All language subtitles for Golfstrim pod aysbergom (2012)-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:53,340 --> 00:06:59,220 سيدتي! دعنا نرفعها الآن. 2 00:07:33,500 --> 00:07:34,820 هل تعتقد ... 3 00:07:35,260 --> 00:07:39,640 سيتمكن هذا الزنبور من الانضمام نوعك الخاص على الشواطئ الجديدة؟ 4 00:07:41,280 --> 00:07:44,820 هذا؟ لا أعتقد ذلك. 5 00:07:47,320 --> 00:07:49,620 من السهل عليها أن تراها تطير إلى أراضٍ جديدة 6 00:07:50,200 --> 00:07:51,859 ولقاء الأقارب. 7 00:07:51,860 --> 00:07:55,840 كيفية فتح صديق في أوجه التشابه والاختلاف الأخرى؟ 8 00:07:57,580 --> 00:08:00,740 كن أنت دبور ، رسول ، فضولك الراضي ، 9 00:08:00,880 --> 00:08:02,140 سيكلفك حياتك. 10 00:08:02,460 --> 00:08:04,420 أخلاق مجتمعهم قاسية للغاية. 11 00:08:09,820 --> 00:08:13,640 السباحة في هذه المياه دائمًا هكذا الهدوء سيد الكابتن؟ 12 00:08:18,780 --> 00:08:20,560 لا ، هذا أكثر من مجرد مصادفة. 13 00:08:20,660 --> 00:08:23,420 الطبيعة رحمة جدا لنا. 14 00:08:29,340 --> 00:08:31,400 ومع ذلك ، أنت نفسك تعرف ذلك. 15 00:09:19,240 --> 00:09:22,120 بالنسبة للشخص الذي يمارس الأعمال التجارية ، 16 00:09:23,240 --> 00:09:25,320 أنت صبور للغاية. 17 00:09:29,920 --> 00:09:32,940 لقد قمت بنقل التجار من قبل. 18 00:09:37,640 --> 00:09:41,700 كانوا متحمسين للوصول إلى المكان في أقرب وقت ممكن. 19 00:09:43,540 --> 00:09:45,280 كان في عجلة من أمره لإنهاء 20 00:09:45,520 --> 00:09:48,280 بمؤقتة حالة المسافرين. 21 00:09:57,900 --> 00:09:59,860 حالة مؤقتة ، قبطان. 22 00:10:27,120 --> 00:10:28,120 اعترف بذلك يا رسول 23 00:10:28,260 --> 00:10:30,760 لأن هذه رحلة سيكلفك غاليا. 24 00:10:30,980 --> 00:10:32,420 ومن غير المعروف ما إذا كانت ستؤتي ثمارها. 25 00:10:34,820 --> 00:10:37,720 هل تتاجر في المجوهرات المنتجات واللوحات ، 26 00:10:37,980 --> 00:10:40,180 اذا لم اكن مخطئ. 27 00:10:44,460 --> 00:10:48,020 لماذا لا البحث عن الحظ التجاري 28 00:10:48,740 --> 00:10:50,020 في خطوط العرض الجنوبية؟ 29 00:11:01,580 --> 00:11:04,340 ومن أجل هذا ، جزء من المنتج الخاص بي؟ 30 00:11:05,240 --> 00:11:08,680 ماذا تكون؟ مطلقا! 31 00:11:11,500 --> 00:11:14,800 لقد استثمرت الكثير في عملي الحالي. 32 00:11:17,960 --> 00:11:19,360 يتصور. 33 00:11:19,660 --> 00:11:23,920 فجأة سأضع كل شيء في الاسم الثروات الرائعة لدول الجنوب؟! 34 00:11:24,460 --> 00:11:27,760 كم عمرك يا رسول؟ 35 00:11:38,360 --> 00:11:41,620 لماذا لم تنقذها يا ثيوفيليوس؟ 36 00:11:43,120 --> 00:11:45,480 إنه دبور! 37 00:11:46,500 --> 00:11:51,099 نوزفري ، كيف؟ كيف يمكنني مساعدتها؟ 38 00:11:51,100 --> 00:11:52,660 مع ملعقة. 39 00:11:52,860 --> 00:11:54,660 مع ملعقة؟ 40 00:12:28,700 --> 00:12:33,100 يتحدثون بلغتهم الخاصة. 41 00:12:53,340 --> 00:12:55,300 ميسر فاريك؟ 42 00:13:08,060 --> 00:13:09,060 خادم... 43 00:13:09,520 --> 00:13:13,479 تسليم ... مجموعات ... أنت ... إلى عقاري ... 44 00:13:13,480 --> 00:13:16,220 حيث تنتظر بفارغ الصبر ... 45 00:13:16,920 --> 00:13:20,219 مع أطيب التحيات ، صديقك د. بورغراف. 46 00:13:20,220 --> 00:13:22,219 بوغراف! 47 00:13:22,220 --> 00:13:26,540 نعم ... لا ... بورغراف. 48 00:13:27,140 --> 00:13:28,960 نعم! نعم نعم! 49 00:13:30,300 --> 00:13:33,280 أنا السيد ثيوفيليوس من ريغا. 50 00:13:33,500 --> 00:13:35,279 هل انت من برجراف 51 00:13:35,280 --> 00:13:37,280 وخذني إليه ، أليس كذلك؟ 52 00:14:51,320 --> 00:14:53,900 سماع صوت الرموش. 53 00:15:39,100 --> 00:15:41,960 طلب السيد برجراف أن يتم استقباله 54 00:15:42,620 --> 00:15:44,660 ومرافقة إلى غرفتك. 55 00:15:47,140 --> 00:15:48,660 إذن هو ليس في المنزل؟ 56 00:15:53,760 --> 00:15:56,280 ذهبت هي وابنتها إلى القرية. 57 00:15:56,700 --> 00:15:59,620 وسيعودون في غضون ساعات قليلة. 58 00:16:26,980 --> 00:16:28,220 هوية شخصية... 59 00:16:29,060 --> 00:16:32,460 نعم رسول ، قد اخذ العبيد اشيائك الى الاعلى. 60 00:17:13,680 --> 00:17:14,680 تسجيل الدخول! 61 00:17:46,020 --> 00:17:48,180 إذا كنت بحاجة إلى مساعدتي ، 62 00:17:49,440 --> 00:17:50,480 كلمني. 63 00:17:52,880 --> 00:17:54,000 و الأن... 64 00:17:55,840 --> 00:17:58,720 إذا كنت لا تريد أي شيء ... 65 00:19:02,220 --> 00:19:06,000 أنت تمشي مثل الأميرة. 66 00:19:07,120 --> 00:19:08,425 هل تعتقد ذلك؟ 67 00:19:09,640 --> 00:19:10,640 نعم. 68 00:19:14,260 --> 00:19:16,020 ربي في انتظارك يا رسول. 69 00:19:21,780 --> 00:19:22,780 نعم! 70 00:19:46,180 --> 00:19:47,740 أنا دار يا ميسر. 71 00:19:50,780 --> 00:19:52,240 وسيكون هناك أيضًا Mi. 72 00:20:01,060 --> 00:20:02,060 حول؟ 73 00:20:02,100 --> 00:20:04,080 أنا مي ، ميسر. 74 00:20:19,220 --> 00:20:20,980 آه ، هذا ما أنت عليه! 75 00:20:22,800 --> 00:20:26,280 يرجى المعذرة لتأخري. 76 00:20:32,540 --> 00:20:33,680 من فضلك اجلس. 77 00:20:39,760 --> 00:20:42,440 الشباب ينامون أحلى منا نحن كبار السن. 78 00:20:44,260 --> 00:20:45,940 ولا يجب أن أزعجك. 79 00:20:46,260 --> 00:20:47,940 أنا المسؤول عن كل شيء. 80 00:20:48,500 --> 00:20:50,220 كنت أتطلع إلى لقائنا. 81 00:20:50,640 --> 00:20:51,640 لسوء الحظ، 82 00:20:51,840 --> 00:20:54,519 أجبرت الأمور العاجلة لي أن أذهب إلى القرية. 83 00:20:54,520 --> 00:20:57,440 ولم يستطع أحد من عائلتي مقابلتك. 84 00:20:59,740 --> 00:21:01,740 لكن في الجوهر لا يوجد سوى اثنين منا. 85 00:21:02,160 --> 00:21:03,160 أنا وابنتي 86 00:21:03,400 --> 00:21:05,925 أوه نعم ، ربما أنت اعتقد من التقى بك. 87 00:21:06,050 --> 00:21:07,800 حسنًا ، هذا بعيد ، بعيد جدًا ... 88 00:21:07,975 --> 00:21:10,640 هذه نيتا ، خادمة المنزل. بسأل. 89 00:21:23,220 --> 00:21:24,960 لم أسأل: كيف تحب غرفك؟ 90 00:21:25,300 --> 00:21:26,300 هل هم مرتاحون؟ 91 00:21:29,860 --> 00:21:31,280 آمل، 92 00:21:31,380 --> 00:21:32,900 بأنك ستبقى معنا لفترة؟ 93 00:21:33,880 --> 00:21:34,360 أريد أن، 94 00:21:34,580 --> 00:21:35,980 لتجعلك تشعر وكأنك في بيتك. 95 00:21:38,400 --> 00:21:41,600 بيتي في شارع تسوق صاخب. 96 00:21:42,240 --> 00:21:43,600 وهنا في صمت ... 97 00:21:47,680 --> 00:21:48,739 أشكرك على الغرف ، 98 00:21:48,740 --> 00:21:49,980 هم فقط جميلون. 99 00:21:50,480 --> 00:21:53,980 ولكن انا خائف، لا يمكنني البقاء هنا لفترة طويلة. 100 00:21:55,040 --> 00:21:58,040 قوة الظروف أنا في منزل على عجل. 101 00:22:07,400 --> 00:22:11,340 أنا أحب الصمت يا رسول. 102 00:22:28,460 --> 00:22:29,660 صديق لي! 103 00:22:30,460 --> 00:22:32,980 انطلاقا من الرسائل ، كنت تبدو أكبر سنا بالنسبة لي. 104 00:22:35,280 --> 00:22:37,320 كم عمرك يا رسول؟ 105 00:22:38,640 --> 00:22:39,660 ثيوفيليوس. 106 00:22:40,700 --> 00:22:41,700 ثلاثة و اربعون. 107 00:22:50,840 --> 00:22:52,840 احكم على نفسك ، أنا مناسب لك كأب. 108 00:22:54,800 --> 00:22:56,280 ابنتي صغيرة جدا. 109 00:22:57,700 --> 00:23:00,620 حتى أصغر من عمري. 110 00:23:05,780 --> 00:23:07,920 وليس هناك من يعتني بها سواي. 111 00:23:13,780 --> 00:23:15,580 ربما السيد بورغراف ، 112 00:23:16,020 --> 00:23:18,060 سوف تعتبرني رجل أعمال بغيض. 113 00:23:18,880 --> 00:23:19,880 انا اعترف ... 114 00:23:20,080 --> 00:23:23,560 كانت الإدانة متسرعة للغاية. 115 00:23:31,000 --> 00:23:32,420 أحضرت الصورة المعتادة. 116 00:23:32,840 --> 00:23:34,420 الآن فقط أنا آسف 117 00:23:35,040 --> 00:23:37,540 ما هو ذلك غير معتدل أشاد بفضائلها. 118 00:23:39,040 --> 00:23:41,860 وجعلتك تنتظر كثيرا منها. 119 00:23:43,980 --> 00:23:46,040 ربما لأن الأصل هنا. 120 00:23:51,420 --> 00:23:54,440 لدينا متسع من الوقت يا رسول. 121 00:23:56,300 --> 00:23:58,340 أنت لست في عجلة من أمرنا للوصول إلى ريغا ، أليس كذلك؟ 122 00:23:59,880 --> 00:24:01,860 لن تُعفى زوجتك من العبء قريبًا. 123 00:24:03,160 --> 00:24:03,800 أريد أن، 124 00:24:03,801 --> 00:24:05,800 حتى تحصل على قسط جيد من الراحة. 125 00:24:06,580 --> 00:24:08,340 وبعد ذلك سنصل إلى أعمالنا. 126 00:24:11,560 --> 00:24:12,780 في كل شيء يا صديقي 127 00:24:14,520 --> 00:24:19,420 هناك حاجة إلى البطء والصبر. 128 00:24:26,720 --> 00:24:28,100 أنا فخور بممتلكاتي. 129 00:24:29,160 --> 00:24:30,880 وكل صباح أتجول في الحقول. 130 00:24:31,340 --> 00:24:32,340 عادة سيرا على الأقدام. 131 00:24:34,320 --> 00:24:36,440 ربما يمكننا المشي معا ، مايسر؟ 132 00:24:37,320 --> 00:24:39,860 أم تفضل الخيول في الحفلة؟ 133 00:24:41,340 --> 00:24:44,420 بكل سرور ، بالطبع ، سيرا على الأقدام. 134 00:24:46,000 --> 00:24:47,720 حسنا ذلك رائع. 135 00:24:48,800 --> 00:24:50,280 الآن سأتركك. 136 00:24:52,540 --> 00:24:53,580 انا ذاهب الى المكتبة. 137 00:24:54,300 --> 00:24:57,240 كما هو الحال دائما ... عادة طويلة الأمد. 138 00:25:17,175 --> 00:25:18,750 لديك زر. 139 00:26:20,960 --> 00:26:22,580 إنه أنت أيها الرسول ، لم أكن مخطئًا. 140 00:26:24,700 --> 00:26:26,100 اسمك ثيوفيليوس؟ 141 00:26:29,100 --> 00:26:30,100 لن يلمس. 142 00:26:32,320 --> 00:26:33,839 لديه فقط اسم رائع ، 143 00:26:33,840 --> 00:26:35,840 في الحقيقة ، إنه لطيف. 144 00:26:49,660 --> 00:26:50,660 كيم. 145 00:26:54,260 --> 00:26:55,380 كيم. 146 00:27:02,100 --> 00:27:02,820 قال الأب 147 00:27:02,821 --> 00:27:04,380 أن زوجتك ستصبح أماً قريباً. 148 00:27:04,500 --> 00:27:07,040 ونتطلع إلى عودتك. 149 00:27:09,100 --> 00:27:10,720 صوفيا امرأة عاقلة 150 00:27:11,800 --> 00:27:14,520 وصحتها جيدة. هي لا تخاف من الولادة. 151 00:27:19,000 --> 00:27:21,920 وبعد ذلك بحلول هذا الوقت ربما سأكون في المنزل. 152 00:27:31,960 --> 00:27:34,880 كم طفلا لديك؟ 153 00:27:38,240 --> 00:27:39,240 هذا هو البكر. 154 00:27:40,160 --> 00:27:40,620 كما قلت من قبل ، 155 00:27:40,621 --> 00:27:43,120 زوجتي صبور وهي اعتدت على رحلاتي. 156 00:27:45,100 --> 00:27:47,200 لقد كرسنا خدمًا بالفعل. 157 00:27:47,400 --> 00:27:49,600 وهي تقف خلفه مثل جدار حجري. 158 00:27:49,880 --> 00:27:51,140 وهي تعرف ذلك. 159 00:28:07,020 --> 00:28:09,039 الأب الآن على الأرجح ينظر إلى الصورة 160 00:28:09,040 --> 00:28:11,040 الذي أحضرته إليه. 161 00:28:18,040 --> 00:28:20,840 ما زلت لا أعرف اسم سيدتي. 162 00:28:26,660 --> 00:28:27,860 إيفولا. 163 00:28:35,400 --> 00:28:36,400 نعم كلامك صحيح. 164 00:28:37,780 --> 00:28:38,780 لكن هذا اسم والدتي. 165 00:28:39,500 --> 00:28:42,419 حصلت عليها تكريما لجدتها ، 166 00:28:42,420 --> 00:28:45,560 من كان يونانيًا. 167 00:31:23,600 --> 00:31:26,680 هذا هو قبر عقاري. 168 00:31:31,360 --> 00:31:32,380 بلدي 169 00:31:35,040 --> 00:31:36,700 صغيرة مثل لك. 170 00:31:37,800 --> 00:31:39,380 حدودها على مرمى حجر. 171 00:32:35,120 --> 00:32:36,779 ربما كنت مندهشا يا رسول 172 00:32:36,780 --> 00:32:39,579 لماذا لم أر الصورة بعد ، 173 00:32:39,580 --> 00:32:41,580 جلبت بواسطتك؟ 174 00:32:42,460 --> 00:32:43,880 وبالطبع 175 00:32:44,580 --> 00:32:46,680 لا يمكن إلا الخلط بينه وبين تشابه الصورة 176 00:32:49,400 --> 00:32:52,040 مع شخص تعرفه في قلعي. 177 00:34:22,680 --> 00:34:23,840 السيدة صوفيا. 178 00:34:27,200 --> 00:34:28,640 شكراً عزيزتي ، أنا قادم. 179 00:34:46,400 --> 00:34:47,880 هؤلاء هم الرجال يا سيدتي. 180 00:34:48,800 --> 00:34:49,800 يغادرون 181 00:34:51,300 --> 00:34:53,620 لا تفكر في البقاء في المنزل. 182 00:34:55,380 --> 00:34:56,780 تأكد من العودة 183 00:34:56,860 --> 00:35:00,860 وسيجدون كل شيء هنا كما كان. 184 00:35:07,660 --> 00:35:08,660 إنه حساس. 185 00:35:17,140 --> 00:35:18,600 زوجتي العزيزة، 186 00:35:19,380 --> 00:35:20,380 صوفيا. 187 00:35:21,920 --> 00:35:24,060 الرحلة انتهت. 188 00:35:26,120 --> 00:35:32,280 أنا في الداخل حيازة السيد Boardgrave. 189 00:35:34,720 --> 00:35:40,560 الاهتمام والعناية الأفضل بالنسبة لي. 190 00:37:10,640 --> 00:37:12,740 سمعت أيها الرسول هل ستتركنا غدا؟ 191 00:37:14,120 --> 00:37:15,120 انها حقيقة؟ 192 00:37:22,880 --> 00:37:23,880 نعم. 193 00:37:25,280 --> 00:37:28,200 لكن آمل ألا تنتهي الرحلة 194 00:37:28,920 --> 00:37:30,180 طويل جدا. 195 00:37:34,360 --> 00:37:36,580 أنا آسف قليلاً لمغادرة منزلك. 196 00:37:44,180 --> 00:37:45,180 لذا ابق. 197 00:41:26,860 --> 00:41:28,020 أطلب منك. 198 00:41:30,640 --> 00:41:32,500 من أين لك هذه اللوحة؟ 199 00:41:33,960 --> 00:41:35,940 لم تخبرني بأي شيء عن الفنانة بعد. 200 00:41:36,600 --> 00:41:38,380 أنا لا أعرف حتى اسمه. 201 00:41:48,400 --> 00:41:50,580 أنا للأسف ليس لدي تفاصيل. 202 00:41:51,220 --> 00:41:53,800 إلا أن اللوحة وجدت في الرماد. 203 00:41:56,200 --> 00:41:59,580 بين أنقاض منزل وحده تاجر مشهور. 204 00:42:00,180 --> 00:42:01,580 احترقت في النار. 205 00:42:01,960 --> 00:42:02,960 والصورة ... 206 00:42:03,320 --> 00:42:04,920 فقط تم حرق الإطار عليه. 207 00:42:23,120 --> 00:42:26,540 ولم يذكر اسباب ذلك؟ 208 00:42:29,140 --> 00:42:30,140 شائعات فقط ... 209 00:42:30,900 --> 00:42:34,460 يقولون أنها تركته الاحتفاظ الغريبة امرأة. 210 00:42:36,960 --> 00:42:38,860 الغجر أو الهندوس ... 211 00:42:39,320 --> 00:42:41,380 ثم اختفت دون أن يترك أثرا. 212 00:42:42,020 --> 00:42:44,040 وانتحر. 213 00:42:49,560 --> 00:42:51,800 أولا رسول ، لقد تعلقت بك غيابيًا. 214 00:42:52,520 --> 00:42:53,500 بالحروف ، 215 00:42:53,501 --> 00:42:55,500 لتلك الأعمال الفنية المعجزة ، 216 00:42:55,650 --> 00:42:57,539 حصل بمساعدتك. 217 00:42:57,540 --> 00:42:58,560 لكن! 218 00:42:59,660 --> 00:43:02,420 الآن بعد أن أراك مستيقظًا ، 219 00:43:04,840 --> 00:43:08,420 تقوى عاطفتي. 220 00:43:09,720 --> 00:43:11,240 مثل الابن. 221 00:43:18,320 --> 00:43:22,160 الكثير من الحيوية 222 00:43:23,200 --> 00:43:26,240 النبل والصبر. 223 00:43:28,960 --> 00:43:32,400 ويتلاشى الدخان. 224 00:44:08,320 --> 00:44:10,120 أنت لا تشبع ... 225 00:44:12,620 --> 00:44:15,120 النجوم تزاحم وتدفع. 226 00:44:15,600 --> 00:44:17,939 كيف تتحول أحجار الرحى إلى غبار. 227 00:44:17,940 --> 00:44:19,940 ومثل الحبوب ... 228 00:44:27,740 --> 00:44:31,320 المياه الصافية تتحرك. 229 00:44:32,380 --> 00:44:34,800 تتناثر المياه الشفافة. 230 00:44:34,975 --> 00:44:38,575 أنها تحتوي على أسرار العجائب والخفية. 231 00:44:38,720 --> 00:44:43,475 انظر كيف شعاع الضوء ينكسر في ماء نظيف. 232 00:44:44,020 --> 00:44:48,125 هواء من نجم يطفو في السماء ... 233 00:47:01,800 --> 00:47:03,780 لكن لماذا انا 234 00:47:40,425 --> 00:47:44,975 ثيوفيليوس ، عزيزي ، لقد عدت يا عزيزي. 235 00:47:45,675 --> 00:47:48,470 كم انت لطيف! 236 00:48:44,075 --> 00:48:50,420 ثيوفيليوس عزيزي ، لقد عدت. مفضل. 237 00:49:20,480 --> 00:49:27,000 صوفيا. صوفيا الغالية. 238 00:50:47,050 --> 00:50:49,320 هل يجب أن تذهب إلى بيت الكنيسة أم ماذا؟ 239 00:50:50,640 --> 00:50:53,440 هل تعرف السيد كوري؟ 240 00:50:54,100 --> 00:50:55,440 كان يعرفني كصبي. 241 00:50:56,020 --> 00:50:57,880 لقد درست معه عندما كنت تلميذًا. 242 00:50:59,100 --> 00:51:01,040 يبدو أنه عالم. 243 00:51:04,060 --> 00:51:05,660 كورى سافراك عزيزتى 244 00:51:05,940 --> 00:51:08,280 المعلم والناس الفاضلة. 245 00:51:09,540 --> 00:51:12,320 يقولون ذلك ، يقولون ذلك ... 246 00:51:12,980 --> 00:51:13,980 كيف تبدو؟ 247 00:51:14,940 --> 00:51:16,280 يقولون أيا كان. 248 00:51:17,400 --> 00:51:18,600 يتحدثون عن كل شيء. 249 00:51:21,860 --> 00:51:26,080 يعتقد بعض الناس أن السيد كوري - 250 00:51:27,720 --> 00:51:33,340 الساحر ويدع كل فساد. 251 00:51:33,580 --> 00:51:34,580 ما هذا الهراء؟ 252 00:51:34,620 --> 00:51:37,200 ولكن إن لم يكن ساحرًا ولا يفسد ، 253 00:51:37,540 --> 00:51:42,340 فلماذا يقرأ الكتب؟ 254 00:52:04,000 --> 00:52:06,660 آريوس ، كنت أفضل تلميذي. 255 00:52:08,400 --> 00:52:13,980 عقلك المستفسر باستمرار قبل أفكار المعلم. 256 00:52:15,680 --> 00:52:17,900 لهذا السبب أصبحت متعلقًا بك على الفور. 257 00:52:20,300 --> 00:52:24,720 أحب شجاعة المسيحي. 258 00:52:27,360 --> 00:52:31,960 في الوقت الحاضر لم يتبق سوى الحملان في الكنيسة. 259 00:52:33,740 --> 00:52:35,820 وهي بحاجة إلى أسود. 260 00:52:38,160 --> 00:52:39,640 السيد صفرق. 261 00:52:40,320 --> 00:52:43,060 أنت فقط شجاع دائما واجه الحقيقة. 262 00:52:43,780 --> 00:52:45,640 ولا شيء يمكن أن يوقفك. 263 00:52:46,480 --> 00:52:49,200 أتذكر أحكامك مرتبكة حتى في بعض الأحيان 264 00:52:49,700 --> 00:52:50,700 هؤلاء من زملائك ، 265 00:52:50,701 --> 00:52:53,340 من أعجب بقدسية حياتك. 266 00:52:59,180 --> 00:53:03,060 بحث شاق الفصول الأولى من سفر التكوين 267 00:53:04,120 --> 00:53:05,779 أقنعني 268 00:53:05,780 --> 00:53:07,780 أنه كان هناك نوعان من إبداعات العالم ، 269 00:53:09,040 --> 00:53:13,640 انفصلوا عن بعضهم البعض لقرون عديدة. 270 00:53:23,580 --> 00:53:25,620 حسنًا ، كفى من ذلك يا بني. 271 00:53:27,100 --> 00:53:29,620 تذوق الفطريات من غاباتنا. 272 00:53:37,260 --> 00:53:41,640 ثم قل لنا أن أرضنا ليست أرض الميعاد الثانية. 273 00:53:50,500 --> 00:53:52,760 نعم ، أريوس ، كنت تلميذي المفضل. 274 00:53:52,940 --> 00:53:54,740 تعرفت على الفور فيك 275 00:53:55,020 --> 00:53:57,440 شخص حقيقي ومسيحي. 276 00:54:00,020 --> 00:54:02,220 لكن هذا لا يعني أنه لا توجد عيوب فيك. 277 00:54:02,420 --> 00:54:05,019 لقد تميزت بالتفاوت ، شخصية غير حاسمة. 278 00:54:05,020 --> 00:54:07,020 كان من السهل جدا إحراجك. 279 00:54:07,820 --> 00:54:09,980 في أعماقك كنت تختمر 280 00:54:11,520 --> 00:54:13,200 رغبات متحمسة. 281 00:54:14,700 --> 00:54:16,940 وأنا أحببتك بسبب تمردك. 282 00:54:17,720 --> 00:54:21,180 تمامًا مثل طالب آخر 283 00:54:22,120 --> 00:54:24,260 عن الصفات المعاكسة. 284 00:54:26,200 --> 00:54:27,900 كان بول دي رفي عزيزًا عليّ. 285 00:54:28,860 --> 00:54:30,559 مع ثباته الذي لا يتزعزع 286 00:54:30,560 --> 00:54:32,560 والثبات في القلب. 287 00:54:36,760 --> 00:54:38,480 إذا أسعفتني ذاكرتي ، 288 00:54:40,020 --> 00:54:41,880 هل كان صديقك المفضل؟ 289 00:54:42,760 --> 00:54:43,880 أبي أنا 290 00:54:45,180 --> 00:54:47,040 سأتحدث إليكم غدًا عن بول دي رفي. 291 00:54:48,520 --> 00:54:53,000 وشخص آخر ... نعم ، شخص واحد. 292 00:54:54,880 --> 00:54:57,400 أيها الأب الأقدس ، ألم تقرأ؟ 293 00:54:58,320 --> 00:54:59,520 تعال إلى القداس غدًا ، 294 00:54:59,680 --> 00:55:03,480 التي سأخدمها لك. 295 00:55:04,920 --> 00:55:06,200 وبعد الخدمه 296 00:55:06,460 --> 00:55:08,200 أنا مستعد للاستماع إلى ماذا 297 00:55:09,080 --> 00:55:10,680 ماذا كنت ستقول لي. 298 00:55:11,920 --> 00:55:16,360 هكذا ... غدا يا ابني غدا! 299 00:55:17,880 --> 00:55:18,880 لا يعرف... 300 00:55:25,100 --> 00:55:27,700 خلال سنوات الدراسة خلال الإجازات. 301 00:55:27,980 --> 00:55:31,040 دعاني بول دي رفي قضاء يوم في Sengillieri ، 302 00:55:32,140 --> 00:55:35,140 حيث كان والديه يملكان عقارًا صغيرًا. 303 00:55:43,100 --> 00:55:44,520 دعنا نركض إلى المنزل؟ 304 00:55:44,700 --> 00:55:45,700 هيا! 305 00:56:01,500 --> 00:56:03,460 لا تفكر في الشباب الرجل ما هو التاج. 306 00:56:04,180 --> 00:56:06,500 إنه مجرد مغناطيسي جهاز الصداع. 307 00:56:11,560 --> 00:56:13,680 هذه أمي ، لديها صداع نصفي. 308 00:56:18,925 --> 00:56:20,500 هيا بنا. 309 00:56:28,980 --> 00:56:30,240 وهذا والدي ، أريوس. 310 00:56:30,780 --> 00:56:33,380 دعها تتبع حيث من المقرر - إلى ساحة الدواجن. 311 00:56:33,920 --> 00:56:36,480 معظم الوقت هو يقضي الدجاج في الشركة. 312 00:56:36,860 --> 00:56:38,960 لذلك ، كدت أفقد عادة التواصل مع الناس. 313 00:57:12,320 --> 00:57:13,840 المحدودة ... 314 00:57:22,220 --> 00:57:23,680 ثماني عشرة قطعة في الصباح! 315 00:57:24,020 --> 00:57:25,480 يبدو أنك شاب ، 316 00:57:25,700 --> 00:57:28,180 هل تعتقد أن هذه بيضة مصبوغة؟ 317 00:57:28,480 --> 00:57:29,480 لا على الإطلاق! 318 00:57:29,700 --> 00:57:30,500 لقد تم تفجيره مثل هذا 319 00:57:30,700 --> 00:57:31,700 كما تراه ، 320 00:57:31,740 --> 00:57:33,080 دجاجتي السيلانية. 321 00:57:33,760 --> 00:57:35,820 هذه بيضة رائعة! 322 00:57:36,380 --> 00:57:37,640 لا تنس أن تضيف صديقي 323 00:57:37,740 --> 00:57:39,820 أنها أنزلته مثل مرة واحدة في اليوم لعيد ميلاد بول. 324 00:57:39,980 --> 00:57:40,620 حق! 325 00:57:40,960 --> 00:57:42,360 غالبًا لا يجلسون على بيضهم. 326 00:57:42,620 --> 00:57:46,100 خاصة إذا كان المخادع سوف يرميهم الجار في العش. 327 00:57:46,620 --> 00:57:47,620 لا تستمع إليهم ، لا تستمع! 328 00:57:47,760 --> 00:57:48,760 حق! 329 00:57:58,360 --> 00:58:01,500 يتكلم اللاتينية. 330 00:59:14,880 --> 00:59:15,880 والدى! 331 00:59:28,700 --> 00:59:30,539 لمدة عشر سنوات حتى الآن كيف بعد ترك رعايتك ، 332 00:59:30,540 --> 00:59:32,540 ذهبت إلى النور. 333 00:59:35,520 --> 00:59:36,860 لقد حافظت على إيماني. 334 00:59:38,920 --> 00:59:40,840 لكن ، للأسف ، لم تحافظ على نظافتها. 335 00:59:43,840 --> 00:59:45,819 ومع ذلك ، لا داعي لوصف حياتي لك ، 336 00:59:45,820 --> 00:59:46,820 أنت تعرفها بالفعل. 337 00:59:47,200 --> 00:59:48,820 أنت دليلي الروحي. 338 00:59:49,220 --> 00:59:51,440 الدليل الوحيد لضميرى. 339 00:59:52,620 --> 00:59:55,040 الى جانب ذلك ، سأفعل قريبا اريد الذهاب الى الحدث 340 00:59:55,160 --> 00:59:57,040 الذي قلب حياتي كلها رأساً على عقب. 341 00:59:57,940 --> 00:59:59,800 في العام الماضي قرر والداي الزواج مني. 342 01:00:00,000 --> 01:00:01,800 ووافقت على الفور. 343 01:00:05,140 --> 01:00:07,280 تمت خطبتي في Tubelemansel. 344 01:00:09,520 --> 01:00:10,520 مع العاني ... 345 01:00:16,700 --> 01:00:17,700 كليمانسل. 346 01:00:23,100 --> 01:00:26,420 الفتاة التي قرأت لي 347 01:00:27,200 --> 01:00:28,939 استوفت جميع المتطلبات ، 348 01:00:28,940 --> 01:00:30,940 عادة ما يقدمه الوالدان. 349 01:00:31,640 --> 01:00:32,940 كانت جميلة. 350 01:00:34,040 --> 01:00:35,040 وأنا أحبها. 351 01:00:36,380 --> 01:00:37,640 بدلا من زواج المصلحة 352 01:00:37,860 --> 01:00:40,320 كنت على وشك الزواج عن ظهر قلب. 353 01:01:12,080 --> 01:01:13,260 آسف أريوس! 354 01:01:26,960 --> 01:01:27,960 يبدو 355 01:01:28,200 --> 01:01:30,880 تم توفيرها لي السعادة والحياة الهادئة. 356 01:01:33,680 --> 01:01:35,079 ولكن بعد ذلك تلقيت رسالة من بول دي رفي ، 357 01:01:35,080 --> 01:01:37,080 من ، عائدًا من القسطنطينية ، 358 01:01:37,480 --> 01:01:39,420 أبلغ عن وصوله إلى باريس 359 01:01:39,780 --> 01:01:41,420 ورغبتك في رؤيتي. 360 01:01:43,680 --> 01:01:45,200 بول ، أنا سأتزوج! 361 01:01:45,920 --> 01:01:47,900 أنا أعتمد عليك كشاهد. 362 01:01:48,400 --> 01:01:50,180 أنا سعيد لسعادتك عزيزتي. 363 01:01:50,460 --> 01:01:52,619 سأعود إلى الخدمة في أوائل يونيو. 364 01:01:52,620 --> 01:01:54,960 لذا فهو شرف. 365 01:02:09,060 --> 01:02:10,080 كيف حالك بول؟ 366 01:02:14,200 --> 01:02:17,720 وأنا ... لقد تغير كل شيء بالنسبة لي. 367 01:02:18,800 --> 01:02:20,320 سيصيبني الجنون... 368 01:02:21,700 --> 01:02:23,000 أنثى... 369 01:02:24,380 --> 01:02:27,280 آري ، أنا سعيد جدًا أو 370 01:02:27,680 --> 01:02:29,580 غير سعيد جدا. 371 01:02:30,920 --> 01:02:32,240 ما هي السعادة يمكن أن تكون 372 01:02:32,500 --> 01:02:34,700 إذا تم شراؤها بثمن سيء. 373 01:02:35,720 --> 01:02:38,680 لقد غششت. 374 01:02:39,000 --> 01:02:41,100 لقد قمت بقيادة صديق جيد لليأس. 375 01:02:41,620 --> 01:02:44,180 أخذته هناك ، في القسطنطينية ... 376 01:02:44,900 --> 01:02:47,820 ابني ، لا تلمس سوء سلوك الآخرين. 377 01:02:48,480 --> 01:02:49,820 لا تذكر الأسماء. 378 01:02:50,100 --> 01:02:51,100 نعم أستاذ. 379 01:02:51,620 --> 01:02:52,620 آسف. 380 01:02:59,920 --> 01:03:01,339 قبل أن ينتهي بول ، 381 01:03:01,340 --> 01:03:03,340 كامرأة دخلت الغرفة. 382 01:03:03,680 --> 01:03:05,479 كانت أقل كمالا وأكثر 383 01:03:05,480 --> 01:03:06,900 من النساء العاديات ، 384 01:03:07,360 --> 01:03:09,550 خلقه الله نعمة هائلة ل 385 01:03:09,675 --> 01:03:12,440 حتى يكونوا لنا الصحابة على هذه الأرض. 386 01:03:17,100 --> 01:03:18,160 ليلى! 387 01:03:19,320 --> 01:03:21,620 أقدم لك صديقي المفضل. 388 01:03:26,160 --> 01:03:28,020 أنا أعرف السيد آري. 389 01:03:29,640 --> 01:03:31,575 سأحاول أن أنقل لكم في جملة واحدة 390 01:03:31,775 --> 01:03:34,300 هذا الانطباع الغريب الذي أنتجته علي. 391 01:03:34,700 --> 01:03:38,160 بدا لي أنها لم تكن طبيعتنا. 392 01:03:41,960 --> 01:03:45,120 صديقي آري سيتزوج في ... 393 01:03:50,580 --> 01:03:53,140 بعد شهر. 394 01:03:55,880 --> 01:03:58,660 لابد أن كلماتها بدت غريبة. 395 01:03:58,900 --> 01:04:00,659 لأني أستطيع أن أقول على وجه اليقين 396 01:04:00,660 --> 01:04:02,660 التي لم نلتقي بها في أي مكان. 397 01:04:03,940 --> 01:04:06,179 لكن التعبير الذي تحدثت بهما 398 01:04:06,180 --> 01:04:09,280 بدا أكثر غرابة. 399 01:05:03,220 --> 01:05:04,820 دعنا نخرج من هنا ، دعنا نذهب. 400 01:05:07,560 --> 01:05:08,800 سنعود هنا لاحقًا. 401 01:05:10,920 --> 01:05:11,920 لكن سيدتي ... 402 01:06:04,840 --> 01:06:08,340 حلو شوق حارق و الشهوة اخترقتني. 403 01:06:10,020 --> 01:06:11,200 مغلق في اللانهاية 404 01:06:11,400 --> 01:06:13,500 التي يستحيل النظر منها بعيدًا. 405 01:06:17,660 --> 01:06:19,480 لم أعد أعيش. 406 01:06:27,680 --> 01:06:29,719 لم يكن لدي وقت للدوس على عتبة بيتي ، 407 01:06:29,720 --> 01:06:32,740 كيف أبلغني الزائر. 408 01:06:35,320 --> 01:06:37,620 دكتور شك ، يشرفني. 409 01:06:38,540 --> 01:06:41,820 طبيب السيدة ليلى ومقربها. 410 01:06:42,580 --> 01:06:44,760 لقد تلقيت تعليمات بنقل الرسالة إلى السيدة 411 01:06:49,320 --> 01:06:50,720 وهذا. 412 01:06:57,880 --> 01:07:00,700 تحياتي ، سيد بريلسكي. 413 01:07:19,100 --> 01:07:21,919 آري ، أبعث لإلهتك سميلت 414 01:07:21,920 --> 01:07:23,919 ما ستقبله. 415 01:07:23,920 --> 01:07:26,580 نأمل في مصلحتك موقع لها. 416 01:07:27,440 --> 01:07:29,900 أنا أحبه. ليلى. 417 01:07:31,500 --> 01:07:33,080 اسم القط هو Puru. 418 01:08:12,080 --> 01:08:14,260 السيد دي رفي ليس في المنزل. 419 01:08:17,320 --> 01:08:20,900 ربما تود أن ترى العشيقة؟ 420 01:08:30,940 --> 01:08:32,280 يا ابي. 421 01:08:33,440 --> 01:08:34,860 أجبت بنعم. 422 01:08:36,540 --> 01:08:37,580 كلمه واحده. 423 01:08:38,940 --> 01:08:40,559 كلمة واحدة قصيرة 424 01:08:40,560 --> 01:08:41,679 ولا توجد مثل هذه الدموع الدموية 425 01:08:41,680 --> 01:08:43,680 من يستطيع أن يخلصه. 426 01:10:58,840 --> 01:10:59,840 القليل. 427 01:11:00,100 --> 01:11:02,500 إلى يمينك قليلاً ، سيد بريلسكي. 428 01:11:15,000 --> 01:11:17,675 ما مشكلتك؟ 429 01:11:22,550 --> 01:11:24,650 انا احبك. 430 01:11:25,750 --> 01:11:27,125 مجنون. 431 01:11:29,575 --> 01:11:32,700 لماذا لم تقل ذلك قبل صديقي 432 01:11:35,470 --> 01:11:39,875 رائحة السلام والبخور أسكرتني برغبة معينة. 433 01:11:40,625 --> 01:11:43,325 مثل أنفي لمست كل العطور 434 01:11:43,425 --> 01:11:45,320 الشرق الغامض. 435 01:11:46,250 --> 01:11:48,450 حقا كانت امرأة 436 01:11:49,075 --> 01:11:50,900 ليس طبيعتنا. 437 01:11:52,975 --> 01:11:55,450 لم يعبر وجهها عن أي شعور: 438 01:11:56,150 --> 01:11:58,250 لا خير ولا شر. 439 01:11:59,250 --> 01:12:02,075 هل هو مجرد شهوانية 440 01:12:03,175 --> 01:12:07,000 على حد سواء الحسية وغير الأرضية. 441 01:12:10,150 --> 01:12:12,500 كانت مستلقية على الأريكة. 442 01:12:16,525 --> 01:12:19,975 لقد رأيتها. 443 01:12:21,325 --> 01:12:25,750 انها ليس لديها. لم أرى أي شئ. 444 01:12:25,875 --> 01:12:29,000 عزيزي ، أهلا صديقي. 445 01:12:29,675 --> 01:12:34,225 كيف عانيت. وكيف حسن المظهر. 446 01:12:47,800 --> 01:12:50,350 شعرت كأنني مثل الله 447 01:12:52,000 --> 01:12:55,225 أن في روحي كل جمال العالم ، 448 01:12:56,075 --> 01:12:58,825 كل انسجام الطبيعة. 449 01:13:03,225 --> 01:13:04,575 النجوم. 450 01:13:05,850 --> 01:13:09,900 الزهور والغابات مع أغانيهم. 451 01:13:11,900 --> 01:13:13,075 تيارات. 452 01:13:14,975 --> 01:13:16,825 و اعماق البحر. 453 01:13:18,525 --> 01:13:20,575 أيها الكافر المثير للشفقة! 454 01:13:20,700 --> 01:13:21,475 خلود... 455 01:13:21,550 --> 01:13:24,375 بدلا من كره خطيئتك 456 01:13:24,525 --> 01:13:26,975 أنت تعترف به بدافع الكبرياء ، 457 01:13:27,075 --> 01:13:31,375 من إشباع الذات. لم أعد أستمع إليك. 458 01:13:35,850 --> 01:13:38,325 اغفر لي آثم. 459 01:13:38,975 --> 01:13:42,900 لكن دعني رفع كأس هذا السم الحسي ، 460 01:13:43,100 --> 01:13:46,675 اشربه للفلول في خطاياي. 461 01:13:49,350 --> 01:13:51,550 بول ، بسبب حقيقة أنه كان 462 01:13:51,775 --> 01:13:54,825 ولدت من قبل أم ، الذين يعانون من الصداع النصفي المزمن ، 463 01:13:54,925 --> 01:13:56,820 والدماغ الصغير ، 464 01:13:57,200 --> 01:14:00,375 وأيضًا في اتصال مع ليلى في حالة جنون 465 01:14:00,600 --> 01:14:02,370 جاء لي. 466 01:14:07,725 --> 01:14:11,275 كان كلامه وأفعاله غير متماسكة. 467 01:14:13,650 --> 01:14:19,075 آريوس! أنا ... أين هي؟ أين؟ اين ليلى؟ 468 01:14:19,425 --> 01:14:21,400 سعدت برؤيتك يا آريوس. 469 01:14:21,650 --> 01:14:24,275 لدي الكثير لأتحدث إليكم عنه. 470 01:14:29,225 --> 01:14:32,000 سأقتلك يا ليلى. 471 01:14:32,525 --> 01:14:36,850 جربه يا صديقي. أتمنى لو أستطيع ، لكني لا أستطيع. 472 01:14:44,275 --> 01:14:46,525 نعم نعم بالطبع. 473 01:14:47,525 --> 01:14:51,025 أرجوك. سنتحدث عن كل شيء ، بول. 474 01:15:10,950 --> 01:15:14,400 في عيد ميلاد الكسندر سيفير 475 01:15:14,675 --> 01:15:17,750 دجاجة من والده ، 476 01:15:17,900 --> 01:15:20,400 وضع بيضة حمراء 477 01:15:20,625 --> 01:15:23,675 عند علامة السماقي الإمبراطوري ، 478 01:15:23,900 --> 01:15:26,175 وهي مخصصة لحديثي الولادة. 479 01:15:30,975 --> 01:15:32,075 بيضة! 480 01:15:34,075 --> 01:15:39,950 وضعت البيضة في عيد ميلادي. 481 01:15:44,450 --> 01:15:46,250 أنا الإمبراطور. 482 01:15:46,450 --> 01:15:47,625 بول. 483 01:15:47,850 --> 01:15:50,275 أعلم أنك تريد قتلي. 484 01:15:52,275 --> 01:15:55,225 لا تقترب مني أيها الشرير. 485 01:15:56,450 --> 01:15:59,125 صديقي يا صديقي القديم! 486 01:15:59,425 --> 01:16:02,750 اسألني عن ما تريد. بعد كل شيء ، أنا الإمبراطور. 487 01:16:02,925 --> 01:16:05,975 أنا الإمبراطور. كان الأب على حق. 488 01:16:06,400 --> 01:16:09,575 لقد كتب في جميع الصحف ، مثل بول ، يخرج مني ، 489 01:16:09,720 --> 01:16:12,200 اشترى مسدسًا وأطلق النار على الحارس 490 01:16:12,300 --> 01:16:15,650 الذي منعه الطريق الى قصر الاليزيه. 491 01:16:15,875 --> 01:16:19,675 إذن ، عبارة مكتوبة باللاتينية مؤرخ القرن الرابع 492 01:16:19,875 --> 01:16:23,925 تسبب في الموت بعد خمسة عشر قرنا 493 01:16:24,150 --> 01:16:28,500 جندي فرنسي بريء. 494 01:16:29,625 --> 01:16:32,925 تم نقل الحقول إلى مستشفى للأمراض العقلية 495 01:16:33,950 --> 01:16:36,825 اين هو الهلال هياج وبعد ذلك 496 01:16:36,950 --> 01:16:38,175 وقع في البلاهة ، 497 01:16:38,500 --> 01:16:41,125 مصحوبة بشراهة رهيبة. 498 01:16:41,825 --> 01:16:45,300 حتى أنه أكل شمع الأرضية. 499 01:16:46,525 --> 01:16:50,775 وقبل ثلاثة أشهر اختنق ، 500 01:16:51,025 --> 01:16:52,770 الاختناق على اسفنجة. 501 01:16:54,975 --> 01:16:56,675 معلمي! 502 01:16:58,325 --> 01:17:00,575 لكن هذا ليس كل شيء. 503 01:17:01,350 --> 01:17:05,400 Anilimonsel ، شنقت نفسها. 504 01:17:06,175 --> 01:17:08,625 في البداية اعتقدت أنه بسببي ، 505 01:17:08,975 --> 01:17:11,425 بسبب مشاركتنا المزعجة. 506 01:17:27,525 --> 01:17:31,225 عاش ابن أخيها معهم. تلميذ. 507 01:17:31,350 --> 01:17:35,700 ذات صباح كان كالعادة الدروس المعدة في المبنى الخارجي. 508 01:17:37,125 --> 01:17:40,800 كان العاني هناك أيضًا. 509 01:17:47,700 --> 01:17:51,600 يتحدث لغة أجنبية. 510 01:18:09,400 --> 01:18:14,725 رأينا امرأة شنقت نفسها. لقد شنقت نفسها. 511 01:18:20,750 --> 01:18:22,425 حتى انني لا اعلم. 512 01:18:55,250 --> 01:18:57,375 فتاة غير سعيدة 513 01:18:58,150 --> 01:19:00,675 من قمعت إرادته ، 514 01:19:00,800 --> 01:19:03,750 طاعة الاقتراح ثلاث مرات 515 01:19:04,500 --> 01:19:06,675 كلمة مكررة. 516 01:19:11,725 --> 01:19:14,300 وعلى الرغم من قياس ذنبي قبل العاني المؤسف 517 01:19:14,425 --> 01:19:16,775 لا أحاول التقليل على الإطلاق ، 518 01:19:18,400 --> 01:19:21,125 لكن تركت رسالة محتضرة ، 519 01:19:21,250 --> 01:19:23,120 الذي لا يمكنني أن أنساه 520 01:19:23,225 --> 01:19:26,075 ولكن مما أدى إلى لأفكار أخرى. 521 01:19:26,200 --> 01:19:29,250 قال "أنا أنيلمونسل" ، 522 01:19:29,450 --> 01:19:31,725 في ضوء الظروف 523 01:19:31,800 --> 01:19:34,950 في سن السادسة عشرة فقدت براءتها. 524 01:19:35,100 --> 01:19:38,400 أن خطوبتي المزعجة مع السيد بريلسكي 525 01:19:38,550 --> 01:19:41,425 ما هو إلا عقاب الله. 526 01:19:41,570 --> 01:19:47,300 إذ ذاقوا ثمر خطيئة واحدة ، أنا أستقيل في اليوم التالي. 527 01:19:48,125 --> 01:19:52,475 وداعا هنا ، آني الخاطئ ". 528 01:19:53,400 --> 01:19:56,300 نحن سوف؟ إضافه على. 529 01:19:56,600 --> 01:19:58,300 ماذا بعد؟ 530 01:19:58,950 --> 01:20:02,075 ما هي ليلى؟ 531 01:20:11,900 --> 01:20:15,950 كان سلوكها بشكل عام لا يمكن تفسيره. 532 01:20:16,950 --> 01:20:18,900 لا أنسى أنني أتحدث إليكم و 533 01:20:19,000 --> 01:20:21,725 لن أسمح لنفسي بالإساءة إلى الأذن مثل هذا الراعي الجليل. 534 01:20:23,350 --> 01:20:28,220 كانت ... كانت لا تشبع. 535 01:20:29,325 --> 01:20:31,700 لم أستطع العيش بدونها. 536 01:20:32,625 --> 01:20:34,575 وكان يخشى أن يخسر. 537 01:20:35,575 --> 01:20:38,300 لكنها سممت كياني كله 538 01:20:38,600 --> 01:20:40,800 سم الشهوة. 539 01:20:42,475 --> 01:20:45,700 سماع قصتها عن صباح عجيب قد يظن المرء أن الكون 540 01:20:45,850 --> 01:20:48,000 أنها معاصرة لشباب العالم ، 541 01:20:48,175 --> 01:20:51,300 أن قدمي الملكة غير مغطاة بالشعر 542 01:20:51,475 --> 01:20:53,650 ولم تنتهي بحوافر الماعز ، 543 01:20:54,750 --> 01:20:58,750 أن بيلشاصر لم يغادرها قط بعد نجمة مفتوحة ، 544 01:20:58,870 --> 01:21:02,050 سلموا على الطفل المسيح ، 545 01:21:02,370 --> 01:21:05,025 أنه كان له خصي ، 546 01:21:05,150 --> 01:21:07,020 خصي حريمه منجر 547 01:22:17,800 --> 01:22:20,300 آريوس ، سأعود إلى بلاد فارس ، 548 01:22:20,425 --> 01:22:22,425 ولن تراني مرة أخرى. 549 01:22:25,475 --> 01:22:27,975 انت لم تحبني ابدا 550 01:22:32,350 --> 01:22:34,650 لا ، لم أفعل يا صديقي. 551 01:22:35,200 --> 01:22:39,150 لكن كم عدد النساء من لم يحب أكثر من حبي ، 552 01:22:39,325 --> 01:22:41,925 لم أعطيك ما أعطيتك إياه. 553 01:22:43,000 --> 01:22:45,550 يجب أن تكون ممتنًا لي. 554 01:22:46,350 --> 01:22:47,775 توديع - فراق. 555 01:22:53,300 --> 01:22:56,800 استمر يا صديقي المسكين. واصل التقدم! 556 01:22:57,175 --> 01:23:00,700 سألت ليلى عدة مرات عن إيمانها. 557 01:23:00,975 --> 01:23:03,449 لكنها قالت إنها ليس لديها دين 558 01:23:03,450 --> 01:23:05,700 وأنها لا تحتاجها ، 559 01:23:06,075 --> 01:23:09,700 أن والدتها وأخواتها بنات الله. 560 01:23:09,850 --> 01:23:12,525 لكن لا يوجد دين مرتبط به. 561 01:23:12,700 --> 01:23:16,825 قالت الحقيقة! أنا أعرف. 562 01:23:17,225 --> 01:23:19,675 الآن أعرف من هي ، أريوس. 563 01:23:19,825 --> 01:23:21,670 غريزتك لم تخدعك 564 01:23:21,850 --> 01:23:25,125 لم تكن امرأة! 565 01:23:25,250 --> 01:23:28,800 نعم يا بني ، قصتك تؤكد 566 01:23:28,925 --> 01:23:30,800 اكتشافاتي العظيمة. 567 01:23:30,950 --> 01:23:33,250 آدم ، كما أخبرتك ، 568 01:23:33,375 --> 01:23:36,225 كانت هناك زوجة لا شيء عنها لا يقول في الكتاب المقدس ، 569 01:23:36,525 --> 01:23:40,100 لكنه جاء في التلمود. كان اسمها ليليث. 570 01:23:40,350 --> 01:23:44,575 لم تخلق من ضلع آدم. 571 01:23:44,725 --> 01:23:47,175 ولكن من الطين ، 572 01:23:47,650 --> 01:23:50,400 التي نحت هو نفسه منها. 573 01:23:50,500 --> 01:23:53,575 ولم تكن لحم من لحمه. 574 01:23:54,650 --> 01:23:57,550 لم تكن ليليث ملوثة بالخطيئة الأصلية. 575 01:23:57,700 --> 01:24:00,300 لأنها هربت اللعنة المفروضة على حواء 576 01:24:00,450 --> 01:24:01,475 ونسلها. 577 01:24:01,600 --> 01:24:05,250 لا ينجذب إليها معاناة ولا موت. 578 01:24:05,450 --> 01:24:08,025 لم يكن لديها روح. مهما فعلت 579 01:24:08,150 --> 01:24:11,800 لم يكن جيدًا ولا سيئًا. 580 01:24:11,975 --> 01:24:15,075 بناتها، ولد من جماع غامض ، 581 01:24:15,300 --> 01:24:17,775 خالدة مثلها. 582 01:24:17,850 --> 01:24:19,770 ومثلها تمامًا ، مجانًا 583 01:24:19,925 --> 01:24:23,475 في أفكارهم وأفعالهم. لذا ابني ، 584 01:24:23,775 --> 01:24:28,650 إنني أدرك من خلال بعض العلامات التي لا لبس فيها 585 01:24:28,975 --> 01:24:34,325 أن المخلوق الذي دفعك إلى السقوط 586 01:24:34,450 --> 01:24:38,675 كانت ليلى ابنة ليليث. 587 01:24:40,050 --> 01:24:43,675 صلي ابني. سوف أقبل اعترافك. 588 01:24:44,100 --> 01:24:47,125 حسنًا ، الآن سأخبر سماحته 589 01:24:47,225 --> 01:24:48,800 مغامرتك. 590 01:24:49,900 --> 01:24:52,700 سيثبت له وللجميع 591 01:24:53,675 --> 01:24:58,275 للعالم المستنير كله ، أن هذه لم تكن تخيلاتي 592 01:24:59,050 --> 01:25:01,175 أن ليليث موجود. 593 01:25:01,325 --> 01:25:03,875 ليلى ، والدي ، ترك لي تميمة. 594 01:25:04,500 --> 01:25:08,050 على لحاء السرو كلمات منمنمة 595 01:25:08,550 --> 01:25:11,100 بلغة لا أفهمها. 596 01:25:14,650 --> 01:25:18,975 أوه إنه مكتوب بالفارسية لغة الذروة 597 01:25:19,825 --> 01:25:22,625 والترجمة ليست صعبة. 598 01:25:23,550 --> 01:25:26,400 صلاة ليلى بنت ليليث. 599 01:25:26,650 --> 01:25:30,275 أرسل لي الله الموت حتى أقدر الحياة. 600 01:25:30,400 --> 01:25:34,350 اللهم ارزقني التوبة حتى أتذوق من المتعة. 601 01:25:34,500 --> 01:25:39,325 الله يجعلني مثل ابنة حواء. 602 01:25:42,300 --> 01:25:44,750 بالمناسبة يا صديقي الشاب 603 01:25:45,175 --> 01:25:48,525 أعرف حالة عند ليليث 604 01:25:48,675 --> 01:25:53,375 فشل في إفساد الرجل. 605 01:26:00,575 --> 01:26:05,275 أم أنني خلطت في شيء ما؟ 606 01:28:04,925 --> 01:28:08,775 أقول له: أينما كان هل تفعل هذا بساق واحدة؟ " 607 01:28:09,000 --> 01:28:10,475 وقال لي ... 608 01:28:12,050 --> 01:28:16,300 آسف لن تخبرني كيفية الوصول إلى المتجر. 609 01:28:16,500 --> 01:28:18,550 إلى المركز. نعم. 610 01:28:32,050 --> 01:28:34,475 يجب أن نعود ونقترب. 611 01:28:34,725 --> 01:28:37,400 وهناك مباشرة وإلى اليسار وعلى الجانب الأيمن مباشرة. 612 01:28:40,425 --> 01:28:42,200 شكرا لك. 613 01:28:55,300 --> 01:29:01,175 سيدتي ، هل أنت ذبابة أم دبور؟ 614 01:30:36,800 --> 01:30:39,225 ماذا تفعلين يا امرأة؟ 615 01:30:40,025 --> 01:30:42,075 يتحدث لغة أجنبية. 616 01:30:57,600 --> 01:30:59,300 سآخذ واحدة. 617 01:31:06,000 --> 01:31:09,425 سيكون من الأسهل عليك التشتت. 618 01:31:11,950 --> 01:31:13,825 هل لي أن أقبلك؟ 619 01:32:09,350 --> 01:32:11,750 سبعة عشر زوجًا مفقودة. 620 01:32:12,125 --> 01:32:14,375 وكل ذلك بالساق اليسرى فقط. 621 01:32:15,025 --> 01:32:17,350 لقد أعلنت. 622 01:32:17,775 --> 01:32:21,125 قال رجل أحضر حقيبة. 623 01:32:22,325 --> 01:32:25,400 أعطيته نصف لتر. 624 01:32:28,200 --> 01:32:30,600 وكان غير راض. 625 01:32:35,475 --> 01:32:38,150 أوليغ ، مرحبًا. 626 01:32:38,775 --> 01:32:42,800 كم سنة!؟ لم أكن أعرف أين كنت. 627 01:32:43,600 --> 01:32:44,800 كيف يمكنك؟ 628 01:32:45,025 --> 01:32:48,200 أنا هنا في كل وقت. يتصل. 629 01:32:48,475 --> 01:32:50,200 أخرج. 630 01:33:15,000 --> 01:33:17,975 تفضل بالدخول. التالية. 631 01:33:18,725 --> 01:33:21,100 دكتور ، لدي سؤال حساس لك. 632 01:33:21,275 --> 01:33:23,525 لا يمكن أن نتحدث هنا وفي المكتب؟ 633 01:33:23,700 --> 01:33:24,850 إذن هيا بنا. 634 01:33:36,550 --> 01:33:37,825 حسنًا ، هكذا؟ 635 01:33:39,450 --> 01:33:42,425 دكتور ، أنا فنان. 636 01:33:44,150 --> 01:33:46,250 لا أعرف كيف أخبرك. 637 01:33:47,700 --> 01:33:49,525 أحتاج جثث. 638 01:33:50,450 --> 01:33:52,050 ما الجثث؟ 639 01:33:53,125 --> 01:33:55,625 جثث الكلاب المتوفاة. 640 01:33:56,050 --> 01:33:59,675 اثنين. من أجل التثبيت. 641 01:34:04,375 --> 01:34:07,300 ليس لدي أي ندم على الطريقة التي عشت بها حياتي. 642 01:34:07,650 --> 01:34:12,325 لكني أود الاستمرار. 643 01:34:12,800 --> 01:34:14,320 أولا... 644 01:34:14,850 --> 01:34:17,775 أفهم أن هناك نوعًا من التناقض هنا. 645 01:34:19,725 --> 01:34:21,250 و هذه. 646 01:34:22,050 --> 01:34:23,250 يودا ... 647 01:34:25,400 --> 01:34:30,300 التجربة هي يودا مع اللوم. 648 01:35:11,050 --> 01:35:14,200 كيف ستعرف على وجه اليقين الآن؟ 649 01:35:14,625 --> 01:35:19,175 هل شنق أو شنق نفسه؟ 650 01:35:29,750 --> 01:35:35,175 المشكلة هي أن الشخصيات طويلة قفز من هذا الكتاب. 651 01:35:35,325 --> 01:35:38,400 وهم يربكوننا الحمقى. 652 01:35:39,075 --> 01:35:43,750 يودا تعرض للخيانة بسبب الولاء ، كما يقول البعض. 653 01:35:44,150 --> 01:35:47,900 يشير آخرون إلى صائغ الفضة. 654 01:35:53,125 --> 01:35:56,950 فتاة ، ماذا لو هذا الفتى 655 01:35:57,175 --> 01:35:59,500 إزالتها تماما؟ 656 01:36:00,075 --> 01:36:03,975 ثم دعنا نرى كيف ستنتهي هذه القصة. 657 01:36:05,325 --> 01:36:08,550 كم هي مثيرة للاهتمام قصتك. 658 01:36:11,175 --> 01:36:13,025 وهو... 659 01:36:13,900 --> 01:36:16,625 لماذا لا يتكلم 660 01:37:04,275 --> 01:37:05,600 هادئ! 661 01:39:47,200 --> 01:39:50,025 أمي ، أمي ، أبي جاء. 662 01:39:52,150 --> 01:39:53,850 حسنًا ، اسأله. 663 01:39:54,225 --> 01:39:56,350 اذهب واسأله. 664 01:41:05,650 --> 01:41:07,150 بنسلفانيا. 665 01:41:14,900 --> 01:41:17,575 أعطني نقودا. حسنًا ، ساعد الفرشاة. 666 01:41:19,275 --> 01:41:21,350 أحتاج عمودين. 667 01:41:22,175 --> 01:41:23,700 هل تحتاج إلى ورقة Whatman؟ 668 01:41:25,000 --> 01:41:26,100 نعم. 669 01:41:26,625 --> 01:41:28,100 ثلاث أوراق كافية؟ 670 01:41:28,825 --> 01:41:30,525 هناك حاجة لأربعة. 671 01:41:30,775 --> 01:41:34,475 حسنًا ، سآخذها هناك. وهذا للشرابات. 672 01:41:35,050 --> 01:41:36,950 - يكفي؟ - يكفي. 673 01:41:48,075 --> 01:41:49,500 حسنًا ، هل أنا ذاهب؟ 674 01:42:59,875 --> 01:43:03,325 حسنًا ، فرانز ، ماذا تفعل؟ 675 01:43:03,625 --> 01:43:06,275 - إنه بالفعل الليل. - مرحباً أوليجيك. 676 01:43:08,475 --> 01:43:09,675 هنا. 677 01:43:11,750 --> 01:43:13,600 مرحبا لارا. 678 01:43:16,350 --> 01:43:19,675 الرجل العجوز ، أنا آسف بالطبع. 679 01:43:20,400 --> 01:43:24,000 بعد فوات الأوان. لا بد لي من الذهاب إلى العمل في الصباح الباكر. 680 01:43:27,000 --> 01:43:28,375 تمام. 681 01:43:29,325 --> 01:43:33,225 اسمع ، Olezha ، أنا تقريبا في جميع أنحاء ريغا 682 01:43:34,100 --> 01:43:36,025 إلى قريتك بسيارة أجرة. 683 01:43:36,550 --> 01:43:39,650 لم نر الكثير. تعال قليلا. 684 01:43:40,450 --> 01:43:43,075 كما تعلم ، الأطفال نائمون. 685 01:43:47,275 --> 01:43:48,925 أطفال؟ 686 01:43:50,520 --> 01:43:53,850 وكم عدد الأطفال لديك ، هاه؟ 687 01:44:30,025 --> 01:44:31,425 رائع. 688 01:48:09,225 --> 01:48:10,850 بنت! 689 01:48:12,050 --> 01:48:13,700 بنت! 690 01:48:16,750 --> 01:48:19,275 يا امرأة ، لا أعرف عنك ... يا امرأة! 691 01:48:19,350 --> 01:48:20,850 بنت! 692 01:48:26,650 --> 01:48:28,500 خذني ، إيه!؟ 693 01:48:28,650 --> 01:48:33,375 أوه! ولا أعتقد ... أنا فقط ... أنا وحدي. 694 01:48:33,975 --> 01:48:36,975 بقيت واحده. ولا أحد هناك. 695 01:48:37,075 --> 01:48:38,970 لا أعرف أين أنا على الإطلاق. 696 01:48:39,175 --> 01:48:40,970 لقد ضاعت و ... 697 01:49:59,775 --> 01:50:03,675 خذ راحة. سوف أغير ملابسي. 698 01:50:42,575 --> 01:50:45,000 حسنا يا عزيزي؟ 699 01:50:47,000 --> 01:50:48,300 كيف حالك؟ 700 01:50:52,025 --> 01:50:54,200 ما اسمك اخبرني 701 01:50:58,750 --> 01:51:00,125 فرانز آي. 702 01:51:01,550 --> 01:51:02,550 لكن؟ 703 01:51:03,175 --> 01:51:05,125 لولا اسمي. 704 01:51:06,000 --> 01:51:07,425 لولا. 705 01:51:09,900 --> 01:51:12,150 قل لي ، اشرب. 706 01:51:15,550 --> 01:51:17,725 قل لي أنك هنا. 707 01:51:20,525 --> 01:51:23,300 - يمكن ... - لولا لا تشرب. 708 01:51:23,825 --> 01:51:28,025 جميعا لك. لولا تشرب الشاي. 709 01:51:44,325 --> 01:51:47,675 كما ترى لولا. 710 01:51:56,550 --> 01:51:59,725 لست هناك طوال الوقت. 711 01:52:05,875 --> 01:52:08,575 ربما كان لدى فرانز أطفال. 712 01:52:08,825 --> 01:52:12,125 أطفال. ربما هناك زوجة. 713 01:52:13,700 --> 01:52:19,350 فرانز لديه خاتم حلقة مستديرة على إصبع مستدير. 714 01:52:19,675 --> 01:52:23,025 الطاولة مستديرة والمصباح مستدير. 715 01:52:26,600 --> 01:52:31,175 أحسنت. الوظيفة المفضلة لكنها معذبة. 716 01:52:32,275 --> 01:52:35,125 يحتاج فرانز أكثر من غيره. 717 01:52:36,225 --> 01:52:38,100 كل شيء يعذب فرانز. 718 01:52:41,500 --> 01:52:42,650 لا. 719 01:52:43,525 --> 01:52:46,050 لا يحتاج فرانز أكثر من غيره. 720 01:52:47,175 --> 01:52:48,775 تحتاج للراحة. 721 01:52:53,675 --> 01:52:57,700 أنا لولا. استراح فرانز. 722 01:53:10,400 --> 01:53:14,550 عزيزي خاتم جيد. 723 01:53:14,950 --> 01:53:19,000 أعطِ لولا خاتمًا ، خاتمها. 724 01:53:19,250 --> 01:53:23,225 يضيء ، يتحول. إنه الحليب والسكر. 725 01:53:23,550 --> 01:53:25,600 سوف تذوب على أي حال. 726 01:53:26,900 --> 01:53:30,750 الآن تزوجني بهذا الخاتم. 727 01:53:31,050 --> 01:53:33,150 وتوج متزوج. 728 01:53:33,650 --> 01:53:38,325 لولا متزوجة ملتوية ، متوجة. 729 01:54:15,625 --> 01:54:19,675 هنا! هنا! هل رأيته !؟ على ال! أخرجه! 730 01:54:19,900 --> 01:54:22,600 على ال! هل رأيته !؟ أخرجه! 731 01:54:22,875 --> 01:54:26,350 أخرجه! أخرجه! أنت... 732 01:55:02,750 --> 01:55:04,700 حسنا عزيزي؟ 733 01:55:05,625 --> 01:55:09,600 هل هو بخير؟ بارك الله فيك. 55893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.