All language subtitles for Le Passe Muraille 1951

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,272 --> 00:00:19,447 OMUL CARE TRECE PRIN ZID 2 00:02:09,434 --> 00:02:10,623 Va felicit, prietenii mei 3 00:02:11,152 --> 00:02:13,099 ca stati de ore intregi in picioare 4 00:02:13,560 --> 00:02:15,968 pentru a admira un pictor de mare talent. 5 00:02:17,403 --> 00:02:19,562 - Iti place, dragul meu? - Da. 6 00:02:19,923 --> 00:02:22,393 Esti un cunoscator. Si tu, macelarule? 7 00:02:22,725 --> 00:02:24,674 Sau preferi mai bine securea ta? 8 00:02:26,484 --> 00:02:28,707 Si pentru voi adultii, nu-i mai putin modern, nu-i asa? 9 00:02:29,595 --> 00:02:33,498 Sunteti ca un tip care a refuzat o panza, saptamana trecuta. 10 00:02:33,809 --> 00:02:36,747 I-am spus: "Condamnati un pictor sa moara de foame." 11 00:02:37,108 --> 00:02:40,742 El a zis: "Nu faceti o drama si veti castiga si dvs." 12 00:02:45,147 --> 00:02:46,623 Jean-Paul! 13 00:02:46,846 --> 00:02:48,364 Jean-Paul! 14 00:02:48,624 --> 00:02:50,858 Iata-te! L�on! 15 00:02:51,248 --> 00:02:54,064 Trebuie sa-ti vorbesc. Mi s-a intamplat un lucru formidabil. 16 00:02:54,395 --> 00:02:57,190 - Probleme in familie? - De-ar fi numai atat! 17 00:02:57,533 --> 00:03:00,218 Ti s-a blocat usa la birou? 18 00:03:00,459 --> 00:03:03,124 "Usa"? Daca ai sti cat imi pasa mie de usi! 19 00:03:03,440 --> 00:03:05,459 Este mult mai grav. Hai, vino. 20 00:03:05,690 --> 00:03:07,111 Bine. Sosesc. 21 00:03:08,962 --> 00:03:10,853 Dragi prieteni, trebuie sa ne despartim. 22 00:03:11,116 --> 00:03:13,453 Sindicatul mi-a interzis sa muncesc mai mult de doua ore. 23 00:03:13,751 --> 00:03:16,564 Dar daca vreti sa ramaneti... Ma intorc maine, la aceeasi ora. 24 00:03:22,785 --> 00:03:24,493 Hai, du-te. 25 00:03:25,660 --> 00:03:28,441 Sper ca acum, imi vei spune ce ti-a venit. 26 00:03:28,849 --> 00:03:31,535 Aici, da. Dar in strada, nu. Este prea grav. 27 00:03:32,127 --> 00:03:33,431 Ma sperii. 28 00:03:33,713 --> 00:03:35,126 - Ai facut prostii? - Nu. 29 00:03:35,551 --> 00:03:37,494 Nu vreau sa citesc in ziare: 30 00:03:37,784 --> 00:03:39,536 "Un functionar de la Registratura, 31 00:03:39,924 --> 00:03:43,338 "seful unei bande internationale"? - Daca n-ar fi asa! 32 00:03:43,551 --> 00:03:46,784 - Spune. Te ascult. - N-ai sa ma crezi. 33 00:03:47,098 --> 00:03:49,627 - Vorbesti sau nu? - Bine. Calmeaza-te. Spun. 34 00:03:50,192 --> 00:03:52,397 Aseaza-te si fii atent. 35 00:03:53,005 --> 00:03:56,753 Ai sa vezi. Este un lucru incredibil, nemaipomenit. 36 00:03:57,067 --> 00:04:00,089 Tu esti primul care ai sa stii pentru ca-mi esti foarte apropiat. 37 00:04:00,503 --> 00:04:03,090 - Esti un om deosebit. - Ma tratezi ca pe-un frate. 38 00:04:03,444 --> 00:04:05,506 Fiecare cu defectele lui. Tu esti la fel ca mine. 39 00:04:05,787 --> 00:04:07,340 Nici eu nu sunt mai prejos. 40 00:04:07,619 --> 00:04:09,285 Vorbesti sau iti sparg aceasta sticla in cap? 41 00:04:09,567 --> 00:04:12,651 Concentreza-te. Lasa sticla aia. 42 00:04:13,100 --> 00:04:16,791 Ieri seara, am venit sa te vad ca sa cantam, 43 00:04:17,029 --> 00:04:19,131 ca in fiecare Miercuri. Ti-am povestit de necazurile mele 44 00:04:19,380 --> 00:04:22,145 cu sora mea si bruta sa de sot. Ii cunosti, nebunul. 45 00:04:22,443 --> 00:04:25,819 Tu m-ai tinut la cina. M-ai facut sa beau un pic... 46 00:04:26,228 --> 00:04:28,007 - Nu. Tu ai baut. - In fine. 47 00:04:28,276 --> 00:04:29,882 Cand am ajuns acasa pe la miezul noptii, eram un pic ametit. 48 00:04:30,164 --> 00:04:32,989 Urcam scara zicandu-mi: 49 00:04:33,189 --> 00:04:37,366 "Trebuia sa ma despart de Gaston." 50 00:04:37,632 --> 00:04:38,915 El nu ma doreste, acolo. 51 00:04:41,233 --> 00:04:43,913 Dac-ar fi putut m-ar fi adus cu forta la usa apartamentului meu 52 00:04:44,308 --> 00:04:46,844 sub pretextul ca el s-a casatorit cu sora mea... 53 00:04:47,524 --> 00:04:49,978 In fine, sosesc la etajul meu. 54 00:04:50,354 --> 00:04:52,258 La etajul patru? Da. Bine. 55 00:04:52,921 --> 00:04:56,563 Apoi imi caut cheile prin buzunare. 56 00:04:56,844 --> 00:04:58,914 Unde-or fi? Ah, iata-le. 57 00:04:59,820 --> 00:05:01,789 Am incercat sa descui usa 58 00:05:02,167 --> 00:05:04,883 dar... s-a blocat. 59 00:05:05,695 --> 00:05:07,479 Si incuietoarea? 60 00:05:07,683 --> 00:05:08,962 Blocata la fel. 61 00:05:09,230 --> 00:05:11,260 Apoi mi-am zis ca trebuie sa sun. 62 00:05:14,789 --> 00:05:16,356 L�on imi este totusi frate. 63 00:05:16,733 --> 00:05:19,070 Iti repet, Germaine, ca nu te duci sa deschizi. 64 00:05:19,524 --> 00:05:21,055 Si il invit sa plece! 65 00:05:23,322 --> 00:05:24,852 Tolerez totul pana la o limita, 66 00:05:25,343 --> 00:05:27,227 dar nu tolerez nesimtitii. 67 00:05:27,812 --> 00:05:29,697 Viata in comun cu el nici nu se ia in considerare. 68 00:05:32,030 --> 00:05:34,564 A fost apartamentul sau. 69 00:05:34,969 --> 00:05:37,416 Dar este si-al tau, pentru ca a apartinut parintilor tai. 70 00:05:37,855 --> 00:05:40,948 Si-apoi tu esti mai in varsta. Esti maritata. 71 00:05:41,229 --> 00:05:43,071 Si-apoi nu-mi pasa. 72 00:05:44,072 --> 00:05:47,415 - Dar unde va dormi? - La greci sau aiurea. 73 00:05:51,343 --> 00:05:52,981 Doar nu va suna toata noaptea! 74 00:05:53,227 --> 00:05:55,168 Unde te duci? - Unde ma duc? 75 00:05:55,480 --> 00:05:58,387 Ma duc sa-i dau o lectie. 76 00:06:05,027 --> 00:06:08,013 - Cine este? - Eu sunt, L�on. 77 00:06:08,344 --> 00:06:11,220 - Nu te cunosc. - L�on, 78 00:06:11,604 --> 00:06:14,846 fratele sotiei tale, cumnatul tau. 79 00:06:15,221 --> 00:06:17,764 N-am niciun cumnat. N-am niciunul. 80 00:06:18,108 --> 00:06:19,809 Pleaca de unde vii. 81 00:06:20,159 --> 00:06:21,871 Somnambulule! 82 00:06:22,325 --> 00:06:25,034 Gaston, sunt la tine, aici. 83 00:06:25,284 --> 00:06:28,857 Bineinteles. Du-te si nu mai veni pe la noi. 84 00:06:31,389 --> 00:06:33,374 Ei bine, esti obraznic. 85 00:06:33,718 --> 00:06:35,803 Eram dezorientat. Ce era de facut? 86 00:06:36,048 --> 00:06:37,797 In acel moment mi-am pierdut rabdarea. 87 00:06:38,108 --> 00:06:40,050 Si orbecaiam in intuneric. 88 00:06:40,390 --> 00:06:44,404 Pe intuneric caut comutatorul il gasesc, apas. 89 00:06:45,438 --> 00:06:47,610 Si... nu mai eram pe hol. 90 00:06:47,938 --> 00:06:50,829 Eram in camera mea, nauc. 91 00:06:51,130 --> 00:06:52,921 Bine, apoi? 92 00:06:53,483 --> 00:06:56,017 Apoi? Ce vrei sa spui? 93 00:06:56,452 --> 00:06:57,611 Imi spu... 94 00:06:57,859 --> 00:07:00,694 Imi spuneam ca pana aici nu mi-ai spus nimic. 95 00:07:01,109 --> 00:07:02,201 Tu nu-ti amintesti 96 00:07:02,514 --> 00:07:05,788 de cumnatul tau, ca batut la cap de soru-ta, ti-a deschis. 97 00:07:05,988 --> 00:07:07,630 Ba da, dar asteapta urmarea. 98 00:07:07,952 --> 00:07:09,452 Doar n-ai sa-mi povestesti toata noaptea! 99 00:07:09,863 --> 00:07:13,050 Voi vorbi cu tine pana maine dimineata! Aseaza-te! 100 00:07:13,315 --> 00:07:14,923 - Iar? - Fii calm 101 00:07:15,174 --> 00:07:16,579 si concentreza-te. 102 00:07:18,313 --> 00:07:19,582 Ca in fiecare dimineata, 103 00:07:19,925 --> 00:07:21,894 imbracat intr-un maiou ridicol, 104 00:07:22,268 --> 00:07:24,680 dragul meu cumnat facea gimnastica 105 00:07:25,100 --> 00:07:28,791 in timp ce soru-mea ii pregatea micul dejun. 106 00:07:29,931 --> 00:07:32,884 N-aveai dreptul sa-l tii pe Leon afara. 107 00:07:33,102 --> 00:07:35,572 - De ce? - Cand te-ai casatorit cu mine, 108 00:07:35,832 --> 00:07:37,783 nu aveai apartament. Erai multumit cand il vedeai. 109 00:07:38,070 --> 00:07:40,270 Vreau sa locuiesc singur. 110 00:07:40,706 --> 00:07:44,456 Daca L�on nu se intoarce, trebuie sa lucrezi. Si el lucreaza. 111 00:07:45,245 --> 00:07:49,271 Ajutor la Registratura. Cu 18000 de franci. 112 00:07:49,552 --> 00:07:50,770 Patetic. Amuzant. 113 00:07:51,104 --> 00:07:53,457 Probabil, dar in viitor, vom fi trei. 114 00:07:53,832 --> 00:07:55,231 Doamne. De cinci ani, 115 00:07:55,489 --> 00:07:56,493 am un motor cu reactie la bicicleta 116 00:07:56,852 --> 00:08:00,789 si tu ma trimiti la uzina? 117 00:08:01,147 --> 00:08:03,679 Nu te gandesti decat la mancare. Esti ca fratele tau. 118 00:08:08,554 --> 00:08:11,707 - Buna, Germaine. Buna, Gaston. - L�on! 119 00:08:15,997 --> 00:08:18,459 Ce mai faceti? 120 00:08:18,894 --> 00:08:22,108 - De unde vii? - Din camera mea. 121 00:08:23,300 --> 00:08:25,218 Ce are? 122 00:08:28,115 --> 00:08:29,488 E nebun? 123 00:08:29,926 --> 00:08:30,771 Uita-te la el. 124 00:08:31,045 --> 00:08:34,593 - Pe unde ai intrat? - Ce intrebare! Pe usa. 125 00:08:34,811 --> 00:08:36,436 Imposibil. Broasca e inchisa, 126 00:08:36,709 --> 00:08:38,563 si mai este si zavorul. 127 00:08:39,141 --> 00:08:41,616 Atunci pe fereastra, daca-ti face placere. 128 00:08:42,283 --> 00:08:44,279 Nu spune prostii. Raspunde. 129 00:08:44,561 --> 00:08:46,908 Raspunde. Ii faci sa-i creasca tensiunea. 130 00:08:47,233 --> 00:08:48,843 Ce sa raspund? 131 00:08:49,126 --> 00:08:50,897 Daca n-am fost nici pe fereastra, nici pe usa, 132 00:08:51,313 --> 00:08:54,376 atunci poate am intrat prin zid. 133 00:08:54,687 --> 00:08:57,905 Nu-ti bate joc de noi. Nu ai intrat prin zid. 134 00:08:58,145 --> 00:08:59,485 Atunci? 135 00:09:00,664 --> 00:09:02,062 Da-mi o explicatie! 136 00:09:03,092 --> 00:09:06,752 Asigurati-va ca gasiti un raspuns pana ma-ntorc la pranz. 137 00:09:07,022 --> 00:09:09,210 Ma duc la birou. La revedere, om bun! 138 00:09:09,501 --> 00:09:11,250 "Om bun"? 139 00:09:15,081 --> 00:09:18,174 - N-ai trecut prin zid? - Numai cand usa era deschisa. 140 00:09:19,206 --> 00:09:20,334 La revedere. 141 00:09:22,115 --> 00:09:24,942 - Cum a intrat? - Nu vreau sa-l mai vad. 142 00:09:25,191 --> 00:09:26,441 Tine. 143 00:09:43,775 --> 00:09:45,973 E ridicol... 144 00:09:50,557 --> 00:09:54,601 Ajungand la etajul doi, am dorit sa fac un test. 145 00:09:54,957 --> 00:09:58,351 Nimeni nu urca, nimeni nu cobora. 146 00:09:58,551 --> 00:10:01,945 Atunci ma apropii usor de zid si 147 00:10:02,918 --> 00:10:04,523 incerc cu un deget... 148 00:10:04,725 --> 00:10:05,576 intra. 149 00:10:05,880 --> 00:10:06,888 al doilea... 150 00:10:07,196 --> 00:10:08,802 al treilea... Olele! 151 00:10:09,648 --> 00:10:13,538 Mana imi intra ca in unt. Apoi si bratul. 152 00:10:13,858 --> 00:10:15,264 Vorbesc de un truc, nu-i asa! 153 00:10:15,678 --> 00:10:17,825 Nu. Imi spui glume. Este imposibil. 154 00:10:18,199 --> 00:10:22,544 Si eu credeam, dar asta este. Apoi mi-am zis: 155 00:10:22,889 --> 00:10:26,056 "Daca bratul mi-a trecut, trec cu totul." Apoi... 156 00:10:29,045 --> 00:10:31,231 Oh! Prostii! Mereu mi se-ntampla cate ceva! 157 00:10:34,398 --> 00:10:36,140 Rochia asta! 158 00:10:38,930 --> 00:10:41,057 Ce-i cu rochia asta? 159 00:10:41,702 --> 00:10:44,180 Este tare enervanta rochia asta! 160 00:10:58,639 --> 00:10:59,599 Ajutor! 161 00:11:03,103 --> 00:11:05,712 Domnule, un barbat e la mine in casa! 162 00:11:06,078 --> 00:11:09,143 Ma tem. Veniti repede. Aparati-ma! 163 00:11:09,841 --> 00:11:11,418 Veniti. 164 00:11:14,080 --> 00:11:16,967 Acolo. Este acolo! 165 00:11:17,244 --> 00:11:19,776 - Nu-l vad. - Era acolo. 166 00:11:20,277 --> 00:11:21,810 Era in fata oglinzii. 167 00:11:22,245 --> 00:11:23,966 Era in fata oglinzii mele! 168 00:11:24,246 --> 00:11:27,184 Imi puneam rochia, asa. Apoi... 169 00:11:29,309 --> 00:11:31,895 Apoi ma privea cu ochii mari! 170 00:11:32,342 --> 00:11:34,108 Si apoi, n-a mai vazut nimic. 171 00:11:34,435 --> 00:11:37,143 - Micul meu L�on... - Micul L�on, a fost in trecut. 172 00:11:37,466 --> 00:11:39,121 De n-ai fi avut o inima fragila, mi-as fi facut numarul. 173 00:11:39,527 --> 00:11:43,718 Continui: Femeia a lesinat. 174 00:11:44,187 --> 00:11:46,778 Mi-am zis: "Vei intarzia la birou." 175 00:11:47,387 --> 00:11:49,997 Si iata ce-i gandesc micului Gaston, 176 00:11:50,285 --> 00:11:51,935 dragului meu cumnat. 177 00:11:52,394 --> 00:11:55,561 Imi spun: "Mi-am rupt picioarele. Sunt obosit." 178 00:11:56,772 --> 00:11:58,800 Apoi... 179 00:11:59,271 --> 00:12:01,749 Urc din nou scara. 180 00:12:03,250 --> 00:12:07,310 Daca l-ai vazut pe Gaston. Avea o infatisare caraghioasa pe bicicleta. 181 00:12:07,735 --> 00:12:09,537 Domnul facea antrenament. 182 00:12:23,532 --> 00:12:24,783 Ce s-a intamplat? 183 00:12:25,209 --> 00:12:27,499 Dumnezeule! Ce s-a intamplat? 184 00:12:31,345 --> 00:12:34,521 Pentru a zbura, trebuie sa ai brevet de pilot. 185 00:12:50,104 --> 00:12:52,974 Daca este adevarat, nu ai nici un moment de pierdut. 186 00:12:53,376 --> 00:12:54,617 Trebuie sa mergem la medic. 187 00:12:55,004 --> 00:12:56,817 Nu sunt bolnav. Nu m-am simtit niciodata mai bine ca acum. 188 00:12:57,223 --> 00:12:59,804 - Atunci la un specialist. - De care? 189 00:13:00,100 --> 00:13:02,752 Nu stiu. De psihiatrie. Vom vedea. 190 00:13:03,056 --> 00:13:05,611 Te dezintegrezi, prietene. Telefonez la un doctor. 191 00:13:06,213 --> 00:13:09,068 Trebuie sa merg la birou sau am sa intarzii. 192 00:13:09,475 --> 00:13:12,708 Spui ca treci prin zid? Atunci pleaca! 193 00:13:13,686 --> 00:13:14,942 Un doctor... 194 00:13:15,410 --> 00:13:17,465 Gaseste unul nu prea scump ca... 195 00:13:21,054 --> 00:13:22,650 Da, da, da. 196 00:13:22,975 --> 00:13:25,214 Nu-i asa profesore ca-i halucinant? 197 00:13:25,537 --> 00:13:29,027 "Halucinant..." In fine, este amuzant. 198 00:13:30,306 --> 00:13:32,600 Doar "amuzant"? 199 00:13:33,477 --> 00:13:36,216 Bine, cred ca un om care trece prin pereti... 200 00:13:36,629 --> 00:13:38,443 nu se gaseste pe toate strazile. 201 00:13:38,881 --> 00:13:40,413 O intrebare importanta: 202 00:13:40,819 --> 00:13:44,277 Obtii aceleasi rezultate si cu spatele? 203 00:13:44,601 --> 00:13:46,740 "Cu spatele"? 204 00:13:47,225 --> 00:13:49,944 Nu am incercat dar am sa ma gandesc. 205 00:13:50,321 --> 00:13:51,757 Sa vedem. 206 00:13:52,447 --> 00:13:53,809 Bine. Foarte bine. 207 00:13:54,090 --> 00:13:56,749 Am sa va arat dle profesor. Pe aici. 208 00:13:57,335 --> 00:14:00,968 Deci ati spus "cu spatele". Bine. 209 00:14:01,217 --> 00:14:02,446 Priviti-ma! 210 00:14:02,790 --> 00:14:03,994 Ei bine da-i drumul. 211 00:14:04,259 --> 00:14:08,258 Bine. De acord. 212 00:14:14,039 --> 00:14:15,823 Scuzati-ma, domnilor, doamnelor. 213 00:14:20,562 --> 00:14:22,041 Mersi. 214 00:14:22,560 --> 00:14:23,980 Spune-mi un lucru. 215 00:14:24,447 --> 00:14:27,447 - Ai fost operat de amigdalite? - Da, dle profesor. 216 00:14:27,758 --> 00:14:29,824 - La ce varsta? - La sase ani jumate. 217 00:14:30,187 --> 00:14:32,947 - Ai avut oreion? - Nu, dle profesor. 218 00:14:33,258 --> 00:14:35,136 - Pacat. - Scuzati 219 00:14:36,308 --> 00:14:38,343 Bine. Pacat. Pacat. 220 00:14:38,825 --> 00:14:40,156 Inca o intrebare. 221 00:14:40,479 --> 00:14:42,129 La trezire nu simti niciodata 222 00:14:42,385 --> 00:14:46,448 durere in vena jugulara? - Nu. 223 00:14:46,825 --> 00:14:49,718 Dar,dle profesor credeti ca exista vreo legatura? 224 00:14:50,137 --> 00:14:54,294 Cateodata micile detalii fac clar un diagnostic. 225 00:14:57,174 --> 00:14:59,573 - Dezbracati-va? - Complet? 226 00:15:00,010 --> 00:15:01,721 Nu. Este suficient doar haina. 227 00:15:01,984 --> 00:15:03,795 Ah bine, bine! 228 00:15:04,951 --> 00:15:06,668 Da-mi haina ta! 229 00:15:08,734 --> 00:15:11,783 - Te ascult. - Zi 33! 230 00:15:12,003 --> 00:15:15,418 33, 33, 33... 231 00:15:15,658 --> 00:15:19,014 Nu mai numara. Respira! 232 00:15:19,566 --> 00:15:21,701 Nu mai respira! 233 00:15:21,901 --> 00:15:23,774 Tuseste! 234 00:15:26,784 --> 00:15:30,545 Nu mai tusi! 235 00:15:30,942 --> 00:15:34,035 - Scuzati-ma sunt racit! - Ah. Nu mi-ai spus asta. 236 00:15:34,374 --> 00:15:36,843 Bine. Totu-i normal, la plamani. 237 00:15:37,342 --> 00:15:38,702 Deschide gura. 238 00:15:38,983 --> 00:15:40,607 Trage limba. 239 00:15:41,201 --> 00:15:44,435 - Aha. - Este grav, dle profesor? 240 00:15:44,919 --> 00:15:46,879 Trebuie sa te vedem inca o data, tinere! 241 00:15:48,829 --> 00:15:50,144 Totul se rezuma asa: 242 00:15:55,407 --> 00:15:57,064 Este atat de simplu 243 00:15:57,580 --> 00:16:01,422 Daca-i atat de simplu incearca sa treci si tu prin pereti! 244 00:16:02,549 --> 00:16:05,301 De 20 de ani incerc dle. 245 00:16:16,677 --> 00:16:19,643 Cand ma gandesc... 246 00:16:20,978 --> 00:16:23,852 - Tu esti sora lui? - Da si...? 247 00:16:24,164 --> 00:16:26,927 - Si tu treci prin pereti? - Hmm? 248 00:16:27,332 --> 00:16:31,668 - Daca esti din familie poti. - Gaston, nu mai spune prostii. 249 00:16:32,553 --> 00:16:34,865 Tu n-ai incercat niciodata. 250 00:16:35,168 --> 00:16:36,929 Germaine, fa-mi placerea. 251 00:16:37,191 --> 00:16:39,316 - Doar o singura incercare. - Esti nebun! 252 00:16:39,636 --> 00:16:43,145 - Fa asta pentru mine. Iti cer! - Nu. Nu vreau. 253 00:16:44,076 --> 00:16:46,930 Tu nu intelegi ca daca si tu treci prin pereti, 254 00:16:47,178 --> 00:16:51,085 intreg viitorul nostru se va schimba. Vom face lucruri marete. 255 00:16:52,231 --> 00:16:54,208 Fii calm. Are sa ti se urce tensiunea. 256 00:16:54,543 --> 00:16:57,138 Nu-mi pasa de tensiunea mea! Du-te. La perete. Imediat. 257 00:16:57,418 --> 00:16:59,793 Bine. Am sa ma duc. Calmeaza-te. 258 00:17:00,320 --> 00:17:02,771 Sunt calm! 259 00:17:06,306 --> 00:17:07,353 Hai, du-te! 260 00:17:07,553 --> 00:17:09,327 Ai rabdare un minut. 261 00:17:11,744 --> 00:17:14,176 Nu asa, impinge! 262 00:17:14,952 --> 00:17:16,548 - Vreau sa te vad. 263 00:17:16,748 --> 00:17:20,145 Draguta mea Germaine, sotul tau iubit are ceva sa te intrebe. 264 00:17:21,012 --> 00:17:22,394 Simt ca ai sa treci prin zid. 265 00:17:23,030 --> 00:17:25,688 Haide ia-ti avant. Hai, dute, hop! 266 00:17:25,999 --> 00:17:27,014 Hop! 267 00:17:29,671 --> 00:17:32,107 Nu esti buna de nimic. 268 00:17:34,729 --> 00:17:36,957 Buna ziua! 269 00:17:37,372 --> 00:17:40,527 Nu te-am auzit sunand. Oh, pardon. Am uitat. 270 00:17:42,621 --> 00:17:47,028 Ei, Gaston. Cum te simti? Esti bolnav? 271 00:17:47,933 --> 00:17:51,597 Nu-i nimic.Sunt obosit. 272 00:17:51,986 --> 00:17:52,873 Ah. 273 00:17:53,279 --> 00:17:55,779 Fa un pic de antrenament pe bicicleta. 274 00:17:56,544 --> 00:17:58,589 Ai... revenit deja de la birou? 275 00:17:59,153 --> 00:18:00,732 Nu. N-am fost in aceasta dimineata. 276 00:18:01,162 --> 00:18:03,768 M-am plimbat Te deranjeaza? 277 00:18:04,654 --> 00:18:06,871 - Deloc. - Tu decizi. 278 00:18:07,296 --> 00:18:10,468 Tu esti propriul tau stapan. Poti sa te duci cand doresti. 279 00:18:10,953 --> 00:18:12,905 Te rog fii deschis. 280 00:18:13,891 --> 00:18:15,675 Sa fiu sincer, am fost la doctor. 281 00:18:16,737 --> 00:18:19,748 - Ce crede despre cazul tau? - Care "caz"? 282 00:18:20,107 --> 00:18:22,115 Ei bine, acela... 283 00:18:23,498 --> 00:18:25,389 - In fine, cand tu... - Ah, da. Peretii. 284 00:18:25,784 --> 00:18:27,373 Nimic. Acel lucru nu l-a mai interesat. 285 00:18:27,787 --> 00:18:30,358 Dar din pacate nu mi-a gasit oreion. 286 00:18:30,685 --> 00:18:31,767 Ah. 287 00:18:32,748 --> 00:18:34,206 Spune-mi dragul meu cumnat, 288 00:18:34,671 --> 00:18:37,172 te-ai gandit la viitorul tau? - Care viitor? 289 00:18:37,523 --> 00:18:41,474 Cu puterea ta, n-ai sa stai degeaba toata viata 290 00:18:41,749 --> 00:18:43,099 intr-un birou! 291 00:18:43,641 --> 00:18:46,283 Te afli intr-o situatie exceptionala, 292 00:18:47,599 --> 00:18:49,243 de care ar putea sa profite si sora ta. 293 00:18:49,609 --> 00:18:50,632 Nu-i asa, Germaine? 294 00:18:50,832 --> 00:18:52,493 L�on totdeauna a fost dragostea familiei. 295 00:18:53,483 --> 00:18:55,828 Ei bine, L�on n-o mai face acum. 296 00:18:56,743 --> 00:18:59,047 - Cum? - Vreau sa va vad, pe voi amandoi. 297 00:18:59,469 --> 00:19:02,618 In special tu, Gaston. Vreti sa va folositi de puterile mele 298 00:19:02,951 --> 00:19:05,330 sa obtineti cateva venituri dubioase. 299 00:19:05,612 --> 00:19:06,680 Noi? 300 00:19:06,988 --> 00:19:09,603 Trecutul prin zid nu este un lucru onest. 301 00:19:09,964 --> 00:19:11,369 Dar eu vreau sa muncesc cinstit. 302 00:19:12,528 --> 00:19:13,901 Nu stii ce inseamna asta. 303 00:19:14,495 --> 00:19:18,416 Am sa raman un functionar de 18.000 de franci pe luna. 304 00:19:18,906 --> 00:19:21,120 Daca nu va place mi-e totuna. 305 00:19:21,620 --> 00:19:23,668 Nu mai esti renegat. Esti si rau-primit. 306 00:19:24,120 --> 00:19:25,527 Germaine,vrei sa taci? 307 00:19:26,011 --> 00:19:28,286 Pregateste dejunul dragului nostru frate! 308 00:19:28,810 --> 00:19:31,140 Mananc in oras si plec la birou. 309 00:19:31,422 --> 00:19:34,058 - Nu m-asteptati la cina. - Dragul meu L�on... 310 00:19:34,498 --> 00:19:36,013 Vreti..? 311 00:19:36,341 --> 00:19:40,950 Arata-ne inca o data cand... Esti asa amuzant! 312 00:19:41,559 --> 00:19:43,300 Cand voi va amuzati, 313 00:19:43,637 --> 00:19:45,625 va puneti gheata pe cap? 314 00:19:46,656 --> 00:19:48,873 Nu inteleg. 315 00:19:50,614 --> 00:19:53,282 - L-ai jignit - Bine spus. Este un prost! 316 00:19:53,669 --> 00:19:55,372 Nu stie ce noroc are. 317 00:19:56,184 --> 00:19:58,482 Dumnezeu nu e bun A dat aceasta putere unui cretin 318 00:19:58,862 --> 00:20:02,248 care se multumeste cu 18000 de franci si cu dorinta de a se amuza. 319 00:20:02,672 --> 00:20:05,482 Germaine, unde ai pus trompeta? 320 00:20:05,906 --> 00:20:08,077 Am dat-o la copil. Ea a aruncat-o. 321 00:20:08,470 --> 00:20:10,908 - Specie de idioti! - N-am inteles. 322 00:20:11,311 --> 00:20:13,877 Asta-i ce-ti reprosez. Nu intelegi niciodata nimic! 323 00:20:23,312 --> 00:20:24,860 - Si tu te joci cu trompeta? - Da. 324 00:20:26,233 --> 00:20:27,913 Dar e trompeta mea! Cine ti-a dat voie? 325 00:20:28,187 --> 00:20:29,609 Mama. 326 00:20:30,046 --> 00:20:31,940 Ti-am spus ca trompeta imi apartine. 327 00:20:32,283 --> 00:20:34,158 Mama! Nu ma lasa sa cant! 328 00:20:34,521 --> 00:20:38,847 - Pardon. Am sa cant "eu". - Buna ziua, dle Dutilleul. 329 00:20:39,241 --> 00:20:41,413 Am gasit trompeta in mainile copilului vostru! 330 00:20:42,052 --> 00:20:43,941 Dna Germaine mi-a cerut s-o arunc la gunoi. 331 00:20:44,347 --> 00:20:47,977 "Sotul meu nu vrea s-o mai vada." I-am dat-o copilului meu. 332 00:20:51,283 --> 00:20:54,425 - M-am certat cu dl. Gaston. - Dl. Gaston s-a schimbat mult. 333 00:20:54,784 --> 00:20:57,149 - Dai-o tu insuti. - Foarte bine. 334 00:20:57,602 --> 00:20:59,633 Am dat-o unor oameni carora le place muzica. 335 00:21:00,571 --> 00:21:02,039 Sunt nefericit sa vad asta. 336 00:21:11,503 --> 00:21:13,734 Buna ziua. Ce mai faceti? 337 00:21:14,162 --> 00:21:15,701 Ce mai fac? 338 00:21:47,350 --> 00:21:51,173 - Vei avea probleme cu seful tau. - Pacat. Ce vrei? 339 00:21:52,164 --> 00:21:53,727 Uite, uite, uite. 340 00:21:55,064 --> 00:21:58,413 Daca nu ma insel, iata-l pe prietenul nostru Dutilleul! 341 00:21:58,987 --> 00:22:02,019 - Nici nu speram mai mult - Treci la subiect, dle Burdin. 342 00:22:03,738 --> 00:22:06,705 Iarta colegii ca au lucrat in locul tau. 343 00:22:07,066 --> 00:22:08,680 Esential este ca ieri dupa-amiaza 344 00:22:09,052 --> 00:22:11,068 si aceasta dimineata le-ai petrecut bine. 345 00:22:11,354 --> 00:22:12,883 Nu-i asa? 346 00:22:14,146 --> 00:22:17,331 Dutilleul, iti pun o intrebare. Fa-mi onoarea de a-mi raspunde. 347 00:22:18,130 --> 00:22:20,676 Micile tale escapade s-au terminat cu bine? 348 00:22:21,005 --> 00:22:22,020 Bine. Mersi. 349 00:22:22,354 --> 00:22:25,084 Dutilleul, fa-ma sa inteleg cum te distrezi? 350 00:22:25,398 --> 00:22:28,148 H�las! Nu sunt aici pentru distractie. 351 00:22:28,520 --> 00:22:31,082 Munca mea imi este de folos. 352 00:22:31,460 --> 00:22:34,073 Ma iei peste picior. Vorbeste cinstit. 353 00:22:34,599 --> 00:22:36,036 Pentru un salariu derizoriu sunt cinstit. 354 00:22:36,576 --> 00:22:38,852 Ce-i asta? Este o trompeta. 355 00:22:39,271 --> 00:22:41,662 - Deloc. O trompeta. - E la fel. 356 00:22:42,110 --> 00:22:43,912 Deloc, sefule Sa va explic. 357 00:22:44,303 --> 00:22:46,288 Aseaza-te. Cu o trompeta n-ai nimic de facut aici. 358 00:22:46,732 --> 00:22:49,385 Am adus, trompeta, la acest minister... 359 00:22:51,071 --> 00:22:53,508 Vedem daca este pe gustul sefului principal. 360 00:22:53,975 --> 00:22:55,935 Dle Burdin, nu faceti asta. 361 00:22:59,227 --> 00:23:00,733 Nu face asta. Daca il ia o gripa... 362 00:23:01,369 --> 00:23:03,648 - Bine, voi fi concediat. - si privat de pensionarea ta. 363 00:23:04,039 --> 00:23:06,809 - Ei nu ma mai suporta. - Cauti scuze. 364 00:23:07,243 --> 00:23:08,619 Niciodata! 365 00:23:09,524 --> 00:23:11,276 Atunci, 3.242... 366 00:23:11,577 --> 00:23:14,043 Dutilleul, ce te-a apucat? 367 00:23:14,524 --> 00:23:16,370 Absentati fara preaviz, 368 00:23:16,731 --> 00:23:18,641 veniti in birou cu un instrument muzical 369 00:23:19,078 --> 00:23:22,795 si asa va prezentati administratiei? 370 00:23:23,369 --> 00:23:26,775 Scuze, dle sef, dar nu-i ceva grav. 371 00:23:27,182 --> 00:23:30,119 Nu stiati nimic daca n-avea ceva pe suflet. 372 00:23:31,357 --> 00:23:33,275 Indrazniti sa-l insultati pe sub-seful vostru 373 00:23:33,766 --> 00:23:36,806 care mai este si veteran al primului razboi mondial? 374 00:23:37,186 --> 00:23:38,825 - De 5 ori medaliat. - De 2 ori. 375 00:23:39,276 --> 00:23:41,857 - De 2 ori este deja elocvent. - Mersi, dle g�n�ral. 376 00:23:42,340 --> 00:23:44,150 - Vreau sa spun "sef". - Pe loc repaus. 377 00:23:46,151 --> 00:23:47,963 Le-ati cu prisosinta. Ei, Dutilleul, 378 00:23:48,293 --> 00:23:50,153 stiti gravitatea pe care am raportat-o 379 00:23:50,401 --> 00:23:51,542 La dl. director general? 380 00:23:51,949 --> 00:23:54,605 Dl director g�n�ral poate fi ignorat. 381 00:23:55,231 --> 00:23:56,932 Intarzierea ta nu poate fi ignorata. 382 00:23:57,626 --> 00:23:59,874 Pune asta in contul transportului parizian. 383 00:24:00,214 --> 00:24:01,528 Deveniti subversiv. 384 00:24:01,854 --> 00:24:04,592 nu critic autobuzele ci doar regulile de prioritate. 385 00:24:05,831 --> 00:24:08,246 Atunci toate regulile sunt calcate in picioare? 386 00:24:08,714 --> 00:24:09,903 Sunteti un anarhist! 387 00:24:10,280 --> 00:24:14,561 daca voi nu mai dati amenzi, sunt obligat sa... 388 00:24:15,298 --> 00:24:16,741 Am spus! 389 00:24:19,090 --> 00:24:21,919 Ei, Dutilleul, ai inteles? 390 00:24:22,299 --> 00:24:24,591 - Da, am inteles perfect. - Pierdeti timpul. 391 00:24:25,656 --> 00:24:28,863 Am sa recuperez dle. Burdin. - Unde te duci? 392 00:24:35,175 --> 00:24:37,316 Ei, dlor. Mergeti la locurile voastre! 393 00:25:27,851 --> 00:25:30,084 Burdin! Burdin! 394 00:25:31,256 --> 00:25:32,868 Ce este sefule? 395 00:25:34,227 --> 00:25:36,256 Sunteti obosit Stomacul dvs este gol. 396 00:25:37,101 --> 00:25:39,640 "Bicarbonat"? Merge. 397 00:25:40,039 --> 00:25:42,366 - Cine este el? Nu mai merge? - Sunt calm. 398 00:25:42,726 --> 00:25:45,689 Sa nu intram in panica. 399 00:25:47,219 --> 00:25:48,776 M-am gandit la trucul dvs. 400 00:25:49,124 --> 00:25:50,666 - Este infantil. - Ah? 401 00:25:51,059 --> 00:25:52,868 Fericiti sunt oamenii simpli. 402 00:25:53,576 --> 00:25:55,371 - Tu esti un om simplu. - Eu? 403 00:25:55,720 --> 00:25:57,758 El te-a ales ca un cobai 404 00:25:58,093 --> 00:25:59,937 pentru ultima sa inventie. 405 00:26:00,574 --> 00:26:03,932 Ipoteza mea nu este stiintifica, dar este la fel de buna ca oricare. 406 00:26:04,839 --> 00:26:07,603 Ah. Bine, acum, sa vorbim un pic despre proiectele tale. 407 00:26:07,948 --> 00:26:11,718 - "Proiectele mele"? Care proiecte? - Poftim? 408 00:26:11,980 --> 00:26:14,212 Omul care are posibilitatea de a trece peste toate obstacolele 409 00:26:14,498 --> 00:26:16,135 n-are nici o curiozitate de satisfacut? 410 00:26:16,948 --> 00:26:17,982 Nu. 411 00:26:18,307 --> 00:26:21,076 In fine tu n-ai dorinta sa arunci o privire la... 412 00:26:21,278 --> 00:26:21,830 La ce? 413 00:26:22,030 --> 00:26:24,095 La misterele vietii care sunt interzise. 414 00:26:24,341 --> 00:26:27,231 Daca sunt interzise nu am dreptul... 415 00:26:27,998 --> 00:26:29,582 Tu esti un biet tip fara imaginatie. 416 00:26:30,276 --> 00:26:33,003 Sunt multe lucruri pe care as dori sa le cunosc. 417 00:26:33,291 --> 00:26:35,654 - Ce "lucruri"? - Uite, de exemplu... 418 00:26:38,782 --> 00:26:40,682 Priveste. 419 00:26:41,638 --> 00:26:43,792 Bine, ce este? 420 00:26:44,267 --> 00:26:46,292 Cum, nu recunosti? 421 00:26:46,686 --> 00:26:48,497 - Le Bois de Boulogne? - Nu, imb�cilule. 422 00:26:48,815 --> 00:26:50,702 Este la Cupola, Acad�miei Franceze. 423 00:26:51,340 --> 00:26:55,014 Ti-as spune, ti-as sugera: De exemplu eu... Eu nu sunt un fotograf. 424 00:26:55,327 --> 00:26:57,377 E ceva interesant de vazut acolo? 425 00:26:57,794 --> 00:26:59,358 Sunt barbile ilustre, 426 00:26:59,716 --> 00:27:02,389 ale scriitorilor care, in secret si meditatie, 427 00:27:02,825 --> 00:27:05,703 analizeaza limba franceza si compun dictionarul. 428 00:27:06,044 --> 00:27:07,335 "Dictionarul"? 429 00:27:07,922 --> 00:27:10,294 Stii ca este in sase volume la birou, 430 00:27:10,544 --> 00:27:12,888 dar niciodata n-a fost folosit. - Este adevarat, sa trecem peste asta. 431 00:27:13,188 --> 00:27:14,982 Uite. Asteapta. Un alt lucru. 432 00:27:15,328 --> 00:27:17,546 Si asta? 433 00:27:18,332 --> 00:27:21,154 Cu asta m-ai prins. Asta-i o ghicitoare. 434 00:27:21,734 --> 00:27:24,269 Nu. Sabia, turnul ascutit, este Palatul Justitiei! 435 00:27:25,765 --> 00:27:28,286 La Palatul Justitiei pot sa ajung fara sa trec prin pereti. 436 00:27:28,938 --> 00:27:30,599 Dar nu atunci cand ai un aparat de fotografiat. 437 00:27:31,141 --> 00:27:33,540 O sa ai povesti. 438 00:27:33,907 --> 00:27:37,272 Multe povesti se spun la tine in birou. Le cunosti pe toate. 439 00:27:37,578 --> 00:27:40,380 - Cunosti acea... - Asa e. Esti incorijibil. 440 00:27:40,906 --> 00:27:43,515 Uite. Si asta? 441 00:27:43,752 --> 00:27:45,422 Nu. Fara asta. 442 00:27:45,736 --> 00:27:47,789 - De ce fara asta? - Ti-am spus fara asta. Vino. 443 00:27:48,035 --> 00:27:49,611 Priveste. Altceva. 444 00:27:49,940 --> 00:27:51,706 Camera Deputatilor. 445 00:27:52,112 --> 00:27:54,818 Nu te-ar amuza sa vezi o sedinta secreta? 446 00:27:55,350 --> 00:27:57,397 L�on. Op�ra. 447 00:27:57,693 --> 00:27:58,798 Op�ra. 448 00:27:59,094 --> 00:28:03,081 Zieuter, micile dansatoare, inaripate. 449 00:28:04,111 --> 00:28:06,335 N-as face-o niciodata. Crezi. 450 00:28:07,816 --> 00:28:09,024 Ma faci sa-mi para rau, uite! 451 00:28:09,236 --> 00:28:10,864 Si asta-i Champs-Elysees. 452 00:28:11,142 --> 00:28:12,909 Cunosc Champs-�lys�es. 453 00:28:13,199 --> 00:28:14,573 Cunosti... 454 00:28:14,832 --> 00:28:17,333 Cunosti trotuarele din fata fatadelor. 455 00:28:17,883 --> 00:28:20,786 - Si ce se afla in spatele fatadelor? - Este Parisul, 456 00:28:21,612 --> 00:28:24,113 Cu gustul sau luxos farmecul,parfumurile 457 00:28:24,817 --> 00:28:26,819 Christian Dior, Jacques Fath, 458 00:28:27,256 --> 00:28:30,041 si lumea vie orbita de mirosurile sale. 459 00:28:34,207 --> 00:28:35,884 Este o mica piata in interior. 460 00:28:36,925 --> 00:28:38,928 - Dar... - Mergi mai departe! 461 00:28:40,755 --> 00:28:42,881 Marguerite! 462 00:28:44,114 --> 00:28:45,474 Nina! 463 00:28:45,918 --> 00:28:47,695 Oh! Ce face ala acolo? 464 00:28:48,068 --> 00:28:49,711 Ala de-acolo! 465 00:28:50,631 --> 00:28:53,776 Dominisoarelor, scuzati-ma. Am gresit usa. 466 00:28:55,302 --> 00:28:56,617 Trebuie sa revii pentru scuze. 467 00:28:56,926 --> 00:28:59,093 - Clateste-ti ochii! - Femeia ta nu-i acolo. 468 00:28:59,450 --> 00:29:02,551 - Nu sunt insurat. - Atunci gaseste-ti o logodnica. 469 00:29:04,554 --> 00:29:05,914 Haide, pleaca! 470 00:29:06,740 --> 00:29:09,367 Barbatii cred ca totu-i permis cu manechinele. 471 00:29:09,741 --> 00:29:12,103 Marguerite, rochia mea. 472 00:29:12,647 --> 00:29:14,134 Oh! Iar el! 473 00:29:14,529 --> 00:29:16,180 Scuzati-ma. Mi-am pierdut palaria. 474 00:29:16,866 --> 00:29:18,484 Aveti tupeu! 475 00:29:20,706 --> 00:29:23,832 Cum a intrat? Am inchis usa cu cheia. 476 00:29:27,506 --> 00:29:29,986 - Domnisoarelor, deschideti-mi! - Dna Louise. 477 00:29:34,363 --> 00:29:36,929 Domnisoarelor, prezentarea nu s-a terminat. 478 00:29:37,458 --> 00:29:39,129 Nu putem sa... Un tip nu vrea sa plece. 479 00:29:39,834 --> 00:29:41,414 Si v-ati inchis cu el? 480 00:29:41,946 --> 00:29:43,833 - A fost prins. - A intrat pe fereastra? 481 00:29:44,209 --> 00:29:47,268 - Nu-i de glumit. - Aseaza-te. 482 00:29:47,504 --> 00:29:48,925 Dar el este acolo! 483 00:29:49,206 --> 00:29:50,816 "El este acolo", unde? 484 00:29:51,196 --> 00:29:53,831 - Ce-mi spuneti? - Era acolo, tot timpul. 485 00:29:56,081 --> 00:29:57,616 Potoliti-va, domnisoarelor! 486 00:29:58,004 --> 00:30:00,223 Este prea mult de lucru pentru a glumi. 487 00:30:00,739 --> 00:30:04,285 Si stiti bine ca 500 asteapta sa va ia locul. 488 00:30:05,273 --> 00:30:06,660 Sunt obosita. 489 00:30:07,020 --> 00:30:09,255 Dar era acolo! 490 00:30:12,146 --> 00:30:14,369 Isi cauta palaria tot timpul. 491 00:30:15,412 --> 00:30:18,272 Ai vazut case de moda? 492 00:30:18,772 --> 00:30:20,304 - Da. - Ai vazut manechine? 493 00:30:20,506 --> 00:30:21,491 Am vazut. 494 00:30:21,855 --> 00:30:25,586 Pot sa va spun ca in aceasta iarna moda va fi... 495 00:30:26,433 --> 00:30:27,712 decoltata 496 00:30:28,131 --> 00:30:29,696 Esti impresionat de aceste frumuseti? 497 00:30:30,006 --> 00:30:31,359 Nu. E ca la birou. 498 00:30:31,819 --> 00:30:34,249 Rochii sunt pretutindeni ca la noi dosarele. 499 00:30:34,626 --> 00:30:36,701 Ele lucreaza in bretele, noi la fel. 500 00:30:37,022 --> 00:30:39,118 Ele sunt nemultumite, noi la fel. 501 00:30:39,437 --> 00:30:41,369 Sefa lor de seviciu este o vaca batrana, 502 00:30:41,666 --> 00:30:43,647 al noastru e la fel. Este acelasi lucru. 503 00:30:44,419 --> 00:30:47,353 N-ar trebui sa te las sa stai singur. 504 00:30:47,713 --> 00:30:49,413 - Vei veni cu mine. - Unde? 505 00:30:49,806 --> 00:30:53,306 - Unde ma duci dragul meu diavol? - La Turnul Babel. 506 00:30:53,711 --> 00:30:56,337 In fine, un palat. Acolo se afla toata omenirea. 507 00:30:56,641 --> 00:30:59,150 Sa mergem, sa mergem.. 508 00:31:10,543 --> 00:31:11,623 Ce face? 509 00:31:15,338 --> 00:31:16,088 Ah. 510 00:31:24,172 --> 00:31:27,328 - Te astept, batranul meu, vino. - Ei bine? 511 00:31:29,542 --> 00:31:31,683 Impresiile tale despre lumea buna si lux? 512 00:31:32,122 --> 00:31:33,963 Stii, marile palate sunt ca un birou. 513 00:31:34,777 --> 00:31:37,816 - Din nou? Ai o obsesie! - Exact ca un birou.. 514 00:31:38,190 --> 00:31:40,589 - Domnul va servi...? - Un pic de apa. 515 00:31:40,859 --> 00:31:41,762 Bine, dle. 516 00:31:42,138 --> 00:31:45,688 In primul rand am vazut patru tipuri de jocuri de poker 517 00:31:45,999 --> 00:31:47,607 Tipau unul la altul. 518 00:31:48,168 --> 00:31:51,626 Cand jucam carti tipam unul la altul, doar stii. 519 00:31:51,955 --> 00:31:53,331 Bine. apoi? 520 00:31:53,717 --> 00:31:56,090 Apoi petrec cu doamnele in varsta 521 00:31:56,483 --> 00:31:58,453 care beau ceai,mananca prajituri 522 00:31:58,769 --> 00:32:00,834 si spun toate barfele. 523 00:32:01,902 --> 00:32:03,528 Asta-i tot timpul langa noi. 524 00:32:04,139 --> 00:32:07,613 Jourdain si Ernest mananca sandwisuri in fiecare zi. 525 00:32:07,935 --> 00:32:11,063 La ora 16.00, ei beau cafea, adusa in termos. 526 00:32:11,405 --> 00:32:14,279 Apoi iau zahar in detrimentul colegilor. 527 00:32:15,148 --> 00:32:17,802 Dar ai vazut bine cateva lucruri interesante. 528 00:32:18,812 --> 00:32:23,561 Da. Am vazut un vechi diplomat care facea cuvinte incrucisate. 529 00:32:24,799 --> 00:32:27,783 Stii, nu ai nevoie sa treci prin zid pentru a vedea asta. 530 00:32:28,155 --> 00:32:30,063 Este suficient sa fii functionar. 531 00:32:30,468 --> 00:32:32,985 Totu-i ca la birou. 532 00:32:33,999 --> 00:32:36,426 Uite. Priveste barmanul. 533 00:32:41,891 --> 00:32:43,375 Este ca la birou.. 534 00:32:44,395 --> 00:32:48,688 Uite. Priveste blonduta. 535 00:32:48,987 --> 00:32:50,799 Este secretara patronului. 536 00:32:52,704 --> 00:32:55,569 Iata sub-seful. 537 00:32:56,116 --> 00:32:58,846 Si asta-i ca la birou? 538 00:33:00,253 --> 00:33:03,566 Asta-i cea de la camera 325. 539 00:33:03,941 --> 00:33:08,505 Oh, micul carcotas! Nu mi-ai spus totul. 540 00:33:11,815 --> 00:33:15,393 Barman cine-i tanara femeie de-acolo 541 00:33:15,737 --> 00:33:16,756 cu mica palarie neagra? 542 00:33:17,034 --> 00:33:18,816 E Lady Broxon, dle. 543 00:33:20,503 --> 00:33:21,520 O doamna. 544 00:33:21,909 --> 00:33:24,130 - N-am mai vazut-o niciodata. - Nu este de nasul tau. 545 00:33:24,692 --> 00:33:26,661 si are un barbat in camera sa. 546 00:33:26,993 --> 00:33:29,534 - O imbratiseaza? - Nu. Vorbesc despre o afacere 547 00:33:29,818 --> 00:33:32,193 pe care Susan o are la miezul noptii. - "Susan"? 548 00:33:32,598 --> 00:33:34,650 Da. Este numele doamnei. 549 00:33:34,991 --> 00:33:36,676 Ce afacere are "Susan"? 550 00:33:37,272 --> 00:33:39,662 - Nu stiu. - Tu nu esti norocosul. 551 00:33:39,974 --> 00:33:41,212 Ar putea fi in alta zi. 552 00:33:41,490 --> 00:33:43,870 Revino la miezul noptii. Hai sa mergem. 553 00:33:44,163 --> 00:33:46,244 - Cat va datorez? - 375 franci, dle. 554 00:33:46,662 --> 00:33:49,130 - Este un premiu pentru artisti? - Sunteti artist? 555 00:33:49,568 --> 00:33:52,122 Nu am nici o comanda de la directie. 556 00:38:14,289 --> 00:38:15,963 Alo? Maurice? 557 00:38:16,274 --> 00:38:17,680 S-a facut. 558 00:38:17,965 --> 00:38:18,715 Da. 559 00:38:20,370 --> 00:38:23,292 Maine vino la mine la ora 9. 560 00:38:33,425 --> 00:38:35,431 Arturo! 561 00:38:36,529 --> 00:38:37,998 Ce se petrece aici? 562 00:38:38,278 --> 00:38:39,574 S-a auzit un zgomot. 563 00:38:41,908 --> 00:38:43,984 Fereastra este deschisa! 564 00:38:44,357 --> 00:38:46,122 De-aia m-ai trezit? 565 00:38:46,605 --> 00:38:47,762 Dumnezeule! 566 00:38:48,265 --> 00:38:50,091 Mi-a furat bijuteriile. Iti spun ca mi-a furat bijuteriile. 567 00:38:50,825 --> 00:38:53,780 - Dumnezeule! - Ce femeie! 568 00:38:54,284 --> 00:38:55,449 Unde este bratara mea? 569 00:38:57,921 --> 00:38:59,394 Esti o nebuna. Calmeaza-te! 570 00:38:59,872 --> 00:39:03,121 Bijuteriile tale sunt aici. 571 00:39:03,561 --> 00:39:05,779 - Ce sansa! - Da, asa-i! 572 00:39:06,108 --> 00:39:08,810 Mergi la culcare. Plecam maine dimineata devreme. 573 00:39:09,205 --> 00:39:13,309 Sa trezesti un barbat pentru asta... 574 00:39:13,778 --> 00:39:16,248 Nu era nevoie de asta. 575 00:39:18,450 --> 00:39:20,825 - Noapte buna, dragule. - Noapte buna. 576 00:39:21,520 --> 00:39:23,809 Sunt multumita! 577 00:39:31,351 --> 00:39:34,334 - Din partea sefului. - Este inteligent. 578 00:40:02,142 --> 00:40:04,597 - Cine e? - Maurice. 579 00:40:08,190 --> 00:40:11,523 Ora 9. Totdeauna la timp, pentru afaceri serioase. 580 00:40:12,066 --> 00:40:14,647 - Ai bijuteriile? - Ai putea sa spui buna ziua. 581 00:40:15,082 --> 00:40:17,751 Pardon. Ce mai faci, Susan? 582 00:40:18,176 --> 00:40:20,177 Iti tot repet de cand ne cunoastem. 583 00:40:21,471 --> 00:40:24,489 Ei, Susan? Pietrele sunt pure? 584 00:40:24,914 --> 00:40:26,878 Mai pure decat noi in tot cazul. 585 00:40:28,963 --> 00:40:32,163 Puteai sa ma intrebi daca am riscat. 586 00:40:32,553 --> 00:40:34,522 Imi cunosc foarte bine eleva. 587 00:40:35,178 --> 00:40:38,041 Hai, repede. Da-mi marfa acum. 588 00:40:41,478 --> 00:40:43,089 Repede, Susan. 589 00:40:43,394 --> 00:40:46,272 Am un avion pentru Marsilia pentru a scapa de diamante. 590 00:40:48,207 --> 00:40:55,113 - Nu le mai am. - Ce? Este o gluma? 591 00:40:55,445 --> 00:40:58,193 Mi-au disparut Iti jur, Maurice. 592 00:40:58,839 --> 00:41:01,507 - Vrei sa ma minti. - Eu nu mint. 593 00:41:01,990 --> 00:41:04,178 Cand ti-am telefonat, aveam bijuteriile. 594 00:41:04,617 --> 00:41:06,490 Cand m-am trezit, disparusera. 595 00:41:06,771 --> 00:41:10,006 - Unde le-ai ascuns? - Acolo. 596 00:41:12,056 --> 00:41:14,585 Ah.Ce inteligent. Puteai sa le pui in alta parte. 597 00:41:15,568 --> 00:41:18,167 - Nimeni n-a intrat? - Nimeni. 598 00:41:19,100 --> 00:41:21,632 Au disparut ca prin magie? 599 00:41:21,975 --> 00:41:23,366 Nu inteleg. 600 00:41:23,729 --> 00:41:25,742 Tu nu intelegi... Nici eu. 601 00:41:26,069 --> 00:41:27,898 Inteleg ca tu te joci cu doamnele, 602 00:41:28,694 --> 00:41:30,976 ca tu dai lectii de politete. E amuzant. 603 00:41:31,350 --> 00:41:33,655 In acest loc au fost cel putin 50 de milioane de bijuterii. 604 00:41:34,791 --> 00:41:36,821 Vrei sa lucrezi pentru partea ta? 605 00:41:37,216 --> 00:41:40,072 Atunci pentru ce ti-am telefonat ieri seara? 606 00:41:43,430 --> 00:41:45,336 Nu. Crede-ma este foarte grav. 607 00:41:45,916 --> 00:41:47,820 Cineva ne-a urmarit si m-a urmat. 608 00:41:48,262 --> 00:41:53,040 - Poate fi detectivul hotelului. - Atunci plecam. Fa-ti valizele. 609 00:41:53,407 --> 00:41:54,809 Te gandesti intr-adevar la toate. 610 00:41:56,732 --> 00:41:58,259 Iata! 611 00:41:59,071 --> 00:42:01,137 Bine. Ia palaria. Eu ma ocup de restul. 612 00:42:05,947 --> 00:42:08,031 Nu, nu, nu. 613 00:42:08,340 --> 00:42:10,696 Am facut dulapuri de Saint-Germain, in cartierul latin. 614 00:42:11,212 --> 00:42:15,152 Ce vrei mai mult? Surasul tau ma calca pe nervi. 615 00:42:15,669 --> 00:42:17,949 - Vreau sa o gasesc. - "Sa o gasesc"... 616 00:42:18,405 --> 00:42:20,451 Nu este o femeie buna pentru tine. 617 00:42:20,843 --> 00:42:22,700 Nu puteai sa te indragostesti de o dactilografa? 618 00:42:23,840 --> 00:42:26,701 - Vreau sa o salvez. - "Salvatorul." Imb�cilule. 619 00:42:27,092 --> 00:42:28,386 Nu este de nasul tau. 620 00:42:28,800 --> 00:42:31,278 - Si mai este si o hoata. - O hoata draguta. 621 00:42:31,688 --> 00:42:33,751 Draguta dar totusi o hoata. 622 00:42:34,122 --> 00:42:36,700 Vrei sa o pui pe calea cea dreapta cu 18000 de franci? 623 00:42:38,014 --> 00:42:39,238 Asculta, Jean-Paul. 624 00:42:39,546 --> 00:42:43,092 O ultima calatorie. Te asigur. Mergem la Montparnasse. 625 00:42:43,441 --> 00:42:45,389 Acum mergem la Montmartre. 626 00:42:45,717 --> 00:42:47,125 - Acum coboara. - La intoarcere, urca. 627 00:42:47,452 --> 00:42:50,687 Iti dau un indiciu Piata Tertre. Sunt americani. 628 00:42:50,951 --> 00:42:52,639 - Ea este englezoaica. - Femeile sunt din toata lumea. 629 00:42:54,818 --> 00:42:56,617 Sunt multumit. 630 00:43:11,555 --> 00:43:13,295 Piata Tertre. 631 00:43:13,669 --> 00:43:16,085 Faimoasa biserica Sacr�-Coeur. 632 00:43:16,851 --> 00:43:19,106 Spune soferului sa parcheze si sa ne astepte. 633 00:43:21,741 --> 00:43:24,233 Parcheaza si asteapta-ne. 634 00:43:39,078 --> 00:43:42,903 Oh! E ea! Priveste. Acolo. 635 00:43:50,401 --> 00:43:52,980 - Esti sigur ca este ea? - Negresit. 636 00:43:53,590 --> 00:43:57,200 - Si servitoare pe deasupra. - Se pregateste de prostii. 637 00:43:57,587 --> 00:43:59,528 Am face bine sa chemam politia. 638 00:44:00,088 --> 00:44:04,137 Si tu ma tratezi ca pe un functionar? 639 00:44:05,295 --> 00:44:06,655 Ce o sa facem? 640 00:44:07,028 --> 00:44:09,277 Sunt eu, M�fisto, cine esti tu? 641 00:44:10,510 --> 00:44:14,295 - Am o idee. Lasa-ma pe mine. - Ah bine? 642 00:44:19,674 --> 00:44:22,249 O schita, dle? Un portret, dna? 643 00:44:22,614 --> 00:44:24,122 Il puteti avea ca suvenir. 644 00:44:24,498 --> 00:44:26,031 Ce ti-a spus? Ce vrea el? 645 00:44:26,466 --> 00:44:29,843 Intreaba daca vreti un portret pentru dvs sau dna. 646 00:44:30,200 --> 00:44:31,918 Nu. Mersi mult. 647 00:44:32,231 --> 00:44:33,309 Mersi dar nu. 648 00:44:33,764 --> 00:44:35,512 Oh. Ar trebui sa ajutam un pic artistii! 649 00:44:35,966 --> 00:44:38,137 Avem un plan Marshall dar nu este suficient. 650 00:44:39,802 --> 00:44:43,309 O mica schita pentru domnisoara? Este atat de prospata si fermecatoare! 651 00:44:43,873 --> 00:44:47,802 Spune ca este un obicei de-aici. Nu am mai mancat de doua zile. 652 00:44:48,219 --> 00:44:51,063 - Ce-a zis? - Ca n-a mai mancat de doua zile 653 00:44:51,443 --> 00:44:53,429 si ca vrea sa va faca potretul. 654 00:44:53,927 --> 00:44:57,642 Buna id�e. Accept. Este o amintire de la Paris. 655 00:44:58,050 --> 00:45:00,159 - Ea spune... - Ca accepta aceasta amintire. 656 00:45:00,942 --> 00:45:03,092 Permiteti? Veti vedea. 657 00:45:03,507 --> 00:45:06,426 Va fac seful operei pentru National Gallery. 658 00:45:06,816 --> 00:45:09,643 Picasso, pe langa mine, este un om mic, 659 00:45:09,969 --> 00:45:12,551 un mic copil. 660 00:45:34,708 --> 00:45:36,050 Buna seara! 661 00:45:36,399 --> 00:45:37,632 Ce vrea barbatul asta? 662 00:45:38,055 --> 00:45:39,426 spune-le ca este un prieten. Spune ca stie sa citeasca in palma. 663 00:45:39,846 --> 00:45:43,534 Nu-i asa? Esti formidabil, cand vorbesti de aventuri. 664 00:45:43,870 --> 00:45:45,566 Ah, da. 665 00:45:48,190 --> 00:45:50,396 El n-a mancat de trei zile. 666 00:45:50,833 --> 00:45:53,680 - El n-a mancat niciodata la Montmartre? - In special n-a baut. 667 00:45:54,190 --> 00:45:55,647 Hai. Traduce. 668 00:45:56,144 --> 00:45:58,971 Prietenul sau este un ghicitor. Ghiceste in palma. 669 00:46:00,197 --> 00:46:03,695 Pentru moment, ma bucur de Paris. Putin ma intereseaza viitorul. 670 00:46:04,070 --> 00:46:06,287 Nu, multumesc. Asta nu-i intereseaza pe ei. 671 00:46:07,645 --> 00:46:09,805 - Nu va intereseaza? - Deloc. 672 00:46:10,458 --> 00:46:11,776 Si dvs.? 673 00:46:12,349 --> 00:46:14,722 Aveti o mana foarte interesanta, stiati? 674 00:46:15,660 --> 00:46:17,536 Am sa va destainui unele lucruri. 675 00:46:18,052 --> 00:46:21,334 De exemplu, dupa forma degetelor dvs, 676 00:46:21,871 --> 00:46:23,722 vad ca n-ati fost asistenta medicala. 677 00:46:24,242 --> 00:46:26,976 Nu spuneti nimic. Am obisnuinta sa vad totul. 678 00:46:27,681 --> 00:46:31,069 - Daca pot.. - Da. Tine. Aseaza-te. 679 00:46:31,352 --> 00:46:32,662 Permiteti? 680 00:46:33,022 --> 00:46:34,561 Sunt confuz. 681 00:46:35,057 --> 00:46:37,100 Permiteti? 682 00:46:39,025 --> 00:46:41,387 Nu veti ramane mult timp asistenta. 683 00:46:42,701 --> 00:46:44,023 Sunteti cocheta. 684 00:46:44,588 --> 00:46:47,875 - Iubiti bijuteriile. - E-adevarat. 685 00:46:48,443 --> 00:46:50,569 Le vad, sa stiti. 686 00:46:50,897 --> 00:46:53,279 Oh! dar... 687 00:46:53,479 --> 00:46:56,290 Este amuzant. Vedeti aceasta linie? 688 00:46:56,602 --> 00:46:58,681 Va plac bijuteriile dar nu pentru dvs. 689 00:46:58,977 --> 00:47:00,404 Va place sa le daruiti. 690 00:47:00,810 --> 00:47:03,165 Familia dvs lucreaza la bijuterii? 691 00:47:03,717 --> 00:47:04,467 Nu. 692 00:47:06,773 --> 00:47:08,700 Continuati. 693 00:47:09,447 --> 00:47:13,726 Jucati multe roluri, in viata, toate periculoase. 694 00:47:14,605 --> 00:47:16,267 Negrul va reprezinta. 695 00:47:16,854 --> 00:47:19,899 Aceasta culoare prezinta pericol pentru dvs. 696 00:47:20,260 --> 00:47:22,151 Cu siguranta, este neagrul. 697 00:47:23,029 --> 00:47:26,293 Oh! Aici, priviti aici! 698 00:47:26,621 --> 00:47:29,106 Vedeti aici? Este un barbat in viata dvs 699 00:47:29,478 --> 00:47:32,042 care are o influenta nefasta asupra destinului dvs. 700 00:47:32,605 --> 00:47:35,229 Trebuie sa fiti atenta. 701 00:47:35,591 --> 00:47:37,327 Nu-i asa ca-i priceput? 702 00:47:37,728 --> 00:47:39,755 - Ce spune el este fals. - Ma scuzati. 703 00:47:40,074 --> 00:47:41,763 Iata portretul domnisoarei dvs. 704 00:47:42,353 --> 00:47:44,106 - Este bine, nu? - Sunt multumit. 705 00:47:44,856 --> 00:47:48,078 Existentialismul. Cat vreti pentru acela? 706 00:47:48,474 --> 00:47:51,438 Acum am inteles. Nimic. Nothing. Cadou. Amintire. 707 00:47:51,839 --> 00:47:53,435 Multumesc mult. 708 00:47:54,138 --> 00:47:56,716 Ar fi bine daca l-ati duce incadrat acasa. 709 00:47:57,031 --> 00:47:58,043 Da. Ai dreptate. 710 00:47:58,408 --> 00:48:00,434 Spune-le ca am sa le aduc incadrat. 711 00:48:01,199 --> 00:48:02,576 Il va aduce incadrat la hotel. 712 00:48:03,280 --> 00:48:04,318 Care hotel? 713 00:48:04,655 --> 00:48:06,757 - Ah da. La care hotel? - La Ritz. 714 00:48:07,284 --> 00:48:10,547 "La Ritz." Mersi. La revedere domnilor, doamnelor. 715 00:48:10,919 --> 00:48:12,967 Mersi. Mersi mult. La revedere domnilor, doamnelor. 716 00:48:26,575 --> 00:48:28,599 M-ai facut sa plang. 717 00:48:29,694 --> 00:48:32,173 Intalnirea la prima vedere, o am inca in stomac. 718 00:48:32,598 --> 00:48:35,625 Trebuie sa iau masuri de precautie. Ai smaraldele? 719 00:48:36,224 --> 00:48:37,752 Ei, de asemenea, sunt precauti. 720 00:48:38,146 --> 00:48:39,549 - Ce? - Nimic? - Nimic. 721 00:48:40,068 --> 00:48:42,173 Au pus totul in seiful hotelului. 722 00:48:42,610 --> 00:48:45,157 Vacile! Vacile! 723 00:48:45,925 --> 00:48:48,984 Nu vreau sa-mi petrec viata pe trotuar 724 00:48:49,281 --> 00:48:51,016 in timp ce tu te dai pe gheata. 725 00:48:51,361 --> 00:48:54,922 Daca vrei, conduc eu masina si tu te ocupi de bagaje. 726 00:48:55,284 --> 00:48:57,625 Oh. Te rog, nu spune prostii. 727 00:48:57,985 --> 00:48:59,876 Am inceput sa obosesc, serios. 728 00:49:00,486 --> 00:49:03,377 Daca in 48 de ore nu merge nimic, schimbam planul. 729 00:49:03,976 --> 00:49:05,629 Inca un alt personaj. 730 00:49:06,004 --> 00:49:07,925 Avea dreptate, barbatul din Piata Tertre. 731 00:49:08,348 --> 00:49:09,444 Care barbat? 732 00:49:09,798 --> 00:49:11,572 Un tip care mi-a ghicit viitorul. 733 00:49:11,964 --> 00:49:13,269 Nu ti-a spus unde sunt bijuteriile? 734 00:49:13,675 --> 00:49:16,677 Lasa-ma. E ora doua. 735 00:49:17,126 --> 00:49:18,957 Fie, fie. O sa vorbim maine. 736 00:49:31,705 --> 00:49:33,675 Tu, din nou? Ce vrei? 737 00:49:36,769 --> 00:49:40,520 Buna seara, dra.. Ti-am adus portretul inramat.. 738 00:49:41,459 --> 00:49:42,738 La ora asta aici? 739 00:49:43,300 --> 00:49:44,679 Dle, ma deranjati. 740 00:49:45,106 --> 00:49:48,086 Reveniti maine dimineata. 741 00:49:48,510 --> 00:49:50,167 Usa era deschisa. 742 00:49:51,462 --> 00:49:53,740 Cum mi-ati gasit camera in care ma aflu? 743 00:49:54,225 --> 00:49:57,099 Ei bine, am aratat portretul gardianului de noapte. 744 00:49:57,604 --> 00:49:59,509 El a recunoscut fetita, 745 00:49:59,895 --> 00:50:01,734 si cum n-a vrut sa trezeasca pe nimeni 746 00:50:02,429 --> 00:50:04,177 mi-a aratat camera dvs. 747 00:50:04,679 --> 00:50:06,430 Puneti-l pe masa si lasati-ma. 748 00:50:06,740 --> 00:50:08,164 Foarte bine. 749 00:50:10,075 --> 00:50:10,912 Inainte de a pleca, 750 00:50:11,180 --> 00:50:12,776 vreau sa ma scuz pentru ce v-am zis mai devreme. 751 00:50:13,146 --> 00:50:16,553 Fac asta pentru a trai. Adesea spun nimicuri. 752 00:50:16,918 --> 00:50:18,654 Pentru un om care spune nimicuri, nu-i prea rau. 753 00:50:19,430 --> 00:50:21,444 N-am spus nimic pana acum Daca doriti... 754 00:50:21,901 --> 00:50:24,209 Nu. Alta data. Mersi. Plecati. 755 00:50:24,773 --> 00:50:26,905 Pacat, stiti, pentru ca... 756 00:50:27,290 --> 00:50:30,107 sunteti un subiect interesant. Apoi... 757 00:50:30,569 --> 00:50:33,319 imi place sa ma pun la dispozitia dvs. 758 00:50:34,461 --> 00:50:37,478 si sa va spun ca daca mai faceti ceea ce faceti, 759 00:50:37,883 --> 00:50:39,823 se va termina rau. - Dle! 760 00:50:41,361 --> 00:50:46,524 Sunteti tanara, draguta, de ce faceti toate astea? 761 00:50:47,180 --> 00:50:48,821 Nu inteleg. 762 00:50:49,228 --> 00:50:50,369 Nu intelegeti? 763 00:50:51,414 --> 00:50:54,805 Si asta intelegeti? 764 00:50:55,090 --> 00:50:56,962 - Sunteti de la politie? - Nu. 765 00:50:57,573 --> 00:50:59,994 Daca eram de la politie, va arestam deja. 766 00:51:00,477 --> 00:51:02,699 Nu. Nu sunt decat un biet baiat 767 00:51:03,307 --> 00:51:05,557 care... va fereste de necazuri. 768 00:51:06,213 --> 00:51:10,245 Si vreau sa va spun ca sunt atras de dvs! 769 00:51:10,713 --> 00:51:12,993 Nu-mi plac barbatii din Saint-Bernard. 770 00:51:13,415 --> 00:51:16,173 Nu-mi place sa ma joc cu cuvintele. Imi dedic viata dvs. 771 00:51:16,535 --> 00:51:20,025 Va rog, alegeti. Doriti-va altceva in viata. 772 00:51:21,372 --> 00:51:24,108 Dar dvs nu visati niciodata? 773 00:51:24,426 --> 00:51:27,058 In Anglia la 10 ani eu... 774 00:51:27,685 --> 00:51:32,436 ma visam in castelul unui print incantator. 775 00:51:32,722 --> 00:51:35,074 Ma visam Alba ca Zapada. 776 00:51:35,458 --> 00:51:38,670 Si m-am trezit 10 ani mai tarziu in Piata Pigalle. 777 00:51:38,996 --> 00:51:41,527 - Si printul incantator... - Era Maurice. 778 00:51:42,497 --> 00:51:44,965 Pe urma, n-am mai visat. 779 00:51:45,373 --> 00:51:47,280 Dar... cum l-ati cunoscut pe Maurice? 780 00:51:47,733 --> 00:51:50,122 Prin mana dvs. 781 00:51:52,159 --> 00:51:54,668 - Esti un tip amuzant. - Nu tocmai. 782 00:51:55,060 --> 00:51:57,654 Sunt nebuna, Ca v-am povestit toate acestea. 783 00:51:59,033 --> 00:52:02,533 - Nu ma veti denunta? - Doar cine ma credeti ca sunt? 784 00:52:02,983 --> 00:52:05,561 Sunt Dutilleul, L�on. Sunt functionar. 785 00:52:05,999 --> 00:52:07,704 Castig 18000 franci pe luna. 786 00:52:08,622 --> 00:52:11,020 Sunt gata sa-i impart cu dvs. 787 00:52:11,466 --> 00:52:15,114 Dle Dutilleul, L�on, chiar milioane dac-ati avea, 788 00:52:15,454 --> 00:52:17,998 nu puteti sa-mi dati lucrul care-mi place. 789 00:52:18,297 --> 00:52:19,860 - Ce? - Aventura. 790 00:52:20,225 --> 00:52:21,531 De ce nu? 791 00:52:21,911 --> 00:52:23,860 Stii, trucurile tale nu ma uimesc. 792 00:52:24,188 --> 00:52:25,359 Pe-acestea le are toata lumea. 793 00:52:25,723 --> 00:52:28,265 Nu. Nu va permiteti sa visati. 794 00:52:28,672 --> 00:52:30,645 Nu aveti cap de aventurier. 795 00:52:31,237 --> 00:52:34,204 Priviti-va in oglinda 796 00:52:34,593 --> 00:52:37,499 si veti intelege. - Bun. Vom mai vedea. 797 00:52:44,343 --> 00:52:48,331 Bine, am sa ma privesc in oglinda. Ce este de inteles? 798 00:52:48,737 --> 00:52:51,095 Nu am cap de aventurier, eu? 799 00:52:51,489 --> 00:52:54,908 Bine, va vedea. Ea va vedea. 800 00:53:19,818 --> 00:53:22,742 Vrea sa-l vada pe-al treilea barbat? 801 00:53:23,153 --> 00:53:26,620 O banca devastata. Singurul indiciu: semnatura "Garou-Garou". 802 00:53:26,995 --> 00:53:31,424 Noua descoperire Garou-Garou. Jaf senzational. 803 00:53:32,137 --> 00:53:34,343 In ultimele minute, aflam de disparitia 804 00:53:34,684 --> 00:53:36,528 bijuteriilor maharajahului de Sakindar, 805 00:53:36,998 --> 00:53:40,997 cu semnatura Garou-Garou pe imbracamintea maharajahului. 806 00:53:42,496 --> 00:53:45,905 Prin efractie si fara lanterna 807 00:53:46,373 --> 00:53:47,950 Cu toate acestea, acest Garou-Garou... 808 00:53:49,138 --> 00:53:50,747 Traim o epoca trista. 809 00:53:51,156 --> 00:53:52,999 Nu sunt furate cele care s-ar fura mai usor 810 00:53:53,405 --> 00:53:55,483 Care ar face ca mine. Eu, in fiecare seara, 811 00:53:55,935 --> 00:53:59,530 am pus reteta mea intr-un seif pe care-l cunoastem noi doi, 812 00:53:59,872 --> 00:54:02,314 casiera mea de incredere si eu. 813 00:54:02,889 --> 00:54:04,956 - Nu-i asa dra. Madeleine? - Da, dle. 814 00:54:08,999 --> 00:54:10,476 Este un individ periculos 815 00:54:10,845 --> 00:54:12,345 Un bandit de anvergura exceptionala, 816 00:54:12,897 --> 00:54:13,954 dupa cum spune comisarul. 817 00:54:14,472 --> 00:54:16,456 - Buna ziua. Ce mai faci? - Lasa-ne. 818 00:54:17,584 --> 00:54:20,614 "Politia se pierde in conjunctura si nu ascunde 819 00:54:20,952 --> 00:54:23,959 "ca este in aceasta afacere ceva necurat." 820 00:54:24,376 --> 00:54:25,802 Se intreaba pe unde a trecut. 821 00:54:26,735 --> 00:54:29,359 - Prin pereti, probabil. - "Prin pereti." 822 00:54:29,703 --> 00:54:30,774 Cr�tinul. 823 00:54:31,566 --> 00:54:33,877 "Ne bazam pe multa experienta a comisarului..." 824 00:54:34,349 --> 00:54:35,565 - Buna ziua. - Buna ziua. 825 00:54:35,916 --> 00:54:37,376 Ai un cap! 826 00:54:37,803 --> 00:54:39,751 Bijuteriile sotiei mele sunt un munte de pietate. 827 00:54:40,052 --> 00:54:41,663 As vrea sa le am, dar n-am nici un ban. 828 00:54:42,001 --> 00:54:44,721 - Bine.Asteapta. - Nu, mersi. Tu nu ai cu ce. 829 00:54:45,564 --> 00:54:46,784 Nu am cu ce? 830 00:54:49,489 --> 00:54:51,564 Dar poate fi cu ce. 831 00:54:54,180 --> 00:54:57,596 Buna ziua. Sunt Jean-Paul, pictorul, prietenul fratelui dvs. 832 00:54:57,909 --> 00:54:59,784 N-am avut placerea sa va cunosc. 833 00:55:00,149 --> 00:55:04,210 Am venit sa va avertizez ca L�on face mari prostii. 834 00:55:04,528 --> 00:55:05,597 "Prostii"? 835 00:55:05,898 --> 00:55:07,275 Stiti ca el este, Garou-Garou. 836 00:55:07,627 --> 00:55:08,691 L�on, Garou-Garou? 837 00:55:09,067 --> 00:55:11,254 - El trece prin pereti. - Dle! 838 00:55:11,850 --> 00:55:14,099 Va rog, dle. Sunteti atat de direct. 839 00:55:15,560 --> 00:55:17,255 E o casa de oameni cumsecade. 840 00:55:17,682 --> 00:55:20,086 Chiar asa, el trece prin pereti ca sa se distreze. 841 00:55:20,431 --> 00:55:21,743 Aveam influenta asupra lui dar ma tem 842 00:55:22,066 --> 00:55:24,856 ca va sfarsi in inchisoare. 843 00:55:25,151 --> 00:55:28,119 Spuneti ca L�on... Nu va mai permit! 844 00:55:28,381 --> 00:55:29,742 Stiu de ce sunteti in stare! 845 00:55:30,084 --> 00:55:32,302 Cand L�on era serios, il dispretuiati. 846 00:55:32,717 --> 00:55:35,677 Cand rivalizeaza cu banditii il admirati. 847 00:55:36,030 --> 00:55:38,208 - Va interzic! Iesiti afara. - Ies pentru ca nu vreau 848 00:55:38,584 --> 00:55:40,945 sa fiu aici cand politia va veni. 849 00:55:42,683 --> 00:55:44,195 "Politia"? 850 00:55:44,494 --> 00:55:46,695 - Politia, la noi! - Nu mai jucati teatru! 851 00:55:55,337 --> 00:55:57,648 - Oh! Bani de la banca! - Eh? 852 00:55:58,179 --> 00:56:00,791 Suntem pierduti, Gaston. 853 00:56:01,116 --> 00:56:04,039 Cauta-l pe borfas. Este pentru prima data cand ne este de folos! 854 00:56:04,343 --> 00:56:06,305 Dumnezeule, care le stii pe toate! 855 00:56:06,634 --> 00:56:08,404 Dar taci odata! Nu ne vede nimeni. 856 00:56:46,294 --> 00:56:48,508 Ah, uite! 857 00:56:49,322 --> 00:56:51,789 Iata, 623. 858 00:56:54,885 --> 00:56:57,157 Femeia acestui biet Ernest va fi multumita. 859 00:57:04,135 --> 00:57:05,713 Pentru Susan. 860 00:57:16,604 --> 00:57:20,230 Oh! Este pendula Dnei M�nard, propietareasa. 861 00:57:21,356 --> 00:57:24,637 IIi va face si ei placere. Sa mergem. 862 00:57:26,347 --> 00:57:29,872 "Inainte sa plecati verificati daca n-ati uitat nimic." 863 00:57:30,323 --> 00:57:31,949 Bine, am sa ma gandesc. 864 00:57:32,235 --> 00:57:33,514 Ah da. 865 00:57:33,861 --> 00:57:35,030 Cartea mea de vizita. 866 00:57:38,114 --> 00:57:39,794 "Garou-Garou." 867 00:58:00,814 --> 00:58:02,728 Susan... 868 00:58:12,396 --> 00:58:14,896 Bine ca este prea devreme pentru a evalua importanta, 869 00:58:15,287 --> 00:58:16,804 care reiese din primele constatari 870 00:58:17,195 --> 00:58:19,724 ca miza de la Banca de Credit Municipal a lui Garou-Garou 871 00:58:20,211 --> 00:58:22,635 este un furtul de multe milioane. 872 00:58:23,489 --> 00:58:25,274 Ei merg totusi un pic cam departe. 873 00:58:25,700 --> 00:58:27,710 Presa la unison intretine scandalul. 874 00:58:28,163 --> 00:58:30,917 "L'Aurore" afirma ca Garou-Garou este un provocator de stanga. 875 00:58:31,599 --> 00:58:33,649 "L'Humanit�" acuza ministerul de complicitate. 876 00:58:34,117 --> 00:58:36,460 "France Dimanche" anunta ca 80 % dintre frantuzoaice 877 00:58:36,834 --> 00:58:39,492 sunt, printre altele, indragostite de Garou-Garou. 878 00:58:40,090 --> 00:58:41,493 Ei bine, eu nu sunt. 879 00:58:43,340 --> 00:58:45,951 Daca exista acest, Garou-Garou este un geniu. 880 00:58:46,602 --> 00:58:47,927 Nu exageram deloc. 881 00:58:48,306 --> 00:58:50,101 "Un g�niu"! 882 00:58:50,667 --> 00:58:52,682 Pentru mine, este un hot. Un bandit. 883 00:58:53,085 --> 00:58:54,930 - Este un gangster. - Taci. 884 00:58:55,481 --> 00:58:56,991 Femeile n-au nevoie de poezie. 885 00:58:57,416 --> 00:58:59,949 - Aventurile nu le tenteaza. - Nu sunt toate la fel, Gaston. 886 00:59:00,557 --> 00:59:03,765 Sunt sigura ca in el exista acea pasiune. 887 00:59:04,166 --> 00:59:06,117 - Dar unde este, acea pasiune? - "Unde este"? 888 00:59:06,603 --> 00:59:08,134 Bine daca stiam, nu mai eram aici. 889 00:59:09,179 --> 00:59:10,532 Nu, bineinteles ca nu. 890 00:59:17,482 --> 00:59:19,611 Acel cineva poate fi, Garou-Garou? 891 00:59:20,041 --> 00:59:22,025 - Nu esti sigura. - Este inteligent. 892 00:59:22,370 --> 00:59:23,512 Si atat de adevarat! 893 00:59:23,952 --> 00:59:25,765 Cea care lucreaza cu el 894 00:59:26,058 --> 00:59:29,016 nu face figuratie. - Femeile sunt extraordinare. 895 00:59:29,387 --> 00:59:31,763 Ele ne fac eroi de foileton, savanti, 896 00:59:32,056 --> 00:59:34,340 vedete, campioni. - Banditi. 897 00:59:34,795 --> 00:59:36,141 Bine, data viitoare am s-o fac si eu. 898 00:59:36,532 --> 00:59:39,448 Vedeti, doamna ca nu este Garou-Garou. 899 00:59:40,761 --> 00:59:43,685 - Vezi tu ceva semnat cu rujul meu? - Este inteligent. 900 00:59:44,622 --> 00:59:47,547 - Se da la Dra. - Eu sunt cu Dra. 901 00:59:48,168 --> 00:59:50,120 Asculta. Lasa-ma sa trec! 902 00:59:56,894 --> 00:59:58,645 Nu este valoros sa ramai onest, 903 00:59:58,976 --> 01:00:01,754 pentru a ajunge acolo. 904 01:00:02,208 --> 01:00:04,537 Oh! N-am omorat pe nimeni. Am eu fata de asasin? 905 01:00:04,961 --> 01:00:08,126 Aceste capete stralucite se vad o data in viata. Si iarasi pentru totdeauna. 906 01:00:08,705 --> 01:00:11,814 L�on, iti vorbesc. Uita-ma si schimba-ti viata. 907 01:00:12,236 --> 01:00:13,863 Altfel te asteapta inchisoarea. 908 01:00:14,455 --> 01:00:15,535 Si nu conta pe mine... 909 01:00:16,365 --> 01:00:18,286 Si nu conta pe mine c-am sa-ti aduc portocale. 910 01:00:20,414 --> 01:00:22,804 Mi-ai dat o idee Ma arestez. 911 01:00:23,160 --> 01:00:24,753 - Esti nebun? - Dimpotriva. 912 01:00:25,144 --> 01:00:26,988 Ma vor arunca in inchisoare, ma vor fotografia 913 01:00:27,331 --> 01:00:30,476 voi face declaratii presei, ea ma va vedea in ziare, 914 01:00:30,878 --> 01:00:32,880 isi va da seama ca fac totul pentru ea 915 01:00:33,492 --> 01:00:35,397 si va ceda. - Este o nebunie. 916 01:00:35,912 --> 01:00:38,129 - Chem securitatea. - Te vei opri aici? 917 01:00:38,565 --> 01:00:39,731 Asta iti va face publicitate. 918 01:00:40,286 --> 01:00:43,364 Ma vor aresta, de asemenea, pentru 20 de ani. Am sa trec prin pereti. 919 01:00:43,882 --> 01:00:46,725 - Recunoaste ca nu faci nimic pentru asta. - Si asta ce inseamna? 920 01:00:47,489 --> 01:00:50,248 Resemneaza-te si deschide ochii. 921 01:00:50,709 --> 01:00:52,865 Jean-Paul, dragostea ma cheama. 922 01:00:53,317 --> 01:00:54,942 Stiu ce ramane de facut. Adio! 923 01:00:55,600 --> 01:00:57,525 L�on! L�on! 924 01:00:57,807 --> 01:01:00,120 Ce prostii va face, animalul? 925 01:01:22,499 --> 01:01:26,759 Alo? Politia? Vrei o avansare? 926 01:01:27,351 --> 01:01:30,220 Da-mi-l pe seful tau, din partea lui Garou-Garou. 927 01:01:31,525 --> 01:01:34,119 Vedeti ce vreau sa spun? Cititi ziarele? 928 01:01:34,633 --> 01:01:36,322 Vreau sa ma arestati. 929 01:01:37,071 --> 01:01:39,059 Foarte bine. Astept. 930 01:01:44,102 --> 01:01:46,136 Garou-Garou arestat! 931 01:01:55,605 --> 01:01:58,215 Deschideti la 29. 932 01:01:58,809 --> 01:02:01,041 Ce constructie! Pare solida. 933 01:02:01,619 --> 01:02:03,495 - Aveti puterea sa apreciati. - Ah. Uitasem. 934 01:02:03,980 --> 01:02:05,502 - Voi servi toate mesele afara. - Asa este. 935 01:02:06,292 --> 01:02:07,573 Va iau cravata. 936 01:02:08,471 --> 01:02:11,572 - Mi-am gasit caminul. - Taci si intra acolo. 937 01:02:15,184 --> 01:02:17,112 Mai am inca una. 938 01:02:18,073 --> 01:02:20,159 Uita-te mai cu atentie. E Garou-Garou. 939 01:02:20,565 --> 01:02:22,561 Da, dle director. 940 01:02:30,413 --> 01:02:32,951 - Tu? - Nu aveam nimic de citit. 941 01:02:33,470 --> 01:02:36,051 Pe unde ai venit? Lasa-ma in pace. 942 01:02:36,482 --> 01:02:39,408 - Eu nu indoi paginile. - Vreti sa ma lasati in pace? 943 01:02:40,452 --> 01:02:43,303 Si lasati cartea. Lasati-ma in pace. 944 01:02:45,015 --> 01:02:46,833 Iarasi! 945 01:02:47,530 --> 01:02:50,411 Aici. Acolo. Repede! Si dublati paza! 946 01:02:55,000 --> 01:02:57,155 - Asta, din nou! - Asculta mai departe. 947 01:02:57,625 --> 01:02:59,773 Din dragoste pentru o femeie, Susan, 948 01:03:00,148 --> 01:03:02,956 "Garou-Garou, nu si-a dezvaluit adevarata identitate, 949 01:03:03,470 --> 01:03:07,864 "si a comis aceste lucruri care-l pun pe picior de egalitate 950 01:03:08,234 --> 01:03:10,454 "cu cei mai mari aventurieri din istorie." 951 01:03:11,219 --> 01:03:14,019 - El este. - Totdeauna i-am zis. 952 01:03:14,600 --> 01:03:17,461 Are in privire flacara unei inteligente care nu ma inseala. 953 01:03:42,424 --> 01:03:45,084 - Haide. Circulati. - Am venit sa-l vedem. 954 01:03:47,097 --> 01:03:49,081 Dar ce vor ele? 955 01:03:49,412 --> 01:03:51,159 Ele vor sa-l vada pe Garou-Garou. Niste nebune. 956 01:03:51,693 --> 01:03:54,659 - Toate aceste femei? - A vorbit de una Susan, 957 01:03:55,069 --> 01:03:56,660 si ele au sosit. Nu, dna. 958 01:04:11,381 --> 01:04:13,631 Oh! Susan! 959 01:04:16,911 --> 01:04:19,708 - Buna ziua, dra. - Dle. 960 01:04:20,130 --> 01:04:21,725 - Nu ma mai cunoaste-ti? - Din vedere, v-am vazut deja. 961 01:04:22,119 --> 01:04:26,317 Da. Ghicitorul in palma, L�on Dutilleul. 962 01:04:27,009 --> 01:04:30,177 - Asa e? - Da, asa. 963 01:04:30,959 --> 01:04:34,133 Locuiesc in cartier, acum. Asteptati pe cineva? 964 01:04:35,616 --> 01:04:38,351 - Am venit sa vad pe-un prieten care e... - In inchisoare? 965 01:04:38,632 --> 01:04:39,943 Da. 966 01:04:40,414 --> 01:04:42,603 Si eu, la fel, dar vizitele sunt interzise. 967 01:04:43,906 --> 01:04:45,655 Pacat. Am sa ma intorc. 968 01:04:54,798 --> 01:04:56,291 Taxi! 969 01:04:57,533 --> 01:04:59,009 Scuzati-ma, dra. 970 01:04:59,322 --> 01:05:01,494 - Sunteti asteptata? - De ce? 971 01:05:01,978 --> 01:05:04,510 Pentru ca imi permit sa va invit la masa. 972 01:05:06,479 --> 01:05:08,117 Este o idee excelenta. 973 01:05:08,406 --> 01:05:10,046 - Acceptati? - Accept. 974 01:05:11,091 --> 01:05:14,245 O sa imi ghiciti in palma. Am un lucru important 975 01:05:14,542 --> 01:05:16,636 sa va intreb. - Despre munca dvs? 976 01:05:17,126 --> 01:05:19,432 Nu. Despre iubirile mele. 977 01:05:20,220 --> 01:05:23,918 Ah da? Bine. Sa mergem. 978 01:05:33,467 --> 01:05:35,904 Mersi, dra. Mersi. 979 01:05:36,449 --> 01:05:38,325 - Ei? - Asteptati. 980 01:05:38,668 --> 01:05:41,109 Am sa va spun. 981 01:05:41,448 --> 01:05:42,845 Ei bine, iata. 982 01:05:43,294 --> 01:05:46,589 Va vad maritata, foarte fericita, 983 01:05:47,684 --> 01:05:49,659 cu multi copii. 984 01:05:50,390 --> 01:05:52,653 Dar el, cum este? 985 01:05:52,952 --> 01:05:56,184 El? Este un baiat curajos, 986 01:05:56,450 --> 01:05:59,094 onest, muncitor. 987 01:05:59,486 --> 01:06:02,965 N-a facut in viata sa, decat o prostie, pentru o femeie. 988 01:06:03,890 --> 01:06:06,546 Dar fizicul lui...? 989 01:06:07,265 --> 01:06:11,037 Ah. Asta-i, altceva. 990 01:06:12,263 --> 01:06:16,452 Nu este prea frumos, Dar in fine este simpatic, 991 01:06:17,545 --> 01:06:21,609 Foarte simpatic, un pic in genul meu. 992 01:06:23,782 --> 01:06:26,844 Da. stiu. Eu nu sunt genul dvs de barbat. 993 01:06:27,544 --> 01:06:30,063 Dvs sunteti genul meu de femeie. 994 01:06:30,453 --> 01:06:31,765 S-a facut tarziu. 995 01:06:32,296 --> 01:06:34,952 - Mereu din cauza lui Maurice? - Nu ma agit din cauza lui Maurice. 996 01:06:35,474 --> 01:06:38,860 Imi place sa fiu inaccesibila, 997 01:06:39,390 --> 01:06:43,365 decat unui print incantator intr-o epoca fara printi incantatori. 998 01:06:43,660 --> 01:06:46,327 - Bine, am sanse. - Mai ales, cand nu spui nimic. 999 01:06:46,954 --> 01:06:48,363 Mai mult, 1000 01:06:48,727 --> 01:06:50,974 mai am alte preocupari ca dragostea 1001 01:06:51,282 --> 01:06:53,563 cand se numeste Garou-Garou. 1002 01:06:54,515 --> 01:06:55,677 "Garou-Garou"? 1003 01:06:56,157 --> 01:06:57,180 - Dar, este... - "Dar" ce? 1004 01:06:57,781 --> 01:06:59,006 Nu. Nimic. 1005 01:07:01,158 --> 01:07:02,761 Plata, va rog. 1006 01:07:03,458 --> 01:07:05,532 Vreti sa ma scuzati un minut? 1007 01:07:09,095 --> 01:07:12,736 Sefule, mai am nevoie de niste bani! 1008 01:07:13,301 --> 01:07:15,597 - Pot sa telefonez directorului? - Care director? 1009 01:07:16,006 --> 01:07:17,553 Celui cu casa din fata. Este un prieten de-al meu. 1010 01:07:18,190 --> 01:07:21,082 - Nu poate sa ma refuze. - Telefonul este in cabina. 1011 01:07:30,555 --> 01:07:31,757 Inchisoarea de la Sant�? 1012 01:07:32,034 --> 01:07:34,097 Dati-mi-l pe director. Este urgent. 1013 01:07:35,971 --> 01:07:36,972 Ascult. 1014 01:07:37,324 --> 01:07:39,770 Buna, dle director. Garou-Garou, la aparat. 1015 01:07:40,037 --> 01:07:40,972 Cine? 1016 01:07:41,285 --> 01:07:45,097 Calmati-va va rog. Cand am iesit sa iau masa de pranz, 1017 01:07:45,401 --> 01:07:48,747 am uitat sa iau portofelul dvs. Este stupid. 1018 01:07:49,117 --> 01:07:51,273 Trimiteti pe cineva la restaurantul de peste drum 1019 01:07:51,585 --> 01:07:52,837 sa plateasca... 1020 01:07:53,524 --> 01:07:55,074 Ah. A inchis. 1021 01:08:00,163 --> 01:08:02,317 Asta este. Totul s-a aranjat. 1022 01:08:04,092 --> 01:08:05,638 Prindeti-l mort sau viu... 1023 01:08:06,111 --> 01:08:08,172 - Stati aici. Impiedicati intrarea. - Circulati. 1024 01:08:08,563 --> 01:08:09,669 Lasa-ma. 1025 01:08:10,238 --> 01:08:12,154 - Haide. Fara povesti. - Usor. Sunt fragil. 1026 01:08:12,748 --> 01:08:15,246 N-am mai vazut asa. 1027 01:08:15,844 --> 01:08:17,489 Vreti portofelul meu? Trebuie sa platiti. 1028 01:08:17,920 --> 01:08:19,936 Ce se-ntampla? 1029 01:08:20,402 --> 01:08:24,719 - Ce ti-a facut acest baiat sarman? - Un "baiat sarman"? 1030 01:08:25,077 --> 01:08:28,827 - E Garou-Garou, dra. - Garou-Garou, el? 1031 01:08:29,124 --> 01:08:30,780 Nu cititi ziarele? Uitati! 1032 01:08:31,326 --> 01:08:33,200 Este capul lui pe prima pagina. 1033 01:08:36,765 --> 01:08:38,737 Nu l-am recunoscut. 1034 01:08:39,068 --> 01:08:41,375 Nu va numiti "Susan". 1035 01:08:42,646 --> 01:08:44,626 - Si aducerea? - Va bateti joc de mine? 1036 01:08:47,176 --> 01:08:49,452 - Nu vreti sa... - Hai, mergi. 1037 01:08:51,283 --> 01:08:53,881 V-am atras atentia, hmm? 1038 01:08:55,173 --> 01:08:58,740 - Nu se poarte rani? - Daca mai pleci, te prindem. 1039 01:08:58,940 --> 01:09:01,134 Ma faceti sa rad. Fiti linistiti. 1040 01:09:01,382 --> 01:09:02,945 Povestile voastre, le cunosc. 1041 01:09:03,807 --> 01:09:05,231 Este cineva! 1042 01:09:15,306 --> 01:09:16,146 Susan! 1043 01:09:19,178 --> 01:09:20,555 Garou-Garou! 1044 01:09:21,821 --> 01:09:24,100 Trebuie sa te vad. Ne intalnim diseara. 1045 01:09:24,619 --> 01:09:27,115 - H�tel Central, camera 92. - Care? 1046 01:09:27,520 --> 01:09:30,553 H�tel Central, camera 92. 1047 01:09:30,850 --> 01:09:32,304 Ce etaj? 1048 01:09:33,148 --> 01:09:35,837 - Hai. Misca-te. - Iata-l din nou pe ala. 1049 01:09:36,109 --> 01:09:38,445 Asa tratati oameni? Trebuie sa ajung la hotel. 1050 01:09:39,086 --> 01:09:40,320 intra acolo! 1051 01:09:41,086 --> 01:09:42,852 - Uita-te bine. - Ai incredere in mine. 1052 01:09:46,310 --> 01:09:50,617 Puteti sa ma inchideti dar nu ma puteti impiedica s-o vad. 1053 01:09:51,024 --> 01:09:52,525 - Cunosc adresa ei. - Taci din gura! 1054 01:09:53,339 --> 01:09:54,963 Oh! Fiti politicosi, 1055 01:09:55,245 --> 01:09:57,437 altfel imi pun piciorul in alta parte. 1056 01:09:58,759 --> 01:10:00,886 De ce sa n-o fac? 1057 01:10:22,431 --> 01:10:24,918 - Pofta buna. - Mersi. 1058 01:10:29,838 --> 01:10:31,120 Scuza-ma. 1059 01:10:39,488 --> 01:10:42,062 Va rog. Nu plangeti. N-a patit nimic. 1060 01:10:42,620 --> 01:10:44,605 Fratele meu. Bietul frate-meu! 1061 01:10:45,027 --> 01:10:46,815 V-am spus ca are sa sfarseasca rau. 1062 01:10:47,151 --> 01:10:48,857 Foarte rau. 1063 01:10:50,323 --> 01:10:52,779 Va sta mult timp in inchisoare? 1064 01:10:53,341 --> 01:10:55,793 Ah. Totul depinde de conduita lui. 1065 01:10:56,154 --> 01:10:57,893 Se poarta bine? 1066 01:10:58,451 --> 01:11:01,234 Ah. Acolo dna se poarta bine, iar daca se poarta bine, 1067 01:11:01,843 --> 01:11:06,060 nu va mai sta. - Dumnezeule. 1068 01:11:06,623 --> 01:11:09,482 Nu, nu, nu si nu. Nu parasesc aceasta piesa 1069 01:11:09,766 --> 01:11:11,733 fara sa stiu de ce trebuie sa plec. 1070 01:11:12,078 --> 01:11:13,297 Astept pe cineva. 1071 01:11:13,561 --> 01:11:14,989 - Sunt in plus? - Da. 1072 01:11:15,189 --> 01:11:17,278 E fermecator? 1073 01:11:17,547 --> 01:11:19,532 - Un barbat? - Super-barbat. 1074 01:11:19,813 --> 01:11:20,904 "Super-barbat"? 1075 01:11:21,205 --> 01:11:23,750 Nu sunt un nebun ca tine care se lasa luata de val 1076 01:11:26,171 --> 01:11:28,382 Il cunosc? 1077 01:11:28,614 --> 01:11:29,772 Nu. 1078 01:11:30,068 --> 01:11:31,766 Nu-i cumva un politist? 1079 01:11:32,093 --> 01:11:35,126 Susan, nu te juca cu mine. Te-am iubit. 1080 01:11:35,421 --> 01:11:37,250 Asta a fost in trecut. 1081 01:11:37,612 --> 01:11:40,470 In fine, asta nu inseamna ca nu lucram impreuna. 1082 01:11:41,094 --> 01:11:43,506 Tu m-ai facut sa lucrez. Asta-i diferenta. 1083 01:11:44,438 --> 01:11:46,283 Nu uita cate am facut pentru tine. 1084 01:11:46,773 --> 01:11:49,190 - Palton de vizon... - A fost de iepure. 1085 01:11:49,711 --> 01:11:52,189 - Smaralde pentru aniversarea ta... - Erau false. 1086 01:11:52,750 --> 01:11:54,908 Nu ma face sa-mi pierd rabdarea. Cu cine te intalnesti? 1087 01:12:02,485 --> 01:12:06,070 Ei, bine, iti spun. Il astept pe Garou-Garou. 1088 01:12:07,896 --> 01:12:11,283 - "Garou-Garou." Iti bati joc de mine? - Asta-i adevarul. 1089 01:12:11,643 --> 01:12:13,425 Este un tont, Garou-Garou al tau. 1090 01:12:13,786 --> 01:12:16,158 Va evada in seara asta ca sa ma vada. 1091 01:12:18,536 --> 01:12:20,597 Nu vorbi prostii. 1092 01:12:21,034 --> 01:12:23,847 Ti s-a impuiat capul cu povestile lui? 1093 01:12:24,161 --> 01:12:25,412 Probabil. 1094 01:12:27,427 --> 01:12:28,177 Da. 1095 01:12:30,441 --> 01:12:34,145 Gaseste altceva, micuto. Nu ma grabesc. 1096 01:12:34,582 --> 01:12:38,633 Am sa astept. Garou-Garou, este o mare gluma, 1097 01:12:39,848 --> 01:12:43,193 o inventie a ziaristilor. Nu cred ca exista vreun Garou-Garou. 1098 01:12:44,169 --> 01:12:45,215 Nici eu nu credeam. 1099 01:13:00,590 --> 01:13:02,685 Nu credeai in fiecare zi in Garou-Garou? 1100 01:13:03,796 --> 01:13:04,934 Ai sa mi-o platesti! 1101 01:13:12,987 --> 01:13:14,779 Politia! Politia! 1102 01:13:15,094 --> 01:13:16,111 Politia! 1103 01:13:16,560 --> 01:13:17,904 Unde esti? 1104 01:13:18,954 --> 01:13:21,208 - Cucu! - Garou-Garou! 1105 01:13:21,717 --> 01:13:23,532 Vedeti? Imi tin promisiunile. 1106 01:13:25,592 --> 01:13:27,970 Sper ca nu sunt prea deplasat. 1107 01:13:28,469 --> 01:13:31,782 Ti-ai facut o idee atat de frumoasa de Garou-Garou 1108 01:13:32,142 --> 01:13:35,218 Nu gasesc cuvinte ca sa-ti spun ce simt 1109 01:13:36,174 --> 01:13:37,468 Sunteti un... 1110 01:13:38,217 --> 01:13:40,050 Un om ca oricare. 1111 01:13:40,422 --> 01:13:43,375 Nu. Ati facut lucruri extraordinare. 1112 01:13:43,921 --> 01:13:46,780 Sunteti un sef de banda minunat. 1113 01:13:47,319 --> 01:13:51,125 Opriti-va Nu sunt decat un mic angajat onest 1114 01:13:51,376 --> 01:13:53,157 si timid. 1115 01:13:53,563 --> 01:13:56,526 Tot ce am facut a fost pentru a va arata aventura 1116 01:13:56,845 --> 01:13:58,426 care se termina totdeauna in inchisoare. 1117 01:13:58,813 --> 01:14:00,813 Si-atunci cand exista, 1118 01:14:01,219 --> 01:14:02,673 nu este pentru toata lumea. 1119 01:14:03,239 --> 01:14:06,222 Si din nefericire eu nu pot ghici in palma 1120 01:14:06,533 --> 01:14:09,023 cum nici dvs nu aveti puterea de a trece prin zid. 1121 01:14:09,346 --> 01:14:10,595 - Eu? - Nu. 1122 01:14:14,799 --> 01:14:17,158 Dar puteti sa-mi ghiciti in palma 1123 01:14:17,532 --> 01:14:20,067 si Garou-Garou sa ramana mult timp prietenul meu? 1124 01:14:20,383 --> 01:14:21,133 Da. 1125 01:14:22,159 --> 01:14:23,597 Oh da. Foarte mult timp, 1126 01:14:23,972 --> 01:14:26,927 daca promiteti sa fiti o fata buna 1127 01:14:27,208 --> 01:14:28,869 si sa reveniti in tara dvs. 1128 01:14:29,159 --> 01:14:31,839 In tara mea? Nu. 1129 01:14:33,660 --> 01:14:37,492 Vei veni sa ma vezi in Anglia? 1130 01:14:37,769 --> 01:14:39,066 "In Anglia"? 1131 01:14:39,349 --> 01:14:40,460 Da. 1132 01:14:40,755 --> 01:14:44,213 Vara viitoare, merg in concediu platit in strainatate. 1133 01:14:44,753 --> 01:14:48,051 Dar sunteti bogat cu banii pe care-i aveti. 1134 01:14:48,399 --> 01:14:52,035 Banii pe care i-am avut i-am returnat pana la ultima centima. 1135 01:14:52,489 --> 01:14:54,822 "Banii avuti"? 1136 01:14:55,118 --> 01:14:56,947 - Dar sunteti... - Ce? 1137 01:14:57,303 --> 01:15:01,285 - Un erou, dle Garou-Garou. - Nu. Fara dle Garou-Garou". 1138 01:15:01,870 --> 01:15:05,178 Spune-mi "L�on". Sunt prietenul dvs. 1139 01:15:05,583 --> 01:15:08,445 - L�on. - Mersi, Susan. 1140 01:15:10,959 --> 01:15:13,806 Bine. Acum trebuie sa ma intorc la inchisoare. 1141 01:15:14,255 --> 01:15:16,774 "La inchisoare"? Dar de ce? 1142 01:15:17,320 --> 01:15:19,915 Nu vreau ca gardianul meu sa fie concediat. 1143 01:15:20,228 --> 01:15:21,150 Este un tata de familie. 1144 01:15:21,601 --> 01:15:23,790 Mai aveti si suflet pe deasupra. 1145 01:15:24,524 --> 01:15:27,554 Da. Am tot ce trebuie pentru a nu reusi niciodata. 1146 01:15:30,260 --> 01:15:31,710 Adio, Susan. 1147 01:15:32,804 --> 01:15:34,195 Adio, L�on. 1148 01:15:34,554 --> 01:15:36,757 - La revedere, Susan. - La revedere, L�on. 1149 01:15:37,885 --> 01:15:40,526 - Pe curand, Susan. - Pe curand, L�on. 1150 01:15:43,430 --> 01:15:44,150 Iata. 1151 01:15:46,664 --> 01:15:50,387 Asta-i functionarul, dar Garou-Garou... 1152 01:15:50,688 --> 01:15:52,684 Este altceva. 1153 01:16:04,040 --> 01:16:05,979 - Buna ziua, dle. - Buna ziua. 1154 01:16:06,330 --> 01:16:08,449 - Dl a dormit bine? - Da. Mersi. 1155 01:16:08,767 --> 01:16:11,575 Prietenul dvs nu-i place ceaiul din cauza ciocolatei. 1156 01:16:11,916 --> 01:16:14,389 - Care "prieten"? - Celui din camera de oaspeti. 1157 01:16:14,731 --> 01:16:16,965 De unde "prietenul" dvs? Raportul localului. 1158 01:16:17,347 --> 01:16:19,690 A sunat pentru o ciocolata si doua croissante. 1159 01:16:22,536 --> 01:16:24,514 Garou-Garou! 1160 01:16:25,620 --> 01:16:28,294 - Dar nu i-a adus nimic. - Din fericire. 1161 01:16:28,667 --> 01:16:30,231 - Au asteptat permisiunea dvs. - Va vedea. Permisiunea mea! 1162 01:16:30,582 --> 01:16:33,530 Nu stiti ce este acolo. 1163 01:16:43,376 --> 01:16:45,641 Ei, a venit ciocolata? 1164 01:16:46,381 --> 01:16:48,638 Pleca de-aici. am sa dau dracu ciocolata, 1165 01:16:48,973 --> 01:16:50,903 si pijamalele Samariteanului. 1166 01:16:53,458 --> 01:16:54,624 Ia-l. 1167 01:16:55,206 --> 01:16:56,374 Si dubleaza paza. 1168 01:16:56,670 --> 01:16:58,342 Tripeza paza. Impatreste paza. 1169 01:16:58,818 --> 01:17:00,922 Va bateti joc de mine cu paine seaca si apa 1170 01:17:01,686 --> 01:17:05,628 si fiindca e asa, va anunt ca am sa evadez. 1171 01:17:06,233 --> 01:17:07,645 Acum si nu mai tarziu. 1172 01:17:11,029 --> 01:17:13,234 Asa, deci! Prindeti-l! 1173 01:17:13,720 --> 01:17:15,505 Verificati inchisoarea! Prindeti-l prin orice mijloace! 1174 01:17:41,579 --> 01:17:44,580 Garou-Garou va fi prizionier dupa ce-si rezolva necesitatile. 1175 01:17:49,150 --> 01:17:51,159 - Ei, ce face trecatorul tau prin zid? - L-am prins. 1176 01:17:52,425 --> 01:17:53,674 Dle presedinte, 1177 01:17:54,081 --> 01:17:56,550 condamnati un om care n-a facut nimic? 1178 01:17:56,975 --> 01:17:58,425 Trec prin pereti...de acord. 1179 01:17:59,331 --> 01:18:01,009 Oh! priveste! Ce face? 1180 01:18:01,382 --> 01:18:03,228 Dl isi pregateste pledoaria. 1181 01:18:03,692 --> 01:18:07,068 spune-mi dle presedinte. Ati condamnat scriitorul 1182 01:18:07,381 --> 01:18:10,150 care a prezentat calatoria prin apa si prin aer... 1183 01:18:10,865 --> 01:18:12,490 Jules Verne? 1184 01:18:12,888 --> 01:18:15,653 Ati condamnat fizicianul care a inventat razele X? 1185 01:18:17,350 --> 01:18:18,825 Nu, dle presedinte. 1186 01:18:19,176 --> 01:18:22,300 Nu puteti opri progresul. 1187 01:18:24,635 --> 01:18:28,763 N-ar fi trebuit sa jefuiesc dar n-am facut nimic rau 1188 01:18:29,071 --> 01:18:30,192 mai ales ca am inapoiat totul. 1189 01:18:30,708 --> 01:18:32,676 A fost unicul fel de a-i da o lectie 1190 01:18:33,021 --> 01:18:34,801 unei tinere fete ce se afla pe-o cale gresita. 1191 01:18:35,804 --> 01:18:37,448 Bineanteles, 1192 01:18:37,826 --> 01:18:42,241 ca mi-am folosit puterile pentru a-mi confisca secretele atomice 1193 01:18:42,547 --> 01:18:45,116 si a le vinde la niste straini, de acord. 1194 01:18:45,930 --> 01:18:47,277 Dar nu am facut nimic. 1195 01:18:47,678 --> 01:18:50,197 Nu v-am cerut Legiunea de onoare 1196 01:18:50,429 --> 01:18:51,885 pentru ca n-am facut nimic. 1197 01:18:52,990 --> 01:18:55,711 Desi stiu ca am obtinut mai putin de-atat. 1198 01:18:57,367 --> 01:18:58,852 Este dragostea, dle Presedinte, 1199 01:18:59,398 --> 01:19:01,883 dragostea care a fost motivul actelor mele. 1200 01:19:02,288 --> 01:19:03,945 Dragostea adevarata. 1201 01:19:04,844 --> 01:19:07,356 Pentru ca dvs. pot sa va spun deschis. 1202 01:19:07,761 --> 01:19:09,781 La ea n-am indraznit niciodata... 1203 01:19:10,555 --> 01:19:13,907 Doar stiti ca o iubesc pe Susan. 1204 01:19:15,336 --> 01:19:17,945 De-asta domnule Presedinte va cer achitarea 1205 01:19:18,430 --> 01:19:20,962 unui mic functionar ca mine 1206 01:19:21,805 --> 01:19:26,407 care a adus un pic de poezie intr-o epoca care n-a mai avut-o. 1207 01:19:27,969 --> 01:19:29,556 Mersi, dle Presedinte. 1208 01:19:30,995 --> 01:19:32,899 Acest lant... 1209 01:19:33,778 --> 01:19:35,589 Iata o achitare meritata. 1210 01:19:35,967 --> 01:19:38,041 Toate complimentele mele. Sunt multumit de tine. 1211 01:19:38,556 --> 01:19:40,516 - Felicitarile mele, Dutilleul. - Dragul meu L�on, 1212 01:19:41,046 --> 01:19:44,859 sunteti un exemplu viu ca ai mers pe o linie dreapta 1213 01:19:45,156 --> 01:19:47,204 si e calea cea mai scurta de la un punct la altul. 1214 01:19:48,479 --> 01:19:51,268 - Sunteti foarte bun, dle. Burdin. - Spune-mi "F�lix". 1215 01:19:51,717 --> 01:19:53,432 As spune mai mult. 1216 01:19:53,886 --> 01:19:56,918 Oferindu-va optiunea care a fost refuzata barbatilor 1217 01:19:57,387 --> 01:20:00,906 de a traversa spatiile solide, 1218 01:20:01,216 --> 01:20:02,748 cel Atotputernic te-a desemnat 1219 01:20:03,091 --> 01:20:05,480 ca un simbol al aspiratiei umane. 1220 01:20:07,152 --> 01:20:09,248 Sunt mandru sa va intind mana. 1221 01:20:09,684 --> 01:20:12,517 - E prea mult, dle. L�cuyer. - Spune-mi "Gustave". 1222 01:20:13,124 --> 01:20:16,357 Acum prietenul nostru, Dutilleul va executa pentru noi toti 1223 01:20:16,769 --> 01:20:19,217 o demonstratie a puterilor sale spectaculoase. 1224 01:20:21,499 --> 01:20:23,845 - De fata cu toata lumea? - Va cer. 1225 01:20:24,794 --> 01:20:27,779 Dar Gustave, nu te superi de recidiva? Dar tu, F�lix? 1226 01:20:28,139 --> 01:20:29,249 Insist. 1227 01:20:30,926 --> 01:20:33,828 Bine. Acum daca aveti un perete la indemana... 1228 01:20:34,686 --> 01:20:36,890 - Dle. Dutilleul? - Ce este? 1229 01:20:37,435 --> 01:20:39,126 O doamna te asteapta jos. 1230 01:20:39,750 --> 01:20:41,530 "O doamna"? Sora mea Germaine? 1231 01:20:41,936 --> 01:20:43,676 Nu. Ea se numeste "Susan". 1232 01:20:44,018 --> 01:20:45,530 "Susan"? 1233 01:20:45,891 --> 01:20:48,530 Este Susan! Uraaa! 1234 01:20:52,080 --> 01:20:54,344 Ei bine, daca el traverseaza peretii asa, 1235 01:20:54,678 --> 01:20:56,413 si eu pot face acelasi lucru. - Si eu. 1236 01:20:56,752 --> 01:20:58,253 Haide. La lucru. 1237 01:21:02,250 --> 01:21:03,928 Susan... 1238 01:21:04,437 --> 01:21:05,985 L�on... 1239 01:21:06,426 --> 01:21:07,937 Esti draguta ca nu m-ai uitat. 1240 01:21:08,628 --> 01:21:11,177 Nu voiam sa plec fara sa-ti multumesc. 1241 01:21:11,643 --> 01:21:15,159 - Cum? Pleci? - Da. Urmez sfaturile tale. 1242 01:21:15,627 --> 01:21:17,314 Iata biletul meu de avion. 1243 01:21:17,908 --> 01:21:21,990 Merg in tara mea pentru a-mi incepe o viata noua. 1244 01:21:23,252 --> 01:21:26,238 Nu stiu daca sa fiu fericit sau... 1245 01:21:26,755 --> 01:21:28,769 sau foarte trist. 1246 01:21:29,550 --> 01:21:31,940 Nu vreau sa ai o amintire neplacuta despre mine. 1247 01:21:32,378 --> 01:21:34,753 "O amintire neplacuta"? Nu. Dimpotriva. 1248 01:21:35,332 --> 01:21:37,400 Am o amintire minunata. 1249 01:21:38,040 --> 01:21:41,206 Trebuie sa-ti fac o marturisire, Susan. 1250 01:21:41,736 --> 01:21:44,677 N-am indraznit sa-ti spun dar te... 1251 01:21:45,034 --> 01:21:48,396 - Garou-Garou! O fotografie! - O fotografie pentru ziar! 1252 01:21:48,910 --> 01:21:51,644 Nu mai vreau sa fiu fotografiat. M-am saturat. Haide, vino. 1253 01:21:51,995 --> 01:21:53,223 Vino. 1254 01:22:09,005 --> 01:22:10,614 Garou! 1255 01:22:29,460 --> 01:22:30,479 Uite! Aici! 1256 01:22:30,818 --> 01:22:32,557 Peretele. Intram prin perete. 1257 01:22:36,151 --> 01:22:37,695 Susan! Susan! 1258 01:22:38,212 --> 01:22:39,898 Susan! 1259 01:22:42,279 --> 01:22:45,555 Garou, cum faci, ca sa treci prin zid? 1260 01:22:47,693 --> 01:22:52,001 Traducerea si Adaptarea: Dragosion 92075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.