Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:53,340 --> 00:06:59,220
سيدتي! دعنا نرفعها الآن.
2
00:07:33,500 --> 00:07:34,820
هل تعتقد ...
3
00:07:35,260 --> 00:07:39,640
سيتمكن هذا الزنبور من الانضمام
نوعك الخاص على الشواطئ الجديدة؟
4
00:07:41,280 --> 00:07:44,820
هذا؟ لا أعتقد ذلك.
5
00:07:47,320 --> 00:07:49,620
من السهل عليها أن تراها تطير إلى أراضٍ جديدة
6
00:07:50,200 --> 00:07:51,859
ولقاء الأقارب.
7
00:07:51,860 --> 00:07:55,840
كيفية فتح صديق في
أوجه التشابه والاختلاف الأخرى؟
8
00:07:57,580 --> 00:08:00,740
كن أنت دبور ، رسول ،
فضولك الراضي ،
9
00:08:00,880 --> 00:08:02,140
سيكلفك حياتك.
10
00:08:02,460 --> 00:08:04,420
أخلاق مجتمعهم قاسية للغاية.
11
00:08:09,820 --> 00:08:13,640
السباحة في هذه المياه دائمًا هكذا
الهدوء سيد الكابتن؟
12
00:08:18,780 --> 00:08:20,560
لا ، هذا أكثر من مجرد مصادفة.
13
00:08:20,660 --> 00:08:23,420
الطبيعة رحمة جدا لنا.
14
00:08:29,340 --> 00:08:31,400
ومع ذلك ، أنت نفسك تعرف ذلك.
15
00:09:19,240 --> 00:09:22,120
بالنسبة للشخص الذي يمارس الأعمال التجارية ،
16
00:09:23,240 --> 00:09:25,320
أنت صبور للغاية.
17
00:09:29,920 --> 00:09:32,940
لقد قمت بنقل التجار من قبل.
18
00:09:37,640 --> 00:09:41,700
كانوا متحمسين للوصول إلى المكان في أقرب وقت ممكن.
19
00:09:43,540 --> 00:09:45,280
كان في عجلة من أمره لإنهاء
20
00:09:45,520 --> 00:09:48,280
بمؤقتة
حالة المسافرين.
21
00:09:57,900 --> 00:09:59,860
حالة مؤقتة ، قبطان.
22
00:10:27,120 --> 00:10:28,120
اعترف بذلك يا رسول
23
00:10:28,260 --> 00:10:30,760
لأن هذه رحلة
سيكلفك غاليا.
24
00:10:30,980 --> 00:10:32,420
ومن غير المعروف ما إذا كانت ستؤتي ثمارها.
25
00:10:34,820 --> 00:10:37,720
هل تتاجر في المجوهرات
المنتجات واللوحات ،
26
00:10:37,980 --> 00:10:40,180
اذا لم اكن مخطئ.
27
00:10:44,460 --> 00:10:48,020
لماذا لا
البحث عن الحظ التجاري
28
00:10:48,740 --> 00:10:50,020
في خطوط العرض الجنوبية؟
29
00:11:01,580 --> 00:11:04,340
ومن أجل هذا ، جزء من المنتج الخاص بي؟
30
00:11:05,240 --> 00:11:08,680
ماذا تكون؟ مطلقا!
31
00:11:11,500 --> 00:11:14,800
لقد استثمرت الكثير في عملي الحالي.
32
00:11:17,960 --> 00:11:19,360
يتصور.
33
00:11:19,660 --> 00:11:23,920
فجأة سأضع كل شيء في الاسم
الثروات الرائعة لدول الجنوب؟!
34
00:11:24,460 --> 00:11:27,760
كم عمرك يا رسول؟
35
00:11:38,360 --> 00:11:41,620
لماذا لم تنقذها يا ثيوفيليوس؟
36
00:11:43,120 --> 00:11:45,480
إنه دبور!
37
00:11:46,500 --> 00:11:51,099
نوزفري ، كيف؟ كيف يمكنني مساعدتها؟
38
00:11:51,100 --> 00:11:52,660
مع ملعقة.
39
00:11:52,860 --> 00:11:54,660
مع ملعقة؟
40
00:12:28,700 --> 00:12:33,100
يتحدثون بلغتهم الخاصة.
41
00:12:53,340 --> 00:12:55,300
ميسر فاريك؟
42
00:13:08,060 --> 00:13:09,060
خادم...
43
00:13:09,520 --> 00:13:13,479
تسليم ... مجموعات ...
أنت ... إلى عقاري ...
44
00:13:13,480 --> 00:13:16,220
حيث تنتظر بفارغ الصبر ...
45
00:13:16,920 --> 00:13:20,219
مع أطيب التحيات ، صديقك د. بورغراف.
46
00:13:20,220 --> 00:13:22,219
بوغراف!
47
00:13:22,220 --> 00:13:26,540
نعم ... لا ... بورغراف.
48
00:13:27,140 --> 00:13:28,960
نعم! نعم نعم!
49
00:13:30,300 --> 00:13:33,280
أنا السيد ثيوفيليوس من ريغا.
50
00:13:33,500 --> 00:13:35,279
هل انت من برجراف
51
00:13:35,280 --> 00:13:37,280
وخذني إليه ، أليس كذلك؟
52
00:14:51,320 --> 00:14:53,900
سماع صوت الرموش.
53
00:15:39,100 --> 00:15:41,960
طلب السيد برجراف أن يتم استقباله
54
00:15:42,620 --> 00:15:44,660
ومرافقة إلى غرفتك.
55
00:15:47,140 --> 00:15:48,660
إذن هو ليس في المنزل؟
56
00:15:53,760 --> 00:15:56,280
ذهبت هي وابنتها إلى القرية.
57
00:15:56,700 --> 00:15:59,620
وسيعودون في غضون ساعات قليلة.
58
00:16:26,980 --> 00:16:28,220
هوية شخصية...
59
00:16:29,060 --> 00:16:32,460
نعم رسول ،
قد اخذ العبيد اشيائك الى الاعلى.
60
00:17:13,680 --> 00:17:14,680
تسجيل الدخول!
61
00:17:46,020 --> 00:17:48,180
إذا كنت بحاجة إلى مساعدتي ،
62
00:17:49,440 --> 00:17:50,480
كلمني.
63
00:17:52,880 --> 00:17:54,000
و الأن...
64
00:17:55,840 --> 00:17:58,720
إذا كنت لا تريد أي شيء ...
65
00:19:02,220 --> 00:19:06,000
أنت تمشي مثل الأميرة.
66
00:19:07,120 --> 00:19:08,425
هل تعتقد ذلك؟
67
00:19:09,640 --> 00:19:10,640
نعم.
68
00:19:14,260 --> 00:19:16,020
ربي في انتظارك يا رسول.
69
00:19:21,780 --> 00:19:22,780
نعم!
70
00:19:46,180 --> 00:19:47,740
أنا دار يا ميسر.
71
00:19:50,780 --> 00:19:52,240
وسيكون هناك أيضًا Mi.
72
00:20:01,060 --> 00:20:02,060
حول؟
73
00:20:02,100 --> 00:20:04,080
أنا مي ، ميسر.
74
00:20:19,220 --> 00:20:20,980
آه ، هذا ما أنت عليه!
75
00:20:22,800 --> 00:20:26,280
يرجى المعذرة لتأخري.
76
00:20:32,540 --> 00:20:33,680
من فضلك اجلس.
77
00:20:39,760 --> 00:20:42,440
الشباب ينامون أحلى منا نحن كبار السن.
78
00:20:44,260 --> 00:20:45,940
ولا يجب أن أزعجك.
79
00:20:46,260 --> 00:20:47,940
أنا المسؤول عن كل شيء.
80
00:20:48,500 --> 00:20:50,220
كنت أتطلع إلى لقائنا.
81
00:20:50,640 --> 00:20:51,640
لسوء الحظ،
82
00:20:51,840 --> 00:20:54,519
أجبرت الأمور العاجلة
لي أن أذهب إلى القرية.
83
00:20:54,520 --> 00:20:57,440
ولم يستطع أحد من عائلتي مقابلتك.
84
00:20:59,740 --> 00:21:01,740
لكن في الجوهر لا يوجد سوى اثنين منا.
85
00:21:02,160 --> 00:21:03,160
أنا وابنتي
86
00:21:03,400 --> 00:21:05,925
أوه نعم ، ربما أنت
اعتقد من التقى بك.
87
00:21:06,050 --> 00:21:07,800
حسنًا ، هذا بعيد ، بعيد جدًا ...
88
00:21:07,975 --> 00:21:10,640
هذه نيتا ، خادمة المنزل. بسأل.
89
00:21:23,220 --> 00:21:24,960
لم أسأل: كيف تحب غرفك؟
90
00:21:25,300 --> 00:21:26,300
هل هم مرتاحون؟
91
00:21:29,860 --> 00:21:31,280
آمل،
92
00:21:31,380 --> 00:21:32,900
بأنك ستبقى معنا لفترة؟
93
00:21:33,880 --> 00:21:34,360
أريد أن،
94
00:21:34,580 --> 00:21:35,980
لتجعلك تشعر وكأنك في بيتك.
95
00:21:38,400 --> 00:21:41,600
بيتي في شارع تسوق صاخب.
96
00:21:42,240 --> 00:21:43,600
وهنا في صمت ...
97
00:21:47,680 --> 00:21:48,739
أشكرك على الغرف ،
98
00:21:48,740 --> 00:21:49,980
هم فقط جميلون.
99
00:21:50,480 --> 00:21:53,980
ولكن انا خائف،
لا يمكنني البقاء هنا لفترة طويلة.
100
00:21:55,040 --> 00:21:58,040
قوة الظروف
أنا في منزل على عجل.
101
00:22:07,400 --> 00:22:11,340
أنا أحب الصمت يا رسول.
102
00:22:28,460 --> 00:22:29,660
صديق لي!
103
00:22:30,460 --> 00:22:32,980
انطلاقا من الرسائل ، كنت تبدو أكبر سنا بالنسبة لي.
104
00:22:35,280 --> 00:22:37,320
كم عمرك يا رسول؟
105
00:22:38,640 --> 00:22:39,660
ثيوفيليوس.
106
00:22:40,700 --> 00:22:41,700
ثلاثة و اربعون.
107
00:22:50,840 --> 00:22:52,840
احكم على نفسك ، أنا مناسب لك كأب.
108
00:22:54,800 --> 00:22:56,280
ابنتي صغيرة جدا.
109
00:22:57,700 --> 00:23:00,620
حتى أصغر من عمري.
110
00:23:05,780 --> 00:23:07,920
وليس هناك من يعتني بها سواي.
111
00:23:13,780 --> 00:23:15,580
ربما السيد بورغراف ،
112
00:23:16,020 --> 00:23:18,060
سوف تعتبرني رجل أعمال بغيض.
113
00:23:18,880 --> 00:23:19,880
انا اعترف ...
114
00:23:20,080 --> 00:23:23,560
كانت الإدانة متسرعة للغاية.
115
00:23:31,000 --> 00:23:32,420
أحضرت الصورة المعتادة.
116
00:23:32,840 --> 00:23:34,420
الآن فقط أنا آسف
117
00:23:35,040 --> 00:23:37,540
ما هو ذلك غير معتدل
أشاد بفضائلها.
118
00:23:39,040 --> 00:23:41,860
وجعلتك تنتظر
كثيرا منها.
119
00:23:43,980 --> 00:23:46,040
ربما لأن الأصل هنا.
120
00:23:51,420 --> 00:23:54,440
لدينا متسع من الوقت يا رسول.
121
00:23:56,300 --> 00:23:58,340
أنت لست في عجلة من أمرنا للوصول إلى ريغا ، أليس كذلك؟
122
00:23:59,880 --> 00:24:01,860
لن تُعفى زوجتك من العبء قريبًا.
123
00:24:03,160 --> 00:24:03,800
أريد أن،
124
00:24:03,801 --> 00:24:05,800
حتى تحصل على قسط جيد من الراحة.
125
00:24:06,580 --> 00:24:08,340
وبعد ذلك سنصل إلى أعمالنا.
126
00:24:11,560 --> 00:24:12,780
في كل شيء يا صديقي
127
00:24:14,520 --> 00:24:19,420
هناك حاجة إلى البطء والصبر.
128
00:24:26,720 --> 00:24:28,100
أنا فخور بممتلكاتي.
129
00:24:29,160 --> 00:24:30,880
وكل صباح أتجول في الحقول.
130
00:24:31,340 --> 00:24:32,340
عادة سيرا على الأقدام.
131
00:24:34,320 --> 00:24:36,440
ربما يمكننا المشي معا ، مايسر؟
132
00:24:37,320 --> 00:24:39,860
أم تفضل الخيول في الحفلة؟
133
00:24:41,340 --> 00:24:44,420
بكل سرور ، بالطبع ، سيرا على الأقدام.
134
00:24:46,000 --> 00:24:47,720
حسنا ذلك رائع.
135
00:24:48,800 --> 00:24:50,280
الآن سأتركك.
136
00:24:52,540 --> 00:24:53,580
انا ذاهب الى المكتبة.
137
00:24:54,300 --> 00:24:57,240
كما هو الحال دائما ... عادة طويلة الأمد.
138
00:25:17,175 --> 00:25:18,750
لديك زر.
139
00:26:20,960 --> 00:26:22,580
إنه أنت أيها الرسول ، لم أكن مخطئًا.
140
00:26:24,700 --> 00:26:26,100
اسمك ثيوفيليوس؟
141
00:26:29,100 --> 00:26:30,100
لن يلمس.
142
00:26:32,320 --> 00:26:33,839
لديه فقط اسم رائع ،
143
00:26:33,840 --> 00:26:35,840
في الحقيقة ، إنه لطيف.
144
00:26:49,660 --> 00:26:50,660
كيم.
145
00:26:54,260 --> 00:26:55,380
كيم.
146
00:27:02,100 --> 00:27:02,820
قال الأب
147
00:27:02,821 --> 00:27:04,380
أن زوجتك ستصبح أماً قريباً.
148
00:27:04,500 --> 00:27:07,040
ونتطلع إلى عودتك.
149
00:27:09,100 --> 00:27:10,720
صوفيا امرأة عاقلة
150
00:27:11,800 --> 00:27:14,520
وصحتها جيدة.
هي لا تخاف من الولادة.
151
00:27:19,000 --> 00:27:21,920
وبعد ذلك بحلول هذا الوقت
ربما سأكون في المنزل.
152
00:27:31,960 --> 00:27:34,880
كم طفلا لديك؟
153
00:27:38,240 --> 00:27:39,240
هذا هو البكر.
154
00:27:40,160 --> 00:27:40,620
كما قلت من قبل ،
155
00:27:40,621 --> 00:27:43,120
زوجتي صبور وهي
اعتدت على رحلاتي.
156
00:27:45,100 --> 00:27:47,200
لقد كرسنا خدمًا بالفعل.
157
00:27:47,400 --> 00:27:49,600
وهي تقف خلفه مثل جدار حجري.
158
00:27:49,880 --> 00:27:51,140
وهي تعرف ذلك.
159
00:28:07,020 --> 00:28:09,039
الأب الآن على الأرجح
ينظر إلى الصورة
160
00:28:09,040 --> 00:28:11,040
الذي أحضرته إليه.
161
00:28:18,040 --> 00:28:20,840
ما زلت لا أعرف
اسم سيدتي.
162
00:28:26,660 --> 00:28:27,860
إيفولا.
163
00:28:35,400 --> 00:28:36,400
نعم كلامك صحيح.
164
00:28:37,780 --> 00:28:38,780
لكن هذا اسم والدتي.
165
00:28:39,500 --> 00:28:42,419
حصلت عليها تكريما لجدتها ،
166
00:28:42,420 --> 00:28:45,560
من كان يونانيًا.
167
00:31:23,600 --> 00:31:26,680
هذا هو قبر عقاري.
168
00:31:31,360 --> 00:31:32,380
بلدي
169
00:31:35,040 --> 00:31:36,700
صغيرة مثل لك.
170
00:31:37,800 --> 00:31:39,380
حدودها على مرمى حجر.
171
00:32:35,120 --> 00:32:36,779
ربما كنت مندهشا يا رسول
172
00:32:36,780 --> 00:32:39,579
لماذا لم أر الصورة بعد ،
173
00:32:39,580 --> 00:32:41,580
جلبت بواسطتك؟
174
00:32:42,460 --> 00:32:43,880
وبالطبع
175
00:32:44,580 --> 00:32:46,680
لا يمكن إلا الخلط بينه وبين تشابه الصورة
176
00:32:49,400 --> 00:32:52,040
مع شخص تعرفه في قلعي.
177
00:34:22,680 --> 00:34:23,840
السيدة صوفيا.
178
00:34:27,200 --> 00:34:28,640
شكراً عزيزتي ، أنا قادم.
179
00:34:46,400 --> 00:34:47,880
هؤلاء هم الرجال يا سيدتي.
180
00:34:48,800 --> 00:34:49,800
يغادرون
181
00:34:51,300 --> 00:34:53,620
لا تفكر في البقاء في المنزل.
182
00:34:55,380 --> 00:34:56,780
تأكد من العودة
183
00:34:56,860 --> 00:35:00,860
وسيجدون كل شيء هنا كما كان.
184
00:35:07,660 --> 00:35:08,660
إنه حساس.
185
00:35:17,140 --> 00:35:18,600
زوجتي العزيزة،
186
00:35:19,380 --> 00:35:20,380
صوفيا.
187
00:35:21,920 --> 00:35:24,060
الرحلة انتهت.
188
00:35:26,120 --> 00:35:32,280
أنا في الداخل
حيازة السيد Boardgrave.
189
00:35:34,720 --> 00:35:40,560
الاهتمام والعناية
الأفضل بالنسبة لي.
190
00:37:10,640 --> 00:37:12,740
سمعت أيها الرسول هل ستتركنا غدا؟
191
00:37:14,120 --> 00:37:15,120
انها حقيقة؟
192
00:37:22,880 --> 00:37:23,880
نعم.
193
00:37:25,280 --> 00:37:28,200
لكن آمل ألا تنتهي الرحلة
194
00:37:28,920 --> 00:37:30,180
طويل جدا.
195
00:37:34,360 --> 00:37:36,580
أنا آسف قليلاً لمغادرة منزلك.
196
00:37:44,180 --> 00:37:45,180
لذا ابق.
197
00:41:26,860 --> 00:41:28,020
أطلب منك.
198
00:41:30,640 --> 00:41:32,500
من أين لك هذه اللوحة؟
199
00:41:33,960 --> 00:41:35,940
لم تخبرني بأي شيء عن الفنانة بعد.
200
00:41:36,600 --> 00:41:38,380
أنا لا أعرف حتى اسمه.
201
00:41:48,400 --> 00:41:50,580
أنا للأسف
ليس لدي تفاصيل.
202
00:41:51,220 --> 00:41:53,800
إلا أن اللوحة وجدت في الرماد.
203
00:41:56,200 --> 00:41:59,580
بين أنقاض منزل وحده
تاجر مشهور.
204
00:42:00,180 --> 00:42:01,580
احترقت في النار.
205
00:42:01,960 --> 00:42:02,960
والصورة ...
206
00:42:03,320 --> 00:42:04,920
فقط تم حرق الإطار عليه.
207
00:42:23,120 --> 00:42:26,540
ولم يذكر اسباب ذلك؟
208
00:42:29,140 --> 00:42:30,140
شائعات فقط ...
209
00:42:30,900 --> 00:42:34,460
يقولون أنها تركته
الاحتفاظ الغريبة امرأة.
210
00:42:36,960 --> 00:42:38,860
الغجر أو الهندوس ...
211
00:42:39,320 --> 00:42:41,380
ثم اختفت دون أن يترك أثرا.
212
00:42:42,020 --> 00:42:44,040
وانتحر.
213
00:42:49,560 --> 00:42:51,800
أولا رسول ،
لقد تعلقت بك غيابيًا.
214
00:42:52,520 --> 00:42:53,500
بالحروف ،
215
00:42:53,501 --> 00:42:55,500
لتلك الأعمال الفنية المعجزة ،
216
00:42:55,650 --> 00:42:57,539
حصل بمساعدتك.
217
00:42:57,540 --> 00:42:58,560
لكن!
218
00:42:59,660 --> 00:43:02,420
الآن بعد أن أراك مستيقظًا ،
219
00:43:04,840 --> 00:43:08,420
تقوى عاطفتي.
220
00:43:09,720 --> 00:43:11,240
مثل الابن.
221
00:43:18,320 --> 00:43:22,160
الكثير من الحيوية
222
00:43:23,200 --> 00:43:26,240
النبل والصبر.
223
00:43:28,960 --> 00:43:32,400
ويتلاشى الدخان.
224
00:44:08,320 --> 00:44:10,120
أنت لا تشبع ...
225
00:44:12,620 --> 00:44:15,120
النجوم تزاحم وتدفع.
226
00:44:15,600 --> 00:44:17,939
كيف تتحول أحجار الرحى إلى غبار.
227
00:44:17,940 --> 00:44:19,940
ومثل الحبوب ...
228
00:44:27,740 --> 00:44:31,320
المياه الصافية تتحرك.
229
00:44:32,380 --> 00:44:34,800
تتناثر المياه الشفافة.
230
00:44:34,975 --> 00:44:38,575
أنها تحتوي على أسرار العجائب والخفية.
231
00:44:38,720 --> 00:44:43,475
انظر كيف شعاع الضوء
ينكسر في ماء نظيف.
232
00:44:44,020 --> 00:44:48,125
هواء من نجم يطفو في السماء ...
233
00:47:01,800 --> 00:47:03,780
لكن لماذا انا
234
00:47:40,425 --> 00:47:44,975
ثيوفيليوس ، عزيزي ، لقد عدت يا عزيزي.
235
00:47:45,675 --> 00:47:48,470
كم انت لطيف!
236
00:48:44,075 --> 00:48:50,420
ثيوفيليوس عزيزي ، لقد عدت. مفضل.
237
00:49:20,480 --> 00:49:27,000
صوفيا. صوفيا الغالية.
238
00:50:47,050 --> 00:50:49,320
هل يجب أن تذهب إلى بيت الكنيسة أم ماذا؟
239
00:50:50,640 --> 00:50:53,440
هل تعرف السيد كوري؟
240
00:50:54,100 --> 00:50:55,440
كان يعرفني كصبي.
241
00:50:56,020 --> 00:50:57,880
لقد درست معه عندما كنت تلميذًا.
242
00:50:59,100 --> 00:51:01,040
يبدو أنه عالم.
243
00:51:04,060 --> 00:51:05,660
كورى سافراك عزيزتى
244
00:51:05,940 --> 00:51:08,280
المعلم والناس الفاضلة.
245
00:51:09,540 --> 00:51:12,320
يقولون ذلك ، يقولون ذلك ...
246
00:51:12,980 --> 00:51:13,980
كيف تبدو؟
247
00:51:14,940 --> 00:51:16,280
يقولون أيا كان.
248
00:51:17,400 --> 00:51:18,600
يتحدثون عن كل شيء.
249
00:51:21,860 --> 00:51:26,080
يعتقد بعض الناس أن السيد كوري -
250
00:51:27,720 --> 00:51:33,340
الساحر ويدع كل فساد.
251
00:51:33,580 --> 00:51:34,580
ما هذا الهراء؟
252
00:51:34,620 --> 00:51:37,200
ولكن إن لم يكن ساحرًا ولا يفسد ،
253
00:51:37,540 --> 00:51:42,340
فلماذا يقرأ الكتب؟
254
00:52:04,000 --> 00:52:06,660
آريوس ، كنت أفضل تلميذي.
255
00:52:08,400 --> 00:52:13,980
عقلك المستفسر باستمرار
قبل أفكار المعلم.
256
00:52:15,680 --> 00:52:17,900
لهذا السبب أصبحت متعلقًا بك على الفور.
257
00:52:20,300 --> 00:52:24,720
أحب شجاعة المسيحي.
258
00:52:27,360 --> 00:52:31,960
في الوقت الحاضر لم يتبق سوى الحملان في الكنيسة.
259
00:52:33,740 --> 00:52:35,820
وهي بحاجة إلى أسود.
260
00:52:38,160 --> 00:52:39,640
السيد صفرق.
261
00:52:40,320 --> 00:52:43,060
أنت فقط شجاع دائما
واجه الحقيقة.
262
00:52:43,780 --> 00:52:45,640
ولا شيء يمكن أن يوقفك.
263
00:52:46,480 --> 00:52:49,200
أتذكر أحكامك مرتبكة حتى في بعض الأحيان
264
00:52:49,700 --> 00:52:50,700
هؤلاء من زملائك ،
265
00:52:50,701 --> 00:52:53,340
من أعجب بقدسية حياتك.
266
00:52:59,180 --> 00:53:03,060
بحث شاق
الفصول الأولى من سفر التكوين
267
00:53:04,120 --> 00:53:05,779
أقنعني
268
00:53:05,780 --> 00:53:07,780
أنه كان هناك نوعان من إبداعات العالم ،
269
00:53:09,040 --> 00:53:13,640
انفصلوا عن بعضهم البعض لقرون عديدة.
270
00:53:23,580 --> 00:53:25,620
حسنًا ، كفى من ذلك يا بني.
271
00:53:27,100 --> 00:53:29,620
تذوق الفطريات من غاباتنا.
272
00:53:37,260 --> 00:53:41,640
ثم قل لنا أن أرضنا
ليست أرض الميعاد الثانية.
273
00:53:50,500 --> 00:53:52,760
نعم ، أريوس ، كنت تلميذي المفضل.
274
00:53:52,940 --> 00:53:54,740
تعرفت على الفور فيك
275
00:53:55,020 --> 00:53:57,440
شخص حقيقي ومسيحي.
276
00:54:00,020 --> 00:54:02,220
لكن هذا لا يعني
أنه لا توجد عيوب فيك.
277
00:54:02,420 --> 00:54:05,019
لقد تميزت بالتفاوت ،
شخصية غير حاسمة.
278
00:54:05,020 --> 00:54:07,020
كان من السهل جدا إحراجك.
279
00:54:07,820 --> 00:54:09,980
في أعماقك كنت تختمر
280
00:54:11,520 --> 00:54:13,200
رغبات متحمسة.
281
00:54:14,700 --> 00:54:16,940
وأنا أحببتك بسبب تمردك.
282
00:54:17,720 --> 00:54:21,180
تمامًا مثل طالب آخر
283
00:54:22,120 --> 00:54:24,260
عن الصفات المعاكسة.
284
00:54:26,200 --> 00:54:27,900
كان بول دي رفي عزيزًا عليّ.
285
00:54:28,860 --> 00:54:30,559
مع ثباته الذي لا يتزعزع
286
00:54:30,560 --> 00:54:32,560
والثبات في القلب.
287
00:54:36,760 --> 00:54:38,480
إذا أسعفتني ذاكرتي ،
288
00:54:40,020 --> 00:54:41,880
هل كان صديقك المفضل؟
289
00:54:42,760 --> 00:54:43,880
أبي أنا
290
00:54:45,180 --> 00:54:47,040
سأتحدث إليكم غدًا عن بول دي رفي.
291
00:54:48,520 --> 00:54:53,000
وشخص آخر ... نعم ، شخص واحد.
292
00:54:54,880 --> 00:54:57,400
أيها الأب الأقدس ، ألم تقرأ؟
293
00:54:58,320 --> 00:54:59,520
تعال إلى القداس غدًا ،
294
00:54:59,680 --> 00:55:03,480
التي سأخدمها لك.
295
00:55:04,920 --> 00:55:06,200
وبعد الخدمه
296
00:55:06,460 --> 00:55:08,200
أنا مستعد للاستماع إلى ماذا
297
00:55:09,080 --> 00:55:10,680
ماذا كنت ستقول لي.
298
00:55:11,920 --> 00:55:16,360
هكذا ... غدا يا ابني غدا!
299
00:55:17,880 --> 00:55:18,880
لا يعرف...
300
00:55:25,100 --> 00:55:27,700
خلال سنوات الدراسة خلال الإجازات.
301
00:55:27,980 --> 00:55:31,040
دعاني بول دي رفي
قضاء يوم في Sengillieri ،
302
00:55:32,140 --> 00:55:35,140
حيث كان والديه يملكان عقارًا صغيرًا.
303
00:55:43,100 --> 00:55:44,520
دعنا نركض إلى المنزل؟
304
00:55:44,700 --> 00:55:45,700
هيا!
305
00:56:01,500 --> 00:56:03,460
لا تفكر في الشباب
الرجل ما هو التاج.
306
00:56:04,180 --> 00:56:06,500
إنه مجرد مغناطيسي
جهاز الصداع.
307
00:56:11,560 --> 00:56:13,680
هذه أمي ، لديها صداع نصفي.
308
00:56:18,925 --> 00:56:20,500
هيا بنا.
309
00:56:28,980 --> 00:56:30,240
وهذا والدي ، أريوس.
310
00:56:30,780 --> 00:56:33,380
دعها تتبع
حيث من المقرر - إلى ساحة الدواجن.
311
00:56:33,920 --> 00:56:36,480
معظم الوقت هو
يقضي الدجاج في الشركة.
312
00:56:36,860 --> 00:56:38,960
لذلك ، كدت أفقد عادة التواصل مع الناس.
313
00:57:12,320 --> 00:57:13,840
المحدودة ...
314
00:57:22,220 --> 00:57:23,680
ثماني عشرة قطعة في الصباح!
315
00:57:24,020 --> 00:57:25,480
يبدو أنك شاب ،
316
00:57:25,700 --> 00:57:28,180
هل تعتقد أن هذه بيضة مصبوغة؟
317
00:57:28,480 --> 00:57:29,480
لا على الإطلاق!
318
00:57:29,700 --> 00:57:30,500
لقد تم تفجيره مثل هذا
319
00:57:30,700 --> 00:57:31,700
كما تراه ،
320
00:57:31,740 --> 00:57:33,080
دجاجتي السيلانية.
321
00:57:33,760 --> 00:57:35,820
هذه بيضة رائعة!
322
00:57:36,380 --> 00:57:37,640
لا تنس أن تضيف صديقي
323
00:57:37,740 --> 00:57:39,820
أنها أنزلته مثل
مرة واحدة في اليوم لعيد ميلاد بول.
324
00:57:39,980 --> 00:57:40,620
حق!
325
00:57:40,960 --> 00:57:42,360
غالبًا لا يجلسون على بيضهم.
326
00:57:42,620 --> 00:57:46,100
خاصة إذا كان المخادع
سوف يرميهم الجار في العش.
327
00:57:46,620 --> 00:57:47,620
لا تستمع إليهم ، لا تستمع!
328
00:57:47,760 --> 00:57:48,760
حق!
329
00:57:58,360 --> 00:58:01,500
يتكلم اللاتينية.
330
00:59:14,880 --> 00:59:15,880
والدى!
331
00:59:28,700 --> 00:59:30,539
لمدة عشر سنوات حتى الآن
كيف بعد ترك رعايتك ،
332
00:59:30,540 --> 00:59:32,540
ذهبت إلى النور.
333
00:59:35,520 --> 00:59:36,860
لقد حافظت على إيماني.
334
00:59:38,920 --> 00:59:40,840
لكن ، للأسف ، لم تحافظ على نظافتها.
335
00:59:43,840 --> 00:59:45,819
ومع ذلك ، لا داعي لوصف حياتي لك ،
336
00:59:45,820 --> 00:59:46,820
أنت تعرفها بالفعل.
337
00:59:47,200 --> 00:59:48,820
أنت دليلي الروحي.
338
00:59:49,220 --> 00:59:51,440
الدليل الوحيد لضميرى.
339
00:59:52,620 --> 00:59:55,040
الى جانب ذلك ، سأفعل قريبا
اريد الذهاب الى الحدث
340
00:59:55,160 --> 00:59:57,040
الذي قلب حياتي كلها رأساً على عقب.
341
00:59:57,940 --> 00:59:59,800
في العام الماضي قرر والداي الزواج مني.
342
01:00:00,000 --> 01:00:01,800
ووافقت على الفور.
343
01:00:05,140 --> 01:00:07,280
تمت خطبتي في Tubelemansel.
344
01:00:09,520 --> 01:00:10,520
مع العاني ...
345
01:00:16,700 --> 01:00:17,700
كليمانسل.
346
01:00:23,100 --> 01:00:26,420
الفتاة التي قرأت لي
347
01:00:27,200 --> 01:00:28,939
استوفت جميع المتطلبات ،
348
01:00:28,940 --> 01:00:30,940
عادة ما يقدمه الوالدان.
349
01:00:31,640 --> 01:00:32,940
كانت جميلة.
350
01:00:34,040 --> 01:00:35,040
وأنا أحبها.
351
01:00:36,380 --> 01:00:37,640
بدلا من زواج المصلحة
352
01:00:37,860 --> 01:00:40,320
كنت على وشك الزواج
عن ظهر قلب.
353
01:01:12,080 --> 01:01:13,260
آسف أريوس!
354
01:01:26,960 --> 01:01:27,960
يبدو
355
01:01:28,200 --> 01:01:30,880
تم توفيرها لي
السعادة والحياة الهادئة.
356
01:01:33,680 --> 01:01:35,079
ولكن بعد ذلك تلقيت رسالة من بول دي رفي ،
357
01:01:35,080 --> 01:01:37,080
من ، عائدًا من القسطنطينية ،
358
01:01:37,480 --> 01:01:39,420
أبلغ عن وصوله إلى باريس
359
01:01:39,780 --> 01:01:41,420
ورغبتك في رؤيتي.
360
01:01:43,680 --> 01:01:45,200
بول ، أنا سأتزوج!
361
01:01:45,920 --> 01:01:47,900
أنا أعتمد عليك كشاهد.
362
01:01:48,400 --> 01:01:50,180
أنا سعيد لسعادتك عزيزتي.
363
01:01:50,460 --> 01:01:52,619
سأعود إلى الخدمة
في أوائل يونيو.
364
01:01:52,620 --> 01:01:54,960
لذا فهو شرف.
365
01:02:09,060 --> 01:02:10,080
كيف حالك بول؟
366
01:02:14,200 --> 01:02:17,720
وأنا ... لقد تغير كل شيء بالنسبة لي.
367
01:02:18,800 --> 01:02:20,320
سيصيبني الجنون...
368
01:02:21,700 --> 01:02:23,000
أنثى...
369
01:02:24,380 --> 01:02:27,280
آري ، أنا سعيد جدًا أو
370
01:02:27,680 --> 01:02:29,580
غير سعيد جدا.
371
01:02:30,920 --> 01:02:32,240
ما هي السعادة يمكن أن تكون
372
01:02:32,500 --> 01:02:34,700
إذا تم شراؤها بثمن سيء.
373
01:02:35,720 --> 01:02:38,680
لقد غششت.
374
01:02:39,000 --> 01:02:41,100
لقد قمت بقيادة صديق جيد لليأس.
375
01:02:41,620 --> 01:02:44,180
أخذته هناك ، في القسطنطينية ...
376
01:02:44,900 --> 01:02:47,820
ابني ، لا تلمس سوء سلوك الآخرين.
377
01:02:48,480 --> 01:02:49,820
لا تذكر الأسماء.
378
01:02:50,100 --> 01:02:51,100
نعم أستاذ.
379
01:02:51,620 --> 01:02:52,620
آسف.
380
01:02:59,920 --> 01:03:01,339
قبل أن ينتهي بول ،
381
01:03:01,340 --> 01:03:03,340
كامرأة دخلت الغرفة.
382
01:03:03,680 --> 01:03:05,479
كانت أقل كمالا وأكثر
383
01:03:05,480 --> 01:03:06,900
من النساء العاديات ،
384
01:03:07,360 --> 01:03:09,550
خلقه الله
نعمة هائلة ل
385
01:03:09,675 --> 01:03:12,440
حتى يكونوا لنا
الصحابة على هذه الأرض.
386
01:03:17,100 --> 01:03:18,160
ليلى!
387
01:03:19,320 --> 01:03:21,620
أقدم لك صديقي المفضل.
388
01:03:26,160 --> 01:03:28,020
أنا أعرف السيد آري.
389
01:03:29,640 --> 01:03:31,575
سأحاول أن أنقل لكم في جملة واحدة
390
01:03:31,775 --> 01:03:34,300
هذا الانطباع الغريب
الذي أنتجته علي.
391
01:03:34,700 --> 01:03:38,160
بدا لي أنها لم تكن طبيعتنا.
392
01:03:41,960 --> 01:03:45,120
صديقي آري سيتزوج في ...
393
01:03:50,580 --> 01:03:53,140
بعد شهر.
394
01:03:55,880 --> 01:03:58,660
لابد أن كلماتها بدت غريبة.
395
01:03:58,900 --> 01:04:00,659
لأني أستطيع أن أقول على وجه اليقين
396
01:04:00,660 --> 01:04:02,660
التي لم نلتقي بها في أي مكان.
397
01:04:03,940 --> 01:04:06,179
لكن التعبير الذي تحدثت بهما
398
01:04:06,180 --> 01:04:09,280
بدا أكثر غرابة.
399
01:05:03,220 --> 01:05:04,820
دعنا نخرج من هنا ، دعنا نذهب.
400
01:05:07,560 --> 01:05:08,800
سنعود هنا لاحقًا.
401
01:05:10,920 --> 01:05:11,920
لكن سيدتي ...
402
01:06:04,840 --> 01:06:08,340
حلو شوق حارق و
الشهوة اخترقتني.
403
01:06:10,020 --> 01:06:11,200
مغلق في اللانهاية
404
01:06:11,400 --> 01:06:13,500
التي يستحيل النظر منها بعيدًا.
405
01:06:17,660 --> 01:06:19,480
لم أعد أعيش.
406
01:06:27,680 --> 01:06:29,719
لم يكن لدي وقت للدوس على عتبة بيتي ،
407
01:06:29,720 --> 01:06:32,740
كيف أبلغني الزائر.
408
01:06:35,320 --> 01:06:37,620
دكتور شك ، يشرفني.
409
01:06:38,540 --> 01:06:41,820
طبيب السيدة ليلى ومقربها.
410
01:06:42,580 --> 01:06:44,760
لقد تلقيت تعليمات بنقل الرسالة إلى السيدة
411
01:06:49,320 --> 01:06:50,720
وهذا.
412
01:06:57,880 --> 01:07:00,700
تحياتي ، سيد بريلسكي.
413
01:07:19,100 --> 01:07:21,919
آري ، أبعث لإلهتك سميلت
414
01:07:21,920 --> 01:07:23,919
ما ستقبله.
415
01:07:23,920 --> 01:07:26,580
نأمل في مصلحتك
موقع لها.
416
01:07:27,440 --> 01:07:29,900
أنا أحبه. ليلى.
417
01:07:31,500 --> 01:07:33,080
اسم القط هو Puru.
418
01:08:12,080 --> 01:08:14,260
السيد دي رفي ليس في المنزل.
419
01:08:17,320 --> 01:08:20,900
ربما تود أن ترى العشيقة؟
420
01:08:30,940 --> 01:08:32,280
يا ابي.
421
01:08:33,440 --> 01:08:34,860
أجبت بنعم.
422
01:08:36,540 --> 01:08:37,580
كلمه واحده.
423
01:08:38,940 --> 01:08:40,559
كلمة واحدة قصيرة
424
01:08:40,560 --> 01:08:41,679
ولا توجد مثل هذه الدموع الدموية
425
01:08:41,680 --> 01:08:43,680
من يستطيع أن يخلصه.
426
01:10:58,840 --> 01:10:59,840
القليل.
427
01:11:00,100 --> 01:11:02,500
إلى يمينك قليلاً ، سيد بريلسكي.
428
01:11:15,000 --> 01:11:17,675
ما مشكلتك؟
429
01:11:22,550 --> 01:11:24,650
انا احبك.
430
01:11:25,750 --> 01:11:27,125
مجنون.
431
01:11:29,575 --> 01:11:32,700
لماذا لم تقل ذلك
قبل صديقي
432
01:11:35,470 --> 01:11:39,875
رائحة السلام والبخور
أسكرتني برغبة معينة.
433
01:11:40,625 --> 01:11:43,325
مثل أنفي
لمست كل العطور
434
01:11:43,425 --> 01:11:45,320
الشرق الغامض.
435
01:11:46,250 --> 01:11:48,450
حقا كانت امرأة
436
01:11:49,075 --> 01:11:50,900
ليس طبيعتنا.
437
01:11:52,975 --> 01:11:55,450
لم يعبر وجهها عن أي شعور:
438
01:11:56,150 --> 01:11:58,250
لا خير ولا شر.
439
01:11:59,250 --> 01:12:02,075
هل هو مجرد شهوانية
440
01:12:03,175 --> 01:12:07,000
على حد سواء الحسية وغير الأرضية.
441
01:12:10,150 --> 01:12:12,500
كانت مستلقية على الأريكة.
442
01:12:16,525 --> 01:12:19,975
لقد رأيتها.
443
01:12:21,325 --> 01:12:25,750
انها ليس لديها. لم أرى أي شئ.
444
01:12:25,875 --> 01:12:29,000
عزيزي ، أهلا صديقي.
445
01:12:29,675 --> 01:12:34,225
كيف عانيت. وكيف حسن المظهر.
446
01:12:47,800 --> 01:12:50,350
شعرت كأنني مثل الله
447
01:12:52,000 --> 01:12:55,225
أن في روحي كل جمال العالم ،
448
01:12:56,075 --> 01:12:58,825
كل انسجام الطبيعة.
449
01:13:03,225 --> 01:13:04,575
النجوم.
450
01:13:05,850 --> 01:13:09,900
الزهور والغابات مع أغانيهم.
451
01:13:11,900 --> 01:13:13,075
تيارات.
452
01:13:14,975 --> 01:13:16,825
و اعماق البحر.
453
01:13:18,525 --> 01:13:20,575
أيها الكافر المثير للشفقة!
454
01:13:20,700 --> 01:13:21,475
خلود...
455
01:13:21,550 --> 01:13:24,375
بدلا من كره خطيئتك
456
01:13:24,525 --> 01:13:26,975
أنت تعترف به بدافع الكبرياء ،
457
01:13:27,075 --> 01:13:31,375
من إشباع الذات. لم أعد أستمع إليك.
458
01:13:35,850 --> 01:13:38,325
اغفر لي آثم.
459
01:13:38,975 --> 01:13:42,900
لكن دعني
رفع كأس هذا السم الحسي ،
460
01:13:43,100 --> 01:13:46,675
اشربه للفلول في خطاياي.
461
01:13:49,350 --> 01:13:51,550
بول ، بسبب حقيقة أنه كان
462
01:13:51,775 --> 01:13:54,825
ولدت من قبل أم ،
الذين يعانون من الصداع النصفي المزمن ،
463
01:13:54,925 --> 01:13:56,820
والدماغ الصغير ،
464
01:13:57,200 --> 01:14:00,375
وأيضًا في اتصال مع ليلى في حالة جنون
465
01:14:00,600 --> 01:14:02,370
جاء لي.
466
01:14:07,725 --> 01:14:11,275
كان كلامه وأفعاله غير متماسكة.
467
01:14:13,650 --> 01:14:19,075
آريوس! أنا ... أين هي؟ أين؟ اين ليلى؟
468
01:14:19,425 --> 01:14:21,400
سعدت برؤيتك يا آريوس.
469
01:14:21,650 --> 01:14:24,275
لدي الكثير لأتحدث إليكم عنه.
470
01:14:29,225 --> 01:14:32,000
سأقتلك يا ليلى.
471
01:14:32,525 --> 01:14:36,850
جربه يا صديقي.
أتمنى لو أستطيع ، لكني لا أستطيع.
472
01:14:44,275 --> 01:14:46,525
نعم نعم بالطبع.
473
01:14:47,525 --> 01:14:51,025
أرجوك. سنتحدث عن كل شيء ، بول.
474
01:15:10,950 --> 01:15:14,400
في عيد ميلاد الكسندر سيفير
475
01:15:14,675 --> 01:15:17,750
دجاجة من والده ،
476
01:15:17,900 --> 01:15:20,400
وضع بيضة حمراء
477
01:15:20,625 --> 01:15:23,675
عند علامة السماقي الإمبراطوري ،
478
01:15:23,900 --> 01:15:26,175
وهي مخصصة لحديثي الولادة.
479
01:15:30,975 --> 01:15:32,075
بيضة!
480
01:15:34,075 --> 01:15:39,950
وضعت البيضة في عيد ميلادي.
481
01:15:44,450 --> 01:15:46,250
أنا الإمبراطور.
482
01:15:46,450 --> 01:15:47,625
بول.
483
01:15:47,850 --> 01:15:50,275
أعلم أنك تريد قتلي.
484
01:15:52,275 --> 01:15:55,225
لا تقترب مني أيها الشرير.
485
01:15:56,450 --> 01:15:59,125
صديقي يا صديقي القديم!
486
01:15:59,425 --> 01:16:02,750
اسألني عن ما تريد.
بعد كل شيء ، أنا الإمبراطور.
487
01:16:02,925 --> 01:16:05,975
أنا الإمبراطور. كان الأب على حق.
488
01:16:06,400 --> 01:16:09,575
لقد كتب في جميع الصحف ،
مثل بول ، يخرج مني ،
489
01:16:09,720 --> 01:16:12,200
اشترى مسدسًا وأطلق النار على الحارس
490
01:16:12,300 --> 01:16:15,650
الذي منعه
الطريق الى قصر الاليزيه.
491
01:16:15,875 --> 01:16:19,675
إذن ، عبارة مكتوبة باللاتينية
مؤرخ القرن الرابع
492
01:16:19,875 --> 01:16:23,925
تسبب في الموت
بعد خمسة عشر قرنا
493
01:16:24,150 --> 01:16:28,500
جندي فرنسي بريء.
494
01:16:29,625 --> 01:16:32,925
تم نقل الحقول إلى مستشفى للأمراض العقلية
495
01:16:33,950 --> 01:16:36,825
اين هو الهلال
هياج وبعد ذلك
496
01:16:36,950 --> 01:16:38,175
وقع في البلاهة ،
497
01:16:38,500 --> 01:16:41,125
مصحوبة بشراهة رهيبة.
498
01:16:41,825 --> 01:16:45,300
حتى أنه أكل شمع الأرضية.
499
01:16:46,525 --> 01:16:50,775
وقبل ثلاثة أشهر اختنق ،
500
01:16:51,025 --> 01:16:52,770
الاختناق على اسفنجة.
501
01:16:54,975 --> 01:16:56,675
معلمي!
502
01:16:58,325 --> 01:17:00,575
لكن هذا ليس كل شيء.
503
01:17:01,350 --> 01:17:05,400
Anilimonsel ، شنقت نفسها.
504
01:17:06,175 --> 01:17:08,625
في البداية اعتقدت أنه بسببي ،
505
01:17:08,975 --> 01:17:11,425
بسبب مشاركتنا المزعجة.
506
01:17:27,525 --> 01:17:31,225
عاش ابن أخيها معهم. تلميذ.
507
01:17:31,350 --> 01:17:35,700
ذات صباح كان كالعادة
الدروس المعدة في المبنى الخارجي.
508
01:17:37,125 --> 01:17:40,800
كان العاني هناك أيضًا.
509
01:17:47,700 --> 01:17:51,600
يتحدث لغة أجنبية.
510
01:18:09,400 --> 01:18:14,725
رأينا امرأة شنقت نفسها.
لقد شنقت نفسها.
511
01:18:20,750 --> 01:18:22,425
حتى انني لا اعلم.
512
01:18:55,250 --> 01:18:57,375
فتاة غير سعيدة
513
01:18:58,150 --> 01:19:00,675
من قمعت إرادته ،
514
01:19:00,800 --> 01:19:03,750
طاعة الاقتراح ثلاث مرات
515
01:19:04,500 --> 01:19:06,675
كلمة مكررة.
516
01:19:11,725 --> 01:19:14,300
وعلى الرغم من قياس ذنبي قبل العاني المؤسف
517
01:19:14,425 --> 01:19:16,775
لا أحاول التقليل على الإطلاق ،
518
01:19:18,400 --> 01:19:21,125
لكن تركت رسالة محتضرة ،
519
01:19:21,250 --> 01:19:23,120
الذي لا يمكنني أن أنساه
520
01:19:23,225 --> 01:19:26,075
ولكن مما أدى إلى
لأفكار أخرى.
521
01:19:26,200 --> 01:19:29,250
قال "أنا أنيلمونسل" ،
522
01:19:29,450 --> 01:19:31,725
في ضوء الظروف
523
01:19:31,800 --> 01:19:34,950
في سن السادسة عشرة
فقدت براءتها.
524
01:19:35,100 --> 01:19:38,400
أن خطوبتي المزعجة
مع السيد بريلسكي
525
01:19:38,550 --> 01:19:41,425
ما هو إلا عقاب الله.
526
01:19:41,570 --> 01:19:47,300
إذ ذاقوا ثمر خطيئة واحدة ،
أنا أستقيل في اليوم التالي.
527
01:19:48,125 --> 01:19:52,475
وداعا هنا ، آني الخاطئ ".
528
01:19:53,400 --> 01:19:56,300
نحن سوف؟ إضافه على.
529
01:19:56,600 --> 01:19:58,300
ماذا بعد؟
530
01:19:58,950 --> 01:20:02,075
ما هي ليلى؟
531
01:20:11,900 --> 01:20:15,950
كان سلوكها بشكل عام لا يمكن تفسيره.
532
01:20:16,950 --> 01:20:18,900
لا أنسى أنني أتحدث إليكم و
533
01:20:19,000 --> 01:20:21,725
لن أسمح لنفسي بالإساءة إلى الأذن
مثل هذا الراعي الجليل.
534
01:20:23,350 --> 01:20:28,220
كانت ... كانت لا تشبع.
535
01:20:29,325 --> 01:20:31,700
لم أستطع العيش بدونها.
536
01:20:32,625 --> 01:20:34,575
وكان يخشى أن يخسر.
537
01:20:35,575 --> 01:20:38,300
لكنها سممت كياني كله
538
01:20:38,600 --> 01:20:40,800
سم الشهوة.
539
01:20:42,475 --> 01:20:45,700
سماع قصتها عن صباح عجيب
قد يظن المرء أن الكون
540
01:20:45,850 --> 01:20:48,000
أنها معاصرة لشباب العالم ،
541
01:20:48,175 --> 01:20:51,300
أن قدمي الملكة غير مغطاة بالشعر
542
01:20:51,475 --> 01:20:53,650
ولم تنتهي بحوافر الماعز ،
543
01:20:54,750 --> 01:20:58,750
أن بيلشاصر لم يغادرها قط
بعد نجمة مفتوحة ،
544
01:20:58,870 --> 01:21:02,050
سلموا على الطفل المسيح ،
545
01:21:02,370 --> 01:21:05,025
أنه كان له خصي ،
546
01:21:05,150 --> 01:21:07,020
خصي حريمه منجر
547
01:22:17,800 --> 01:22:20,300
آريوس ، سأعود إلى بلاد فارس ،
548
01:22:20,425 --> 01:22:22,425
ولن تراني مرة أخرى.
549
01:22:25,475 --> 01:22:27,975
انت لم تحبني ابدا
550
01:22:32,350 --> 01:22:34,650
لا ، لم أفعل يا صديقي.
551
01:22:35,200 --> 01:22:39,150
لكن كم عدد النساء
من لم يحب أكثر من حبي ،
552
01:22:39,325 --> 01:22:41,925
لم أعطيك ما أعطيتك إياه.
553
01:22:43,000 --> 01:22:45,550
يجب أن تكون ممتنًا لي.
554
01:22:46,350 --> 01:22:47,775
توديع - فراق.
555
01:22:53,300 --> 01:22:56,800
استمر يا صديقي المسكين. واصل التقدم!
556
01:22:57,175 --> 01:23:00,700
سألت ليلى عدة مرات عن إيمانها.
557
01:23:00,975 --> 01:23:03,449
لكنها قالت إنها ليس لديها دين
558
01:23:03,450 --> 01:23:05,700
وأنها لا تحتاجها ،
559
01:23:06,075 --> 01:23:09,700
أن والدتها وأخواتها بنات الله.
560
01:23:09,850 --> 01:23:12,525
لكن لا يوجد دين مرتبط به.
561
01:23:12,700 --> 01:23:16,825
قالت الحقيقة! أنا أعرف.
562
01:23:17,225 --> 01:23:19,675
الآن أعرف من هي ، أريوس.
563
01:23:19,825 --> 01:23:21,670
غريزتك لم تخدعك
564
01:23:21,850 --> 01:23:25,125
لم تكن امرأة!
565
01:23:25,250 --> 01:23:28,800
نعم يا بني ، قصتك تؤكد
566
01:23:28,925 --> 01:23:30,800
اكتشافاتي العظيمة.
567
01:23:30,950 --> 01:23:33,250
آدم ، كما أخبرتك ،
568
01:23:33,375 --> 01:23:36,225
كانت هناك زوجة لا شيء عنها
لا يقول في الكتاب المقدس ،
569
01:23:36,525 --> 01:23:40,100
لكنه جاء في التلمود. كان اسمها ليليث.
570
01:23:40,350 --> 01:23:44,575
لم تخلق من ضلع آدم.
571
01:23:44,725 --> 01:23:47,175
ولكن من الطين ،
572
01:23:47,650 --> 01:23:50,400
التي نحت هو نفسه منها.
573
01:23:50,500 --> 01:23:53,575
ولم تكن لحم من لحمه.
574
01:23:54,650 --> 01:23:57,550
لم تكن ليليث ملوثة بالخطيئة الأصلية.
575
01:23:57,700 --> 01:24:00,300
لأنها هربت
اللعنة المفروضة على حواء
576
01:24:00,450 --> 01:24:01,475
ونسلها.
577
01:24:01,600 --> 01:24:05,250
لا ينجذب إليها
معاناة ولا موت.
578
01:24:05,450 --> 01:24:08,025
لم يكن لديها روح. مهما فعلت
579
01:24:08,150 --> 01:24:11,800
لم يكن جيدًا ولا سيئًا.
580
01:24:11,975 --> 01:24:15,075
بناتها،
ولد من جماع غامض ،
581
01:24:15,300 --> 01:24:17,775
خالدة مثلها.
582
01:24:17,850 --> 01:24:19,770
ومثلها تمامًا ، مجانًا
583
01:24:19,925 --> 01:24:23,475
في أفكارهم وأفعالهم. لذا ابني ،
584
01:24:23,775 --> 01:24:28,650
إنني أدرك من خلال بعض العلامات التي لا لبس فيها
585
01:24:28,975 --> 01:24:34,325
أن المخلوق الذي دفعك إلى السقوط
586
01:24:34,450 --> 01:24:38,675
كانت ليلى ابنة ليليث.
587
01:24:40,050 --> 01:24:43,675
صلي ابني. سوف أقبل اعترافك.
588
01:24:44,100 --> 01:24:47,125
حسنًا ، الآن سأخبر سماحته
589
01:24:47,225 --> 01:24:48,800
مغامرتك.
590
01:24:49,900 --> 01:24:52,700
سيثبت له وللجميع
591
01:24:53,675 --> 01:24:58,275
للعالم المستنير كله ،
أن هذه لم تكن تخيلاتي
592
01:24:59,050 --> 01:25:01,175
أن ليليث موجود.
593
01:25:01,325 --> 01:25:03,875
ليلى ، والدي ، ترك لي تميمة.
594
01:25:04,500 --> 01:25:08,050
على لحاء السرو
كلمات منمنمة
595
01:25:08,550 --> 01:25:11,100
بلغة لا أفهمها.
596
01:25:14,650 --> 01:25:18,975
أوه إنه مكتوب بالفارسية
لغة الذروة
597
01:25:19,825 --> 01:25:22,625
والترجمة ليست صعبة.
598
01:25:23,550 --> 01:25:26,400
صلاة ليلى بنت ليليث.
599
01:25:26,650 --> 01:25:30,275
أرسل لي الله الموت
حتى أقدر الحياة.
600
01:25:30,400 --> 01:25:34,350
اللهم ارزقني التوبة
حتى أتذوق من المتعة.
601
01:25:34,500 --> 01:25:39,325
الله يجعلني مثل ابنة حواء.
602
01:25:42,300 --> 01:25:44,750
بالمناسبة يا صديقي الشاب
603
01:25:45,175 --> 01:25:48,525
أعرف حالة عند ليليث
604
01:25:48,675 --> 01:25:53,375
فشل في إفساد الرجل.
605
01:26:00,575 --> 01:26:05,275
أم أنني خلطت في شيء ما؟
606
01:28:04,925 --> 01:28:08,775
أقول له: أينما كان
هل تفعل هذا بساق واحدة؟ "
607
01:28:09,000 --> 01:28:10,475
وقال لي ...
608
01:28:12,050 --> 01:28:16,300
آسف لن تخبرني
كيفية الوصول إلى المتجر.
609
01:28:16,500 --> 01:28:18,550
إلى المركز. نعم.
610
01:28:32,050 --> 01:28:34,475
يجب أن نعود ونقترب.
611
01:28:34,725 --> 01:28:37,400
وهناك مباشرة وإلى اليسار
وعلى الجانب الأيمن مباشرة.
612
01:28:40,425 --> 01:28:42,200
شكرا لك.
613
01:28:55,300 --> 01:29:01,175
سيدتي ، هل أنت ذبابة أم دبور؟
614
01:30:36,800 --> 01:30:39,225
ماذا تفعلين يا امرأة؟
615
01:30:40,025 --> 01:30:42,075
يتحدث لغة أجنبية.
616
01:30:57,600 --> 01:30:59,300
سآخذ واحدة.
617
01:31:06,000 --> 01:31:09,425
سيكون من الأسهل عليك التشتت.
618
01:31:11,950 --> 01:31:13,825
هل لي أن أقبلك؟
619
01:32:09,350 --> 01:32:11,750
سبعة عشر زوجًا مفقودة.
620
01:32:12,125 --> 01:32:14,375
وكل ذلك بالساق اليسرى فقط.
621
01:32:15,025 --> 01:32:17,350
لقد أعلنت.
622
01:32:17,775 --> 01:32:21,125
قال رجل أحضر حقيبة.
623
01:32:22,325 --> 01:32:25,400
أعطيته نصف لتر.
624
01:32:28,200 --> 01:32:30,600
وكان غير راض.
625
01:32:35,475 --> 01:32:38,150
أوليغ ، مرحبًا.
626
01:32:38,775 --> 01:32:42,800
كم سنة!؟ لم أكن أعرف أين كنت.
627
01:32:43,600 --> 01:32:44,800
كيف يمكنك؟
628
01:32:45,025 --> 01:32:48,200
أنا هنا في كل وقت. يتصل.
629
01:32:48,475 --> 01:32:50,200
أخرج.
630
01:33:15,000 --> 01:33:17,975
تفضل بالدخول. التالية.
631
01:33:18,725 --> 01:33:21,100
دكتور ، لدي سؤال حساس لك.
632
01:33:21,275 --> 01:33:23,525
لا يمكن أن نتحدث
هنا وفي المكتب؟
633
01:33:23,700 --> 01:33:24,850
إذن هيا بنا.
634
01:33:36,550 --> 01:33:37,825
حسنًا ، هكذا؟
635
01:33:39,450 --> 01:33:42,425
دكتور ، أنا فنان.
636
01:33:44,150 --> 01:33:46,250
لا أعرف كيف أخبرك.
637
01:33:47,700 --> 01:33:49,525
أحتاج جثث.
638
01:33:50,450 --> 01:33:52,050
ما الجثث؟
639
01:33:53,125 --> 01:33:55,625
جثث الكلاب المتوفاة.
640
01:33:56,050 --> 01:33:59,675
اثنين. من أجل التثبيت.
641
01:34:04,375 --> 01:34:07,300
ليس لدي أي ندم على الطريقة التي عشت بها حياتي.
642
01:34:07,650 --> 01:34:12,325
لكني أود الاستمرار.
643
01:34:12,800 --> 01:34:14,320
أولا...
644
01:34:14,850 --> 01:34:17,775
أفهم أن هناك نوعًا من التناقض هنا.
645
01:34:19,725 --> 01:34:21,250
و هذه.
646
01:34:22,050 --> 01:34:23,250
يودا ...
647
01:34:25,400 --> 01:34:30,300
التجربة هي يودا مع اللوم.
648
01:35:11,050 --> 01:35:14,200
كيف ستعرف على وجه اليقين الآن؟
649
01:35:14,625 --> 01:35:19,175
هل شنق أو شنق نفسه؟
650
01:35:29,750 --> 01:35:35,175
المشكلة هي أن الشخصيات طويلة
قفز من هذا الكتاب.
651
01:35:35,325 --> 01:35:38,400
وهم يربكوننا الحمقى.
652
01:35:39,075 --> 01:35:43,750
يودا تعرض للخيانة بسبب الولاء ، كما يقول البعض.
653
01:35:44,150 --> 01:35:47,900
يشير آخرون إلى صائغ الفضة.
654
01:35:53,125 --> 01:35:56,950
فتاة ، ماذا لو هذا الفتى
655
01:35:57,175 --> 01:35:59,500
إزالتها تماما؟
656
01:36:00,075 --> 01:36:03,975
ثم دعنا نرى
كيف ستنتهي هذه القصة.
657
01:36:05,325 --> 01:36:08,550
كم هي مثيرة للاهتمام قصتك.
658
01:36:11,175 --> 01:36:13,025
وهو...
659
01:36:13,900 --> 01:36:16,625
لماذا لا يتكلم
660
01:37:04,275 --> 01:37:05,600
هادئ!
661
01:39:47,200 --> 01:39:50,025
أمي ، أمي ، أبي جاء.
662
01:39:52,150 --> 01:39:53,850
حسنًا ، اسأله.
663
01:39:54,225 --> 01:39:56,350
اذهب واسأله.
664
01:41:05,650 --> 01:41:07,150
بنسلفانيا.
665
01:41:14,900 --> 01:41:17,575
أعطني نقودا. حسنًا ، ساعد الفرشاة.
666
01:41:19,275 --> 01:41:21,350
أحتاج عمودين.
667
01:41:22,175 --> 01:41:23,700
هل تحتاج إلى ورقة Whatman؟
668
01:41:25,000 --> 01:41:26,100
نعم.
669
01:41:26,625 --> 01:41:28,100
ثلاث أوراق كافية؟
670
01:41:28,825 --> 01:41:30,525
هناك حاجة لأربعة.
671
01:41:30,775 --> 01:41:34,475
حسنًا ، سآخذها هناك.
وهذا للشرابات.
672
01:41:35,050 --> 01:41:36,950
- يكفي؟
- يكفي.
673
01:41:48,075 --> 01:41:49,500
حسنًا ، هل أنا ذاهب؟
674
01:42:59,875 --> 01:43:03,325
حسنًا ، فرانز ، ماذا تفعل؟
675
01:43:03,625 --> 01:43:06,275
- إنه بالفعل الليل.
- مرحباً أوليجيك.
676
01:43:08,475 --> 01:43:09,675
هنا.
677
01:43:11,750 --> 01:43:13,600
مرحبا لارا.
678
01:43:16,350 --> 01:43:19,675
الرجل العجوز ، أنا آسف بالطبع.
679
01:43:20,400 --> 01:43:24,000
بعد فوات الأوان. لا بد لي من الذهاب إلى العمل في الصباح الباكر.
680
01:43:27,000 --> 01:43:28,375
تمام.
681
01:43:29,325 --> 01:43:33,225
اسمع ، Olezha ، أنا تقريبا في جميع أنحاء ريغا
682
01:43:34,100 --> 01:43:36,025
إلى قريتك بسيارة أجرة.
683
01:43:36,550 --> 01:43:39,650
لم نر الكثير. تعال قليلا.
684
01:43:40,450 --> 01:43:43,075
كما تعلم ، الأطفال نائمون.
685
01:43:47,275 --> 01:43:48,925
أطفال؟
686
01:43:50,520 --> 01:43:53,850
وكم عدد الأطفال لديك ، هاه؟
687
01:44:30,025 --> 01:44:31,425
رائع.
688
01:48:09,225 --> 01:48:10,850
بنت!
689
01:48:12,050 --> 01:48:13,700
بنت!
690
01:48:16,750 --> 01:48:19,275
يا امرأة ، لا أعرف عنك ... يا امرأة!
691
01:48:19,350 --> 01:48:20,850
بنت!
692
01:48:26,650 --> 01:48:28,500
خذني ، إيه!؟
693
01:48:28,650 --> 01:48:33,375
أوه! ولا أعتقد ... أنا فقط ... أنا وحدي.
694
01:48:33,975 --> 01:48:36,975
بقيت واحده. ولا أحد هناك.
695
01:48:37,075 --> 01:48:38,970
لا أعرف أين أنا على الإطلاق.
696
01:48:39,175 --> 01:48:40,970
لقد ضاعت و ...
697
01:49:59,775 --> 01:50:03,675
خذ راحة. سوف أغير ملابسي.
698
01:50:42,575 --> 01:50:45,000
حسنا يا عزيزي؟
699
01:50:47,000 --> 01:50:48,300
كيف حالك؟
700
01:50:52,025 --> 01:50:54,200
ما اسمك اخبرني
701
01:50:58,750 --> 01:51:00,125
فرانز آي.
702
01:51:01,550 --> 01:51:02,550
لكن؟
703
01:51:03,175 --> 01:51:05,125
لولا اسمي.
704
01:51:06,000 --> 01:51:07,425
لولا.
705
01:51:09,900 --> 01:51:12,150
قل لي ، اشرب.
706
01:51:15,550 --> 01:51:17,725
قل لي أنك هنا.
707
01:51:20,525 --> 01:51:23,300
- يمكن ...
- لولا لا تشرب.
708
01:51:23,825 --> 01:51:28,025
جميعا لك. لولا تشرب الشاي.
709
01:51:44,325 --> 01:51:47,675
كما ترى لولا.
710
01:51:56,550 --> 01:51:59,725
لست هناك طوال الوقت.
711
01:52:05,875 --> 01:52:08,575
ربما كان لدى فرانز أطفال.
712
01:52:08,825 --> 01:52:12,125
أطفال. ربما هناك زوجة.
713
01:52:13,700 --> 01:52:19,350
فرانز لديه خاتم
حلقة مستديرة على إصبع مستدير.
714
01:52:19,675 --> 01:52:23,025
الطاولة مستديرة والمصباح مستدير.
715
01:52:26,600 --> 01:52:31,175
أحسنت. الوظيفة المفضلة لكنها معذبة.
716
01:52:32,275 --> 01:52:35,125
يحتاج فرانز أكثر من غيره.
717
01:52:36,225 --> 01:52:38,100
كل شيء يعذب فرانز.
718
01:52:41,500 --> 01:52:42,650
لا.
719
01:52:43,525 --> 01:52:46,050
لا يحتاج فرانز أكثر من غيره.
720
01:52:47,175 --> 01:52:48,775
تحتاج للراحة.
721
01:52:53,675 --> 01:52:57,700
أنا لولا. استراح فرانز.
722
01:53:10,400 --> 01:53:14,550
عزيزي خاتم جيد.
723
01:53:14,950 --> 01:53:19,000
أعطِ لولا خاتمًا ، خاتمها.
724
01:53:19,250 --> 01:53:23,225
يضيء ، يتحول. إنه الحليب والسكر.
725
01:53:23,550 --> 01:53:25,600
سوف تذوب على أي حال.
726
01:53:26,900 --> 01:53:30,750
الآن تزوجني بهذا الخاتم.
727
01:53:31,050 --> 01:53:33,150
وتوج متزوج.
728
01:53:33,650 --> 01:53:38,325
لولا متزوجة
ملتوية ، متوجة.
729
01:54:15,625 --> 01:54:19,675
هنا! هنا! هل رأيته !؟ على ال! أخرجه!
730
01:54:19,900 --> 01:54:22,600
على ال! هل رأيته !؟ أخرجه!
731
01:54:22,875 --> 01:54:26,350
أخرجه! أخرجه! أنت...
732
01:55:02,750 --> 01:55:04,700
حسنا عزيزي؟
733
01:55:05,625 --> 01:55:09,600
هل هو بخير؟ بارك الله فيك.
55893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.