patetic. Amuzant.
113
00:07:51,104 --> 00:07:53,457
Probabil, dar in viitor,
vom fi trei.
114
00:07:53,832 --> 00:07:55,231
Doamne. De cinci ani,
115
00:07:55,489 --> 00:07:56,493
am un motor cu reactie la bicicleta
116
00:07:56,852 --> 00:08:00,789
si tu ma trimiti la uzina?
117
00:08:01,147 --> 00:08:03,679
Nu te gandesti decat la mancare.
Esti ca fratele tau.
118
00:08:08,554 --> 00:08:11,707
- Buna, Germaine. Buna, Gaston.
- L�on!
119
00:08:15,997 --> 00:08:18,459
Ce mai faceti?
120
00:08:18,894 --> 00:08:22,108
- De unde vii?
- Din camera mea.
121
00:08:23,300 --> 00:08:25,218
Ce are?
122
00:08:28,115 --> 00:08:29,488
E nebun?
123
00:08:29,926 --> 00:08:30,771
Uita-te la el.
124
00:08:31,045 --> 00:08:34,593
- Pe unde ai intrat?
- Ce intrebare! Pe usa.
125
00:08:34,811 --> 00:08:36,436
Imposibil. Broasca e inchisa,
126
00:08:36,709 --> 00:08:38,563
si mai este si zavorul.
127
00:08:39,141 --> 00:08:41,616
Atunci pe fereastra,
daca-ti face placere.
128
00:08:42,283 --> 00:08:44,279
Nu spune prostii. Raspunde.
129
00:08:44,561 --> 00:08:46,908
Raspunde.
Ii faci sa-i creasca tensiunea.
130
00:08:47,233 --> 00:08:48,843
Ce sa raspund?
131
00:08:49,126 --> 00:08:50,897
Daca n-am fost nici pe fereastra,
nici pe usa,
132
00:08:51,313 --> 00:08:54,376
atunci poate am intrat prin zid.
133
00:08:54,687 --> 00:08:57,905
Nu-ti bate joc de noi.
Nu ai intrat prin zid.
134
00:08:58,145 --> 00:08:59,485
Atunci?
135
00:09:00,664 --> 00:09:02,062
Da-mi o explicatie!
136
00:09:03,092 --> 00:09:06,752
Asigurati-va ca gasiti un raspuns
pana ma-ntorc la pranz.
137
00:09:07,022 --> 00:09:09,210
Ma duc la birou.
La revedere, om bun!
138
00:09:09,501 --> 00:09:11,250
"Om bun"?
139
00:09:15,081 --> 00:09:18,174
- N-ai trecut prin zid?
- Numai cand usa era deschisa.
140
00:09:19,206 --> 00:09:20,334
La revedere.
141
00:09:22,115 --> 00:09:24,942
- Cum a intrat?
- Nu vreau sa-l mai vad.
142
00:09:25,191 --> 00:09:26,441
Tine.
143
00:09:43,775 --> 00:09:45,973
E ridicol...
144
00:09:50,557 --> 00:09:54,601
Ajungand la etajul doi,
am dorit sa fac un test.
145
00:09:54,957 --> 00:09:58,351
Nimeni nu urca,
nimeni nu cobora.
146
00:09:58,551 --> 00:10:01,945
Atunci ma apropii usor de zid si
147
00:10:02,918 --> 00:10:04,523
incerc cu un deget...
148
00:10:04,725 --> 00:10:05,576
intra.
149
00:10:05,880 --> 00:10:06,888
al doilea...
150
00:10:07,196 --> 00:10:08,802
al treilea... Olele!
151
00:10:09,648 --> 00:10:13,538
Mana imi intra ca in unt.
Apoi si bratul.
152
00:10:13,858 --> 00:10:15,264
Vorbesc de un truc, nu-i asa!
153
00:10:15,678 --> 00:10:17,825
Nu. Imi spui glume.
Este imposibil.
154
00:10:18,199 --> 00:10:22,544
Si eu credeam, dar asta este.
Apoi mi-am zis:
155
00:10:22,889 --> 00:10:26,056
"Daca bratul mi-a trecut,
trec cu totul." Apoi...
156
00:10:29,045 --> 00:10:31,231
Oh! Prostii!
Mereu mi se-ntampla cate ceva!
157
00:10:34,398 --> 00:10:36,140
Rochia asta!
158
00:10:38,930 --> 00:10:41,057
Ce-i cu rochia asta?
159
00:10:41,702 --> 00:10:44,180
Este tare enervanta rochia asta!
160
00:10:58,639 --> 00:10:59,599
Ajutor!
161
00:11:03,103 --> 00:11:05,712
Domnule, un barbat e la mine in casa!
162
00:11:06,078 --> 00:11:09,143
Ma tem.
Veniti repede. Aparati-ma!
163
00:11:09,841 --> 00:11:11,418
Veniti.
164
00:11:14,080 --> 00:11:16,967
Acolo. Este acolo!
165
00:11:17,244 --> 00:11:19,776
- Nu-l vad.
- Era acolo.
166
00:11:20,277 --> 00:11:21,810
Era in fata oglinzii.
167
00:11:22,245 --> 00:11:23,966
Era in fata oglinzii mele!
168
00:11:24,246 --> 00:11:27,184
Imi puneam rochia, asa.
Apoi...
169
00:11:29,309 --> 00:11:31,895
Apoi ma privea cu ochii mari!
170
00:11:32,342 --> 00:11:34,108
Si apoi, n-a mai vazut nimic.
171
00:11:34,435 --> 00:11:37,143
- Micul meu L�on...
- Micul L�on, a fost in trecut.
172
00:11:37,466 --> 00:11:39,121
De n-ai fi avut o inima fragila,
mi-as fi facut numarul.
173
00:11:39,527 --> 00:11:43,718
Continui:
Femeia a lesinat.
174
00:11:44,187 --> 00:11:46,778
Mi-am zis:
"Vei intarzia la birou."
175
00:11:47,387 --> 00:11:49,997
Si iata
ce-i gandesc micului Gaston,
176
00:11:50,285 --> 00:11:51,935
dragului meu cumnat.
177
00:11:52,394 --> 00:11:55,561
Imi spun:
"Mi-am rupt picioarele. Sunt obosit."
178
00:11:56,772 --> 00:11:58,800
Apoi...
179
00:11:59,271 --> 00:12:01,749
Urc din nou scara.
180
00:12:03,250 --> 00:12:07,310
Daca l-ai vazut pe Gaston.
Avea o infatisare caraghioasa pe bicicleta.
181
00:12:07,735 --> 00:12:09,537
Domnul facea antrenament.
182
00:12:23,532 --> 00:12:24,783
Ce s-a intamplat?
183
00:12:25,209 --> 00:12:27,499
Dumnezeule!
Ce s-a intamplat?
184
00:12:31,345 --> 00:12:34,521
Pentru a zbura,
trebuie sa ai brevet de pilot.
185
00:12:50,104 --> 00:12:52,974
Daca este adevarat,
nu ai nici un moment de pierdut.
186
00:12:53,376 --> 00:12:54,617
Trebuie sa mergem la medic.
187
00:12:55,004 --> 00:12:56,817
Nu sunt bolnav.
Nu m-am simtit niciodata mai bine ca acum.
188
00:12:57,223 --> 00:12:59,804
- Atunci la un specialist.
- De care?
189
00:13:00,100 --> 00:13:02,752
Nu stiu.
De psihiatrie. Vom vedea.
190
00:13:03,056 --> 00:13:05,611
Te dezintegrezi, prietene.
Telefonez la un doctor.
191
00:13:06,213 --> 00:13:09,068
Trebuie sa merg la birou
sau am sa intarzii.
192
00:13:09,475 --> 00:13:12,708
Spui ca treci prin zid?
Atunci pleaca!
193
00:13:13,686 --> 00:13:14,942
Un doctor...
194
00:13:15,410 --> 00:13:17,465
Gaseste unul nu prea scump ca...
195
00:13:21,054 --> 00:13:22,650
Da, da, da.
196
00:13:22,975 --> 00:13:25,214
Nu-i asa profesore ca-i halucinant?
197
00:13:25,537 --> 00:13:29,027
"Halucinant..."
In fine, este amuzant.
198
00:13:30,306 --> 00:13:32,600
Doar "amuzant"?
199
00:13:33,477 --> 00:13:36,216
Bine, cred ca un om care trece prin pereti...
200
00:13:36,629 --> 00:13:38,443
nu se gaseste pe toate strazile.
201
00:13:38,881 --> 00:13:40,413
O intrebare importanta:
202
00:13:40,819 --> 00:13:44,277
Obtii aceleasi rezultate si cu spatele?
203
00:13:44,601 --> 00:13:46,740
"Cu spatele"?
204
00:13:47,225 --> 00:13:49,944
Nu am incercat dar am sa ma gandesc.
205
00:13:50,321 --> 00:13:51,757
Sa vedem.
206
00:13:52,447 --> 00:13:53,809
Bine. Foarte bine.
207
00:13:54,090 --> 00:13:56,749
Am sa va arat dle profesor.
Pe aici.
208
00:13:57,335 --> 00:14:00,968
Deci ati spus "cu spatele". Bine.
209
00:14:01,217 --> 00:14:02,446
Priviti-ma!
210
00:14:02,790 --> 00:14:03,994
Ei bine da-i drumul.
211
00:14:04,259 --> 00:14:08,258
Bine. De acord.
212
00:14:14,039 --> 00:14:15,823
Scuzati-ma, domnilor, doamnelor.
213
00:14:20,562 --> 00:14:22,041
Mersi.
214
00:14:22,560 --> 00:14:23,980
Spune-mi un lucru.
215
00:14:24,447 --> 00:14:27,447
- Ai fost operat de amigdalite?
- Da, dle profesor.
216
00:14:27,758 --> 00:14:29,824
- La ce varsta?
- La sase ani jumate.
217
00:14:30,187 --> 00:14:32,947
- Ai avut oreion?
- Nu, dle profesor.
218
00:14:33,258 --> 00:14:35,136
- Pacat.
- Scuzati
219
00:14:36,308 --> 00:14:38,343
Bine. Pacat. Pacat.
220
00:14:38,825 --> 00:14:40,156
Inca o intrebare.
221
00:14:40,479 --> 00:14:42,129
La trezire nu simti niciodata
222
00:14:42,385 --> 00:14:46,448
durere in vena jugulara?
- Nu.
223
00:14:46,825 --> 00:14:49,718
Dar,dle profesor credeti ca
exista vreo legatura?
224
00:14:50,137 --> 00:14:54,294
Cateodata micile detalii
fac clar un diagnostic.
225
00:14:57,174 --> 00:14:59,573
- Dezbracati-va?
- Complet?
226
00:15:00,010 --> 00:15:01,721
Nu. Este suficient doar haina.
227
00:15:01,984 --> 00:15:03,795
Ah bine, bine!
228
00:15:04,951 --> 00:15:06,668
Da-mi haina ta!
229
00:15:08,734 --> 00:15:11,783
- Te ascult.
- Zi 33!
230
00:15:12,003 --> 00:15:15,418
33, 33, 33...
231
00:15:15,658 --> 00:15:19,014
Nu mai numara. Respira!
232
00:15:19,566 --> 00:15:21,701
Nu mai respira!
233
00:15:21,901 --> 00:15:23,774
Tuseste!
234
00:15:26,784 --> 00:15:30,545
Nu mai tusi!
235
00:15:30,942 --> 00:15:34,035
- Scuzati-ma sunt racit!
- Ah. Nu mi-ai spus asta.
236
00:15:34,374 --> 00:15:36,843
Bine. Totu-i normal,
la plamani.
237
00:15:37,342 --> 00:15:38,702
Deschide gura.
238
00:15:38,983 --> 00:15:40,607
Trage limba.
239
00:15:41,201 --> 00:15:44,435
- Aha.
- Este grav, dle profesor?
240
00:15:44,919 --> 00:15:46,879
Trebuie sa te vedem inca o data, tinere!
241
00:15:48,829 --> 00:15:50,144
Totul se rezuma asa:
242
00:15:55,407 --> 00:15:57,064
Este atat de simplu
243
00:15:57,580 --> 00:16:01,422
Daca-i atat de simplu
incearca sa treci si tu prin pereti!
244
00:16:02,549 --> 00:16:05,301
De 20 de ani incerc dle.
245
00:16:16,677 --> 00:16:19,643
Cand ma gandesc...
246
00:16:20,978 --> 00:16:23,852
- Tu esti sora lui?
- Da si...?
247
00:16:24,164 --> 00:16:26,927
- Si tu treci prin pereti?
- Hmm?
248
00:16:27,332 --> 00:16:31,668
- Daca esti din familie poti.
- Gaston, nu mai spune prostii.
249
00:16:32,553 --> 00:16:34,865
Tu n-ai incercat niciodata.
250
00:16:35,168 --> 00:16:36,929
Germaine, fa-mi placerea.
251
00:16:37,191 --> 00:16:39,316
- Doar o singura incercare.
- Esti nebun!
252
00:16:39,636 --> 00:16:43,145
- Fa asta pentru mine. Iti cer!
- Nu. Nu vreau.
253
00:16:44,076 --> 00:16:46,930
Tu nu intelegi ca daca
si tu treci prin pereti,
254
00:16:47,178 --> 00:16:51,085
intreg viitorul nostru se va schimba.
Vom face lucruri marete.
255
00:16:52,231 --> 00:16:54,208
Fii calm.
Are sa ti se urce tensiunea.
256
00:16:54,543 --> 00:16:57,138
Nu-mi pasa de tensiunea mea!
Du-te. La perete. Imediat.
257
00:16:57,418 --> 00:16:59,793
Bine. Am sa ma duc. Calmeaza-te.
258
00:17:00,320 --> 00:17:02,771
Sunt calm!
259
00:17:06,306 --> 00:17:07,353
Hai, du-te!
260
00:17:07,553 --> 00:17:09,327
Ai rabdare un minut.
261
00:17:11,744 --> 00:17:14,176
Nu asa, impinge!
262
00:17:14,952 --> 00:17:16,548
- Vreau sa te vad.
263
00:17:16,748 --> 00:17:20,145
Draguta mea Germaine,
sotul tau iubit are ceva sa te intrebe.
264
00:17:21,012 --> 00:17:22,394
Simt ca ai sa treci prin zid.
265
00:17:23,030 --> 00:17:25,688
Haide ia-ti avant.
Hai, dute, hop!
266
00:17:25,999 --> 00:17:27,014
Hop!
267
00:17:29,671 --> 00:17:32,107
Nu esti buna de nimic.
268
00:17:34,729 --> 00:17:36,957
Buna ziua!
269
00:17:37,372 --> 00:17:40,527
Nu te-am auzit sunand.
Oh, pardon. Am uitat.
270
00:17:42,621 --> 00:17:47,028
Ei, Gaston. Cum te simti?
Esti bolnav?
271
00:17:47,933 --> 00:17:51,597
Nu-i nimic.Sunt obosit.
272
00:17:51,986 --> 00:17:52,873
Ah.
273
00:17:53,279 --> 00:17:55,779
Fa un pic de antrenament pe bicicleta.
274
00:17:56,544 --> 00:17:58,589
Ai... revenit deja de la birou?
275
00:17:59,153 --> 00:18:00,732
Nu. N-am fost in aceasta dimineata.
276
00:18:01,162 --> 00:18:03,768
M-am plimbat
Te deranjeaza?
277
00:18:04,654 --> 00:18:06,871
- Deloc.
- Tu decizi.
278
00:18:07,296 --> 00:18:10,468
Tu esti propriul tau stapan.
Poti sa te duci cand doresti.
279
00:18:10,953 --> 00:18:12,905
Te rog fii deschis.
280
00:18:13,891 --> 00:18:15,675
Sa fiu sincer, am fost la doctor.
281
00:18:16,737 --> 00:18:19,748
- Ce crede despre cazul tau?
- Care "caz"?
282
00:18:20,107 --> 00:18:22,115
Ei bine, acela...
283
00:18:23,498 --> 00:18:25,389
- In fine, cand tu...
- Ah, da. Peretii.
284
00:18:25,784 --> 00:18:27,373
Nimic.
Acel lucru nu l-a mai interesat.
285
00:18:27,787 --> 00:18:30,358
Dar din pacate nu mi-a gasit oreion.
286
00:18:30,685 --> 00:18:31,767
Ah.
287
00:18:32,748 --> 00:18:34,206
Spune-mi dragul meu cumnat,
288
00:18:34,671 --> 00:18:37,172
te-ai gandit la viitorul tau?
- Care viitor?
289
00:18:37,523 --> 00:18:41,474
Cu puterea ta, n-ai sa stai
degeaba toata viata
290
00:18:41,749 --> 00:18:43,099
intr-un birou!
291
00:18:43,641 --> 00:18:46,283
Te afli intr-o situatie exceptionala,
292
00:18:47,599 --> 00:18:49,243
de care ar putea sa profite si sora ta.
293
00:18:49,609 --> 00:18:50,632
Nu-i asa, Germaine?
294
00:18:50,832 --> 00:18:52,493
L�on totdeauna a fost dragostea familiei.
295
00:18:53,483 --> 00:18:55,828
Ei bine, L�on n-o mai face acum.
296
00:18:56,743 --> 00:18:59,047
- Cum?
- Vreau sa va vad, pe voi amandoi.
297
00:18:59,469 --> 00:19:02,618
In special tu, Gaston.
Vreti sa va folositi de puterile mele
298
00:19:02,951 --> 00:19:05,330
sa obtineti cateva venituri dubioase.
299
00:19:05,612 --> 00:19:06,680
Noi?
300
00:19:06,988 --> 00:19:09,603
Trecutul prin zid nu este un lucru onest.
301
00:19:09,964 --> 00:19:11,369
Dar eu vreau sa muncesc cinstit.
302
00:19:12,528 --> 00:19:13,901
Nu stii ce inseamna asta.
303
00:19:14,495 --> 00:19:18,416
Am sa raman un functionar de
18.000 de franci pe luna.
304
00:19:18,906 --> 00:19:21,120
Daca nu va place mi-e totuna.
305
00:19:21,620 --> 00:19:23,668
Nu mai esti renegat.
Esti si rau-primit.
306
00:19:24,120 --> 00:19:25,527
Germaine,vrei sa taci?
307
00:19:26,011 --> 00:19:28,286
Pregateste dejunul dragului nostru frate!
308
00:19:28,810 --> 00:19:31,140
Mananc in oras si plec la birou.
309
00:19:31,422 --> 00:19:34,058
- Nu m-asteptati la cina.
- Dragul meu L�on...
310
00:19:34,498 --> 00:19:36,013
Vreti..?
311
00:19:36,341 --> 00:19:40,950
Arata-ne inca o data
cand... Esti asa amuzant!
312
00:19:41,559 --> 00:19:43,300
Cand voi va amuzati,
313
00:19:43,637 --> 00:19:45,625
va puneti gheata pe cap?
314
00:19:46,656 --> 00:19:48,873
Nu inteleg.
315
00:19:50,614 --> 00:19:53,282
- L-ai jignit
- Bine spus. Este un prost!
316
00:19:53,669 --> 00:19:55,372
Nu stie ce noroc are.
317
00:19:56,184 --> 00:19:58,482
Dumnezeu nu e bun
A dat aceasta putere unui cretin
318
00:19:58,862 --> 00:20:02,248
care se multumeste cu 18000 de franci
si cu dorinta de a se amuza.
319
00:20:02,672 --> 00:20:05,482
Germaine,
unde ai pus trompeta?
320
00:20:05,906 --> 00:20:08,077
Am dat-o la copil.
Ea a aruncat-o.
321
00:20:08,470 --> 00:20:10,908
- Specie de idioti!
- N-am inteles.
322
00:20:11,311 --> 00:20:13,877
Asta-i ce-ti reprosez.
Nu intelegi niciodata nimic!
323
00:20:23,312 --> 00:20:24,860
- Si tu te joci cu trompeta?
- Da.
324
00:20:26,233 --> 00:20:27,913
Dar e trompeta mea!
Cine ti-a dat voie?
325
00:20:28,187 --> 00:20:29,609
Mama.
326
00:20:30,046 --> 00:20:31,940
Ti-am spus
ca trompeta imi apartine.
327
00:20:32,283 --> 00:20:34,158
Mama! Nu ma lasa sa cant!
328
00:20:34,521 --> 00:20:38,847
- Pardon. Am sa cant "eu".
- Buna ziua, dle Dutilleul.
329
00:20:39,241 --> 00:20:41,413
Am gasit trompeta
in mainile copilului vostru!
330
00:20:42,052 --> 00:20:43,941
Dna Germaine mi-a cerut
s-o arunc la gunoi.
331
00:20:44,347 --> 00:20:47,977
"Sotul meu nu vrea s-o mai vada."
I-am dat-o copilului meu.
332
00:20:51,283 --> 00:20:54,425
- M-am certat cu dl. Gaston.
- Dl. Gaston s-a schimbat mult.
333
00:20:54,784 --> 00:20:57,149
- Dai-o tu insuti.
- Foarte bine.
334
00:20:57,602 --> 00:20:59,633
Am dat-o unor oameni
carora le place muzica.
335
00:21:00,571 --> 00:21:02,039
Sunt nefericit sa vad asta.
336
00:21:11,503 --> 00:21:13,734
Buna ziua. Ce mai faceti?
337
00:21:14,162 --> 00:21:15,701
Ce mai fac?
338
00:21:47,350 --> 00:21:51,173
- Vei avea probleme cu seful tau.
- Pacat. Ce vrei?
339
00:21:52,164 --> 00:21:53,727
Uite, uite, uite.
340
00:21:55,064 --> 00:21:58,413
Daca nu ma insel,
iata-l pe prietenul nostru Dutilleul!
341
00:21:58,987 --> 00:22:02,019
- Nici nu speram mai mult
- Treci la subiect, dle Burdin.
342
00:22:03,738 --> 00:22:06,705
Iarta colegii ca au lucrat in locul tau.
343
00:22:07,066 --> 00:22:08,680
Esential
este ca ieri dupa-amiaza
344
00:22:09,052 --> 00:22:11,068
si aceasta dimineata
le-ai petrecut bine.
345
00:22:11,354 --> 00:22:12,883
Nu-i asa?
346
00:22:14,146 --> 00:22:17,331
Dutilleul, iti pun o intrebare.
Fa-mi onoarea de a-mi raspunde.
347
00:22:18,130 --> 00:22:20,676
Micile tale escapade s-au terminat cu bine?
348
00:22:21,005 --> 00:22:22,020
Bine. Mersi.
349
00:22:22,354 --> 00:22:25,084
Dutilleul, fa-ma sa inteleg
cum te distrezi?
350
00:22:25,398 --> 00:22:28,148
H�las! Nu sunt aici pentru distractie.
351
00:22:28,520 --> 00:22:31,082
Munca mea imi este de folos.
352
00:22:31,460 --> 00:22:34,073
Ma iei peste picior.
Vorbeste cinstit.
353
00:22:34,599 --> 00:22:36,036
Pentru un salariu derizoriu sunt cinstit.
354
00:22:36,576 --> 00:22:38,852
Ce-i asta?
Este o trompeta.
355
00:22:39,271 --> 00:22:41,662
- Deloc. O trompeta.
- E la fel.
356
00:22:42,110 --> 00:22:43,912
Deloc, sefule
Sa va explic.
357
00:22:44,303 --> 00:22:46,288
Aseaza-te. Cu o trompeta
n-ai nimic de facut aici.
358
00:22:46,732 --> 00:22:49,385
Am adus,
trompeta, la acest minister...
359
00:22:51,071 --> 00:22:53,508
Vedem daca este pe gustul
sefului principal.
360
00:22:53,975 --> 00:22:55,935
Dle Burdin, nu faceti asta.
361
00:22:59,227 --> 00:23:00,733
Nu face asta.
Daca il ia o gripa...
362
00:23:01,369 --> 00:23:03,648
- Bine, voi fi concediat.
- si privat de pensionarea ta.
363
00:23:04,039 --> 00:23:06,809
- Ei nu ma mai suporta.
- Cauti scuze.
364
00:23:07,243 --> 00:23:08,619
Niciodata!
365
00:23:09,524 --> 00:23:11,276
Atunci, 3.242...
366
00:23:11,577 --> 00:23:14,043
Dutilleul,
ce te-a apucat?
367
00:23:14,524 --> 00:23:16,370
Absentati fara preaviz,
368
00:23:16,731 --> 00:23:18,641
veniti in birou
cu un instrument muzical
369
00:23:19,078 --> 00:23:22,795
si asa va prezentati administratiei?
370
00:23:23,369 --> 00:23:26,775
Scuze, dle sef,
dar nu-i ceva grav.
371
00:23:27,182 --> 00:23:30,119
Nu stiati nimic
daca n-avea ceva pe suflet.
372
00:23:31,357 --> 00:23:33,275
Indrazniti sa-l insultati pe sub-seful vostru
373
00:23:33,766 --> 00:23:36,806
care mai este si veteran
al primului razboi mondial?
374
00:23:37,186 --> 00:23:38,825
- De 5 ori medaliat.
- De 2 ori.
375
00:23:39,276 --> 00:23:41,857
- De 2 ori este deja elocvent.
- Mersi, dle g�n�ral.
376
00:23:42,340 --> 00:23:44,150
- Vreau sa spun "sef".
- Pe loc repaus.
377
00:23:46,151 --> 00:23:47,963
Le-ati cu prisosinta.
Ei, Dutilleul,
378
00:23:48,293 --> 00:23:50,153
stiti gravitatea pe care am raportat-o
379
00:23:50,401 --> 00:23:51,542
La dl. director general?
380
00:23:51,949 --> 00:23:54,605
Dl director g�n�ral
poate fi ignorat.
381
00:23:55,231 --> 00:23:56,932
Intarzierea ta nu poate fi ignorata.
382
00:23:57,626 --> 00:23:59,874
Pune asta in contul transportului parizian.
383
00:24:00,214 --> 00:24:01,528
Deveniti subversiv.
384
00:24:01,854 --> 00:24:04,592
nu critic autobuzele
ci doar regulile de prioritate.
385
00:24:05,831 --> 00:24:08,246
Atunci toate regulile sunt calcate in picioare?
386
00:24:08,714 --> 00:24:09,903
Sunteti un anarhist!
387
00:24:10,280 --> 00:24:14,561
daca voi nu mai dati amenzi,
sunt obligat sa...
388
00:24:15,298 --> 00:24:16,741
Am spus!
389
00:24:19,090 --> 00:24:21,919
Ei, Dutilleul, ai inteles?
390
00:24:22,299 --> 00:24:24,591
- Da, am inteles perfect.
- Pierdeti timpul.
391
00:24:25,656 --> 00:24:28,863
Am sa recuperez dle. Burdin.
- Unde te duci?
392
00:24:35,175 --> 00:24:37,316
Ei, dlor.
Mergeti la locurile voastre!
393
00:25:27,851 --> 00:25:30,084
Burdin! Burdin!
394
00:25:31,256 --> 00:25:32,868
Ce este sefule?
395
00:25:34,227 --> 00:25:36,256
Sunteti obosit
Stomacul dvs este gol.
396
00:25:37,101 --> 00:25:39,640
"Bicarbonat"? Merge.
397
00:25:40,039 --> 00:25:42,366
- Cine este el? Nu mai merge?
- Sunt calm.
398
00:25:42,726 --> 00:25:45,689
Sa nu intram in panica.
399
00:25:47,219 --> 00:25:48,776
M-am gandit la trucul dvs.
400
00:25:49,124 --> 00:25:50,666
- Este infantil.
- Ah?
401
00:25:51,059 --> 00:25:52,868
Fericiti sunt oamenii simpli.
402
00:25:53,576 --> 00:25:55,371
- Tu esti un om simplu.
- Eu?
403
00:25:55,720 --> 00:25:57,758
El te-a ales ca un cobai
404
00:25:58,093 --> 00:25:59,937
pentru ultima sa inventie.
405
00:26:00,574 --> 00:26:03,932
Ipoteza mea nu este stiintifica,
dar este la fel de buna ca oricare.
406
00:26:04,839 --> 00:26:07,603
Ah. Bine, acum, sa vorbim
un pic despre proiectele tale.
407
00:26:07,948 --> 00:26:11,718
- "Proiectele mele"? Care proiecte?
- Poftim?
408
00:26:11,980 --> 00:26:14,212
Omul care are posibilitatea de a
trece peste toate obstacolele
409
00:26:14,498 --> 00:26:16,135
n-are nici o curiozitate de satisfacut?
410
00:26:16,948 --> 00:26:17,982
Nu.
411
00:26:18,307 --> 00:26:21,076
In fine tu n-ai dorinta sa arunci o privire la...
412
00:26:21,278 --> 00:26:21,830
La ce?
413
00:26:22,030 --> 00:26:24,095
La misterele vietii care sunt interzise.
414
00:26:24,341 --> 00:26:27,231
Daca sunt interzise nu am dreptul...
415
00:26:27,998 --> 00:26:29,582
Tu esti un biet tip fara imaginatie.
416
00:26:30,276 --> 00:26:33,003
Sunt multe lucruri
pe care as dori sa le cunosc.
417
00:26:33,291 --> 00:26:35,654
- Ce "lucruri"?
- Uite, de exemplu...
418
00:26:38,782 --> 00:26:40,682
Priveste.
419
00:26:41,638 --> 00:26:43,792
Bine, ce este?
420
00:26:44,267 --> 00:26:46,292
Cum, nu recunosti?
421
00:26:46,686 --> 00:26:48,497
- Le Bois de Boulogne?
- Nu, imb�cilule.
422
00:26:48,815 --> 00:26:50,702
Este la Cupola,
Acad�miei Franceze.
423
00:26:51,340 --> 00:26:55,014
Ti-as spune, ti-as sugera: De exemplu eu...
Eu nu sunt un fotograf.
424
00:26:55,327 --> 00:26:57,377
E ceva interesant de vazut acolo?
425
00:26:57,794 --> 00:26:59,358
Sunt barbile ilustre,
426
00:26:59,716 --> 00:27:02,389
ale scriitorilor care,
in secret si meditatie,
427
00:27:02,825 --> 00:27:05,703
analizeaza limba franceza si
compun dictionarul.
428
00:27:06,044 --> 00:27:07,335
"Dictionarul"?
429
00:27:07,922 --> 00:27:10,294
Stii ca este in sase volume la birou,
430
00:27:10,544 --> 00:27:12,888
dar niciodata n-a fost folosit.
- Este adevarat, sa trecem peste asta.
431
00:27:13,188 --> 00:27:14,982
Uite. Asteapta. Un alt lucru.
432
00:27:15,328 --> 00:27:17,546
Si asta?
433
00:27:18,332 --> 00:27:21,154
Cu asta m-ai prins.
Asta-i o ghicitoare.
434
00:27:21,734 --> 00:27:24,269
Nu. Sabia, turnul ascutit,
este Palatul Justitiei!
435
00:27:25,765 --> 00:27:28,286
La Palatul Justitiei pot sa ajung
fara sa trec prin pereti.
436
00:27:28,938 --> 00:27:30,599
Dar nu atunci cand ai
un aparat de fotografiat.
437
00:27:31,141 --> 00:27:33,540
O sa ai povesti.
438
00:27:33,907 --> 00:27:37,272
Multe povesti se spun la tine in birou.
Le cunosti pe toate.
439
00:27:37,578 --> 00:27:40,380
- Cunosti acea...
- Asa e. Esti incorijibil.
440
00:27:40,906 --> 00:27:43,515
Uite. Si asta?
441
00:27:43,752 --> 00:27:45,422
Nu. Fara asta.
442
00:27:45,736 --> 00:27:47,789
- De ce fara asta?
- Ti-am spus fara asta. Vino.
443
00:27:48,035 --> 00:27:49,611
Priveste. Altceva.
444
00:27:49,940 --> 00:27:51,706
Camera Deputatilor.
445
00:27:52,112 --> 00:27:54,818
Nu te-ar amuza sa vezi o sedinta secreta?
446
00:27:55,350 --> 00:27:57,397
L�on. Op�ra.
447
00:27:57,693 --> 00:27:58,798
Op�ra.
448
00:27:59,094 --> 00:28:03,081
Zieuter, micile dansatoare, inaripate.
449
00:28:04,111 --> 00:28:06,335
N-as face-o niciodata.
Crezi.
450
00:28:07,816 --> 00:28:09,024
Ma faci sa-mi para rau, uite!
451
00:28:09,236 --> 00:28:10,864
Si asta-i Champs-Elysees.
452
00:28:11,142 --> 00:28:12,909
Cunosc Champs-�lys�es.
453
00:28:13,199 --> 00:28:14,573
Cunosti...
454
00:28:14,832 --> 00:28:17,333
Cunosti trotuarele din fata fatadelor.
455
00:28:17,883 --> 00:28:20,786
- Si ce se afla in spatele fatadelor?
- Este Parisul,
456
00:28:21,612 --> 00:28:24,113
Cu gustul sau luxos
farmecul,parfumurile
457
00:28:24,817 --> 00:28:26,819
Christian Dior, Jacques Fath,
458
00:28:27,256 --> 00:28:30,041
si lumea vie
orbita de mirosurile sale.
459
00:28:34,207 --> 00:28:35,884
Este o mica piata in interior.
460
00:28:36,925 --> 00:28:38,928
- Dar...
- Mergi mai departe!
461
00:28:40,755 --> 00:28:42,881
Marguerite!
462
00:28:44,114 --> 00:28:45,474
Nina!
463
00:28:45,918 --> 00:28:47,695
Oh! Ce face ala acolo?
464
00:28:48,068 --> 00:28:49,711
Ala de-acolo!
465
00:28:50,631 --> 00:28:53,776
Dominisoarelor, scuzati-ma.
Am gresit usa.
466
00:28:55,302 --> 00:28:56,617
Trebuie sa revii pentru scuze.
467
00:28:56,926 --> 00:28:59,093
- Clateste-ti ochii!
- Femeia ta nu-i acolo.
468
00:28:59,450 --> 00:29:02,551
- Nu sunt insurat.
- Atunci gaseste-ti o logodnica.
469
00:29:04,554 --> 00:29:05,914
Haide, pleaca!
470
00:29:06,740 --> 00:29:09,367
Barbatii cred ca totu-i permis cu manechinele.
471
00:29:09,741 --> 00:29:12,103
Marguerite, rochia mea.
472
00:29:12,647 --> 00:29:14,134
Oh! Iar el!
473
00:29:14,529 --> 00:29:16,180
Scuzati-ma.
Mi-am pierdut palaria.
474
00:29:16,866 --> 00:29:18,484
Aveti tupeu!
475
00:29:20,706 --> 00:29:23,832
Cum a intrat?
Am inchis usa cu cheia.
476
00:29:27,506 --> 00:29:29,986
- Domnisoarelor, deschideti-mi!
- Dna Louise.
477
00:29:34,363 --> 00:29:36,929
Domnisoarelor,
prezentarea nu s-a terminat.
478
00:29:37,458 --> 00:29:39,129
Nu putem sa...
Un tip nu vrea sa plece.
479
00:29:39,834 --> 00:29:41,414
Si v-ati inchis cu el?
480
00:29:41,946 --> 00:29:43,833
- A fost prins.
- A intrat pe fereastra?
481
00:29:44,209 --> 00:29:47,268
- Nu-i de glumit.
- Aseaza-te.
482
00:29:47,504 --> 00:29:48,925
Dar el este acolo!
483
00:29:49,206 --> 00:29:50,816
"El este acolo", unde?
484
00:29:51,196 --> 00:29:53,831
- Ce-mi spuneti?
- Era acolo, tot timpul.
485
00:29:56,081 --> 00:29:57,616
Potoliti-va, domnisoarelor!
486
00:29:58,004 --> 00:30:00,223
Este prea mult de lucru pentru a glumi.
487
00:30:00,739 --> 00:30:04,285
Si stiti bine ca 500 asteapta sa va ia locul.
488
00:30:05,273 --> 00:30:06,660
Sunt obosita.
489
00:30:07,020 --> 00:30:09,255
Dar era acolo!
490
00:30:12,146 --> 00:30:14,369
Isi cauta palaria tot timpul.
491
00:30:15,412 --> 00:30:18,272
Ai vazut case de moda?
492
00:30:18,772 --> 00:30:20,304
- Da.
- Ai vazut manechine?
493
00:30:20,506 --> 00:30:21,491
Am vazut.
494
00:30:21,855 --> 00:30:25,586
Pot sa va spun ca in aceasta iarna
moda va fi...
495
00:30:26,433 --> 00:30:27,712
decoltata
496
00:30:28,131 --> 00:30:29,696
Esti impresionat de aceste frumuseti?
497
00:30:30,006 --> 00:30:31,359
Nu. E ca la birou.
498
00:30:31,819 --> 00:30:34,249
Rochii sunt pretutindeni ca la noi dosarele.
499
00:30:34,626 --> 00:30:36,701
Ele lucreaza in bretele, noi la fel.
500
00:30:37,022 --> 00:30:39,118
Ele sunt nemultumite, noi la fel.
501
00:30:39,437 --> 00:30:41,369
Sefa lor de seviciu este o vaca batrana,
502
00:30:41,666 --> 00:30:43,647
al noastru e la fel. Este acelasi lucru.
503
00:30:44,419 --> 00:30:47,353
N-ar trebui sa te las sa stai singur.
504
00:30:47,713 --> 00:30:49,413
- Vei veni cu mine.
- Unde?
505
00:30:49,806 --> 00:30:53,306
- Unde ma duci dragul meu diavol?
- La Turnul Babel.
506
00:30:53,711 --> 00:30:56,337
In fine, un palat.
Acolo se afla toata omenirea.
507
00:30:56,641 --> 00:30:59,150
Sa mergem, sa mergem..
508
00:31:10,543 --> 00:31:11,623
Ce face?
509
00:31:15,338 --> 00:31:16,088
Ah.
510
00:31:24,172 --> 00:31:27,328
- Te astept, batranul meu, vino.
- Ei bine?
511
00:31:29,542 --> 00:31:31,683
Impresiile tale despre lumea buna si lux?
512
00:31:32,122 --> 00:31:33,963
Stii, marile palate sunt ca un birou.
513
00:31:34,777 --> 00:31:37,816
- Din nou? Ai o obsesie!
- Exact ca un birou..
514
00:31:38,190 --> 00:31:40,589
- Domnul va servi...?
- Un pic de apa.
515
00:31:40,859 --> 00:31:41,762
Bine, dle.
516
00:31:42,138 --> 00:31:45,688
In primul rand am vazut
patru tipuri de jocuri de poker
517
00:31:45,999 --> 00:31:47,607
Tipau unul la altul.
518
00:31:48,168 --> 00:31:51,626
Cand jucam carti tipam
unul la altul, doar stii.
519
00:31:51,955 --> 00:31:53,331
Bine. apoi?
520
00:31:53,717 --> 00:31:56,090
Apoi petrec cu doamnele in varsta
521
00:31:56,483 --> 00:31:58,453
care beau ceai,mananca prajituri
522
00:31:58,769 --> 00:32:00,834
si spun toate barfele.
523
00:32:01,902 --> 00:32:03,528
Asta-i tot timpul langa noi.
524
00:32:04,139 --> 00:32:07,613
Jourdain si Ernest mananca
sandwisuri in fiecare zi.
525
00:32:07,935 --> 00:32:11,063
La ora 16.00, ei beau cafea,
adusa in termos.
526
00:32:11,405 --> 00:32:14,279
Apoi iau zahar in detrimentul colegilor.
527
00:32:15,148 --> 00:32:17,802
Dar ai vazut bine cateva lucruri interesante.
528
00:32:18,812 --> 00:32:23,561
Da. Am vazut un vechi diplomat
care facea cuvinte incrucisate.
529
00:32:24,799 --> 00:32:27,783
Stii, nu ai nevoie sa treci prin zid
pentru a vedea asta.
530
00:32:28,155 --> 00:32:30,063
Este suficient sa fii functionar.
531
00:32:30,468 --> 00:32:32,985
Totu-i ca la birou.
532
00:32:33,999 --> 00:32:36,426
Uite. Priveste barmanul.
533
00:32:41,891 --> 00:32:43,375
Este ca la birou..
534
00:32:44,395 --> 00:32:48,688
Uite. Priveste blonduta.
535
00:32:48,987 --> 00:32:50,799
Este secretara patronului.
536
00:32:52,704 --> 00:32:55,569
Iata sub-seful.
537
00:32:56,116 --> 00:32:58,846
Si asta-i ca la birou?
538
00:33:00,253 --> 00:33:03,566
Asta-i cea de la camera 325.
539
00:33:03,941 --> 00:33:08,505
Oh, micul carcotas!
Nu mi-ai spus totul.
540
00:33:11,815 --> 00:33:15,393
Barman cine-i tanara femeie de-acolo
541
00:33:15,737 --> 00:33:16,756
cu mica palarie neagra?
542
00:33:17,034 --> 00:33:18,816
E Lady Broxon, dle.
543
00:33:20,503 --> 00:33:21,520
O doamna.
544
00:33:21,909 --> 00:33:24,130
- N-am mai vazut-o niciodata.
- Nu este de nasul tau.
545
00:33:24,692 --> 00:33:26,661
si are un barbat in camera sa.
546
00:33:26,993 --> 00:33:29,534
- O imbratiseaza?
- Nu. Vorbesc despre o afacere
547
00:33:29,818 --> 00:33:32,193
pe care Susan o are la miezul noptii.
- "Susan"?
548
00:33:32,598 --> 00:33:34,650
Da. Este numele doamnei.
549
00:33:34,991 --> 00:33:36,676
Ce afacere are "Susan"?
550
00:33:37,272 --> 00:33:39,662
- Nu stiu.
- Tu nu esti norocosul.
551
00:33:39,974 --> 00:33:41,212
Ar putea fi in alta zi.
552
00:33:41,490 --> 00:33:43,870
Revino la miezul noptii.
Hai sa mergem.
553
00:33:44,163 --> 00:33:46,244
- Cat va datorez?
- 375 franci, dle.
554
00:33:46,662 --> 00:33:49,130
- Este un premiu pentru artisti?
- Sunteti artist?
555
00:33:49,568 --> 00:33:52,122
Nu am nici o comanda de la directie.
556
00:38:14,289 --> 00:38:15,963
Alo? Maurice?
557
00:38:16,274 --> 00:38:17,680
S-a facut.
558
00:38:17,965 --> 00:38:18,715
Da.
559
00:38:20,370 --> 00:38:23,292
Maine vino la mine la ora 9.
560
00:38:33,425 --> 00:38:35,431
Arturo!
561
00:38:36,529 --> 00:38:37,998
Ce se petrece aici?
562
00:38:38,278 --> 00:38:39,574
S-a auzit un zgomot.
563
00:38:41,908 --> 00:38:43,984
Fereastra este deschisa!
564
00:38:44,357 --> 00:38:46,122
De-aia m-ai trezit?
565
00:38:46,605 --> 00:38:47,762
Dumnezeule!
566
00:38:48,265 --> 00:38:50,091
Mi-a furat bijuteriile.
Iti spun ca mi-a furat bijuteriile.
567
00:38:50,825 --> 00:38:53,780
- Dumnezeule!
- Ce femeie!
568
00:38:54,284 --> 00:38:55,449
Unde este bratara mea?
569
00:38:57,921 --> 00:38:59,394
Esti o nebuna.
Calmeaza-te!
570
00:38:59,872 --> 00:39:03,121
Bijuteriile tale sunt aici.
571
00:39:03,561 --> 00:39:05,779
- Ce sansa!
- Da, asa-i!
572
00:39:06,108 --> 00:39:08,810
Mergi la culcare.
Plecam maine dimineata devreme.
573
00:39:09,205 --> 00:39:13,309
Sa trezesti un barbat pentru asta...
574
00:39:13,778 --> 00:39:16,248
Nu era nevoie de asta.
575
00:39:18,450 --> 00:39:20,825
- Noapte buna, dragule.
- Noapte buna.
576
00:39:21,520 --> 00:39:23,809
Sunt multumita!
577
00:39:31,351 --> 00:39:34,334
- Din partea sefului.
- Este inteligent.
578
00:40:02,142 --> 00:40:04,597
- Cine e?
- Maurice.
579
00:40:08,190 --> 00:40:11,523
Ora 9. Totdeauna la timp,
pentru afaceri serioase.
580
00:40:12,066 --> 00:40:14,647
- Ai bijuteriile?
- Ai putea sa spui buna ziua.
581
00:40:15,082 --> 00:40:17,751
Pardon. Ce mai faci, Susan?
582
00:40:18,176 --> 00:40:20,177
Iti tot repet de cand ne cunoastem.
583
00:40:21,471 --> 00:40:24,489
Ei, Susan?
Pietrele sunt pure?
584
00:40:24,914 --> 00:40:26,878
Mai pure decat noi in tot cazul.
585
00:40:28,963 --> 00:40:32,163
Puteai sa ma intrebi daca am riscat.
586
00:40:32,553 --> 00:40:34,522
Imi cunosc foarte bine eleva.
587
00:40:35,178 --> 00:40:38,041
Hai, repede. Da-mi marfa acum.
588
00:40:41,478 --> 00:40:43,089
Repede, Susan.
589
00:40:43,394 --> 00:40:46,272
Am un avion pentru Marsilia
pentru a scapa de diamante.
590
00:40:48,207 --> 00:40:55,113
- Nu le mai am.
- Ce? Este o gluma?
591
00:40:55,445 --> 00:40:58,193
Mi-au disparut
Iti jur, Maurice.
592
00:40:58,839 --> 00:41:01,507
- Vrei sa ma minti.
- Eu nu mint.
593
00:41:01,990 --> 00:41:04,178
Cand ti-am telefonat, aveam bijuteriile.
594
00:41:04,617 --> 00:41:06,490
Cand m-am trezit, disparusera.
595
00:41:06,771 --> 00:41:10,006
- Unde le-ai ascuns?
- Acolo.
596
00:41:12,056 --> 00:41:14,585
Ah.Ce inteligent.
Puteai sa le pui in alta parte.
597
00:41:15,568 --> 00:41:18,167
- Nimeni n-a intrat?
- Nimeni.
598
00:41:19,100 --> 00:41:21,632
Au disparut ca prin magie?
599
00:41:21,975 --> 00:41:23,366
Nu inteleg.
600
00:41:23,729 --> 00:41:25,742
Tu nu intelegi... Nici eu.
601
00:41:26,069 --> 00:41:27,898
Inteleg ca tu te joci cu doamnele,
602
00:41:28,694 --> 00:41:30,976
ca tu dai lectii de politete.
E amuzant.
603
00:41:31,350 --> 00:41:33,655
In acest loc au fost cel putin
50 de milioane de bijuterii.
604
00:41:34,791 --> 00:41:36,821
Vrei sa lucrezi pentru partea ta?
605
00:41:37,216 --> 00:41:40,072
Atunci pentru ce ti-am telefonat ieri seara?
606
00:41:43,430 --> 00:41:45,336
Nu. Crede-ma este foarte grav.
607
00:41:45,916 --> 00:41:47,820
Cineva ne-a urmarit si m-a urmat.
608
00:41:48,262 --> 00:41:53,040
- Poate fi detectivul hotelului.
- Atunci plecam. Fa-ti valizele.
609
00:41:53,407 --> 00:41:54,809
Te gandesti intr-adevar la toate.
610
00:41:56,732 --> 00:41:58,259
Iata!
611
00:41:59,071 --> 00:42:01,137
Bine. Ia palaria.
Eu ma ocup de restul.
612
00:42:05,947 --> 00:42:08,031
Nu, nu, nu.
613
00:42:08,340 --> 00:42:10,696
Am facut dulapuri
de Saint-Germain, in cartierul latin.
614
00:42:11,212 --> 00:42:15,152
Ce vrei mai mult?
Surasul tau ma calca pe nervi.
615
00:42:15,669 --> 00:42:17,949
- Vreau sa o gasesc.
- "Sa o gasesc"...
616
00:42:18,405 --> 00:42:20,451
Nu este o femeie buna pentru tine.
617
00:42:20,843 --> 00:42:22,700
Nu puteai sa te indragostesti
de o dactilografa?
618
00:42:23,840 --> 00:42:26,701
- Vreau sa o salvez.
- "Salvatorul." Imb�cilule.
619
00:42:27,092 --> 00:42:28,386
Nu este de nasul tau.
620
00:42:28,800 --> 00:42:31,278
- Si mai este si o hoata.
- O hoata draguta.
621
00:42:31,688 --> 00:42:33,751
Draguta dar totusi o hoata.
622
00:42:34,122 --> 00:42:36,700
Vrei sa o pui pe calea cea dreapta
cu 18000 de franci?
623
00:42:38,014 --> 00:42:39,238
Asculta, Jean-Paul.
624
00:42:39,546 --> 00:42:43,092
O ultima calatorie. Te asigur.
Mergem la Montparnasse.
625
00:42:43,441 --> 00:42:45,389
Acum mergem la Montmartre.
626
00:42:45,717 --> 00:42:47,125
- Acum coboara.
- La intoarcere, urca.
627
00:42:47,452 --> 00:42:50,687
Iti dau un indiciu Piata Tertre.
Sunt americani.
628
00:42:50,951 --> 00:42:52,639
- Ea este englezoaica.
- Femeile sunt din toata lumea.
629
00:42:54,818 --> 00:42:56,617
Sunt multumit.
630
00:43:11,555 --> 00:43:13,295
Piata Tertre.
631
00:43:13,669 --> 00:43:16,085
Faimoasa biserica Sacr�-Coeur.
632
00:43:16,851 --> 00:43:19,106
Spune soferului
sa parcheze si sa ne astepte.
633
00:43:21,741 --> 00:43:24,233
Parcheaza si asteapta-ne.
634
00:43:39,078 --> 00:43:42,903
Oh! E ea! Priveste. Acolo.
635
00:43:50,401 --> 00:43:52,980
- Esti sigur ca este ea?
- Negresit.
636
00:43:53,590 --> 00:43:57,200
- Si servitoare pe deasupra.
- Se pregateste de prostii.
637
00:43:57,587 --> 00:43:59,528
Am face bine sa chemam politia.
638
00:44:00,088 --> 00:44:04,137
Si tu ma tratezi ca pe un functionar?
639
00:44:05,295 --> 00:44:06,655
Ce o sa facem?
640
00:44:07,028 --> 00:44:09,277
Sunt eu, M�fisto, cine esti tu?
641
00:44:10,510 --> 00:44:14,295
- Am o idee. Lasa-ma pe mine.
- Ah bine?
642
00:44:19,674 --> 00:44:22,249
O schita, dle?
Un portret, dna?
643
00:44:22,614 --> 00:44:24,122
Il puteti avea ca suvenir.
644
00:44:24,498 --> 00:44:26,031
Ce ti-a spus? Ce vrea el?
645
00:44:26,466 --> 00:44:29,843
Intreaba daca vreti un portret
pentru dvs sau dna.
646
00:44:30,200 --> 00:44:31,918
Nu. Mersi mult.
647
00:44:32,231 --> 00:44:33,309
Mersi dar nu.
648
00:44:33,764 --> 00:44:35,512
Oh. Ar trebui sa ajutam un pic artistii!
649
00:44:35,966 --> 00:44:38,137
Avem un plan Marshall dar nu este suficient.
650
00:44:39,802 --> 00:44:43,309
O mica schita pentru domnisoara?
Este atat de prospata si fermecatoare!
651
00:44:43,873 --> 00:44:47,802
Spune ca este un obicei de-aici.
Nu am mai mancat de doua zile.
652
00:44:48,219 --> 00:44:51,063
- Ce-a zis?
- Ca n-a mai mancat de doua zile
653
00:44:51,443 --> 00:44:53,429
si ca vrea sa va faca potretul.
654
00:44:53,927 --> 00:44:57,642
Buna id�e. Accept.
Este o amintire de la Paris.
655
00:44:58,050 --> 00:45:00,159
- Ea spune...
- Ca accepta aceasta amintire.
656
00:45:00,942 --> 00:45:03,092
Permiteti? Veti vedea.
657
00:45:03,507 --> 00:45:06,426
Va fac seful operei
pentru National Gallery.
658
00:45:06,816 --> 00:45:09,643
Picasso, pe langa mine,
este un om mic,
659
00:45:09,969 --> 00:45:12,551
un mic copil.
660
00:45:34,708 --> 00:45:36,050
Buna seara!
661
00:45:36,399 --> 00:45:37,632
Ce vrea barbatul asta?
662
00:45:38,055 --> 00:45:39,426
spune-le ca este un prieten.
Spune ca stie sa citeasca in palma.
663
00:45:39,846 --> 00:45:43,534
Nu-i asa? Esti formidabil,
cand vorbesti de aventuri.
664
00:45:43,870 --> 00:45:45,566
Ah, da.
665
00:45:48,190 --> 00:45:50,396
El n-a mancat de trei zile.
666
00:45:50,833 --> 00:45:53,680
- El n-a mancat niciodata la Montmartre?
- In special n-a baut.
667
00:45:54,190 --> 00:45:55,647
Hai. Traduce.
668
00:45:56,144 --> 00:45:58,971
Prietenul sau este un ghicitor.
Ghiceste in palma.
669
00:46:00,197 --> 00:46:03,695
Pentru moment, ma bucur de Paris.
Putin ma intereseaza viitorul.
670
00:46:04,070 --> 00:46:06,287
Nu, multumesc.
Asta nu-i intereseaza pe ei.
671
00:46:07,645 --> 00:46:09,805
- Nu va intereseaza?
- Deloc.
672
00:46:10,458 --> 00:46:11,776
Si dvs.?
673
00:46:12,349 --> 00:46:14,722
Aveti o mana foarte interesanta,
stiati?
674
00:46:15,660 --> 00:46:17,536
Am sa va destainui unele lucruri.
675
00:46:18,052 --> 00:46:21,334
De exemplu,
dupa forma degetelor dvs,
676
00:46:21,871 --> 00:46:23,722
vad ca n-ati fost asistenta medicala.
677
00:46:24,242 --> 00:46:26,976
Nu spuneti nimic.
Am obisnuinta sa vad totul.
678
00:46:27,681 --> 00:46:31,069
- Daca pot..
- Da. Tine. Aseaza-te.
679
00:46:31,352 --> 00:46:32,662
Permiteti?
680
00:46:33,022 --> 00:46:34,561
Sunt confuz.
681
00:46:35,057 --> 00:46:37,100
Permiteti?
682
00:46:39,025 --> 00:46:41,387
Nu veti ramane mult timp asistenta.
683
00:46:42,701 --> 00:46:44,023
Sunteti cocheta.
684
00:46:44,588 --> 00:46:47,875
- Iubiti bijuteriile.
- E-adevarat.
685
00:46:48,443 --> 00:46:50,569
Le vad, sa stiti.
686
00:46:50,897 --> 00:46:53,279
Oh! dar...
687
00:46:53,479 --> 00:46:56,290
Este amuzant.
Vedeti aceasta linie?
688
00:46:56,602 --> 00:46:58,681
Va plac bijuteriile dar nu pentru dvs.
689
00:46:58,977 --> 00:47:00,404
Va place sa le daruiti.
690
00:47:00,810 --> 00:47:03,165
Familia dvs lucreaza la bijuterii?
691
00:47:03,717 --> 00:47:04,467
Nu.
692
00:47:06,773 --> 00:47:08,700
Continuati.
693
00:47:09,447 --> 00:47:13,726
Jucati multe roluri,
in viata, toate periculoase.
694
00:47:14,605 --> 00:47:16,267
Negrul va reprezinta.
695
00:47:16,854 --> 00:47:19,899
Aceasta culoare
prezinta pericol pentru dvs.
696
00:47:20,260 --> 00:47:22,151
Cu siguranta, este neagrul.
697
00:47:23,029 --> 00:47:26,293
Oh! Aici, priviti aici!
698
00:47:26,621 --> 00:47:29,106
Vedeti aici?
Este un barbat in viata dvs
699
00:47:29,478 --> 00:47:32,042
care are o influenta nefasta
asupra destinului dvs.
700
00:47:32,605 --> 00:47:35,229
Trebuie sa fiti atenta.
701
00:47:35,591 --> 00:47:37,327
Nu-i asa ca-i priceput?
702
00:47:37,728 --> 00:47:39,755
- Ce spune el este fals.
- Ma scuzati.
703
00:47:40,074 --> 00:47:41,763
Iata portretul domnisoarei dvs.
704
00:47:42,353 --> 00:47:44,106
- Este bine, nu?
- Sunt multumit.
705
00:47:44,856 --> 00:47:48,078
Existentialismul.
Cat vreti pentru acela?
706
00:47:48,474 --> 00:47:51,438
Acum am inteles. Nimic.
Nothing. Cadou. Amintire.
707
00:47:51,839 --> 00:47:53,435
Multumesc mult.
708
00:47:54,138 --> 00:47:56,716
Ar fi bine daca l-ati duce incadrat acasa.
709
00:47:57,031 --> 00:47:58,043
Da. Ai dreptate.
710
00:47:58,408 --> 00:48:00,434
Spune-le
ca am sa le aduc incadrat.
711
00:48:01,199 --> 00:48:02,576
Il va aduce incadrat la hotel.
712
00:48:03,280 --> 00:48:04,318
Care hotel?
713
00:48:04,655 --> 00:48:06,757
- Ah da. La care hotel?
- La Ritz.
714
00:48:07,284 --> 00:48:10,547
"La Ritz." Mersi.
La revedere domnilor, doamnelor.
715
00:48:10,919 --> 00:48:12,967
Mersi. Mersi mult.
La revedere domnilor, doamnelor.
716
00:48:26,575 --> 00:48:28,599
M-ai facut sa plang.
717
00:48:29,694 --> 00:48:32,173
Intalnirea la prima vedere,
o am inca in stomac.
718
00:48:32,598 --> 00:48:35,625
Trebuie sa iau masuri de precautie.
Ai smaraldele?
719
00:48:36,224 --> 00:48:37,752
Ei, de asemenea, sunt precauti.
720
00:48:38,146 --> 00:48:39,549
- Ce?
- Nimic? - Nimic.
721
00:48:40,068 --> 00:48:42,173
Au pus totul in seiful hotelului.
722
00:48:42,610 --> 00:48:45,157
Vacile! Vacile!
723
00:48:45,925 --> 00:48:48,984
Nu vreau sa-mi petrec viata pe trotuar
724
00:48:49,281 --> 00:48:51,016
in timp ce tu te dai pe gheata.
725
00:48:51,361 --> 00:48:54,922
Daca vrei, conduc eu masina
si tu te ocupi de bagaje.
726
00:48:55,284 --> 00:48:57,625
Oh. Te rog,
nu spune prostii.
727
00:48:57,985 --> 00:48:59,876
Am inceput sa obosesc, serios.
728
00:49:00,486 --> 00:49:03,377
Daca in 48 de ore nu merge nimic,
schimbam planul.
729
00:49:03,976 --> 00:49:05,629
Inca un alt personaj.
730
00:49:06,004 --> 00:49:07,925
Avea dreptate,
barbatul din Piata Tertre.
731
00:49:08,348 --> 00:49:09,444
Care barbat?
732
00:49:09,798 --> 00:49:11,572
Un tip
care mi-a ghicit viitorul.
733
00:49:11,964 --> 00:49:13,269
Nu ti-a spus
unde sunt bijuteriile?
734
00:49:13,675 --> 00:49:16,677
Lasa-ma. E ora doua.
735
00:49:17,126 --> 00:49:18,957
Fie, fie.
O sa vorbim maine.
736
00:49:31,705 --> 00:49:33,675
Tu, din nou? Ce vrei?
737
00:49:36,769 --> 00:49:40,520
Buna seara, dra..
Ti-am adus portretul inramat..
738
00:49:41,459 --> 00:49:42,738
La ora asta aici?
739
00:49:43,300 --> 00:49:44,679
Dle, ma deranjati.
740
00:49:45,106 --> 00:49:48,086
Reveniti maine dimineata.
741
00:49:48,510 --> 00:49:50,167
Usa era deschisa.
742
00:49:51,462 --> 00:49:53,740
Cum mi-ati gasit camera in care ma aflu?
743
00:49:54,225 --> 00:49:57,099
Ei bine, am aratat portretul
gardianului de noapte.
744
00:49:57,604 --> 00:49:59,509
El a recunoscut fetita,
745
00:49:59,895 --> 00:50:01,734
si cum n-a vrut sa trezeasca pe nimeni
746
00:50:02,429 --> 00:50:04,177
mi-a aratat camera dvs.
747
00:50:04,679 --> 00:50:06,430
Puneti-l pe masa si lasati-ma.
748
00:50:06,740 --> 00:50:08,164
Foarte bine.
749
00:50:10,075 --> 00:50:10,912
Inainte de a pleca,
750
00:50:11,180 --> 00:50:12,776
vreau sa ma scuz
pentru ce v-am zis mai devreme.
751
00:50:13,146 --> 00:50:16,553
Fac asta pentru a trai.
Adesea spun nimicuri.
752
00:50:16,918 --> 00:50:18,654
Pentru un om care spune nimicuri,
nu-i prea rau.
753
00:50:19,430 --> 00:50:21,444
N-am spus nimic pana acum
Daca doriti...
754
00:50:21,901 --> 00:50:24,209
Nu. Alta data. Mersi.
Plecati.
755
00:50:24,773 --> 00:50:26,905
Pacat,
stiti, pentru ca...
756
00:50:27,290 --> 00:50:30,107
sunteti un subiect interesant.
Apoi...
757
00:50:30,569 --> 00:50:33,319
imi place
sa ma pun la dispozitia dvs.
758
00:50:34,461 --> 00:50:37,478
si sa va spun ca daca mai faceti
ceea ce faceti,
759
00:50:37,883 --> 00:50:39,823
se va termina rau.
- Dle!
760
00:50:41,361 --> 00:50:46,524
Sunteti tanara, draguta,
de ce faceti toate astea?
761
00:50:47,180 --> 00:50:48,821
Nu inteleg.
762
00:50:49,228 --> 00:50:50,369
Nu intelegeti?
763
00:50:51,414 --> 00:50:54,805
Si asta intelegeti?
764
00:50:55,090 --> 00:50:56,962
- Sunteti de la politie?
- Nu.
765
00:50:57,573 --> 00:50:59,994
Daca eram de la politie,
va arestam deja.
766
00:51:00,477 --> 00:51:02,699
Nu. Nu sunt decat un biet baiat
767
00:51:03,307 --> 00:51:05,557
care... va fereste de necazuri.
768
00:51:06,213 --> 00:51:10,245
Si vreau sa va spun ca sunt atras de dvs!
769
00:51:10,713 --> 00:51:12,993
Nu-mi plac barbatii din Saint-Bernard.
770
00:51:13,415 --> 00:51:16,173
Nu-mi place sa ma joc cu cuvintele.
Imi dedic viata dvs.
771
00:51:16,535 --> 00:51:20,025
Va rog, alegeti.
Doriti-va altceva in viata.
772
00:51:21,372 --> 00:51:24,108
Dar dvs nu visati niciodata?
773
00:51:24,426 --> 00:51:27,058
In Anglia la 10 ani eu...
774
00:51:27,685 --> 00:51:32,436
ma visam in castelul
unui print incantator.
775
00:51:32,722 --> 00:51:35,074
Ma visam Alba ca Zapada.
776
00:51:35,458 --> 00:51:38,670
Si m-am trezit
10 ani mai tarziu in Piata Pigalle.
777
00:51:38,996 --> 00:51:41,527
- Si printul incantator...
- Era Maurice.
778
00:51:42,497 --> 00:51:44,965
Pe urma, n-am mai visat.
779
00:51:45,373 --> 00:51:47,280
Dar...
cum l-ati cunoscut pe Maurice?
780
00:51:47,733 --> 00:51:50,122
Prin mana dvs.
781
00:51:52,159 --> 00:51:54,668
- Esti un tip amuzant.
- Nu tocmai.
782
00:51:55,060 --> 00:51:57,654
Sunt nebuna,
Ca v-am povestit toate acestea.
783
00:51:59,033 --> 00:52:02,533
- Nu ma veti denunta?
- Doar cine ma credeti ca sunt?
784
00:52:02,983 --> 00:52:05,561
Sunt Dutilleul, L�on.
Sunt functionar.
785
00:52:05,999 --> 00:52:07,704
Castig 18000 franci pe luna.
786
00:52:08,622 --> 00:52:11,020
Sunt gata sa-i impart cu dvs.
787
00:52:11,466 --> 00:52:15,114
Dle Dutilleul, L�on,
chiar milioane dac-ati avea,
788
00:52:15,454 --> 00:52:17,998
nu puteti sa-mi dati
lucrul care-mi place.
789
00:52:18,297 --> 00:52:19,860
- Ce?
- Aventura.
790
00:52:20,225 --> 00:52:21,531
De ce nu?
791
00:52:21,911 --> 00:52:23,860
Stii, trucurile tale nu ma uimesc.
792
00:52:24,188 --> 00:52:25,359
Pe-acestea le are toata lumea.
793
00:52:25,723 --> 00:52:28,265
Nu. Nu va permiteti sa visati.
794
00:52:28,672 --> 00:52:30,645
Nu aveti cap de aventurier.
795
00:52:31,237 --> 00:52:34,204
Priviti-va in oglinda
796
00:52:34,593 --> 00:52:37,499
si veti intelege.
- Bun. Vom mai vedea.
797
00:52:44,343 --> 00:52:48,331
Bine, am sa ma privesc in oglinda.
Ce este de inteles?
798
00:52:48,737 --> 00:52:51,095
Nu am cap de aventurier, eu?
799
00:52:51,489 --> 00:52:54,908
Bine, va vedea. Ea va vedea.
800
00:53:19,818 --> 00:53:22,742
Vrea sa-l vada
pe-al treilea barbat?
801
00:53:23,153 --> 00:53:26,620
O banca devastata. Singurul indiciu:
semnatura "Garou-Garou".
802
00:53:26,995 --> 00:53:31,424
Noua descoperire Garou-Garou.
Jaf senzational.
803
00:53:32,137 --> 00:53:34,343
In ultimele minute,
aflam de disparitia
804
00:53:34,684 --> 00:53:36,528
bijuteriilor
maharajahului de Sakindar,
805
00:53:36,998 --> 00:53:40,997
cu semnatura Garou-Garou
pe imbracamintea maharajahului.
806
00:53:42,496 --> 00:53:45,905
Prin efractie si fara lanterna
807
00:53:46,373 --> 00:53:47,950
Cu toate acestea, acest Garou-Garou...
808
00:53:49,138 --> 00:53:50,747
Traim o epoca trista.
809
00:53:51,156 --> 00:53:52,999
Nu sunt furate
cele care s-ar fura mai usor
810
00:53:53,405 --> 00:53:55,483
Care ar face ca mine.
Eu, in fiecare seara,
811
00:53:55,935 --> 00:53:59,530
am pus reteta mea intr-un seif
pe care-l cunoastem noi doi,
812
00:53:59,872 --> 00:54:02,314
casiera mea de incredere si eu.
813
00:54:02,889 --> 00:54:04,956
- Nu-i asa dra. Madeleine?
- Da, dle.
814
00:54:08,999 --> 00:54:10,476
Este un individ periculos
815
00:54:10,845 --> 00:54:12,345
Un bandit
de anvergura exceptionala,
816
00:54:12,897 --> 00:54:13,954
dupa cum spune comisarul.
817
00:54:14,472 --> 00:54:16,456
- Buna ziua. Ce mai faci?
- Lasa-ne.
818
00:54:17,584 --> 00:54:20,614
"Politia se pierde in conjunctura
si nu ascunde
819
00:54:20,952 --> 00:54:23,959
"ca este in aceasta afacere ceva necurat."
820
00:54:24,376 --> 00:54:25,802
Se intreaba pe unde a trecut.
821
00:54:26,735 --> 00:54:29,359
- Prin pereti, probabil.
- "Prin pereti."
822
00:54:29,703 --> 00:54:30,774
Cr�tinul.
823
00:54:31,566 --> 00:54:33,877
"Ne bazam pe multa experienta a comisarului..."
824
00:54:34,349 --> 00:54:35,565
- Buna ziua.
- Buna ziua.
825
00:54:35,916 --> 00:54:37,376
Ai un cap!
826
00:54:37,803 --> 00:54:39,751
Bijuteriile sotiei mele
sunt un munte de pietate.
827
00:54:40,052 --> 00:54:41,663
As vrea sa le am, dar n-am nici un ban.
828
00:54:42,001 --> 00:54:44,721
- Bine.Asteapta.
- Nu, mersi. Tu nu ai cu ce.
829
00:54:45,564 --> 00:54:46,784
Nu am cu ce?
830
00:54:49,489 --> 00:54:51,564
Dar poate fi cu ce.
831
00:54:54,180 --> 00:54:57,596
Buna ziua. Sunt Jean-Paul,
pictorul, prietenul fratelui dvs.
832
00:54:57,909 --> 00:54:59,784
N-am avut placerea sa va cunosc.
833
00:55:00,149 --> 00:55:04,210
Am venit sa va avertizez
ca L�on face mari prostii.
834
00:55:04,528 --> 00:55:05,597
"Prostii"?
835
00:55:05,898 --> 00:55:07,275
Stiti
ca el este, Garou-Garou.
836
00:55:07,627 --> 00:55:08,691
L�on, Garou-Garou?
837
00:55:09,067 --> 00:55:11,254
- El trece prin pereti.
- Dle!
838
00:55:11,850 --> 00:55:14,099
Va rog, dle.
Sunteti atat de direct.
839
00:55:15,560 --> 00:55:17,255
E o casa de oameni cumsecade.
840
00:55:17,682 --> 00:55:20,086
Chiar asa, el trece prin pereti
ca sa se distreze.
841
00:55:20,431 --> 00:55:21,743
Aveam influenta asupra lui
dar ma tem
842
00:55:22,066 --> 00:55:24,856
ca va sfarsi in inchisoare.
843
00:55:25,151 --> 00:55:28,119
Spuneti ca L�on...
Nu va mai permit!
844
00:55:28,381 --> 00:55:29,742
Stiu de ce sunteti in stare!
845
00:55:30,084 --> 00:55:32,302
Cand L�on era serios,
il dispretuiati.
846
00:55:32,717 --> 00:55:35,677
Cand rivalizeaza cu banditii
il admirati.
847
00:55:36,030 --> 00:55:38,208
- Va interzic! Iesiti afara.
- Ies pentru ca nu vreau
848
00:55:38,584 --> 00:55:40,945
sa fiu aici cand politia va veni.
849
00:55:42,683 --> 00:55:44,195
"Politia"?
850
00:55:44,494 --> 00:55:46,695
- Politia, la noi!
- Nu mai jucati teatru!
851
00:55:55,337 --> 00:55:57,648
- Oh! Bani de la banca!
- Eh?
852
00:55:58,179 --> 00:56:00,791
Suntem pierduti, Gaston.
853
00:56:01,116 --> 00:56:04,039
Cauta-l pe borfas.
Este pentru prima data cand ne este de folos!
854
00:56:04,343 --> 00:56:06,305
Dumnezeule, care le stii pe toate!
855
00:56:06,634 --> 00:56:08,404
Dar taci odata!
Nu ne vede nimeni.
856
00:56:46,294 --> 00:56:48,508
Ah, uite!
857
00:56:49,322 --> 00:56:51,789
Iata, 623.
858
00:56:54,885 --> 00:56:57,157
Femeia acestui biet Ernest
va fi multumita.
859
00:57:04,135 --> 00:57:05,713
Pentru Susan.
860
00:57:16,604 --> 00:57:20,230
Oh! Este pendula
Dnei M�nard, propietareasa.
861
00:57:21,356 --> 00:57:24,637
IIi va face si ei placere.
Sa mergem.
862
00:57:26,347 --> 00:57:29,872
"Inainte sa plecati verificati
daca n-ati uitat nimic."
863
00:57:30,323 --> 00:57:31,949
Bine, am sa ma gandesc.
864
00:57:32,235 --> 00:57:33,514
Ah da.
865
00:57:33,861 --> 00:57:35,030
Cartea mea de vizita.
866
00:57:38,114 --> 00:57:39,794
"Garou-Garou."
867
00:58:00,814 --> 00:58:02,728
Susan...
868
00:58:12,396 --> 00:58:14,896
Bine ca este prea devreme
pentru a evalua importanta,
869
00:58:15,287 --> 00:58:16,804
care reiese din primele constatari
870
00:58:17,195 --> 00:58:19,724
ca miza de la Banca de Credit Municipal
a lui Garou-Garou
871
00:58:20,211 --> 00:58:22,635
este un furtul
de multe milioane.
872
00:58:23,489 --> 00:58:25,274
Ei merg totusi un pic cam departe.
873
00:58:25,700 --> 00:58:27,710
Presa la unison
intretine scandalul.
874
00:58:28,163 --> 00:58:30,917
"L'Aurore" afirma ca Garou-Garou
este un provocator de stanga.
875
00:58:31,599 --> 00:58:33,649
"L'Humanit�" acuza ministerul de complicitate.
876
00:58:34,117 --> 00:58:36,460
"France Dimanche" anunta
ca 80 % dintre frantuzoaice
877
00:58:36,834 --> 00:58:39,492
sunt, printre altele,
indragostite de Garou-Garou.
878
00:58:40,090 --> 00:58:41,493
Ei bine, eu nu sunt.
879
00:58:43,340 --> 00:58:45,951
Daca exista acest,
Garou-Garou este un geniu.
880
00:58:46,602 --> 00:58:47,927
Nu exageram deloc.
881
00:58:48,306 --> 00:58:50,101
"Un g�niu"!
882
00:58:50,667 --> 00:58:52,682
Pentru mine, este un hot.
Un bandit.
883
00:58:53,085 --> 00:58:54,930
- Este un gangster.
- Taci.
884
00:58:55,481 --> 00:58:56,991
Femeile n-au nevoie de poezie.
885
00:58:57,416 --> 00:58:59,949
- Aventurile nu le tenteaza.
- Nu sunt toate la fel, Gaston.
886
00:59:00,557 --> 00:59:03,765
Sunt sigura ca in el exista acea pasiune.
887
00:59:04,166 --> 00:59:06,117
- Dar unde este, acea pasiune?
- "Unde este"?
888
00:59:06,603 --> 00:59:08,134
Bine daca stiam,
nu mai eram aici.
889
00:59:09,179 --> 00:59:10,532
Nu, bineinteles ca nu.
890
00:59:17,482 --> 00:59:19,611
Acel cineva poate fi,
Garou-Garou?
891
00:59:20,041 --> 00:59:22,025
- Nu esti sigura.
- Este inteligent.
892
00:59:22,370 --> 00:59:23,512
Si atat de adevarat!
893
00:59:23,952 --> 00:59:25,765
Cea care lucreaza cu el
894
00:59:26,058 --> 00:59:29,016
nu face figuratie.
- Femeile sunt extraordinare.
895
00:59:29,387 --> 00:59:31,763
Ele ne fac eroi
de foileton, savanti,
896
00:59:32,056 --> 00:59:34,340
vedete, campioni.
- Banditi.
897
00:59:34,795 --> 00:59:36,141
Bine, data viitoare am s-o fac si eu.
898
00:59:36,532 --> 00:59:39,448
Vedeti, doamna
ca nu este Garou-Garou.
899
00:59:40,761 --> 00:59:43,685
- Vezi tu ceva semnat cu rujul meu?
- Este inteligent.
900
00:59:44,622 --> 00:59:47,547
- Se da la Dra.
- Eu sunt cu Dra.
901
00:59:48,168 --> 00:59:50,120
Asculta.
Lasa-ma sa trec!
902
00:59:56,894 --> 00:59:58,645
Nu este valoros
sa ramai onest,
903
00:59:58,976 --> 01:00:01,754
pentru a ajunge acolo.
904
01:00:02,208 --> 01:00:04,537
Oh! N-am omorat pe nimeni.
Am eu fata de asasin?
905
01:00:04,961 --> 01:00:08,126
Aceste capete stralucite se vad o data
in viata. Si iarasi pentru totdeauna.
906
01:00:08,705 --> 01:00:11,814
L�on, iti vorbesc.
Uita-ma si schimba-ti viata.
907
01:00:12,236 --> 01:00:13,863
Altfel te asteapta inchisoarea.
908
01:00:14,455 --> 01:00:15,535
Si nu conta pe mine...
909
01:00:16,365 --> 01:00:18,286
Si nu conta pe mine c-am sa-ti aduc portocale.
910
01:00:20,414 --> 01:00:22,804
Mi-ai dat o idee
Ma arestez.
911
01:00:23,160 --> 01:00:24,753
- Esti nebun?
- Dimpotriva.
912
01:00:25,144 --> 01:00:26,988
Ma vor arunca in inchisoare,
ma vor fotografia
913
01:00:27,331 --> 01:00:30,476
voi face declaratii presei,
ea ma va vedea in ziare,
914
01:00:30,878 --> 01:00:32,880
isi va da seama ca fac totul pentru ea
915
01:00:33,492 --> 01:00:35,397
si va ceda.
- Este o nebunie.
916
01:00:35,912 --> 01:00:38,129
- Chem securitatea.
- Te vei opri aici?
917
01:00:38,565 --> 01:00:39,731
Asta iti va face publicitate.
918
01:00:40,286 --> 01:00:43,364
Ma vor aresta, de asemenea, pentru 20 de ani.
Am sa trec prin pereti.
919
01:00:43,882 --> 01:00:46,725
- Recunoaste ca nu faci nimic pentru asta.
- Si asta ce inseamna?
920
01:00:47,489 --> 01:00:50,248
Resemneaza-te si deschide ochii.
921
01:00:50,709 --> 01:00:52,865
Jean-Paul, dragostea ma cheama.
922
01:00:53,317 --> 01:00:54,942
Stiu ce ramane de facut.
Adio!
923
01:00:55,600 --> 01:00:57,525
L�on! L�on!
924
01:00:57,807 --> 01:01:00,120
Ce prostii va face, animalul?
925
01:01:22,499 --> 01:01:26,759
Alo? Politia?
Vrei o avansare?
926
01:01:27,351 --> 01:01:30,220
Da-mi-l pe seful tau,
din partea lui Garou-Garou.
927
01:01:31,525 --> 01:01:34,119
Vedeti ce vreau sa spun?
Cititi ziarele?
928
01:01:34,633 --> 01:01:36,322
Vreau sa ma arestati.
929
01:01:37,071 --> 01:01:39,059
Foarte bine. Astept.
930
01:01:44,102 --> 01:01:46,136
Garou-Garou arestat!
931
01:01:55,605 --> 01:01:58,215
Deschideti la 29.
932
01:01:58,809 --> 01:02:01,041
Ce constructie!
Pare solida.
933
01:02:01,619 --> 01:02:03,495
- Aveti puterea sa apreciati.
- Ah. Uitasem.
934
01:02:03,980 --> 01:02:05,502
- Voi servi toate mesele afara.
- Asa este.
935
01:02:06,292 --> 01:02:07,573
Va iau cravata.
936
01:02:08,471 --> 01:02:11,572
- Mi-am gasit caminul.
- Taci si intra acolo.
937
01:02:15,184 --> 01:02:17,112
Mai am inca una.
938
01:02:18,073 --> 01:02:20,159
Uita-te mai cu atentie.
E Garou-Garou.
939
01:02:20,565 --> 01:02:22,561
Da, dle director.
940
01:02:30,413 --> 01:02:32,951
- Tu?
- Nu aveam nimic de citit.
941
01:02:33,470 --> 01:02:36,051
Pe unde ai venit?
Lasa-ma in pace.
942
01:02:36,482 --> 01:02:39,408
- Eu nu indoi paginile.
- Vreti sa ma lasati in pace?
943
01:02:40,452 --> 01:02:43,303
Si lasati cartea.
Lasati-ma in pace.
944
01:02:45,015 --> 01:02:46,833
Iarasi!
945
01:02:47,530 --> 01:02:50,411
Aici. Acolo. Repede!
Si dublati paza!
946
01:02:55,000 --> 01:02:57,155
- Asta, din nou!
- Asculta mai departe.
947
01:02:57,625 --> 01:02:59,773
Din dragoste pentru o femeie,
Susan,
948
01:03:00,148 --> 01:03:02,956
"Garou-Garou, nu si-a dezvaluit
adevarata identitate,
949
01:03:03,470 --> 01:03:07,864
"si a comis aceste lucruri
care-l pun pe picior de egalitate
950
01:03:08,234 --> 01:03:10,454
"cu cei mai mari aventurieri din istorie."
951
01:03:11,219 --> 01:03:14,019
- El este.
- Totdeauna i-am zis.
952
01:03:14,600 --> 01:03:17,461
Are in privire flacara unei
inteligente care nu ma inseala.
953
01:03:42,424 --> 01:03:45,084
- Haide. Circulati.
- Am venit sa-l vedem.
954
01:03:47,097 --> 01:03:49,081
Dar ce vor ele?
955
01:03:49,412 --> 01:03:51,159
Ele vor sa-l vada pe Garou-Garou.
Niste nebune.
956
01:03:51,693 --> 01:03:54,659
- Toate aceste femei?
- A vorbit de una Susan,
957
01:03:55,069 --> 01:03:56,660
si ele au sosit. Nu, dna.
958
01:04:11,381 --> 01:04:13,631
Oh! Susan!
959
01:04:16,911 --> 01:04:19,708
- Buna ziua, dra.
- Dle.
960
01:04:20,130 --> 01:04:21,725
- Nu ma mai cunoaste-ti?
- Din vedere, v-am vazut deja.
961
01:04:22,119 --> 01:04:26,317
Da. Ghicitorul in palma,
L�on Dutilleul.
962
01:04:27,009 --> 01:04:30,177
- Asa e?
- Da, asa.
963
01:04:30,959 --> 01:04:34,133
Locuiesc in cartier, acum.
Asteptati pe cineva?
964
01:04:35,616 --> 01:04:38,351
- Am venit sa vad pe-un prieten care e...
- In inchisoare?
965
01:04:38,632 --> 01:04:39,943
Da.
966
01:04:40,414 --> 01:04:42,603
Si eu, la fel,
dar vizitele sunt interzise.
967
01:04:43,906 --> 01:04:45,655
Pacat. Am sa ma intorc.
968
01:04:54,798 --> 01:04:56,291
Taxi!
969
01:04:57,533 --> 01:04:59,009
Scuzati-ma, dra.
970
01:04:59,322 --> 01:05:01,494
- Sunteti asteptata?
- De ce?
971
01:05:01,978 --> 01:05:04,510
Pentru ca imi permit
sa va invit la masa.
972
01:05:06,479 --> 01:05:08,117
Este o idee excelenta.
973
01:05:08,406 --> 01:05:10,046
- Acceptati?
- Accept.
974
01:05:11,091 --> 01:05:14,245
O sa imi ghiciti in palma.
Am un lucru important
975
01:05:14,542 --> 01:05:16,636
sa va intreb.
- Despre munca dvs?
976
01:05:17,126 --> 01:05:19,432
Nu. Despre iubirile mele.
977
01:05:20,220 --> 01:05:23,918
Ah da? Bine. Sa mergem.
978
01:05:33,467 --> 01:05:35,904
Mersi, dra. Mersi.
979
01:05:36,449 --> 01:05:38,325
- Ei?
- Asteptati.
980
01:05:38,668 --> 01:05:41,109
Am sa va spun.
981
01:05:41,448 --> 01:05:42,845
Ei bine, iata.
982
01:05:43,294 --> 01:05:46,589
Va vad maritata, foarte fericita,
983
01:05:47,684 --> 01:05:49,659
cu multi copii.
984
01:05:50,390 --> 01:05:52,653
Dar el, cum este?
985
01:05:52,952 --> 01:05:56,184
El? Este un baiat curajos,
986
01:05:56,450 --> 01:05:59,094
onest, muncitor.
987
01:05:59,486 --> 01:06:02,965
N-a facut in viata sa,
decat o prostie, pentru o femeie.
988
01:06:03,890 --> 01:06:06,546
Dar fizicul lui...?
989
01:06:07,265 --> 01:06:11,037
Ah. Asta-i, altceva.
990
01:06:12,263 --> 01:06:16,452
Nu este prea frumos,
Dar in fine este simpatic,
991
01:06:17,545 --> 01:06:21,609
Foarte simpatic,
un pic in genul meu.
992
01:06:23,782 --> 01:06:26,844
Da. stiu.
Eu nu sunt genul dvs de barbat.
993
01:06:27,544 --> 01:06:30,063
Dvs sunteti genul meu de femeie.
994
01:06:30,453 --> 01:06:31,765
S-a facut tarziu.
995
01:06:32,296 --> 01:06:34,952
- Mereu din cauza lui Maurice?
- Nu ma agit din cauza lui Maurice.
996
01:06:35,474 --> 01:06:38,860
Imi place sa fiu inaccesibila,
997
01:06:39,390 --> 01:06:43,365
decat unui print incantator
intr-o epoca fara printi incantatori.
998
01:06:43,660 --> 01:06:46,327
- Bine, am sanse.
- Mai ales, cand nu spui nimic.
999
01:06:46,954 --> 01:06:48,363
Mai mult,
1000
01:06:48,727 --> 01:06:50,974
mai am alte preocupari ca dragostea
1001
01:06:51,282 --> 01:06:53,563
cand se numeste Garou-Garou.
1002
01:06:54,515 --> 01:06:55,677
"Garou-Garou"?
1003
01:06:56,157 --> 01:06:57,180
- Dar, este...
- "Dar" ce?
1004
01:06:57,781 --> 01:06:59,006
Nu. Nimic.
1005
01:07:01,158 --> 01:07:02,761
Plata, va rog.
1006
01:07:03,458 --> 01:07:05,532
Vreti sa ma scuzati un minut?
1007
01:07:09,095 --> 01:07:12,736
Sefule, mai am nevoie de niste bani!
1008
01:07:13,301 --> 01:07:15,597
- Pot sa telefonez directorului?
- Care director?
1009
01:07:16,006 --> 01:07:17,553
Celui cu casa din fata.
Este un prieten de-al meu.
1010
01:07:18,190 --> 01:07:21,082
- Nu poate sa ma refuze.
- Telefonul este in cabina.
1011
01:07:30,555 --> 01:07:31,757
Inchisoarea de la Sant�?
1012
01:07:32,034 --> 01:07:34,097
Dati-mi-l pe director.
Este urgent.
1013
01:07:35,971 --> 01:07:36,972
Ascult.
1014
01:07:37,324 --> 01:07:39,770
Buna, dle director.
Garou-Garou, la aparat.
1015
01:07:40,037 --> 01:07:40,972
Cine?
1016
01:07:41,285 --> 01:07:45,097
Calmati-va va rog.
Cand am iesit sa iau masa de pranz,
1017
01:07:45,401 --> 01:07:48,747
am uitat sa iau portofelul dvs.
Este stupid.
1018
01:07:49,117 --> 01:07:51,273
Trimiteti pe cineva la restaurantul
de peste drum
1019
01:07:51,585 --> 01:07:52,837
sa plateasca...
1020
01:07:53,524 --> 01:07:55,074
Ah. A inchis.
1021
01:08:00,163 --> 01:08:02,317
Asta este. Totul s-a aranjat.
1022
01:08:04,092 --> 01:08:05,638
Prindeti-l mort sau viu...
1023
01:08:06,111 --> 01:08:08,172
- Stati aici. Impiedicati intrarea.
- Circulati.
1024
01:08:08,563 --> 01:08:09,669
Lasa-ma.
1025
01:08:10,238 --> 01:08:12,154
- Haide. Fara povesti.
- Usor. Sunt fragil.
1026
01:08:12,748 --> 01:08:15,246
N-am mai vazut asa.
1027
01:08:15,844 --> 01:08:17,489
Vreti portofelul meu?
Trebuie sa platiti.
1028
01:08:17,920 --> 01:08:19,936
Ce se-ntampla?
1029
01:08:20,402 --> 01:08:24,719
- Ce ti-a facut acest baiat sarman?
- Un "baiat sarman"?
1030
01:08:25,077 --> 01:08:28,827
- E Garou-Garou, dra.
- Garou-Garou, el?
1031
01:08:29,124 --> 01:08:30,780
Nu cititi ziarele? Uitati!
1032
01:08:31,326 --> 01:08:33,200
Este capul lui pe prima pagina.
1033
01:08:36,765 --> 01:08:38,737
Nu l-am recunoscut.
1034
01:08:39,068 --> 01:08:41,375
Nu va numiti "Susan".
1035
01:08:42,646 --> 01:08:44,626
- Si aducerea?
- Va bateti joc de mine?
1036
01:08:47,176 --> 01:08:49,452
- Nu vreti sa...
- Hai, mergi.
1037
01:08:51,283 --> 01:08:53,881
V-am atras atentia, hmm?
1038
01:08:55,173 --> 01:08:58,740
- Nu se poarte rani?
- Daca mai pleci, te prindem.
1039
01:08:58,940 --> 01:09:01,134
Ma faceti sa rad.
Fiti linistiti.
1040
01:09:01,382 --> 01:09:02,945
Povestile voastre, le cunosc.
1041
01:09:03,807 --> 01:09:05,231
Este cineva!
1042
01:09:15,306 --> 01:09:16,146
Susan!
1043
01:09:19,178 --> 01:09:20,555
Garou-Garou!
1044
01:09:21,821 --> 01:09:24,100
Trebuie sa te vad.
Ne intalnim diseara.
1045
01:09:24,619 --> 01:09:27,115
- H�tel Central, camera 92.
- Care?
1046
01:09:27,520 --> 01:09:30,553
H�tel Central, camera 92.
1047
01:09:30,850 --> 01:09:32,304
Ce etaj?
1048
01:09:33,148 --> 01:09:35,837
- Hai. Misca-te.
- Iata-l din nou pe ala.
1049
01:09:36,109 --> 01:09:38,445
Asa tratati oameni?
Trebuie sa ajung la hotel.
1050
01:09:39,086 --> 01:09:40,320
intra acolo!
1051
01:09:41,086 --> 01:09:42,852
- Uita-te bine.
- Ai incredere in mine.
1052
01:09:46,310 --> 01:09:50,617
Puteti sa ma inchideti
dar nu ma puteti impiedica s-o vad.
1053
01:09:51,024 --> 01:09:52,525
- Cunosc adresa ei.
- Taci din gura!
1054
01:09:53,339 --> 01:09:54,963
Oh! Fiti politicosi,
1055
01:09:55,245 --> 01:09:57,437
altfel imi pun piciorul in alta parte.
1056
01:09:58,759 --> 01:10:00,886
De ce sa n-o fac?
1057
01:10:22,431 --> 01:10:24,918
- Pofta buna.
- Mersi.
1058
01:10:29,838 --> 01:10:31,120
Scuza-ma.
1059
01:10:39,488 --> 01:10:42,062
Va rog.
Nu plangeti. N-a patit nimic.
1060
01:10:42,620 --> 01:10:44,605
Fratele meu. Bietul frate-meu!
1061
01:10:45,027 --> 01:10:46,815
V-am spus ca are sa sfarseasca rau.
1062
01:10:47,151 --> 01:10:48,857
Foarte rau.
1063
01:10:50,323 --> 01:10:52,779
Va sta mult timp in inchisoare?
1064
01:10:53,341 --> 01:10:55,793
Ah. Totul depinde de conduita lui.
1065
01:10:56,154 --> 01:10:57,893
Se poarta bine?
1066
01:10:58,451 --> 01:11:01,234
Ah. Acolo dna se poarta bine,
iar daca se poarta bine,
1067
01:11:01,843 --> 01:11:06,060
nu va mai sta.
- Dumnezeule.
1068
01:11:06,623 --> 01:11:09,482
Nu, nu, nu si nu.
Nu parasesc aceasta piesa
1069
01:11:09,766 --> 01:11:11,733
fara sa stiu de ce trebuie sa plec.
1070
01:11:12,078 --> 01:11:13,297
Astept pe cineva.
1071
01:11:13,561 --> 01:11:14,989
- Sunt in plus?
- Da.
1072
01:11:15,189 --> 01:11:17,278
E fermecator?
1073
01:11:17,547 --> 01:11:19,532
- Un barbat?
- Super-barbat.
1074
01:11:19,813 --> 01:11:20,904
"Super-barbat"?
1075
01:11:21,205 --> 01:11:23,750
Nu sunt un nebun ca tine
care se lasa luata de val
1076
01:11:26,171 --> 01:11:28,382
Il cunosc?
1077
01:11:28,614 --> 01:11:29,772
Nu.
1078
01:11:30,068 --> 01:11:31,766
Nu-i cumva un politist?
1079
01:11:32,093 --> 01:11:35,126
Susan, nu te juca cu mine.
Te-am iubit.
1080
01:11:35,421 --> 01:11:37,250
Asta a fost in trecut.
1081
01:11:37,612 --> 01:11:40,470
In fine, asta nu inseamna
ca nu lucram impreuna.
1082
01:11:41,094 --> 01:11:43,506
Tu m-ai facut sa lucrez. Asta-i diferenta.
1083
01:11:44,438 --> 01:11:46,283
Nu uita cate am facut pentru tine.
1084
01:11:46,773 --> 01:11:49,190
- Palton de vizon...
- A fost de iepure.
1085
01:11:49,711 --> 01:11:52,189
- Smaralde pentru aniversarea ta...
- Erau false.
1086
01:11:52,750 --> 01:11:54,908
Nu ma face sa-mi pierd rabdarea.
Cu cine te intalnesti?
1087
01:12:02,485 --> 01:12:06,070
Ei, bine, iti spun.
Il astept pe Garou-Garou.
1088
01:12:07,896 --> 01:12:11,283
- "Garou-Garou." Iti bati joc de mine?
- Asta-i adevarul.
1089
01:12:11,643 --> 01:12:13,425
Este un tont, Garou-Garou al tau.
1090
01:12:13,786 --> 01:12:16,158
Va evada in seara asta ca sa ma vada.
1091
01:12:18,536 --> 01:12:20,597
Nu vorbi prostii.
1092
01:12:21,034 --> 01:12:23,847
Ti s-a impuiat capul cu povestile lui?
1093
01:12:24,161 --> 01:12:25,412
Probabil.
1094
01:12:27,427 --> 01:12:28,177
Da.
1095
01:12:30,441 --> 01:12:34,145
Gaseste altceva, micuto.
Nu ma grabesc.
1096
01:12:34,582 --> 01:12:38,633
Am sa astept.
Garou-Garou, este o mare gluma,
1097
01:12:39,848 --> 01:12:43,193
o inventie a ziaristilor.
Nu cred ca exista vreun Garou-Garou.
1098
01:12:44,169 --> 01:12:45,215
Nici eu nu credeam.
1099
01:13:00,590 --> 01:13:02,685
Nu credeai in fiecare zi in Garou-Garou?
1100
01:13:03,796 --> 01:13:04,934
Ai sa mi-o platesti!
1101
01:13:12,987 --> 01:13:14,779
Politia! Politia!
1102
01:13:15,094 --> 01:13:16,111
Politia!
1103
01:13:16,560 --> 01:13:17,904
Unde esti?
1104
01:13:18,954 --> 01:13:21,208
- Cucu!
- Garou-Garou!
1105
01:13:21,717 --> 01:13:23,532
Vedeti? Imi tin promisiunile.
1106
01:13:25,592 --> 01:13:27,970
Sper ca nu sunt prea deplasat.
1107
01:13:28,469 --> 01:13:31,782
Ti-ai facut o idee atat de frumoasa
de Garou-Garou
1108
01:13:32,142 --> 01:13:35,218
Nu gasesc cuvinte ca sa-ti spun ce simt
1109
01:13:36,174 --> 01:13:37,468
Sunteti un...
1110
01:13:38,217 --> 01:13:40,050
Un om ca oricare.
1111
01:13:40,422 --> 01:13:43,375
Nu. Ati facut lucruri extraordinare.
1112
01:13:43,921 --> 01:13:46,780
Sunteti un sef de banda minunat.
1113
01:13:47,319 --> 01:13:51,125
Opriti-va Nu sunt decat un
mic angajat onest
1114
01:13:51,376 --> 01:13:53,157
si timid.
1115
01:13:53,563 --> 01:13:56,526
Tot ce am facut a fost pentru
a va arata aventura
1116
01:13:56,845 --> 01:13:58,426
care se termina totdeauna in inchisoare.
1117
01:13:58,813 --> 01:14:00,813
Si-atunci cand exista,
1118
01:14:01,219 --> 01:14:02,673
nu este pentru toata lumea.
1119
01:14:03,239 --> 01:14:06,222
Si din nefericire eu nu pot ghici in palma
1120
01:14:06,533 --> 01:14:09,023
cum nici dvs nu aveti puterea
de a trece prin zid.
1121
01:14:09,346 --> 01:14:10,595
- Eu?
- Nu.
1122
01:14:14,799 --> 01:14:17,158
Dar puteti sa-mi ghiciti in palma
1123
01:14:17,532 --> 01:14:20,067
si Garou-Garou sa ramana
mult timp prietenul meu?
1124
01:14:20,383 --> 01:14:21,133
Da.
1125
01:14:22,159 --> 01:14:23,597
Oh da. Foarte mult timp,
1126
01:14:23,972 --> 01:14:26,927
daca promiteti sa fiti o fata buna
1127
01:14:27,208 --> 01:14:28,869
si sa reveniti in tara dvs.
1128
01:14:29,159 --> 01:14:31,839
In tara mea? Nu.
1129
01:14:33,660 --> 01:14:37,492
Vei veni sa ma vezi in Anglia?
1130
01:14:37,769 --> 01:14:39,066
"In Anglia"?
1131
01:14:39,349 --> 01:14:40,460
Da.
1132
01:14:40,755 --> 01:14:44,213
Vara viitoare, merg in concediu
platit in strainatate.
1133
01:14:44,753 --> 01:14:48,051
Dar sunteti bogat cu banii pe care-i aveti.
1134
01:14:48,399 --> 01:14:52,035
Banii pe care i-am avut i-am returnat
pana la ultima centima.
1135
01:14:52,489 --> 01:14:54,822
"Banii avuti"?
1136
01:14:55,118 --> 01:14:56,947
- Dar sunteti...
- Ce?
1137
01:14:57,303 --> 01:15:01,285
- Un erou, dle Garou-Garou.
- Nu. Fara dle Garou-Garou".
1138
01:15:01,870 --> 01:15:05,178
Spune-mi "L�on".
Sunt prietenul dvs.
1139
01:15:05,583 --> 01:15:08,445
- L�on.
- Mersi, Susan.
1140
01:15:10,959 --> 01:15:13,806
Bine. Acum trebuie sa ma intorc la inchisoare.
1141
01:15:14,255 --> 01:15:16,774
"La inchisoare"? Dar de ce?
1142
01:15:17,320 --> 01:15:19,915
Nu vreau ca gardianul meu sa fie concediat.
1143
01:15:20,228 --> 01:15:21,150
Este un tata de familie.
1144
01:15:21,601 --> 01:15:23,790
Mai aveti si suflet pe deasupra.
1145
01:15:24,524 --> 01:15:27,554
Da. Am tot ce trebuie
pentru a nu reusi niciodata.
1146
01:15:30,260 --> 01:15:31,710
Adio, Susan.
1147
01:15:32,804 --> 01:15:34,195
Adio, L�on.
1148
01:15:34,554 --> 01:15:36,757
- La revedere, Susan.
- La revedere, L�on.
1149
01:15:37,885 --> 01:15:40,526
- Pe curand, Susan.
- Pe curand, L�on.
1150
01:15:43,430 --> 01:15:44,150
Iata.
1151
01:15:46,664 --> 01:15:50,387
Asta-i functionarul,
dar Garou-Garou...
1152
01:15:50,688 --> 01:15:52,684
Este altceva.
1153
01:16:04,040 --> 01:16:05,979
- Buna ziua, dle.
- Buna ziua.
1154
01:16:06,330 --> 01:16:08,449
- Dl a dormit bine?
- Da. Mersi.
1155
01:16:08,767 --> 01:16:11,575
Prietenul dvs nu-i place ceaiul
din cauza ciocolatei.
1156
01:16:11,916 --> 01:16:14,389
- Care "prieten"?
- Celui din camera de oaspeti.
1157
01:16:14,731 --> 01:16:16,965
De unde "prietenul" dvs?
Raportul localului.
1158
01:16:17,347 --> 01:16:19,690
A sunat pentru o ciocolata
si doua croissante.
1159
01:16:22,536 --> 01:16:24,514
Garou-Garou!
1160
01:16:25,620 --> 01:16:28,294
- Dar nu i-a adus nimic.
- Din fericire.
1161
01:16:28,667 --> 01:16:30,231
- Au asteptat permisiunea dvs.
- Va vedea. Permisiunea mea!
1162
01:16:30,582 --> 01:16:33,530
Nu stiti
ce este acolo.
1163
01:16:43,376 --> 01:16:45,641
Ei, a venit ciocolata?
1164
01:16:46,381 --> 01:16:48,638
Pleca de-aici.
am sa dau dracu ciocolata,
1165
01:16:48,973 --> 01:16:50,903
si pijamalele Samariteanului.
1166
01:16:53,458 --> 01:16:54,624
Ia-l.
1167
01:16:55,206 --> 01:16:56,374
Si dubleaza paza.
1168
01:16:56,670 --> 01:16:58,342
Tripeza paza.
Impatreste paza.
1169
01:16:58,818 --> 01:17:00,922
Va bateti joc de mine
cu paine seaca si apa
1170
01:17:01,686 --> 01:17:05,628
si fiindca e asa, va anunt
ca am sa evadez.
1171
01:17:06,233 --> 01:17:07,645
Acum si nu mai tarziu.
1172
01:17:11,029 --> 01:17:13,234
Asa, deci! Prindeti-l!
1173
01:17:13,720 --> 01:17:15,505
Verificati inchisoarea!
Prindeti-l prin orice mijloace!
1174
01:17:41,579 --> 01:17:44,580
Garou-Garou va fi prizionier
dupa ce-si rezolva necesitatile.
1175
01:17:49,150 --> 01:17:51,159
- Ei, ce face trecatorul tau prin zid?
- L-am prins.
1176
01:17:52,425 --> 01:17:53,674
Dle presedinte,
1177
01:17:54,081 --> 01:17:56,550
condamnati un om care n-a facut nimic?
1178
01:17:56,975 --> 01:17:58,425
Trec prin pereti...de acord.
1179
01:17:59,331 --> 01:18:01,009
Oh! priveste! Ce face?
1180
01:18:01,382 --> 01:18:03,228
Dl isi pregateste pledoaria.
1181
01:18:03,692 --> 01:18:07,068
spune-mi dle presedinte.
Ati condamnat scriitorul
1182
01:18:07,381 --> 01:18:10,150
care a prezentat calatoria
prin apa si prin aer...
1183
01:18:10,865 --> 01:18:12,490
Jules Verne?
1184
01:18:12,888 --> 01:18:15,653
Ati condamnat fizicianul
care a inventat razele X?
1185
01:18:17,350 --> 01:18:18,825
Nu, dle presedinte.
1186
01:18:19,176 --> 01:18:22,300
Nu puteti opri progresul.
1187
01:18:24,635 --> 01:18:28,763
N-ar fi trebuit sa jefuiesc
dar n-am facut nimic rau
1188
01:18:29,071 --> 01:18:30,192
mai ales ca am inapoiat totul.
1189
01:18:30,708 --> 01:18:32,676
A fost unicul fel de a-i da o lectie
1190
01:18:33,021 --> 01:18:34,801
unei tinere fete ce se afla pe-o cale gresita.
1191
01:18:35,804 --> 01:18:37,448
Bineanteles,
1192
01:18:37,826 --> 01:18:42,241
ca mi-am folosit puterile
pentru a-mi confisca secretele atomice
1193
01:18:42,547 --> 01:18:45,116
si a le vinde la niste straini, de acord.
1194
01:18:45,930 --> 01:18:47,277
Dar nu am facut nimic.
1195
01:18:47,678 --> 01:18:50,197
Nu v-am cerut Legiunea de onoare
1196
01:18:50,429 --> 01:18:51,885
pentru ca n-am facut nimic.
1197
01:18:52,990 --> 01:18:55,711
Desi stiu ca am obtinut mai putin de-atat.
1198
01:18:57,367 --> 01:18:58,852
Este dragostea, dle Presedinte,
1199
01:18:59,398 --> 01:19:01,883
dragostea
care a fost motivul actelor mele.
1200
01:19:02,288 --> 01:19:03,945
Dragostea adevarata.
1201
01:19:04,844 --> 01:19:07,356
Pentru ca dvs. pot sa va spun deschis.
1202
01:19:07,761 --> 01:19:09,781
La ea n-am indraznit niciodata...
1203
01:19:10,555 --> 01:19:13,907
Doar stiti ca o iubesc pe Susan.
1204
01:19:15,336 --> 01:19:17,945
De-asta domnule Presedinte va cer achitarea
1205
01:19:18,430 --> 01:19:20,962
unui mic functionar ca mine
1206
01:19:21,805 --> 01:19:26,407
care a adus un pic de poezie
intr-o epoca care n-a mai avut-o.
1207
01:19:27,969 --> 01:19:29,556
Mersi, dle Presedinte.
1208
01:19:30,995 --> 01:19:32,899
Acest lant...
1209
01:19:33,778 --> 01:19:35,589
Iata o achitare meritata.
1210
01:19:35,967 --> 01:19:38,041
Toate complimentele mele.
Sunt multumit de tine.
1211
01:19:38,556 --> 01:19:40,516
- Felicitarile mele, Dutilleul.
- Dragul meu L�on,
1212
01:19:41,046 --> 01:19:44,859
sunteti un exemplu viu
ca ai mers pe o linie dreapta
1213
01:19:45,156 --> 01:19:47,204
si e calea cea mai scurta
de la un punct la altul.
1214
01:19:48,479 --> 01:19:51,268
- Sunteti foarte bun, dle. Burdin.
- Spune-mi "F�lix".
1215
01:19:51,717 --> 01:19:53,432
As spune mai mult.
1216
01:19:53,886 --> 01:19:56,918
Oferindu-va optiunea
care a fost refuzata barbatilor
1217
01:19:57,387 --> 01:20:00,906
de a traversa spatiile solide,
1218
01:20:01,216 --> 01:20:02,748
cel Atotputernic te-a desemnat
1219
01:20:03,091 --> 01:20:05,480
ca un simbol al aspiratiei umane.
1220
01:20:07,152 --> 01:20:09,248
Sunt mandru sa va intind mana.
1221
01:20:09,684 --> 01:20:12,517
- E prea mult, dle. L�cuyer.
- Spune-mi "Gustave".
1222
01:20:13,124 --> 01:20:16,357
Acum prietenul nostru, Dutilleul
va executa pentru noi toti
1223
01:20:16,769 --> 01:20:19,217
o demonstratie
a puterilor sale spectaculoase.
1224
01:20:21,499 --> 01:20:23,845
- De fata cu toata lumea?
- Va cer.
1225
01:20:24,794 --> 01:20:27,779
Dar Gustave, nu te superi
de recidiva? Dar tu, F�lix?
1226
01:20:28,139 --> 01:20:29,249
Insist.
1227
01:20:30,926 --> 01:20:33,828
Bine. Acum daca aveti
un perete la indemana...
1228
01:20:34,686 --> 01:20:36,890
- Dle. Dutilleul?
- Ce este?
1229
01:20:37,435 --> 01:20:39,126
O doamna te asteapta jos.
1230
01:20:39,750 --> 01:20:41,530
"O doamna"? Sora mea Germaine?
1231
01:20:41,936 --> 01:20:43,676
Nu. Ea se numeste "Susan".
1232
01:20:44,018 --> 01:20:45,530
"Susan"?
1233
01:20:45,891 --> 01:20:48,530
Este Susan! Uraaa!
1234
01:20:52,080 --> 01:20:54,344
Ei bine,
daca el traverseaza peretii asa,
1235
01:20:54,678 --> 01:20:56,413
si eu pot face acelasi lucru.
- Si eu.
1236
01:20:56,752 --> 01:20:58,253
Haide. La lucru.
1237
01:21:02,250 --> 01:21:03,928
Susan...
1238
01:21:04,437 --> 01:21:05,985
L�on...
1239
01:21:06,426 --> 01:21:07,937
Esti draguta ca nu m-ai uitat.
1240
01:21:08,628 --> 01:21:11,177
Nu voiam sa plec fara sa-ti multumesc.
1241
01:21:11,643 --> 01:21:15,159
- Cum? Pleci?
- Da. Urmez sfaturile tale.
1242
01:21:15,627 --> 01:21:17,314
Iata biletul meu de avion.
1243
01:21:17,908 --> 01:21:21,990
Merg in tara mea
pentru a-mi incepe o viata noua.
1244
01:21:23,252 --> 01:21:26,238
Nu stiu daca sa fiu fericit sau...
1245
01:21:26,755 --> 01:21:28,769
sau foarte trist.
1246
01:21:29,550 --> 01:21:31,940
Nu vreau sa ai o amintire
neplacuta despre mine.
1247
01:21:32,378 --> 01:21:34,753
"O amintire neplacuta"?
Nu. Dimpotriva.
1248
01:21:35,332 --> 01:21:37,400
Am o amintire minunata.
1249
01:21:38,040 --> 01:21:41,206
Trebuie sa-ti fac o marturisire, Susan.
1250
01:21:41,736 --> 01:21:44,677
N-am indraznit sa-ti spun dar te...
1251
01:21:45,034 --> 01:21:48,396
- Garou-Garou! O fotografie!
- O fotografie pentru ziar!
1252
01:21:48,910 --> 01:21:51,644
Nu mai vreau sa fiu fotografiat.
M-am saturat. Haide, vino.
1253
01:21:51,995 --> 01:21:53,223
Vino.
1254
01:22:09,005 --> 01:22:10,614
Garou!
1255
01:22:29,460 --> 01:22:30,479
Uite! Aici!
1256
01:22:30,818 --> 01:22:32,557
Peretele. Intram prin perete.
1257
01:22:36,151 --> 01:22:37,695
Susan! Susan!
1258
01:22:38,212 --> 01:22:39,898
Susan!
1259
01:22:42,279 --> 01:22:45,555
Garou, cum faci,
ca sa treci prin zid?
1260
01:22:47,693 --> 01:22:52,001
Traducerea si Adaptarea:
Dragosion
92075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.