All language subtitles for Hum.Kisise.Kum.Nahin.2002_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:56,302 --> 00:03:57,360 Janu uncle has come. 2 00:04:09,349 --> 00:04:13,479 He resembles an English film hero. 3 00:04:17,423 --> 00:04:18,481 He's in Ghaffoor's hotel. 4 00:04:19,525 --> 00:04:23,393 Hello. l'm Pillai speaking - Tell me... 5 00:04:24,264 --> 00:04:25,356 Did you talk to Munnabhai? 6 00:04:25,431 --> 00:04:28,525 Don't worry, l'm waiting for him only. 7 00:04:29,469 --> 00:04:31,528 l swear, he'll not evade my words. 8 00:04:32,405 --> 00:04:39,402 l too want to put an end to our enmity. 9 00:04:40,446 --> 00:04:45,406 This would prove beneficial to all. Here he is. 10 00:04:46,352 --> 00:04:48,343 l'll talk to him first and call you later. 11 00:04:48,521 --> 00:04:50,489 Ok Uncle. But the work'll be done, isn't it? 12 00:05:00,366 --> 00:05:04,234 l'm happy to see your prosperity. 13 00:05:05,371 --> 00:05:07,464 Myself and your dad were very close friends. 14 00:05:09,409 --> 00:05:11,240 However high you may reach in your life... 15 00:05:11,377 --> 00:05:13,277 ...still you'll always be a child to me. 16 00:05:14,514 --> 00:05:21,477 Good old days! Now the Police are your biggest enemy. 17 00:05:22,455 --> 00:05:25,390 What's the use of incurring enmity of one's own business clan? 18 00:05:26,359 --> 00:05:28,418 By any chance are you talking about that Pillai? 19 00:05:30,363 --> 00:05:33,457 Listen to me, son. 20 00:05:34,334 --> 00:05:35,358 l won't spare him. 21 00:05:36,502 --> 00:05:39,300 He was my slave and now he wants to rule over me. 22 00:05:39,439 --> 00:05:40,463 He wants to run his own gang. 23 00:05:41,307 --> 00:05:45,368 lt was his mistake. Now he wants to work with you. 24 00:05:46,279 --> 00:05:47,371 l've already talked to him. 25 00:05:47,480 --> 00:05:50,381 You don't know about him. He's a venomous snake. 26 00:05:51,317 --> 00:05:53,308 He looks straight but he's cooked. 27 00:05:54,287 --> 00:05:55,379 l've already given him my word. 28 00:05:57,390 --> 00:06:01,451 At least heed to my advice and talk to him. 29 00:06:03,429 --> 00:06:09,459 OK, tell him to join hands with me and work under me. 30 00:06:10,370 --> 00:06:15,307 God bless you my son. 31 00:07:08,461 --> 00:07:09,359 Where is Pillai? 32 00:07:17,503 --> 00:07:21,462 You didn't shoot at the right target. 33 00:07:22,375 --> 00:07:24,434 Come and meet me immediately. 34 00:07:25,244 --> 00:07:27,508 l'm in a hide out. Where are you? 35 00:07:28,314 --> 00:07:31,442 l'm on Bandra-Kurla Road. - Wait there, l'm coming. 36 00:07:33,519 --> 00:07:37,250 Who are you? - l'm your boss, Munna... 37 00:07:39,525 --> 00:07:42,426 That scoundrel is sitting with Munna. 38 00:07:59,245 --> 00:07:59,472 Damn it start... 39 00:11:44,270 --> 00:11:46,238 You should feel ashamed of yourself. 40 00:11:46,372 --> 00:11:48,272 How can you beat a person so mercilessly? 41 00:11:48,374 --> 00:11:50,467 Didn't your parents teach you good manners? 42 00:11:51,343 --> 00:11:53,311 Go any where, do rowdyism and violence. 43 00:11:54,313 --> 00:11:56,281 See, how terrified are all these people. 44 00:11:56,449 --> 00:11:57,416 Go and tell them sorry. 45 00:12:01,253 --> 00:12:03,312 Didn't you hear me? Go and tell them sorry. 46 00:12:17,503 --> 00:12:20,233 Hey! What's wrong with you? 47 00:12:21,373 --> 00:12:27,471 Are you alright? You've said sorry for the first time in your life. 48 00:12:29,515 --> 00:12:31,506 Somehow, l can't digest this fact. 49 00:12:32,284 --> 00:12:35,276 What happened to you after seeing this chic? 50 00:12:37,256 --> 00:12:40,521 Let's go brother, look straight we never look back. 51 00:12:45,264 --> 00:12:46,356 Keep him behind bars. 52 00:12:48,267 --> 00:12:50,326 l can't believe this... - What? 53 00:12:50,503 --> 00:12:53,438 When the entire Police department was trying hard to arrest Pillai... 54 00:12:54,340 --> 00:12:55,364 ...we could nab him so easily. 55 00:12:55,541 --> 00:12:57,372 This is indeed our big victory. 56 00:13:01,447 --> 00:13:03,415 Thought that the Police have nabbed him? 57 00:13:04,283 --> 00:13:05,272 Then who caught him? 58 00:13:05,484 --> 00:13:08,453 He surrendered to the Police on his own accord. 59 00:13:09,255 --> 00:13:11,246 Why did he knowingly got arrested? 60 00:13:11,524 --> 00:13:14,391 Yesterday he had attacked Munna, but Munna escaped. 61 00:13:15,261 --> 00:13:18,230 He's fully aware that in order to save himself from Munna... 62 00:13:18,364 --> 00:13:20,491 ...Police station is the safest place. 63 00:13:21,300 --> 00:13:23,268 That's why he got himself arrested. 64 00:13:23,435 --> 00:13:28,304 Otherwise why should he voluntarily get arrested? 65 00:13:29,542 --> 00:13:32,409 lt's surprising to note that the entire city knows... 66 00:13:32,444 --> 00:13:34,412 ...That Munna is a number one Don of the underworld. 67 00:13:35,381 --> 00:13:37,372 He runs a parallel government in Mumbai. 68 00:13:38,350 --> 00:13:40,318 Even then the Police never dare to take action against him. 69 00:13:40,452 --> 00:13:44,286 Action can be taken if you've witness and evidence. 70 00:13:44,523 --> 00:13:47,253 There's no witness or evidence against Munna. 71 00:13:48,260 --> 00:13:50,353 That's why he's fearlessly committing crimes in this City. 72 00:13:51,297 --> 00:13:54,266 Even now he must be busy committing some atrocity in the City. 73 00:14:03,342 --> 00:14:08,370 Hey! Scoot... - Hurry up... 74 00:14:13,485 --> 00:14:15,419 Who are you and what are you doing here? 75 00:14:15,487 --> 00:14:18,479 Lower your voice and head and talk to me. 76 00:14:19,291 --> 00:14:21,259 What? - Hey! Munnabhai has come. 77 00:14:29,435 --> 00:14:31,300 Your brother had come to kill me. 78 00:14:32,371 --> 00:14:35,534 lnstead he killed Janu uncle. What'll happen to his family now?. 79 00:14:36,542 --> 00:14:39,340 Henceforth this building and your Construction Company... 80 00:14:40,312 --> 00:14:42,303 ...Will be owned by Janu uncle's family. 81 00:14:42,414 --> 00:14:44,314 Come on, sign here. 82 00:14:44,483 --> 00:14:48,351 From today all your properties will be owned by Janu uncle's family. 83 00:14:49,388 --> 00:14:51,379 What you're doing is not right. 84 00:14:52,324 --> 00:14:53,484 You sign... - l won't... 85 00:14:58,497 --> 00:15:02,297 You didn't understand what l told you. 86 00:15:04,403 --> 00:15:09,431 Will you force? Will you be high handed? Will you kill? 87 00:15:10,442 --> 00:15:14,378 You shouldn't behave like this. Tell him sorry... 88 00:15:18,250 --> 00:15:19,342 l said, say sorry. 89 00:15:37,469 --> 00:15:39,460 Don't think that you've escaped. 90 00:15:40,272 --> 00:15:43,435 Bless your stars that Bhai's not in a good mood today. 91 00:15:43,509 --> 00:15:47,445 The day he's in a good mood, he'll shoot you. 92 00:16:04,263 --> 00:16:06,527 Don't move. Hand over all your belongings to me. 93 00:16:07,466 --> 00:16:14,269 Look, don't kill. - Hurry up. 94 00:16:14,373 --> 00:16:16,307 l'm taking them out. 95 00:16:16,408 --> 00:16:18,467 Here is the key... key... here is the key. 96 00:16:22,514 --> 00:16:25,483 You're having high fever. 97 00:16:26,318 --> 00:16:28,309 l was looting you to bring down my temperature. 98 00:16:29,355 --> 00:16:30,344 What? 99 00:16:31,323 --> 00:16:32,415 l'm down with fever since three days. 100 00:16:32,524 --> 00:16:35,322 Neither do l have money to buy food nor medicines. 101 00:16:35,427 --> 00:16:37,395 That's why l'm forced to steal. 102 00:16:37,463 --> 00:16:39,328 Please, don't hand me over to the Police. 103 00:16:39,431 --> 00:16:43,367 l won't, calm down. Come here... 104 00:16:44,303 --> 00:16:49,502 Lie down here and start breathing heavily. 105 00:16:50,275 --> 00:16:51,435 Correct... correct... correct. 106 00:16:57,316 --> 00:16:58,214 What are you doing? 107 00:16:58,317 --> 00:17:02,253 Open my bag. Poor chap is very sick. 108 00:17:04,523 --> 00:17:06,218 Please take out my prescription pad. 109 00:17:06,525 --> 00:17:08,254 Brother, open your mouth. 110 00:17:13,365 --> 00:17:16,425 Enough... you've infection in the throat, that's why fever. Get up... 111 00:17:19,538 --> 00:17:22,405 l'm prescribing 3 medicines. 112 00:17:23,542 --> 00:17:25,476 Take 2 before sleeping. 113 00:17:26,412 --> 00:17:29,313 Take one tablet after your food. 114 00:17:29,515 --> 00:17:32,279 But how will you have your food as you've no money? 115 00:17:32,484 --> 00:17:34,349 Wait, l'll give you money. 116 00:17:35,487 --> 00:17:37,421 Have your food and buy your medicines with this money. 117 00:17:38,390 --> 00:17:41,450 Here's your prescription and here's my card. 118 00:17:42,361 --> 00:17:45,228 Meet me after 3 days. - OK. 119 00:17:45,431 --> 00:17:46,489 Tell me one thing. - Yes. 120 00:17:47,299 --> 00:17:49,324 You're indeed a Godly person. Hey! No... What are you doing? 121 00:17:50,302 --> 00:17:51,496 Thank you doctor. - lt's alright. 122 00:17:54,373 --> 00:17:59,276 You're a doctor and not a street juggler. 123 00:17:59,378 --> 00:18:01,243 He had come to loot me. 124 00:18:01,380 --> 00:18:03,473 You should've handed him over to the Police. 125 00:18:04,349 --> 00:18:09,309 He was forced to steal. l've treated him and now he won't steal. 126 00:18:15,494 --> 00:18:17,462 Give me your passport when we reach home. 127 00:18:18,530 --> 00:18:20,327 l've to arrange for a Malaysian visa. 128 00:18:21,433 --> 00:18:23,264 Why this sudden programme to Malaysia? 129 00:18:23,469 --> 00:18:33,276 My friend Dr. D.D. Has invited us there for sight seeing. 130 00:18:33,445 --> 00:18:35,413 He also has a son who's a doctor. 131 00:18:36,348 --> 00:18:41,308 l thought if you meet him, we can talk about your wedding. 132 00:18:41,420 --> 00:18:42,284 Marriage? 133 00:18:42,454 --> 00:18:45,514 l don't want to marry now. - But you'll marry sometime, isn't it? 134 00:18:46,291 --> 00:18:47,451 Just go and meet him. 135 00:18:48,260 --> 00:18:50,319 My classes will be closed and what'll happen to my students? 136 00:18:51,430 --> 00:18:55,332 You're worried about your classes and not your brother? 137 00:18:57,536 --> 00:18:59,504 See, who has knocked our car... 138 00:19:00,272 --> 00:19:02,365 Check that things inside the dickey are OK. 139 00:19:07,312 --> 00:19:08,279 One minute... l'll just come. 140 00:19:09,481 --> 00:19:12,314 Hey! Are you blind to knock at my parked vehicle? 141 00:19:12,384 --> 00:19:15,217 Please pardon me for my mistake. 142 00:19:16,355 --> 00:19:20,519 l shouldn't talk while driving. OK, let's call the Police. 143 00:19:21,293 --> 00:19:23,227 As you accept your mistake, let's leave it. 144 00:19:24,296 --> 00:19:26,457 Why call the Police for a small incident. 145 00:19:27,366 --> 00:19:31,496 Let's get this car repaired at some nearly garage... 146 00:19:32,271 --> 00:19:33,397 ...And l'll pay the repair charges. 147 00:19:34,306 --> 00:19:35,238 l don't want any compensation. 148 00:19:35,374 --> 00:19:37,342 No, no, but you people are very decent. 149 00:19:37,409 --> 00:19:39,274 Why are you imitating me? 150 00:19:39,378 --> 00:19:45,248 Let me pay for the damage. OK, here's my card. 151 00:19:45,317 --> 00:19:49,310 OK, give me... His name is Dr. Rastogi. 152 00:19:49,421 --> 00:19:50,479 Here is my clinic's address. 153 00:19:51,523 --> 00:19:54,253 Anytime you change your opinion... 154 00:19:54,459 --> 00:19:56,427 ...You can collect your money from my clinic. 155 00:19:57,262 --> 00:20:02,222 Okay... okay-Any time you change. - Go sir... go sir. 156 00:20:08,240 --> 00:20:12,267 Today in Sion Koliwada shoot out between the Police and the underworld gang... 157 00:20:12,411 --> 00:20:16,507 ...2 shooters were killed. They belonged to Munna's gang... 158 00:20:17,349 --> 00:20:19,283 ...Who's an underworld Don. 159 00:20:19,484 --> 00:20:23,443 Police and govt. Are worried about Munna's atrocities. 160 00:20:24,289 --> 00:20:25,347 Now listen to sports news. 161 00:20:28,327 --> 00:20:30,261 Yes, Who is it? - Arora builder speaking. 162 00:20:30,529 --> 00:20:32,292 'Bhai' Arora builder's phone. 163 00:20:33,465 --> 00:20:37,299 How dare you start your construction without paying money? 164 00:20:38,437 --> 00:20:41,235 We want four crores. 165 00:20:41,306 --> 00:20:42,330 The demand was for 2 crores. 166 00:20:42,441 --> 00:20:43,430 That was before construction. 167 00:20:44,409 --> 00:20:47,401 Now, you've started construction, for that 2 crores. Understood? 168 00:20:47,479 --> 00:20:49,344 From where will l pay such a huge amount? 169 00:20:49,448 --> 00:20:53,282 Your children are studying in school, isn't it? 170 00:20:53,452 --> 00:20:55,352 Driver drops them & wife brings them back. 171 00:20:56,255 --> 00:20:57,517 Tell me when shall l kill them? Tell me... tell me. 172 00:20:58,490 --> 00:20:59,422 Stop all this. 173 00:21:02,427 --> 00:21:03,394 You should feel ashamed of yourself... 174 00:21:04,363 --> 00:21:05,421 You'll extract money forcefully? 175 00:21:06,398 --> 00:21:07,524 You'll kill others wife and children. 176 00:21:09,501 --> 00:21:12,368 Come on say sorry, l said say sorry. 177 00:21:14,473 --> 00:21:15,405 Say... 178 00:21:22,347 --> 00:21:23,279 lt happens... 179 00:21:23,415 --> 00:21:24,439 What has happened to 'Bhai'. 180 00:21:25,450 --> 00:21:27,418 Just now he was threatening & suddenly said sorry. 181 00:21:28,320 --> 00:21:32,256 lt's a big problem. Business is dull otherwise Will 'Bhai' say sorry? 182 00:21:32,324 --> 00:21:38,263 Bhai has started day dreaming we'll have to think. 183 00:21:39,264 --> 00:21:42,495 Stop it, you should be ashamed. To extract money forcibly. 184 00:21:43,468 --> 00:21:44,492 Your parents have taught you this? 185 00:21:45,270 --> 00:21:46,498 Enter anywhere, do rowdyism indulge in violence. 186 00:21:47,272 --> 00:21:48,398 Extract money forcibly. 187 00:21:48,473 --> 00:21:50,407 l say sorry to him. 188 00:22:38,523 --> 00:22:43,358 Who's it? l'll kill you... 189 00:22:43,428 --> 00:22:47,296 'Bhai' you sit quietly. Don't move... Close the window. 190 00:22:49,534 --> 00:22:51,263 'Bhai'? What happened 'Bhai'? 191 00:22:52,471 --> 00:22:54,405 Nothing... - Sure. 192 00:22:55,440 --> 00:22:56,304 Yes, friend. 193 00:22:57,342 --> 00:23:00,277 Hey, you people go out... 194 00:23:00,479 --> 00:23:02,310 Then, why did you shoot? 195 00:23:03,382 --> 00:23:08,251 Tell me who shot? l'll kill him. - l shot. 196 00:23:08,353 --> 00:23:12,517 'Bhai' don't cry. l'll close the window otherwise we'll lose respect. 197 00:23:13,492 --> 00:23:19,453 l've come mad. l can't sleep. Strange dreams are coming. 198 00:23:23,301 --> 00:23:28,534 You are really unwell. Doctor has to be consulted. 199 00:23:29,274 --> 00:23:30,434 Take me fast, friend. 200 00:23:32,444 --> 00:23:39,407 l can't see 'Bhai' in this condition. Doctor... doctor is needed. 201 00:23:41,553 --> 00:23:45,387 He has a slight stress and anxiety. 202 00:23:47,259 --> 00:23:48,226 What's that? 203 00:23:48,527 --> 00:23:52,429 Because of overwork, he's mentally tired. 204 00:23:53,265 --> 00:23:55,426 That's why he's nervous and perhaps scared. 205 00:23:56,234 --> 00:23:59,397 lt seems some fear is haunting him. 206 00:24:00,505 --> 00:24:04,339 l'm scared!? l'm panic!? Do you know who l am? 207 00:24:04,409 --> 00:24:06,536 The entire city panics him and you say that he's scared? 208 00:24:12,317 --> 00:24:14,285 This is fear that's lurking on your face. 209 00:24:16,254 --> 00:24:18,449 You're giving pills to all. Now swallow his bullet. 210 00:24:20,258 --> 00:24:23,489 You're mad, from tomorrow close down your dispensary. 211 00:24:27,532 --> 00:24:30,399 l'm so stout and still standing, how can you sit? 212 00:24:34,372 --> 00:24:38,502 Stop, you're in tension. - Don't worry. 213 00:24:39,311 --> 00:24:40,471 Let's go to a good doctor. 214 00:24:41,246 --> 00:24:45,273 l remember the doctor who had knocked our car. His card... 215 00:24:45,417 --> 00:24:51,413 Let's go to him. - He's a nice tall doctor. 216 00:24:53,525 --> 00:24:56,221 Your blood sugar has risen a lot. 217 00:24:56,428 --> 00:24:58,259 Have you consumed lots of sweets by any chance? 218 00:24:58,330 --> 00:25:00,298 No doctor. - Yesterday he ate sweets. 219 00:25:00,432 --> 00:25:02,332 l had taken little as it was God's offering. 220 00:25:02,400 --> 00:25:07,428 He over ate sweets yesterday. l'm worried about him. 221 00:25:07,506 --> 00:25:10,475 When l make diet food at home, he whisks off to a hotel. 222 00:25:11,276 --> 00:25:13,210 Did you come here to complain about me? 223 00:25:15,547 --> 00:25:18,482 Listen. Don't take this matter lightly. 224 00:25:19,284 --> 00:25:21,548 lf you don't control your diet... ...then you'll be forced to take insulin. 225 00:25:22,454 --> 00:25:24,251 Let me check your blood sugar first. 226 00:25:28,493 --> 00:25:29,425 Hey! What's going on here? 227 00:25:37,435 --> 00:25:38,265 Hey! ls it you? 228 00:25:39,504 --> 00:25:42,496 We met with an accident on the road. 229 00:25:43,308 --> 00:25:45,401 l had told you that day itself that we'll call the Police 230 00:25:45,477 --> 00:25:49,436 l suggested to go to garage but you didn't want to... 231 00:25:50,282 --> 00:25:52,341 We haven't come for our vehicle. We've a patient for you. 232 00:25:55,387 --> 00:25:57,287 Well, where's the patient? 233 00:26:01,426 --> 00:26:02,358 Didn't he give 50 lakhs? 234 00:26:04,529 --> 00:26:09,330 lf he doesn't give by evening, then shoot him down with all the 6 bullets. 235 00:26:09,434 --> 00:26:13,336 So, is this your emergency case? He looks hale and hearty. 236 00:26:13,405 --> 00:26:15,270 Only if he comes on a shoulder or a stretcher, will you say he's serious? 237 00:26:18,443 --> 00:26:19,535 lf he falls from the sky then... 238 00:26:20,312 --> 00:26:23,372 l need not listen to your nonsense. 239 00:26:23,448 --> 00:26:25,473 Hey, Mister get out... 240 00:26:26,284 --> 00:26:27,342 Let's meet in the evening. 241 00:26:28,453 --> 00:26:31,251 You go out stand in a queue and come in when your turn comes. 242 00:26:31,356 --> 00:26:35,315 All ran away after seeing him. 243 00:26:39,264 --> 00:26:44,292 Are you a rowdy? You... you... 244 00:26:49,507 --> 00:26:51,441 You said it right. 245 00:26:52,410 --> 00:26:56,346 Munna, Why should you go out You come in side. 246 00:26:56,448 --> 00:26:57,415 Why did you come? 247 00:26:58,249 --> 00:27:00,274 You could've phoned me. l would've come. 248 00:27:00,452 --> 00:27:02,420 Why did you stop? Come. 249 00:27:02,520 --> 00:27:05,353 Please come... Please come here. 250 00:27:05,423 --> 00:27:07,482 Why're you standing? Sit down. 251 00:27:08,259 --> 00:27:11,228 Why am l sitting? You sit down. 252 00:27:11,363 --> 00:27:12,421 Even you sit, man. 253 00:27:15,467 --> 00:27:16,297 Hey, Tell him. 254 00:27:16,368 --> 00:27:18,268 Tell me, how can l help you? 255 00:27:18,403 --> 00:27:21,429 What's your problem? What happened? 256 00:27:28,546 --> 00:27:37,454 l've a friend who's ill since two days. - lll! 257 00:27:38,523 --> 00:27:39,387 Fever! 258 00:27:40,325 --> 00:27:41,383 Yes, fever. 259 00:27:43,428 --> 00:27:45,487 Excuse me, l didn't know that you both are with him. 260 00:27:48,466 --> 00:27:51,333 Do people of your clan also fall sick? 261 00:27:54,272 --> 00:27:59,335 Your friend's sick and some are sick after seeing you. 262 00:28:02,480 --> 00:28:04,277 By the way, what's wrong with your friend? 263 00:28:07,519 --> 00:28:11,353 Two days ago he met a dame. 264 00:28:11,523 --> 00:28:15,323 Ever since then he has gone bonkers. 265 00:28:16,361 --> 00:28:18,488 He sees the same girl wherever he goes. 266 00:28:19,297 --> 00:28:23,393 He dreams of her and sees her in front of his eyes. 267 00:28:23,468 --> 00:28:25,436 How much even he tries she doesn't go. 268 00:28:25,503 --> 00:28:26,470 His business is in a mess. 269 00:28:27,272 --> 00:28:30,435 He's unable to beat a man nor shoot. 270 00:28:36,314 --> 00:28:41,513 l think that he's very sick. The rest, you know as a doctor. 271 00:28:54,332 --> 00:28:58,359 How can you say, there's no problem? 272 00:28:58,436 --> 00:29:01,371 His heart beat is fast. His hands are trembling. 273 00:29:01,439 --> 00:29:04,306 l didn't mean to say that he's not sick. 274 00:29:05,343 --> 00:29:11,248 Listen is your friend married? - No. 275 00:29:11,516 --> 00:29:15,350 ls there any girl in his life? No, not at all. 276 00:29:16,454 --> 00:29:18,513 He has a tremendous will power. 277 00:29:21,392 --> 00:29:30,425 How does your friend look like? - He's smooth like butter. 278 00:29:37,475 --> 00:29:42,412 l think he hasn't seen any other girl as lovely as this. 279 00:29:51,256 --> 00:29:54,316 Your friend is suffering from a beautiful disease. 280 00:29:55,260 --> 00:29:57,455 Every man craves to get this disease. 281 00:30:01,499 --> 00:30:06,300 Your friend has the disease called love. 282 00:30:11,376 --> 00:30:13,401 Your friend is no one else but you. 283 00:30:27,392 --> 00:30:28,359 You're indeed a great doctor. 284 00:30:33,464 --> 00:30:35,432 How can l be? l'm... 285 00:30:36,367 --> 00:30:38,426 l told you, isn't it? l told you. 286 00:30:40,471 --> 00:30:43,497 Okay, l'll make a move. 287 00:30:46,477 --> 00:30:47,341 l'll go... 288 00:30:47,412 --> 00:30:48,276 Hey, come. 289 00:30:48,479 --> 00:30:51,448 You're very intelligent, smart and handsome. 290 00:30:53,418 --> 00:30:54,476 Sorry, l forgot all... 291 00:30:58,323 --> 00:30:59,483 Please check my B.P. 292 00:31:05,430 --> 00:31:08,490 Madam, l'm Munna mobile. - l'm Pappu pager. 293 00:31:09,400 --> 00:31:12,301 Yes. - Bhai loves you a lot. 294 00:31:12,370 --> 00:31:14,361 That's why we're here to kidnap you. 295 00:31:14,472 --> 00:31:15,336 Forgive us for the trouble. 296 00:31:16,341 --> 00:31:17,273 What're you doing? 297 00:31:17,342 --> 00:31:18,400 No use of screaming. 298 00:31:20,411 --> 00:31:24,370 Sit with bhai and settle everything lovingly. 299 00:31:27,385 --> 00:31:29,410 Hey! We've brought your treatment. 300 00:31:29,520 --> 00:31:32,353 That too with full escort. 301 00:31:32,523 --> 00:31:36,220 Congratulations Bhai. Enough... Enough. -You? 302 00:31:36,327 --> 00:31:38,386 l knew long ago that you're a big rogue. 303 00:31:38,496 --> 00:31:41,260 Hey! Dare you speak ill about him. 304 00:31:42,267 --> 00:31:44,326 lnstead of treating you like his girlfriend... 305 00:31:44,402 --> 00:31:48,270 ...He'll be forced to treat you like his sister. 306 00:31:49,407 --> 00:31:52,399 Leave alone love l won't even hate rogues like him. 307 00:31:54,512 --> 00:31:56,343 Did she come again in your dreams? 308 00:31:57,382 --> 00:31:58,474 Did she slap you? - Yes. 309 00:31:59,384 --> 00:32:01,352 This girl is a real problem to us. 310 00:32:01,452 --> 00:32:04,285 l'll kidnap her just now and bring. 311 00:32:06,291 --> 00:32:08,384 lt's not your job to kidnap her. 312 00:32:11,329 --> 00:32:16,289 That doctor will give us this idea of how to kidnap her. 313 00:32:19,437 --> 00:32:22,270 How long ago anesthesia was given to the patient? -3-4 minutes. 314 00:32:30,448 --> 00:32:33,315 Scoot, operation is over. 315 00:32:33,418 --> 00:32:34,385 Hey! What do you want? 316 00:32:34,519 --> 00:32:36,453 Munna is sick outside. 317 00:32:36,521 --> 00:32:38,421 But what are you doing in this operation theatre? 318 00:32:38,523 --> 00:32:40,388 Come, the operation is over now. Get up. 319 00:32:40,491 --> 00:32:42,322 The patient is unconscious. How will he get up? 320 00:32:42,393 --> 00:32:45,453 He's only unconscious. There it's the question of Munna's life. 321 00:32:46,264 --> 00:32:47,231 What'll happen to his life? 322 00:32:47,298 --> 00:32:50,461 We've told you, isn't it? That's all. 323 00:32:51,369 --> 00:32:52,393 l'll open the door for you. 324 00:32:52,470 --> 00:32:54,404 Chop them to pieces as you want. 325 00:32:56,274 --> 00:32:57,502 Doctor, l don't want to listen to anything. 326 00:32:59,477 --> 00:33:04,312 See, Munna's there. - What's going on here? 327 00:33:04,415 --> 00:33:05,439 Won't you allow me to work? 328 00:33:05,516 --> 00:33:07,313 This is also a work. Work... work... 329 00:33:07,418 --> 00:33:09,352 What's your problem? 330 00:33:13,291 --> 00:33:14,349 But you didn't tell me it's treatment. 331 00:33:14,425 --> 00:33:17,292 Treatment? Yes, l didn't... 332 00:33:18,262 --> 00:33:25,293 Love is the treatment for the disease love. 333 00:33:27,472 --> 00:33:28,302 What do you mean? 334 00:33:30,475 --> 00:33:33,308 Know anything about this girl you're in love with? 335 00:33:35,480 --> 00:33:40,440 Try to go closer to her. Try to impress her. 336 00:33:41,319 --> 00:33:45,415 The closer you go to her the faster you'll become alright. 337 00:33:51,362 --> 00:33:57,301 He'll convince the girl, take her out and sing. 338 00:33:57,368 --> 00:33:59,427 My operation is pending. - Okay, go... 339 00:34:02,473 --> 00:34:07,308 Embrace me. - He's a wonderful doctor. 340 00:34:07,378 --> 00:34:09,403 l'm happy to hear that you'll become alright. 341 00:34:10,281 --> 00:34:11,248 l'm feeling very light. 342 00:34:40,545 --> 00:34:43,309 Do you teach dance to these chics here? 343 00:34:43,381 --> 00:34:45,440 Yes. - Please teach me also. 344 00:34:47,285 --> 00:34:50,345 You? - Can't l dance? 345 00:34:52,390 --> 00:34:53,322 lt happens... 346 00:34:54,492 --> 00:34:58,451 Am l all that old? - Art knows, no age. 347 00:34:59,363 --> 00:35:00,489 lt's a good thing that you've interest in it. 348 00:35:01,299 --> 00:35:02,459 lt means you'll teach me to dance. 349 00:35:03,501 --> 00:35:06,265 l'll teach you after 15 days, as l'm going out. 350 00:35:14,445 --> 00:35:17,312 The chic touched your cheeks. 351 00:35:18,382 --> 00:35:22,341 Today she touched your cheek. Tomorrow, your lips. 352 00:41:48,405 --> 00:41:50,305 Hey! My magic has clicked! 353 00:41:59,517 --> 00:42:02,486 Come on, get up and go out please. 354 00:42:04,388 --> 00:42:05,252 What about my blood pressure? 355 00:42:07,258 --> 00:42:08,350 How it's possible? 356 00:42:08,425 --> 00:42:09,414 Please go away from here. Consult another doctor. 357 00:42:13,531 --> 00:42:15,431 You sit. Why are you standing? 358 00:42:26,510 --> 00:42:27,442 So, did you find your girl? 359 00:42:34,552 --> 00:42:36,281 Yes... - ls it? 360 00:42:36,487 --> 00:42:37,419 l found. 361 00:42:38,455 --> 00:42:39,444 Her hand also touched my cheek. 362 00:42:40,491 --> 00:42:42,322 l felt furiously angry. 363 00:42:43,360 --> 00:42:45,487 But she said, she's not in town 10-15 days. 364 00:42:46,330 --> 00:42:47,388 l became speechless. 365 00:42:51,402 --> 00:42:52,300 She'll come back also. 366 00:42:54,371 --> 00:42:56,464 Hey! What were you saying, what'll happen to me? 367 00:42:57,308 --> 00:42:58,366 What'll happen to my business? 368 00:43:01,412 --> 00:43:03,505 lf you're sick then who'll treat your patients? 369 00:43:04,281 --> 00:43:06,272 That's the same problem for me also. 370 00:43:06,517 --> 00:43:17,257 My job is to beat, shoot. Now l'm unable to beat or shoot. 371 00:43:17,461 --> 00:43:21,329 Previously l used to shoot blindly. Now l'm missing my target. 372 00:43:22,499 --> 00:43:25,468 Now if l'm shooting with open eyes. 373 00:43:26,270 --> 00:43:27,328 l'm missing my target. 374 00:43:30,407 --> 00:43:32,238 See my hands are shivering. 375 00:43:32,343 --> 00:43:33,503 Yes, l'm seeing your hand is shivering. 376 00:43:34,511 --> 00:43:37,446 No, no... why should you shoot me? 377 00:43:37,548 --> 00:43:39,345 Look. 378 00:43:40,484 --> 00:43:43,248 You please look, sit. 379 00:43:47,458 --> 00:43:48,482 Now, your target is okay. 380 00:43:49,393 --> 00:43:51,361 Please down the revolver, completely. 381 00:43:55,366 --> 00:43:57,425 Went to meet the girl with this revolver? 382 00:44:02,272 --> 00:44:04,536 Go with flowers to meet a girl. 383 00:44:05,309 --> 00:44:06,367 Yes, flower, flower, flower. 384 00:44:06,443 --> 00:44:08,377 Keep the revolvers here. 385 00:44:09,313 --> 00:44:11,474 Keep it here only. 386 00:44:13,484 --> 00:44:16,453 ls there 1 or more. 387 00:44:17,521 --> 00:44:20,354 Yes, it's good. 388 00:44:22,393 --> 00:44:26,420 Do you've any other, please check. 389 00:44:28,432 --> 00:44:29,421 You keep that also here. 390 00:44:30,401 --> 00:44:32,335 1, 2, 3 yes 3. 391 00:44:32,403 --> 00:44:33,335 Only 3, isn't it? -Yes. 392 00:44:33,437 --> 00:44:35,405 One minute, one more. 393 00:44:38,308 --> 00:44:40,276 Brother, you keep that lass here. 394 00:44:43,380 --> 00:44:46,247 Enough, you please look. 395 00:44:47,418 --> 00:44:48,385 l'm giving you this flower. 396 00:44:48,485 --> 00:44:49,383 You please catch this. 397 00:44:49,486 --> 00:44:52,478 Take this flower to that girl and talk romantically with her. 398 00:44:53,357 --> 00:44:54,449 You talk with her like a human being. 399 00:44:55,426 --> 00:44:57,257 l can do anything for her. 400 00:44:57,428 --> 00:44:59,487 But tell me, how will l find that girl? 401 00:45:00,264 --> 00:45:01,492 Why not? 402 00:45:02,366 --> 00:45:03,264 You'll surely find her. 403 00:45:07,371 --> 00:45:09,339 You're a very nice man. - Yes, l'm nice. 404 00:45:09,406 --> 00:45:14,434 l'll go now. - Please go. Bye. 405 00:45:28,258 --> 00:45:30,351 Where are you? - Outside doctor's clinic. 406 00:45:30,427 --> 00:45:31,416 But Munna's inside. 407 00:45:32,262 --> 00:45:35,254 He shouldn't escape today. Finish him off. 408 00:45:35,365 --> 00:45:40,325 He should know that Pillai has killed him. 409 00:45:41,371 --> 00:45:42,338 Your orders will be executed. 410 00:45:44,308 --> 00:45:45,366 Looks like, he's coming. 411 00:45:54,318 --> 00:45:55,342 Trying to act too smart? 412 00:45:58,489 --> 00:46:02,220 Want to kill Pillai and snatch our business? 413 00:46:02,392 --> 00:46:05,418 Want to snatch my property and give it to Janu uncle's family? 414 00:46:09,366 --> 00:46:10,458 ls there a shooting in progress here? 415 00:46:11,468 --> 00:46:12,526 Where's the camera? Who's the hero? 416 00:46:13,504 --> 00:46:14,493 Real shooting is going on here. 417 00:46:15,372 --> 00:46:17,431 Real shooting doesn't take place like this in the open. 418 00:46:18,308 --> 00:46:19,468 By the way, are you an actor in T.V. Serials or in films? 419 00:46:20,244 --> 00:46:20,505 Get lost. 420 00:46:21,311 --> 00:46:21,538 Oh! My God! 421 00:46:22,346 --> 00:46:24,507 This is real shooting that l read daily in the papers. 422 00:46:25,282 --> 00:46:26,249 Forgive me brother. 423 00:46:26,350 --> 00:46:28,477 Doctor sir, can l find? - lt was known to me also... 424 00:46:37,427 --> 00:46:39,395 Because of you, Munna escaped from my hands. 425 00:46:47,304 --> 00:46:48,362 ls this yours? - Yes. 426 00:46:49,373 --> 00:46:52,365 ls it a real one or a toy? - lt's a real one with bullets. 427 00:46:52,509 --> 00:46:54,272 How can l believe unless l use it? 428 00:46:54,344 --> 00:46:55,436 lf you were hit, it's real or else... 429 00:46:56,346 --> 00:46:57,438 Hey, don't shoot. 430 00:46:57,514 --> 00:46:59,277 Hey brother, your pistol... 431 00:47:00,517 --> 00:47:01,415 This is original. 432 00:47:08,525 --> 00:47:11,289 Hey! Stop eating. 433 00:47:11,361 --> 00:47:13,329 Hey stop playing with big balls also. 434 00:47:13,397 --> 00:47:17,333 Hey! What's going on here? - Listen, Munnabhai has come here. 435 00:47:17,401 --> 00:47:20,234 So? No one stays in a place where Munnabhai arrives. 436 00:47:20,337 --> 00:47:21,304 No one will leave this place. Sit... 437 00:47:21,371 --> 00:47:22,360 What did you say? 438 00:47:22,472 --> 00:47:23,439 Did you became mad? 439 00:47:24,441 --> 00:47:26,466 Let all remain here... - You... 440 00:47:27,511 --> 00:47:29,479 Talk to Munna with respect. 441 00:47:31,515 --> 00:47:34,507 ls he Munnabhai? - Yes. 442 00:47:38,322 --> 00:47:42,258 You saved my life yesterday. So, l'm indebted to you. 443 00:47:42,326 --> 00:47:45,489 You're obliged, but see how your men are bullying me. 444 00:47:50,334 --> 00:47:51,392 Ask me whatever you want. 445 00:47:52,369 --> 00:47:53,301 lt's divine to save a life. 446 00:47:53,403 --> 00:47:54,370 Do you want me to ask? 447 00:47:54,404 --> 00:47:56,463 Hey, a protector is always greater than a destroyer. 448 00:47:57,274 --> 00:47:58,366 So who's great? 449 00:47:59,376 --> 00:48:03,278 l've no relatives. l teach games to children in the Club. 450 00:48:03,380 --> 00:48:06,281 l don't want anything. But l want to give you something. 451 00:48:06,483 --> 00:48:08,314 Trying to aim the revolver at him? 452 00:48:08,385 --> 00:48:09,511 l'm not aiming, but giving him the revolver. 453 00:48:10,320 --> 00:48:12,311 This revolver belongs to the man who tried to kill you. 454 00:48:13,390 --> 00:48:16,291 lf someone complains, then l'll be trapped. 455 00:48:16,426 --> 00:48:17,256 Keep it with you. 456 00:48:18,295 --> 00:48:22,356 Okay, call me, whenever you need my help. 457 00:48:22,432 --> 00:48:23,296 Okay. 458 00:48:24,501 --> 00:48:25,433 Come on m- Sir. 459 00:48:25,502 --> 00:48:28,369 lf you permit shall l play bowling & come. 460 00:48:29,306 --> 00:48:30,330 How silly! 461 00:48:30,440 --> 00:48:31,498 Okay play... 462 00:48:32,309 --> 00:48:33,401 Teach me also. 463 00:48:33,510 --> 00:48:35,273 You are teaching young & tender girls. 464 00:48:35,345 --> 00:48:36,312 Teach me also. 465 00:48:38,382 --> 00:48:39,474 Hey, this is very heavy. 466 00:48:39,549 --> 00:48:40,413 Let's go. 467 00:48:54,431 --> 00:48:56,422 Look, who has come... 468 00:48:57,334 --> 00:48:58,460 Greetings commissioner. 469 00:49:00,370 --> 00:49:04,363 Commissioner you're indeed lucky that Munna's saluting you. 470 00:49:04,441 --> 00:49:08,400 Otherwise the entire City keeps saluting Munna. 471 00:49:10,314 --> 00:49:11,440 Are you so proud of your power? 472 00:49:11,548 --> 00:49:16,508 You're proud of your uniform and l'm proud of my strength. 473 00:49:17,354 --> 00:49:18,321 We are of equal strengths. 474 00:49:18,422 --> 00:49:21,391 You're not aware of the strength of Law. 475 00:49:22,392 --> 00:49:24,519 Law! We had heard this name somewhere -yes. 476 00:49:25,295 --> 00:49:26,262 Haven't we heard about it? 477 00:49:27,264 --> 00:49:29,494 l think, it is... 478 00:49:30,267 --> 00:49:31,529 A balances in the hand. 479 00:49:32,302 --> 00:49:33,326 A girl holding a balance in her hand. 480 00:49:33,403 --> 00:49:36,270 Okay, a girl with eyes blindfolded. 481 00:49:36,373 --> 00:49:37,340 And a balance in her hand. 482 00:49:37,407 --> 00:49:38,431 Blind Law... 483 00:49:38,542 --> 00:49:41,306 Poorna Chandra Rao's film (ANDHA KANOON), 'Blind Law'. 484 00:49:41,378 --> 00:49:42,402 Amitabh Bachchan starrer. 485 00:49:43,513 --> 00:49:45,310 Blind law. - Blind law... 486 00:49:45,415 --> 00:49:49,351 The Law is not blind. lnstead people like you are blind... 487 00:49:49,453 --> 00:49:51,318 ...Who can't see the Law. 488 00:49:51,455 --> 00:49:53,389 Because of their power, they go frenzy... 489 00:49:53,490 --> 00:49:55,424 ...And commit crimes in the town. 490 00:49:56,326 --> 00:49:58,419 Am l committing crime... 491 00:49:59,496 --> 00:50:02,226 Commissioner, handcuff me. 492 00:50:02,332 --> 00:50:03,390 Take me to court. 493 00:50:03,500 --> 00:50:05,491 But where is the proof! Bring proof. 494 00:50:06,370 --> 00:50:07,462 There is no proof at all, isn't it? 495 00:50:13,443 --> 00:50:15,240 Several Commissioners have come and gone. 496 00:50:15,479 --> 00:50:19,472 But l'm stationary here like a milestone. 497 00:50:20,250 --> 00:50:22,480 But l'll not go without arresting you. 498 00:50:28,325 --> 00:50:31,488 He day you gather a proof and witness against Munna... 499 00:50:32,262 --> 00:50:34,423 ...That day, Munna will come and surrender before you. 500 00:50:41,438 --> 00:50:42,302 Yes, speaking... 501 00:50:42,372 --> 00:50:43,396 Greetings, Doctor. 502 00:50:43,473 --> 00:50:46,271 Greetings who's speaking? - l'm your big fan. 503 00:50:47,511 --> 00:50:48,341 Really! 504 00:50:48,445 --> 00:50:49,412 You are very good man. 505 00:50:50,447 --> 00:50:51,414 You are very different. 506 00:50:51,481 --> 00:50:52,413 Thank you very much. 507 00:50:53,316 --> 00:50:55,443 But your sister's more wonderful than you. 508 00:50:56,453 --> 00:50:58,284 Who are you? 509 00:50:58,388 --> 00:50:59,355 You would be brother-in-law. 510 00:50:59,456 --> 00:51:02,391 l'll kill you. - Want to make your sister a widow?. 511 00:51:07,464 --> 00:51:09,329 Brother l'm leaving for my classes. 512 00:51:12,369 --> 00:51:13,495 l had just come to meet the doctor. 513 00:51:14,304 --> 00:51:16,295 Stupid, l don't know how are they getting the phone numbers. 514 00:51:16,406 --> 00:51:17,236 ldiot. 515 00:51:17,340 --> 00:51:19,399 What's the matter? Why do you look upset? 516 00:51:19,476 --> 00:51:23,310 Don't know who's talking nonsense about Komal on phone. 517 00:51:23,447 --> 00:51:24,311 Useless. 518 00:51:24,414 --> 00:51:25,472 What you've done is not proper. 519 00:51:26,383 --> 00:51:28,510 Why? - You didn't tell me. 520 00:51:29,319 --> 00:51:30,286 You treat me like a stranger. 521 00:51:30,387 --> 00:51:31,513 No, no. What are you saying? 522 00:51:32,289 --> 00:51:34,223 You're like our family member, isn't it. 523 00:51:34,357 --> 00:51:36,484 One boy has been troubling you, and you didn't even tell me. 524 00:51:37,360 --> 00:51:38,418 Who is there for me from my childhood? 525 00:51:39,296 --> 00:51:41,355 Whenever l has suffering from cold cough & malaria. 526 00:51:41,465 --> 00:51:44,525 You've given me free treatment. Can't l help you? 527 00:51:45,302 --> 00:51:47,236 l very well know how to handle these persons. 528 00:51:47,337 --> 00:51:49,396 Yes, Raja will fix him in two minutes isn't it? 529 00:51:51,374 --> 00:51:53,274 lf it's his phone, let me talk to him. 530 00:51:54,244 --> 00:51:55,268 Why do you trouble my brother? 531 00:51:55,345 --> 00:51:57,336 As my brother-in-law, l've a right over him. 532 00:51:59,249 --> 00:52:00,477 How dare you complain about me to all? 533 00:52:04,321 --> 00:52:06,448 l also know that now your sister's going to her class... 534 00:52:07,357 --> 00:52:10,326 ...And this time l'll marry her and come to you for blessings. 535 00:52:10,527 --> 00:52:14,293 l'll shoot you... 536 00:52:14,364 --> 00:52:15,262 Give it to me... - l'll. 537 00:52:17,534 --> 00:52:18,364 Who are you? 538 00:52:19,302 --> 00:52:20,326 l'm Raja. 539 00:52:21,304 --> 00:52:22,271 Okay... Okay... 540 00:52:25,542 --> 00:52:27,510 He was talking of kidnapping Komal. 541 00:52:28,545 --> 00:52:32,447 Don't worry, l'll leave and bring back Komal from her classes. 542 00:52:34,484 --> 00:52:35,473 How can l be without worrying? 543 00:52:36,253 --> 00:52:38,312 Who's he, a Don or a rogue? 544 00:52:38,421 --> 00:52:40,286 l'm very scared. 545 00:52:40,357 --> 00:52:41,324 Take this l'm there after all. 546 00:52:41,424 --> 00:52:43,358 Don't be afraid let's go, Komal -Bye, brother. 547 00:52:43,426 --> 00:52:44,393 Look... Komal... 548 00:58:31,274 --> 00:58:32,468 So, are you going to Malaysia with your brother? 549 00:58:33,243 --> 00:58:37,202 Yes, though l don't feel like going, brother's forcing me. 550 00:58:38,448 --> 00:58:41,440 l'll set this right. - Started again? 551 00:58:44,387 --> 00:58:45,513 Doctor... - You. 552 00:58:46,356 --> 00:58:47,380 Yes, it's me, tell me. 553 00:58:47,490 --> 00:58:51,290 You're a very nice man. - And you're a rogue. 554 00:58:51,461 --> 00:58:53,361 Are you scolding your would be brother-in-law?. 555 00:58:54,264 --> 00:58:56,494 l heard that you're taking my would be wife to Malaysia? 556 00:58:57,267 --> 00:58:59,292 Who told you that l'm going to Malaysia? 557 00:58:59,502 --> 00:59:02,335 Thanks you accepted that Komal's my wife. 558 00:59:03,506 --> 00:59:04,495 Look, listen to me. 559 00:59:05,275 --> 00:59:06,401 You can't play your tricks over here. 560 00:59:06,509 --> 00:59:08,409 That way l'll follow you to Malaysia... 561 00:59:09,345 --> 00:59:10,403 ...And l'll marry Komal there. 562 00:59:10,513 --> 00:59:11,445 Are you going to follow me. 563 00:59:15,451 --> 00:59:18,284 Let's see how your brother takes me to Malaysia now. 564 00:59:24,327 --> 00:59:26,454 What's the matter? Why are you looking so upset? 565 00:59:26,529 --> 00:59:28,292 l'm in a big tension. 566 00:59:28,364 --> 00:59:32,266 The boy who phones, knows everything about us. 567 00:59:32,368 --> 00:59:34,268 He's a real dangerous man. 568 00:59:34,337 --> 00:59:35,463 He knows that we're going to Malaysia. 569 00:59:36,406 --> 00:59:38,237 Such type of lovers are really dangerous. 570 00:59:38,374 --> 00:59:39,398 Seen the film, ''Darr''? - No. 571 00:59:39,509 --> 00:59:41,409 They can even murder. - What? 572 00:59:41,511 --> 00:59:42,535 Yes. - Do one thing. 573 00:59:43,346 --> 00:59:46,474 Leave Komal here and go. - No, how can l leave her alone here? 574 00:59:46,549 --> 00:59:49,313 lf he realizes that l'm alone, then he can do anything- Tell me. 575 00:59:50,253 --> 00:59:52,380 You don't understand, You are a Gentleman 576 00:59:52,422 --> 00:59:53,480 lf he comes to Malaysia with you. 577 00:59:55,425 --> 00:59:57,256 Why don't you take someone with you? 578 00:59:59,329 --> 01:00:01,297 Yes, you're right. 579 01:00:02,532 --> 01:00:05,330 But... who? 580 01:00:06,502 --> 01:00:09,266 By any chance, are you telling me to accompany you? 581 01:00:09,339 --> 01:00:10,431 l was just thinking about the same. 582 01:00:11,274 --> 01:00:12,366 No, l've a lot of work. 583 01:00:12,475 --> 01:00:15,410 Why should he skip his work for our sake? Let him go. 584 01:00:16,312 --> 01:00:19,440 lf you come, our moral courage will rise up. 585 01:00:20,350 --> 01:00:23,319 We'll get some courage. And you can sight see Malaysia also. 586 01:00:25,254 --> 01:00:28,451 ls it? Here's my passport - Thank you. 587 01:00:39,502 --> 01:00:42,369 When l went to the Clinic, l came to know that you're going out. 588 01:00:42,505 --> 01:00:45,235 Yes. - But what'll happen to me? 589 01:00:46,342 --> 01:00:47,434 l'll let you know as soon as l return. 590 01:00:48,277 --> 01:00:49,244 Where are you going? 591 01:00:50,413 --> 01:00:52,278 l can't tell you that. 592 01:00:53,416 --> 01:00:55,213 At least give me that phone number or address. 593 01:00:55,318 --> 01:00:56,444 Suppose l fall ill, then? 594 01:00:57,320 --> 01:00:59,413 There are so many doctors here. Consult one of them. 595 01:00:59,455 --> 01:01:01,423 l want to stay peacefully for 15-20 days. 596 01:01:02,258 --> 01:01:03,486 l can't tell you where l'am going 597 01:01:05,328 --> 01:01:06,352 l'm going to Malaysia. 598 01:01:15,304 --> 01:01:18,273 l'll know room number after going there. My mobile will work there also. 599 01:01:19,375 --> 01:01:23,311 Doctor, you're good. You're too good. 600 01:02:09,392 --> 01:02:10,518 Where are you going? - Back to lndia. 601 01:02:11,294 --> 01:02:13,285 Why? Don't you like this hotel? 602 01:02:13,362 --> 01:02:14,329 l didn't like my room. 603 01:02:14,430 --> 01:02:16,364 You'll stay in a suit while l stay in a single room. 604 01:02:16,432 --> 01:02:19,299 l've come here to help you. l'm not your servant. l'm going. 605 01:02:19,368 --> 01:02:20,392 For her... as a body guard l'm going. 606 01:02:20,470 --> 01:02:23,268 Hey! Wait. l'll set this right now. 607 01:02:36,486 --> 01:02:41,446 Doctor made me enjoy free of cost. Let me thank him. 608 01:02:50,266 --> 01:02:52,325 So, have you reached Malaysia? 609 01:02:53,402 --> 01:02:55,495 How did you land up here? 610 01:02:56,272 --> 01:02:59,435 Just like you. l heard that you've a bodyguard with you. 611 01:03:01,511 --> 01:03:04,344 Even if you've 10 bodyguards, you can't harm me. 612 01:03:04,480 --> 01:03:06,277 l will marry your sister here. 613 01:03:10,286 --> 01:03:11,310 What happened? Has he come here also? 614 01:03:11,420 --> 01:03:14,412 Yes. He knows the name of our hotel and our room number too. 615 01:03:14,490 --> 01:03:15,354 Look, he's calling again. 616 01:03:18,361 --> 01:03:20,386 Think that l'll get my sister married to you? 617 01:03:21,364 --> 01:03:24,424 lsn't it Dr. Rastogi there? - Yes. 618 01:03:25,268 --> 01:03:27,327 And dare l see you in person, l'll kill you. 619 01:03:27,403 --> 01:03:29,337 Look, you came with the proposal and not me. 620 01:03:29,505 --> 01:03:32,440 Hey! ls it Dr. D. D? 621 01:03:33,509 --> 01:03:36,444 Sir, please forgive me... 622 01:03:36,512 --> 01:03:38,480 l was slightly confused. 623 01:03:39,248 --> 01:03:40,476 Someone was troubling me on phone. 624 01:03:41,284 --> 01:03:42,410 But who knows you here? 625 01:03:43,352 --> 01:03:48,312 No body know me, but l'll explain evening when l & Komal are there. 626 01:03:48,524 --> 01:03:49,491 What were those days? 627 01:03:50,359 --> 01:03:52,350 We were in hostel & studied MBBS. 628 01:03:53,329 --> 01:03:54,455 But, you were there & l'm here. 629 01:03:55,331 --> 01:03:58,459 We were friends. Now we'll become relatives. 630 01:04:00,469 --> 01:04:04,235 Tell me, why didn't you get married till now?. 631 01:04:04,307 --> 01:04:05,467 lf you had married, you would've also had children? 632 01:04:06,309 --> 01:04:10,336 Komal is my daughter and not my sister. 633 01:04:11,247 --> 01:04:14,273 See a suitable girl for brother and get him married first. 634 01:04:14,383 --> 01:04:17,284 Hey, what're you saying? ls it any age for me to get married? 635 01:04:17,386 --> 01:04:21,413 Pal, you're getting furious you were furious on phone also. 636 01:04:22,391 --> 01:04:24,359 What was that phone incident? 637 01:04:25,328 --> 01:04:32,234 You know how flirts these Mumbai boys are. 638 01:04:32,335 --> 01:04:35,361 One such flirt is troubling my Komal. 639 01:04:35,504 --> 01:04:38,337 l mistook your phone to be his call. 640 01:04:38,541 --> 01:04:40,270 You're the height. - What can l say... 641 01:04:40,343 --> 01:04:41,503 How can he come here? 642 01:04:43,412 --> 01:04:45,437 Well, you didn't introduce him. 643 01:04:46,382 --> 01:04:49,283 l'm Raja, their bodyguard. 644 01:04:51,287 --> 01:04:53,414 You know the situation prevailing in Mumbai, now a days. 645 01:04:53,489 --> 01:04:56,515 l thought l'll employ a bodyguard. He's good... one of our guys. 646 01:04:57,293 --> 01:05:00,262 And he can tour Malaysia also with that. 647 01:05:04,500 --> 01:05:06,400 You people look very straight to me. 648 01:05:10,373 --> 01:05:11,340 l think that l should tell you. 649 01:05:17,313 --> 01:05:19,474 You're inviting real trouble by marrying her. 650 01:05:20,516 --> 01:05:22,484 A Don from Mumbai is in love with Komal. 651 01:05:23,519 --> 01:05:29,515 He has told doctor that if she marries elsewhere then you'll die. 652 01:05:36,465 --> 01:05:38,433 Please come here for a minute. - What's it my dear? 653 01:05:38,501 --> 01:05:42,301 This bodyguard has told me everything. 654 01:05:42,405 --> 01:05:43,303 Hey, what did he tell? 655 01:05:43,406 --> 01:05:48,275 Father, he said that there's one Don who loves Komal. 656 01:05:49,245 --> 01:05:54,376 And he has warned that anyone daring to marry Komal will be killed. 657 01:05:54,450 --> 01:05:57,283 ls he's in Malaysia? Now he's in lndia, isn't it? 658 01:05:58,254 --> 01:06:01,348 My son, see how beautiful she is. 659 01:06:01,457 --> 01:06:03,357 Can you get another girl like this? 660 01:06:06,295 --> 01:06:07,387 Sir, what are you discussing? 661 01:06:08,297 --> 01:06:09,423 Are you discussing about the dowry matter? 662 01:06:09,532 --> 01:06:11,295 What are you saying, brother? 663 01:06:11,367 --> 01:06:14,461 Your sister's so beautiful that we should give you dowry. 664 01:06:16,339 --> 01:06:20,275 Let's conduct the engagement in 2-3 days. 665 01:06:27,350 --> 01:06:30,376 Dad says, Don won't come here. 666 01:06:33,255 --> 01:06:37,487 Don can come anywhere. May be he is in Malaysia right now. 667 01:06:56,278 --> 01:07:01,238 How did you come here? - We are waiting down. 668 01:07:02,485 --> 01:07:05,454 Wear this gown and come. - Yes. 669 01:07:05,521 --> 01:07:07,386 Wear it quickly. 670 01:07:07,523 --> 01:07:09,286 l'll wear it... 671 01:07:09,392 --> 01:07:13,351 Wear it quickly. - Yes, l'll wear as quick as. 672 01:07:22,271 --> 01:07:24,239 You've made my life miserable. 673 01:07:24,340 --> 01:07:25,466 At least here, allow me to live peacefully. 674 01:07:26,509 --> 01:07:28,500 You worry for yourself and not for me, Tell him. 675 01:07:29,412 --> 01:07:33,246 Our Bhai's sleepless and you're sleeping peacefully? 676 01:07:33,349 --> 01:07:36,477 Munna's struggling for her like a fish out of water. 677 01:07:39,321 --> 01:07:40,345 Now, how will l convince you that... 678 01:07:41,323 --> 01:07:44,383 ...if l don't get this girl, then l'll die? 679 01:07:55,438 --> 01:07:57,497 Why are you spoiling my life? 680 01:07:58,507 --> 01:08:02,307 How can a doctor talk like this with a patient? 681 01:08:07,516 --> 01:08:09,484 Henceforth l'll be your only patient. 682 01:08:19,495 --> 01:08:22,328 Good that you've come here. 683 01:08:22,465 --> 01:08:24,524 There are several good doctors here. 684 01:08:27,503 --> 01:08:29,368 But l want you only. 685 01:08:35,277 --> 01:08:37,438 Suppose, l'm unable to treat you, then? 686 01:08:44,520 --> 01:08:46,454 l'm in love with that girl... 687 01:08:47,289 --> 01:08:49,257 ...or else l would've kidnapped her long ago. 688 01:08:49,492 --> 01:08:52,325 What do you know about my life? 689 01:09:11,280 --> 01:09:13,407 That girl has taught me what love is. 690 01:09:26,362 --> 01:09:30,458 Don't cry. l'm with you. 691 01:09:34,403 --> 01:09:36,371 l'm sure to die if he dies. 692 01:10:00,396 --> 01:10:04,298 What happened? - Komal's missing. 693 01:10:04,400 --> 01:10:07,267 Where did she go away? -Don't know. But she's missing from her room. 694 01:10:07,403 --> 01:10:08,461 Where could she have gone in this midnight? 695 01:10:09,338 --> 01:10:11,465 When l left this room, she was sleeping there. 696 01:10:12,341 --> 01:10:13,467 When l came back, she is missing. 697 01:10:14,510 --> 01:10:16,307 Where had you been at midnight? 698 01:10:17,279 --> 01:10:20,248 l? - Oh! Now l understand. 699 01:10:20,316 --> 01:10:24,377 What you're thinking is absolutely wrong. 700 01:10:24,486 --> 01:10:27,387 Then has the phone man kidnapped her? 701 01:10:27,489 --> 01:10:31,357 Who? -That phone man! - Hey, say something good man. 702 01:10:31,427 --> 01:10:33,395 Please, come with me, let's go and search her. 703 01:10:40,302 --> 01:10:41,234 She's here! 704 01:10:42,438 --> 01:10:43,496 l've made her sleep with great difficulty. 705 01:10:44,306 --> 01:10:46,536 Why? - She was scared. 706 01:10:47,309 --> 01:10:50,403 She was crying & shivering. Let her sleep here only. l'll send her morning. 707 01:10:54,316 --> 01:10:56,341 Take care of her. - That's why l'm here. 708 01:10:57,453 --> 01:11:01,219 l mean, l'm as concerned about her as you are. 709 01:11:12,434 --> 01:11:13,492 She has changed sleeping position. 710 01:16:47,469 --> 01:16:49,369 What is this happening? 711 01:17:02,284 --> 01:17:03,410 Yes, Pillai. -Where are you? 712 01:17:03,518 --> 01:17:05,315 l've reached Malaysia. 713 01:17:05,520 --> 01:17:09,286 l'm going to the same hotel where Munna is staying. 714 01:17:10,492 --> 01:17:15,429 Don't worry. Munna will die tomorrow. 715 01:17:26,341 --> 01:17:28,241 Cancel your Sister's engagement. 716 01:17:29,244 --> 01:17:31,508 Did you go to see the groom or finalize the wedding? 717 01:17:32,381 --> 01:17:33,279 Will you arrange betrothal? 718 01:17:33,348 --> 01:17:34,372 How did you come to know about this? 719 01:17:34,516 --> 01:17:35,483 Who tells you all these? What happened brother? 720 01:17:36,451 --> 01:17:37,349 Did you again get his phone call? 721 01:17:39,388 --> 01:17:40,514 l'll make him talk to Raja. 722 01:17:42,290 --> 01:17:43,484 l'll go and call him. There's no time. 723 01:17:44,259 --> 01:17:46,454 l'll engage him in talk and walk into Raja's room. 724 01:17:47,462 --> 01:17:49,362 Brother... listen to me... 725 01:17:49,431 --> 01:17:53,492 This betrothal will take place and you can't do a damn. 726 01:17:55,437 --> 01:17:58,497 l can do a lot of things. l'll marry your sister and take her away. 727 01:17:59,274 --> 01:18:00,298 And you'll keep watching. Why are you mum? 728 01:18:05,280 --> 01:18:08,374 l wasn't aware that you're such a wicked fellow. 729 01:18:10,419 --> 01:18:13,217 lt's not good to abuse your future brother-in-law. 730 01:18:13,321 --> 01:18:15,312 You're going to be in a mess now. 731 01:18:18,460 --> 01:18:22,260 Why am l getting the feeling that you're standing behind me? 732 01:18:23,432 --> 01:18:26,299 l'm standing behind you. 733 01:18:31,339 --> 01:18:33,398 ls it you, Doctor? - Yes, it's me. 734 01:18:34,409 --> 01:18:38,209 lt suddenly clicked to me that l should talk to you. 735 01:18:38,313 --> 01:18:39,302 Good that l've realized the truth now. 736 01:18:39,414 --> 01:18:42,247 All these days l wasn't aware that l was grooming a snake. 737 01:18:43,418 --> 01:18:45,443 Aren't you ashamed to behave like this with my brother? 738 01:18:45,520 --> 01:18:47,351 Come on, seek forgiveness from brother. 739 01:18:47,422 --> 01:18:50,357 Even if, he chops off his own head, l'll not pardon him. 740 01:18:51,293 --> 01:18:52,282 Please forgive me. 741 01:18:52,360 --> 01:18:56,319 l'll forgive you forever. Get out of here. 742 01:18:56,431 --> 01:18:58,399 Neither am l going to pay the rent of this room... 743 01:18:58,467 --> 01:18:59,434 ...Nor am l going to buy your return ticket. 744 01:18:59,501 --> 01:19:01,298 Henceforth don't come here. 745 01:19:01,403 --> 01:19:03,337 And don't be seen anywhere hear the betrothal function. 746 01:19:06,541 --> 01:19:09,510 From this side... get out! Come on get out... go... out. 747 01:19:13,281 --> 01:19:14,475 What sort of acquaintances do you've? 748 01:19:24,392 --> 01:19:31,321 You know that Komal was a kid when dad died. 749 01:19:31,399 --> 01:19:33,264 l've named her Komal(delicate) and... 750 01:19:34,302 --> 01:19:37,328 ...Brought her up with love and care. 751 01:19:38,306 --> 01:19:39,273 Think that l'll make her do menial jobs? 752 01:19:43,411 --> 01:19:46,471 Will l ask dowry from her? Will l douse her in kerosene & burn her? 753 01:19:48,250 --> 01:19:51,413 You've brought her up that's all. l'll treat her like my own daughter. 754 01:19:53,421 --> 01:19:54,388 But where is she? 755 01:19:59,394 --> 01:20:03,490 Messed up everything. - Don't get scared. 756 01:20:04,299 --> 01:20:06,267 Still, it's not yet out of my hand. Everything will be alright. 757 01:20:06,368 --> 01:20:08,268 What you still have chance? Guests have arrived. 758 01:20:08,370 --> 01:20:10,338 ln a short while the betrothal is scheduled. 759 01:20:10,539 --> 01:20:11,506 lt's going to happen, not yet over, isn't it? 760 01:20:12,307 --> 01:20:13,365 l'll make you wear the engagement ring. 761 01:20:14,409 --> 01:20:19,210 Are you here? Come soon, all are waiting to see you. 762 01:20:19,314 --> 01:20:20,406 l'm most eager. -Yes... yes. 763 01:20:21,449 --> 01:20:22,279 Come with me. 764 01:20:57,252 --> 01:20:58,378 Hey! What happened? 765 01:20:58,486 --> 01:21:02,354 l can see tension on Munna's face as l see it in lndia on seeing that girl. 766 01:21:02,490 --> 01:21:03,422 Did you see that girl again? 767 01:21:04,526 --> 01:21:05,356 Downstairs?! 768 01:21:06,428 --> 01:21:08,293 Munna is again, not feeling well. 769 01:21:09,364 --> 01:21:11,423 Don't worry. l'll bring the doctor. Go quickly. lt won't take much time. 770 01:21:13,268 --> 01:21:14,235 You sit here. 771 01:21:16,271 --> 01:21:18,364 ...Don't place your hand here No, not even here. 772 01:21:23,311 --> 01:21:27,270 l'm happy to meet my countrymen in a foreign land. 773 01:21:27,449 --> 01:21:31,317 You-Doctor! - Oh! God! Just a minute. 774 01:21:32,387 --> 01:21:34,321 Brother, just a moment! Listen to me... here. 775 01:21:35,290 --> 01:21:39,249 Take water, it means Glucose it means rest. 776 01:21:39,361 --> 01:21:44,389 l'll not get rest in Glucose, but in Doctor, Munna hasn't come, get the Doctor. 777 01:21:44,466 --> 01:21:46,297 Alright. -What are you doing? 778 01:21:46,501 --> 01:21:50,267 l'm tensed up because of your tension. That's l've to drink Glucose. 779 01:21:51,273 --> 01:21:54,242 l'll close the door and go so that no one will disturb you. 780 01:21:54,409 --> 01:21:56,468 Bhai... take you hands off from there. ...from there too... 781 01:22:18,400 --> 01:22:19,458 Yes, Bhai will also come! You first come. 782 01:22:19,534 --> 01:22:21,297 Bhai is here... for you... 783 01:22:21,403 --> 01:22:22,461 Would you like to have a drink? 784 01:22:23,238 --> 01:22:24,262 No, l don't want. 785 01:22:24,339 --> 01:22:27,365 Have soft drinks at least. Come here waiter. 786 01:22:27,442 --> 01:22:28,306 Give this gentleman a drink. 787 01:22:32,380 --> 01:22:33,312 Did l ask you a drink? 788 01:22:33,448 --> 01:22:34,437 No, isn't it, then get lost! 789 01:22:37,419 --> 01:22:39,319 That guy is ignoring me. 790 01:22:59,240 --> 01:23:00,207 What drinks do you have? 791 01:23:03,345 --> 01:23:05,370 l will not allow you to go now. 792 01:23:06,247 --> 01:23:09,375 Till the betrothal is over. l won't let you go. Come with me. 793 01:23:09,451 --> 01:23:12,215 ln few minutes, betrothal is going to begin. 794 01:23:12,320 --> 01:23:14,254 ...Come, the betrothal is about to begin. 795 01:23:15,357 --> 01:23:16,221 Hey! Stupid. 796 01:23:26,468 --> 01:23:28,527 Come ladies & gentlemen... come near ...Komal come... 797 01:23:29,304 --> 01:23:30,362 Sister-in-law... please come... 798 01:23:30,538 --> 01:23:33,336 Bablu! This is Komal! Komal, this is Bablu. 799 01:23:34,442 --> 01:23:36,342 Enough. Bring the ring. 800 01:23:37,278 --> 01:23:38,245 This is your ring. 801 01:23:38,346 --> 01:23:40,314 No, This is Bablu's ring. 802 01:23:42,384 --> 01:23:43,351 OK, here's Komal's ring. 803 01:23:43,418 --> 01:23:44,385 Komal, take this ring... 804 01:23:44,519 --> 01:23:47,488 Komal, you make him wear and/then it's Bablu's turn. 805 01:23:48,256 --> 01:23:51,384 Show me your hand... come on ...Wear it on his hand... 806 01:23:51,459 --> 01:23:53,427 Come stretch your hand! Wear it. ...Don't feel shy! 807 01:24:48,249 --> 01:24:49,273 What happened? 808 01:24:58,493 --> 01:25:00,427 He has fallen down from Munna's room. 809 01:25:01,496 --> 01:25:02,360 There's some problem. - l could understand that. 810 01:25:03,498 --> 01:25:06,331 You won't come out of your habits even here. 811 01:25:14,275 --> 01:25:15,333 Who's he? Who's he? 812 01:25:17,345 --> 01:25:20,314 Wherever you go, you commit a wrong deed. 813 01:25:22,450 --> 01:25:24,315 Wherever you go, there's bloodshed. - Dead bodies... 814 01:25:25,320 --> 01:25:27,447 Wait, if Bhai won't kill him, then, he would've killed Bhai. 815 01:25:29,457 --> 01:25:32,426 Had Bhai died, l would've felt relieved. 816 01:25:32,494 --> 01:25:38,330 What did you say? Will you feel happy, if l die? 817 01:25:38,399 --> 01:25:42,392 Yes... yes... yes. You've made my life miserable. 818 01:25:42,504 --> 01:25:48,443 Ever since we met, you've been troubling me. l've lost my peace. 819 01:25:48,510 --> 01:25:51,377 Aren't you worried about me? 820 01:25:51,446 --> 01:25:53,346 Who are you to me that l worry about you? 821 01:25:53,448 --> 01:25:55,473 How are we related? 822 01:25:56,317 --> 01:25:57,341 What's our relationship? Are you a great don? 823 01:25:57,418 --> 01:25:58,476 You're not my Bhai(Brother), isn't it? 824 01:26:00,255 --> 01:26:04,282 You are terribly pissed off. Have Glucose. You'll feel nice. 825 01:26:04,392 --> 01:26:05,222 Okay, give! 826 01:26:05,360 --> 01:26:08,386 Though he's not your relative, he's your patient. 827 01:26:12,300 --> 01:26:13,267 l got back my peace. 828 01:26:15,303 --> 01:26:16,235 Look, Munna Bhai. 829 01:26:17,472 --> 01:26:21,340 The relation between a doctor & a patient is only till the Clinic. 830 01:26:22,477 --> 01:26:28,416 But l've no treatment for your ailment. 831 01:26:30,385 --> 01:26:31,443 Look. - Yes. 832 01:26:32,420 --> 01:26:37,483 Don't know why l feel that you alone can treat me. 833 01:26:40,395 --> 01:26:42,454 What am l to say, Doctor! l'm distressed. 834 01:26:43,431 --> 01:26:44,489 l can see that girl wherever l turn. 835 01:26:45,333 --> 01:26:47,233 l was standing in balcony, l saw her down. 836 01:26:47,402 --> 01:26:50,303 Any time, any where, l find only her before my eyes. 837 01:26:50,538 --> 01:26:54,304 Look, l feel as if that girl is coming. 838 01:26:54,409 --> 01:26:56,240 What are you doing here, brother? 839 01:26:56,377 --> 01:27:01,508 What are you doing here? - Brother? 840 01:27:02,383 --> 01:27:03,372 ...She's my sister 841 01:27:03,551 --> 01:27:04,518 You go away from here. 842 01:27:06,521 --> 01:27:07,488 What are you doing here? 843 01:27:10,491 --> 01:27:13,460 How do you know him? - l've already met him. 844 01:27:14,329 --> 01:27:18,356 Why did you meet? 845 01:27:19,300 --> 01:27:21,359 What is he doing with you here? 846 01:27:21,469 --> 01:27:22,436 You go, l'll tell you later. 847 01:27:22,470 --> 01:27:24,233 Come down quickly. We are all waiting for you. 848 01:27:28,376 --> 01:27:29,274 ls she your sister? 849 01:27:29,344 --> 01:27:31,278 Yes... My... kid sister... 850 01:27:33,348 --> 01:27:34,337 Shake hands with me also! 851 01:27:36,351 --> 01:27:39,377 She's my sickness. 852 01:27:43,458 --> 01:27:46,359 Didn't l insist that you'll out if find the disease. 853 01:27:46,427 --> 01:27:47,485 ...And you'll only treat me! 854 01:27:49,464 --> 01:27:54,265 Oh! Brother-in-law! l'm your brother-in-law and you're mine. 855 01:27:56,504 --> 01:28:00,304 Doctor! - Hey! What happened to the Doctor? 856 01:28:00,508 --> 01:28:04,376 l think due to happiness, he fainted. 857 01:28:06,314 --> 01:28:10,307 Doctor! lt's interval time. 858 01:28:36,411 --> 01:28:40,347 All guests have left. What're you doing, sitting alone here? 859 01:28:40,415 --> 01:28:43,350 l'm waiting for you. Let them go, if they want. 860 01:28:43,451 --> 01:28:45,282 Let us complete the engagement function. 861 01:28:45,486 --> 01:28:48,284 You make me wear a ring. l'll make you wear a ring. 862 01:28:48,356 --> 01:28:49,323 Will you get engaged? - Yes. 863 01:28:50,358 --> 01:28:53,225 One person is dead on your day of engagement... 864 01:28:53,394 --> 01:28:54,486 ...And ten will die on the day of the marriage. 865 01:28:55,396 --> 01:28:56,420 First to die, will be you. 866 01:28:57,365 --> 01:28:58,332 Me? - Yes. 867 01:29:00,301 --> 01:29:03,395 Decide if you want to get engaged or remain alive. 868 01:29:03,504 --> 01:29:04,368 l had told you. 869 01:29:04,439 --> 01:29:06,270 l'll make you wear the ring. 870 01:29:08,509 --> 01:29:11,342 lf l'm not going to be alive, What will l do with the ring? 871 01:29:14,482 --> 01:29:17,349 Didn't l tell you that, l'll put the ring into your hand? 872 01:29:17,518 --> 01:29:18,348 Give me your hand. 873 01:29:28,262 --> 01:29:29,422 Came back again? 874 01:29:30,465 --> 01:29:31,454 Doctor, Please forgive me! 875 01:29:32,266 --> 01:29:35,258 As such l'm tensed up. Don't increase my tension. 876 01:29:37,505 --> 01:29:39,234 l love Komal a lot. 877 01:29:39,407 --> 01:29:41,375 Forget her. 878 01:29:42,377 --> 01:29:44,345 We can't live without each other. 879 01:29:45,313 --> 01:29:48,339 What do you mean by we both? Komal too. 880 01:29:48,516 --> 01:29:51,280 lf you don't believe me, then ask Komal... 881 01:29:51,486 --> 01:29:52,453 Ask Komal? 882 01:29:52,520 --> 01:29:55,387 Yes brother, but it was all his mistake. 883 01:29:55,523 --> 01:29:58,253 l don't hide anything from you. 884 01:29:58,459 --> 01:30:00,450 l've been telling him to inform you since long. 885 01:30:01,262 --> 01:30:02,422 But, he was always putting off saying, what's the hurry? 886 01:30:03,297 --> 01:30:06,266 l'm now doing a job. l'll start some business. 887 01:30:06,300 --> 01:30:08,325 l'll achieve some success then, l'll go and inform brother. 888 01:30:11,539 --> 01:30:15,236 Do you love my sister? - Yes. 889 01:30:15,410 --> 01:30:18,379 Please wait here for a minute. You come with me. 890 01:30:23,384 --> 01:30:24,351 How much do you love my sister? 891 01:30:26,387 --> 01:30:29,379 The problem is that, there's one more guy who loves her. 892 01:30:30,324 --> 01:30:31,484 Any day l love her more than the other guy. 893 01:30:32,293 --> 01:30:33,453 l have come here for her sake. 894 01:30:33,528 --> 01:30:35,393 He's also here only. 895 01:30:36,330 --> 01:30:38,264 Where is he? - ln this same hotel. 896 01:30:38,433 --> 01:30:42,267 Who is he? - He's a Kingpin from Mumbai. 897 01:30:42,370 --> 01:30:43,337 Don? - Yes. 898 01:30:43,438 --> 01:30:45,463 What's his name? - You must've heard. Munnabhai. 899 01:30:47,341 --> 01:30:49,241 Oh! Yes! Your confidence level has come down, isn't it? 900 01:30:49,510 --> 01:30:53,241 No... No... sir... Actually you've made things easier for me. 901 01:30:53,347 --> 01:30:54,507 lf it's any other man, it would've been difficult. 902 01:30:55,283 --> 01:30:59,515 lt's a one second task for me to drive out Munna. 903 01:31:00,288 --> 01:31:03,257 What's his room number? - 501. l'll go. - Okay. 904 01:31:04,425 --> 01:31:05,255 Gone! 905 01:31:08,463 --> 01:31:11,432 Look! We've made this room attractive, isn't it? 906 01:31:11,532 --> 01:31:16,492 No one can say that you've killed a man here. 907 01:31:18,239 --> 01:31:22,437 Someone's knocking the door. Police? Siren hasn't ring but still, l'll see. 908 01:31:27,348 --> 01:31:28,315 Hey! Younger brother! Hey! Raja, is it you? 909 01:31:29,450 --> 01:31:31,384 Munna, see who has come. 910 01:31:32,420 --> 01:31:34,479 How did you come to Malaysia from lndia? 911 01:31:35,490 --> 01:31:39,358 Just as you came. - He has come by flight. 912 01:31:40,261 --> 01:31:40,488 l also didn't come by a train. 913 01:31:44,398 --> 01:31:47,333 Good... very good... excellent! 914 01:31:47,401 --> 01:31:48,368 Tell me, what's my job? 915 01:31:49,403 --> 01:31:51,268 l wanted to discuss an important matter with you. 916 01:31:51,372 --> 01:31:52,430 With me? Go ahead! 917 01:31:53,341 --> 01:31:56,367 Didn't l tell you that l'll give you whatever you want? 918 01:31:56,444 --> 01:31:57,411 Understood? Tell him boy! 919 01:31:58,246 --> 01:32:00,339 He'll pay you even in dollars. - Ask me. 920 01:32:01,249 --> 01:32:03,444 Whose life do you want to take? Any money to be collected for anyone? 921 01:32:04,285 --> 01:32:04,512 Tell him Raja... tell him... 922 01:32:05,386 --> 01:32:07,445 lsn't there that Doctor's sister Komal? - Your sister-in-law! 923 01:32:08,356 --> 01:32:09,345 Forget that Komal. 924 01:32:13,361 --> 01:32:16,421 Why? - Because l'm in love with her. 925 01:32:20,434 --> 01:32:21,264 Move away! 926 01:32:27,341 --> 01:32:30,367 He has got another bout of attack! Bhai... Bhai... 927 01:32:30,511 --> 01:32:32,479 See, what is he saying. Hey! Put some sense into him. 928 01:32:33,347 --> 01:32:36,510 Hey, you've eyed Bhai's lover! You'll face music for it. 929 01:32:37,318 --> 01:32:41,345 Thank your luck! You had saved Bhai's life Otherwise he would've killed you. 930 01:32:41,489 --> 01:32:43,423 Those who are in love, don't care for their life. 931 01:32:44,358 --> 01:32:45,382 Komal & l love each other. 932 01:32:45,526 --> 01:32:48,495 While l'm here, No one can love Komal. 933 01:32:49,263 --> 01:32:51,288 l've fallen in love for the first time. 934 01:32:59,340 --> 01:33:03,436 Ask me for my heart and l'll give it to you, but not Komal. 935 01:33:05,379 --> 01:33:07,404 l'm not asking you, but l'm just telling you. 936 01:33:09,317 --> 01:33:12,309 OK, l'll put an end to my love. 937 01:33:15,489 --> 01:33:18,287 But, l haven't come to beg! l've come only to inform. 938 01:33:20,294 --> 01:33:21,318 But, you should beg for Komal with me. 939 01:33:23,497 --> 01:33:25,465 Why should l beg, when l'm in love with her? 940 01:33:26,400 --> 01:33:28,368 lf you don't ask me then you won't get her. 941 01:33:29,470 --> 01:33:34,305 lf my love is true, l'll get my Komal. 942 01:33:34,475 --> 01:33:37,410 lf l'm firm in my commitment. Komal will be ruined. 943 01:33:39,447 --> 01:33:40,379 Bet?! 944 01:33:44,385 --> 01:33:46,250 Your children will be very beautiful. 945 01:33:46,354 --> 01:33:47,480 Sister-in-law's personality is good. Yours as well... 946 01:33:51,392 --> 01:33:53,451 Sister-in-law is coming swinging & swaying. 947 01:33:54,395 --> 01:33:58,491 This is the right chance. Tell her, ''l love you''. 948 01:33:59,500 --> 01:34:00,364 How will l say? 949 01:34:00,534 --> 01:34:05,233 My tongue gets tied. Mind gets switched off. Look at my heart beet. 950 01:34:05,306 --> 01:34:09,265 Let your heart beat but say it with guts. 951 01:34:16,250 --> 01:34:17,376 How is it that you're here? 952 01:34:18,252 --> 01:34:20,243 Bhai, come on tell her. 953 01:34:20,354 --> 01:34:22,515 He's not feeling well. And your brother is here. 954 01:34:23,290 --> 01:34:26,453 That's why we're here for his treatment. 955 01:34:27,228 --> 01:34:29,287 Have you come all way to Malaysia to get treated by my brother? 956 01:34:31,399 --> 01:34:34,459 Disease? - What's wrong with you? 957 01:34:35,369 --> 01:34:37,337 Yes? - Come on tell her man! 958 01:34:37,405 --> 01:34:39,270 He's in love. 959 01:34:40,408 --> 01:34:41,272 Love?! 960 01:34:45,513 --> 01:34:48,277 What's the problem in it? Does that girl know that you love her? 961 01:34:48,416 --> 01:34:49,314 l don't know. 962 01:34:49,450 --> 01:34:52,419 Have you told that girl? - No. 963 01:34:55,423 --> 01:34:58,256 He's scared to confess his love to her. 964 01:34:58,426 --> 01:35:01,224 Strange! People like you are also found in these modern era. 965 01:35:01,429 --> 01:35:03,454 Don't worry, l'll treat your sickness. 966 01:35:04,398 --> 01:35:05,365 After all l'm a Doctor's sister. 967 01:35:06,300 --> 01:35:09,235 Are you scared to tell, ''l love you'' to the girl? 968 01:35:11,405 --> 01:35:16,433 My lips get parched, l start trembling, see. 969 01:35:18,245 --> 01:35:19,234 Look, how they're troubling. 970 01:35:20,414 --> 01:35:23,349 Suppose that girl's me. Hold my hand. 971 01:35:24,518 --> 01:35:25,416 Hold! 972 01:35:26,320 --> 01:35:30,256 Look into my eyes and say, ''l love you.'' 973 01:35:32,526 --> 01:35:33,356 Say... 974 01:35:36,430 --> 01:35:38,455 She's telling him, ''l love you''. - Stop it. 975 01:35:41,268 --> 01:35:42,496 One minute... Komal, just a moment. 976 01:35:43,437 --> 01:35:44,404 Brother, l'm treating him. 977 01:35:44,472 --> 01:35:46,303 l'm the doctor and not you, Come here. 978 01:35:47,241 --> 01:35:49,471 This Doctor has spoiled a great scene. 979 01:35:50,277 --> 01:35:52,302 Sister-in-law was teaching Bhai and he was about to say it. 980 01:35:52,379 --> 01:35:56,315 l thought they'll unite, they'll get married and go on a honeymoon. 981 01:35:58,419 --> 01:35:59,249 Where did she go? 982 01:36:07,328 --> 01:36:09,262 What are you doing? Know who he is? 983 01:36:09,430 --> 01:36:12,399 He's your patient. - He has made me a patient. 984 01:36:13,234 --> 01:36:15,293 And the hands of a man which you held in your hands and made him say. 985 01:36:15,436 --> 01:36:17,233 Know how many people that man has killed? 986 01:36:17,471 --> 01:36:19,462 What do you mean? - l'll tell you. 987 01:36:20,441 --> 01:36:23,274 Do you know that he's the biggest don in Mumbai? 988 01:36:25,446 --> 01:36:29,280 Hey! Where are you going? - l slapped him. 989 01:36:29,350 --> 01:36:31,443 Slap?! That slap has hurt his heart. 990 01:36:32,520 --> 01:36:35,353 Control yourself... get back your poise. 991 01:36:35,489 --> 01:36:38,458 The girl with whom he's unable to express his love. 992 01:36:39,260 --> 01:36:40,318 And the girl he's in love... 993 01:36:40,528 --> 01:36:41,517 You're that girl. 994 01:36:42,463 --> 01:36:43,430 Again she's gone... 995 01:36:46,400 --> 01:36:50,530 Bhai, no need to get rejected & dejected. 996 01:36:51,338 --> 01:36:52,362 Be cheerful. 997 01:36:52,439 --> 01:36:56,273 There's so much of tension and you are fooling here? 998 01:36:56,343 --> 01:36:58,470 Don't get angry. l'm going to tell you an important matter. 999 01:36:59,246 --> 01:37:02,306 ls Raja dead? - No. But he'll die tonight. 1000 01:37:03,417 --> 01:37:06,386 Dons like us are there all over the World. 1001 01:37:06,520 --> 01:37:08,454 We've traced the local Kingpins here. 1002 01:37:08,489 --> 01:37:12,323 We've given them a contract for 5000 dollars to kill Raja. 1003 01:37:12,459 --> 01:37:15,257 They'll go to his room tonight & take him after making him unconscious. 1004 01:37:15,362 --> 01:37:20,197 They'll kill him smoothly. - Did you get his room number? 1005 01:37:20,301 --> 01:37:21,461 Yes... l remember it by heart. 1006 01:37:23,370 --> 01:37:24,394 Donkeys! That's my room number. 1007 01:37:24,471 --> 01:37:30,432 Zero number interchanged. ln fact it's 510. Cheer up now. 1008 01:37:32,313 --> 01:37:34,304 Bhai, gulp down the Cocktail! 1009 01:37:34,448 --> 01:37:36,416 Don't take it from top! - Will you eat this? 1010 01:37:37,351 --> 01:37:38,409 l like it very much. 1011 01:38:43,250 --> 01:38:45,309 Has Munnabhai been nabbed by mistake? 1012 01:38:46,253 --> 01:38:48,414 Poor thing, they had come here to kill me... 1013 01:38:49,390 --> 01:38:50,482 ...instead they killed Munna. May God give peace to his soul. 1014 01:38:51,258 --> 01:38:52,225 You've done a wonderful job. 1015 01:38:52,393 --> 01:38:56,420 Look. Munna's slaves, they look like orphans. 1016 01:38:56,497 --> 01:38:59,364 Did you see our Munnabhai? 1017 01:38:59,500 --> 01:39:02,401 Me? No... No... l didn't see him. ...l saw him yesterday. 1018 01:39:02,503 --> 01:39:05,233 He's missing since last night. Don't know where he was vanished? 1019 01:39:05,339 --> 01:39:06,465 Who can stop a man from passing away? 1020 01:39:06,540 --> 01:39:08,269 lsn't it Doctor? -Yes, absolutely. 1021 01:39:08,342 --> 01:39:10,503 We want to talk to you. 1022 01:39:11,312 --> 01:39:13,371 What's it? -We want to talk to you alone. 1023 01:39:16,450 --> 01:39:20,443 He's scared. - l'm scared of no one. Come. 1024 01:39:21,288 --> 01:39:22,448 Then, come... - Then, come! 1025 01:39:24,258 --> 01:39:25,350 Eating Biscuits. -What's it? 1026 01:39:25,459 --> 01:39:26,426 Tell me where's Munna? 1027 01:39:27,294 --> 01:39:28,522 You're asking me as if he has told me and gone. 1028 01:39:29,296 --> 01:39:30,456 You know, where is Munna? 1029 01:39:31,231 --> 01:39:34,428 Hey! Dons have many enemies. Someone might've come. 1030 01:39:35,336 --> 01:39:37,304 Hey! Don't talk too much. 1031 01:39:38,505 --> 01:39:41,235 Are you alive? 1032 01:39:41,508 --> 01:39:44,341 l'm alive, but you're going to die now. 1033 01:39:45,245 --> 01:39:48,339 Better forget Komal and go back to lndia or else... 1034 01:39:48,482 --> 01:39:49,471 Will you shoot me? 1035 01:39:50,451 --> 01:39:52,316 This is Malaysia and not lndia. 1036 01:39:52,519 --> 01:39:54,487 lf you shoot me, then you'll be hanged. 1037 01:39:55,389 --> 01:39:57,380 They'll shoot and not l. 1038 01:39:58,392 --> 01:40:02,260 l'll kill you and get hanged. 1039 01:40:03,364 --> 01:40:06,299 Okay, l agree you're a don. 1040 01:40:06,367 --> 01:40:07,265 Tell me, what do you want me to do? 1041 01:40:07,468 --> 01:40:09,402 You will go to Mumbai. - Okay. 1042 01:40:09,503 --> 01:40:10,401 l'll not even take my luggage also. 1043 01:40:22,349 --> 01:40:24,510 No smart acts please! - Sunny, go back to Mumbai. 1044 01:40:25,519 --> 01:40:29,285 lf l see you in Mumbai, then l'll shoot you. 1045 01:40:54,481 --> 01:40:58,281 You were to bump me off in Mumbai. l've trapped you here itself. 1046 01:40:59,319 --> 01:41:01,310 Sir, please be lenient in beating them... They hit very hard boys. 1047 01:41:03,424 --> 01:41:08,259 This rascal has cheated us. Now this Police force will not leave us. 1048 01:41:08,395 --> 01:41:11,228 l'm not bothered about myself. l'm more concerned about my Love. 1049 01:41:11,331 --> 01:41:13,231 You'll surely get back your love. 1050 01:41:13,333 --> 01:41:15,301 Don't worry, we'll even sacrifice our life for your sake. 1051 01:41:15,369 --> 01:41:18,429 Go to that girl quickly before you lose you lover. 1052 01:41:20,307 --> 01:41:22,332 We'll plead guilty for your crime. 1053 01:41:22,409 --> 01:41:24,434 You go away from here. - What are you saying? 1054 01:41:25,245 --> 01:41:27,270 We'll tell that you're not with us. 1055 01:41:27,381 --> 01:41:31,374 Go... Bhai, you go away! lt's a swear on us! Go away. 1056 01:42:01,381 --> 01:42:05,511 Bhai, pay our respect to sister-in-law... 1057 01:48:37,244 --> 01:48:38,370 You can't do a single job properly. 1058 01:48:39,312 --> 01:48:42,372 l had asked you to get Munna arrested but he is outside now. 1059 01:48:43,450 --> 01:48:46,419 Can't understand whether God is with him or with me. 1060 01:48:49,256 --> 01:48:51,224 You're fumbling as if Munna's in front of you. 1061 01:48:51,324 --> 01:48:53,485 Turn back & see... behind you... 1062 01:48:55,362 --> 01:48:57,330 You're really shameless. Don't know how you escape every time. 1063 01:48:57,497 --> 01:48:59,226 This time you can't escape. 1064 01:48:59,299 --> 01:49:02,268 You can do anything in lndia... ...but we're not going 1065 01:49:02,369 --> 01:49:03,427 l too am not going back. 1066 01:49:04,304 --> 01:49:06,363 Doctor's practice is more lucrative here. 1067 01:49:06,473 --> 01:49:08,236 l'll open a small Clinic here. 1068 01:49:08,308 --> 01:49:11,243 l don't have anyone other than my sister in this World! Clap please. 1069 01:49:11,478 --> 01:49:13,241 And, l also love Raja. 1070 01:49:13,313 --> 01:49:14,439 When Raja's not going to lndia, then why should l? 1071 01:49:14,514 --> 01:49:16,414 l'll start dance classes here only. Clap, please. 1072 01:49:16,516 --> 01:49:20,316 l too have no one in lndia. l'll marry Komal and settle here. 1073 01:49:25,292 --> 01:49:30,423 Hit me... - No... Hit me... - No! - Stop or else l'll hit you back. 1074 01:49:35,268 --> 01:49:36,496 Stop, What are you doing? 1075 01:49:37,270 --> 01:49:38,498 Move away Doctor! - Hey! Listen to me... 1076 01:50:09,269 --> 01:50:11,464 Leave him, they are joking. 1077 01:50:19,346 --> 01:50:20,313 Did you understand? - No. 1078 01:50:20,380 --> 01:50:24,316 He's saying that fighting is not allowed in public area. 1079 01:50:24,384 --> 01:50:27,319 Give them our passports, we all are going back to Mumbai. 1080 01:50:27,454 --> 01:50:28,284 Clap, please! 1081 01:50:41,501 --> 01:50:43,469 But l thought that you'll settle down here. 1082 01:50:44,504 --> 01:50:46,267 You were to open a clinic here. 1083 01:50:47,240 --> 01:50:48,298 You were to get married here. 1084 01:50:50,377 --> 01:50:52,436 And you were to start dance classes here. 1085 01:50:54,247 --> 01:50:56,306 Come, l'll make you dance in Mumbai. 1086 01:50:58,318 --> 01:51:02,379 Took this to be the truth? We were just joking. 1087 01:51:02,455 --> 01:51:06,482 But l'm not fooling. l'll meet you all in Mumbai. 1088 01:51:19,506 --> 01:51:23,340 Munna has been frequently visiting Dr. Rastogi. 1089 01:51:24,244 --> 01:51:25,506 He could've gone for his treatment. 1090 01:51:26,379 --> 01:51:29,348 Just visiting him is not an evidence they've joined & doing business. 1091 01:51:30,417 --> 01:51:32,317 Nothing can be proved by one's frequent visits. 1092 01:51:32,452 --> 01:51:37,389 But if he goes to Malaysia and stays with them there... 1093 01:51:37,524 --> 01:51:43,485 ...then this proves that something's fishy there. 1094 01:51:45,265 --> 01:51:50,225 But we don't have a proof that they both have come together. 1095 01:51:50,303 --> 01:51:51,270 These photographs. 1096 01:52:00,380 --> 01:52:02,473 Come brother! -Oh! Mr. Ramgopal Please come in... 1097 01:52:03,283 --> 01:52:05,251 Clinic is closed. Come tomorrow. 1098 01:52:06,319 --> 01:52:09,288 Tell me who's unwell. - All are fine. 1099 01:52:09,389 --> 01:52:11,380 There's a problem which only you can solve. 1100 01:52:13,293 --> 01:52:15,454 You know, we've given our flat on hire. 1101 01:52:15,528 --> 01:52:18,258 But that fool's not ready to vacate. 1102 01:52:18,331 --> 01:52:19,389 Our 80 lakhs is stuck. 1103 01:52:19,466 --> 01:52:21,229 Now you alone can help us. 1104 01:52:21,501 --> 01:52:24,436 What can l do? - Ask your brother-in-law. 1105 01:52:25,371 --> 01:52:27,430 Brother-in-law?. l didn't get it. 1106 01:52:29,409 --> 01:52:31,377 Your sister's going to marry Munnabhai. 1107 01:52:31,478 --> 01:52:32,410 Congrats! 1108 01:52:38,418 --> 01:52:39,442 Dare, you talk trash about her, control him. How badly, he's talking my sister? 1109 01:52:39,519 --> 01:52:41,487 ...She's going to marry Munna. 1110 01:52:44,390 --> 01:52:46,449 Not me, but all are talking about this. 1111 01:52:47,327 --> 01:52:49,454 Munna's men have warned all of us that... 1112 01:52:50,530 --> 01:52:56,230 And if anyone dares to look at her they'll be killed mercilessly. 1113 01:52:57,537 --> 01:52:58,367 Brother! 1114 01:53:20,360 --> 01:53:22,260 What do you want? - Open the door! 1115 01:53:23,463 --> 01:53:24,521 Where are you barging in? Where's this Munna? 1116 01:53:44,517 --> 01:53:46,280 Enough. l can't tolerate this anymore. 1117 01:53:46,386 --> 01:53:48,286 Because, the matter has reached man my sister's honour. 1118 01:53:48,454 --> 01:53:51,423 l can't bear to see my sister getting insulted. 1119 01:53:51,491 --> 01:53:55,450 Can't you bear it? l'm tolerating it. 1120 01:53:56,296 --> 01:53:58,423 The girl l love is right in front of me. 1121 01:53:59,299 --> 01:54:00,323 l'm unable to marry the girl l love. 1122 01:54:00,500 --> 01:54:02,365 lt's a matter of just one minute. 1123 01:54:02,502 --> 01:54:04,265 l can kidnap her in no time. 1124 01:54:04,370 --> 01:54:06,361 No one will dare to stop this Munna. 1125 01:54:07,340 --> 01:54:10,400 But l don't do it as l respect you. 1126 01:54:10,510 --> 01:54:12,478 l love you sister! Hey! Explain him. 1127 01:54:13,279 --> 01:54:17,340 Those who kill others, can love nobody. 1128 01:54:17,483 --> 01:54:20,281 l treated you like my patient. 1129 01:54:20,353 --> 01:54:27,259 But you're a cheat, a rogue. You'll never improve. 1130 01:54:27,360 --> 01:54:30,420 When l came to you for my treatment... 1131 01:54:31,264 --> 01:54:33,232 ...you said that this girl is my treatment. 1132 01:54:33,333 --> 01:54:35,426 Now as she's your sister, you're changing sides. 1133 01:54:36,236 --> 01:54:38,363 Had she been another girl, would you have stopped me? 1134 01:54:38,471 --> 01:54:39,301 No isn't it? 1135 01:54:39,372 --> 01:54:40,498 No... No... l wouldn't stop! What's the necessity for me to stop? 1136 01:54:41,441 --> 01:54:47,346 No decent man will get his girl married to a rogue like you. 1137 01:54:47,413 --> 01:54:50,439 Doctor, you're crossing limits Bhai, order us! 1138 01:54:54,254 --> 01:55:00,284 Abusing me in my own home? Threatening me? Calling me a rogue. 1139 01:55:01,261 --> 01:55:05,391 l'm decent that in spite of abusing me, l've kept you alive. 1140 01:55:05,465 --> 01:55:07,262 Understood? Listen to one more thing. 1141 01:55:08,301 --> 01:55:10,360 What's the day today? -you call it as Sunday also. 1142 01:55:12,472 --> 01:55:14,440 l'll marry your sister on next Sunday. 1143 01:55:15,408 --> 01:55:17,342 Go and arrange for the wedding... Go! 1144 01:55:18,378 --> 01:55:20,403 Doctor! Coming Sunday. 1145 01:55:33,526 --> 01:55:36,222 Why did you call me? 1146 01:55:36,396 --> 01:55:41,265 l've heard that you're a nice Doctor. 1147 01:55:41,467 --> 01:55:43,458 l'm not well since a few days. 1148 01:55:44,270 --> 01:55:45,294 So l wanted to meet you. 1149 01:55:46,239 --> 01:55:50,369 Rogues invite doctors like this way, and not the Police. 1150 01:55:52,412 --> 01:55:56,246 Excuse me for the trouble. l'll come in a minute. 1151 01:55:56,349 --> 01:55:59,284 Till then, please keep yourself busy with these magazines okay. 1152 01:56:07,460 --> 01:56:09,291 l don't know what's happening. 1153 01:56:10,330 --> 01:56:11,228 Don't know anything... 1154 01:56:20,473 --> 01:56:22,338 l think, are very close... 1155 01:56:23,242 --> 01:56:24,402 How are you related to Munna? 1156 01:56:27,480 --> 01:56:29,448 Don't think that the Police is not aware of you. 1157 01:56:30,249 --> 01:56:32,240 We've your complete information. 1158 01:56:32,452 --> 01:56:34,317 Munna visits you often. 1159 01:56:35,254 --> 01:56:37,518 He even came with you to Malaysia & returned with you again. 1160 01:56:38,291 --> 01:56:40,259 Even yesterday you met him. 1161 01:56:41,260 --> 01:56:43,319 We want to know about this from you. 1162 01:56:45,365 --> 01:56:54,364 As you know everything, l'll not hide anything from you. 1163 01:56:56,242 --> 01:56:58,403 The matter is... 1164 01:56:58,511 --> 01:57:00,411 Munna loves my sister. All know about this. 1165 01:57:02,315 --> 01:57:03,247 l'm telling you the truth. 1166 01:57:03,316 --> 01:57:05,409 Everyone knows about this if you want you can ask them. 1167 01:57:09,489 --> 01:57:11,389 You don't know, how worried l'm these days. 1168 01:57:12,291 --> 01:57:14,316 l went to tell him to forget my sister. 1169 01:57:14,427 --> 01:57:15,394 Why? 1170 01:57:15,461 --> 01:57:16,359 What do you mean by that? 1171 01:57:17,296 --> 01:57:19,355 He had threatened me that he would marry her on Sunday. 1172 01:57:19,532 --> 01:57:23,263 Then let him marry as he's handsome and rich. 1173 01:57:23,336 --> 01:57:24,303 Why don't you perform their marriage? 1174 01:57:24,504 --> 01:57:26,438 How could you talk like a fool? 1175 01:57:27,373 --> 01:57:29,341 How can my sister marry a rogue like Munna? 1176 01:57:30,476 --> 01:57:33,309 Ever since Munna started loving your sister... 1177 01:57:33,379 --> 01:57:36,348 ...there are no crimes in this City. 1178 01:57:36,416 --> 01:57:38,281 He didn't murder anyone. 1179 01:57:38,384 --> 01:57:40,249 Neither forced anybody to give money. 1180 01:57:40,353 --> 01:57:42,480 Neither the occupied others property voluntarily. 1181 01:57:43,456 --> 01:57:44,445 What are you trying to say? 1182 01:57:46,526 --> 01:57:49,256 Should l sacrifice my sister to stop these crimes? 1183 01:57:49,462 --> 01:57:52,329 To maintain peace in the country, people have sacrificed their beloveds. 1184 01:57:52,432 --> 01:57:56,493 Can't you sacrifice your sister? 1185 01:57:58,438 --> 01:57:59,462 Stop it... stop it... 1186 01:58:00,440 --> 01:58:02,431 You can't take action against him. 1187 01:58:03,342 --> 01:58:05,333 lnstead you're trying to spoil my sister's life. 1188 01:58:06,245 --> 01:58:08,304 Police are meant to help the public, but you seek my help now. 1189 01:58:09,515 --> 01:58:12,450 We're ready to help you on one condition. 1190 01:58:13,319 --> 01:58:16,413 You should help us gather proofs against Munna. 1191 01:58:40,246 --> 01:58:40,507 Doctor, yes... tell me. 1192 01:58:41,547 --> 01:58:44,380 l want to meet you urgently. 1193 01:58:45,284 --> 01:58:48,378 l've a meeting in Holiday lnn. Come there. 1194 01:58:50,389 --> 01:58:51,378 Okay. 1195 01:59:28,361 --> 01:59:29,328 Doctor, welcome, sit down? 1196 01:59:40,373 --> 01:59:45,367 That day l raised my hand on you. l felt bad. 1197 01:59:48,314 --> 01:59:52,375 Just think that l'm a respectable man in this society. 1198 01:59:53,286 --> 01:59:55,311 How can l get my sister married to you? 1199 01:59:56,522 --> 01:59:59,491 You're a respectable man... in this society. 1200 02:00:00,359 --> 02:00:01,417 What's my mistake if you're decent? 1201 02:00:01,527 --> 02:00:03,427 You're not to be blamed. 1202 02:00:03,529 --> 02:00:05,463 But your profession? 1203 02:00:13,272 --> 02:00:15,331 You know everything. Even then you're asking me? 1204 02:00:16,475 --> 02:00:22,311 Sometimes l'm surprised, how you do all these work alone. 1205 02:00:23,516 --> 02:00:29,250 Doctor, listen... You're a Doctor. - Yes. - Your job is to inject, isn't it. 1206 02:00:29,422 --> 02:00:32,448 You need guts to operate a patient. 1207 02:00:33,259 --> 02:00:35,318 lsn't a big job? Yes, l agree. 1208 02:00:35,428 --> 02:00:37,487 So, you should've a big heart to do this big job. 1209 02:00:40,499 --> 02:00:45,232 lmagine that you're not Munna for sometime. 1210 02:00:45,438 --> 02:00:46,405 Why? 1211 02:00:52,445 --> 02:00:53,503 Had you been in my shoes... 1212 02:00:54,347 --> 02:00:56,247 ...would you have got your sister married to me? 1213 02:01:03,389 --> 02:01:05,289 Where are you going? - To the bathroom. 1214 02:01:06,425 --> 02:01:09,451 From Bhai's meeting, nobody goes to Bathroom. 1215 02:01:09,528 --> 02:01:12,395 Papu, he's our elder brother. 1216 02:01:13,499 --> 02:01:16,525 Doctor, come... come... 1217 02:01:37,323 --> 02:01:41,259 We'll know after the meeting whether we're friends or enemies. 1218 02:02:19,498 --> 02:02:21,466 Working with me comes later. 1219 02:02:22,435 --> 02:02:24,494 What did you do alone all these days? 1220 02:02:25,438 --> 02:02:28,430 Suppose you refuse to be friend us after we tell you, then? 1221 02:02:30,509 --> 02:02:32,340 He's my younger brother... He doesn't know ho to talk... 1222 02:02:32,411 --> 02:02:33,275 l'll tell you. 1223 02:02:40,453 --> 02:02:43,217 Hey! Continue... He's my elder brother. 1224 02:02:49,362 --> 02:02:54,390 Hey! Didn't you listen? He's my younger brother, Tell me... 1225 02:02:56,268 --> 02:02:57,428 He talks in our lingua... 1226 02:03:08,514 --> 02:03:11,483 lntroduce your elder brother to Police. 1227 02:03:15,521 --> 02:03:19,287 Shut up! l didn't beat you, isn't it? Sit... sit... 1228 02:03:26,399 --> 02:03:29,300 He has hurt my jaw... How to eat now?. 1229 02:03:38,277 --> 02:03:39,335 Trying to raise your hand on me? 1230 02:03:41,380 --> 02:03:43,245 Didn't you hear what Munna said? 1231 02:03:43,349 --> 02:03:44,338 'Bhai'! 1232 02:03:44,417 --> 02:03:47,250 Such a big Bhai of Bombay has called me 'Bhai'. 1233 02:03:47,319 --> 02:03:48,377 Then, what are you? You fool! 1234 02:03:49,288 --> 02:03:50,516 Beware of him or else he'll be a problem to you. 1235 02:03:52,324 --> 02:03:55,487 We're here for a compromise and not to get beaten. 1236 02:03:56,295 --> 02:04:00,254 l'll shoot you. Get lost. 1237 02:04:17,316 --> 02:04:21,446 Enough of your bossing. 1238 02:04:22,455 --> 02:04:25,322 Now, you're no more the chief in Bombay. 1239 02:04:26,258 --> 02:04:26,519 Hence forth Pillai will rule in Mumbai. 1240 02:04:29,495 --> 02:04:32,328 Elder brother of Munna Bhai. 1241 02:04:32,398 --> 02:04:35,367 What sort of a Bhai you are? Munna is no more a Bhai. 1242 02:04:36,335 --> 02:04:37,461 You dared so much? 1243 02:04:38,237 --> 02:04:39,499 Slapped Pillai's brother? 1244 02:04:42,241 --> 02:04:46,268 Now, Munna is no more a Bhai. What will you do? Tell me... 1245 02:04:57,356 --> 02:04:59,415 Doctor's beating him nicely. 1246 02:04:59,492 --> 02:05:00,459 l couldn't understand. 1247 02:05:01,360 --> 02:05:02,452 But his sister is my dame. 1248 02:05:03,262 --> 02:05:06,231 He may not prove harmful to us. l just said... 1249 02:05:38,497 --> 02:05:41,364 l'm dead... My stomach & neck has become one... 1250 02:05:43,435 --> 02:05:45,403 l told you several times... 1251 02:05:46,372 --> 02:05:49,273 shoot if you want, but don't talk, understood? 1252 02:05:50,442 --> 02:05:52,433 What are you doing? 1253 02:05:53,445 --> 02:05:57,211 No... No... - Please forgive me. 1254 02:05:57,516 --> 02:05:59,279 Pillai's rule's over even before it has commenced. 1255 02:05:59,385 --> 02:06:00,249 Everything is over. 1256 02:06:00,352 --> 02:06:03,344 Pillai, you should've thought twice before attaching him, isn't it. 1257 02:06:03,455 --> 02:06:05,252 We had committed a very big mistake, tell him. 1258 02:06:05,324 --> 02:06:06,382 Mistake... mistake, even you had committed mistake. 1259 02:06:06,458 --> 02:06:09,484 Came here to kill Munna? Now you both will die. 1260 02:06:10,262 --> 02:06:12,355 No Munna... why do you excite him? 1261 02:06:12,431 --> 02:06:13,295 We'll go. 1262 02:06:13,365 --> 02:06:15,333 l'll leave the city - even l'll leave the City. 1263 02:06:15,434 --> 02:06:17,368 l won't go to airport l'll go by bus. 1264 02:06:17,436 --> 02:06:18,403 l'll go by bus l'll go by walk also. 1265 02:06:18,470 --> 02:06:19,437 What are you thinking of? 1266 02:06:19,538 --> 02:06:20,505 Blast their heads. 1267 02:06:21,273 --> 02:06:25,369 No. Spare him. - You're arrest. 1268 02:06:25,544 --> 02:06:27,307 Let out from here. 1269 02:06:28,247 --> 02:06:30,238 Dare l see you again, l won't spare you. 1270 02:06:30,349 --> 02:06:31,338 Yes, we're are heavily - Get lost. 1271 02:06:32,418 --> 02:06:34,386 Run... Run... 1272 02:06:57,276 --> 02:07:00,302 He is really a different Doctor - Very different. 1273 02:07:01,313 --> 02:07:02,211 He is really beating them well. 1274 02:07:02,314 --> 02:07:03,508 Very intelligent. 1275 02:07:05,317 --> 02:07:06,284 lt's okay, isn't it. 1276 02:07:06,452 --> 02:07:10,320 l called him - You were very perfect. 1277 02:07:10,456 --> 02:07:11,320 lt is... 1278 02:07:11,423 --> 02:07:14,392 Sir, gift him... gift him. 1279 02:07:15,461 --> 02:07:16,450 This is my gift to you. 1280 02:07:17,262 --> 02:07:18,251 Take it. 1281 02:12:42,387 --> 02:12:43,376 Sister-in-law... 1282 02:12:47,359 --> 02:12:50,351 Munna has suddenly decided to get married. 1283 02:12:50,462 --> 02:12:52,327 Cards had to be printed over night. 1284 02:12:52,397 --> 02:12:56,231 So l woke up the Pressman and got the cards printed. 1285 02:12:56,335 --> 02:13:02,365 First card is for you. Rest are for your friends & relatives. 1286 02:13:03,442 --> 02:13:06,275 Tell Munna, if you've any demands... 1287 02:13:06,345 --> 02:13:07,471 Bridal trousseau also is ready. 1288 02:13:08,480 --> 02:13:09,344 l'll leave. 1289 02:13:10,349 --> 02:13:13,284 As it's Munna's first wedding, l've lots of work. 1290 02:13:21,259 --> 02:13:23,386 Brother... Brother... 1291 02:13:27,466 --> 02:13:30,492 Here are wedding cards for me. - Why fear for that? lt's only Wedding cards. 1292 02:13:31,236 --> 02:13:33,295 But they are my wedding cards. - What? 1293 02:13:34,239 --> 02:13:37,265 Munna has printed them and the Wedding is on Sunday. 1294 02:13:38,310 --> 02:13:40,403 Now, what'll happen? l'm really scared. 1295 02:13:41,246 --> 02:13:45,478 Look, don't worry. Let me see how he marries you. 1296 02:13:46,518 --> 02:13:47,485 You've been watching all these days and... 1297 02:13:48,253 --> 02:13:50,483 ...here he's with the cards. Now he'll even marry her. 1298 02:13:51,256 --> 02:13:52,314 What can we do now?. 1299 02:13:53,325 --> 02:13:54,451 He just desires to marry Komal, lsn't it? 1300 02:13:55,427 --> 02:13:57,452 lf Komal marries someone else... 1301 02:13:57,529 --> 02:14:00,225 ...then will he marry a married girl? 1302 02:14:00,532 --> 02:14:03,296 But where will l get a good boy now?. 1303 02:14:03,468 --> 02:14:05,333 l'm here right in front of you. 1304 02:14:05,437 --> 02:14:07,268 Brother, what are you thinking about? 1305 02:14:07,372 --> 02:14:08,270 Please accept. 1306 02:14:09,441 --> 02:14:11,409 Moreover, l won't marry anyone else except Raja. 1307 02:14:13,478 --> 02:14:15,275 Greetings... Greetings. 1308 02:14:15,347 --> 02:14:16,439 Tell me, what do you want? 1309 02:14:18,383 --> 02:14:20,283 Priest, please get them married. 1310 02:14:20,419 --> 02:14:23,286 They both can't get married. - Why? 1311 02:14:23,388 --> 02:14:27,256 Auspicious time is a must to perform a Wedding. 1312 02:14:27,325 --> 02:14:30,488 We've no time for that. Get them married soon. 1313 02:14:31,329 --> 02:14:33,490 But this boy's running through a bad phase. 1314 02:14:34,366 --> 02:14:35,492 She's running a bad time. 1315 02:14:36,368 --> 02:14:39,235 Death is lurking on his head. 1316 02:14:41,273 --> 02:14:44,367 What are you blabbering? - l'm telling you the truth. 1317 02:14:45,410 --> 02:14:50,245 The bride's face says that a brave boy loves her... 1318 02:14:50,315 --> 02:14:51,441 ...And she'll marry him only. 1319 02:14:57,389 --> 02:15:00,358 Yes, you were right the time is unauspicious. 1320 02:15:01,293 --> 02:15:01,520 Run... Run... - Thank you. 1321 02:15:02,294 --> 02:15:05,263 Run... Run... Run. 1322 02:15:19,377 --> 02:15:20,435 They want to get married. 1323 02:15:21,246 --> 02:15:24,443 But God doesn't want them to get married. 1324 02:15:27,385 --> 02:15:30,377 Both love each other. 1325 02:15:30,489 --> 02:15:32,354 They why should God have any problem? 1326 02:15:35,427 --> 02:15:39,295 l've a problem and not God. 1327 02:15:46,338 --> 02:15:47,464 Greetings, sir. 1328 02:15:49,307 --> 02:15:51,275 They both want to have a registered marriage. 1329 02:15:51,343 --> 02:15:53,402 l'm Dr. Rastogi. He's Raja. She's my sister Komal. 1330 02:15:53,478 --> 02:15:54,445 You both exchange rings. Please get the papers ready. 1331 02:15:55,247 --> 02:15:56,305 And these are the rings. 1332 02:15:56,381 --> 02:15:58,508 Why are you in such a great hurry? 1333 02:16:00,318 --> 02:16:02,286 You know that haste is waste. 1334 02:16:07,259 --> 02:16:08,226 Where's the witness? 1335 02:16:08,293 --> 02:16:10,318 - l'm a witness. 1336 02:16:11,296 --> 02:16:14,459 You know that legally two witnesses are needed. 1337 02:16:15,267 --> 02:16:16,256 Where's the other one? 1338 02:16:19,404 --> 02:16:21,235 You be the other witness. 1339 02:16:22,340 --> 02:16:28,210 But l'll need another Registrar, if l become a witness. 1340 02:16:28,313 --> 02:16:34,343 So you've to wait till tomorrow. - How can we wait till tomorrow?. 1341 02:16:34,419 --> 02:16:36,387 Hey, you're become nervous. 1342 02:16:36,454 --> 02:16:38,251 Yes, l've become very nervous. 1343 02:16:38,390 --> 02:16:39,516 Why are we sitting here? 1344 02:16:40,292 --> 02:16:42,226 After all we're here to serve the public. 1345 02:16:42,427 --> 02:16:44,395 l'll arrange for the second witness. 1346 02:16:45,330 --> 02:16:48,322 Who's this witness? - Wait a minute. 1347 02:16:51,469 --> 02:16:54,233 Please come in and help them. 1348 02:16:59,477 --> 02:17:05,347 l had warned you that if l see you with Komal... 1349 02:17:05,483 --> 02:17:07,314 ...then l'll kill you. 1350 02:17:14,259 --> 02:17:15,385 l will kill him here itself. 1351 02:17:15,460 --> 02:17:17,428 lf you want to beat him, then please do it outside. 1352 02:17:23,368 --> 02:17:29,500 This entire area knows that l'm a decent man. 1353 02:17:31,376 --> 02:17:35,335 l'm a practicing Doctor here since years. 1354 02:17:35,413 --> 02:17:37,347 She's my sister, Komal. 1355 02:17:37,415 --> 02:17:41,476 You know that because of the Don Munna... 1356 02:17:42,387 --> 02:17:44,252 ...life has become miserable for us. 1357 02:17:44,489 --> 02:17:48,289 He troubles us a lot and we're unable to resist him. 1358 02:17:48,426 --> 02:17:50,394 How's he troubling you? 1359 02:17:50,495 --> 02:17:52,520 ls he threatening with extortion 1360 02:17:53,298 --> 02:17:54,424 Or asking for your property? 1361 02:17:56,334 --> 02:17:57,460 Then, what does he want? 1362 02:17:58,336 --> 02:17:59,360 He wants my sister. 1363 02:18:02,374 --> 02:18:05,309 Yes he loves her. 1364 02:18:05,377 --> 02:18:09,313 Does she love him? - No, she loves Raja. 1365 02:18:10,382 --> 02:18:12,282 And l'm Raja - Yes, he's Raju 1366 02:18:12,484 --> 02:18:14,349 Why don't you seek the help of Law?. 1367 02:18:14,486 --> 02:18:18,354 There's no use because it's not a sin to love. 1368 02:18:19,291 --> 02:18:22,351 As we're decent people, we can't fight against a rogue. 1369 02:18:22,427 --> 02:18:23,485 Then what do you wish to do? 1370 02:18:24,296 --> 02:18:28,357 We wish to inform the public and Law through you... 1371 02:18:30,235 --> 02:18:33,261 l'm the main obstacle of Munna now. 1372 02:18:34,239 --> 02:18:35,501 He'll surely try to kill me. 1373 02:18:36,508 --> 02:18:39,272 So tomorrow if l die in an accident... 1374 02:18:39,344 --> 02:18:40,276 ...or by a fall... 1375 02:18:40,445 --> 02:18:42,436 Whether l'm strek by a lightening or by a lamp post. 1376 02:18:43,448 --> 02:18:47,282 ...Munna will be responsible for my death. 1377 02:18:48,353 --> 02:18:51,379 MUNNA WlLL BE RESPONSlBLE FOR MY DEATH - RAJA. 1378 02:18:57,495 --> 02:19:00,430 l won't spare that rascal. l'll kill him. 1379 02:19:00,532 --> 02:19:02,466 Yes, he wants you to get agitates. 1380 02:19:03,368 --> 02:19:05,495 lf something happens to him, then you'll be doomed. 1381 02:19:06,404 --> 02:19:10,431 We should appoint 4 men for his security. 1382 02:19:10,542 --> 02:19:12,305 Allow me to make you understand. 1383 02:19:12,377 --> 02:19:16,336 lf he dies in an accident you'll have be in trouble. 1384 02:19:18,350 --> 02:19:19,317 Why didn't you tell me this earlier? 1385 02:19:52,417 --> 02:19:55,318 How dare you call out for Munnabhai in his own area? 1386 02:19:55,420 --> 02:19:58,287 How dare you haven't respect him? - What's it? 1387 02:19:58,423 --> 02:20:02,325 You got a sample of my guts from the newspaper. 1388 02:20:02,427 --> 02:20:03,451 By publicity in the paper. 1389 02:20:03,528 --> 02:20:05,496 Do you think you can win over me? 1390 02:20:07,332 --> 02:20:08,356 But, l won't allow you to win also 1391 02:20:09,267 --> 02:20:12,236 Now, no one can stop me from marrying Komal. 1392 02:20:13,338 --> 02:20:15,499 Komal is mine and l'll marry her. 1393 02:20:16,274 --> 02:20:17,502 Dare you utter her name... 1394 02:20:18,309 --> 02:20:21,278 One minute. Look there. 1395 02:20:21,413 --> 02:20:25,213 This is a wedding card. Same day, same bride... 1396 02:20:25,316 --> 02:20:26,305 Only the groom has been changed. 1397 02:20:26,518 --> 02:20:28,486 But l'm the groom and not you. 1398 02:20:30,422 --> 02:20:33,391 Mere invitation cards doesn't mean that the wedding is over. 1399 02:20:34,292 --> 02:20:36,419 As cards are printed, the Wedding will also take place. 1400 02:20:36,528 --> 02:20:39,361 You come and bring them too. 1401 02:20:39,497 --> 02:20:40,464 l've to distribute many cards. 1402 02:20:43,301 --> 02:20:44,461 Sir... Sir... Sir... 1403 02:20:48,239 --> 02:20:49,297 This is giving us lot of trouble. 1404 02:20:50,341 --> 02:20:53,504 He took the help of Law. We too will take the Law's help. 1405 02:21:00,452 --> 02:21:02,283 Phone lnspector Shinde. 1406 02:21:02,454 --> 02:21:03,421 Sir, what's the phone number? 1407 02:21:05,423 --> 02:21:06,355 l remember 1408 02:21:09,327 --> 02:21:10,294 Give this to him. 1409 02:21:12,297 --> 02:21:15,266 Munna wants to talk to you, have it. 1410 02:21:19,237 --> 02:21:19,464 Meet me in the evening. 1411 02:21:32,350 --> 02:21:36,252 l don't need Z security. These two Commandos will do. 1412 02:21:36,321 --> 02:21:37,345 This is not Z security. 1413 02:21:38,289 --> 02:21:40,257 We've a search warrant against you. 1414 02:21:44,329 --> 02:21:45,387 Come on, search quickly. - Yes. 1415 02:21:45,497 --> 02:21:46,429 Search here - Come on. 1416 02:21:50,268 --> 02:21:52,361 lnform headquarters that l we'll be there very soon. 1417 02:22:18,363 --> 02:22:20,490 What's this? - Revolver. 1418 02:22:21,399 --> 02:22:25,267 l arrest you for keeping a revolver without license. 1419 02:22:25,470 --> 02:22:27,233 This is not mine. 1420 02:22:27,405 --> 02:22:30,238 l got it from here. So it is yours. 1421 02:22:35,346 --> 02:22:36,244 This is... 1422 02:22:39,417 --> 02:22:40,281 l've understood. 1423 02:22:42,287 --> 02:22:43,276 This is Munna's plan. 1424 02:22:44,255 --> 02:22:46,246 l had told him, l'll get trapped if a revolver is here. 1425 02:22:46,524 --> 02:22:49,254 Now l'm trapped, come. - Come. 1426 02:22:59,437 --> 02:23:02,372 Don't worry, l'm here. l'll bail you out. 1427 02:23:04,275 --> 02:23:06,334 Why have you arrested Raja? 1428 02:23:06,477 --> 02:23:09,412 He had an illegal weapon. 1429 02:23:10,481 --> 02:23:11,345 What weapon? 1430 02:23:12,350 --> 02:23:14,477 lllegal weapon - Okay. 1431 02:23:15,320 --> 02:23:18,414 l swear, l don't know anything about this revolver. 1432 02:23:18,523 --> 02:23:22,482 This is Munna's move. - What do you mean? 1433 02:23:23,294 --> 02:23:25,262 That the Police is in hand and glove with Munna? 1434 02:23:25,330 --> 02:23:29,460 Look, Raja is innocent. You can verify his previous records. 1435 02:23:29,534 --> 02:23:31,365 He has never committed any wrong act. 1436 02:23:31,436 --> 02:23:33,301 But we've recovered a revolver from him. 1437 02:23:33,371 --> 02:23:35,396 l'm ready to bail him out. 1438 02:23:35,473 --> 02:23:38,306 You should bail him out in the Court and not here. 1439 02:23:38,376 --> 02:23:42,244 Today's Sunday. Come to the Court tomorrow. Go now. 1440 02:23:43,481 --> 02:23:46,348 Go now... - l'm going. 1441 02:23:46,451 --> 02:23:48,510 Commissioner sir, greetings ...Greetings. 1442 02:23:49,354 --> 02:23:52,323 Why're you here? - Take Munna's Wedding card. 1443 02:23:52,390 --> 02:23:54,324 Don't be afraid nothing will happen to you. 1444 02:23:54,392 --> 02:23:57,327 You'll have complete security. 1445 02:23:57,395 --> 02:23:58,362 For my security. 1446 02:23:58,529 --> 02:24:01,293 Hey Raja, he's here only. 1447 02:24:01,432 --> 02:24:02,330 He is here only. 1448 02:24:02,400 --> 02:24:03,526 How are you? Are you fine? 1449 02:24:04,302 --> 02:24:05,360 How can he be fine? 1450 02:24:05,436 --> 02:24:09,372 He's fine here and Komal will be fine in her new house. 1451 02:24:09,474 --> 02:24:11,237 Come on, take this cord. 1452 02:24:11,342 --> 02:24:14,402 These are the same wedding cards. Same day, same bride & same place. 1453 02:24:15,246 --> 02:24:17,407 But the groom is Munna. 1454 02:24:18,249 --> 02:24:19,375 You can't come for the Wedding. 1455 02:24:19,450 --> 02:24:22,476 So bless the couple from here only. Bye. 1456 02:24:23,287 --> 02:24:25,414 Let's go 1457 02:24:25,490 --> 02:24:27,287 See you & bye. 1458 02:24:27,458 --> 02:24:29,426 Commissioner sir... 1459 02:24:29,494 --> 02:24:31,359 Believe me, l'm innocent. 1460 02:24:34,465 --> 02:24:39,402 You seek Commandos to save your life... 1461 02:24:39,437 --> 02:24:41,371 ...and side by side keep illegal weapons too? 1462 02:24:42,306 --> 02:24:45,241 That's Munna's revolver and not mine. - We got it from you. 1463 02:24:45,309 --> 02:24:46,276 This plan is hatched by Munna. 1464 02:24:46,344 --> 02:24:48,209 He can't kill me as he'll get arrested. 1465 02:24:48,312 --> 02:24:49,336 That's why he has trapped me. 1466 02:24:50,348 --> 02:24:53,317 l'm not a criminal, but l've dared to challenge Munna. 1467 02:24:53,418 --> 02:24:57,479 So he's taking his revenge on me. See this card. 1468 02:24:58,256 --> 02:24:59,484 He's forcefully marrying my Komal. 1469 02:25:00,425 --> 02:25:02,359 Komal will die but will not marry him. 1470 02:25:04,462 --> 02:25:06,225 This is a question of Komal's life. 1471 02:25:06,364 --> 02:25:07,490 Please release me. 1472 02:25:08,366 --> 02:25:11,358 l assure you, l'll get him arrested with a proof. 1473 02:25:11,436 --> 02:25:12,494 Hey, you're spoken too much. 1474 02:25:13,304 --> 02:25:14,271 Let me speak now. 1475 02:25:15,473 --> 02:25:19,239 As a protector of Law, l couldn't nab Munna. 1476 02:25:19,477 --> 02:25:23,243 Don't know why l feel that by... 1477 02:25:23,414 --> 02:25:26,440 ...Breaking Law l can nab Munna. 1478 02:25:27,485 --> 02:25:29,476 No... No... 1479 02:25:31,422 --> 02:25:33,413 You'll do nothing. 1480 02:25:35,259 --> 02:25:35,486 He has gone mad. 1481 02:25:36,427 --> 02:25:37,416 You'll do nothing. 1482 02:25:45,269 --> 02:25:47,328 You're taking me as if you're the Commissioner... 1483 02:25:47,405 --> 02:25:48,337 ...and l'm the accused. 1484 02:25:48,506 --> 02:25:51,339 l'm ever obliged to you. 1485 02:25:51,476 --> 02:25:53,410 But please don't disturb me now, as l'm in a hurry. 1486 02:25:53,478 --> 02:25:54,502 Before Munna reaches Komal's 1487 02:25:55,513 --> 02:25:57,344 Return my gun. 1488 02:25:58,483 --> 02:26:01,509 Want me to dance in the wedding? Let me go. l'm in hurry. 1489 02:26:02,286 --> 02:26:03,275 Do you want to get down? - Yes. 1490 02:26:03,488 --> 02:26:04,318 Then, get down. 1491 02:26:10,495 --> 02:26:13,259 Who asked you to push me down? 1492 02:32:41,485 --> 02:32:45,478 Munna has arrived. But there's, no reception or pomp. 1493 02:32:46,290 --> 02:32:49,453 Please go back the way you came here. 1494 02:32:50,261 --> 02:32:52,422 As he has come here, he'll go from here with the bride. 1495 02:32:53,264 --> 02:32:55,323 Did you say that l go back from here? 1496 02:32:55,399 --> 02:32:57,230 lt would be good for you, if you go back from here. 1497 02:32:57,301 --> 02:33:00,327 lt would be good for you to send the bride with me. 1498 02:33:00,404 --> 02:33:02,235 This is a question of my prestige. 1499 02:33:02,306 --> 02:33:04,240 Question of prestige arises for honourable people. 1500 02:33:04,308 --> 02:33:05,468 Goons like you have no prestige. 1501 02:33:06,243 --> 02:33:07,301 What did you say, Doctor? 1502 02:33:07,478 --> 02:33:08,410 Don't l've respect? 1503 02:33:09,313 --> 02:33:12,373 People salute me, wherever l go. 1504 02:33:12,449 --> 02:33:16,283 They salute you out of fear. 1505 02:33:16,353 --> 02:33:18,480 l'm not scared of you. Are you hitting me? Come on, get out from here. 1506 02:33:21,258 --> 02:33:22,384 What'll you do? - Will you beat me. 1507 02:33:22,459 --> 02:33:25,223 l treat you like my elder brother. 1508 02:33:25,296 --> 02:33:27,230 l've nothing to do with rogues & goons like you. Go away from here. 1509 02:33:27,431 --> 02:33:28,398 Get out from here. What'll you do? 1510 02:33:28,465 --> 02:33:30,330 Will you beat me? Come on, beat me. 1511 02:33:30,401 --> 02:33:32,266 l respect you. 1512 02:33:33,504 --> 02:33:34,402 Hey fatso, get lost. 1513 02:33:35,506 --> 02:33:38,373 This is too much. - What will you do? Kill me? 1514 02:33:38,509 --> 02:33:41,342 Let's see, whether that tormenter is stranger. 1515 02:33:41,412 --> 02:33:43,437 Or the saviour of sister's honour stranger. 1516 02:33:45,349 --> 02:33:47,317 Stop, no one will come in the middle. 1517 02:33:49,520 --> 02:33:52,489 Dare, you raise your hand at me..., 1518 02:33:53,324 --> 02:33:57,260 ...then l'll kill them all. - Try to kill me first. 1519 02:34:47,444 --> 02:34:48,308 Brother. 1520 02:35:05,396 --> 02:35:08,331 Stop this drama. You've made life miserable for me. 1521 02:35:08,499 --> 02:35:10,364 What do you know about love? 1522 02:35:11,235 --> 02:35:12,497 You've just loved my beauty. 1523 02:35:14,305 --> 02:35:15,431 l'll die but will not marry you. 1524 02:35:15,506 --> 02:35:18,441 l belong to Raja alone and l'll remain Raja's forever. 1525 02:35:55,346 --> 02:35:57,280 Why do you bring them in the middle? 1526 02:35:58,248 --> 02:35:59,374 This war is between you and me. 1527 02:36:00,417 --> 02:36:02,476 One who survives is the winner. 1528 02:36:03,354 --> 02:36:07,290 Then you'll die. - No Munna. 1529 02:36:16,500 --> 02:36:18,263 Hey! Get a car soon. 1530 02:36:39,256 --> 02:36:40,280 Come on. Raja, make it fast. 1531 02:36:41,325 --> 02:36:42,451 As we're on a strike, we can't admit any patient. 1532 02:36:42,526 --> 02:36:44,357 l'm Dr. Rastogi. 1533 02:36:44,428 --> 02:36:46,396 Please join us in our strike. 1534 02:36:46,463 --> 02:36:49,330 Can't you see that this patient is hurt by a bullet? 1535 02:36:49,433 --> 02:36:50,457 Then take her to a Police Station. 1536 02:36:50,534 --> 02:36:52,502 l've no time to go to the Police Station. 1537 02:36:53,270 --> 02:36:54,328 You may very well go on a strike. 1538 02:36:54,405 --> 02:36:55,337 But please allow me to go inside. 1539 02:36:55,406 --> 02:36:56,430 As l'm a doctor, l'll operate on her. 1540 02:37:00,277 --> 02:37:01,244 But you can't go inside. 1541 02:37:02,312 --> 02:37:05,338 Who closed this hospital? Know who l am? Open it. 1542 02:37:07,384 --> 02:37:08,442 Get in... get in Doctor sir, get in. 1543 02:37:09,386 --> 02:37:10,444 What you've done is not right. 1544 02:37:12,289 --> 02:37:13,449 Bring the stretcher... 1545 02:37:19,496 --> 02:37:20,360 Have confidence. 1546 02:37:28,338 --> 02:37:29,327 Careful... careful... 1547 02:37:33,410 --> 02:37:34,274 You be here. 1548 02:37:34,378 --> 02:37:35,242 Doctor, please come in. 1549 02:38:12,349 --> 02:38:15,375 The bullet which was to pierce you, struck Komal. 1550 02:38:15,486 --> 02:38:17,317 What happened was indeed bad. 1551 02:38:17,387 --> 02:38:19,355 l've no one other than Komal in this World. 1552 02:38:20,390 --> 02:38:24,258 lf something happens to her, then l won't spare you alive. 1553 02:38:24,461 --> 02:38:26,326 When you've no one in this World... 1554 02:38:26,497 --> 02:38:30,228 ...Then why are you alive? You too should die. OK? 1555 02:38:30,400 --> 02:38:33,267 l'll die, but after killing you. 1556 02:39:00,297 --> 02:39:03,460 What're you both doing? You've crossed the limits. 1557 02:39:04,301 --> 02:39:06,235 You're a black mark on human race. 1558 02:39:06,303 --> 02:39:07,463 Fighting here? And now?. 1559 02:39:12,509 --> 02:39:15,342 Your bullet struck me near my heart. 1560 02:39:16,346 --> 02:39:17,370 Please do me a favour. 1561 02:39:18,348 --> 02:39:22,284 Please shoot me in my heart because... 1562 02:39:22,386 --> 02:39:23,512 ...only Raja's there in my heart. 1563 02:39:24,454 --> 02:39:27,287 He'll go from my heart only after my death. 1564 02:39:28,425 --> 02:39:30,484 No. What are you doing? 1565 02:39:31,328 --> 02:39:37,358 l realised today, that l can kill a person with a gun... 1566 02:39:38,468 --> 02:39:40,231 ...but l can't win over a person's heart. 1567 02:39:47,411 --> 02:39:51,245 l loved you a lot and will keep loving you. 1568 02:39:53,383 --> 02:39:54,509 You may not love me. 1569 02:39:56,453 --> 02:40:01,481 One request please... But, please don't hate me. 1570 02:40:34,424 --> 02:40:38,360 l had told you that only one person can be a witness... against Munna. 1571 02:40:39,229 --> 02:40:40,253 And that is none other than Munna. 1572 02:40:53,276 --> 02:40:57,303 Perhaps when l get released... 1573 02:40:58,281 --> 02:41:01,250 ...then l may get a sincere lover. 1574 02:41:09,459 --> 02:41:10,391 No, Doctor sir... 1575 02:41:17,501 --> 02:41:18,365 l said, isn't it? 1576 02:41:34,451 --> 02:41:37,318 We can't live without Munna. Please arrest us also. 1577 02:41:37,421 --> 02:41:40,481 What's your crime? - Same as Munna. 1578 02:41:41,458 --> 02:41:45,394 We had illegal weapons with us. 1579 02:41:45,495 --> 02:41:51,263 Comissioner Sir, l request you to give us the same punishment as Munna. 1580 02:41:51,368 --> 02:41:54,235 We will be in the same lock-up. 1581 02:41:54,304 --> 02:41:55,362 We can't live without him. 1582 02:41:55,472 --> 02:41:58,236 Wow! What a brotherhood! Come... 1583 02:41:59,123 --> 02:43:00,321 Subtitles by: Mr. John 123533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.