All language subtitles for I.Am.Here.2021.1080p.WEB.H264-RABiDS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,050 --> 00:00:26,227 [door opening] [projector running] 2 00:00:34,735 --> 00:00:38,306 I will warn you that the images you are about to see are graphic. 3 00:00:38,406 --> 00:00:41,142 Hate crimes against the community are on the rise. 4 00:00:41,242 --> 00:00:43,577 And we're going to take you inside that synagogue 5 00:00:43,677 --> 00:00:46,214 where the attackers carried out that bloody rampage. 6 00:00:46,314 --> 00:00:50,218 A Nazi flag flying above an Australian suburban backyard. 7 00:00:50,318 --> 00:00:53,321 And we have to remember that for a Holocaust survivor, 8 00:00:53,421 --> 00:00:55,589 seeing the Nazi flag is as scary 9 00:00:55,689 --> 00:00:58,292 and as frightening as being threatened with a gun. 10 00:00:58,392 --> 00:00:59,493 You f*#*#*# nasty-ass Jew! 11 00:00:59,593 --> 00:01:00,961 You stink! 12 00:01:01,129 --> 00:01:03,964 Because over the past year, attacks against Jewish people 13 00:01:04,132 --> 00:01:06,900 have risen by more than 70%. 14 00:01:07,000 --> 00:01:08,802 I don't care about your fake Holocaust. 15 00:01:08,902 --> 00:01:09,137 It's very simple 16 00:01:09,470 --> 00:01:10,471 Yes 17 00:01:10,571 --> 00:01:14,442 We are pure-blooded, you are mixed mongrels. 18 00:01:14,542 --> 00:01:18,346 Expel the Jews, that's what every country has done. 19 00:01:20,013 --> 00:01:22,250 That you deny the Holocaust. 20 00:01:22,350 --> 00:01:25,819 Yes, I deny the Holocaust, it's an extortion racket! 21 00:01:27,788 --> 00:01:31,058 Jews will not replace us! 22 00:01:31,159 --> 00:01:33,161 Jews will not replace us! 23 00:01:33,227 --> 00:01:35,229 Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil! 24 00:01:35,329 --> 00:01:37,965 Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil! 25 00:01:38,699 --> 00:01:41,435 [Howard Feldman] A South African social influencer 26 00:01:41,535 --> 00:01:43,604 penned the most terrible things. 27 00:01:43,704 --> 00:01:49,477 She effectively denies the Holocaust and blamed the Jews 28 00:01:49,577 --> 00:01:54,315 for burning people alive in Germany 29 00:01:54,415 --> 00:01:59,320 and many members of the community outraged. 30 00:01:59,420 --> 00:02:03,991 One such reaction caught me by surprise. 31 00:02:04,592 --> 00:02:07,795 Along comes a woman by the name of Ella Blumenthal. 32 00:02:07,895 --> 00:02:11,399 She's 98-years-old, she's a Holocaust survivor 33 00:02:11,499 --> 00:02:13,701 what amazed me about this 34 00:02:13,801 --> 00:02:17,905 was instead of condemning the person who posted it, 35 00:02:18,005 --> 00:02:22,510 she reached out an arm of friendship, and even of love. 36 00:02:22,610 --> 00:02:26,247 She offers to meet with her and to share their stories. 37 00:02:26,347 --> 00:02:30,651 She says that she is a victim of fake news and propaganda, 38 00:02:30,751 --> 00:02:34,755 as was Ella back in the time of the war, 39 00:02:34,855 --> 00:02:39,227 and Ella Blumenthal is capable of writing a letter 40 00:02:39,260 --> 00:02:42,230 that says that there is more that unites us 41 00:02:42,263 --> 00:02:44,498 than divides us. 42 00:02:44,598 --> 00:02:47,401 Incredible generosity of spirit. 43 00:02:47,501 --> 00:02:50,271 Would any of us- I know I would battle with it, 44 00:02:50,371 --> 00:02:53,407 would any of us be able to reach out, 45 00:02:53,874 --> 00:02:55,142 with love, 46 00:02:55,243 --> 00:03:00,781 to the very person who denies your own history? 47 00:03:03,851 --> 00:03:14,462 * Yiddish folk music 48 00:03:17,631 --> 00:03:23,671 [Ella Blumenthal] Mmmm, I don't need any perfume, any Chanel No 5. 49 00:03:26,139 --> 00:03:27,074 Have you got problems? 50 00:03:27,174 --> 00:03:28,075 [Gabbi - friend] No. 51 00:03:28,175 --> 00:03:30,378 Call me, I'll fix it. 52 00:03:31,412 --> 00:03:36,517 [tempo speeds up] * Yiddish folk music 53 00:03:36,817 --> 00:03:38,719 Now you look a mensch! 54 00:03:40,053 --> 00:03:41,889 He's quite good-looking, this guy! 55 00:03:43,291 --> 00:03:47,728 Remember, I will tell you stories, and you will tell your children. 56 00:03:50,964 --> 00:03:54,768 Who does it? Old people, not me! 57 00:03:56,437 --> 00:04:00,007 What do I worry about Ferrari shmerrari. 58 00:04:06,514 --> 00:04:09,550 I've got the drive and the energy. 59 00:04:12,486 --> 00:04:15,889 [scribbling sounds] 60 00:04:19,960 --> 00:04:24,865 [family talking in background] 61 00:04:45,853 --> 00:04:49,423 Aah! Sorale! 62 00:04:54,762 --> 00:04:58,532 Whoever told you that I'm old, look at me. 63 00:04:59,400 --> 00:05:06,874 You want me to dance a little bit, or make a tango, or a polka? 64 00:05:07,841 --> 00:05:09,643 L'chaim, l'chaim! 65 00:05:09,743 --> 00:05:18,018 All my children, my grandchildren, I'm so happy that you all here today. 66 00:05:28,396 --> 00:05:33,534 [laughing happily] [blowing deeply] 67 00:05:35,403 --> 00:05:40,674 * jovial 68 00:05:41,575 --> 00:05:47,548 [Ella] I was born in Warsaw, in 1921. 69 00:05:48,816 --> 00:05:53,987 The youngest in a family of seven children. 70 00:05:54,755 --> 00:05:57,758 I was actually a very naughty girl. 71 00:05:57,858 --> 00:06:00,628 I was full of nonsense, always. 72 00:06:07,167 --> 00:06:11,472 I enjoyed swimming very much 73 00:06:11,572 --> 00:06:12,706 and we used to 74 00:06:13,807 --> 00:06:18,612 kayak through the white Vistula River, 75 00:06:23,350 --> 00:06:27,688 * light fluttering and I remember that we used to play, 76 00:06:27,788 --> 00:06:31,492 * light fluttering to sing and we used to dance. 77 00:06:32,860 --> 00:06:38,065 [warplane engines getting louder] 78 00:06:43,504 --> 00:06:48,141 I was a happy teenager 79 00:06:49,477 --> 00:06:54,147 - [warplanes pass overhead] - [Ella] until the outbreak of the war. 80 00:07:01,221 --> 00:07:06,627 [dramatic music] 81 00:07:09,296 --> 00:07:14,535 [soldiers boots stomping] 82 00:07:41,695 --> 00:07:46,900 [Ella] When the Nazi Germans invaded Poland, 83 00:07:47,000 --> 00:07:51,038 there was a lot of panic and fear. 84 00:07:51,572 --> 00:07:55,242 [bombs exploding] [warplanes rumble] 85 00:07:56,109 --> 00:08:00,548 [Ella] All Jewish bank accounts were frozen, 86 00:08:00,648 --> 00:08:04,051 all Jewish land was requisitioned, 87 00:08:06,720 --> 00:08:11,592 we had to wear armbands on the sleeve of the outer garment, 88 00:08:13,360 --> 00:08:16,864 we had to hand over our radios, 89 00:08:18,298 --> 00:08:19,867 food was rationed, 90 00:08:20,200 --> 00:08:21,902 curfew was imposed, 91 00:08:22,636 --> 00:08:26,607 all the Jewish schools and synagogues were closed. 92 00:08:26,707 --> 00:08:28,942 [chaotic shouting] [baton thudding] 93 00:08:31,579 --> 00:08:35,282 [melancholy music] 94 00:08:40,788 --> 00:08:43,957 [waves crashing] [seagulls screeching] 95 00:08:44,057 --> 00:08:46,059 [Ella] My brother-in-law was still there. 96 00:08:46,159 --> 00:08:52,600 He said, "I beg you - don't stay, don't wait, 97 00:08:53,601 --> 00:08:56,203 it's a disaster. 98 00:08:57,605 --> 00:09:02,643 We won't survive here under the Nazis." 99 00:09:02,743 --> 00:09:04,277 So, the people said, 100 00:09:04,377 --> 00:09:09,216 "Argh, he's a writer, an author, he's dreaming, 101 00:09:09,316 --> 00:09:12,620 he's exaggerating, he's... 102 00:09:13,386 --> 00:09:15,155 don't believe him!" 103 00:09:18,926 --> 00:09:22,162 So, people, they never realised 104 00:09:22,262 --> 00:09:24,898 that such a tragedy, 105 00:09:24,998 --> 00:09:29,136 that such a disaster can come to us, 106 00:09:29,703 --> 00:09:32,673 that they would just kill us. 107 00:09:35,976 --> 00:09:39,980 [threatening music] [frightened murmur] 108 00:09:45,753 --> 00:09:48,822 [Ella] We managed just to pack some of our 109 00:09:48,922 --> 00:09:51,792 belongings into sheets 110 00:09:52,860 --> 00:09:55,796 and we were herded into the ghetto. 111 00:09:56,730 --> 00:10:00,367 [barbed wire twisting] [sinister sounds] 112 00:10:14,147 --> 00:10:16,684 [Ella] The ghetto was overcrowded, 113 00:10:16,784 --> 00:10:20,020 there were ten to fifteen people living in a room, 114 00:10:20,120 --> 00:10:26,927 there was malnutrition, starvation, epidemic and disease, 115 00:10:27,027 --> 00:10:32,232 starving children in rags were begging in the street. 116 00:10:36,336 --> 00:10:38,538 When we got up one morning, 117 00:10:38,638 --> 00:10:42,475 we found placards and notices on the wall: 118 00:10:42,976 --> 00:10:47,748 "Every grown-up and child must come down, 119 00:10:47,848 --> 00:10:51,685 and they must bring food for three days, 120 00:10:51,785 --> 00:10:54,487 and don't close the doors! 121 00:10:54,587 --> 00:10:56,656 Leave the doors open! 122 00:10:57,590 --> 00:11:00,861 Anybody found after this particular hour 123 00:11:00,961 --> 00:11:02,830 is going to be shot." 124 00:11:04,431 --> 00:11:08,068 Obviously, people came down. 125 00:11:08,168 --> 00:11:12,072 [apprehensive murmuring in street] 126 00:11:13,240 --> 00:11:17,978 People that were caught, they were sent to labour camps 127 00:11:18,078 --> 00:11:19,980 that's what they claimed, 128 00:11:20,447 --> 00:11:22,115 the Nazis, 129 00:11:23,851 --> 00:11:28,421 but afterwards, we realised what was going on. 130 00:11:28,922 --> 00:11:34,461 How come that they sending old people 131 00:11:34,561 --> 00:11:38,431 and children also to labour camps? 132 00:11:38,531 --> 00:11:45,138 Old people can't work, children can't work, babies can't work, 133 00:11:45,238 --> 00:11:51,478 but when we realised that some of the people never came back, 134 00:11:54,547 --> 00:11:58,151 we realised that there must be something wrong. 135 00:11:59,319 --> 00:12:04,324 [anxious shouting] 136 00:12:04,792 --> 00:12:10,964 In these various raids and roundups, 137 00:12:11,064 --> 00:12:12,933 I lost 138 00:12:13,801 --> 00:12:17,304 almost my entire family 139 00:12:17,704 --> 00:12:20,473 23 souls 140 00:12:24,912 --> 00:12:30,984 my mother, my brothers, my sisters, their spouses 141 00:12:31,584 --> 00:12:35,655 and seven nieces and nephews, 142 00:12:35,823 --> 00:12:37,958 and they were sent away 143 00:12:39,292 --> 00:12:41,829 to Treblinka. 144 00:12:48,969 --> 00:12:53,606 * pensive [Ella] And just by some chance, 145 00:12:53,706 --> 00:12:56,009 there were three of us left 146 00:12:57,144 --> 00:13:01,348 my father and my niece, Roma, 147 00:13:02,315 --> 00:13:04,317 and myself. 148 00:13:05,318 --> 00:13:09,857 The underground organisation printed leaflets: 149 00:13:10,223 --> 00:13:14,227 * upbeat "Citizens, Jews, go underground 150 00:13:14,327 --> 00:13:19,132 * upbeat and hide in cellars and bunkers, 151 00:13:19,232 --> 00:13:23,270 turn every building into a fortress, 152 00:13:24,504 --> 00:13:33,180 as we have no right to occupy the surface of the earth 153 00:13:34,014 --> 00:13:39,052 because we are condemned to death." 154 00:13:42,789 --> 00:13:50,197 [baby cries] 155 00:13:50,898 --> 00:13:55,535 [soldiers talking] 156 00:13:59,072 --> 00:14:01,174 [soldier cocks weapon] 157 00:14:01,274 --> 00:14:07,414 [baby cries] [hushing baby] 158 00:14:08,581 --> 00:14:10,617 [babies cries loudly] 159 00:14:12,719 --> 00:14:15,055 [baby's cry is silenced] 160 00:14:18,591 --> 00:14:26,466 and this is that night my father gave us all, 161 00:14:26,566 --> 00:14:29,602 when we were sitting in that bricked-up room, 162 00:14:30,303 --> 00:14:33,806 each one of us got a little piece of matzah, 163 00:14:33,941 --> 00:14:37,444 he saved it from the previous year 164 00:14:37,945 --> 00:14:39,947 and then... 165 00:14:42,182 --> 00:14:47,020 he was saying the blessings for the matzah 166 00:14:47,120 --> 00:14:52,159 and he prayed to God to save us, 167 00:14:52,259 --> 00:14:59,066 like he saved us Jews from bondage in Egypt. 168 00:14:59,166 --> 00:15:04,071 [dramatic music build-up] 169 00:15:04,171 --> 00:15:07,507 [baby cries] [mother hushes baby] 170 00:15:07,607 --> 00:15:11,979 [Ella] We heard the Nazis marching in for their usual, 171 00:15:12,012 --> 00:15:14,514 routinely looking for people, 172 00:15:14,614 --> 00:15:16,349 searching, 173 00:15:18,618 --> 00:15:20,020 but suddenly, 174 00:15:20,120 --> 00:15:22,722 they were met by Molotov cocktails. 175 00:15:23,590 --> 00:15:27,527 There was shooting coming down from rooftops and windows. 176 00:15:29,229 --> 00:15:32,132 The Warsaw Ghetto Uprising was on 177 00:15:32,232 --> 00:15:35,668 and the Germans were taken by surprise. 178 00:15:37,037 --> 00:15:39,006 Believe it, 179 00:15:40,440 --> 00:15:46,279 there was Nazis' blood flowing in the streets of the Warsaw Ghetto. 180 00:15:51,318 --> 00:15:56,189 But unfortunately, they couldn't stand up to the mighty, 181 00:15:56,289 --> 00:15:59,026 well-equipped German army 182 00:16:01,661 --> 00:16:04,097 and the uprising was crushed. 183 00:16:06,799 --> 00:16:10,170 They set the ghetto on fire, 184 00:16:11,038 --> 00:16:13,940 building by building. 185 00:16:14,041 --> 00:16:17,710 There was no option, we had to come out. 186 00:16:20,880 --> 00:16:25,218 The sight of the burning ghetto is forever 187 00:16:26,086 --> 00:16:29,356 in my eyes, in front of me. 188 00:16:29,922 --> 00:16:34,061 I can never erase it from my mind 189 00:16:35,328 --> 00:16:39,799 and the smell of the burning feathers, from the beddings, 190 00:16:39,899 --> 00:16:43,536 is forever in my nostrils. 191 00:16:46,973 --> 00:16:52,345 [distressing screams] 192 00:16:55,748 --> 00:16:58,951 to let me be shot first, 193 00:16:59,086 --> 00:17:02,455 before my father, who was standing next to me. 194 00:17:02,789 --> 00:17:05,592 [crying, weeping] 195 00:17:14,534 --> 00:17:17,637 [train whistle] [train on tracks] 196 00:17:19,439 --> 00:17:23,376 [Ella] We were chased to Umschlagplatz. 197 00:17:24,211 --> 00:17:27,614 Umschlagplatz was a station 198 00:17:29,149 --> 00:17:34,887 where the cattle trucks were packed with human cargo 199 00:17:35,522 --> 00:17:40,827 and returned empty, ready for another load. 200 00:17:43,963 --> 00:17:52,272 [rhythmic sound of train wheels] 201 00:17:52,905 --> 00:17:55,475 [door creeks open] 202 00:17:55,575 --> 00:18:01,148 [Ella] We had to stay over because the train wasn't there. 203 00:18:01,248 --> 00:18:05,652 We had to sit in an empty hall 204 00:18:12,159 --> 00:18:16,196 and at night, guards came in 205 00:18:16,296 --> 00:18:18,731 and pulled out young girls. 206 00:18:21,468 --> 00:18:26,439 [foreboding music crescendos] 207 00:18:27,207 --> 00:18:29,342 [guard smirks] 208 00:18:36,516 --> 00:18:38,818 [guard grunts] [girl shrieks] 209 00:18:39,752 --> 00:18:42,455 [terrified scream] 210 00:18:43,823 --> 00:18:46,393 [terrified cries fade away] 211 00:18:51,898 --> 00:18:54,601 [carriage doors squeal closed] 212 00:18:57,204 --> 00:19:07,780 [anxious shouting] * hopeful 213 00:19:18,391 --> 00:19:22,562 [train sounds fade away] 214 00:19:23,095 --> 00:19:29,469 [Ella] We were sent to that horrible, terrible place, 215 00:19:29,569 --> 00:19:32,339 Majdanek. 216 00:19:32,439 --> 00:19:36,443 [barbed wire twisting] [sinister sounds] 217 00:19:47,854 --> 00:19:54,561 [guard dogs barking] 218 00:20:02,502 --> 00:20:05,505 - [guard dog biting] - [screams in pain] 219 00:20:12,245 --> 00:20:16,683 - [guards laugh mockingly] - [girls sobs] 220 00:20:17,183 --> 00:20:19,218 [Ella] Links, rechts, links, rechts! 221 00:20:19,319 --> 00:20:23,356 "Right to life, left to gas chambers!" 222 00:20:24,557 --> 00:20:27,627 I was afraid that I wouldn't pass, 223 00:20:27,727 --> 00:20:34,267 but Roma assured me she'll follow me wherever I am sent. 224 00:20:36,803 --> 00:20:40,139 When it was my turn to present myself, 225 00:20:40,239 --> 00:20:43,843 I raised my head high, my shoulders, 226 00:20:43,943 --> 00:20:47,614 - [Ella] and I was sent to right and so was Roma, 227 00:20:52,251 --> 00:20:55,187 and then it was the turn for the men 228 00:20:55,288 --> 00:20:57,357 and my father was among them. 229 00:20:57,457 --> 00:21:00,893 So, as he was marched, 230 00:21:01,928 --> 00:21:07,367 he turned back to have a last look at Roma and I, 231 00:21:08,768 --> 00:21:11,604 - [grunts] - [Ella] and he was hit over the head 232 00:21:11,704 --> 00:21:15,007 - [cries out] - [Ella] and he bent under the blow. 233 00:21:19,211 --> 00:21:23,015 [soldiers shouting] 234 00:21:23,516 --> 00:21:27,954 [Sobbing] I never, never saw my father again, never. 235 00:21:31,023 --> 00:21:39,466 [laughing happily] * merry 236 00:21:39,566 --> 00:21:42,469 [laughing fades away] * merry 237 00:22:16,403 --> 00:22:21,674 [inaudible prayer] 238 00:22:44,764 --> 00:22:53,806 [guards giving instructions, whipping] [cries of pain] 239 00:22:57,777 --> 00:23:03,750 - [guards shouting] - [Ella] We were sent to an open space 240 00:23:03,850 --> 00:23:10,457 and one of our friends was led to the gallows 241 00:23:11,323 --> 00:23:14,994 and there was a rope put around her neck, 242 00:23:15,227 --> 00:23:17,864 [guard dogs barking] 243 00:23:23,970 --> 00:23:27,039 - [body drops] - [Ella] and then she was hanging 244 00:23:27,707 --> 00:23:30,943 and just her eyes came out 245 00:23:32,078 --> 00:23:35,515 and we had to watch it, and we called Shema Yisrael, 246 00:23:35,615 --> 00:23:39,486 "Help us God", but it didn't help. 247 00:23:40,152 --> 00:23:44,557 [gallows rope creaking] 248 00:23:47,093 --> 00:23:51,964 The Kommando of the camp was standing and he proudly announced, 249 00:23:52,064 --> 00:23:55,668 "This is what is going to happen to any of you, 250 00:23:55,768 --> 00:23:58,971 who will try to escape!" 251 00:24:03,275 --> 00:24:05,512 As we were standing, it was cold, 252 00:24:05,545 --> 00:24:09,649 so we stood close to each other to keep warm 253 00:24:09,749 --> 00:24:16,723 and Roma, my niece, was telling us about the Shabbos at home, 254 00:24:16,823 --> 00:24:19,526 just to make us feel happier. 255 00:24:20,192 --> 00:24:23,963 The smell of the food, how it was coming from the kitchen, 256 00:24:24,063 --> 00:24:27,900 the freshly baked challahs and the roast, 257 00:24:28,400 --> 00:24:31,804 and she spoke about it so clearly 258 00:24:31,904 --> 00:24:34,874 that we all felt that we were there, 259 00:24:35,875 --> 00:24:41,848 and it gave us pleasure, at least for a minute, to think. 260 00:24:41,948 --> 00:24:46,252 [gallows rope creaking] [guard dogs barking] 261 00:24:53,259 --> 00:24:59,031 * tranquil 262 00:24:59,899 --> 00:25:03,936 [Ella] Can I do yours? You're not doing it right. 263 00:25:04,036 --> 00:25:07,874 Can I do it for you? 264 00:25:13,079 --> 00:25:17,416 My mum, after she made Friday morning, 265 00:25:17,584 --> 00:25:19,986 before she went to business 266 00:25:20,086 --> 00:25:30,730 she used to put the dough under my duvet to rise. 267 00:25:30,830 --> 00:25:32,431 [Evelyn - Ella's daughter] Why under the duvet? 268 00:25:32,599 --> 00:25:34,266 [Ella] Because... 269 00:25:35,602 --> 00:25:39,706 it was winter, a lot of cold weather 270 00:25:39,806 --> 00:25:45,444 and we had to wait until the dough rises, 271 00:25:45,612 --> 00:25:47,847 so there was no other way 272 00:25:47,947 --> 00:25:50,216 and then 273 00:25:51,684 --> 00:25:56,288 afterwards, she plaited it. 274 00:25:56,388 --> 00:25:58,024 I make the challahs. 275 00:25:58,124 --> 00:26:02,895 I remember exactly how it was at home. 276 00:26:05,698 --> 00:26:10,937 [pot boiling rapidly] 277 00:26:12,404 --> 00:26:17,143 [burning, bubbling] 278 00:26:17,243 --> 00:26:22,649 [Ella] One day, Roma and I were sent out of the women's camp 279 00:26:22,749 --> 00:26:26,185 to the men's camp, which was unheard of. 280 00:26:27,053 --> 00:26:30,089 Some of them came running, asking, 281 00:26:30,189 --> 00:26:35,394 "Perhaps you've seen my wife, Sorale, 282 00:26:35,494 --> 00:26:37,296 she was wearing a floral dress?" 283 00:26:37,396 --> 00:26:45,938 Next one ask me, "Gitile, my little girl, she had blue eyes"" 284 00:26:48,107 --> 00:26:51,477 but we couldn't answer them even if we had the time, 285 00:26:51,577 --> 00:26:53,680 they were chased out 286 00:26:55,481 --> 00:27:00,119 and we were forced to march forward. 287 00:27:00,853 --> 00:27:04,423 [door slams shut] 288 00:27:04,523 --> 00:27:09,195 We were pushed into a bathhouse, 289 00:27:10,362 --> 00:27:12,699 but it wasn't a bath, 290 00:27:12,765 --> 00:27:15,434 it was a gas chamber 291 00:27:15,735 --> 00:27:17,904 * suspenseful music * 292 00:27:18,004 --> 00:27:24,844 and I was holding my niece's hand and I was whispering, 293 00:27:25,611 --> 00:27:27,914 "Don't be afraid, 294 00:27:30,616 --> 00:27:32,985 it won't hurt, 295 00:27:34,286 --> 00:27:42,729 it won't even take long, we will soon join our loved ones." 296 00:27:47,533 --> 00:27:52,104 At this very minute, an SS man came in and shouted, 297 00:27:52,204 --> 00:27:57,243 "Ruhe!" "Quiet! You not going to be gassed". 298 00:27:58,745 --> 00:28:04,316 We couldn't believe it, we thought it's another trick of the Germans. 299 00:28:10,389 --> 00:28:13,993 [guards shouting orders] 300 00:28:14,460 --> 00:28:16,896 [Ella] And there were some men, they said, 301 00:28:16,996 --> 00:28:20,099 "You very lucky that you still alive. 302 00:28:20,967 --> 00:28:24,036 The order that the Germans received 303 00:28:24,136 --> 00:28:30,777 was to gas 500 Jewish women, not 700." 304 00:28:30,843 --> 00:28:35,014 Our transport was 700. 305 00:28:36,548 --> 00:28:42,588 Because of the German orderliness, they told us, that we were saved. 306 00:28:42,688 --> 00:28:49,395 [guards shouting commands] 307 00:28:49,495 --> 00:28:53,332 * serene 308 00:28:56,335 --> 00:28:58,938 I never lost hope, 309 00:28:59,038 --> 00:29:00,372 never. 310 00:29:01,240 --> 00:29:05,311 Even in the darkest times of my life. 311 00:29:09,648 --> 00:29:16,722 If you ask me, if I would've known what I'm going through, 312 00:29:16,823 --> 00:29:19,826 if I'd change my beliefs, 313 00:29:19,859 --> 00:29:22,995 I would have said, "No, 314 00:29:23,095 --> 00:29:25,832 I'd rather go through again, 315 00:29:27,733 --> 00:29:32,038 even if we are killed and chased. 316 00:29:33,505 --> 00:29:37,243 I still want to be what I am." 317 00:29:38,444 --> 00:29:45,952 * joyful 318 00:29:50,456 --> 00:29:55,928 * foreboding [Ella] We were sent from Majdanek to Auschwitz. 319 00:29:57,864 --> 00:30:01,467 [barbed wire twisting] [sinister sounds] 320 00:30:07,039 --> 00:30:10,910 [electric fence buzzing] 321 00:30:11,310 --> 00:30:13,679 [Ella] When we arrived, we had showers 322 00:30:13,779 --> 00:30:18,150 and then our hair was shaven. 323 00:30:21,253 --> 00:30:24,756 I couldn't recognise Roma, I was calling for her, 324 00:30:24,857 --> 00:30:28,427 because we looked so different. 325 00:30:30,262 --> 00:30:32,564 - [painful cries] - [Ella] Then our arms were tattooed, 326 00:30:32,664 --> 00:30:39,105 - [painful cries] - [Ella] and my number was '48632' 327 00:30:39,205 --> 00:30:43,442 and below the number was a triangle - 328 00:30:43,542 --> 00:30:47,246 this was a sign of a Jew. 329 00:31:01,727 --> 00:31:05,097 When my children asked me, 330 00:31:07,199 --> 00:31:12,471 what was the scar on my arm, 331 00:31:13,739 --> 00:31:18,310 I said, "It was an accident". 332 00:31:20,512 --> 00:31:24,850 I wouldn't talk about my suffering and fight for survival 333 00:31:25,717 --> 00:31:31,958 because the open wounds were still bleeding in me. 334 00:31:43,535 --> 00:31:50,977 [indistinct girls chatter] 335 00:31:53,980 --> 00:32:02,421 [prisoners play-acting] [laughing] 336 00:32:04,556 --> 00:32:06,325 [door bangs open] 337 00:32:07,193 --> 00:32:11,197 [footsteps approach] 338 00:32:13,765 --> 00:32:16,368 [guard growls] 339 00:32:18,004 --> 00:32:20,672 [Guard: You!] 340 00:32:22,008 --> 00:32:28,214 [Ella] We had a feeling that we were going to the gas chambers. 341 00:32:32,384 --> 00:32:35,421 There was a nurse sitting at the back. 342 00:32:36,255 --> 00:32:39,225 I realised that I knew her. 343 00:32:39,691 --> 00:32:42,861 It was my friend, Lena Bunker, 344 00:32:43,029 --> 00:32:46,065 but she was not there as a Jewess, 345 00:32:46,165 --> 00:32:50,702 she was as a Christian, as a Polish girl. 346 00:32:54,273 --> 00:32:59,678 I just looked at her and the strength of my eyes, 347 00:33:00,079 --> 00:33:05,217 she realised what I was trying to say, 348 00:33:06,318 --> 00:33:10,256 "I know you! I know who you are." 349 00:33:11,057 --> 00:33:19,465 [laughing] * carefree 350 00:33:23,069 --> 00:33:25,637 [guard dogs barking] 351 00:33:31,110 --> 00:33:37,249 [Ella] So, I was saved by my friend, Lena Bunker. 352 00:33:41,253 --> 00:33:44,090 [computer starting up] 353 00:33:45,624 --> 00:33:46,858 [Trudy Van Rooy - friend] Have you connected with a lot of 354 00:33:46,958 --> 00:33:48,127 friends on Facebook? 355 00:33:48,227 --> 00:33:50,696 [Ella] Yes, yes, yes, yes. 356 00:33:50,796 --> 00:33:53,465 - [laughing in background] - [Ella] I sit till late at night. 357 00:33:53,565 --> 00:33:57,636 I'm in touch with people that I haven't seen for ages. 358 00:33:57,736 --> 00:34:01,940 I love to talk to people, I love to meet people, 359 00:34:02,108 --> 00:34:04,843 I like to hear about them 360 00:34:04,943 --> 00:34:11,417 because I want to understand human nature. 361 00:34:12,684 --> 00:34:16,522 I love to see people, how they grow, how they... 362 00:34:16,622 --> 00:34:21,127 what they're doing and what their likes... 363 00:34:22,161 --> 00:34:23,962 It's very important. 364 00:34:24,130 --> 00:34:28,734 Make friends and show them a smile and kindness 365 00:34:28,834 --> 00:34:32,704 because it always comes back. 366 00:34:36,775 --> 00:34:42,181 - [rocks clatter on ground] - [guards reprimanding] 367 00:34:44,616 --> 00:34:50,356 [Ella] We decided, Roma and I, that we should try our luck 368 00:34:50,456 --> 00:34:56,828 and get one of the SS men to give us work under a roof. 369 00:34:57,163 --> 00:35:01,567 * ominous * 370 00:35:02,568 --> 00:35:06,338 "We have been so long in Auschwitz; 371 00:35:06,438 --> 00:35:11,277 we're still working in the open fields. 372 00:35:12,178 --> 00:35:13,879 Please can you help us, 373 00:35:13,979 --> 00:35:19,485 that we should be working in a Kommando under the roof?" 374 00:35:23,289 --> 00:35:27,259 [guards talk indistinctly in background] 375 00:35:28,394 --> 00:35:29,027 "Sind Sie noch da?" 376 00:35:29,195 --> 00:35:33,699 And he looked, he says, 377 00:35:33,799 --> 00:35:36,502 "Are you still here?" 378 00:35:36,602 --> 00:35:41,006 Because people with the numbers 48000, 379 00:35:41,106 --> 00:35:43,575 there weren't many still around, 380 00:35:45,244 --> 00:35:48,280 most of them were gone. 381 00:35:54,620 --> 00:35:58,890 And I was offered to be a blockälteste, 382 00:35:58,990 --> 00:36:04,763 the top, looking after everybody in the block-house 383 00:36:04,863 --> 00:36:10,302 and it was a wonderful job to be a blockälteste. 384 00:36:10,802 --> 00:36:15,140 We were in charge, she never went to... 385 00:36:15,241 --> 00:36:18,977 never had to stand to roll calls, 386 00:36:19,411 --> 00:36:23,148 she had a special room. 387 00:36:23,249 --> 00:36:26,785 She had a little window with a small curtain 388 00:36:26,885 --> 00:36:31,623 and there was a bed there with a sheet, 389 00:36:34,426 --> 00:36:40,699 but you had to hit the girls and you had to pull out 390 00:36:42,768 --> 00:36:45,437 from the roll calls - those that were sick, 391 00:36:45,537 --> 00:36:48,307 and they were sent to the gas chambers. 392 00:36:48,407 --> 00:36:50,041 It was a terrible job. 393 00:36:50,141 --> 00:36:55,981 I said, "I'm not going to do it, I'm not going to send 394 00:36:56,081 --> 00:37:00,952 my sisters to the gas chambers"" 395 00:37:01,052 --> 00:37:04,923 I said, "No. Thank you, but no"" 396 00:37:06,625 --> 00:37:10,862 [electric fence humming] [cold wind blows] 397 00:37:12,531 --> 00:37:16,435 [Ella] Roma was begging me, 398 00:37:16,535 --> 00:37:23,575 "Come, let's end this fight. We will never survive. 399 00:37:23,675 --> 00:37:26,478 Let us join our loved ones. 400 00:37:27,713 --> 00:37:31,216 In any case, the only way to get out of Auschwitz 401 00:37:31,317 --> 00:37:33,985 is through the chimneys"" 402 00:37:36,722 --> 00:37:42,060 I had to beg her, as I was not ready to die. 403 00:37:42,160 --> 00:37:44,863 [electric hum intensifies] * uneasy 404 00:37:51,437 --> 00:37:54,506 I said, "We must carry on 405 00:37:55,140 --> 00:37:57,409 and if we survive, 406 00:37:57,509 --> 00:37:59,110 we will tell the world 407 00:37:59,210 --> 00:38:02,681 what these murderers have done to us." 408 00:38:05,150 --> 00:38:09,521 [sobbing, crying] 409 00:38:09,888 --> 00:38:13,359 I don't know how I managed to do it. 410 00:38:14,259 --> 00:38:17,062 Where did I get the strength? 411 00:38:17,162 --> 00:38:19,398 Because I was hungry. 412 00:38:21,066 --> 00:38:23,502 If I come to think of it today, 413 00:38:24,736 --> 00:38:27,639 there was a power that pushed me. 414 00:38:28,607 --> 00:38:34,112 I knew this is the way I've got to survive, I will survive, 415 00:38:34,980 --> 00:38:39,385 and I prayed to God to give me the strength! 416 00:38:39,418 --> 00:38:44,155 [snow crunches underfoot] 417 00:38:44,255 --> 00:38:48,494 [guard dogs barking] 418 00:38:54,065 --> 00:38:59,971 Somebody must have got it into Auschwitz, I don't know how. 419 00:39:02,641 --> 00:39:08,580 It was so wonderful to see the Hebrew words 420 00:39:11,517 --> 00:39:19,725 * ominous 421 00:39:20,992 --> 00:39:25,764 [laughing happily] 422 00:39:39,010 --> 00:39:44,450 and I kept it all the way until we survived, 423 00:39:44,483 --> 00:39:47,486 and I've still got it. 424 00:39:47,586 --> 00:39:50,456 It's so dear to me. 425 00:39:58,229 --> 00:40:03,201 * soulful 426 00:40:03,301 --> 00:40:10,075 [Ella] If you think that good luck or good fortune has saved me, 427 00:40:10,175 --> 00:40:12,010 it's wrong. 428 00:40:13,545 --> 00:40:15,681 It's somebody up there. 429 00:40:19,084 --> 00:40:21,252 He's looking after me, 430 00:40:21,352 --> 00:40:24,956 He's giving me strength to fight, 431 00:40:27,092 --> 00:40:29,027 pushing me to survive, 432 00:40:29,995 --> 00:40:31,763 holding me up. 433 00:40:33,699 --> 00:40:36,602 So, don't think it was just luck. 434 00:40:58,690 --> 00:41:02,027 [ominous music] 435 00:41:02,127 --> 00:41:07,633 [Ella] Roma and I were sent from Auschwitz to Bergen-Belsen, 436 00:41:07,733 --> 00:41:10,669 in a large transport. 437 00:41:10,769 --> 00:41:16,742 [barbed wire twisting] [sinister sounds] 438 00:41:20,546 --> 00:41:26,685 [Ella] People were falling like flies from disease and hunger. 439 00:41:26,785 --> 00:41:32,290 The bodies were piled up outside each block-house. 440 00:41:32,791 --> 00:41:35,561 The stench was unbearable. 441 00:41:36,327 --> 00:41:38,296 When I saw this, 442 00:41:38,396 --> 00:41:40,331 I realised 443 00:41:40,431 --> 00:41:47,205 I mustn't land up on the heap of these corpses in Bergen-Belsen... 444 00:41:49,240 --> 00:41:55,080 and the will of survival was so strong in me! 445 00:41:56,381 --> 00:42:01,319 I said "No, I must carry on. 446 00:42:01,753 --> 00:42:05,624 I'll have to survive with God's help." 447 00:42:09,795 --> 00:42:17,769 [match striking] * reflective 448 00:42:27,979 --> 00:42:31,382 [Ella] People come to me, they want blessings, 449 00:42:31,482 --> 00:42:36,487 they said that it will help if I, 450 00:42:36,622 --> 00:42:40,325 because I went through it, I had the number and 451 00:42:41,359 --> 00:42:44,830 I've got some sort of power. 452 00:42:44,930 --> 00:42:46,765 I hope so. 453 00:43:26,437 --> 00:43:28,339 [doorbell chimes] 454 00:43:28,439 --> 00:43:30,676 Hello... 455 00:43:46,958 --> 00:43:48,259 [Jordy - friend] Let me help you down. 456 00:43:52,063 --> 00:43:55,834 [Gabbi - friend] Ella! So happy to have you in our home! 457 00:43:56,802 --> 00:43:59,270 - [Naomi] Lovely, nice to see you. 458 00:43:59,370 --> 00:44:04,976 Nothing brings people together like good food. 459 00:44:05,076 --> 00:44:05,744 [laughing] 460 00:44:10,615 --> 00:44:12,951 Did you get it from the Torah? 461 00:44:13,785 --> 00:44:15,954 I'm sorry, I'm not going to use it. 462 00:44:16,487 --> 00:44:18,356 [all laughing] 463 00:44:20,258 --> 00:44:21,727 [Naomi] She'll put it in her pocket! 464 00:44:21,760 --> 00:44:25,897 Watch it all, I'm not doing it behind your eyes. 465 00:44:25,997 --> 00:44:27,632 I want you to see it. 466 00:44:27,733 --> 00:44:29,434 [all laughing] 467 00:44:33,739 --> 00:44:37,442 It's worthwhile doing this. 468 00:44:38,643 --> 00:44:41,279 [knife cuts into table] 469 00:44:42,848 --> 00:44:46,852 [Ella] I was chosen to work in one of the kitchens 470 00:44:47,886 --> 00:44:52,758 and I was trying to organise pieces of vegetable, 471 00:44:52,824 --> 00:44:55,060 sometimes even there was meat there, 472 00:44:59,765 --> 00:45:01,632 * menacing [Ella] but one day, 473 00:45:01,767 --> 00:45:05,036 - [Ella] I hid something under my underwear 474 00:45:07,238 --> 00:45:12,043 and there was a Russian prisoner working in the kitchen 475 00:45:12,143 --> 00:45:14,946 and he saw that the Oberster Führer, 476 00:45:15,046 --> 00:45:18,984 in his office, noticed me doing it. 477 00:45:19,851 --> 00:45:22,788 [wheelbarrow wheels squeaking] 478 00:45:22,854 --> 00:45:26,992 He said, "Throw it in, quickly"" 479 00:45:32,630 --> 00:45:34,432 [gasps] 480 00:45:38,469 --> 00:45:39,805 [guard gives instruction] 481 00:45:39,871 --> 00:45:43,975 and I was searched, but they couldn't find it. 482 00:45:44,342 --> 00:45:46,344 [guard reacts angrily] 483 00:45:46,444 --> 00:45:48,947 [guard orders her out] 484 00:45:51,549 --> 00:45:54,085 [gasping] 485 00:45:54,185 --> 00:45:57,422 Who left this lovely biscuit? 486 00:45:57,522 --> 00:45:58,824 [laughter] 487 00:45:58,890 --> 00:46:01,927 No food must be wasted! 488 00:46:02,027 --> 00:46:05,363 The plate must be clear, did you hear? 489 00:46:05,463 --> 00:46:06,331 [Menachem] Yes. 490 00:46:06,998 --> 00:46:10,902 Think! I was hungry. 491 00:46:12,971 --> 00:46:16,041 I was dying for a crumb. 492 00:46:19,577 --> 00:46:22,447 It's not a story, it's true. 493 00:46:27,452 --> 00:46:30,055 [footsteps approaching] 494 00:46:35,293 --> 00:46:37,963 There were things that you looked at differently 495 00:46:38,063 --> 00:46:39,764 and you thought about 496 00:46:39,865 --> 00:46:41,266 and you had a different perspective on life. 497 00:46:41,366 --> 00:46:46,504 You like to not waste, you like to save for tomorrow. 498 00:46:47,238 --> 00:46:49,074 It's probably subconscious but do you, did you... 499 00:46:49,174 --> 00:46:51,709 [Ella] You want to say "stingy"? 500 00:46:52,143 --> 00:46:54,880 Call a spade a spade. 501 00:47:00,986 --> 00:47:03,421 [Jade - granddaughter] It's a big procedure. 502 00:47:06,091 --> 00:47:11,162 Because I am going to use one tea bag. 503 00:47:12,797 --> 00:47:15,533 I'm not going to throw away. 504 00:47:17,903 --> 00:47:22,908 Paul says, "My mother-in-law makes five cups, 505 00:47:22,974 --> 00:47:26,611 five cups of tea with one tea bag." 506 00:47:27,979 --> 00:47:30,415 He tells everybody in Shull! 507 00:47:30,515 --> 00:47:31,349 Correct. 508 00:47:31,449 --> 00:47:32,450 [Jade - granddaughter] Your scarf. 509 00:47:32,783 --> 00:47:34,019 Oh! 510 00:47:36,487 --> 00:47:39,524 [sobbing] 511 00:47:43,061 --> 00:47:46,397 [Ella] When I came out, the Russian said to me, 512 00:47:46,497 --> 00:47:51,402 "If we survive the war, you are coming with me to Russia!" 513 00:47:54,039 --> 00:47:59,310 I knew he saved my life, I had to play along. 514 00:48:00,078 --> 00:48:02,280 I said, "Alright," 515 00:48:09,587 --> 00:48:13,391 and when we were liberated, he came to me. 516 00:48:13,491 --> 00:48:17,128 I said, "No, I'll come, I'll follow you." 517 00:48:21,232 --> 00:48:24,970 Obviously, I never did. [laughing] 518 00:48:26,104 --> 00:48:27,838 [Jordy - friend] Why didn't you go? 519 00:48:27,973 --> 00:48:29,407 [Ella] To Russia? 520 00:48:29,507 --> 00:48:32,143 First of all, I had Roma with me, 521 00:48:32,243 --> 00:48:35,513 whom I looked after right through the war. 522 00:48:37,148 --> 00:48:42,420 I said, "I will come, you go. I'll follow you." 523 00:48:42,520 --> 00:48:45,823 [Evelyn] You said that a few times to a few men, didn't you? 524 00:48:46,257 --> 00:48:47,993 You promised a few men that you would follow them. 525 00:48:48,093 --> 00:48:51,829 Ah yes, there was somebody else, in Paris. 526 00:48:51,997 --> 00:48:53,798 So, it was your modus operandi. 527 00:48:53,898 --> 00:48:55,366 Oh, he was in love with me! 528 00:48:55,466 --> 00:48:56,201 You were always going to follow people, 529 00:48:56,301 --> 00:48:57,002 but you had no intention... 530 00:48:57,068 --> 00:48:58,703 He says, "no!" 531 00:48:59,137 --> 00:48:59,804 [Evelyn] Not for you. 532 00:48:59,904 --> 00:49:01,172 No, no. 533 00:49:04,009 --> 00:49:06,344 [paper flutters to ground] 534 00:49:08,113 --> 00:49:12,683 [Ella] We had a sign that something is happening, 535 00:49:13,084 --> 00:49:16,021 that maybe we going to be freed, 536 00:49:16,054 --> 00:49:18,089 because in the watchtowers, 537 00:49:18,489 --> 00:49:21,692 we saw some of them wearing white bands 538 00:49:22,693 --> 00:49:26,697 and the others were completely empty even, 539 00:49:29,667 --> 00:49:32,470 and I also saw them running, 540 00:49:32,570 --> 00:49:36,374 pushing lots of papers and documents. 541 00:49:37,175 --> 00:49:42,047 I realise now they must have been taking it to be burnt. 542 00:49:42,713 --> 00:49:47,585 [guards arguing in background] * woeful 543 00:49:50,855 --> 00:49:56,127 [gasping while running] 544 00:50:04,135 --> 00:50:09,006 [prisoners murmuring] 545 00:50:13,278 --> 00:50:21,286 [tank engines rumbling] 546 00:50:30,261 --> 00:50:35,466 [Ella] I couldn't... imagine that it was true, 547 00:50:35,566 --> 00:50:37,502 but it was. 548 00:50:37,602 --> 00:50:39,337 We were free! 549 00:50:40,571 --> 00:50:44,375 [music crescendos] 550 00:50:50,615 --> 00:50:54,419 [sobbing with joy] 551 00:51:18,576 --> 00:51:22,447 [Ella] We were soon transferred from our camp 552 00:51:22,547 --> 00:51:26,284 to the camp where the SS men used to live, 553 00:51:26,384 --> 00:51:32,257 which had a bed and a blanket, 554 00:51:32,357 --> 00:51:35,793 under the blanket was a sheet and there was a pillow, 555 00:51:38,929 --> 00:51:40,698 but believe it, 556 00:51:40,798 --> 00:51:42,467 what we found 557 00:51:42,567 --> 00:51:47,172 was a tap with water, with a small sink, 558 00:51:47,272 --> 00:51:48,973 running water. 559 00:51:49,073 --> 00:51:51,342 Unbelievable! 560 00:51:53,077 --> 00:51:58,183 * peaceful 561 00:52:01,552 --> 00:52:05,990 I remember the first time that we had a bath, 562 00:52:06,090 --> 00:52:07,892 Roma and I, 563 00:52:08,426 --> 00:52:11,629 and we both shared the bath. 564 00:52:13,198 --> 00:52:16,234 This was something wonderful, 565 00:52:18,803 --> 00:52:21,239 to be in a bath. 566 00:52:22,340 --> 00:52:25,009 We were lying for hours, like this. 567 00:52:25,643 --> 00:52:31,249 This was our first enjoyment, at the bath. 568 00:52:45,930 --> 00:52:53,271 I had to help her to get through and she got through with me. 569 00:52:55,340 --> 00:52:58,743 So, that's all I've got from my whole family. 570 00:53:01,546 --> 00:53:08,819 From the 24 people, I've got my niece Roma who's alive. 571 00:53:10,421 --> 00:53:13,858 When she's not well, I feel it; 572 00:53:13,958 --> 00:53:16,961 I'm also not well and the same, 573 00:53:17,995 --> 00:53:20,164 she feels when I'm not well. 574 00:53:20,265 --> 00:53:22,700 We are just like one person 575 00:53:22,800 --> 00:53:26,937 because it's unbelievable what we went through together. 576 00:53:30,341 --> 00:53:35,846 [cell phone rings] 577 00:53:35,946 --> 00:53:37,382 [cell phone is answered] 578 00:53:37,482 --> 00:53:40,351 Hi, I want to see your mouth. 579 00:53:40,451 --> 00:53:42,387 Now it's much better. 580 00:53:42,487 --> 00:53:45,456 Thank you, now it's clear. How's it going? 581 00:53:45,556 --> 00:53:47,292 - [Roma] Very good. - [Ella] Everything all right? 582 00:53:47,392 --> 00:53:51,296 It's such nice weather, wonderful, I am very happy. 583 00:53:52,196 --> 00:53:55,366 Rami is also next to me. 584 00:53:55,466 --> 00:53:58,303 Oh, I'm so glad, I'm happy to hear. 585 00:53:58,369 --> 00:54:00,305 Ella, how are you? 586 00:54:00,405 --> 00:54:04,309 Everything is fine, there's no problems. 587 00:54:08,779 --> 00:54:16,621 Very good. Happy Birthday! I wish you a long and good life. 588 00:54:16,721 --> 00:54:20,425 I am very thankful to you, for you do for me, 589 00:54:20,525 --> 00:54:23,093 all the time, all the time. 590 00:54:23,193 --> 00:54:27,865 [Roma] You helped me to continue to live. 591 00:54:27,965 --> 00:54:30,335 Happy Birthday, mamaleh. 592 00:54:30,368 --> 00:54:31,736 Thank you, thank you so much. 593 00:54:31,836 --> 00:54:35,373 I'm so grateful for when we talk to each other. 594 00:54:36,407 --> 00:54:39,510 Alright, I'll say goodbye now, for now. 595 00:54:39,610 --> 00:54:42,246 My tea's getting cold and you know 596 00:54:42,347 --> 00:54:43,914 I don't like cold tea. 597 00:54:44,014 --> 00:54:45,950 [Roma] I will speak to you soon. 598 00:54:46,050 --> 00:54:46,884 Be well. 599 00:54:46,984 --> 00:54:48,619 [Roma] I love you, mamaleh. 600 00:54:48,719 --> 00:54:50,154 Love. 601 00:54:50,254 --> 00:54:54,425 Bye-bye. God bless. Look after yourself also. 602 00:54:54,525 --> 00:54:55,460 [Roma] God bless you. 603 00:54:55,560 --> 00:54:55,993 Bye. 604 00:54:56,093 --> 00:54:57,027 [Roma] Bye-bye. 605 00:54:57,127 --> 00:54:58,763 [call ended] 606 00:54:58,863 --> 00:55:02,700 [train noise] 607 00:55:04,469 --> 00:55:07,538 [Ella] I travelled to Poland. 608 00:55:08,238 --> 00:55:10,675 I was just thinking, 609 00:55:10,775 --> 00:55:16,614 perhaps somebody survived from my family. 610 00:55:21,386 --> 00:55:25,523 I walked on the ruins of the Warsaw Ghetto. 611 00:55:25,623 --> 00:55:29,494 I went back to the place where we lived. 612 00:55:34,565 --> 00:55:38,536 * sorrowful 613 00:55:42,106 --> 00:55:45,876 [echoing memories of laughter] 614 00:55:50,915 --> 00:55:55,586 [whimpers sadly] 615 00:55:56,186 --> 00:56:00,525 [Ella] Why was I chosen to survive? 616 00:56:00,625 --> 00:56:02,092 Why? 617 00:56:02,760 --> 00:56:04,762 [speaking with great sadness] Everybody around me is gone. 618 00:56:04,862 --> 00:56:08,499 [speaking with great sadness] Why it was me that stayed here? 619 00:56:13,137 --> 00:56:23,981 * heartening 620 00:56:42,967 --> 00:56:47,472 [deep sigh] 621 00:56:55,513 --> 00:56:59,817 * uplifting 622 00:57:01,018 --> 00:57:07,958 [Ella] We had permission to travel from Germany to Paris 623 00:57:08,058 --> 00:57:11,195 [French chatter] 624 00:57:11,862 --> 00:57:15,365 and there were people living normal lives 625 00:57:15,500 --> 00:57:20,771 people were shopping, children were around, there was a world! 626 00:57:23,107 --> 00:57:26,076 A tailor made two beautiful suits for us 627 00:57:26,176 --> 00:57:31,949 and they were the first garments that were our own. 628 00:57:32,049 --> 00:57:37,121 We enjoyed wearing these suits every day, almost, 629 00:57:37,522 --> 00:57:40,224 and we treasured it, really. 630 00:57:44,929 --> 00:57:48,733 [Ella] I travelled to Palestine by boat. 631 00:57:50,034 --> 00:57:52,336 [fireworks exploding] 632 00:57:52,436 --> 00:57:55,372 [Ella] At the end of the year, 633 00:57:55,540 --> 00:57:59,143 I met a South African man, 634 00:57:59,243 --> 00:58:01,278 Isaac Blumenthal. 635 00:58:01,712 --> 00:58:07,585 - * romantic music - [Isaac laughing] 636 00:58:09,554 --> 00:58:13,591 [car engine stops] [door opens] 637 00:58:14,158 --> 00:58:18,563 He asked, "May I see you tomorrow?" 638 00:58:18,596 --> 00:58:21,566 I said, "Alright, be my guest"" 639 00:58:38,182 --> 00:58:40,851 All the pictures that we've seen of you, 640 00:58:40,951 --> 00:58:44,655 you know, you were a young, very pretty girl. 641 00:58:46,891 --> 00:58:50,127 What do you think, your father didn't see? 642 00:58:51,095 --> 00:58:54,031 [background laughter] He saw very well. 643 00:58:55,933 --> 00:58:59,236 He was wearing glasses, but... 644 00:59:00,905 --> 00:59:04,141 he saw me properly, don't worry. 645 00:59:04,241 --> 00:59:08,746 * playful 646 00:59:11,782 --> 00:59:14,685 [Ella] I had to get permission from Roma. 647 00:59:14,785 --> 00:59:17,121 I asked her, "Can we part? 648 00:59:17,221 --> 00:59:23,460 We'll have to part because I'm going to a country in Africa." 649 00:59:23,628 --> 00:59:26,797 [camera motor whirs] 650 00:59:26,897 --> 00:59:33,037 I got married after knowing him only for 13 days. 651 00:59:34,739 --> 00:59:37,942 Normally, every bride will say 652 00:59:38,042 --> 00:59:41,078 it's the happiest time in her life. 653 00:59:42,980 --> 00:59:46,817 I didn't know what was happening, it was like a dream! 654 00:59:48,285 --> 00:59:52,156 I was going into the unknown, 655 00:59:54,892 --> 00:59:59,363 but I knew that I was having somebody next to me 656 00:59:59,463 --> 01:00:05,202 who loved me, who understood me, who cared about me. 657 01:00:13,243 --> 01:00:17,281 [Ella] Soon after my arrival in Johannesburg, 658 01:00:17,748 --> 01:00:20,584 the family of my husband 659 01:00:20,685 --> 01:00:26,023 advised me that I should remove my number, 660 01:00:27,457 --> 01:00:35,733 that I should forget about my struggles, about my terrible life. 661 01:00:38,068 --> 01:00:42,072 * pensive 662 01:00:42,172 --> 01:00:45,876 My life was happy with my husband, 663 01:00:46,744 --> 01:00:50,314 but I could not mix with people. 664 01:00:51,615 --> 01:00:54,351 I had no family. 665 01:00:56,520 --> 01:01:01,358 It was all people around me who didn't understand me, 666 01:01:01,458 --> 01:01:07,297 who didn't know me, who didn't realise what I went through. 667 01:01:07,832 --> 01:01:12,903 So, I tried to never talk about it. 668 01:01:16,073 --> 01:01:20,745 But only when I was building my own family 669 01:01:22,112 --> 01:01:25,082 and my children were arriving, 670 01:01:26,250 --> 01:01:30,755 I felt that this is what I am able to do 671 01:01:30,821 --> 01:01:34,792 to look after my husband, my children. 672 01:01:38,228 --> 01:01:40,765 [Norman] There's the so-called second generation of survivors, 673 01:01:40,798 --> 01:01:45,102 we've always felt that we've been overprotected, 674 01:01:45,202 --> 01:01:47,471 been difficult, we've always been different 675 01:01:47,571 --> 01:01:49,974 and our relationships with people, 676 01:01:50,074 --> 01:01:54,779 with family, wives, has always been different 677 01:01:54,812 --> 01:01:56,914 and had that effect. 678 01:01:57,014 --> 01:01:59,850 There was always an undercurrent of something going on, 679 01:01:59,950 --> 01:02:00,985 but as we got older, 680 01:02:01,085 --> 01:02:02,887 maybe in the teenage years, 681 01:02:02,987 --> 01:02:04,789 she just started telling information. 682 01:02:04,822 --> 01:02:06,390 Me, being the youngest, I picked it up along the way. 683 01:02:06,490 --> 01:02:09,693 There was certainly something different in all of us. 684 01:02:10,394 --> 01:02:15,199 [Alvin] In spite of you bottling it up internally, 685 01:02:15,933 --> 01:02:17,134 I remember vividly, 686 01:02:17,234 --> 01:02:19,269 you would just scream in the middle of the night, 687 01:02:19,369 --> 01:02:21,671 and then again and again, 688 01:02:21,806 --> 01:02:23,573 and then it was quiet, and then you would scream 689 01:02:23,673 --> 01:02:26,811 and in spite of you not talking about it during the day. 690 01:02:26,844 --> 01:02:29,213 Because I was, 691 01:02:30,080 --> 01:02:37,421 I was worried that the Nazis are taking my children from me. 692 01:02:37,855 --> 01:02:39,289 [Evelyn] I remember that. 693 01:02:42,226 --> 01:02:44,862 [Alvin] I always imagined, 50 years ago, 694 01:02:44,962 --> 01:02:46,296 when she used to tell me 695 01:02:46,396 --> 01:02:51,101 the cut on her arm was due a car smashed into a shopfront 696 01:02:51,201 --> 01:02:54,071 and the glass broke and it cut her arm open, 697 01:02:54,171 --> 01:02:56,941 and to this day, I remember imagining 698 01:02:57,041 --> 01:02:59,476 as a kid, a car mounting the pavement, 699 01:02:59,576 --> 01:03:02,046 driving into the shopfront and this 700 01:03:02,579 --> 01:03:06,350 sharp glass cutting and tearing her arm open. 701 01:03:06,450 --> 01:03:10,054 She so impregnated that story in my mind, 702 01:03:10,154 --> 01:03:12,556 that I remember it to this day. 703 01:03:15,459 --> 01:03:32,309 * solemn 704 01:03:37,581 --> 01:03:43,320 [Ella] We bought a departmental store in Brakpan, Johannesburg 705 01:03:43,687 --> 01:03:46,123 and we modernised it, 706 01:03:46,623 --> 01:03:52,262 and it was a very known and successful business. 707 01:03:54,631 --> 01:04:11,381 * wistful 708 01:04:23,493 --> 01:04:28,933 [Ella] We moved to Cape Town because my husband was ill, 709 01:04:29,833 --> 01:04:32,702 and it only took a few months 710 01:04:32,802 --> 01:04:36,240 and he passed away. 711 01:04:36,340 --> 01:04:42,279 We prayed, we tried to keep him alive, but nothing worked. 712 01:04:43,080 --> 01:04:45,715 He was called, 713 01:04:45,815 --> 01:04:48,518 he was gone. 714 01:04:49,954 --> 01:04:54,992 * reminiscent 715 01:04:55,092 --> 01:04:58,996 So, we only live with memories now. 716 01:05:10,507 --> 01:05:15,312 Roma lives, now, in Manhattan, New York. 717 01:05:15,779 --> 01:05:19,984 She has about 18 grandchildren 718 01:05:20,050 --> 01:05:24,288 and over 30 great-grandchildren. 719 01:05:24,388 --> 01:05:29,293 They are all very religious and they've got big families. 720 01:05:36,333 --> 01:05:41,005 Some years ago, I went to visit Poland. 721 01:05:44,408 --> 01:05:48,778 I remembered every spot in Auschwitz. 722 01:05:48,878 --> 01:05:52,349 It was like a dream. 723 01:05:52,449 --> 01:05:53,783 I was alive 724 01:05:53,883 --> 01:05:59,623 and I had children and a grandchild with me, standing there. 725 01:06:01,191 --> 01:06:05,129 It was just a miracle. 726 01:06:13,137 --> 01:06:18,275 I went to Treblinka where my family was sent away, 727 01:06:19,209 --> 01:06:24,081 but there was nothing left, only stones. 728 01:06:35,059 --> 01:06:37,661 [Ella] The hatred is not only for Jews. 729 01:06:37,761 --> 01:06:43,233 There's wars, different tribes, different beliefs. 730 01:06:43,333 --> 01:06:45,869 The hatred, that's what's causing 731 01:06:45,969 --> 01:06:48,438 all the problems in the world. 732 01:06:49,439 --> 01:06:54,078 So, we must love people around us, 733 01:06:54,978 --> 01:06:58,415 not find fault, whether colour, 734 01:06:59,716 --> 01:07:03,287 or skin, or different beliefs. 735 01:07:04,188 --> 01:07:08,492 Love everybody, be kind to everybody. 736 01:07:10,694 --> 01:07:15,465 We should not forget what has happened to us 737 01:07:15,565 --> 01:07:19,869 and we must be aware that things, 738 01:07:19,969 --> 01:07:22,005 God forbid, 739 01:07:22,106 --> 01:07:24,474 could happen again. 740 01:07:46,796 --> 01:07:55,672 [family singing and clapping] 741 01:08:07,016 --> 01:08:09,919 - [speaking with intense emotion] - [Ella] I was with one foot 742 01:08:10,019 --> 01:08:13,423 - [speaking with intense emotion] - [Ella] already over there. 743 01:08:14,291 --> 01:08:16,593 I thought it's the end, 744 01:08:17,527 --> 01:08:18,695 but I am here, 745 01:08:18,795 --> 01:08:23,333 I'm standing here among all of you, can you believe it? 746 01:08:23,767 --> 01:08:26,970 Is it true? Confirm it. 747 01:08:27,070 --> 01:08:30,574 Tell me, tell me that it's me. 748 01:08:32,476 --> 01:08:35,011 I think, still, I'm dreaming. 749 01:08:35,512 --> 01:08:42,186 "No, no, it's me", I must tell myself. 750 01:08:44,488 --> 01:08:47,791 I don't like to be emotional, I don't want to, 751 01:08:47,891 --> 01:08:50,727 I want to be happy and grateful, 752 01:08:51,495 --> 01:08:54,731 but what I left behind, 753 01:08:55,565 --> 01:08:58,202 it's not here. 754 01:09:01,571 --> 01:09:06,443 Every person has a grave to go to, 755 01:09:06,543 --> 01:09:09,679 I have none, 756 01:09:09,779 --> 01:09:12,282 not even ashes. 757 01:09:15,252 --> 01:09:18,255 There's nothing I can do. 758 01:09:19,989 --> 01:09:23,760 At least I go to my husband's grave. 759 01:09:27,331 --> 01:09:31,368 I am there and I pray to God 760 01:09:31,468 --> 01:09:36,540 for, every day, to leave me among all of you. 761 01:09:43,280 --> 01:09:49,253 I've lost 23 dear souls. 762 01:09:49,353 --> 01:09:50,854 Can you imagine? 763 01:09:50,954 --> 01:09:54,624 It's not just words, it's true. 764 01:09:56,826 --> 01:09:58,295 Just wiped away. 765 01:10:02,899 --> 01:10:06,603 I've got a lovely family 766 01:10:09,138 --> 01:10:11,308 that I try to think 767 01:10:11,408 --> 01:10:14,311 it's a substitute, it's not a substitute, 768 01:10:14,411 --> 01:10:16,980 but they are next to me, 769 01:10:17,080 --> 01:10:20,884 and I've got somebody that 770 01:10:20,984 --> 01:10:23,953 I love truly 771 01:10:24,053 --> 01:10:27,223 and always next to me 772 01:10:27,324 --> 01:10:33,730 and they can hear me when I cry and when I laugh. 773 01:10:37,033 --> 01:10:38,335 Thank you. 774 01:10:40,103 --> 01:10:48,812 [laughter and joy] * calming 775 01:10:51,014 --> 01:10:53,550 [Ella] It hasn't been easy, 776 01:10:53,650 --> 01:11:00,290 but I feel now that it's off my heart. 777 01:11:00,390 --> 01:11:03,493 It's a piece out of me, 778 01:11:04,127 --> 01:11:10,367 part of my life, is now with you, 779 01:11:10,467 --> 01:11:12,836 so don't forget it. 780 01:11:16,239 --> 01:11:25,014 * purposeful 781 01:11:29,218 --> 01:11:30,787 [Ella] Be happy. 782 01:11:30,887 --> 01:11:36,826 Enjoy every day and see the world around you, 783 01:11:37,561 --> 01:11:40,930 that everybody smiles, there should be goodness. 784 01:11:42,566 --> 01:11:46,770 Take life and make the best of it! 785 01:11:51,408 --> 01:11:55,379 Every day, as I get up, 786 01:11:56,446 --> 01:11:59,749 my curtains are always open. 787 01:12:02,386 --> 01:12:06,790 I like to see the day, the dawn coming in. 788 01:12:08,892 --> 01:12:14,230 I'm ready, every morning, to thank God 789 01:12:14,831 --> 01:12:19,068 that He gave me another day of life. 790 01:12:28,144 --> 01:12:45,094 * sombre 58687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.