Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:56,302 --> 00:03:57,360
Janu uncle has come.
2
00:04:09,349 --> 00:04:13,479
He resembles an English film hero.
3
00:04:17,423 --> 00:04:18,481
He's in Ghaffoor's hotel.
4
00:04:19,525 --> 00:04:23,393
Hello. l'm Pillai speaking
- Tell me...
5
00:04:24,264 --> 00:04:25,356
Did you talk to Munnabhai?
6
00:04:25,431 --> 00:04:28,525
Don't worry, l'm waiting
for him only.
7
00:04:29,469 --> 00:04:31,528
l swear, he'll not evade
my words.
8
00:04:32,405 --> 00:04:39,402
l too want to put an end
to our enmity.
9
00:04:40,446 --> 00:04:45,406
This would prove beneficial
to all. Here he is.
10
00:04:46,352 --> 00:04:48,343
l'll talk to him first
and call you later.
11
00:04:48,521 --> 00:04:50,489
Ok Uncle. But the work'll
be done, isn't it?
12
00:05:00,366 --> 00:05:04,234
l'm happy to see your
prosperity.
13
00:05:05,371 --> 00:05:07,464
Myself and your dad
were very close friends.
14
00:05:09,409 --> 00:05:11,240
However high you may
reach in your life...
15
00:05:11,377 --> 00:05:13,277
...still you'll always
be a child to me.
16
00:05:14,514 --> 00:05:21,477
Good old days! Now the Police are
your biggest enemy.
17
00:05:22,455 --> 00:05:25,390
What's the use of incurring enmity
of one's own business clan?
18
00:05:26,359 --> 00:05:28,418
By any chance are you talking
about that Pillai?
19
00:05:30,363 --> 00:05:33,457
Listen to me, son.
20
00:05:34,334 --> 00:05:35,358
l won't spare him.
21
00:05:36,502 --> 00:05:39,300
He was my slave and now he wants
to rule over me.
22
00:05:39,439 --> 00:05:40,463
He wants to run his own gang.
23
00:05:41,307 --> 00:05:45,368
lt was his mistake. Now he wants
to work with you.
24
00:05:46,279 --> 00:05:47,371
l've already talked to him.
25
00:05:47,480 --> 00:05:50,381
You don't know about him.
He's a venomous snake.
26
00:05:51,317 --> 00:05:53,308
He looks straight but he's cooked.
27
00:05:54,287 --> 00:05:55,379
l've already given him my word.
28
00:05:57,390 --> 00:06:01,451
At least heed to my advice
and talk to him.
29
00:06:03,429 --> 00:06:09,459
OK, tell him to join hands
with me and work under me.
30
00:06:10,370 --> 00:06:15,307
God bless you my son.
31
00:07:08,461 --> 00:07:09,359
Where is Pillai?
32
00:07:17,503 --> 00:07:21,462
You didn't shoot at the right target.
33
00:07:22,375 --> 00:07:24,434
Come and meet me immediately.
34
00:07:25,244 --> 00:07:27,508
l'm in a hide out.
Where are you?
35
00:07:28,314 --> 00:07:31,442
l'm on Bandra-Kurla Road.
- Wait there, l'm coming.
36
00:07:33,519 --> 00:07:37,250
Who are you?
- l'm your boss, Munna...
37
00:07:39,525 --> 00:07:42,426
That scoundrel is sitting with Munna.
38
00:07:59,245 --> 00:07:59,472
Damn it start...
39
00:11:44,270 --> 00:11:46,238
You should feel ashamed
of yourself.
40
00:11:46,372 --> 00:11:48,272
How can you beat a person
so mercilessly?
41
00:11:48,374 --> 00:11:50,467
Didn't your parents teach
you good manners?
42
00:11:51,343 --> 00:11:53,311
Go any where, do rowdyism
and violence.
43
00:11:54,313 --> 00:11:56,281
See, how terrified are
all these people.
44
00:11:56,449 --> 00:11:57,416
Go and tell them sorry.
45
00:12:01,253 --> 00:12:03,312
Didn't you hear me?
Go and tell them sorry.
46
00:12:17,503 --> 00:12:20,233
Hey! What's wrong with you?
47
00:12:21,373 --> 00:12:27,471
Are you alright? You've said sorry for
the first time in your life.
48
00:12:29,515 --> 00:12:31,506
Somehow, l can't digest this fact.
49
00:12:32,284 --> 00:12:35,276
What happened to you after
seeing this chic?
50
00:12:37,256 --> 00:12:40,521
Let's go brother, look straight
we never look back.
51
00:12:45,264 --> 00:12:46,356
Keep him behind bars.
52
00:12:48,267 --> 00:12:50,326
l can't believe this...
- What?
53
00:12:50,503 --> 00:12:53,438
When the entire Police department
was trying hard to arrest Pillai...
54
00:12:54,340 --> 00:12:55,364
...we could nab him so easily.
55
00:12:55,541 --> 00:12:57,372
This is indeed our big victory.
56
00:13:01,447 --> 00:13:03,415
Thought that the Police
have nabbed him?
57
00:13:04,283 --> 00:13:05,272
Then who caught him?
58
00:13:05,484 --> 00:13:08,453
He surrendered to the Police
on his own accord.
59
00:13:09,255 --> 00:13:11,246
Why did he knowingly got arrested?
60
00:13:11,524 --> 00:13:14,391
Yesterday he had attacked Munna,
but Munna escaped.
61
00:13:15,261 --> 00:13:18,230
He's fully aware that in order
to save himself from Munna...
62
00:13:18,364 --> 00:13:20,491
...Police station is the
safest place.
63
00:13:21,300 --> 00:13:23,268
That's why he got himself arrested.
64
00:13:23,435 --> 00:13:28,304
Otherwise why should he
voluntarily get arrested?
65
00:13:29,542 --> 00:13:32,409
lt's surprising to note that
the entire city knows...
66
00:13:32,444 --> 00:13:34,412
...That Munna is a number one
Don of the underworld.
67
00:13:35,381 --> 00:13:37,372
He runs a parallel
government in Mumbai.
68
00:13:38,350 --> 00:13:40,318
Even then the Police never dare to
take action against him.
69
00:13:40,452 --> 00:13:44,286
Action can be taken if you've
witness and evidence.
70
00:13:44,523 --> 00:13:47,253
There's no witness or evidence
against Munna.
71
00:13:48,260 --> 00:13:50,353
That's why he's fearlessly committing
crimes in this City.
72
00:13:51,297 --> 00:13:54,266
Even now he must be busy committing
some atrocity in the City.
73
00:14:03,342 --> 00:14:08,370
Hey! Scoot... - Hurry up...
74
00:14:13,485 --> 00:14:15,419
Who are you and what are
you doing here?
75
00:14:15,487 --> 00:14:18,479
Lower your voice and head
and talk to me.
76
00:14:19,291 --> 00:14:21,259
What?
- Hey! Munnabhai has come.
77
00:14:29,435 --> 00:14:31,300
Your brother had come to kill me.
78
00:14:32,371 --> 00:14:35,534
lnstead he killed Janu uncle.
What'll happen to his family now?.
79
00:14:36,542 --> 00:14:39,340
Henceforth this building and your
Construction Company...
80
00:14:40,312 --> 00:14:42,303
...Will be owned by Janu
uncle's family.
81
00:14:42,414 --> 00:14:44,314
Come on, sign here.
82
00:14:44,483 --> 00:14:48,351
From today all your properties will
be owned by Janu uncle's family.
83
00:14:49,388 --> 00:14:51,379
What you're doing is not right.
84
00:14:52,324 --> 00:14:53,484
You sign...
- l won't...
85
00:14:58,497 --> 00:15:02,297
You didn't understand
what l told you.
86
00:15:04,403 --> 00:15:09,431
Will you force? Will you be high handed?
Will you kill?
87
00:15:10,442 --> 00:15:14,378
You shouldn't behave like
this. Tell him sorry...
88
00:15:18,250 --> 00:15:19,342
l said, say sorry.
89
00:15:37,469 --> 00:15:39,460
Don't think that you've escaped.
90
00:15:40,272 --> 00:15:43,435
Bless your stars that Bhai's
not in a good mood today.
91
00:15:43,509 --> 00:15:47,445
The day he's in a good mood,
he'll shoot you.
92
00:16:04,263 --> 00:16:06,527
Don't move. Hand over all
your belongings to me.
93
00:16:07,466 --> 00:16:14,269
Look, don't kill.
- Hurry up.
94
00:16:14,373 --> 00:16:16,307
l'm taking them out.
95
00:16:16,408 --> 00:16:18,467
Here is the key... key...
here is the key.
96
00:16:22,514 --> 00:16:25,483
You're having high fever.
97
00:16:26,318 --> 00:16:28,309
l was looting you to bring
down my temperature.
98
00:16:29,355 --> 00:16:30,344
What?
99
00:16:31,323 --> 00:16:32,415
l'm down with fever
since three days.
100
00:16:32,524 --> 00:16:35,322
Neither do l have money to
buy food nor medicines.
101
00:16:35,427 --> 00:16:37,395
That's why l'm forced to steal.
102
00:16:37,463 --> 00:16:39,328
Please, don't hand me over
to the Police.
103
00:16:39,431 --> 00:16:43,367
l won't, calm down.
Come here...
104
00:16:44,303 --> 00:16:49,502
Lie down here and start
breathing heavily.
105
00:16:50,275 --> 00:16:51,435
Correct... correct... correct.
106
00:16:57,316 --> 00:16:58,214
What are you doing?
107
00:16:58,317 --> 00:17:02,253
Open my bag. Poor chap is very sick.
108
00:17:04,523 --> 00:17:06,218
Please take out my prescription pad.
109
00:17:06,525 --> 00:17:08,254
Brother, open your mouth.
110
00:17:13,365 --> 00:17:16,425
Enough... you've infection in the throat,
that's why fever. Get up...
111
00:17:19,538 --> 00:17:22,405
l'm prescribing 3 medicines.
112
00:17:23,542 --> 00:17:25,476
Take 2 before sleeping.
113
00:17:26,412 --> 00:17:29,313
Take one tablet after your food.
114
00:17:29,515 --> 00:17:32,279
But how will you have your food
as you've no money?
115
00:17:32,484 --> 00:17:34,349
Wait, l'll give you money.
116
00:17:35,487 --> 00:17:37,421
Have your food and buy your
medicines with this money.
117
00:17:38,390 --> 00:17:41,450
Here's your prescription and
here's my card.
118
00:17:42,361 --> 00:17:45,228
Meet me after 3 days.
- OK.
119
00:17:45,431 --> 00:17:46,489
Tell me one thing.
- Yes.
120
00:17:47,299 --> 00:17:49,324
You're indeed a Godly person.
Hey! No... What are you doing?
121
00:17:50,302 --> 00:17:51,496
Thank you doctor.
- lt's alright.
122
00:17:54,373 --> 00:17:59,276
You're a doctor and not
a street juggler.
123
00:17:59,378 --> 00:18:01,243
He had come to loot me.
124
00:18:01,380 --> 00:18:03,473
You should've handed him
over to the Police.
125
00:18:04,349 --> 00:18:09,309
He was forced to steal.
l've treated him and now he won't steal.
126
00:18:15,494 --> 00:18:17,462
Give me your passport
when we reach home.
127
00:18:18,530 --> 00:18:20,327
l've to arrange for a
Malaysian visa.
128
00:18:21,433 --> 00:18:23,264
Why this sudden programme
to Malaysia?
129
00:18:23,469 --> 00:18:33,276
My friend Dr. D.D. Has invited us
there for sight seeing.
130
00:18:33,445 --> 00:18:35,413
He also has a son
who's a doctor.
131
00:18:36,348 --> 00:18:41,308
l thought if you meet him,
we can talk about your wedding.
132
00:18:41,420 --> 00:18:42,284
Marriage?
133
00:18:42,454 --> 00:18:45,514
l don't want to marry now.
- But you'll marry sometime, isn't it?
134
00:18:46,291 --> 00:18:47,451
Just go and meet him.
135
00:18:48,260 --> 00:18:50,319
My classes will be closed and
what'll happen to my students?
136
00:18:51,430 --> 00:18:55,332
You're worried about your classes
and not your brother?
137
00:18:57,536 --> 00:18:59,504
See, who has knocked our car...
138
00:19:00,272 --> 00:19:02,365
Check that things inside
the dickey are OK.
139
00:19:07,312 --> 00:19:08,279
One minute... l'll just come.
140
00:19:09,481 --> 00:19:12,314
Hey! Are you blind to knock
at my parked vehicle?
141
00:19:12,384 --> 00:19:15,217
Please pardon me for my mistake.
142
00:19:16,355 --> 00:19:20,519
l shouldn't talk while driving.
OK, let's call the Police.
143
00:19:21,293 --> 00:19:23,227
As you accept your mistake,
let's leave it.
144
00:19:24,296 --> 00:19:26,457
Why call the Police for
a small incident.
145
00:19:27,366 --> 00:19:31,496
Let's get this car repaired
at some nearly garage...
146
00:19:32,271 --> 00:19:33,397
...And l'll pay the
repair charges.
147
00:19:34,306 --> 00:19:35,238
l don't want any compensation.
148
00:19:35,374 --> 00:19:37,342
No, no, but you people
are very decent.
149
00:19:37,409 --> 00:19:39,274
Why are you imitating me?
150
00:19:39,378 --> 00:19:45,248
Let me pay for the damage.
OK, here's my card.
151
00:19:45,317 --> 00:19:49,310
OK, give me...
His name is Dr. Rastogi.
152
00:19:49,421 --> 00:19:50,479
Here is my clinic's address.
153
00:19:51,523 --> 00:19:54,253
Anytime you change your opinion...
154
00:19:54,459 --> 00:19:56,427
...You can collect your money
from my clinic.
155
00:19:57,262 --> 00:20:02,222
Okay... okay-Any time you change.
- Go sir... go sir.
156
00:20:08,240 --> 00:20:12,267
Today in Sion Koliwada shoot out between
the Police and the underworld gang...
157
00:20:12,411 --> 00:20:16,507
...2 shooters were killed.
They belonged to Munna's gang...
158
00:20:17,349 --> 00:20:19,283
...Who's an underworld Don.
159
00:20:19,484 --> 00:20:23,443
Police and govt. Are worried
about Munna's atrocities.
160
00:20:24,289 --> 00:20:25,347
Now listen to sports news.
161
00:20:28,327 --> 00:20:30,261
Yes, Who is it?
- Arora builder speaking.
162
00:20:30,529 --> 00:20:32,292
'Bhai' Arora builder's phone.
163
00:20:33,465 --> 00:20:37,299
How dare you start your construction
without paying money?
164
00:20:38,437 --> 00:20:41,235
We want four crores.
165
00:20:41,306 --> 00:20:42,330
The demand was for 2 crores.
166
00:20:42,441 --> 00:20:43,430
That was before construction.
167
00:20:44,409 --> 00:20:47,401
Now, you've started construction,
for that 2 crores. Understood?
168
00:20:47,479 --> 00:20:49,344
From where will l pay
such a huge amount?
169
00:20:49,448 --> 00:20:53,282
Your children are studying
in school, isn't it?
170
00:20:53,452 --> 00:20:55,352
Driver drops them &
wife brings them back.
171
00:20:56,255 --> 00:20:57,517
Tell me when shall l kill them?
Tell me... tell me.
172
00:20:58,490 --> 00:20:59,422
Stop all this.
173
00:21:02,427 --> 00:21:03,394
You should feel ashamed of yourself...
174
00:21:04,363 --> 00:21:05,421
You'll extract money forcefully?
175
00:21:06,398 --> 00:21:07,524
You'll kill others wife and children.
176
00:21:09,501 --> 00:21:12,368
Come on say sorry,
l said say sorry.
177
00:21:14,473 --> 00:21:15,405
Say...
178
00:21:22,347 --> 00:21:23,279
lt happens...
179
00:21:23,415 --> 00:21:24,439
What has happened to 'Bhai'.
180
00:21:25,450 --> 00:21:27,418
Just now he was threatening &
suddenly said sorry.
181
00:21:28,320 --> 00:21:32,256
lt's a big problem. Business is dull
otherwise Will 'Bhai' say sorry?
182
00:21:32,324 --> 00:21:38,263
Bhai has started day dreaming
we'll have to think.
183
00:21:39,264 --> 00:21:42,495
Stop it, you should be ashamed.
To extract money forcibly.
184
00:21:43,468 --> 00:21:44,492
Your parents have taught you this?
185
00:21:45,270 --> 00:21:46,498
Enter anywhere, do rowdyism
indulge in violence.
186
00:21:47,272 --> 00:21:48,398
Extract money forcibly.
187
00:21:48,473 --> 00:21:50,407
l say sorry to him.
188
00:22:38,523 --> 00:22:43,358
Who's it? l'll kill you...
189
00:22:43,428 --> 00:22:47,296
'Bhai' you sit quietly. Don't move...
Close the window.
190
00:22:49,534 --> 00:22:51,263
'Bhai'? What happened 'Bhai'?
191
00:22:52,471 --> 00:22:54,405
Nothing... - Sure.
192
00:22:55,440 --> 00:22:56,304
Yes, friend.
193
00:22:57,342 --> 00:23:00,277
Hey, you people go out...
194
00:23:00,479 --> 00:23:02,310
Then, why did you shoot?
195
00:23:03,382 --> 00:23:08,251
Tell me who shot? l'll kill him.
- l shot.
196
00:23:08,353 --> 00:23:12,517
'Bhai' don't cry. l'll close the window
otherwise we'll lose respect.
197
00:23:13,492 --> 00:23:19,453
l've come mad. l can't sleep.
Strange dreams are coming.
198
00:23:23,301 --> 00:23:28,534
You are really unwell.
Doctor has to be consulted.
199
00:23:29,274 --> 00:23:30,434
Take me fast, friend.
200
00:23:32,444 --> 00:23:39,407
l can't see 'Bhai' in this condition.
Doctor... doctor is needed.
201
00:23:41,553 --> 00:23:45,387
He has a slight stress and anxiety.
202
00:23:47,259 --> 00:23:48,226
What's that?
203
00:23:48,527 --> 00:23:52,429
Because of overwork,
he's mentally tired.
204
00:23:53,265 --> 00:23:55,426
That's why he's nervous
and perhaps scared.
205
00:23:56,234 --> 00:23:59,397
lt seems some fear is haunting him.
206
00:24:00,505 --> 00:24:04,339
l'm scared!? l'm panic!?
Do you know who l am?
207
00:24:04,409 --> 00:24:06,536
The entire city panics him
and you say that he's scared?
208
00:24:12,317 --> 00:24:14,285
This is fear that's lurking
on your face.
209
00:24:16,254 --> 00:24:18,449
You're giving pills to all.
Now swallow his bullet.
210
00:24:20,258 --> 00:24:23,489
You're mad, from tomorrow
close down your dispensary.
211
00:24:27,532 --> 00:24:30,399
l'm so stout and still standing,
how can you sit?
212
00:24:34,372 --> 00:24:38,502
Stop, you're in tension.
- Don't worry.
213
00:24:39,311 --> 00:24:40,471
Let's go to a good doctor.
214
00:24:41,246 --> 00:24:45,273
l remember the doctor who
had knocked our car. His card...
215
00:24:45,417 --> 00:24:51,413
Let's go to him.
- He's a nice tall doctor.
216
00:24:53,525 --> 00:24:56,221
Your blood sugar
has risen a lot.
217
00:24:56,428 --> 00:24:58,259
Have you consumed lots
of sweets by any chance?
218
00:24:58,330 --> 00:25:00,298
No doctor.
- Yesterday he ate sweets.
219
00:25:00,432 --> 00:25:02,332
l had taken little as
it was God's offering.
220
00:25:02,400 --> 00:25:07,428
He over ate sweets yesterday.
l'm worried about him.
221
00:25:07,506 --> 00:25:10,475
When l make diet food at home,
he whisks off to a hotel.
222
00:25:11,276 --> 00:25:13,210
Did you come here to
complain about me?
223
00:25:15,547 --> 00:25:18,482
Listen. Don't take this
matter lightly.
224
00:25:19,284 --> 00:25:21,548
lf you don't control your diet...
...then you'll be forced to take insulin.
225
00:25:22,454 --> 00:25:24,251
Let me check your blood sugar first.
226
00:25:28,493 --> 00:25:29,425
Hey! What's going on here?
227
00:25:37,435 --> 00:25:38,265
Hey! ls it you?
228
00:25:39,504 --> 00:25:42,496
We met with an accident on the road.
229
00:25:43,308 --> 00:25:45,401
l had told you that day itself
that we'll call the Police
230
00:25:45,477 --> 00:25:49,436
l suggested to go to garage
but you didn't want to...
231
00:25:50,282 --> 00:25:52,341
We haven't come for our vehicle.
We've a patient for you.
232
00:25:55,387 --> 00:25:57,287
Well, where's the patient?
233
00:26:01,426 --> 00:26:02,358
Didn't he give 50 lakhs?
234
00:26:04,529 --> 00:26:09,330
lf he doesn't give by evening, then shoot
him down with all the 6 bullets.
235
00:26:09,434 --> 00:26:13,336
So, is this your emergency case?
He looks hale and hearty.
236
00:26:13,405 --> 00:26:15,270
Only if he comes on a shoulder or a
stretcher, will you say he's serious?
237
00:26:18,443 --> 00:26:19,535
lf he falls from the sky then...
238
00:26:20,312 --> 00:26:23,372
l need not listen to your nonsense.
239
00:26:23,448 --> 00:26:25,473
Hey, Mister get out...
240
00:26:26,284 --> 00:26:27,342
Let's meet in the evening.
241
00:26:28,453 --> 00:26:31,251
You go out stand in a queue and
come in when your turn comes.
242
00:26:31,356 --> 00:26:35,315
All ran away after seeing him.
243
00:26:39,264 --> 00:26:44,292
Are you a rowdy? You... you...
244
00:26:49,507 --> 00:26:51,441
You said it right.
245
00:26:52,410 --> 00:26:56,346
Munna, Why should you go out
You come in side.
246
00:26:56,448 --> 00:26:57,415
Why did you come?
247
00:26:58,249 --> 00:27:00,274
You could've phoned me.
l would've come.
248
00:27:00,452 --> 00:27:02,420
Why did you stop? Come.
249
00:27:02,520 --> 00:27:05,353
Please come... Please come here.
250
00:27:05,423 --> 00:27:07,482
Why're you standing? Sit down.
251
00:27:08,259 --> 00:27:11,228
Why am l sitting? You sit down.
252
00:27:11,363 --> 00:27:12,421
Even you sit, man.
253
00:27:15,467 --> 00:27:16,297
Hey, Tell him.
254
00:27:16,368 --> 00:27:18,268
Tell me, how can l help you?
255
00:27:18,403 --> 00:27:21,429
What's your problem?
What happened?
256
00:27:28,546 --> 00:27:37,454
l've a friend who's ill since two days.
- lll!
257
00:27:38,523 --> 00:27:39,387
Fever!
258
00:27:40,325 --> 00:27:41,383
Yes, fever.
259
00:27:43,428 --> 00:27:45,487
Excuse me, l didn't know that
you both are with him.
260
00:27:48,466 --> 00:27:51,333
Do people of your clan
also fall sick?
261
00:27:54,272 --> 00:27:59,335
Your friend's sick and some
are sick after seeing you.
262
00:28:02,480 --> 00:28:04,277
By the way, what's
wrong with your friend?
263
00:28:07,519 --> 00:28:11,353
Two days ago he met a dame.
264
00:28:11,523 --> 00:28:15,323
Ever since then he
has gone bonkers.
265
00:28:16,361 --> 00:28:18,488
He sees the same girl
wherever he goes.
266
00:28:19,297 --> 00:28:23,393
He dreams of her and
sees her in front of his eyes.
267
00:28:23,468 --> 00:28:25,436
How much even he tries
she doesn't go.
268
00:28:25,503 --> 00:28:26,470
His business is in a mess.
269
00:28:27,272 --> 00:28:30,435
He's unable to beat
a man nor shoot.
270
00:28:36,314 --> 00:28:41,513
l think that he's very sick.
The rest, you know as a doctor.
271
00:28:54,332 --> 00:28:58,359
How can you say,
there's no problem?
272
00:28:58,436 --> 00:29:01,371
His heart beat is fast.
His hands are trembling.
273
00:29:01,439 --> 00:29:04,306
l didn't mean to say that
he's not sick.
274
00:29:05,343 --> 00:29:11,248
Listen is your friend married?
- No.
275
00:29:11,516 --> 00:29:15,350
ls there any girl in his life?
No, not at all.
276
00:29:16,454 --> 00:29:18,513
He has a tremendous will power.
277
00:29:21,392 --> 00:29:30,425
How does your friend look like?
- He's smooth like butter.
278
00:29:37,475 --> 00:29:42,412
l think he hasn't seen any other
girl as lovely as this.
279
00:29:51,256 --> 00:29:54,316
Your friend is suffering from
a beautiful disease.
280
00:29:55,260 --> 00:29:57,455
Every man craves to
get this disease.
281
00:30:01,499 --> 00:30:06,300
Your friend has the
disease called love.
282
00:30:11,376 --> 00:30:13,401
Your friend is no
one else but you.
283
00:30:27,392 --> 00:30:28,359
You're indeed a great doctor.
284
00:30:33,464 --> 00:30:35,432
How can l be? l'm...
285
00:30:36,367 --> 00:30:38,426
l told you, isn't it? l told you.
286
00:30:40,471 --> 00:30:43,497
Okay, l'll make a move.
287
00:30:46,477 --> 00:30:47,341
l'll go...
288
00:30:47,412 --> 00:30:48,276
Hey, come.
289
00:30:48,479 --> 00:30:51,448
You're very intelligent, smart
and handsome.
290
00:30:53,418 --> 00:30:54,476
Sorry, l forgot all...
291
00:30:58,323 --> 00:30:59,483
Please check my B.P.
292
00:31:05,430 --> 00:31:08,490
Madam, l'm Munna mobile.
- l'm Pappu pager.
293
00:31:09,400 --> 00:31:12,301
Yes.
- Bhai loves you a lot.
294
00:31:12,370 --> 00:31:14,361
That's why we're here
to kidnap you.
295
00:31:14,472 --> 00:31:15,336
Forgive us for the trouble.
296
00:31:16,341 --> 00:31:17,273
What're you doing?
297
00:31:17,342 --> 00:31:18,400
No use of screaming.
298
00:31:20,411 --> 00:31:24,370
Sit with bhai and settle
everything lovingly.
299
00:31:27,385 --> 00:31:29,410
Hey! We've brought your treatment.
300
00:31:29,520 --> 00:31:32,353
That too with full escort.
301
00:31:32,523 --> 00:31:36,220
Congratulations Bhai. Enough...
Enough. -You?
302
00:31:36,327 --> 00:31:38,386
l knew long ago that
you're a big rogue.
303
00:31:38,496 --> 00:31:41,260
Hey! Dare you speak
ill about him.
304
00:31:42,267 --> 00:31:44,326
lnstead of treating you
like his girlfriend...
305
00:31:44,402 --> 00:31:48,270
...He'll be forced to treat
you like his sister.
306
00:31:49,407 --> 00:31:52,399
Leave alone love l won't even
hate rogues like him.
307
00:31:54,512 --> 00:31:56,343
Did she come again
in your dreams?
308
00:31:57,382 --> 00:31:58,474
Did she slap you?
- Yes.
309
00:31:59,384 --> 00:32:01,352
This girl is a real
problem to us.
310
00:32:01,452 --> 00:32:04,285
l'll kidnap her just
now and bring.
311
00:32:06,291 --> 00:32:08,384
lt's not your job to kidnap her.
312
00:32:11,329 --> 00:32:16,289
That doctor will give us this idea
of how to kidnap her.
313
00:32:19,437 --> 00:32:22,270
How long ago anesthesia was given
to the patient? -3-4 minutes.
314
00:32:30,448 --> 00:32:33,315
Scoot, operation is over.
315
00:32:33,418 --> 00:32:34,385
Hey! What do you want?
316
00:32:34,519 --> 00:32:36,453
Munna is sick outside.
317
00:32:36,521 --> 00:32:38,421
But what are you doing in this
operation theatre?
318
00:32:38,523 --> 00:32:40,388
Come, the operation is
over now. Get up.
319
00:32:40,491 --> 00:32:42,322
The patient is unconscious.
How will he get up?
320
00:32:42,393 --> 00:32:45,453
He's only unconscious. There
it's the question of Munna's life.
321
00:32:46,264 --> 00:32:47,231
What'll happen to his life?
322
00:32:47,298 --> 00:32:50,461
We've told you, isn't it? That's all.
323
00:32:51,369 --> 00:32:52,393
l'll open the door for you.
324
00:32:52,470 --> 00:32:54,404
Chop them to pieces as you want.
325
00:32:56,274 --> 00:32:57,502
Doctor, l don't want to
listen to anything.
326
00:32:59,477 --> 00:33:04,312
See, Munna's there.
- What's going on here?
327
00:33:04,415 --> 00:33:05,439
Won't you allow me to work?
328
00:33:05,516 --> 00:33:07,313
This is also a work. Work... work...
329
00:33:07,418 --> 00:33:09,352
What's your problem?
330
00:33:13,291 --> 00:33:14,349
But you didn't tell me
it's treatment.
331
00:33:14,425 --> 00:33:17,292
Treatment? Yes, l didn't...
332
00:33:18,262 --> 00:33:25,293
Love is the treatment
for the disease love.
333
00:33:27,472 --> 00:33:28,302
What do you mean?
334
00:33:30,475 --> 00:33:33,308
Know anything about this
girl you're in love with?
335
00:33:35,480 --> 00:33:40,440
Try to go closer to her.
Try to impress her.
336
00:33:41,319 --> 00:33:45,415
The closer you go to her
the faster you'll become alright.
337
00:33:51,362 --> 00:33:57,301
He'll convince the girl,
take her out and sing.
338
00:33:57,368 --> 00:33:59,427
My operation is pending.
- Okay, go...
339
00:34:02,473 --> 00:34:07,308
Embrace me. -
He's a wonderful doctor.
340
00:34:07,378 --> 00:34:09,403
l'm happy to hear that
you'll become alright.
341
00:34:10,281 --> 00:34:11,248
l'm feeling very light.
342
00:34:40,545 --> 00:34:43,309
Do you teach dance to these
chics here?
343
00:34:43,381 --> 00:34:45,440
Yes.
- Please teach me also.
344
00:34:47,285 --> 00:34:50,345
You?
- Can't l dance?
345
00:34:52,390 --> 00:34:53,322
lt happens...
346
00:34:54,492 --> 00:34:58,451
Am l all that old?
- Art knows, no age.
347
00:34:59,363 --> 00:35:00,489
lt's a good thing that you've
interest in it.
348
00:35:01,299 --> 00:35:02,459
lt means you'll teach me to dance.
349
00:35:03,501 --> 00:35:06,265
l'll teach you after 15 days,
as l'm going out.
350
00:35:14,445 --> 00:35:17,312
The chic touched your cheeks.
351
00:35:18,382 --> 00:35:22,341
Today she touched your cheek.
Tomorrow, your lips.
352
00:41:48,405 --> 00:41:50,305
Hey! My magic has clicked!
353
00:41:59,517 --> 00:42:02,486
Come on, get up and go out please.
354
00:42:04,388 --> 00:42:05,252
What about my blood pressure?
355
00:42:07,258 --> 00:42:08,350
How it's possible?
356
00:42:08,425 --> 00:42:09,414
Please go away from here.
Consult another doctor.
357
00:42:13,531 --> 00:42:15,431
You sit.
Why are you standing?
358
00:42:26,510 --> 00:42:27,442
So, did you find your girl?
359
00:42:34,552 --> 00:42:36,281
Yes...
- ls it?
360
00:42:36,487 --> 00:42:37,419
l found.
361
00:42:38,455 --> 00:42:39,444
Her hand also touched my cheek.
362
00:42:40,491 --> 00:42:42,322
l felt furiously angry.
363
00:42:43,360 --> 00:42:45,487
But she said, she's not in
town 10-15 days.
364
00:42:46,330 --> 00:42:47,388
l became speechless.
365
00:42:51,402 --> 00:42:52,300
She'll come back also.
366
00:42:54,371 --> 00:42:56,464
Hey! What were you saying,
what'll happen to me?
367
00:42:57,308 --> 00:42:58,366
What'll happen to my business?
368
00:43:01,412 --> 00:43:03,505
lf you're sick then who'll
treat your patients?
369
00:43:04,281 --> 00:43:06,272
That's the same problem for me also.
370
00:43:06,517 --> 00:43:17,257
My job is to beat, shoot.
Now l'm unable to beat or shoot.
371
00:43:17,461 --> 00:43:21,329
Previously l used to shoot blindly.
Now l'm missing my target.
372
00:43:22,499 --> 00:43:25,468
Now if l'm shooting with open eyes.
373
00:43:26,270 --> 00:43:27,328
l'm missing my target.
374
00:43:30,407 --> 00:43:32,238
See my hands are shivering.
375
00:43:32,343 --> 00:43:33,503
Yes, l'm seeing your hand
is shivering.
376
00:43:34,511 --> 00:43:37,446
No, no... why should you shoot me?
377
00:43:37,548 --> 00:43:39,345
Look.
378
00:43:40,484 --> 00:43:43,248
You please look, sit.
379
00:43:47,458 --> 00:43:48,482
Now, your target is okay.
380
00:43:49,393 --> 00:43:51,361
Please down the revolver, completely.
381
00:43:55,366 --> 00:43:57,425
Went to meet the girl with
this revolver?
382
00:44:02,272 --> 00:44:04,536
Go with flowers to
meet a girl.
383
00:44:05,309 --> 00:44:06,367
Yes, flower, flower, flower.
384
00:44:06,443 --> 00:44:08,377
Keep the revolvers here.
385
00:44:09,313 --> 00:44:11,474
Keep it here only.
386
00:44:13,484 --> 00:44:16,453
ls there 1 or more.
387
00:44:17,521 --> 00:44:20,354
Yes, it's good.
388
00:44:22,393 --> 00:44:26,420
Do you've any other, please check.
389
00:44:28,432 --> 00:44:29,421
You keep that also here.
390
00:44:30,401 --> 00:44:32,335
1, 2, 3 yes 3.
391
00:44:32,403 --> 00:44:33,335
Only 3, isn't it? -Yes.
392
00:44:33,437 --> 00:44:35,405
One minute, one more.
393
00:44:38,308 --> 00:44:40,276
Brother, you keep that lass here.
394
00:44:43,380 --> 00:44:46,247
Enough, you please look.
395
00:44:47,418 --> 00:44:48,385
l'm giving you this flower.
396
00:44:48,485 --> 00:44:49,383
You please catch this.
397
00:44:49,486 --> 00:44:52,478
Take this flower to that girl and
talk romantically with her.
398
00:44:53,357 --> 00:44:54,449
You talk with her like a human being.
399
00:44:55,426 --> 00:44:57,257
l can do anything for her.
400
00:44:57,428 --> 00:44:59,487
But tell me, how will
l find that girl?
401
00:45:00,264 --> 00:45:01,492
Why not?
402
00:45:02,366 --> 00:45:03,264
You'll surely find her.
403
00:45:07,371 --> 00:45:09,339
You're a very nice man.
- Yes, l'm nice.
404
00:45:09,406 --> 00:45:14,434
l'll go now.
- Please go. Bye.
405
00:45:28,258 --> 00:45:30,351
Where are you?
- Outside doctor's clinic.
406
00:45:30,427 --> 00:45:31,416
But Munna's inside.
407
00:45:32,262 --> 00:45:35,254
He shouldn't escape today.
Finish him off.
408
00:45:35,365 --> 00:45:40,325
He should know that Pillai
has killed him.
409
00:45:41,371 --> 00:45:42,338
Your orders will be executed.
410
00:45:44,308 --> 00:45:45,366
Looks like, he's coming.
411
00:45:54,318 --> 00:45:55,342
Trying to act too smart?
412
00:45:58,489 --> 00:46:02,220
Want to kill Pillai and
snatch our business?
413
00:46:02,392 --> 00:46:05,418
Want to snatch my property and
give it to Janu uncle's family?
414
00:46:09,366 --> 00:46:10,458
ls there a shooting in
progress here?
415
00:46:11,468 --> 00:46:12,526
Where's the camera?
Who's the hero?
416
00:46:13,504 --> 00:46:14,493
Real shooting is going on here.
417
00:46:15,372 --> 00:46:17,431
Real shooting doesn't take
place like this in the open.
418
00:46:18,308 --> 00:46:19,468
By the way, are you an actor
in T.V. Serials or in films?
419
00:46:20,244 --> 00:46:20,505
Get lost.
420
00:46:21,311 --> 00:46:21,538
Oh! My God!
421
00:46:22,346 --> 00:46:24,507
This is real shooting that
l read daily in the papers.
422
00:46:25,282 --> 00:46:26,249
Forgive me brother.
423
00:46:26,350 --> 00:46:28,477
Doctor sir, can l find?
- lt was known to me also...
424
00:46:37,427 --> 00:46:39,395
Because of you, Munna escaped
from my hands.
425
00:46:47,304 --> 00:46:48,362
ls this yours?
- Yes.
426
00:46:49,373 --> 00:46:52,365
ls it a real one or a toy?
- lt's a real one with bullets.
427
00:46:52,509 --> 00:46:54,272
How can l believe unless
l use it?
428
00:46:54,344 --> 00:46:55,436
lf you were hit, it's real or else...
429
00:46:56,346 --> 00:46:57,438
Hey, don't shoot.
430
00:46:57,514 --> 00:46:59,277
Hey brother, your pistol...
431
00:47:00,517 --> 00:47:01,415
This is original.
432
00:47:08,525 --> 00:47:11,289
Hey! Stop eating.
433
00:47:11,361 --> 00:47:13,329
Hey stop playing with
big balls also.
434
00:47:13,397 --> 00:47:17,333
Hey! What's going on here?
- Listen, Munnabhai has come here.
435
00:47:17,401 --> 00:47:20,234
So? No one stays in a place
where Munnabhai arrives.
436
00:47:20,337 --> 00:47:21,304
No one will leave this
place. Sit...
437
00:47:21,371 --> 00:47:22,360
What did you say?
438
00:47:22,472 --> 00:47:23,439
Did you became mad?
439
00:47:24,441 --> 00:47:26,466
Let all remain here...
- You...
440
00:47:27,511 --> 00:47:29,479
Talk to Munna with
respect.
441
00:47:31,515 --> 00:47:34,507
ls he Munnabhai?
- Yes.
442
00:47:38,322 --> 00:47:42,258
You saved my life yesterday.
So, l'm indebted to you.
443
00:47:42,326 --> 00:47:45,489
You're obliged, but see how
your men are bullying me.
444
00:47:50,334 --> 00:47:51,392
Ask me whatever you want.
445
00:47:52,369 --> 00:47:53,301
lt's divine to save a life.
446
00:47:53,403 --> 00:47:54,370
Do you want me to ask?
447
00:47:54,404 --> 00:47:56,463
Hey, a protector is always greater
than a destroyer.
448
00:47:57,274 --> 00:47:58,366
So who's great?
449
00:47:59,376 --> 00:48:03,278
l've no relatives. l teach games
to children in the Club.
450
00:48:03,380 --> 00:48:06,281
l don't want anything.
But l want to give you something.
451
00:48:06,483 --> 00:48:08,314
Trying to aim the
revolver at him?
452
00:48:08,385 --> 00:48:09,511
l'm not aiming, but giving
him the revolver.
453
00:48:10,320 --> 00:48:12,311
This revolver belongs to the
man who tried to kill you.
454
00:48:13,390 --> 00:48:16,291
lf someone complains,
then l'll be trapped.
455
00:48:16,426 --> 00:48:17,256
Keep it with you.
456
00:48:18,295 --> 00:48:22,356
Okay, call me, whenever you
need my help.
457
00:48:22,432 --> 00:48:23,296
Okay.
458
00:48:24,501 --> 00:48:25,433
Come on m- Sir.
459
00:48:25,502 --> 00:48:28,369
lf you permit shall l play
bowling & come.
460
00:48:29,306 --> 00:48:30,330
How silly!
461
00:48:30,440 --> 00:48:31,498
Okay play...
462
00:48:32,309 --> 00:48:33,401
Teach me also.
463
00:48:33,510 --> 00:48:35,273
You are teaching young &
tender girls.
464
00:48:35,345 --> 00:48:36,312
Teach me also.
465
00:48:38,382 --> 00:48:39,474
Hey, this is very heavy.
466
00:48:39,549 --> 00:48:40,413
Let's go.
467
00:48:54,431 --> 00:48:56,422
Look, who has come...
468
00:48:57,334 --> 00:48:58,460
Greetings commissioner.
469
00:49:00,370 --> 00:49:04,363
Commissioner you're indeed lucky that
Munna's saluting you.
470
00:49:04,441 --> 00:49:08,400
Otherwise the entire City
keeps saluting Munna.
471
00:49:10,314 --> 00:49:11,440
Are you so proud of
your power?
472
00:49:11,548 --> 00:49:16,508
You're proud of your uniform
and l'm proud of my strength.
473
00:49:17,354 --> 00:49:18,321
We are of equal strengths.
474
00:49:18,422 --> 00:49:21,391
You're not aware of the
strength of Law.
475
00:49:22,392 --> 00:49:24,519
Law! We had heard this
name somewhere -yes.
476
00:49:25,295 --> 00:49:26,262
Haven't we heard about it?
477
00:49:27,264 --> 00:49:29,494
l think, it is...
478
00:49:30,267 --> 00:49:31,529
A balances in the hand.
479
00:49:32,302 --> 00:49:33,326
A girl holding a balance
in her hand.
480
00:49:33,403 --> 00:49:36,270
Okay, a girl with eyes blindfolded.
481
00:49:36,373 --> 00:49:37,340
And a balance in her hand.
482
00:49:37,407 --> 00:49:38,431
Blind Law...
483
00:49:38,542 --> 00:49:41,306
Poorna Chandra Rao's film
(ANDHA KANOON), 'Blind Law'.
484
00:49:41,378 --> 00:49:42,402
Amitabh Bachchan starrer.
485
00:49:43,513 --> 00:49:45,310
Blind law.
- Blind law...
486
00:49:45,415 --> 00:49:49,351
The Law is not blind.
lnstead people like you are blind...
487
00:49:49,453 --> 00:49:51,318
...Who can't see the Law.
488
00:49:51,455 --> 00:49:53,389
Because of their power,
they go frenzy...
489
00:49:53,490 --> 00:49:55,424
...And commit crimes
in the town.
490
00:49:56,326 --> 00:49:58,419
Am l committing crime...
491
00:49:59,496 --> 00:50:02,226
Commissioner, handcuff me.
492
00:50:02,332 --> 00:50:03,390
Take me to court.
493
00:50:03,500 --> 00:50:05,491
But where is the proof!
Bring proof.
494
00:50:06,370 --> 00:50:07,462
There is no proof at all,
isn't it?
495
00:50:13,443 --> 00:50:15,240
Several Commissioners have
come and gone.
496
00:50:15,479 --> 00:50:19,472
But l'm stationary here
like a milestone.
497
00:50:20,250 --> 00:50:22,480
But l'll not go without
arresting you.
498
00:50:28,325 --> 00:50:31,488
He day you gather a proof and
witness against Munna...
499
00:50:32,262 --> 00:50:34,423
...That day, Munna will come and
surrender before you.
500
00:50:41,438 --> 00:50:42,302
Yes, speaking...
501
00:50:42,372 --> 00:50:43,396
Greetings, Doctor.
502
00:50:43,473 --> 00:50:46,271
Greetings who's speaking?
- l'm your big fan.
503
00:50:47,511 --> 00:50:48,341
Really!
504
00:50:48,445 --> 00:50:49,412
You are very good man.
505
00:50:50,447 --> 00:50:51,414
You are very different.
506
00:50:51,481 --> 00:50:52,413
Thank you very much.
507
00:50:53,316 --> 00:50:55,443
But your sister's more
wonderful than you.
508
00:50:56,453 --> 00:50:58,284
Who are you?
509
00:50:58,388 --> 00:50:59,355
You would be brother-in-law.
510
00:50:59,456 --> 00:51:02,391
l'll kill you.
- Want to make your sister a widow?.
511
00:51:07,464 --> 00:51:09,329
Brother l'm leaving for my classes.
512
00:51:12,369 --> 00:51:13,495
l had just come to
meet the doctor.
513
00:51:14,304 --> 00:51:16,295
Stupid, l don't know how are they
getting the phone numbers.
514
00:51:16,406 --> 00:51:17,236
ldiot.
515
00:51:17,340 --> 00:51:19,399
What's the matter?
Why do you look upset?
516
00:51:19,476 --> 00:51:23,310
Don't know who's talking nonsense
about Komal on phone.
517
00:51:23,447 --> 00:51:24,311
Useless.
518
00:51:24,414 --> 00:51:25,472
What you've done is not proper.
519
00:51:26,383 --> 00:51:28,510
Why?
- You didn't tell me.
520
00:51:29,319 --> 00:51:30,286
You treat me like a stranger.
521
00:51:30,387 --> 00:51:31,513
No, no. What are you saying?
522
00:51:32,289 --> 00:51:34,223
You're like our family
member, isn't it.
523
00:51:34,357 --> 00:51:36,484
One boy has been troubling you,
and you didn't even tell me.
524
00:51:37,360 --> 00:51:38,418
Who is there for me
from my childhood?
525
00:51:39,296 --> 00:51:41,355
Whenever l has suffering from cold
cough & malaria.
526
00:51:41,465 --> 00:51:44,525
You've given me free treatment.
Can't l help you?
527
00:51:45,302 --> 00:51:47,236
l very well know how to handle
these persons.
528
00:51:47,337 --> 00:51:49,396
Yes, Raja will fix him in
two minutes isn't it?
529
00:51:51,374 --> 00:51:53,274
lf it's his phone, let me
talk to him.
530
00:51:54,244 --> 00:51:55,268
Why do you trouble my
brother?
531
00:51:55,345 --> 00:51:57,336
As my brother-in-law,
l've a right over him.
532
00:51:59,249 --> 00:52:00,477
How dare you complain
about me to all?
533
00:52:04,321 --> 00:52:06,448
l also know that now your
sister's going to her class...
534
00:52:07,357 --> 00:52:10,326
...And this time l'll marry her
and come to you for blessings.
535
00:52:10,527 --> 00:52:14,293
l'll shoot you...
536
00:52:14,364 --> 00:52:15,262
Give it to me...
- l'll.
537
00:52:17,534 --> 00:52:18,364
Who are you?
538
00:52:19,302 --> 00:52:20,326
l'm Raja.
539
00:52:21,304 --> 00:52:22,271
Okay... Okay...
540
00:52:25,542 --> 00:52:27,510
He was talking of
kidnapping Komal.
541
00:52:28,545 --> 00:52:32,447
Don't worry, l'll leave and bring back
Komal from her classes.
542
00:52:34,484 --> 00:52:35,473
How can l be
without worrying?
543
00:52:36,253 --> 00:52:38,312
Who's he, a Don or a rogue?
544
00:52:38,421 --> 00:52:40,286
l'm very scared.
545
00:52:40,357 --> 00:52:41,324
Take this l'm there after all.
546
00:52:41,424 --> 00:52:43,358
Don't be afraid
let's go, Komal -Bye, brother.
547
00:52:43,426 --> 00:52:44,393
Look... Komal...
548
00:58:31,274 --> 00:58:32,468
So, are you going to Malaysia
with your brother?
549
00:58:33,243 --> 00:58:37,202
Yes, though l don't feel like
going, brother's forcing me.
550
00:58:38,448 --> 00:58:41,440
l'll set this right.
- Started again?
551
00:58:44,387 --> 00:58:45,513
Doctor...
- You.
552
00:58:46,356 --> 00:58:47,380
Yes, it's me, tell me.
553
00:58:47,490 --> 00:58:51,290
You're a very nice man.
- And you're a rogue.
554
00:58:51,461 --> 00:58:53,361
Are you scolding your
would be brother-in-law?.
555
00:58:54,264 --> 00:58:56,494
l heard that you're taking my
would be wife to Malaysia?
556
00:58:57,267 --> 00:58:59,292
Who told you that l'm
going to Malaysia?
557
00:58:59,502 --> 00:59:02,335
Thanks you accepted
that Komal's my wife.
558
00:59:03,506 --> 00:59:04,495
Look, listen to me.
559
00:59:05,275 --> 00:59:06,401
You can't play your
tricks over here.
560
00:59:06,509 --> 00:59:08,409
That way l'll follow
you to Malaysia...
561
00:59:09,345 --> 00:59:10,403
...And l'll marry Komal there.
562
00:59:10,513 --> 00:59:11,445
Are you going to follow me.
563
00:59:15,451 --> 00:59:18,284
Let's see how your brother
takes me to Malaysia now.
564
00:59:24,327 --> 00:59:26,454
What's the matter?
Why are you looking so upset?
565
00:59:26,529 --> 00:59:28,292
l'm in a big tension.
566
00:59:28,364 --> 00:59:32,266
The boy who phones, knows
everything about us.
567
00:59:32,368 --> 00:59:34,268
He's a real dangerous man.
568
00:59:34,337 --> 00:59:35,463
He knows that we're
going to Malaysia.
569
00:59:36,406 --> 00:59:38,237
Such type of lovers
are really dangerous.
570
00:59:38,374 --> 00:59:39,398
Seen the film, ''Darr''?
- No.
571
00:59:39,509 --> 00:59:41,409
They can even murder.
- What?
572
00:59:41,511 --> 00:59:42,535
Yes.
- Do one thing.
573
00:59:43,346 --> 00:59:46,474
Leave Komal here and go.
- No, how can l leave her alone here?
574
00:59:46,549 --> 00:59:49,313
lf he realizes that l'm alone,
then he can do anything- Tell me.
575
00:59:50,253 --> 00:59:52,380
You don't understand,
You are a Gentleman
576
00:59:52,422 --> 00:59:53,480
lf he comes to Malaysia with you.
577
00:59:55,425 --> 00:59:57,256
Why don't you take
someone with you?
578
00:59:59,329 --> 01:00:01,297
Yes, you're right.
579
01:00:02,532 --> 01:00:05,330
But... who?
580
01:00:06,502 --> 01:00:09,266
By any chance, are you telling
me to accompany you?
581
01:00:09,339 --> 01:00:10,431
l was just thinking
about the same.
582
01:00:11,274 --> 01:00:12,366
No, l've a lot of work.
583
01:00:12,475 --> 01:00:15,410
Why should he skip his work
for our sake? Let him go.
584
01:00:16,312 --> 01:00:19,440
lf you come, our moral courage
will rise up.
585
01:00:20,350 --> 01:00:23,319
We'll get some courage. And you can
sight see Malaysia also.
586
01:00:25,254 --> 01:00:28,451
ls it? Here's my passport
- Thank you.
587
01:00:39,502 --> 01:00:42,369
When l went to the Clinic, l came to
know that you're going out.
588
01:00:42,505 --> 01:00:45,235
Yes.
- But what'll happen to me?
589
01:00:46,342 --> 01:00:47,434
l'll let you know as
soon as l return.
590
01:00:48,277 --> 01:00:49,244
Where are you going?
591
01:00:50,413 --> 01:00:52,278
l can't tell you that.
592
01:00:53,416 --> 01:00:55,213
At least give me that phone
number or address.
593
01:00:55,318 --> 01:00:56,444
Suppose l fall ill, then?
594
01:00:57,320 --> 01:00:59,413
There are so many doctors here.
Consult one of them.
595
01:00:59,455 --> 01:01:01,423
l want to stay peacefully
for 15-20 days.
596
01:01:02,258 --> 01:01:03,486
l can't tell you where l'am going
597
01:01:05,328 --> 01:01:06,352
l'm going to Malaysia.
598
01:01:15,304 --> 01:01:18,273
l'll know room number after going there.
My mobile will work there also.
599
01:01:19,375 --> 01:01:23,311
Doctor, you're good.
You're too good.
600
01:02:09,392 --> 01:02:10,518
Where are you going?
- Back to lndia.
601
01:02:11,294 --> 01:02:13,285
Why? Don't you like this hotel?
602
01:02:13,362 --> 01:02:14,329
l didn't like my room.
603
01:02:14,430 --> 01:02:16,364
You'll stay in a suit while
l stay in a single room.
604
01:02:16,432 --> 01:02:19,299
l've come here to help you.
l'm not your servant. l'm going.
605
01:02:19,368 --> 01:02:20,392
For her... as a body guard
l'm going.
606
01:02:20,470 --> 01:02:23,268
Hey! Wait. l'll set
this right now.
607
01:02:36,486 --> 01:02:41,446
Doctor made me enjoy
free of cost. Let me thank him.
608
01:02:50,266 --> 01:02:52,325
So, have you reached Malaysia?
609
01:02:53,402 --> 01:02:55,495
How did you land up here?
610
01:02:56,272 --> 01:02:59,435
Just like you. l heard that you've
a bodyguard with you.
611
01:03:01,511 --> 01:03:04,344
Even if you've 10 bodyguards,
you can't harm me.
612
01:03:04,480 --> 01:03:06,277
l will marry your sister here.
613
01:03:10,286 --> 01:03:11,310
What happened? Has he
come here also?
614
01:03:11,420 --> 01:03:14,412
Yes. He knows the name of our hotel
and our room number too.
615
01:03:14,490 --> 01:03:15,354
Look, he's calling again.
616
01:03:18,361 --> 01:03:20,386
Think that l'll get my
sister married to you?
617
01:03:21,364 --> 01:03:24,424
lsn't it Dr. Rastogi there?
- Yes.
618
01:03:25,268 --> 01:03:27,327
And dare l see you in
person, l'll kill you.
619
01:03:27,403 --> 01:03:29,337
Look, you came with the
proposal and not me.
620
01:03:29,505 --> 01:03:32,440
Hey! ls it Dr. D. D?
621
01:03:33,509 --> 01:03:36,444
Sir, please forgive me...
622
01:03:36,512 --> 01:03:38,480
l was slightly confused.
623
01:03:39,248 --> 01:03:40,476
Someone was troubling
me on phone.
624
01:03:41,284 --> 01:03:42,410
But who knows you here?
625
01:03:43,352 --> 01:03:48,312
No body know me, but l'll explain evening
when l & Komal are there.
626
01:03:48,524 --> 01:03:49,491
What were those days?
627
01:03:50,359 --> 01:03:52,350
We were in hostel & studied MBBS.
628
01:03:53,329 --> 01:03:54,455
But, you were there & l'm here.
629
01:03:55,331 --> 01:03:58,459
We were friends.
Now we'll become relatives.
630
01:04:00,469 --> 01:04:04,235
Tell me, why didn't you get
married till now?.
631
01:04:04,307 --> 01:04:05,467
lf you had married, you would've
also had children?
632
01:04:06,309 --> 01:04:10,336
Komal is my daughter and
not my sister.
633
01:04:11,247 --> 01:04:14,273
See a suitable girl for brother
and get him married first.
634
01:04:14,383 --> 01:04:17,284
Hey, what're you saying?
ls it any age for me to get married?
635
01:04:17,386 --> 01:04:21,413
Pal, you're getting furious
you were furious on phone also.
636
01:04:22,391 --> 01:04:24,359
What was that phone incident?
637
01:04:25,328 --> 01:04:32,234
You know how flirts these
Mumbai boys are.
638
01:04:32,335 --> 01:04:35,361
One such flirt is troubling
my Komal.
639
01:04:35,504 --> 01:04:38,337
l mistook your phone
to be his call.
640
01:04:38,541 --> 01:04:40,270
You're the height.
- What can l say...
641
01:04:40,343 --> 01:04:41,503
How can he come here?
642
01:04:43,412 --> 01:04:45,437
Well, you didn't introduce
him.
643
01:04:46,382 --> 01:04:49,283
l'm Raja, their bodyguard.
644
01:04:51,287 --> 01:04:53,414
You know the situation prevailing
in Mumbai, now a days.
645
01:04:53,489 --> 01:04:56,515
l thought l'll employ a bodyguard.
He's good... one of our guys.
646
01:04:57,293 --> 01:05:00,262
And he can tour Malaysia
also with that.
647
01:05:04,500 --> 01:05:06,400
You people look very
straight to me.
648
01:05:10,373 --> 01:05:11,340
l think that l should tell you.
649
01:05:17,313 --> 01:05:19,474
You're inviting real trouble
by marrying her.
650
01:05:20,516 --> 01:05:22,484
A Don from Mumbai is in
love with Komal.
651
01:05:23,519 --> 01:05:29,515
He has told doctor that if she
marries elsewhere then you'll die.
652
01:05:36,465 --> 01:05:38,433
Please come here for a minute.
- What's it my dear?
653
01:05:38,501 --> 01:05:42,301
This bodyguard has told
me everything.
654
01:05:42,405 --> 01:05:43,303
Hey, what did he tell?
655
01:05:43,406 --> 01:05:48,275
Father, he said that there's one Don
who loves Komal.
656
01:05:49,245 --> 01:05:54,376
And he has warned that anyone daring to
marry Komal will be killed.
657
01:05:54,450 --> 01:05:57,283
ls he's in Malaysia?
Now he's in lndia, isn't it?
658
01:05:58,254 --> 01:06:01,348
My son, see how beautiful she is.
659
01:06:01,457 --> 01:06:03,357
Can you get another girl like this?
660
01:06:06,295 --> 01:06:07,387
Sir, what are you discussing?
661
01:06:08,297 --> 01:06:09,423
Are you discussing about
the dowry matter?
662
01:06:09,532 --> 01:06:11,295
What are you saying, brother?
663
01:06:11,367 --> 01:06:14,461
Your sister's so beautiful that we
should give you dowry.
664
01:06:16,339 --> 01:06:20,275
Let's conduct the engagement
in 2-3 days.
665
01:06:27,350 --> 01:06:30,376
Dad says, Don won't come here.
666
01:06:33,255 --> 01:06:37,487
Don can come anywhere.
May be he is in Malaysia right now.
667
01:06:56,278 --> 01:07:01,238
How did you come here?
- We are waiting down.
668
01:07:02,485 --> 01:07:05,454
Wear this gown and come.
- Yes.
669
01:07:05,521 --> 01:07:07,386
Wear it quickly.
670
01:07:07,523 --> 01:07:09,286
l'll wear it...
671
01:07:09,392 --> 01:07:13,351
Wear it quickly.
- Yes, l'll wear as quick as.
672
01:07:22,271 --> 01:07:24,239
You've made my life miserable.
673
01:07:24,340 --> 01:07:25,466
At least here, allow me
to live peacefully.
674
01:07:26,509 --> 01:07:28,500
You worry for yourself
and not for me, Tell him.
675
01:07:29,412 --> 01:07:33,246
Our Bhai's sleepless and
you're sleeping peacefully?
676
01:07:33,349 --> 01:07:36,477
Munna's struggling for her like
a fish out of water.
677
01:07:39,321 --> 01:07:40,345
Now, how will l convince
you that...
678
01:07:41,323 --> 01:07:44,383
...if l don't get this girl,
then l'll die?
679
01:07:55,438 --> 01:07:57,497
Why are you spoiling my life?
680
01:07:58,507 --> 01:08:02,307
How can a doctor talk
like this with a patient?
681
01:08:07,516 --> 01:08:09,484
Henceforth l'll be your
only patient.
682
01:08:19,495 --> 01:08:22,328
Good that you've come here.
683
01:08:22,465 --> 01:08:24,524
There are several
good doctors here.
684
01:08:27,503 --> 01:08:29,368
But l want you only.
685
01:08:35,277 --> 01:08:37,438
Suppose, l'm unable to
treat you, then?
686
01:08:44,520 --> 01:08:46,454
l'm in love with that girl...
687
01:08:47,289 --> 01:08:49,257
...or else l would've
kidnapped her long ago.
688
01:08:49,492 --> 01:08:52,325
What do you know
about my life?
689
01:09:11,280 --> 01:09:13,407
That girl has taught
me what love is.
690
01:09:26,362 --> 01:09:30,458
Don't cry. l'm with you.
691
01:09:34,403 --> 01:09:36,371
l'm sure to die if he dies.
692
01:10:00,396 --> 01:10:04,298
What happened?
- Komal's missing.
693
01:10:04,400 --> 01:10:07,267
Where did she go away? -Don't know.
But she's missing from her room.
694
01:10:07,403 --> 01:10:08,461
Where could she have gone
in this midnight?
695
01:10:09,338 --> 01:10:11,465
When l left this room,
she was sleeping there.
696
01:10:12,341 --> 01:10:13,467
When l came back, she is missing.
697
01:10:14,510 --> 01:10:16,307
Where had you been
at midnight?
698
01:10:17,279 --> 01:10:20,248
l?
- Oh! Now l understand.
699
01:10:20,316 --> 01:10:24,377
What you're thinking is
absolutely wrong.
700
01:10:24,486 --> 01:10:27,387
Then has the phone man
kidnapped her?
701
01:10:27,489 --> 01:10:31,357
Who? -That phone man!
- Hey, say something good man.
702
01:10:31,427 --> 01:10:33,395
Please, come with me, let's go
and search her.
703
01:10:40,302 --> 01:10:41,234
She's here!
704
01:10:42,438 --> 01:10:43,496
l've made her sleep with
great difficulty.
705
01:10:44,306 --> 01:10:46,536
Why?
- She was scared.
706
01:10:47,309 --> 01:10:50,403
She was crying & shivering. Let her sleep
here only. l'll send her morning.
707
01:10:54,316 --> 01:10:56,341
Take care of her.
- That's why l'm here.
708
01:10:57,453 --> 01:11:01,219
l mean, l'm as concerned about
her as you are.
709
01:11:12,434 --> 01:11:13,492
She has changed sleeping position.
710
01:16:47,469 --> 01:16:49,369
What is this happening?
711
01:17:02,284 --> 01:17:03,410
Yes, Pillai. -Where are you?
712
01:17:03,518 --> 01:17:05,315
l've reached Malaysia.
713
01:17:05,520 --> 01:17:09,286
l'm going to the same hotel
where Munna is staying.
714
01:17:10,492 --> 01:17:15,429
Don't worry.
Munna will die tomorrow.
715
01:17:26,341 --> 01:17:28,241
Cancel your Sister's engagement.
716
01:17:29,244 --> 01:17:31,508
Did you go to see the groom
or finalize the wedding?
717
01:17:32,381 --> 01:17:33,279
Will you arrange betrothal?
718
01:17:33,348 --> 01:17:34,372
How did you come to
know about this?
719
01:17:34,516 --> 01:17:35,483
Who tells you all these?
What happened brother?
720
01:17:36,451 --> 01:17:37,349
Did you again get his
phone call?
721
01:17:39,388 --> 01:17:40,514
l'll make him talk to Raja.
722
01:17:42,290 --> 01:17:43,484
l'll go and call him.
There's no time.
723
01:17:44,259 --> 01:17:46,454
l'll engage him in talk and
walk into Raja's room.
724
01:17:47,462 --> 01:17:49,362
Brother... listen to me...
725
01:17:49,431 --> 01:17:53,492
This betrothal will take place
and you can't do a damn.
726
01:17:55,437 --> 01:17:58,497
l can do a lot of things. l'll marry
your sister and take her away.
727
01:17:59,274 --> 01:18:00,298
And you'll keep watching.
Why are you mum?
728
01:18:05,280 --> 01:18:08,374
l wasn't aware that you're
such a wicked fellow.
729
01:18:10,419 --> 01:18:13,217
lt's not good to abuse your
future brother-in-law.
730
01:18:13,321 --> 01:18:15,312
You're going to be in a mess now.
731
01:18:18,460 --> 01:18:22,260
Why am l getting the feeling
that you're standing behind me?
732
01:18:23,432 --> 01:18:26,299
l'm standing behind you.
733
01:18:31,339 --> 01:18:33,398
ls it you, Doctor?
- Yes, it's me.
734
01:18:34,409 --> 01:18:38,209
lt suddenly clicked to me that
l should talk to you.
735
01:18:38,313 --> 01:18:39,302
Good that l've realized
the truth now.
736
01:18:39,414 --> 01:18:42,247
All these days l wasn't aware
that l was grooming a snake.
737
01:18:43,418 --> 01:18:45,443
Aren't you ashamed to
behave like
this with my brother?
738
01:18:45,520 --> 01:18:47,351
Come on, seek forgiveness
from brother.
739
01:18:47,422 --> 01:18:50,357
Even if, he chops off his own head,
l'll not pardon him.
740
01:18:51,293 --> 01:18:52,282
Please forgive me.
741
01:18:52,360 --> 01:18:56,319
l'll forgive you forever.
Get out of here.
742
01:18:56,431 --> 01:18:58,399
Neither am l going to pay
the rent of this room...
743
01:18:58,467 --> 01:18:59,434
...Nor am l going to buy
your return ticket.
744
01:18:59,501 --> 01:19:01,298
Henceforth don't come here.
745
01:19:01,403 --> 01:19:03,337
And don't be seen anywhere
hear the betrothal function.
746
01:19:06,541 --> 01:19:09,510
From this side... get out!
Come on get out... go... out.
747
01:19:13,281 --> 01:19:14,475
What sort of acquaintances
do you've?
748
01:19:24,392 --> 01:19:31,321
You know that Komal was
a kid when dad died.
749
01:19:31,399 --> 01:19:33,264
l've named her Komal(delicate) and...
750
01:19:34,302 --> 01:19:37,328
...Brought her up with
love and care.
751
01:19:38,306 --> 01:19:39,273
Think that l'll make her
do menial jobs?
752
01:19:43,411 --> 01:19:46,471
Will l ask dowry from her?
Will l douse her in kerosene & burn her?
753
01:19:48,250 --> 01:19:51,413
You've brought her up that's all.
l'll treat her like my own daughter.
754
01:19:53,421 --> 01:19:54,388
But where is she?
755
01:19:59,394 --> 01:20:03,490
Messed up everything.
- Don't get scared.
756
01:20:04,299 --> 01:20:06,267
Still, it's not yet out of my hand.
Everything will be alright.
757
01:20:06,368 --> 01:20:08,268
What you still have chance?
Guests have arrived.
758
01:20:08,370 --> 01:20:10,338
ln a short while the betrothal
is scheduled.
759
01:20:10,539 --> 01:20:11,506
lt's going to happen, not yet
over, isn't it?
760
01:20:12,307 --> 01:20:13,365
l'll make you wear
the engagement ring.
761
01:20:14,409 --> 01:20:19,210
Are you here? Come soon,
all are waiting to see you.
762
01:20:19,314 --> 01:20:20,406
l'm most eager. -Yes... yes.
763
01:20:21,449 --> 01:20:22,279
Come with me.
764
01:20:57,252 --> 01:20:58,378
Hey! What happened?
765
01:20:58,486 --> 01:21:02,354
l can see tension on Munna's face as l see
it in lndia on seeing that girl.
766
01:21:02,490 --> 01:21:03,422
Did you see that girl again?
767
01:21:04,526 --> 01:21:05,356
Downstairs?!
768
01:21:06,428 --> 01:21:08,293
Munna is again, not feeling well.
769
01:21:09,364 --> 01:21:11,423
Don't worry. l'll bring the doctor.
Go quickly. lt won't take much time.
770
01:21:13,268 --> 01:21:14,235
You sit here.
771
01:21:16,271 --> 01:21:18,364
...Don't place your hand here
No, not even here.
772
01:21:23,311 --> 01:21:27,270
l'm happy to meet my countrymen
in a foreign land.
773
01:21:27,449 --> 01:21:31,317
You-Doctor!
- Oh! God! Just a minute.
774
01:21:32,387 --> 01:21:34,321
Brother, just a moment!
Listen to me... here.
775
01:21:35,290 --> 01:21:39,249
Take water, it means Glucose
it means rest.
776
01:21:39,361 --> 01:21:44,389
l'll not get rest in Glucose, but in
Doctor, Munna hasn't come, get the Doctor.
777
01:21:44,466 --> 01:21:46,297
Alright. -What are you doing?
778
01:21:46,501 --> 01:21:50,267
l'm tensed up because of your tension.
That's l've to drink Glucose.
779
01:21:51,273 --> 01:21:54,242
l'll close the door and go so that
no one will disturb you.
780
01:21:54,409 --> 01:21:56,468
Bhai... take you hands off from there.
...from there too...
781
01:22:18,400 --> 01:22:19,458
Yes, Bhai will also come!
You first come.
782
01:22:19,534 --> 01:22:21,297
Bhai is here... for you...
783
01:22:21,403 --> 01:22:22,461
Would you like to have a drink?
784
01:22:23,238 --> 01:22:24,262
No, l don't want.
785
01:22:24,339 --> 01:22:27,365
Have soft drinks at least.
Come here waiter.
786
01:22:27,442 --> 01:22:28,306
Give this gentleman a drink.
787
01:22:32,380 --> 01:22:33,312
Did l ask you a drink?
788
01:22:33,448 --> 01:22:34,437
No, isn't it, then get lost!
789
01:22:37,419 --> 01:22:39,319
That guy is ignoring me.
790
01:22:59,240 --> 01:23:00,207
What drinks do you have?
791
01:23:03,345 --> 01:23:05,370
l will not allow
you to go now.
792
01:23:06,247 --> 01:23:09,375
Till the betrothal is over. l won't
let you go. Come with me.
793
01:23:09,451 --> 01:23:12,215
ln few minutes, betrothal is
going to begin.
794
01:23:12,320 --> 01:23:14,254
...Come, the betrothal is about to begin.
795
01:23:15,357 --> 01:23:16,221
Hey! Stupid.
796
01:23:26,468 --> 01:23:28,527
Come ladies & gentlemen... come near
...Komal come...
797
01:23:29,304 --> 01:23:30,362
Sister-in-law... please come...
798
01:23:30,538 --> 01:23:33,336
Bablu! This is Komal!
Komal, this is Bablu.
799
01:23:34,442 --> 01:23:36,342
Enough. Bring the ring.
800
01:23:37,278 --> 01:23:38,245
This is your ring.
801
01:23:38,346 --> 01:23:40,314
No, This is Bablu's ring.
802
01:23:42,384 --> 01:23:43,351
OK, here's Komal's ring.
803
01:23:43,418 --> 01:23:44,385
Komal, take this ring...
804
01:23:44,519 --> 01:23:47,488
Komal, you make him wear and/then it's Bablu's turn.
805
01:23:48,256 --> 01:23:51,384
Show me your hand... come on
...Wear it on his hand...
806
01:23:51,459 --> 01:23:53,427
Come stretch your hand! Wear it.
...Don't feel shy!
807
01:24:48,249 --> 01:24:49,273
What happened?
808
01:24:58,493 --> 01:25:00,427
He has fallen down from
Munna's room.
809
01:25:01,496 --> 01:25:02,360
There's some problem.
- l could understand that.
810
01:25:03,498 --> 01:25:06,331
You won't come out of
your habits even here.
811
01:25:14,275 --> 01:25:15,333
Who's he? Who's he?
812
01:25:17,345 --> 01:25:20,314
Wherever you go, you
commit a wrong deed.
813
01:25:22,450 --> 01:25:24,315
Wherever you go, there's bloodshed.
- Dead bodies...
814
01:25:25,320 --> 01:25:27,447
Wait, if Bhai won't kill him,
then, he would've killed Bhai.
815
01:25:29,457 --> 01:25:32,426
Had Bhai died, l would've
felt relieved.
816
01:25:32,494 --> 01:25:38,330
What did you say?
Will you feel happy, if l die?
817
01:25:38,399 --> 01:25:42,392
Yes... yes... yes. You've made
my life miserable.
818
01:25:42,504 --> 01:25:48,443
Ever since we met, you've been
troubling me. l've lost my peace.
819
01:25:48,510 --> 01:25:51,377
Aren't you worried about me?
820
01:25:51,446 --> 01:25:53,346
Who are you to me that
l worry about you?
821
01:25:53,448 --> 01:25:55,473
How are we related?
822
01:25:56,317 --> 01:25:57,341
What's our relationship?
Are you a great don?
823
01:25:57,418 --> 01:25:58,476
You're not my Bhai(Brother),
isn't it?
824
01:26:00,255 --> 01:26:04,282
You are terribly pissed off.
Have Glucose. You'll feel nice.
825
01:26:04,392 --> 01:26:05,222
Okay, give!
826
01:26:05,360 --> 01:26:08,386
Though he's not your relative,
he's your patient.
827
01:26:12,300 --> 01:26:13,267
l got back my peace.
828
01:26:15,303 --> 01:26:16,235
Look, Munna Bhai.
829
01:26:17,472 --> 01:26:21,340
The relation between a doctor
& a patient is only till the Clinic.
830
01:26:22,477 --> 01:26:28,416
But l've no treatment
for your ailment.
831
01:26:30,385 --> 01:26:31,443
Look. - Yes.
832
01:26:32,420 --> 01:26:37,483
Don't know why l feel that
you alone can treat me.
833
01:26:40,395 --> 01:26:42,454
What am l to say, Doctor!
l'm distressed.
834
01:26:43,431 --> 01:26:44,489
l can see that girl
wherever l turn.
835
01:26:45,333 --> 01:26:47,233
l was standing in balcony,
l saw her down.
836
01:26:47,402 --> 01:26:50,303
Any time, any where,
l find only her before my eyes.
837
01:26:50,538 --> 01:26:54,304
Look, l feel as if
that girl is coming.
838
01:26:54,409 --> 01:26:56,240
What are you doing here,
brother?
839
01:26:56,377 --> 01:27:01,508
What are you doing here?
- Brother?
840
01:27:02,383 --> 01:27:03,372
...She's my sister
841
01:27:03,551 --> 01:27:04,518
You go away from here.
842
01:27:06,521 --> 01:27:07,488
What are you doing here?
843
01:27:10,491 --> 01:27:13,460
How do you know him?
- l've already met him.
844
01:27:14,329 --> 01:27:18,356
Why did you meet?
845
01:27:19,300 --> 01:27:21,359
What is he doing with you here?
846
01:27:21,469 --> 01:27:22,436
You go, l'll tell you later.
847
01:27:22,470 --> 01:27:24,233
Come down quickly.
We are all waiting for you.
848
01:27:28,376 --> 01:27:29,274
ls she your sister?
849
01:27:29,344 --> 01:27:31,278
Yes... My... kid sister...
850
01:27:33,348 --> 01:27:34,337
Shake hands with me also!
851
01:27:36,351 --> 01:27:39,377
She's my sickness.
852
01:27:43,458 --> 01:27:46,359
Didn't l insist that you'll out
if find the disease.
853
01:27:46,427 --> 01:27:47,485
...And you'll only treat me!
854
01:27:49,464 --> 01:27:54,265
Oh! Brother-in-law! l'm your
brother-in-law and you're mine.
855
01:27:56,504 --> 01:28:00,304
Doctor! - Hey! What happened
to the Doctor?
856
01:28:00,508 --> 01:28:04,376
l think due to happiness,
he fainted.
857
01:28:06,314 --> 01:28:10,307
Doctor! lt's interval time.
858
01:28:36,411 --> 01:28:40,347
All guests have left. What're you
doing, sitting alone here?
859
01:28:40,415 --> 01:28:43,350
l'm waiting for you.
Let them go, if they want.
860
01:28:43,451 --> 01:28:45,282
Let us complete the
engagement function.
861
01:28:45,486 --> 01:28:48,284
You make me wear a ring.
l'll make you wear a ring.
862
01:28:48,356 --> 01:28:49,323
Will you get engaged?
- Yes.
863
01:28:50,358 --> 01:28:53,225
One person is dead on your
day of engagement...
864
01:28:53,394 --> 01:28:54,486
...And ten will die on
the day of the marriage.
865
01:28:55,396 --> 01:28:56,420
First to die, will be you.
866
01:28:57,365 --> 01:28:58,332
Me?
- Yes.
867
01:29:00,301 --> 01:29:03,395
Decide if you want to get
engaged or remain alive.
868
01:29:03,504 --> 01:29:04,368
l had told you.
869
01:29:04,439 --> 01:29:06,270
l'll make you wear the ring.
870
01:29:08,509 --> 01:29:11,342
lf l'm not going to be alive,
What will l do with the ring?
871
01:29:14,482 --> 01:29:17,349
Didn't l tell you that, l'll put
the ring into your hand?
872
01:29:17,518 --> 01:29:18,348
Give me your hand.
873
01:29:28,262 --> 01:29:29,422
Came back again?
874
01:29:30,465 --> 01:29:31,454
Doctor, Please forgive me!
875
01:29:32,266 --> 01:29:35,258
As such l'm tensed up.
Don't increase my tension.
876
01:29:37,505 --> 01:29:39,234
l love Komal a lot.
877
01:29:39,407 --> 01:29:41,375
Forget her.
878
01:29:42,377 --> 01:29:44,345
We can't live without each other.
879
01:29:45,313 --> 01:29:48,339
What do you mean by we both?
Komal too.
880
01:29:48,516 --> 01:29:51,280
lf you don't believe me,
then ask Komal...
881
01:29:51,486 --> 01:29:52,453
Ask Komal?
882
01:29:52,520 --> 01:29:55,387
Yes brother, but it was
all his mistake.
883
01:29:55,523 --> 01:29:58,253
l don't hide anything from you.
884
01:29:58,459 --> 01:30:00,450
l've been telling him to
inform you since long.
885
01:30:01,262 --> 01:30:02,422
But, he was always putting off
saying, what's the hurry?
886
01:30:03,297 --> 01:30:06,266
l'm now doing a job.
l'll start some business.
887
01:30:06,300 --> 01:30:08,325
l'll achieve some success then,
l'll go and inform brother.
888
01:30:11,539 --> 01:30:15,236
Do you love my sister?
- Yes.
889
01:30:15,410 --> 01:30:18,379
Please wait here for a minute.
You come with me.
890
01:30:23,384 --> 01:30:24,351
How much do you
love my sister?
891
01:30:26,387 --> 01:30:29,379
The problem is that, there's one more
guy who loves her.
892
01:30:30,324 --> 01:30:31,484
Any day l love her more
than the other guy.
893
01:30:32,293 --> 01:30:33,453
l have come here for her sake.
894
01:30:33,528 --> 01:30:35,393
He's also here only.
895
01:30:36,330 --> 01:30:38,264
Where is he?
- ln this same hotel.
896
01:30:38,433 --> 01:30:42,267
Who is he?
- He's a Kingpin from Mumbai.
897
01:30:42,370 --> 01:30:43,337
Don?
- Yes.
898
01:30:43,438 --> 01:30:45,463
What's his name?
- You must've heard. Munnabhai.
899
01:30:47,341 --> 01:30:49,241
Oh! Yes! Your confidence level
has come down, isn't it?
900
01:30:49,510 --> 01:30:53,241
No... No... sir... Actually you've made
things easier for me.
901
01:30:53,347 --> 01:30:54,507
lf it's any other man,
it would've been difficult.
902
01:30:55,283 --> 01:30:59,515
lt's a one second task for me
to drive out Munna.
903
01:31:00,288 --> 01:31:03,257
What's his room number?
- 501.
l'll go. - Okay.
904
01:31:04,425 --> 01:31:05,255
Gone!
905
01:31:08,463 --> 01:31:11,432
Look! We've made this room
attractive, isn't it?
906
01:31:11,532 --> 01:31:16,492
No one can say that you've
killed a man here.
907
01:31:18,239 --> 01:31:22,437
Someone's knocking the door. Police?
Siren hasn't ring but still, l'll see.
908
01:31:27,348 --> 01:31:28,315
Hey! Younger brother!
Hey! Raja, is it you?
909
01:31:29,450 --> 01:31:31,384
Munna, see who has come.
910
01:31:32,420 --> 01:31:34,479
How did you come to
Malaysia from lndia?
911
01:31:35,490 --> 01:31:39,358
Just as you came.
- He has come by flight.
912
01:31:40,261 --> 01:31:40,488
l also didn't come by a train.
913
01:31:44,398 --> 01:31:47,333
Good... very good... excellent!
914
01:31:47,401 --> 01:31:48,368
Tell me, what's my job?
915
01:31:49,403 --> 01:31:51,268
l wanted to discuss an
important matter with you.
916
01:31:51,372 --> 01:31:52,430
With me? Go ahead!
917
01:31:53,341 --> 01:31:56,367
Didn't l tell you that l'll
give you whatever you want?
918
01:31:56,444 --> 01:31:57,411
Understood? Tell him boy!
919
01:31:58,246 --> 01:32:00,339
He'll pay you even in dollars.
- Ask me.
920
01:32:01,249 --> 01:32:03,444
Whose life do you want to take?
Any money to be collected for anyone?
921
01:32:04,285 --> 01:32:04,512
Tell him Raja... tell him...
922
01:32:05,386 --> 01:32:07,445
lsn't there that Doctor's sister Komal?
- Your sister-in-law!
923
01:32:08,356 --> 01:32:09,345
Forget that Komal.
924
01:32:13,361 --> 01:32:16,421
Why?
- Because l'm in love with her.
925
01:32:20,434 --> 01:32:21,264
Move away!
926
01:32:27,341 --> 01:32:30,367
He has got another bout of attack!
Bhai... Bhai...
927
01:32:30,511 --> 01:32:32,479
See, what is he saying.
Hey! Put some sense into him.
928
01:32:33,347 --> 01:32:36,510
Hey, you've eyed Bhai's lover!
You'll face music for it.
929
01:32:37,318 --> 01:32:41,345
Thank your luck! You had saved Bhai's life
Otherwise he would've killed you.
930
01:32:41,489 --> 01:32:43,423
Those who are in love,
don't care for their life.
931
01:32:44,358 --> 01:32:45,382
Komal & l love each other.
932
01:32:45,526 --> 01:32:48,495
While l'm here,
No one can love Komal.
933
01:32:49,263 --> 01:32:51,288
l've fallen in love for
the first time.
934
01:32:59,340 --> 01:33:03,436
Ask me for my heart and l'll
give it to you, but not Komal.
935
01:33:05,379 --> 01:33:07,404
l'm not asking you,
but l'm just telling you.
936
01:33:09,317 --> 01:33:12,309
OK, l'll put an end to my love.
937
01:33:15,489 --> 01:33:18,287
But, l haven't come to beg!
l've come only to inform.
938
01:33:20,294 --> 01:33:21,318
But, you should beg
for Komal with me.
939
01:33:23,497 --> 01:33:25,465
Why should l beg,
when l'm in love with her?
940
01:33:26,400 --> 01:33:28,368
lf you don't ask me
then you won't get her.
941
01:33:29,470 --> 01:33:34,305
lf my love is true,
l'll get my Komal.
942
01:33:34,475 --> 01:33:37,410
lf l'm firm in my commitment.
Komal will be ruined.
943
01:33:39,447 --> 01:33:40,379
Bet?!
944
01:33:44,385 --> 01:33:46,250
Your children will
be very beautiful.
945
01:33:46,354 --> 01:33:47,480
Sister-in-law's personality is good.
Yours as well...
946
01:33:51,392 --> 01:33:53,451
Sister-in-law is coming
swinging & swaying.
947
01:33:54,395 --> 01:33:58,491
This is the right chance.
Tell her, ''l love you''.
948
01:33:59,500 --> 01:34:00,364
How will l say?
949
01:34:00,534 --> 01:34:05,233
My tongue gets tied. Mind gets
switched off. Look at my heart beet.
950
01:34:05,306 --> 01:34:09,265
Let your heart beat
but say it with guts.
951
01:34:16,250 --> 01:34:17,376
How is it that you're here?
952
01:34:18,252 --> 01:34:20,243
Bhai, come on tell her.
953
01:34:20,354 --> 01:34:22,515
He's not feeling well.
And your brother is here.
954
01:34:23,290 --> 01:34:26,453
That's why we're here
for his treatment.
955
01:34:27,228 --> 01:34:29,287
Have you come all way to Malaysia
to get treated by my brother?
956
01:34:31,399 --> 01:34:34,459
Disease?
- What's wrong with you?
957
01:34:35,369 --> 01:34:37,337
Yes? - Come on tell her man!
958
01:34:37,405 --> 01:34:39,270
He's in love.
959
01:34:40,408 --> 01:34:41,272
Love?!
960
01:34:45,513 --> 01:34:48,277
What's the problem in it?
Does that girl know that you love her?
961
01:34:48,416 --> 01:34:49,314
l don't know.
962
01:34:49,450 --> 01:34:52,419
Have you told that girl?
- No.
963
01:34:55,423 --> 01:34:58,256
He's scared to confess
his love to her.
964
01:34:58,426 --> 01:35:01,224
Strange! People like you are also
found in these modern era.
965
01:35:01,429 --> 01:35:03,454
Don't worry, l'll treat
your sickness.
966
01:35:04,398 --> 01:35:05,365
After all l'm a Doctor's sister.
967
01:35:06,300 --> 01:35:09,235
Are you scared to tell,
''l love you'' to the girl?
968
01:35:11,405 --> 01:35:16,433
My lips get parched,
l start trembling, see.
969
01:35:18,245 --> 01:35:19,234
Look, how they're troubling.
970
01:35:20,414 --> 01:35:23,349
Suppose that girl's me.
Hold my hand.
971
01:35:24,518 --> 01:35:25,416
Hold!
972
01:35:26,320 --> 01:35:30,256
Look into my eyes and
say, ''l love you.''
973
01:35:32,526 --> 01:35:33,356
Say...
974
01:35:36,430 --> 01:35:38,455
She's telling him, ''l love you''.
- Stop it.
975
01:35:41,268 --> 01:35:42,496
One minute... Komal, just a moment.
976
01:35:43,437 --> 01:35:44,404
Brother, l'm treating him.
977
01:35:44,472 --> 01:35:46,303
l'm the doctor and not you,
Come here.
978
01:35:47,241 --> 01:35:49,471
This Doctor has spoiled
a great scene.
979
01:35:50,277 --> 01:35:52,302
Sister-in-law was teaching Bhai
and he was about to say it.
980
01:35:52,379 --> 01:35:56,315
l thought they'll unite, they'll get
married and go on a honeymoon.
981
01:35:58,419 --> 01:35:59,249
Where did she go?
982
01:36:07,328 --> 01:36:09,262
What are you doing?
Know who he is?
983
01:36:09,430 --> 01:36:12,399
He's your patient.
- He has made me a patient.
984
01:36:13,234 --> 01:36:15,293
And the hands of a man which you held
in your hands and made him say.
985
01:36:15,436 --> 01:36:17,233
Know how many people
that man has killed?
986
01:36:17,471 --> 01:36:19,462
What do you mean?
- l'll tell you.
987
01:36:20,441 --> 01:36:23,274
Do you know that he's the
biggest don in Mumbai?
988
01:36:25,446 --> 01:36:29,280
Hey! Where are you going?
- l slapped him.
989
01:36:29,350 --> 01:36:31,443
Slap?! That slap has hurt
his heart.
990
01:36:32,520 --> 01:36:35,353
Control yourself...
get back your poise.
991
01:36:35,489 --> 01:36:38,458
The girl with whom he's unable
to express his love.
992
01:36:39,260 --> 01:36:40,318
And the girl he's in love...
993
01:36:40,528 --> 01:36:41,517
You're that girl.
994
01:36:42,463 --> 01:36:43,430
Again she's gone...
995
01:36:46,400 --> 01:36:50,530
Bhai, no need to get
rejected & dejected.
996
01:36:51,338 --> 01:36:52,362
Be cheerful.
997
01:36:52,439 --> 01:36:56,273
There's so much of tension and
you are fooling here?
998
01:36:56,343 --> 01:36:58,470
Don't get angry. l'm going to tell you
an important matter.
999
01:36:59,246 --> 01:37:02,306
ls Raja dead?
- No. But he'll die tonight.
1000
01:37:03,417 --> 01:37:06,386
Dons like us are there
all over the World.
1001
01:37:06,520 --> 01:37:08,454
We've traced the local
Kingpins here.
1002
01:37:08,489 --> 01:37:12,323
We've given them a contract
for 5000 dollars to kill Raja.
1003
01:37:12,459 --> 01:37:15,257
They'll go to his room tonight &
take him after making him unconscious.
1004
01:37:15,362 --> 01:37:20,197
They'll kill him smoothly.
- Did you get his room number?
1005
01:37:20,301 --> 01:37:21,461
Yes... l remember it by heart.
1006
01:37:23,370 --> 01:37:24,394
Donkeys! That's my room number.
1007
01:37:24,471 --> 01:37:30,432
Zero number interchanged.
ln fact it's 510. Cheer up now.
1008
01:37:32,313 --> 01:37:34,304
Bhai, gulp down the Cocktail!
1009
01:37:34,448 --> 01:37:36,416
Don't take it from top!
- Will you eat this?
1010
01:37:37,351 --> 01:37:38,409
l like it very much.
1011
01:38:43,250 --> 01:38:45,309
Has Munnabhai been
nabbed by mistake?
1012
01:38:46,253 --> 01:38:48,414
Poor thing, they had
come here to kill me...
1013
01:38:49,390 --> 01:38:50,482
...instead they killed Munna.
May God give peace to his soul.
1014
01:38:51,258 --> 01:38:52,225
You've done a wonderful job.
1015
01:38:52,393 --> 01:38:56,420
Look. Munna's slaves,
they look like orphans.
1016
01:38:56,497 --> 01:38:59,364
Did you see our Munnabhai?
1017
01:38:59,500 --> 01:39:02,401
Me? No... No... l didn't see him.
...l saw him yesterday.
1018
01:39:02,503 --> 01:39:05,233
He's missing since last night.
Don't know where he was vanished?
1019
01:39:05,339 --> 01:39:06,465
Who can stop a man from passing away?
1020
01:39:06,540 --> 01:39:08,269
lsn't it Doctor? -Yes, absolutely.
1021
01:39:08,342 --> 01:39:10,503
We want to talk to you.
1022
01:39:11,312 --> 01:39:13,371
What's it? -We want to
talk to you alone.
1023
01:39:16,450 --> 01:39:20,443
He's scared.
- l'm scared of no one. Come.
1024
01:39:21,288 --> 01:39:22,448
Then, come... - Then, come!
1025
01:39:24,258 --> 01:39:25,350
Eating Biscuits. -What's it?
1026
01:39:25,459 --> 01:39:26,426
Tell me where's Munna?
1027
01:39:27,294 --> 01:39:28,522
You're asking me as
if he has told me and gone.
1028
01:39:29,296 --> 01:39:30,456
You know, where is Munna?
1029
01:39:31,231 --> 01:39:34,428
Hey! Dons have many
enemies. Someone might've come.
1030
01:39:35,336 --> 01:39:37,304
Hey! Don't talk too much.
1031
01:39:38,505 --> 01:39:41,235
Are you alive?
1032
01:39:41,508 --> 01:39:44,341
l'm alive, but you're
going to die now.
1033
01:39:45,245 --> 01:39:48,339
Better forget Komal and
go back to lndia or else...
1034
01:39:48,482 --> 01:39:49,471
Will you shoot me?
1035
01:39:50,451 --> 01:39:52,316
This is Malaysia and not lndia.
1036
01:39:52,519 --> 01:39:54,487
lf you shoot me, then
you'll be hanged.
1037
01:39:55,389 --> 01:39:57,380
They'll shoot and not l.
1038
01:39:58,392 --> 01:40:02,260
l'll kill you and get hanged.
1039
01:40:03,364 --> 01:40:06,299
Okay, l agree you're a don.
1040
01:40:06,367 --> 01:40:07,265
Tell me, what do you want me to do?
1041
01:40:07,468 --> 01:40:09,402
You will go to Mumbai.
- Okay.
1042
01:40:09,503 --> 01:40:10,401
l'll not even take my luggage also.
1043
01:40:22,349 --> 01:40:24,510
No smart acts please!
- Sunny, go back to Mumbai.
1044
01:40:25,519 --> 01:40:29,285
lf l see you in Mumbai,
then l'll shoot you.
1045
01:40:54,481 --> 01:40:58,281
You were to bump me off in Mumbai.
l've trapped you here itself.
1046
01:40:59,319 --> 01:41:01,310
Sir, please be lenient in beating them...
They hit very hard boys.
1047
01:41:03,424 --> 01:41:08,259
This rascal has
cheated us. Now this
Police force will not leave us.
1048
01:41:08,395 --> 01:41:11,228
l'm not bothered about myself.
l'm more concerned about my Love.
1049
01:41:11,331 --> 01:41:13,231
You'll surely get back
your love.
1050
01:41:13,333 --> 01:41:15,301
Don't worry, we'll even
sacrifice our life for your sake.
1051
01:41:15,369 --> 01:41:18,429
Go to that girl quickly
before you lose you lover.
1052
01:41:20,307 --> 01:41:22,332
We'll plead guilty
for your crime.
1053
01:41:22,409 --> 01:41:24,434
You go away from here.
- What are you saying?
1054
01:41:25,245 --> 01:41:27,270
We'll tell that you're not with us.
1055
01:41:27,381 --> 01:41:31,374
Go... Bhai, you go away!
lt's a swear on us! Go away.
1056
01:42:01,381 --> 01:42:05,511
Bhai, pay our respect to sister-in-law...
1057
01:48:37,244 --> 01:48:38,370
You can't do a single
job properly.
1058
01:48:39,312 --> 01:48:42,372
l had asked you to get Munna
arrested but he is outside now.
1059
01:48:43,450 --> 01:48:46,419
Can't understand whether
God is with him or with me.
1060
01:48:49,256 --> 01:48:51,224
You're fumbling as if
Munna's in front of you.
1061
01:48:51,324 --> 01:48:53,485
Turn back & see... behind you...
1062
01:48:55,362 --> 01:48:57,330
You're really shameless.
Don't know how you escape every time.
1063
01:48:57,497 --> 01:48:59,226
This time you can't escape.
1064
01:48:59,299 --> 01:49:02,268
You can do anything
in lndia...
...but we're not going
1065
01:49:02,369 --> 01:49:03,427
l too am not going back.
1066
01:49:04,304 --> 01:49:06,363
Doctor's practice is more
lucrative here.
1067
01:49:06,473 --> 01:49:08,236
l'll open a small Clinic here.
1068
01:49:08,308 --> 01:49:11,243
l don't have anyone other than my
sister in this World! Clap please.
1069
01:49:11,478 --> 01:49:13,241
And, l also love Raja.
1070
01:49:13,313 --> 01:49:14,439
When Raja's not going to
lndia, then why should l?
1071
01:49:14,514 --> 01:49:16,414
l'll start dance classes here only.
Clap, please.
1072
01:49:16,516 --> 01:49:20,316
l too have no one in lndia.
l'll marry Komal and
settle here.
1073
01:49:25,292 --> 01:49:30,423
Hit me... - No... Hit me... - No!
- Stop or else l'll hit you back.
1074
01:49:35,268 --> 01:49:36,496
Stop, What are you doing?
1075
01:49:37,270 --> 01:49:38,498
Move away Doctor!
- Hey! Listen to me...
1076
01:50:09,269 --> 01:50:11,464
Leave him, they are joking.
1077
01:50:19,346 --> 01:50:20,313
Did you understand?
- No.
1078
01:50:20,380 --> 01:50:24,316
He's saying that fighting
is not allowed in public area.
1079
01:50:24,384 --> 01:50:27,319
Give them our passports, we all are
going back to Mumbai.
1080
01:50:27,454 --> 01:50:28,284
Clap, please!
1081
01:50:41,501 --> 01:50:43,469
But l thought that you'll
settle down here.
1082
01:50:44,504 --> 01:50:46,267
You were to open a
clinic here.
1083
01:50:47,240 --> 01:50:48,298
You were to get
married here.
1084
01:50:50,377 --> 01:50:52,436
And you were to start
dance classes here.
1085
01:50:54,247 --> 01:50:56,306
Come, l'll make you
dance in Mumbai.
1086
01:50:58,318 --> 01:51:02,379
Took this to be the truth?
We were just joking.
1087
01:51:02,455 --> 01:51:06,482
But l'm not fooling.
l'll meet you all in Mumbai.
1088
01:51:19,506 --> 01:51:23,340
Munna has been frequently
visiting Dr. Rastogi.
1089
01:51:24,244 --> 01:51:25,506
He could've gone for
his treatment.
1090
01:51:26,379 --> 01:51:29,348
Just visiting him is not an evidence
they've joined & doing business.
1091
01:51:30,417 --> 01:51:32,317
Nothing can be proved
by one's frequent visits.
1092
01:51:32,452 --> 01:51:37,389
But if he goes to Malaysia
and stays with them there...
1093
01:51:37,524 --> 01:51:43,485
...then this proves that
something's fishy there.
1094
01:51:45,265 --> 01:51:50,225
But we don't have a proof
that they both have come together.
1095
01:51:50,303 --> 01:51:51,270
These photographs.
1096
01:52:00,380 --> 01:52:02,473
Come brother! -Oh! Mr. Ramgopal
Please come in...
1097
01:52:03,283 --> 01:52:05,251
Clinic is closed.
Come tomorrow.
1098
01:52:06,319 --> 01:52:09,288
Tell me who's unwell.
- All are fine.
1099
01:52:09,389 --> 01:52:11,380
There's a problem which
only you can solve.
1100
01:52:13,293 --> 01:52:15,454
You know, we've given
our flat on hire.
1101
01:52:15,528 --> 01:52:18,258
But that fool's not
ready to vacate.
1102
01:52:18,331 --> 01:52:19,389
Our 80 lakhs is stuck.
1103
01:52:19,466 --> 01:52:21,229
Now you alone can help us.
1104
01:52:21,501 --> 01:52:24,436
What can l do?
- Ask your brother-in-law.
1105
01:52:25,371 --> 01:52:27,430
Brother-in-law?. l didn't get it.
1106
01:52:29,409 --> 01:52:31,377
Your sister's going to
marry Munnabhai.
1107
01:52:31,478 --> 01:52:32,410
Congrats!
1108
01:52:38,418 --> 01:52:39,442
Dare, you talk trash about her, control him.
How badly, he's talking my sister?
1109
01:52:39,519 --> 01:52:41,487
...She's going to marry
Munna.
1110
01:52:44,390 --> 01:52:46,449
Not me, but all are
talking about this.
1111
01:52:47,327 --> 01:52:49,454
Munna's men have warned
all of us that...
1112
01:52:50,530 --> 01:52:56,230
And if anyone dares to look at her
they'll be killed mercilessly.
1113
01:52:57,537 --> 01:52:58,367
Brother!
1114
01:53:20,360 --> 01:53:22,260
What do you want?
- Open the door!
1115
01:53:23,463 --> 01:53:24,521
Where are you barging in?
Where's this Munna?
1116
01:53:44,517 --> 01:53:46,280
Enough. l can't tolerate
this anymore.
1117
01:53:46,386 --> 01:53:48,286
Because, the matter has reached
man my sister's honour.
1118
01:53:48,454 --> 01:53:51,423
l can't bear to see my
sister getting insulted.
1119
01:53:51,491 --> 01:53:55,450
Can't you bear it?
l'm tolerating it.
1120
01:53:56,296 --> 01:53:58,423
The girl l love is right in
front of me.
1121
01:53:59,299 --> 01:54:00,323
l'm unable to marry the
girl l love.
1122
01:54:00,500 --> 01:54:02,365
lt's a matter of just one minute.
1123
01:54:02,502 --> 01:54:04,265
l can kidnap her in
no time.
1124
01:54:04,370 --> 01:54:06,361
No one will dare to stop this Munna.
1125
01:54:07,340 --> 01:54:10,400
But l don't do it as
l respect you.
1126
01:54:10,510 --> 01:54:12,478
l love you sister!
Hey! Explain him.
1127
01:54:13,279 --> 01:54:17,340
Those who kill others,
can love nobody.
1128
01:54:17,483 --> 01:54:20,281
l treated you like my patient.
1129
01:54:20,353 --> 01:54:27,259
But you're a cheat, a rogue.
You'll never improve.
1130
01:54:27,360 --> 01:54:30,420
When l came to you for
my treatment...
1131
01:54:31,264 --> 01:54:33,232
...you said that this girl
is my treatment.
1132
01:54:33,333 --> 01:54:35,426
Now as she's your sister,
you're changing sides.
1133
01:54:36,236 --> 01:54:38,363
Had she been another girl,
would you have stopped me?
1134
01:54:38,471 --> 01:54:39,301
No isn't it?
1135
01:54:39,372 --> 01:54:40,498
No... No... l wouldn't stop!
What's the necessity for me to stop?
1136
01:54:41,441 --> 01:54:47,346
No decent man will get his
girl married to a rogue like you.
1137
01:54:47,413 --> 01:54:50,439
Doctor, you're crossing limits
Bhai, order us!
1138
01:54:54,254 --> 01:55:00,284
Abusing me in my own home?
Threatening me? Calling me a rogue.
1139
01:55:01,261 --> 01:55:05,391
l'm decent that in spite of abusing me,
l've kept you alive.
1140
01:55:05,465 --> 01:55:07,262
Understood? Listen to one
more thing.
1141
01:55:08,301 --> 01:55:10,360
What's the day today? -you call it as Sunday also.
1142
01:55:12,472 --> 01:55:14,440
l'll marry your sister on next
Sunday.
1143
01:55:15,408 --> 01:55:17,342
Go and arrange for
the wedding... Go!
1144
01:55:18,378 --> 01:55:20,403
Doctor! Coming Sunday.
1145
01:55:33,526 --> 01:55:36,222
Why did you call me?
1146
01:55:36,396 --> 01:55:41,265
l've heard that you're
a nice Doctor.
1147
01:55:41,467 --> 01:55:43,458
l'm not well since a few days.
1148
01:55:44,270 --> 01:55:45,294
So l wanted to meet you.
1149
01:55:46,239 --> 01:55:50,369
Rogues invite doctors like this
way, and not the Police.
1150
01:55:52,412 --> 01:55:56,246
Excuse me for the trouble.
l'll come in a minute.
1151
01:55:56,349 --> 01:55:59,284
Till then, please keep yourself
busy with these magazines okay.
1152
01:56:07,460 --> 01:56:09,291
l don't know what's happening.
1153
01:56:10,330 --> 01:56:11,228
Don't know anything...
1154
01:56:20,473 --> 01:56:22,338
l think, are very close...
1155
01:56:23,242 --> 01:56:24,402
How are you related to Munna?
1156
01:56:27,480 --> 01:56:29,448
Don't think that the Police
is not aware of you.
1157
01:56:30,249 --> 01:56:32,240
We've your complete information.
1158
01:56:32,452 --> 01:56:34,317
Munna visits you often.
1159
01:56:35,254 --> 01:56:37,518
He even came with you
to Malaysia &
returned with you again.
1160
01:56:38,291 --> 01:56:40,259
Even yesterday you met him.
1161
01:56:41,260 --> 01:56:43,319
We want to know about
this from you.
1162
01:56:45,365 --> 01:56:54,364
As you know everything,
l'll not hide anything from you.
1163
01:56:56,242 --> 01:56:58,403
The matter is...
1164
01:56:58,511 --> 01:57:00,411
Munna loves my sister.
All know about this.
1165
01:57:02,315 --> 01:57:03,247
l'm telling you the truth.
1166
01:57:03,316 --> 01:57:05,409
Everyone knows about this if you
want you can ask them.
1167
01:57:09,489 --> 01:57:11,389
You don't know, how worried
l'm these days.
1168
01:57:12,291 --> 01:57:14,316
l went to tell him to
forget my sister.
1169
01:57:14,427 --> 01:57:15,394
Why?
1170
01:57:15,461 --> 01:57:16,359
What do you mean by that?
1171
01:57:17,296 --> 01:57:19,355
He had threatened me that
he would marry her on Sunday.
1172
01:57:19,532 --> 01:57:23,263
Then let him marry as
he's handsome and rich.
1173
01:57:23,336 --> 01:57:24,303
Why don't you perform
their marriage?
1174
01:57:24,504 --> 01:57:26,438
How could you talk like a fool?
1175
01:57:27,373 --> 01:57:29,341
How can my sister marry
a rogue like Munna?
1176
01:57:30,476 --> 01:57:33,309
Ever since Munna started
loving your sister...
1177
01:57:33,379 --> 01:57:36,348
...there are no crimes
in this City.
1178
01:57:36,416 --> 01:57:38,281
He didn't murder anyone.
1179
01:57:38,384 --> 01:57:40,249
Neither forced anybody
to give money.
1180
01:57:40,353 --> 01:57:42,480
Neither the occupied others
property voluntarily.
1181
01:57:43,456 --> 01:57:44,445
What are you trying to say?
1182
01:57:46,526 --> 01:57:49,256
Should l sacrifice my
sister to stop these crimes?
1183
01:57:49,462 --> 01:57:52,329
To maintain peace in the country,
people have sacrificed their beloveds.
1184
01:57:52,432 --> 01:57:56,493
Can't you sacrifice your sister?
1185
01:57:58,438 --> 01:57:59,462
Stop it... stop it...
1186
01:58:00,440 --> 01:58:02,431
You can't take action against him.
1187
01:58:03,342 --> 01:58:05,333
lnstead you're trying to
spoil my sister's life.
1188
01:58:06,245 --> 01:58:08,304
Police are meant to help the public,
but you seek my help now.
1189
01:58:09,515 --> 01:58:12,450
We're ready to help you
on one condition.
1190
01:58:13,319 --> 01:58:16,413
You should help us gather
proofs against Munna.
1191
01:58:40,246 --> 01:58:40,507
Doctor, yes... tell me.
1192
01:58:41,547 --> 01:58:44,380
l want to meet you urgently.
1193
01:58:45,284 --> 01:58:48,378
l've a meeting in Holiday lnn.
Come there.
1194
01:58:50,389 --> 01:58:51,378
Okay.
1195
01:59:28,361 --> 01:59:29,328
Doctor, welcome, sit down?
1196
01:59:40,373 --> 01:59:45,367
That day l raised my hand on you.
l felt bad.
1197
01:59:48,314 --> 01:59:52,375
Just think that l'm a
respectable man in this society.
1198
01:59:53,286 --> 01:59:55,311
How can l get my sister
married to you?
1199
01:59:56,522 --> 01:59:59,491
You're a respectable man...
in this society.
1200
02:00:00,359 --> 02:00:01,417
What's my mistake
if you're decent?
1201
02:00:01,527 --> 02:00:03,427
You're not to be blamed.
1202
02:00:03,529 --> 02:00:05,463
But your profession?
1203
02:00:13,272 --> 02:00:15,331
You know everything.
Even then you're asking me?
1204
02:00:16,475 --> 02:00:22,311
Sometimes l'm surprised,
how you do all these work alone.
1205
02:00:23,516 --> 02:00:29,250
Doctor, listen... You're a Doctor.
- Yes. - Your job is to inject, isn't it.
1206
02:00:29,422 --> 02:00:32,448
You need guts to operate
a patient.
1207
02:00:33,259 --> 02:00:35,318
lsn't a big job? Yes, l agree.
1208
02:00:35,428 --> 02:00:37,487
So, you should've a big heart
to do this big job.
1209
02:00:40,499 --> 02:00:45,232
lmagine that you're not
Munna for sometime.
1210
02:00:45,438 --> 02:00:46,405
Why?
1211
02:00:52,445 --> 02:00:53,503
Had you been in my shoes...
1212
02:00:54,347 --> 02:00:56,247
...would you have got your
sister married to me?
1213
02:01:03,389 --> 02:01:05,289
Where are you going?
- To the bathroom.
1214
02:01:06,425 --> 02:01:09,451
From Bhai's meeting,
nobody goes to Bathroom.
1215
02:01:09,528 --> 02:01:12,395
Papu, he's our elder brother.
1216
02:01:13,499 --> 02:01:16,525
Doctor, come... come...
1217
02:01:37,323 --> 02:01:41,259
We'll know after the meeting
whether we're friends or enemies.
1218
02:02:19,498 --> 02:02:21,466
Working with me comes later.
1219
02:02:22,435 --> 02:02:24,494
What did you do alone
all these days?
1220
02:02:25,438 --> 02:02:28,430
Suppose you refuse to be friend us
after we tell you, then?
1221
02:02:30,509 --> 02:02:32,340
He's my younger brother...
He doesn't know ho to talk...
1222
02:02:32,411 --> 02:02:33,275
l'll tell you.
1223
02:02:40,453 --> 02:02:43,217
Hey! Continue...
He's my elder brother.
1224
02:02:49,362 --> 02:02:54,390
Hey! Didn't you listen?
He's my younger brother, Tell me...
1225
02:02:56,268 --> 02:02:57,428
He talks in our lingua...
1226
02:03:08,514 --> 02:03:11,483
lntroduce your elder brother
to Police.
1227
02:03:15,521 --> 02:03:19,287
Shut up! l didn't beat you, isn't it?
Sit... sit...
1228
02:03:26,399 --> 02:03:29,300
He has hurt my jaw...
How to eat now?.
1229
02:03:38,277 --> 02:03:39,335
Trying to raise your hand on me?
1230
02:03:41,380 --> 02:03:43,245
Didn't you hear what Munna said?
1231
02:03:43,349 --> 02:03:44,338
'Bhai'!
1232
02:03:44,417 --> 02:03:47,250
Such a big Bhai of Bombay
has called me 'Bhai'.
1233
02:03:47,319 --> 02:03:48,377
Then, what are you? You fool!
1234
02:03:49,288 --> 02:03:50,516
Beware of him or else
he'll be a problem to you.
1235
02:03:52,324 --> 02:03:55,487
We're here for a compromise
and not to get beaten.
1236
02:03:56,295 --> 02:04:00,254
l'll shoot you.
Get lost.
1237
02:04:17,316 --> 02:04:21,446
Enough of your bossing.
1238
02:04:22,455 --> 02:04:25,322
Now, you're no more
the chief in Bombay.
1239
02:04:26,258 --> 02:04:26,519
Hence forth Pillai will
rule in Mumbai.
1240
02:04:29,495 --> 02:04:32,328
Elder brother of Munna Bhai.
1241
02:04:32,398 --> 02:04:35,367
What sort of a Bhai you are?
Munna is no more a Bhai.
1242
02:04:36,335 --> 02:04:37,461
You dared so much?
1243
02:04:38,237 --> 02:04:39,499
Slapped Pillai's brother?
1244
02:04:42,241 --> 02:04:46,268
Now, Munna is no more a Bhai.
What will you do? Tell me...
1245
02:04:57,356 --> 02:04:59,415
Doctor's beating him nicely.
1246
02:04:59,492 --> 02:05:00,459
l couldn't understand.
1247
02:05:01,360 --> 02:05:02,452
But his sister is my dame.
1248
02:05:03,262 --> 02:05:06,231
He may not prove harmful to us.
l just said...
1249
02:05:38,497 --> 02:05:41,364
l'm dead... My stomach &
neck has become one...
1250
02:05:43,435 --> 02:05:45,403
l told you several times...
1251
02:05:46,372 --> 02:05:49,273
shoot if you want,
but don't talk, understood?
1252
02:05:50,442 --> 02:05:52,433
What are you doing?
1253
02:05:53,445 --> 02:05:57,211
No... No...
- Please forgive me.
1254
02:05:57,516 --> 02:05:59,279
Pillai's rule's over even
before it has commenced.
1255
02:05:59,385 --> 02:06:00,249
Everything is over.
1256
02:06:00,352 --> 02:06:03,344
Pillai, you should've thought twice
before attaching him, isn't it.
1257
02:06:03,455 --> 02:06:05,252
We had committed a very big
mistake, tell him.
1258
02:06:05,324 --> 02:06:06,382
Mistake... mistake, even you had
committed mistake.
1259
02:06:06,458 --> 02:06:09,484
Came here to kill Munna?
Now you both will die.
1260
02:06:10,262 --> 02:06:12,355
No Munna...
why do you excite him?
1261
02:06:12,431 --> 02:06:13,295
We'll go.
1262
02:06:13,365 --> 02:06:15,333
l'll leave the city
- even l'll leave the City.
1263
02:06:15,434 --> 02:06:17,368
l won't go to airport
l'll go by bus.
1264
02:06:17,436 --> 02:06:18,403
l'll go by bus
l'll go by walk also.
1265
02:06:18,470 --> 02:06:19,437
What are you thinking of?
1266
02:06:19,538 --> 02:06:20,505
Blast their heads.
1267
02:06:21,273 --> 02:06:25,369
No. Spare him.
- You're arrest.
1268
02:06:25,544 --> 02:06:27,307
Let out from here.
1269
02:06:28,247 --> 02:06:30,238
Dare l see you again,
l won't spare you.
1270
02:06:30,349 --> 02:06:31,338
Yes, we're are heavily
- Get lost.
1271
02:06:32,418 --> 02:06:34,386
Run... Run...
1272
02:06:57,276 --> 02:07:00,302
He is really a different Doctor
- Very different.
1273
02:07:01,313 --> 02:07:02,211
He is really beating them well.
1274
02:07:02,314 --> 02:07:03,508
Very intelligent.
1275
02:07:05,317 --> 02:07:06,284
lt's okay, isn't it.
1276
02:07:06,452 --> 02:07:10,320
l called him
- You were very perfect.
1277
02:07:10,456 --> 02:07:11,320
lt is...
1278
02:07:11,423 --> 02:07:14,392
Sir, gift him... gift him.
1279
02:07:15,461 --> 02:07:16,450
This is my gift to you.
1280
02:07:17,262 --> 02:07:18,251
Take it.
1281
02:12:42,387 --> 02:12:43,376
Sister-in-law...
1282
02:12:47,359 --> 02:12:50,351
Munna has suddenly decided
to get married.
1283
02:12:50,462 --> 02:12:52,327
Cards had to be printed
over night.
1284
02:12:52,397 --> 02:12:56,231
So l woke up the Pressman
and got the cards printed.
1285
02:12:56,335 --> 02:13:02,365
First card is for you.
Rest are for your friends & relatives.
1286
02:13:03,442 --> 02:13:06,275
Tell Munna, if you've
any demands...
1287
02:13:06,345 --> 02:13:07,471
Bridal trousseau also is ready.
1288
02:13:08,480 --> 02:13:09,344
l'll leave.
1289
02:13:10,349 --> 02:13:13,284
As it's Munna's first wedding,
l've lots of work.
1290
02:13:21,259 --> 02:13:23,386
Brother... Brother...
1291
02:13:27,466 --> 02:13:30,492
Here are wedding cards for me.
- Why fear for that? lt's only Wedding cards.
1292
02:13:31,236 --> 02:13:33,295
But they are my wedding cards.
- What?
1293
02:13:34,239 --> 02:13:37,265
Munna has printed them and
the Wedding is on Sunday.
1294
02:13:38,310 --> 02:13:40,403
Now, what'll happen?
l'm really scared.
1295
02:13:41,246 --> 02:13:45,478
Look, don't worry.
Let me see how he marries you.
1296
02:13:46,518 --> 02:13:47,485
You've been watching all
these days and...
1297
02:13:48,253 --> 02:13:50,483
...here he's with the cards.
Now he'll even marry her.
1298
02:13:51,256 --> 02:13:52,314
What can we do now?.
1299
02:13:53,325 --> 02:13:54,451
He just desires to marry Komal,
lsn't it?
1300
02:13:55,427 --> 02:13:57,452
lf Komal marries someone else...
1301
02:13:57,529 --> 02:14:00,225
...then will he marry a
married girl?
1302
02:14:00,532 --> 02:14:03,296
But where will l get a
good boy now?.
1303
02:14:03,468 --> 02:14:05,333
l'm here right in front of you.
1304
02:14:05,437 --> 02:14:07,268
Brother, what are you
thinking about?
1305
02:14:07,372 --> 02:14:08,270
Please accept.
1306
02:14:09,441 --> 02:14:11,409
Moreover, l won't marry anyone
else except Raja.
1307
02:14:13,478 --> 02:14:15,275
Greetings... Greetings.
1308
02:14:15,347 --> 02:14:16,439
Tell me, what do you want?
1309
02:14:18,383 --> 02:14:20,283
Priest, please get them married.
1310
02:14:20,419 --> 02:14:23,286
They both can't get married.
- Why?
1311
02:14:23,388 --> 02:14:27,256
Auspicious time is a
must to perform a Wedding.
1312
02:14:27,325 --> 02:14:30,488
We've no time for that.
Get them married soon.
1313
02:14:31,329 --> 02:14:33,490
But this boy's running
through a bad phase.
1314
02:14:34,366 --> 02:14:35,492
She's running a bad time.
1315
02:14:36,368 --> 02:14:39,235
Death is lurking on his head.
1316
02:14:41,273 --> 02:14:44,367
What are you blabbering?
- l'm telling you the truth.
1317
02:14:45,410 --> 02:14:50,245
The bride's face says that
a brave boy loves her...
1318
02:14:50,315 --> 02:14:51,441
...And she'll marry him only.
1319
02:14:57,389 --> 02:15:00,358
Yes, you were right
the time is unauspicious.
1320
02:15:01,293 --> 02:15:01,520
Run... Run...
- Thank you.
1321
02:15:02,294 --> 02:15:05,263
Run... Run... Run.
1322
02:15:19,377 --> 02:15:20,435
They want to get married.
1323
02:15:21,246 --> 02:15:24,443
But God doesn't want
them to get married.
1324
02:15:27,385 --> 02:15:30,377
Both love each other.
1325
02:15:30,489 --> 02:15:32,354
They why should God
have any problem?
1326
02:15:35,427 --> 02:15:39,295
l've a problem and not God.
1327
02:15:46,338 --> 02:15:47,464
Greetings, sir.
1328
02:15:49,307 --> 02:15:51,275
They both want to
have a registered marriage.
1329
02:15:51,343 --> 02:15:53,402
l'm Dr. Rastogi. He's Raja.
She's my sister Komal.
1330
02:15:53,478 --> 02:15:54,445
You both exchange rings.
Please get the papers ready.
1331
02:15:55,247 --> 02:15:56,305
And these are the rings.
1332
02:15:56,381 --> 02:15:58,508
Why are you in such
a great hurry?
1333
02:16:00,318 --> 02:16:02,286
You know that haste is waste.
1334
02:16:07,259 --> 02:16:08,226
Where's the witness?
1335
02:16:08,293 --> 02:16:10,318
- l'm a witness.
1336
02:16:11,296 --> 02:16:14,459
You know that legally
two witnesses are needed.
1337
02:16:15,267 --> 02:16:16,256
Where's the other one?
1338
02:16:19,404 --> 02:16:21,235
You be the other witness.
1339
02:16:22,340 --> 02:16:28,210
But l'll need another Registrar,
if l become a witness.
1340
02:16:28,313 --> 02:16:34,343
So you've to wait till tomorrow.
- How can we wait till tomorrow?.
1341
02:16:34,419 --> 02:16:36,387
Hey, you're become nervous.
1342
02:16:36,454 --> 02:16:38,251
Yes, l've become very nervous.
1343
02:16:38,390 --> 02:16:39,516
Why are we sitting here?
1344
02:16:40,292 --> 02:16:42,226
After all we're here
to serve the public.
1345
02:16:42,427 --> 02:16:44,395
l'll arrange for the
second witness.
1346
02:16:45,330 --> 02:16:48,322
Who's this witness?
- Wait a minute.
1347
02:16:51,469 --> 02:16:54,233
Please come in and
help them.
1348
02:16:59,477 --> 02:17:05,347
l had warned you that
if l see you with Komal...
1349
02:17:05,483 --> 02:17:07,314
...then l'll kill you.
1350
02:17:14,259 --> 02:17:15,385
l will kill him here itself.
1351
02:17:15,460 --> 02:17:17,428
lf you want to beat him,
then please do it outside.
1352
02:17:23,368 --> 02:17:29,500
This entire area knows that
l'm a decent man.
1353
02:17:31,376 --> 02:17:35,335
l'm a practicing Doctor
here since years.
1354
02:17:35,413 --> 02:17:37,347
She's my sister, Komal.
1355
02:17:37,415 --> 02:17:41,476
You know that because
of the Don Munna...
1356
02:17:42,387 --> 02:17:44,252
...life has become
miserable for us.
1357
02:17:44,489 --> 02:17:48,289
He troubles us a lot and
we're unable to resist him.
1358
02:17:48,426 --> 02:17:50,394
How's he troubling you?
1359
02:17:50,495 --> 02:17:52,520
ls he threatening with extortion
1360
02:17:53,298 --> 02:17:54,424
Or asking for your property?
1361
02:17:56,334 --> 02:17:57,460
Then, what does he want?
1362
02:17:58,336 --> 02:17:59,360
He wants my sister.
1363
02:18:02,374 --> 02:18:05,309
Yes he loves her.
1364
02:18:05,377 --> 02:18:09,313
Does she love him?
- No, she loves Raja.
1365
02:18:10,382 --> 02:18:12,282
And l'm Raja
- Yes, he's Raju
1366
02:18:12,484 --> 02:18:14,349
Why don't you seek the
help of Law?.
1367
02:18:14,486 --> 02:18:18,354
There's no use because
it's not a sin to love.
1368
02:18:19,291 --> 02:18:22,351
As we're decent people,
we can't fight against a rogue.
1369
02:18:22,427 --> 02:18:23,485
Then what do you wish to do?
1370
02:18:24,296 --> 02:18:28,357
We wish to inform the
public and Law through you...
1371
02:18:30,235 --> 02:18:33,261
l'm the main obstacle
of Munna now.
1372
02:18:34,239 --> 02:18:35,501
He'll surely try to kill me.
1373
02:18:36,508 --> 02:18:39,272
So tomorrow if l die
in an accident...
1374
02:18:39,344 --> 02:18:40,276
...or by a fall...
1375
02:18:40,445 --> 02:18:42,436
Whether l'm strek by
a lightening or by a lamp post.
1376
02:18:43,448 --> 02:18:47,282
...Munna will be responsible
for my death.
1377
02:18:48,353 --> 02:18:51,379
MUNNA WlLL BE RESPONSlBLE
FOR MY DEATH - RAJA.
1378
02:18:57,495 --> 02:19:00,430
l won't spare that rascal.
l'll kill him.
1379
02:19:00,532 --> 02:19:02,466
Yes, he wants you to
get agitates.
1380
02:19:03,368 --> 02:19:05,495
lf something happens to him,
then you'll be doomed.
1381
02:19:06,404 --> 02:19:10,431
We should appoint 4 men
for his security.
1382
02:19:10,542 --> 02:19:12,305
Allow me to make you understand.
1383
02:19:12,377 --> 02:19:16,336
lf he dies in an accident
you'll have be in trouble.
1384
02:19:18,350 --> 02:19:19,317
Why didn't you tell me
this earlier?
1385
02:19:52,417 --> 02:19:55,318
How dare you call out for
Munnabhai in his own area?
1386
02:19:55,420 --> 02:19:58,287
How dare you haven't
respect him?
- What's it?
1387
02:19:58,423 --> 02:20:02,325
You got a sample of my
guts from the newspaper.
1388
02:20:02,427 --> 02:20:03,451
By publicity in the paper.
1389
02:20:03,528 --> 02:20:05,496
Do you think you can win over me?
1390
02:20:07,332 --> 02:20:08,356
But, l won't allow you to win also
1391
02:20:09,267 --> 02:20:12,236
Now, no one can stop me
from marrying Komal.
1392
02:20:13,338 --> 02:20:15,499
Komal is mine and l'll marry her.
1393
02:20:16,274 --> 02:20:17,502
Dare you utter her name...
1394
02:20:18,309 --> 02:20:21,278
One minute. Look there.
1395
02:20:21,413 --> 02:20:25,213
This is a wedding card.
Same day, same bride...
1396
02:20:25,316 --> 02:20:26,305
Only the groom has been changed.
1397
02:20:26,518 --> 02:20:28,486
But l'm the groom and not you.
1398
02:20:30,422 --> 02:20:33,391
Mere invitation cards doesn't
mean that the wedding is over.
1399
02:20:34,292 --> 02:20:36,419
As cards are printed,
the Wedding will also take place.
1400
02:20:36,528 --> 02:20:39,361
You come and bring them too.
1401
02:20:39,497 --> 02:20:40,464
l've to distribute many cards.
1402
02:20:43,301 --> 02:20:44,461
Sir... Sir... Sir...
1403
02:20:48,239 --> 02:20:49,297
This is giving us lot of trouble.
1404
02:20:50,341 --> 02:20:53,504
He took the help of Law.
We too will take the Law's help.
1405
02:21:00,452 --> 02:21:02,283
Phone lnspector Shinde.
1406
02:21:02,454 --> 02:21:03,421
Sir, what's the phone number?
1407
02:21:05,423 --> 02:21:06,355
l remember
1408
02:21:09,327 --> 02:21:10,294
Give this to him.
1409
02:21:12,297 --> 02:21:15,266
Munna wants to talk
to you, have it.
1410
02:21:19,237 --> 02:21:19,464
Meet me in the evening.
1411
02:21:32,350 --> 02:21:36,252
l don't need Z security.
These two Commandos will do.
1412
02:21:36,321 --> 02:21:37,345
This is not Z security.
1413
02:21:38,289 --> 02:21:40,257
We've a search warrant against you.
1414
02:21:44,329 --> 02:21:45,387
Come on, search quickly.
- Yes.
1415
02:21:45,497 --> 02:21:46,429
Search here
- Come on.
1416
02:21:50,268 --> 02:21:52,361
lnform headquarters that
l we'll be there very soon.
1417
02:22:18,363 --> 02:22:20,490
What's this?
- Revolver.
1418
02:22:21,399 --> 02:22:25,267
l arrest you for keeping
a revolver without license.
1419
02:22:25,470 --> 02:22:27,233
This is not mine.
1420
02:22:27,405 --> 02:22:30,238
l got it from here.
So it is yours.
1421
02:22:35,346 --> 02:22:36,244
This is...
1422
02:22:39,417 --> 02:22:40,281
l've understood.
1423
02:22:42,287 --> 02:22:43,276
This is Munna's plan.
1424
02:22:44,255 --> 02:22:46,246
l had told him, l'll get
trapped if a revolver is here.
1425
02:22:46,524 --> 02:22:49,254
Now l'm trapped, come.
- Come.
1426
02:22:59,437 --> 02:23:02,372
Don't worry, l'm here.
l'll bail you out.
1427
02:23:04,275 --> 02:23:06,334
Why have you arrested Raja?
1428
02:23:06,477 --> 02:23:09,412
He had an illegal weapon.
1429
02:23:10,481 --> 02:23:11,345
What weapon?
1430
02:23:12,350 --> 02:23:14,477
lllegal weapon
- Okay.
1431
02:23:15,320 --> 02:23:18,414
l swear, l don't know
anything about this revolver.
1432
02:23:18,523 --> 02:23:22,482
This is Munna's move.
- What do you mean?
1433
02:23:23,294 --> 02:23:25,262
That the Police is in
hand and glove with Munna?
1434
02:23:25,330 --> 02:23:29,460
Look, Raja is innocent.
You can verify his previous records.
1435
02:23:29,534 --> 02:23:31,365
He has never committed
any wrong act.
1436
02:23:31,436 --> 02:23:33,301
But we've recovered a
revolver from him.
1437
02:23:33,371 --> 02:23:35,396
l'm ready to bail him out.
1438
02:23:35,473 --> 02:23:38,306
You should bail him out in
the Court and not here.
1439
02:23:38,376 --> 02:23:42,244
Today's Sunday. Come to the
Court tomorrow. Go now.
1440
02:23:43,481 --> 02:23:46,348
Go now... - l'm going.
1441
02:23:46,451 --> 02:23:48,510
Commissioner sir, greetings
...Greetings.
1442
02:23:49,354 --> 02:23:52,323
Why're you here?
- Take Munna's Wedding card.
1443
02:23:52,390 --> 02:23:54,324
Don't be afraid
nothing will happen to you.
1444
02:23:54,392 --> 02:23:57,327
You'll have complete security.
1445
02:23:57,395 --> 02:23:58,362
For my security.
1446
02:23:58,529 --> 02:24:01,293
Hey Raja, he's here only.
1447
02:24:01,432 --> 02:24:02,330
He is here only.
1448
02:24:02,400 --> 02:24:03,526
How are you? Are you fine?
1449
02:24:04,302 --> 02:24:05,360
How can he be fine?
1450
02:24:05,436 --> 02:24:09,372
He's fine here and Komal will be
fine in her new house.
1451
02:24:09,474 --> 02:24:11,237
Come on, take this cord.
1452
02:24:11,342 --> 02:24:14,402
These are the same wedding cards.
Same day, same bride & same place.
1453
02:24:15,246 --> 02:24:17,407
But the groom is Munna.
1454
02:24:18,249 --> 02:24:19,375
You can't come for the Wedding.
1455
02:24:19,450 --> 02:24:22,476
So bless the couple from
here only. Bye.
1456
02:24:23,287 --> 02:24:25,414
Let's go
1457
02:24:25,490 --> 02:24:27,287
See you & bye.
1458
02:24:27,458 --> 02:24:29,426
Commissioner sir...
1459
02:24:29,494 --> 02:24:31,359
Believe me, l'm innocent.
1460
02:24:34,465 --> 02:24:39,402
You seek Commandos to
save your life...
1461
02:24:39,437 --> 02:24:41,371
...and side by side keep
illegal weapons too?
1462
02:24:42,306 --> 02:24:45,241
That's Munna's revolver and not mine.
- We got it from you.
1463
02:24:45,309 --> 02:24:46,276
This plan is hatched
by Munna.
1464
02:24:46,344 --> 02:24:48,209
He can't kill me as
he'll get arrested.
1465
02:24:48,312 --> 02:24:49,336
That's why he has trapped me.
1466
02:24:50,348 --> 02:24:53,317
l'm not a criminal, but l've
dared to challenge Munna.
1467
02:24:53,418 --> 02:24:57,479
So he's taking his revenge
on me. See this card.
1468
02:24:58,256 --> 02:24:59,484
He's forcefully marrying my Komal.
1469
02:25:00,425 --> 02:25:02,359
Komal will die but will
not marry him.
1470
02:25:04,462 --> 02:25:06,225
This is a question of
Komal's life.
1471
02:25:06,364 --> 02:25:07,490
Please release me.
1472
02:25:08,366 --> 02:25:11,358
l assure you, l'll get him arrested
with a proof.
1473
02:25:11,436 --> 02:25:12,494
Hey, you're spoken too much.
1474
02:25:13,304 --> 02:25:14,271
Let me speak now.
1475
02:25:15,473 --> 02:25:19,239
As a protector of Law,
l couldn't nab Munna.
1476
02:25:19,477 --> 02:25:23,243
Don't know why l feel that by...
1477
02:25:23,414 --> 02:25:26,440
...Breaking Law l can nab Munna.
1478
02:25:27,485 --> 02:25:29,476
No... No...
1479
02:25:31,422 --> 02:25:33,413
You'll do nothing.
1480
02:25:35,259 --> 02:25:35,486
He has gone mad.
1481
02:25:36,427 --> 02:25:37,416
You'll do nothing.
1482
02:25:45,269 --> 02:25:47,328
You're taking me as if you're
the Commissioner...
1483
02:25:47,405 --> 02:25:48,337
...and l'm the accused.
1484
02:25:48,506 --> 02:25:51,339
l'm ever obliged to you.
1485
02:25:51,476 --> 02:25:53,410
But please don't disturb me now,
as l'm in a hurry.
1486
02:25:53,478 --> 02:25:54,502
Before Munna reaches Komal's
1487
02:25:55,513 --> 02:25:57,344
Return my gun.
1488
02:25:58,483 --> 02:26:01,509
Want me to dance in the wedding?
Let me go. l'm in hurry.
1489
02:26:02,286 --> 02:26:03,275
Do you want to get down?
- Yes.
1490
02:26:03,488 --> 02:26:04,318
Then, get down.
1491
02:26:10,495 --> 02:26:13,259
Who asked you to push me down?
1492
02:32:41,485 --> 02:32:45,478
Munna has arrived. But there's,
no reception or pomp.
1493
02:32:46,290 --> 02:32:49,453
Please go back the way
you came here.
1494
02:32:50,261 --> 02:32:52,422
As he has come here,
he'll go from here with the bride.
1495
02:32:53,264 --> 02:32:55,323
Did you say that
l go back from here?
1496
02:32:55,399 --> 02:32:57,230
lt would be good for you,
if you go back from here.
1497
02:32:57,301 --> 02:33:00,327
lt would be good for you
to send the bride with me.
1498
02:33:00,404 --> 02:33:02,235
This is a question of my prestige.
1499
02:33:02,306 --> 02:33:04,240
Question of prestige arises
for honourable people.
1500
02:33:04,308 --> 02:33:05,468
Goons like you have no prestige.
1501
02:33:06,243 --> 02:33:07,301
What did you say, Doctor?
1502
02:33:07,478 --> 02:33:08,410
Don't l've respect?
1503
02:33:09,313 --> 02:33:12,373
People salute me, wherever l go.
1504
02:33:12,449 --> 02:33:16,283
They salute you out of fear.
1505
02:33:16,353 --> 02:33:18,480
l'm not scared of you. Are you
hitting me? Come on, get out from here.
1506
02:33:21,258 --> 02:33:22,384
What'll you do?
- Will you beat me.
1507
02:33:22,459 --> 02:33:25,223
l treat you like my
elder brother.
1508
02:33:25,296 --> 02:33:27,230
l've nothing to do with rogues &
goons like you. Go away from here.
1509
02:33:27,431 --> 02:33:28,398
Get out from here.
What'll you do?
1510
02:33:28,465 --> 02:33:30,330
Will you beat me?
Come on, beat me.
1511
02:33:30,401 --> 02:33:32,266
l respect you.
1512
02:33:33,504 --> 02:33:34,402
Hey fatso, get lost.
1513
02:33:35,506 --> 02:33:38,373
This is too much.
- What will you do? Kill me?
1514
02:33:38,509 --> 02:33:41,342
Let's see, whether that
tormenter is stranger.
1515
02:33:41,412 --> 02:33:43,437
Or the saviour of sister's
honour stranger.
1516
02:33:45,349 --> 02:33:47,317
Stop, no one will come
in the middle.
1517
02:33:49,520 --> 02:33:52,489
Dare, you raise your hand at me...,
1518
02:33:53,324 --> 02:33:57,260
...then l'll kill them all.
- Try to kill me first.
1519
02:34:47,444 --> 02:34:48,308
Brother.
1520
02:35:05,396 --> 02:35:08,331
Stop this drama.
You've made life miserable for me.
1521
02:35:08,499 --> 02:35:10,364
What do you know about love?
1522
02:35:11,235 --> 02:35:12,497
You've just loved my beauty.
1523
02:35:14,305 --> 02:35:15,431
l'll die but will not marry you.
1524
02:35:15,506 --> 02:35:18,441
l belong to Raja alone and
l'll remain Raja's forever.
1525
02:35:55,346 --> 02:35:57,280
Why do you bring them
in the middle?
1526
02:35:58,248 --> 02:35:59,374
This war is between you and me.
1527
02:36:00,417 --> 02:36:02,476
One who survives is the winner.
1528
02:36:03,354 --> 02:36:07,290
Then you'll die.
- No Munna.
1529
02:36:16,500 --> 02:36:18,263
Hey! Get a car soon.
1530
02:36:39,256 --> 02:36:40,280
Come on. Raja, make it fast.
1531
02:36:41,325 --> 02:36:42,451
As we're on a strike,
we can't admit any patient.
1532
02:36:42,526 --> 02:36:44,357
l'm Dr. Rastogi.
1533
02:36:44,428 --> 02:36:46,396
Please join us in our strike.
1534
02:36:46,463 --> 02:36:49,330
Can't you see that this
patient is hurt by a bullet?
1535
02:36:49,433 --> 02:36:50,457
Then take her to a Police Station.
1536
02:36:50,534 --> 02:36:52,502
l've no time to go to
the Police Station.
1537
02:36:53,270 --> 02:36:54,328
You may very well go on a strike.
1538
02:36:54,405 --> 02:36:55,337
But please allow me to go inside.
1539
02:36:55,406 --> 02:36:56,430
As l'm a doctor,
l'll operate on her.
1540
02:37:00,277 --> 02:37:01,244
But you can't go inside.
1541
02:37:02,312 --> 02:37:05,338
Who closed this hospital?
Know who l am? Open it.
1542
02:37:07,384 --> 02:37:08,442
Get in... get in Doctor sir,
get in.
1543
02:37:09,386 --> 02:37:10,444
What you've done is not right.
1544
02:37:12,289 --> 02:37:13,449
Bring the stretcher...
1545
02:37:19,496 --> 02:37:20,360
Have confidence.
1546
02:37:28,338 --> 02:37:29,327
Careful... careful...
1547
02:37:33,410 --> 02:37:34,274
You be here.
1548
02:37:34,378 --> 02:37:35,242
Doctor, please come in.
1549
02:38:12,349 --> 02:38:15,375
The bullet which was to
pierce you, struck Komal.
1550
02:38:15,486 --> 02:38:17,317
What happened was indeed bad.
1551
02:38:17,387 --> 02:38:19,355
l've no one other than
Komal in this World.
1552
02:38:20,390 --> 02:38:24,258
lf something happens to her,
then l won't spare you alive.
1553
02:38:24,461 --> 02:38:26,326
When you've no one in this World...
1554
02:38:26,497 --> 02:38:30,228
...Then why are you alive?
You too should die. OK?
1555
02:38:30,400 --> 02:38:33,267
l'll die, but after killing you.
1556
02:39:00,297 --> 02:39:03,460
What're you both doing?
You've crossed the limits.
1557
02:39:04,301 --> 02:39:06,235
You're a black mark
on human race.
1558
02:39:06,303 --> 02:39:07,463
Fighting here? And now?.
1559
02:39:12,509 --> 02:39:15,342
Your bullet struck me
near my heart.
1560
02:39:16,346 --> 02:39:17,370
Please do me a favour.
1561
02:39:18,348 --> 02:39:22,284
Please shoot me in my
heart because...
1562
02:39:22,386 --> 02:39:23,512
...only Raja's there in my heart.
1563
02:39:24,454 --> 02:39:27,287
He'll go from my heart
only after my death.
1564
02:39:28,425 --> 02:39:30,484
No. What are you doing?
1565
02:39:31,328 --> 02:39:37,358
l realised today, that l can
kill a person with a gun...
1566
02:39:38,468 --> 02:39:40,231
...but l can't win over
a person's heart.
1567
02:39:47,411 --> 02:39:51,245
l loved you a lot and
will keep loving you.
1568
02:39:53,383 --> 02:39:54,509
You may not love me.
1569
02:39:56,453 --> 02:40:01,481
One request please...
But, please don't hate me.
1570
02:40:34,424 --> 02:40:38,360
l had told you that only one person
can be a witness... against Munna.
1571
02:40:39,229 --> 02:40:40,253
And that is none other than Munna.
1572
02:40:53,276 --> 02:40:57,303
Perhaps when l get released...
1573
02:40:58,281 --> 02:41:01,250
...then l may get a sincere lover.
1574
02:41:09,459 --> 02:41:10,391
No, Doctor sir...
1575
02:41:17,501 --> 02:41:18,365
l said, isn't it?
1576
02:41:34,451 --> 02:41:37,318
We can't live without Munna.
Please arrest us also.
1577
02:41:37,421 --> 02:41:40,481
What's your crime?
- Same as Munna.
1578
02:41:41,458 --> 02:41:45,394
We had illegal weapons with us.
1579
02:41:45,495 --> 02:41:51,263
Comissioner Sir, l request you to
give us the same punishment as Munna.
1580
02:41:51,368 --> 02:41:54,235
We will be in the same lock-up.
1581
02:41:54,304 --> 02:41:55,362
We can't live without him.
1582
02:41:55,472 --> 02:41:58,236
Wow! What a brotherhood!
Come...
1583
02:41:59,123 --> 02:43:00,321
Subtitles by:
Mr. John
123533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.