All language subtitles for GoddessOfMarriage14
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,300 --> 00:00:48,700
¤°.¸¸.·´¯` Episodio 14 ¯`·.¸¸.°¤
2
00:00:51,280 --> 00:00:54,478
Ci siamo quasi, ancora un piccolo sforzo.
3
00:00:58,831 --> 00:01:01,476
Sunbae! Sunbae!
4
00:01:01,476 --> 00:01:02,524
Svegliati!
5
00:01:02,524 --> 00:01:05,550
Siamo a casa.
6
00:01:08,356 --> 00:01:09,823
Ah...
7
00:01:09,823 --> 00:01:11,789
Salve, mi dispiace.
8
00:01:11,789 --> 00:01:14,018
Sunbae è molto ubriaco.
9
00:01:14,018 --> 00:01:16,684
Hyun Woo! Hyun Woo!
10
00:01:16,684 --> 00:01:18,962
Quanto ha bevuto?
11
00:01:18,962 --> 00:01:21,611
Tanto.
12
00:01:21,611 --> 00:01:24,403
Ehi, Hyun Woo, svegliati.
13
00:01:25,114 --> 00:01:27,548
Stai attento.
14
00:01:28,783 --> 00:01:30,892
Aspetta.
15
00:01:32,668 --> 00:01:36,308
Ehi, riprenditi!
16
00:01:43,083 --> 00:01:46,037
Aigoo...
17
00:01:46,037 --> 00:01:48,044
Ehi, Hyun Woo!
Hyun Woo!
18
00:01:48,044 --> 00:01:50,568
Kim Hyun Woo!
19
00:01:51,194 --> 00:01:52,889
Aigoo!
20
00:02:06,120 --> 00:02:11,196
Non l'ho mai vista prima. Che tipo di rapporto
c'è tra lei e Hyun Woo?
21
00:02:11,196 --> 00:02:13,693
Era un mio senior all'universitĂ .
22
00:02:13,693 --> 00:02:15,572
Un senior all'universitĂ ?
23
00:02:15,572 --> 00:02:16,317
Sì.
24
00:02:16,317 --> 00:02:18,791
Non l'ho mai vista prima.
25
00:02:19,710 --> 00:02:23,436
E' perché lui va in giro solo con i ragazzi?
26
00:02:23,436 --> 00:02:25,077
Siamo andati alla stessa universitĂ .
27
00:02:25,077 --> 00:02:27,365
Ho visto sunbae fino a quando
non è andato a studiare in Italia.
28
00:02:27,365 --> 00:02:31,211
Una volta all'estero abbiamo perso i contatti,
e recentemente ci siamo incontrati di nuovo.
29
00:02:31,211 --> 00:02:33,642
Oh, capisco.
30
00:02:33,642 --> 00:02:37,301
Non gli ho mai visto portare una donna a casa
prima d'ora.
31
00:02:37,301 --> 00:02:39,454
Sono rimasta davvero sorpresa.
32
00:02:39,454 --> 00:02:40,957
Oh, davvero?
33
00:02:40,957 --> 00:02:47,254
Anche se non è stato lui a portare una donna a casa,
ma è lei che ha portato lui.
34
00:02:47,254 --> 00:02:48,782
Oh, a proposito, sunbae...
35
00:02:48,782 --> 00:02:51,082
non ha mai portato donne a casa?
36
00:02:51,082 --> 00:02:52,267
No, mai.
37
00:02:52,267 --> 00:02:55,693
Non ci fa caso.
38
00:02:56,395 --> 00:03:00,610
Questo è il fascino di sunbae.
39
00:03:00,610 --> 00:03:03,643
Non nota le donne.
40
00:03:03,643 --> 00:03:05,643
E' proprio come suo padre.
41
00:03:05,643 --> 00:03:09,478
Non ha mai neanche pensato a sposarsi.
42
00:03:09,478 --> 00:03:11,676
Oh! Dove vive?
43
00:03:11,676 --> 00:03:13,202
A Cheongdam-dong.
44
00:03:13,202 --> 00:03:14,756
E' molto lontano.
45
00:03:14,756 --> 00:03:18,048
La prego, non mi parli formalmente.
46
00:03:31,917 --> 00:03:33,444
Ad ogni modo, mi stia bene.
47
00:03:33,444 --> 00:03:36,609
Ha fatto un bel lavoro riportandolo a casa.
48
00:03:36,609 --> 00:03:38,246
Non è stato difficile.
49
00:03:38,246 --> 00:03:41,970
Allora, me ne vado. Arrivederci.
50
00:03:53,297 --> 00:03:58,961
Sottotitoli a cura del
The Goddesses Team @ Viki.com
51
00:04:39,837 --> 00:04:41,655
Cognata,
52
00:04:41,655 --> 00:04:43,969
le cipolle sono pronte?
53
00:04:43,969 --> 00:04:45,569
Sì.
54
00:04:46,277 --> 00:04:48,280
Eccole.
55
00:04:50,065 --> 00:04:52,275
E i funghi?
56
00:04:52,275 --> 00:04:54,611
Non ancora, li faccio subito.
57
00:04:54,611 --> 00:04:58,599
Sbrigati, non ci resta molto tempo
per preparare la colazione.
58
00:05:02,930 --> 00:05:04,494
Cosa c'è?
59
00:05:05,693 --> 00:05:07,567
Niente.
60
00:05:09,514 --> 00:05:12,775
E' successo qualcosa?
61
00:05:12,775 --> 00:05:14,045
Non mi sembra che tu stia bene.
62
00:05:14,045 --> 00:05:17,774
Non c'è assolutamente niente.
63
00:05:17,774 --> 00:05:21,668
Visto che è così, sbrighiamoci.
64
00:05:28,837 --> 00:05:30,836
PapĂ , per favore non farlo.
65
00:05:30,836 --> 00:05:32,636
Hai detto che mi avresti aiutato.
66
00:05:32,636 --> 00:05:34,969
Non dire cose inutili.
67
00:05:34,969 --> 00:05:37,830
Che cosa ti ho detto quando
hai cominciato a fare politica?
68
00:05:37,830 --> 00:05:40,045
Questo era prima!
69
00:05:40,045 --> 00:05:42,503
Papà , se non farai niente, io perderò!
70
00:05:42,503 --> 00:05:43,425
Stai zitto.
71
00:05:43,425 --> 00:05:44,692
PapĂ .
72
00:05:44,692 --> 00:05:48,192
Mi ascolti, papĂ ?
73
00:05:48,192 --> 00:05:50,093
Aspetta un momento.
74
00:05:51,242 --> 00:05:52,849
Che ognuno vada a lavorare.
75
00:05:52,849 --> 00:05:55,544
Tae Wook, ho sentito che hai
un caso speciale che comincia oggi.
76
00:05:55,544 --> 00:05:56,599
Sì.
77
00:05:56,599 --> 00:05:59,696
Considerando la tua posizione,
sarai impegnato per tanti motivi.
78
00:05:59,696 --> 00:06:02,040
Direttrice Hong, oggi verrai alla sede centrale?
79
00:06:02,040 --> 00:06:05,016
Sì, suocero. Verrò oggi nel pomeriggio.
80
00:06:05,016 --> 00:06:09,584
Datevi da fare, ci vedremo piĂą tardi.
81
00:06:09,584 --> 00:06:10,900
PapĂ !
82
00:06:10,900 --> 00:06:12,009
Ti prego, solo un momento.
83
00:06:12,009 --> 00:06:14,011
Non salire!
84
00:06:14,011 --> 00:06:15,876
PapĂ , io...
85
00:06:15,876 --> 00:06:17,963
devi aiutarmi, papĂ !
86
00:06:17,963 --> 00:06:20,427
PapĂ !
87
00:06:24,514 --> 00:06:26,848
Questo è troppo!
88
00:06:26,848 --> 00:06:29,823
Che cos'è troppo, moccioso?
89
00:06:29,823 --> 00:06:32,373
Allora io vado a lavorare.
90
00:06:34,386 --> 00:06:36,841
Penso che dobbiamo parlare...
91
00:06:36,841 --> 00:06:39,423
Parlami!
92
00:06:43,147 --> 00:06:46,125
La mia famiglia mi sta davvero facendo questo?
93
00:06:46,125 --> 00:06:47,898
Maledizione!
94
00:06:47,898 --> 00:06:51,592
Se avrò successo, prospererà tutta la nostra famiglia.
95
00:06:51,592 --> 00:06:53,930
Ognuno di voi mi ignora!
96
00:06:53,930 --> 00:06:56,420
Ehi, Kant Tae Wook!
97
00:06:56,420 --> 00:06:58,517
Sei così anche tu?
98
00:06:58,517 --> 00:07:02,427
Dovresti aiutare e sostenere tuo fratello maggiore.
99
00:07:03,914 --> 00:07:05,829
Torno presto.
100
00:07:07,485 --> 00:07:08,888
Ehi!
101
00:07:10,698 --> 00:07:12,433
Ti sto parlando!
102
00:07:12,433 --> 00:07:15,466
Che mancanza di rispetto...
103
00:07:16,681 --> 00:07:19,502
quando succede qualcosa di importante, l'intera famiglia se ne va così,
104
00:07:19,502 --> 00:07:23,129
e non pensano a nessuno!
105
00:07:24,367 --> 00:07:26,900
Mi dispiace, mi sono un po' agitato.
106
00:07:26,929 --> 00:07:28,797
Il fatto è che non mi sta aiutando.
107
00:07:28,797 --> 00:07:30,588
Mi dispiace.
108
00:07:31,366 --> 00:07:35,877
Mamma! Mamma!
109
00:07:39,861 --> 00:07:42,407
Mamma...
110
00:07:44,608 --> 00:07:47,528
Mamma, sto per
111
00:07:47,528 --> 00:07:48,849
perdere contro il Presidente Kim!
112
00:07:48,849 --> 00:07:51,400
Mi assicurerò che tu non perda.
113
00:07:51,400 --> 00:07:53,259
Come? Come? Come, mamma?
114
00:07:53,259 --> 00:07:56,754
Perché dai così tanto fastidio a tua mamma?
115
00:07:56,754 --> 00:07:59,347
Te l'ho detto, farò in modo che tu non perda!
116
00:07:59,347 --> 00:08:01,623
Che si fa mamma? Come?
117
00:08:01,623 --> 00:08:04,261
Davvero...
118
00:08:16,596 --> 00:08:18,368
PapĂ non mi darĂ i soldi.
119
00:08:18,368 --> 00:08:21,231
Le elezioni sono denaro ed io adesso non ne ho!
120
00:08:21,231 --> 00:08:24,436
Ti ho detto che sto pensando
a come ottenere i soldi per te.
121
00:08:24,436 --> 00:08:27,104
Non devi preoccuparti!
122
00:08:27,104 --> 00:08:28,920
Omo!
123
00:08:28,920 --> 00:08:30,673
Cosa c'è?
124
00:08:30,673 --> 00:08:33,627
Vado a lavorare.
125
00:08:35,082 --> 00:08:36,844
Vai a lavorare?
126
00:08:36,844 --> 00:08:40,870
Sì, allora arrivederci.
127
00:08:42,490 --> 00:08:44,822
Ehi!
128
00:08:44,822 --> 00:08:49,918
Quando hai intenzione di lasciare la stazione radio?
129
00:08:49,918 --> 00:08:52,182
Lasciare?
130
00:08:52,182 --> 00:08:55,098
Cosa intende dire?
131
00:08:56,174 --> 00:08:57,996
Che devo fare?
132
00:08:57,996 --> 00:08:59,275
E' stata mia madre a dirlo?
133
00:08:59,275 --> 00:09:00,506
Sì.
134
00:09:00,506 --> 00:09:01,633
Non preoccuparti.
135
00:09:01,633 --> 00:09:06,170
Ho giĂ discusso di questo con mio padre
prima che ci sposassimo,
136
00:09:06,170 --> 00:09:09,215
e papĂ ti ha dato il permesso di continuare a lavorare.
137
00:09:09,215 --> 00:09:11,977
Non deve ancora aver parlato con la mamma.
138
00:09:11,977 --> 00:09:16,428
Quindi non preoccuparti, ci penserò io
più tardi quando tornerò a casa.
139
00:09:17,193 --> 00:09:20,286
Tae Wook, questo è molto importante per me.
140
00:09:20,286 --> 00:09:23,189
Lo so, lo so...
141
00:09:23,189 --> 00:09:27,000
So che il lavoro è più importante della tua vita...
142
00:09:27,000 --> 00:09:29,408
Probabilmente, se non avessi potuto lavorare,
143
00:09:29,408 --> 00:09:32,090
non mi avresti mai sposato.
144
00:09:32,114 --> 00:09:33,354
Lo so.
145
00:09:33,400 --> 00:09:37,500
Sicuramente non ti avrei mai sposato.
146
00:09:43,308 --> 00:09:45,978
Ma devi proprio dirlo in questo modo?
147
00:09:46,943 --> 00:09:48,138
Cosa?
148
00:09:48,138 --> 00:09:50,465
Che se ti avessi fatto smette di lavorare
149
00:09:50,465 --> 00:09:53,744
tu "non mi avresti mai sposato".
150
00:09:55,923 --> 00:09:58,130
Sono stata troppo brutale, scusami...
151
00:09:58,130 --> 00:10:00,956
ma la verità è la verità .
152
00:10:02,381 --> 00:10:05,393
Mi hai ricordato che
153
00:10:05,393 --> 00:10:08,420
sei una donna intelligente e volitiva.
154
00:10:08,420 --> 00:10:12,587
Va bene, ci penserò io stasera,
155
00:10:12,587 --> 00:10:16,014
quindi smettila di preoccuparti e lavora sodo.
156
00:10:16,966 --> 00:10:18,139
Posso crederti?
157
00:10:18,139 --> 00:10:19,673
Credimi.
158
00:10:19,673 --> 00:10:23,513
Sono Kang Tae Wook.
Non dico due cose differenti con una sola bocca.
159
00:10:24,230 --> 00:10:26,835
Adesso riattacco, abbi cura di te.
160
00:10:26,835 --> 00:10:30,522
Ad ogni modo... ti amo.
161
00:10:31,377 --> 00:10:33,672
Ho capito.
162
00:10:33,672 --> 00:10:36,814
Devi davvero aiutarmi.
163
00:10:53,446 --> 00:10:55,465
Produttore Lee, non l'ha fatto?
164
00:10:55,465 --> 00:10:57,935
Sì, l'ho fatto.
165
00:10:59,865 --> 00:11:01,785
Produttore Lee.
166
00:11:02,845 --> 00:11:03,985
Cosa c'è?
167
00:11:03,985 --> 00:11:06,241
Una volta sola!
168
00:11:06,241 --> 00:11:08,371
La farà , la farò!
169
00:11:08,371 --> 00:11:10,589
Farò l'intervista, quindi torna al lavoro!
170
00:11:10,589 --> 00:11:12,639
Davvero?
171
00:11:13,223 --> 00:11:14,929
Oh, Scrittrice Song!
172
00:11:14,929 --> 00:11:17,891
Fai sul serio! La farai, eh?
173
00:11:36,467 --> 00:11:41,450
Hyun Woo, alzati.
Mangia la colazione che ti ho preparato...
174
00:11:57,563 --> 00:12:05,188
♫ Non so come siano passati i giorni della mia giovinezza ♫
175
00:12:05,188 --> 00:12:12,979
♫ Non vedo amore quando ero innamorato ♫
176
00:12:12,979 --> 00:12:19,984
♫ però adesso che guardo al passato ♫
177
00:12:20,789 --> 00:12:28,528
♫ Capisco che eravamo innamorati anche se eravamo giovani ♫
178
00:12:28,528 --> 00:12:36,245
♫ Come lacrime nel fiume del tempo ♫
179
00:12:36,245 --> 00:12:44,082
♫ Un mucchio di ricordi è stato spazzato via ♫
180
00:12:44,082 --> 00:12:49,520
♫ Adesso quando mi volto indietro ♫
181
00:12:49,520 --> 00:12:52,343
Dobbiamo andare da questa parte a questa...
182
00:12:52,343 --> 00:12:55,880
Possiamo andare ancora un po' qui.
183
00:12:55,964 --> 00:12:57,801
♫ prezioso ♫
184
00:12:57,801 --> 00:13:00,481
E' arrivato?
185
00:13:01,821 --> 00:13:04,679
Per favore, lavorateci su.
186
00:13:05,328 --> 00:13:08,441
Che cos'hai?
187
00:13:08,441 --> 00:13:12,182
Stai bene?
188
00:13:12,182 --> 00:13:13,409
Certamente.
189
00:13:13,409 --> 00:13:17,268
Come puoi bere tanto?
190
00:13:17,268 --> 00:13:18,694
Hai pagato tu per me?
191
00:13:18,694 --> 00:13:20,369
No.
192
00:13:21,268 --> 00:13:23,610
L'ha fatto Han Se Kyung, perché?
193
00:13:23,633 --> 00:13:29,367
♫ Proprio come quando ci siamo lasciati ♫
194
00:13:32,952 --> 00:13:35,253
Buon lavoro.
195
00:13:37,367 --> 00:13:41,768
Come mai mi stai telefonando?
196
00:13:41,768 --> 00:13:45,938
Il tuo stomaco sta bene?
Hai bevuto parecchio, ieri sera.
197
00:13:45,938 --> 00:13:48,932
Ho saputo che hai pagato tu per i miei drinks.
198
00:13:48,932 --> 00:13:50,406
Sono senza parole!
199
00:13:50,406 --> 00:13:53,821
Quindi mi hai chiamato per ridarmi i soldi?
200
00:13:53,821 --> 00:13:56,840
No, è che...
201
00:13:56,840 --> 00:13:58,271
Mi dispiace, ecco perché ho chiamato.
202
00:13:58,271 --> 00:14:02,322
Non c'è bisogno di dispiacersi.
203
00:14:02,322 --> 00:14:05,443
L'altra volta ho bevuto io e ti ho detto
di aver fatto uno sbaglio.
204
00:14:05,443 --> 00:14:09,414
Quindi siamo pari.
205
00:14:09,414 --> 00:14:12,227
Non ho fatto nessuno sbaglio, vero?
206
00:14:12,942 --> 00:14:15,926
E' inconcepibile che tu possa farne?
207
00:14:15,926 --> 00:14:19,759
Da dove viene tutta questa fiducia in te stesso?
208
00:14:22,084 --> 00:14:26,737
In realtĂ , ho visto di nuovo sunbae.
Quando sei sobrio sei un imbranato.
209
00:14:26,737 --> 00:14:29,554
Diventi un'altra persona quando bevi.
210
00:14:29,554 --> 00:14:31,357
Perché sei così esitante?
211
00:14:31,357 --> 00:14:34,733
E' così che mantieni le distanze
dalle donne appiccicose?
212
00:14:36,077 --> 00:14:40,102
Adesso la tua faccia probabilmente
è diventata rossa come una rosa.
213
00:14:40,102 --> 00:14:41,898
Vero?
214
00:14:41,898 --> 00:14:46,185
E' divertente prenderti in giro mentre sono per strada.
215
00:14:46,185 --> 00:14:47,563
Cosa vuoi che faccia?
216
00:14:47,563 --> 00:14:51,441
Vuoi che metta in giro la voce che bevi e che ti sei attaccato a me o no?
217
00:14:51,441 --> 00:14:53,276
Per me è stato un evento, lo sai?
218
00:14:53,276 --> 00:14:54,182
Ehi!
219
00:14:54,182 --> 00:14:57,605
Quando ero a scuola, girava persino la voce che io me la facevo con un sunabae e
220
00:14:57,605 --> 00:15:00,698
un'altra voce diceva che io vivevo con te.
221
00:15:00,698 --> 00:15:03,139
Quando vedo un'ingiustizia,
non è nella mia natura restare ferma.
222
00:15:03,139 --> 00:15:05,572
Cosa vuoi che faccia?
223
00:15:05,572 --> 00:15:08,170
Andiamo a vedere un film.
Così, starò zitta.
224
00:15:08,170 --> 00:15:09,306
Ehi, Han Se Kyung.
225
00:15:09,306 --> 00:15:11,080
Allora la prenderò come una promessa.
226
00:15:11,080 --> 00:15:14,734
Perché ci sono un sacco di giornalisti amichevoli,
quindi se sarai gentile dirò cose gentili.
227
00:15:14,734 --> 00:15:17,225
Quindi ci vediamo dopo verso le 18:00.
228
00:15:17,225 --> 00:15:21,215
Ti amo. Buona giornata!
229
00:15:26,009 --> 00:15:27,248
Sì!!
230
00:15:27,248 --> 00:15:29,206
James, ecco fatto.
231
00:15:29,206 --> 00:15:31,162
Andiamo!
232
00:15:50,509 --> 00:15:53,435
Tanto, tanto tempo fa, c'era una giovane ragazza
233
00:15:53,435 --> 00:15:55,089
che aveva 16 anni.
234
00:15:55,089 --> 00:16:01,483
Viveva con una bellissima madre e un padre benestante in una casa, che era come un castello, ed era molto ricca.
235
00:16:01,483 --> 00:16:03,624
Ma...
236
00:16:03,624 --> 00:16:06,049
sfortunatamente, il padre era un pazzo.
237
00:16:06,049 --> 00:16:08,405
Un pazzo?
238
00:16:08,405 --> 00:16:10,807
Un pazzo, un pazzo.
239
00:16:10,807 --> 00:16:13,457
Stai zitto.
240
00:16:13,457 --> 00:16:15,183
Il deludente e geloso padre,
241
00:16:15,183 --> 00:16:19,942
finì per imprigionare la madre in casa
e la fece morire di fame.
242
00:16:19,942 --> 00:16:24,269
E la moglie morente e sofferente,
dipinse se stessa in un quadro
243
00:16:24,269 --> 00:16:27,191
e lo appese sul muro del soggiorno.
244
00:16:27,191 --> 00:16:32,117
La giovane crebbe guardando questo quadro.
245
00:16:32,117 --> 00:16:35,575
Questo è quel primo quadro.
246
00:16:35,575 --> 00:16:36,825
Che cosa terribile.
247
00:16:36,825 --> 00:16:40,826
E col passare degli anni, la giovane ragazza
vendicò sua madre.
248
00:16:40,826 --> 00:16:44,126
Dopo aver imprigionato il padre alcoolizzato,
249
00:16:44,126 --> 00:16:49,229
lo fece morire di fame come lui
aveva fatto con sua madre.
250
00:16:49,300 --> 00:16:55,200
Inoltre, un quadro che lo rappresentava
fu affisso sul muro della casa.
251
00:16:55,262 --> 00:17:01,636
E lei apprezzò allo stesso modo il quadro
di suo padre.
252
00:17:01,636 --> 00:17:03,779
Questo è il suo secondo quadro.
253
00:17:03,779 --> 00:17:07,533
Insegnante Nam, tutto questo è molto bello, ma
254
00:17:07,533 --> 00:17:10,478
quei quadri sono, in un certo senso, terrificanti.
255
00:17:10,478 --> 00:17:15,767
Oh, perché? I colori sono molto belli.
256
00:17:15,767 --> 00:17:17,631
E' ovvio che lo siano.
257
00:17:17,631 --> 00:17:23,555
Tuttavia, è senza precedenti che abbiano portato in Corea queste due parti
258
00:17:23,555 --> 00:17:26,231
della serie di questa crudele storia di una giovane che guarda ai ritratti dei genitori
259
00:17:26,231 --> 00:17:32,084
dipinta dalla famosa artista americana
Jennifer Love.
260
00:17:40,277 --> 00:17:43,270
La gente cerca la bellezza di vivere in un palazzo,
261
00:17:43,270 --> 00:17:47,153
Ma poiché cercano un bel posto,
o se lo trovano, non è quello,
262
00:17:47,153 --> 00:17:49,553
alla fine dei conti, l'interno è un posto crudele
e senza cuore,
263
00:17:49,553 --> 00:17:53,340
questa è l'idea della bellezza di Jennifer Love.
264
00:17:53,340 --> 00:17:56,606
Ecco perché la serie favolosa e crudele di Jennifer Love
265
00:17:56,606 --> 00:17:59,376
è ironica e bella
266
00:17:59,376 --> 00:18:03,814
e molti compratori la cercano piĂą
di altri quadri romantici.
267
00:18:03,814 --> 00:18:08,352
Tutta via, il prezzo è incrementato
a cifre astronomiche.
268
00:18:08,352 --> 00:18:11,749
Insegnante Nam, quanto costano i quadri?
269
00:18:11,749 --> 00:18:13,680
12 miliardi di won per ogni pezzo.
270
00:18:13,680 --> 00:18:16,450
Entrambi i pezzi valgono 24 miliardi di won.
271
00:18:16,450 --> 00:18:18,304
Madame, sono di suo gusto?
272
00:18:18,304 --> 00:18:20,744
24 miliardi di won?!
273
00:18:20,744 --> 00:18:22,422
Mamma!
274
00:18:23,308 --> 00:18:26,218
24 miliardi di won!
275
00:18:26,218 --> 00:18:28,328
Benvenuta, madame.
276
00:18:49,228 --> 00:18:51,763
Quindi oggi non tornerai a casa?
277
00:18:52,490 --> 00:18:54,104
Sì.
278
00:18:54,845 --> 00:18:57,169
Mi dispiace, che posso fare?
279
00:18:57,169 --> 00:18:59,003
E la mamma?
280
00:18:59,833 --> 00:19:03,368
Non ha detto niente da questa mattina.
281
00:19:03,368 --> 00:19:06,716
Adesso tua madre ha un ospite, quindi non sono andata nella casa principale.
282
00:19:06,716 --> 00:19:08,614
Davvero?
283
00:19:08,614 --> 00:19:12,704
Allora va bene, quando tornerò a casa parlerò con lei.
284
00:19:12,704 --> 00:19:16,184
Oggi riposati.
285
00:19:17,045 --> 00:19:18,613
Va bene.
286
00:19:18,613 --> 00:19:20,481
Puoi dormire da sola, vero?
287
00:19:20,481 --> 00:19:21,697
Certamente.
288
00:19:21,697 --> 00:19:25,084
Perché la tua voce è così debole?
289
00:19:25,862 --> 00:19:29,546
Solo perché è difficile...
290
00:19:31,574 --> 00:19:34,998
Che hai intenzione di fare?
Lavorerai?
291
00:19:34,998 --> 00:19:39,194
Leggerò un libro. Da quando ci siamo sposati,
non sono piĂą riuscita a leggere.
292
00:19:39,194 --> 00:19:42,146
Desidero solo guardare le lettere dell'alfabeto.
293
00:19:42,146 --> 00:19:43,212
Va bene.
294
00:19:43,212 --> 00:19:46,498
Visto che oggi non sarò lì, amale quanto vuoi.
295
00:19:46,498 --> 00:19:52,022
Domani sera, sarò io il tuo desiderio.
296
00:19:52,022 --> 00:19:53,591
D'accordo?
297
00:19:54,304 --> 00:19:57,084
Dillo, quanto verrai veramente a casa.
298
00:19:57,084 --> 00:19:59,820
Mi dispiace, eh?
299
00:19:59,820 --> 00:20:01,844
Adesso ti lascio.
300
00:20:25,618 --> 00:20:27,634
Sì?
301
00:20:30,791 --> 00:20:32,880
Lei chi è?
302
00:20:33,480 --> 00:20:35,960
Sono l'insegnante di golf Kim.
303
00:20:35,960 --> 00:20:37,479
Eh?
304
00:20:57,893 --> 00:21:00,036
Che state facendo?
305
00:21:00,036 --> 00:21:01,310
Sono granchi crudi speziati, Madame.
306
00:21:01,310 --> 00:21:02,424
Chi li ha portati?
307
00:21:02,424 --> 00:21:04,365
Oh, ecco ...
308
00:21:04,365 --> 00:21:08,969
L'insegnante Nam li ha marinati personalmente
come piacciono a Madame.
309
00:21:09,486 --> 00:21:12,457
Ha lavorato duramente.
310
00:21:12,457 --> 00:21:14,435
Grazie infinite.
311
00:21:14,435 --> 00:21:16,881
Non c'è di che.
312
00:21:16,881 --> 00:21:20,229
A mia madre piacciono molto quei quadri.
313
00:21:20,229 --> 00:21:22,745
Piacciono enormemente anche a me.
314
00:21:23,974 --> 00:21:27,747
Lei ha un gusto particolare nello scegliere i dipinti.
315
00:21:27,747 --> 00:21:30,445
Allora, arrivederci.
316
00:21:30,445 --> 00:21:31,935
Oh, aspetti.
317
00:21:31,935 --> 00:21:36,682
Quando sarĂ la prossima lezione
delle bambine?
318
00:21:36,682 --> 00:21:38,082
Domani.
319
00:21:38,082 --> 00:21:40,206
Domani?
320
00:21:41,411 --> 00:21:45,337
Non faccia così, che ne direbbe di vivere tutti insieme?
321
00:21:45,337 --> 00:21:45,704
Eh?
322
00:21:45,704 --> 00:21:49,539
Viene qui così spesso che mi è venuta questa idea.
323
00:21:51,470 --> 00:21:54,973
Non lo so, pensa che dovrei?
324
00:21:57,794 --> 00:22:00,909
Faccia attenzione per strada.
325
00:22:02,112 --> 00:22:03,785
Sì.
326
00:22:11,390 --> 00:22:14,392
Mamma, mamma.
327
00:22:18,800 --> 00:22:24,600
Sottotitoli a cura del
The Goddesses Team @ Viki.com
328
00:22:25,476 --> 00:22:27,397
Insegnante Nam.
329
00:22:31,128 --> 00:22:32,512
Sì?
330
00:22:32,545 --> 00:22:34,753
Ecco..
331
00:22:34,753 --> 00:22:36,992
Vorrei che smettesse di venire a partire da domani.
332
00:22:37,028 --> 00:22:38,297
Perché?
333
00:22:38,297 --> 00:22:42,342
Le bambine smetteranno di studiare arte
e cominceranno a studiare le altre materie.
334
00:22:42,595 --> 00:22:44,912
Quindi può smettere di venire.
335
00:22:44,936 --> 00:22:48,319
Insegno anche le altre materie.
336
00:22:48,319 --> 00:22:50,488
Perché?
337
00:22:50,561 --> 00:22:53,682
Per una che è la Direttrice di una Galleria d'Arte,
338
00:22:53,697 --> 00:22:55,673
non è degradante?
339
00:22:55,673 --> 00:22:58,020
In cambio, oggi ho venduto un quadro
340
00:22:58,062 --> 00:23:00,003
a sua suocera.
341
00:23:00,003 --> 00:23:03,018
Suppongo che non abbia fatto nulla per venderlo.
342
00:23:03,643 --> 00:23:07,102
Cosa ci guadagna facendolo?
343
00:23:07,567 --> 00:23:09,262
Gliel'ho giĂ detto,
344
00:23:09,299 --> 00:23:10,970
io vendo quadri.
345
00:23:10,970 --> 00:23:12,862
Bene, ecco perché
346
00:23:12,862 --> 00:23:15,567
visto che lei vende quadri, può smettere di venire.
347
00:23:15,567 --> 00:23:18,595
Sempre che lei non abbia un obiettivo differente.
348
00:23:19,466 --> 00:23:21,834
Un obiettivo differente?
349
00:23:26,705 --> 00:23:29,839
Mi scusi, Direttrice Hong.
350
00:23:30,299 --> 00:23:33,221
Anche io ho qualcosa da dirle.
351
00:23:34,226 --> 00:23:36,707
Visto che le cose stanno così,
352
00:23:39,695 --> 00:23:42,792
parliamoci francamente.
353
00:23:42,792 --> 00:23:45,767
Non ho interesse in suo marito.
354
00:23:45,767 --> 00:23:48,976
Sono una donna che vende quadri,
non il proprio corpo.
355
00:23:48,976 --> 00:23:51,888
Capisco perché si comporti così, ma
356
00:23:51,888 --> 00:23:55,621
questa è una sua paranoia, e non è colpa mia...
357
00:24:02,271 --> 00:24:03,306
Che cos'era questo?
358
00:24:03,306 --> 00:24:06,386
Non parli in questo modo.
359
00:24:06,386 --> 00:24:08,674
Lo prenda come un avvertimento.
360
00:24:12,238 --> 00:24:14,251
Mi scusi.
361
00:24:14,251 --> 00:24:17,465
Visto che lei è venuta così da me,
362
00:24:17,505 --> 00:24:21,202
dovrei darle esattamente quello che vuole?!
363
00:24:43,136 --> 00:24:44,501
Andiamo.
364
00:24:44,501 --> 00:24:46,101
Ha finito con il suo lavoro?
365
00:24:46,101 --> 00:24:48,453
Sì, andiamo.
366
00:24:49,277 --> 00:24:50,983
Andiamo da qualche parte a bere.
367
00:24:50,983 --> 00:24:53,312
Io non bevo molto bene.
368
00:24:53,312 --> 00:24:56,717
Per oggi, bevi e basta.
Oggi sono depressa.
369
00:24:57,412 --> 00:25:00,117
Pensi che chiunque possa essere il capo di una galleria?
370
00:25:00,131 --> 00:25:01,666
Sì.
371
00:25:02,532 --> 00:25:05,974
Domani, devo incontrarmi con la signora del Gruppo Misang. E' pronto il dipinto nel magazzino?
372
00:25:05,974 --> 00:25:08,535
Sì, è pronto.
373
00:25:08,552 --> 00:25:09,768
Andiamo alla Stazione di Gangnam.
374
00:25:09,768 --> 00:25:11,330
Sì.
375
00:25:30,073 --> 00:25:32,099
Rifacciamolo.
376
00:25:32,713 --> 00:25:34,993
Non stringa troppo.
377
00:25:41,400 --> 00:25:43,358
Deve usare un po' di piĂą la forza
della parte bassa del corpo.
378
00:25:43,358 --> 00:25:46,290
Provi ad usare il piede destro.
379
00:25:55,775 --> 00:25:57,511
Madame.
380
00:25:57,511 --> 00:25:59,875
Per oggi, smettiamo qui.
381
00:26:00,540 --> 00:26:01,929
Sì.
382
00:26:01,929 --> 00:26:03,456
Bel lavoro.
383
00:26:10,116 --> 00:26:12,283
Buonanotte, madame.
384
00:26:12,283 --> 00:26:13,890
Sì.
385
00:27:37,296 --> 00:27:38,816
Non muoverti.
386
00:27:38,854 --> 00:27:41,059
Lo sai che oggi non è ancora finito.
387
00:27:41,097 --> 00:27:43,717
Oggi posso fare quello che voglio.
388
00:27:43,717 --> 00:27:44,831
Se Kyung.
389
00:27:44,831 --> 00:27:47,507
Ti sei lamentato parecchio da ubriaco.
390
00:27:47,548 --> 00:27:49,506
Non muoverti.
391
00:27:59,417 --> 00:28:03,198
Un anno fa, ho rotto con un ragazzo
dopo averlo frequentato per tre mesi.
392
00:28:03,198 --> 00:28:06,276
Perché? Perché non l'hai frequentato di più?
393
00:28:06,276 --> 00:28:09,396
Beh, all'inizio sembrava a posto.
394
00:28:09,396 --> 00:28:11,653
Era bello e gentile.
395
00:28:11,653 --> 00:28:14,311
Era anche virile.
396
00:28:14,311 --> 00:28:16,044
Tuttavia,
397
00:28:16,044 --> 00:28:19,947
un giorno ho notato che sapeva quanto
valevano le azioni della mia famiglia.
398
00:28:24,005 --> 00:28:26,592
Sai cosa ho fatto?
399
00:28:26,592 --> 00:28:29,633
Con il tuo temperamento, l'hai picchiato?
400
00:28:30,277 --> 00:28:32,195
NO,
401
00:28:32,195 --> 00:28:34,026
il giorno del suo compleanno, gli ho dato
dieci azioni del mio pacchetto azionario
402
00:28:34,026 --> 00:28:37,353
ed ho chiuso la relazione.
403
00:28:37,353 --> 00:28:41,494
Pensi che abbia capito quello che intendevo?
404
00:28:41,494 --> 00:28:45,921
Pensai che sarebbe tornato indietro con le azioni
sentendosi in colpa.
405
00:28:45,956 --> 00:28:47,974
Ma non tornò.
406
00:28:47,974 --> 00:28:51,124
Ah, che sfortuna.
407
00:28:51,529 --> 00:28:56,391
Ho avuto solo il cuore spezzato perché lo amavo.
408
00:28:56,417 --> 00:29:00,754
Penso che abbia semplicemente visto il prezzo delle azioni.
409
00:29:00,798 --> 00:29:04,209
Da allora ho deciso di non innamorarmi
e di non frequentare nessuno.
410
00:29:04,209 --> 00:29:08,917
Inoltre, di solito passo la serata
con un uomo ubriaco che fa degli sbagli.
411
00:29:08,966 --> 00:29:11,680
Ho cambiato lavoro per fare questo.
412
00:29:21,151 --> 00:29:23,429
Oggi mi sono davvero divertita.
413
00:29:23,429 --> 00:29:25,635
Sono contento.
414
00:29:30,336 --> 00:29:32,911
Non lo sopporto perché ti sto solo usando come esempio.
415
00:29:34,119 --> 00:29:35,056
Vai a casa.
416
00:29:35,056 --> 00:29:37,407
Quando hai intenzione di ubriacarti di nuovo
e di fare qualche altro sbaglio?
417
00:29:38,351 --> 00:29:39,624
Non ho intenzione di fare altri sbagli.
418
00:29:39,624 --> 00:29:41,043
Perché?
419
00:29:41,043 --> 00:29:43,670
Perché non vuoi di nuovo appoggiarti a me?
420
00:29:43,717 --> 00:29:45,790
No.
421
00:29:45,829 --> 00:29:49,042
Penso di dover smettere adesso.
422
00:29:49,079 --> 00:29:50,694
Cosa?
423
00:29:52,940 --> 00:29:55,502
Di lamentarmi dopo aver bevuto.
424
00:29:57,594 --> 00:30:00,347
Hai avuto una donna, vero?
425
00:30:01,740 --> 00:30:04,961
Che tipo di donna può averti fatto passare
un brutto periodo come questo?
426
00:30:04,961 --> 00:30:08,230
Siamo usciti insieme ed è stato bello.
427
00:30:09,681 --> 00:30:13,479
Non ci può essere un motivo per cui una donna
lasci uno come te da solo.
428
00:30:13,506 --> 00:30:18,657
E un uomo che alla tua veneranda età non si è ancora innamorato, non ha fascino. Quindi non mi piaceva troppo la cosa.
429
00:30:18,657 --> 00:30:21,446
Ma vedendo te che ti lamentavi da ubriaco,
430
00:30:21,489 --> 00:30:24,424
mi ha fatto pesare che tu abbia amato qualcuno.
431
00:30:24,481 --> 00:30:26,849
Chi potrebbe essere?
432
00:30:26,849 --> 00:30:29,053
Penso di poter morire dalla curiositĂ .
433
00:30:29,053 --> 00:30:31,202
Chi era?
434
00:30:32,527 --> 00:30:34,755
Non c'è bisogno che tu sia curiosa.
435
00:30:34,755 --> 00:30:37,191
Visto che è tutto finito.
436
00:30:37,905 --> 00:30:39,195
Lei si è sposata?
437
00:30:39,195 --> 00:30:41,165
Adesso smettila.
438
00:30:41,165 --> 00:30:42,433
Fa parte del passato.
439
00:30:42,433 --> 00:30:44,677
Ho intenzione di aspettare.
440
00:30:44,719 --> 00:30:46,145
Ho aspettato per dieci anni,
441
00:30:46,145 --> 00:30:48,956
è ovvio che possa aspettare ancora,
442
00:30:48,956 --> 00:30:50,809
vero?
443
00:31:02,691 --> 00:31:04,030
Gyung Ho, vieni e prendi la carne.
444
00:31:04,030 --> 00:31:06,117
Va bene.
445
00:31:06,117 --> 00:31:07,019
Oh, è grigliata benissimo.
446
00:31:07,019 --> 00:31:08,069
Sembra deliziosa.
447
00:31:08,069 --> 00:31:09,718
Va bene.
448
00:31:15,157 --> 00:31:17,037
Cognata.
449
00:31:17,037 --> 00:31:19,740
Cognato, sono io. Sembra che unni mi abbia chiamato.
450
00:31:19,740 --> 00:31:23,447
Penso che tua sorella ti abbia chiamato, ma credo che non sia riuscita a trovarti.
451
00:31:23,447 --> 00:31:24,651
Che facciamo?
452
00:31:24,651 --> 00:31:27,892
La tua unnie Min Jeong sono andate
a lavare la lattuga.
453
00:31:27,955 --> 00:31:30,712
I ragazzi non hanno scuola,
e siamo andati al campeggio.
454
00:31:30,712 --> 00:31:35,238
E tu? Sei felice da sposata?
455
00:31:35,238 --> 00:31:36,754
Sta andando tutto bene?
456
00:31:36,754 --> 00:31:39,036
Quando andrai in ferie?
457
00:31:39,083 --> 00:31:41,250
Se l'avessi saputo, saremmo potuti andare insieme.
458
00:31:41,294 --> 00:31:43,310
Siamo così impegnato che
non abbiamo neanche le ferie.
459
00:31:43,313 --> 00:31:47,362
Ed è più di una settimana che
Tae Woo non torna a casa.
460
00:31:47,769 --> 00:31:48,981
Una settimana?
461
00:31:48,981 --> 00:31:52,970
Siete appena sposati, che combina questo ragazzo?
462
00:31:52,970 --> 00:31:53,943
Cosa c'è?
463
00:31:53,943 --> 00:31:55,695
Aspetta, aspetta.
464
00:31:55,695 --> 00:31:58,855
Tua sorella dice che Tae Wook
non torna a casa da una settimana.
465
00:31:58,855 --> 00:32:01,238
Che seccatura. Dallo a me.
466
00:32:03,318 --> 00:32:05,084
Pronto.
467
00:32:05,084 --> 00:32:06,360
Mi hai chiamato?
468
00:32:06,360 --> 00:32:09,431
Sì, l'altra volta ci eravamo lasciate un po' così...
469
00:32:09,480 --> 00:32:11,719
Mi stavo domandando, e così ti ho chiamato.
470
00:32:11,719 --> 00:32:13,263
Che cosa ti stavi domandando?
471
00:32:13,263 --> 00:32:14,855
Perché Tae Wook non torna a casa?
472
00:32:14,884 --> 00:32:16,724
Visto che è un Procuratore speciale,
dice che è caotico.
473
00:32:16,724 --> 00:32:19,356
Aveva detto che non sarebbe venuto solo per un giorno, e invece è passata una settimana.
474
00:32:19,356 --> 00:32:21,147
Dannato idiota.
475
00:32:21,169 --> 00:32:22,924
Aveva implorato e supplicato per portarti via,
476
00:32:22,924 --> 00:32:25,954
e adesso di lascia da sola in quella casa,
ma che senso ha?
477
00:32:25,954 --> 00:32:28,539
Non lo sta facendo apposta.
478
00:32:29,399 --> 00:32:31,265
Mantieni ancora il tuo umore?
479
00:32:31,265 --> 00:32:32,990
Ti alzi davvero alle 04:30?
480
00:32:32,990 --> 00:32:35,311
Sì.
481
00:32:35,728 --> 00:32:39,955
Perché non sgattaioli via da lì,
e vieni a dormire a casa mia?
482
00:32:39,993 --> 00:32:42,192
Le circostanze non me lo permettono.
483
00:32:42,192 --> 00:32:46,031
Dovrei smettere di lavorare alla radio.
484
00:32:46,061 --> 00:32:47,861
Perché?!
485
00:32:48,310 --> 00:32:50,253
A mia suocera non piace che lavori.
486
00:32:50,276 --> 00:32:51,750
Che significa?
487
00:32:51,796 --> 00:32:54,761
Questa storia era stata sistemata prima che ti sposassi.
488
00:32:54,761 --> 00:32:57,006
Lo so.
489
00:32:58,173 --> 00:33:02,470
Ho detto che non smetterò mai, e Tae Wook
ha detto che mi avrebbe aiutato, ma
490
00:33:02,514 --> 00:33:05,566
dovrebbe tornare a casa per poterlo fare.
491
00:33:05,615 --> 00:33:07,637
Quindi per ora sto così.
492
00:33:07,663 --> 00:33:10,660
Tua suocera è offensiva nei tuoi confronti?
493
00:33:10,660 --> 00:33:13,198
Come potrebbe esserlo davanti agli altri?
494
00:33:13,198 --> 00:33:16,407
Posso solo sentirmi trafitta alle spalle da un laser
quando vado a lavorare.
495
00:33:16,442 --> 00:33:20,843
Oh! Così non va. Che si può fare?
496
00:33:20,843 --> 00:33:22,866
Che sta facendo quell'idiota di Tae Wook?
497
00:33:22,866 --> 00:33:24,510
Questa situazione avrebbe dovuto
essere giĂ sistemata.
498
00:33:24,510 --> 00:33:26,122
Comincia.
499
00:33:26,122 --> 00:33:28,956
Ecco la carne.
500
00:33:28,956 --> 00:33:30,773
Aspetta, aspetta.
501
00:33:30,773 --> 00:33:32,878
Ehi, che ti prende?
502
00:33:32,878 --> 00:33:34,934
Mangia, Jang Woo. Mangia, Jang Woo.
503
00:33:34,934 --> 00:33:37,636
Perché mi stai trattando in modo speciale?
504
00:33:37,636 --> 00:33:40,807
Chi io? Cosa? Loro hanno giĂ mangiato abbastanza.
Vai avanti e mangia.
505
00:33:40,807 --> 00:33:42,018
PapĂ !
506
00:33:42,018 --> 00:33:45,622
Papà ! Perché ti preoccupi solo di Jang Woo?
507
00:33:45,622 --> 00:33:49,901
Ragazzi, voi avete sia me che la mamma e siete già sazi. Come potete essere così sfacciati?
508
00:33:49,901 --> 00:33:52,479
Perché non andate a fare un giro?!
Andate a correre ed a giocare sul prato.
509
00:33:52,479 --> 00:33:55,114
Correte! Andate a correre ed a giocare!
510
00:33:55,114 --> 00:33:57,151
Jang Woo, mangia.
511
00:33:57,151 --> 00:33:58,700
Ne voglio un po' anche io.
512
00:33:58,700 --> 00:34:00,830
Che altro vuoi mangiare?
513
00:34:00,830 --> 00:34:01,969
Ecco, ah...
514
00:34:05,284 --> 00:34:07,334
Che si fa?
515
00:34:07,334 --> 00:34:09,906
A che proposito?
516
00:34:09,906 --> 00:34:14,109
A proposito di andare in Giappone.
Andiamo a mangiare il sushi e torniamo indietro.
517
00:34:14,641 --> 00:34:15,528
Oh, buongiorno.
518
00:34:15,528 --> 00:34:20,349
Buongiorno. Mi sono divertito a vedere il suo show. Grazie alle previsioni del tempo, l'audience è aumentata.
519
00:34:20,395 --> 00:34:22,427
La prego, vada pure.
520
00:34:22,427 --> 00:34:25,818
Quindi cosa abbiamo intenzione di fare?
521
00:34:25,818 --> 00:34:28,923
Smettila di starmi appiccicato.
La gente ci guarda.
522
00:34:28,923 --> 00:34:32,394
Va bene, arrogante.
523
00:34:32,394 --> 00:34:34,484
Buongiorno, se ne sta andando?
524
00:34:34,484 --> 00:34:37,895
Me ne vado anche io.
525
00:34:37,895 --> 00:34:40,512
Ehi!
526
00:34:40,512 --> 00:34:43,072
Apri la porta, andiamo via insieme.
527
00:34:43,072 --> 00:34:45,082
Ehi! Cynthia!
528
00:34:45,082 --> 00:34:48,360
Perché va tanto di fretta?
529
00:34:50,912 --> 00:34:54,424
Aspetta. Vai avanti tu. Oggi devo andare da una parte.
530
00:34:54,424 --> 00:34:57,436
- Dove?
- In palestra. Devo andare al centro fitness.
531
00:34:57,436 --> 00:34:59,679
Perché vai lì ogni giorno?
532
00:34:59,679 --> 00:35:01,864
Chiudi lo sportello, brigati.
Sono in ritardo.
533
00:35:01,864 --> 00:35:05,040
Ho una lezione con l'allenatore.
Chiudi lo sportello, devo andare.
534
00:35:05,040 --> 00:35:06,940
Sbrigati!
535
00:35:06,940 --> 00:35:09,285
Va bene.
536
00:35:12,969 --> 00:35:14,838
Ci vediamo dopo.
537
00:35:22,169 --> 00:35:27,165
Mi annoierò da solo, quindi torna presto!
538
00:35:34,824 --> 00:35:36,564
Ecco...
539
00:35:40,162 --> 00:35:42,371
che buono.
540
00:36:02,038 --> 00:36:04,349
Ero così affamata, pensavo di morire.
541
00:36:04,349 --> 00:36:07,511
Questa è la parte migliore della giornata.
542
00:36:07,511 --> 00:36:12,731
E' la cosa piĂą bella mangiare
dopo che il negozio ha chiuso.
543
00:36:13,204 --> 00:36:16,544
Nuova arrivata, vuoi da bere?
544
00:36:18,762 --> 00:36:20,406
Oh, sì.
545
00:36:31,426 --> 00:36:34,713
Te lo verserò io.
546
00:36:35,077 --> 00:36:37,852
Va bene, vediamo. Versa.
547
00:36:39,849 --> 00:36:41,446
Ecco!
548
00:36:46,109 --> 00:36:48,902
Se si beve di notte, viene il cancro.
549
00:36:48,914 --> 00:36:51,721
Perché non facciamo un'assicurazione sul cancro?
550
00:36:51,721 --> 00:36:55,248
Come fa a venire il cancro se si beve di notte?
551
00:36:55,248 --> 00:36:58,059
Allora tutti i nostri clienti avranno il cancro?
552
00:36:58,059 --> 00:37:01,986
Questo è un buon prodotto,
perché non dargli un'occhiata?
553
00:37:01,986 --> 00:37:05,215
Ecco. Ahjumma, dagli un'occhiata.
554
00:37:05,215 --> 00:37:09,136
Leggilo anche tu, ahjumma.
555
00:37:09,136 --> 00:37:11,188
Io?
556
00:37:11,188 --> 00:37:16,010
Questo prodotto è davvero buono. Per 10 anni si ha l'assicurazione se si prende il cancro,
557
00:37:16,051 --> 00:37:20,622
e dopo 30 anni, ti ridanno tre volte quello che si versa.
558
00:37:20,622 --> 00:37:22,937
- Il punteggio?
- Davvero?
559
00:37:22,937 --> 00:37:27,749
Ecco perché se non la fai, sei un stupida.
E' un'idiozia non farla.
560
00:37:27,749 --> 00:37:31,606
Ehi! Ahjumma nuova assunta!
561
00:37:31,606 --> 00:37:33,951
- Ah, sì!
- Venga qui.
562
00:37:33,951 --> 00:37:36,958
Scusatemi.
563
00:37:43,996 --> 00:37:47,415
Ahjumma, lei ha servito quella zona, vero?
564
00:37:47,415 --> 00:37:49,190
Sì, è vero.
565
00:37:49,190 --> 00:37:53,310
Penso che non abbia preso abbastanza soldi.
Il conto non torna.
566
00:37:53,851 --> 00:37:57,712
Sono sicura di aver fatto bene i calcoli.
567
00:37:58,841 --> 00:38:02,813
Aspetti un momento, li rifarò di nuovo.
568
00:38:09,090 --> 00:38:11,701
128 il Bulgogi,
569
00:38:12,482 --> 00:38:15,113
203 il Naegmyeon.
570
00:38:33,417 --> 00:38:34,827
E' tutto sommato.
571
00:38:34,827 --> 00:38:40,838
E' che lei ha escluso la porzione in piĂą di riso del tavolo 10 ed ha aggiunto i noodles freddi del tavolo 7.
572
00:38:40,838 --> 00:38:45,213
Allora, torno a mangiare.
573
00:38:47,857 --> 00:38:52,487
Questo tipo di assicurazioni non esistono all'estero.
574
00:38:52,487 --> 00:38:56,134
Con un pagamento mensile di 25k won,
dopo tren'anni...
575
00:38:56,134 --> 00:38:59,326
si ottiene tre volte la somma versata.
576
00:38:59,326 --> 00:39:01,947
E se non vi viene il cancro, è meglio.
577
00:39:01,947 --> 00:39:06,459
Dopo 30 anni, otterrete il triplo.
In questo modo ci guadagnerete.
578
00:39:06,459 --> 00:39:09,069
Quindi, questo tipo di assicurazione...
579
00:39:09,709 --> 00:39:12,502
Non c'è motivo di parlarne ancora.
580
00:39:12,502 --> 00:39:18,085
Se mi pagate adesso, otterrete il triplo tra 30 anni.
581
00:39:18,120 --> 00:39:22,526
Quindi non aspettate, non c'è bisogno di stressarsi ancora.
582
00:39:22,546 --> 00:39:27,588
Decidete adesso. Decidete adesso.
583
00:39:29,900 --> 00:39:35,987
Se non fosse stato per te,
oggi saremmo state truffate da quella donna astuta.
584
00:39:36,149 --> 00:39:38,333
Lo so.
585
00:39:38,333 --> 00:39:42,055
A proposito, come fai conoscere queste cose?
586
00:39:42,367 --> 00:39:45,706
Ah... le conosco e basta.
587
00:39:45,706 --> 00:39:52,500
Ultimamente, l'economia non va bene,
quindi i fondi posso perdere molto del loro valore.
588
00:39:52,500 --> 00:39:57,228
Sembra che tu sappia parecchio di soldi e finanza.
589
00:39:58,000 --> 00:39:59,400
Sì.
590
00:39:59,415 --> 00:40:03,496
Un giorno dovrai darci una consulenza finanziaria.
591
00:40:03,496 --> 00:40:09,186
Cosa facevi prima di venire qui?
Cosa facevi che conosci così bene queste cose?
592
00:40:09,931 --> 00:40:12,387
Beh...
593
00:40:12,387 --> 00:40:15,680
Per caso, lavoravi in una agenzia di prestiti?
594
00:40:15,680 --> 00:40:18,127
No, no. Davvero, non è così.
595
00:40:18,127 --> 00:40:20,291
Impossibile!
596
00:40:23,878 --> 00:40:26,624
Sei troppo innocente.
597
00:40:45,115 --> 00:40:52,885
♫ Quando si è giovani, non si conosce la giovinezza ♫
598
00:40:52,885 --> 00:41:00,779
♫ Quando si è innamorati, non si sa cosa sia l'amore ♫
599
00:41:00,779 --> 00:41:07,415
♫ Però adesso che guardo al passato ♫
600
00:41:08,461 --> 00:41:16,223
♫ Capisco che eravamo giovani e innamorati ♫
601
00:41:16,258 --> 00:41:24,018
♫ Come lacrime nel fiume del tempo ♫
602
00:41:24,056 --> 00:41:31,798
♫ Un mucchio di ricordi è stato spazzato via ♫
603
00:41:31,798 --> 00:41:39,412
♫ Adesso che mi volto indietro ♫
604
00:41:39,422 --> 00:41:46,256
♫ Capisco che sia amore che giovinezza erano così preziosi ♫
605
00:41:46,256 --> 00:41:53,971
♫ Un giorno ci incontreremo di nuovo ♫
606
00:41:53,999 --> 00:42:01,693
♫ Anche se nessuno da dove sia andato ♫
607
00:42:01,728 --> 00:42:08,544
♫ Un giorno ci incontreremo di nuovo ♫
608
00:42:08,544 --> 00:42:11,776
Mettete tutto bene a posto, così non perderemo dei pezzi della tenda. Sbrigatevi... ehi!
609
00:42:11,776 --> 00:42:13,694
Perché non mangi? Su, mangia.
610
00:42:13,694 --> 00:42:15,876
Non voglio mangiare piĂą.
611
00:42:15,876 --> 00:42:18,736
Cosa?! Devi mangiarne almeno tre
per sentirti bene.
612
00:42:18,736 --> 00:42:22,836
Questa è la stagione delle pesche, quindi hanno più sapore. E sono anche nutrienti.
613
00:42:22,836 --> 00:42:24,058
Ecco.
614
00:42:24,058 --> 00:42:25,797
Sono sazio.
615
00:42:25,797 --> 00:42:28,570
Ehi! Perché non mangi queste cose?
Su, mangia.
616
00:42:28,570 --> 00:42:30,799
Visto che i tuoi genitori non sono qui,
devi nutrirti come si deve.
617
00:42:30,799 --> 00:42:34,511
In questa vita, la felicitĂ non conta, il tuo stomaco deve essere pieno per poter essere felice. Capito?
618
00:42:34,511 --> 00:42:35,666
Non posso mangiare piĂą.
619
00:42:35,666 --> 00:42:40,477
Perché no? Tieni, mangia sono deliziose.
620
00:42:41,076 --> 00:42:46,083
Invece di essere un maiale sazio,
preferirei essere un filosofo morto di fame.
621
00:42:47,664 --> 00:42:50,630
Quindi pensi che io sia un maiale?
622
00:42:50,630 --> 00:42:52,859
Mangia!
623
00:42:52,859 --> 00:42:55,770
Che fai?! Vieni subito qui ed aiutaci con la tenda.
624
00:42:55,770 --> 00:42:59,424
Va bene. Non sapete fare niente da soli.
625
00:43:03,594 --> 00:43:06,456
Ehi, Kim In Seol, cosa c'è?
626
00:43:06,456 --> 00:43:09,599
Min Jeong, che si può fare?
627
00:43:09,635 --> 00:43:11,316
Cosa?
628
00:43:11,316 --> 00:43:16,916
Dicono che non hai passato il provino per la SBC.
629
00:43:16,916 --> 00:43:18,908
Cosa? Davvero?
630
00:43:18,908 --> 00:43:22,520
Sì, che hai intenzione di fare?
631
00:43:22,520 --> 00:43:25,132
Mi sento morire.
632
00:43:25,132 --> 00:43:29,370
Come fai a saperlo?
I risultato usciranno domani.
633
00:43:29,370 --> 00:43:33,690
Uno della mia famiglia lavora alla stazione televisiva.
Quindi sono riuscito a saperlo.
634
00:43:33,690 --> 00:43:38,580
Ma il tuo nome non è nella lista dei candidati idonei.
Sono talmente arrabbiato che non so cosa fare.
635
00:43:41,825 --> 00:43:46,589
Se avessi saputo prima che avevi fatto la domanda,
avrei potuto aiutarti.
636
00:43:46,589 --> 00:43:50,259
Min Jeong, con questo risultato, prima di tutto
raduniamo le nostre forze
637
00:43:50,259 --> 00:43:53,805
e proviamo in un'altra stazione.
638
00:43:53,805 --> 00:43:56,300
Ehi! Kim In Seol!
639
00:43:58,739 --> 00:44:01,460
Cosa c'è Min Jeong?
640
00:44:01,460 --> 00:44:06,309
Se mi chiami un'altra volta, sei morto.
641
00:44:06,309 --> 00:44:08,210
Hai capito?
642
00:44:08,239 --> 00:44:10,285
Min Jeong!
643
00:44:11,180 --> 00:44:13,143
Min Jeong!
644
00:44:14,198 --> 00:44:16,219
Oh, maledizione!
645
00:44:29,782 --> 00:44:31,547
D'accordo, va bene...
646
00:44:31,547 --> 00:44:32,366
Aigoo...
647
00:44:32,366 --> 00:44:35,908
Smettila di piangere. Non ti hanno preso,
ma non c'è motivo di piangere.
648
00:44:39,862 --> 00:44:41,932
Come puoi parlare in quel modo?
649
00:44:41,932 --> 00:44:42,637
Cosa?
650
00:44:42,637 --> 00:44:44,187
La ragazza ha appena fallito!
651
00:44:44,187 --> 00:44:45,763
Ecco perché le sto dicendo di non piangere.
652
00:44:45,763 --> 00:44:47,273
E' imbarazzante.
653
00:44:47,273 --> 00:44:48,808
A che cosa serve piangere?
654
00:44:48,808 --> 00:44:50,826
Oh, davvero!
Ehi, Min Jeong.
655
00:44:50,826 --> 00:44:52,632
Ehi, andiamo Min Jeong.
656
00:44:52,632 --> 00:44:53,850
Ehi, è tutto a posto!
657
00:44:53,850 --> 00:44:55,899
Ehi, Min Jeong!
658
00:44:55,899 --> 00:44:59,168
Tuo padre è dalla tua parte.
659
00:45:02,642 --> 00:45:04,680
Questo non funzionerĂ per unni...
660
00:45:04,680 --> 00:45:06,170
Che cosa non funzionerĂ ?
661
00:45:06,170 --> 00:45:07,874
Pensi che chiunque possa fare l'annunciatrice?
662
00:45:07,874 --> 00:45:09,564
Lo può fare uno su mille.
663
00:45:09,564 --> 00:45:12,304
E' ovvio che fallisca, non è impossibile che succeda.
664
00:45:12,304 --> 00:45:14,771
Come può vivere in questo modo
se la pensa così?
665
00:45:14,771 --> 00:45:16,764
Comunque è quello che vuole fare noona.
666
00:45:16,764 --> 00:45:19,108
Questo è tutto solo perché lo vuole?!
667
00:45:19,108 --> 00:45:22,521
Ci sono tante persone che falliscono 100 o 1000 volte e comunque realizzano il proprio sogno.
668
00:45:22,521 --> 00:45:25,542
Se fossi in lei, non passerei il tempo a piangere,
e mi metterei a studiare.-
669
00:45:25,542 --> 00:45:26,394
Mamma!
670
00:45:26,394 --> 00:45:27,151
Mamma!
671
00:45:27,151 --> 00:45:28,167
Mamma!
672
00:45:28,167 --> 00:45:30,388
Potete stare zitti?
673
00:45:30,388 --> 00:45:34,323
Pensate che mi diverta
il fatto che abbia fallito?
674
00:45:34,323 --> 00:45:36,056
Sono arrabbiata!
675
00:45:36,056 --> 00:45:39,199
Sono arrabbiata, lo sapete?!
676
00:45:39,199 --> 00:45:43,586
Sottotitoli a cura del
The Goddesses Team @ Viki.com
677
00:45:45,286 --> 00:45:46,655
Oh, Min Jeong, cosa c'è?!
678
00:45:46,655 --> 00:45:49,342
Che stai facendo zia?!
679
00:45:49,342 --> 00:45:52,005
Mi sto preparando per una trasmissione.
680
00:45:52,005 --> 00:45:56,474
Zia, potresti farmi incontrare con tua cognata?
681
00:45:57,592 --> 00:45:58,489
Mia cognata?
682
00:45:58,489 --> 00:46:01,009
Lo sai, l'Annunciatrice Hong.
683
00:46:01,009 --> 00:46:01,873
Perché?
684
00:46:01,873 --> 00:46:05,999
Zia, ho fallito il secondo provino per annunciatrice.
685
00:46:05,999 --> 00:46:07,247
D-davvero?
686
00:46:07,247 --> 00:46:12,369
Sì. Oggi un mio amico l'ha saputo e me l'ha detto.
687
00:46:12,369 --> 00:46:16,250
Comunque, non riuscivo a crederci
quindi ho chiesto a delle mie conoscenze e
688
00:46:16,250 --> 00:46:18,677
mi hanno detto che sono stata davvero scartata.
689
00:46:18,677 --> 00:46:21,913
Zia, è davvero dura per me.
690
00:46:21,913 --> 00:46:23,666
Min Jeong...
691
00:46:23,666 --> 00:46:27,966
Zia, potresti organizzare questo incontro per me?
692
00:46:27,966 --> 00:46:33,416
Se potessi imparare dei segreti professionali
da una come tua cognata, allora
693
00:46:33,416 --> 00:46:37,236
forse potrei fare meglio al prossimo provino.
Non credi?
694
00:46:37,236 --> 00:46:39,355
Ti sto chiedendo un favore, zia!
695
00:46:39,355 --> 00:46:42,521
Ti prego, aiutami.
696
00:46:46,288 --> 00:46:50,663
Cosa ha fatto?
Ha controllato?
697
00:46:50,663 --> 00:46:51,938
Sì, direttrice.
698
00:46:51,938 --> 00:46:55,685
Sua suocera ha usato i quadri
per riciclare il denaro sporco
699
00:46:55,685 --> 00:46:59,617
ed usarlo nella campagna elettorale di suo marito.
700
00:46:59,617 --> 00:47:02,611
Riciclare il denaro usando i quadri...
701
00:47:02,611 --> 00:47:06,612
Ha acquistato i quadri utilizzando i fondi neri.
702
00:47:06,612 --> 00:47:10,262
Ha gonfiato il prezzo dei quadri
703
00:47:10,262 --> 00:47:16,008
e la differenza dal prezzo reale
è stata depositata sul conto di suo marito.
704
00:47:17,639 --> 00:47:21,207
In questo campo, è una cosa comune
705
00:47:21,207 --> 00:47:24,490
usare dei metodi per riciclare il denaro, ma
706
00:47:24,490 --> 00:47:26,535
Madame,
707
00:47:27,520 --> 00:47:31,061
se dovesse essere scoperto,
sarebbe davvero pericoloso.
708
00:47:31,061 --> 00:47:35,333
Non solo per suo marito,
ma anche per tutto il Gruppo Shin Young.
709
00:47:35,333 --> 00:47:39,740
Penso che sia importante
che sappia quello che succede.
710
00:48:13,915 --> 00:48:15,993
Nostra suocera ha chiamato anche te?
711
00:48:15,993 --> 00:48:17,256
Sì.
712
00:48:17,256 --> 00:48:21,043
Ma ero nel bel mezzo di una trasmissione,
quindi vado di fretta. Di che si tratta?
713
00:48:21,043 --> 00:48:24,176
Come posso conoscere i desideri
di nostra suocera?
714
00:48:24,176 --> 00:48:26,362
Ad ogni modo, entriamo.
715
00:48:33,302 --> 00:48:35,610
Madame, penso che lei ringiovanisca.
716
00:48:35,610 --> 00:48:38,277
Oh, giornalista Kim...
717
00:48:39,339 --> 00:48:40,280
Grazie.
718
00:48:40,280 --> 00:48:41,836
Di nulla.
719
00:48:41,836 --> 00:48:45,918
Ecco che arrivano le mie nuore.
720
00:48:45,918 --> 00:48:47,619
Accomodatevi.
721
00:48:47,619 --> 00:48:49,184
Siete venute durante il lavoro?
722
00:48:49,184 --> 00:48:50,513
Sì, madre.
723
00:48:50,513 --> 00:48:52,620
Mi dispiace di avervi chiamato durante l'orario di lavoro.
724
00:48:52,620 --> 00:48:56,847
Prima di tutto, salutate la giornalista Kim.
725
00:49:02,181 --> 00:49:05,561
Salve, sono Kim Ga Rin del Daily News.
726
00:49:05,561 --> 00:49:10,678
Oggi il Vice Presidente Kang Tae Jin è candidato per le elezioni, e le sue relazioni Chaebol...
727
00:49:11,642 --> 00:49:14,846
Le dispiacerebbe se parlassimo di questo?
728
00:49:14,846 --> 00:49:19,117
Comunque, sono venuta per intervistare
le mogli dei Chaebol.
729
00:49:19,117 --> 00:49:20,721
Madame, è delusa?
730
00:49:20,721 --> 00:49:24,578
Può dire quello che preferisce.
Semplicemente, scriva bene l'articolo.
731
00:49:24,578 --> 00:49:27,342
In questo modo il nostro Vice Presidente Kang
potrĂ vincere con successo le elezioni.
732
00:49:27,342 --> 00:49:29,341
Certo, lo scriverò bene.
733
00:49:29,341 --> 00:49:31,505
Madame, lei è famosa per essere fantastica,
734
00:49:31,505 --> 00:49:33,713
quindi sa bene che è amata da noi giornalisti?
735
00:49:33,713 --> 00:49:36,276
Davvero?
736
00:49:45,431 --> 00:49:49,125
Non ho domande riguardo le elezioni
del Vice Presidente Kang.
737
00:49:49,125 --> 00:49:52,889
In questo momento vorrei fare domande
riguardanti il vostro essere delle nuore.
738
00:49:52,889 --> 00:49:56,567
Recentemente, abbiamo visto la piĂą giovane delle nuore.
739
00:49:57,398 --> 00:49:58,842
Sì.
740
00:49:58,842 --> 00:50:01,474
Precisamente, lei è un'autrice radiofonica.
741
00:50:01,474 --> 00:50:05,227
Cosa ne pensa del lavoro di sua nuora?
742
00:50:05,227 --> 00:50:09,677
Io la lascio fare perché a lei piace.
743
00:50:09,677 --> 00:50:13,380
Non sono una che si immischia nei loro matrimoni.
744
00:50:13,380 --> 00:50:17,413
Li lascio fare perché si amano così tanto.
745
00:50:17,413 --> 00:50:19,817
Oh, davvero?
746
00:50:19,817 --> 00:50:22,794
Anche quando si sono sposati loro,
si amavano così tanto
747
00:50:22,794 --> 00:50:24,396
che ho acconsentito al matrimonio.
748
00:50:24,396 --> 00:50:29,838
Fondamentalmente non sono una che si intromette nelle questioni matrimoniali dei propri figli.
749
00:50:29,838 --> 00:50:33,403
Siamo solo al loro fianco
assecondando le opinioni
750
00:50:33,403 --> 00:50:36,662
dei nostri figli.
751
00:50:36,662 --> 00:50:38,373
Credo che sia per questo, ma
752
00:50:38,373 --> 00:50:41,977
le sue nuore hanno un loro lavoro.
753
00:50:41,977 --> 00:50:45,920
Questo è un punto che ci differenzia
dalle altre famiglie Chaebol.
754
00:50:45,920 --> 00:50:47,143
Cosa ne pensa Madame?
755
00:50:47,143 --> 00:50:52,046
Cosa ne pensa del fatto
di avere due nuore che lavorano?
756
00:50:52,046 --> 00:50:57,164
Credo che anche le donne debbano
avere il loro lavoro.
757
00:50:57,164 --> 00:51:01,946
Le donne non dovrebbero sprecare le loro doti eccezionali solo nei lavori domestici.
758
00:51:01,946 --> 00:51:04,207
Non sarebbe uno spreco?
759
00:51:04,215 --> 00:51:09,499
Ecco perché sono così felice che loro
abbiamo un lavoro proprio.
760
00:51:09,499 --> 00:51:12,684
Ai miei tempi, non era così.
761
00:51:12,684 --> 00:51:15,555
Ma nel caso di questa figlia,
762
00:51:15,555 --> 00:51:19,936
fu lei a decidere di lasciare il lavoro,
appena decise di sposarsi.
763
00:51:19,936 --> 00:51:23,588
Fu una sua decisione.
764
00:51:23,588 --> 00:51:26,487
Mi sentii così male per lei.
765
00:51:26,487 --> 00:51:29,844
Abbandonò il suo magnifico posto di lavoro
solo per lavorare qui in casa.
766
00:51:29,844 --> 00:51:32,504
Mi dispiacque tantissimo.
767
00:51:32,504 --> 00:51:37,687
Ultimamente, mio marito,
ha deciso di prenderla a lavorare con lui.
768
00:51:37,687 --> 00:51:41,545
Sa che mia nuora è stata nominata
Direttrice, vero?
769
00:51:41,600 --> 00:51:44,419
Sì, madame, ovviamente.
770
00:51:44,419 --> 00:51:47,286
Anche la nostra nuova nuora, scrive molto bene.
771
00:51:47,286 --> 00:51:49,337
Ha del talento.
772
00:51:49,337 --> 00:51:52,991
Non è facile avere una scrittrice come nuora.
773
00:51:52,991 --> 00:51:57,986
Ecco perché le permetto di continuare
a lavorare alla stazione radio.
774
00:51:57,986 --> 00:52:04,221
Noi crediamo nel lasciar fare
ai nostri figli quello che vogliono.
775
00:52:05,165 --> 00:52:08,091
Wow, visto che vostra suocera
è così fantastica e comprensiva,
776
00:52:08,091 --> 00:52:12,373
deve essere confortevole e bello
per voi nuore.
777
00:52:12,373 --> 00:52:13,773
Davvero?
778
00:52:13,773 --> 00:52:16,587
Sì. Madame, certamente.
779
00:52:27,581 --> 00:52:29,960
Che stai facendo?
780
00:52:29,960 --> 00:52:32,443
Sto riposando.
781
00:52:32,443 --> 00:52:34,873
Perché non ti stendi sul letto?
782
00:52:35,920 --> 00:52:39,411
No, devo scrivere questo per domani.
783
00:52:51,163 --> 00:52:54,026
Pensi che ce la farò?
784
00:52:54,026 --> 00:52:55,757
Non preoccuparti.
785
00:52:55,757 --> 00:52:59,448
Ho intenzione di parlargli adesso
e di ottenere la loro approvazione.
786
00:52:59,448 --> 00:53:02,691
Almeno adesso dovresti riposare.
787
00:53:04,436 --> 00:53:07,406
Non ho mai pensato che
potesse accadere questo.
788
00:53:07,406 --> 00:53:10,153
Avevo semplicemente creduto
a quello che mi avevi detto prima di sposarci.
789
00:53:10,153 --> 00:53:11,834
E' per questo che
790
00:53:12,489 --> 00:53:16,841
devi credere solo a quello che dice tuo marito.
791
00:53:16,841 --> 00:53:20,180
Puoi continuare a lavorare. Farò in modo
che tu possa continuare a farlo.
792
00:53:20,180 --> 00:53:23,465
Questo è quello che ami e che ti rende felice.
793
00:53:23,465 --> 00:53:25,931
Mi assicurerò che tu continui a farlo.
794
00:53:25,931 --> 00:53:29,148
E poi, mio padre ti aveva giĂ dato il permesso
795
00:53:29,148 --> 00:53:32,219
quindi sarĂ tutto a posto, se vado a parlarli di nuovo.
796
00:53:35,769 --> 00:53:37,068
Torno subito.
797
00:53:37,068 --> 00:53:40,367
Vai a stenderti sul letto solo per un po'.
798
00:53:59,034 --> 00:54:02,429
Le cose che stanno facendo in questa casa.
799
00:54:06,131 --> 00:54:08,134
PapĂ .
800
00:54:09,366 --> 00:54:12,567
Ho qualcosa di cui parlarti.
801
00:54:16,023 --> 00:54:19,958
Per favore, permetti a Ji Hye di continuare a lavorare.
802
00:54:19,958 --> 00:54:23,182
Perché tiri fuori questo discorso?
803
00:54:23,182 --> 00:54:25,299
E' una cosa che avevamo sistemato
prima che ti sposassi.
804
00:54:25,299 --> 00:54:27,429
Possiamo continuare a gestire la casa
anche senza l'aiuto di tua moglie.
805
00:54:27,429 --> 00:54:31,152
Tua cognata ha giĂ istruito la governante ed i suoi compiti e poi abbiamo la cuoca e le cameriere.
806
00:54:31,152 --> 00:54:36,052
Credo di avere detto solo di aiutare tua cognata a preparare la colazione. Perché?
807
00:54:36,052 --> 00:54:38,690
E' cambiato qualcosa?
808
00:54:38,700 --> 00:54:41,138
La mamma...
809
00:54:41,138 --> 00:54:44,656
a lei non piace che Ji Hye lavori.
810
00:54:44,656 --> 00:54:48,962
Ha detto a Ji Hye di lasciare la stazione radio
e quindi lei sta passando un brutto periodo.
811
00:54:48,962 --> 00:54:49,882
Cosa?
812
00:54:49,882 --> 00:54:51,771
Mi dispiace.
813
00:54:56,019 --> 00:55:13,807
Sottotitoli a cura del
The Goddesses Team @ Viki.com
814
00:55:20,915 --> 00:55:22,881
Mamma, sbrigati! Svelta!
815
00:55:22,881 --> 00:55:26,764
Voglio solo chiedere alla zia se posso parlare al telefono
con l'annunciatrice Hong Hye Jung.
816
00:55:26,764 --> 00:55:29,412
Stai zitta.
817
00:55:29,412 --> 00:55:32,125
Adesso non risponde.
818
00:55:32,883 --> 00:55:34,287
Che succede, Jang Woo?
819
00:55:34,287 --> 00:55:35,891
Niente, ho solo sete.
820
00:55:35,891 --> 00:55:37,894
Oh, prendi dell'acqua.
821
00:55:37,894 --> 00:55:40,095
Sì.
822
00:55:40,095 --> 00:55:42,358
Mamma!
823
00:55:42,358 --> 00:55:45,681
Non risponde! Che importa.
824
00:55:45,681 --> 00:55:47,091
Ci proverai domattina.
825
00:55:47,091 --> 00:55:49,224
Mamma!
826
00:55:49,224 --> 00:55:50,917
Mamma, comunque sia...
827
00:55:59,190 --> 00:56:00,894
Sì, papà .
828
00:56:04,176 --> 00:56:06,713
Sono io, tuo padre.
829
00:56:06,713 --> 00:56:08,296
Sì.
830
00:56:08,296 --> 00:56:09,414
Cosa stai facendo?
831
00:56:09,414 --> 00:56:11,382
Bevo dell'acqua.
832
00:56:11,382 --> 00:56:14,055
Ti manco.
833
00:56:14,055 --> 00:56:16,204
Non proprio.
834
00:56:16,204 --> 00:56:18,249
Mascalzone...
835
00:56:18,249 --> 00:56:22,934
Allora va bene. Diciamo di sì.
836
00:56:22,934 --> 00:56:25,967
La mamma ti ha chiamato?
837
00:56:25,967 --> 00:56:27,166
No, non l'ha fatto.
838
00:56:27,166 --> 00:56:28,601
Stai mentendo?
839
00:56:28,601 --> 00:56:30,515
Non mi ha chiamato davvero.
840
00:56:32,555 --> 00:56:34,729
Va bene, d'accordo.
841
00:56:34,729 --> 00:56:38,258
Beh, anche se vuoi vedermi,
potresti resistere per un po?
842
00:56:38,258 --> 00:56:41,331
Visto che ci vedremo sicuramente nel fine settimana. D'accordo?
843
00:56:41,331 --> 00:56:43,453
Oh, non venire.
844
00:56:43,453 --> 00:56:45,455
Ma che dici, moccioso?!
845
00:56:46,549 --> 00:56:48,249
Va bene. Adesso riattacco.
846
00:56:48,249 --> 00:56:50,874
Nel fine settimana avrò del tempo libero,
quindi sii paziente.
847
00:56:51,892 --> 00:56:57,177
Anche se non vuoi, verrò a prenderti
e mangeremo la pizza. D'accordo?
848
00:56:57,925 --> 00:57:01,601
Adesso riattacco. Buonanotte.
849
00:57:14,413 --> 00:57:15,957
Che stai facendo?
850
00:57:18,793 --> 00:57:20,470
Bevo del succo.
851
00:57:21,214 --> 00:57:23,426
Perché ti comporti così?
852
00:57:23,426 --> 00:57:25,923
Oggi, mi sono allenata un po' troppo.
853
00:57:27,478 --> 00:57:28,213
Che c'è?
854
00:57:28,213 --> 00:57:32,014
Lo fai ogni giorno?
Sei una maniaca della palestra?
855
00:57:33,852 --> 00:57:35,311
Non sono affari tuoi.
856
00:57:35,934 --> 00:57:37,803
Non sono affari miei?
857
00:57:39,523 --> 00:57:42,016
Forse mi stai tradendo?
858
00:57:44,416 --> 00:57:46,120
Non dire assurditĂ .
859
00:57:46,120 --> 00:57:49,919
Che tu vada al centro fitness o che ci viva,
860
00:57:49,919 --> 00:57:53,573
non pensi che mi lasci da solo?
Mi sono annoiato.
861
00:57:53,573 --> 00:57:56,034
Allora vai a casa.
862
00:57:56,034 --> 00:57:58,227
Che cosa dici?
863
00:57:58,227 --> 00:58:01,431
Cynthia, cos'hai appena detto?
864
00:58:02,287 --> 00:58:05,578
Se ti annoi, allora vai a casa tua.
865
00:58:05,578 --> 00:58:08,025
Perché? Ho detto qualcosa di sbagliato?
866
00:58:08,025 --> 00:58:08,927
Eh?
867
00:58:08,927 --> 00:58:12,879
Allora la prossima volta che andrò in palestra,
non dire niente.
868
00:58:15,664 --> 00:58:20,248
Va bene, ho capito.
869
00:58:20,300 --> 00:58:27,100
Sai che avevamo organizzato una gita in Giappone?
Che devo fare? Vuoi ancora andarci?
870
00:58:27,276 --> 00:58:30,203
Devi darmi il passaporto se vuoi
che faccia la prenotazione.
871
00:58:30,203 --> 00:58:32,268
Non posso andare.
872
00:58:32,268 --> 00:58:34,269
Perché?
873
00:58:36,181 --> 00:58:39,097
Quando ci saranno le ferie,
dovrò andare negli Stati Uniti.
874
00:58:39,097 --> 00:58:41,583
E' da un po' che mio marito
me lo sta chiedendo.
875
00:58:41,583 --> 00:58:44,188
Non stai divorziando?
876
00:58:44,188 --> 00:58:46,657
Non posso divorziare.
Che peccato.
877
00:58:46,657 --> 00:58:50,289
Che stai dicendo? Allora cosa dovrei fare io?
878
00:58:50,289 --> 00:58:52,412
Sono andato via da casa per poter divorziare.
879
00:58:52,412 --> 00:58:54,919
E mia moglie ha lasciato la casa perché
non voleva accordarmi il divorzio.
880
00:58:54,919 --> 00:58:58,937
La mia casa è diventata un vero casino.
Perché ti comporti così?
881
00:58:58,937 --> 00:59:00,915
Sono stanca.
882
00:59:02,332 --> 00:59:05,053
Sono tanto stanca.
883
00:59:05,053 --> 00:59:07,799
Possiamo parlarne dopo?
884
00:59:07,799 --> 00:59:10,085
Prima di tutto voglio andare a dormire, d'accordo?
885
00:59:11,419 --> 00:59:14,521
Cynthia! Cynthia! Cynthia!
886
00:59:14,521 --> 00:59:16,960
Ecco, ecco, ecco...
887
00:59:16,960 --> 00:59:18,761
oggi avete tutti lavorato sodo.
888
00:59:18,761 --> 00:59:23,275
Il motto della nostra compagnia dice che lavoriamo tanto da uccidere, ma quando ci divertiamo siamo sensazionali.
889
00:59:23,275 --> 00:59:25,585
Oggi mangiamo, beviamo e moriamo!
890
00:59:25,585 --> 00:59:28,007
Tutti insieme... 1,2,3!
891
00:59:28,007 --> 00:59:32,125
Mangiamo, beviamo e moriamo!
892
00:59:33,086 --> 00:59:35,845
Buon appetito. Vuole ancora riso?
893
00:59:35,845 --> 00:59:36,894
Sì.
894
00:59:36,894 --> 00:59:39,039
Buon appetito. Buon appetito.
895
00:59:39,039 --> 00:59:42,817
Capo, la prego. Accetti questo da me.
896
00:59:42,817 --> 00:59:45,703
Non chiamarmi capo.
Ho paura che qualcuno possa sentire.
897
00:59:45,703 --> 00:59:49,790
Qui ci sono solo impiegati della nostra compagnia.
Qual'è il problema?
898
00:59:49,790 --> 00:59:52,550
E' che non voglio pagare il conto della cena.
Che ci vuoi fare?
899
00:59:52,550 --> 00:59:54,204
Cosa?
900
00:59:54,967 --> 00:59:57,397
E' sempre la solita, capo!
901
00:59:57,397 --> 00:59:59,127
Smettila di dire sciocchezze e accetta il mio drink.
902
01:00:01,030 --> 01:00:04,182
Buon appetito. Se avete bisogno di qualcosa
basta che me lo diciate.
903
01:00:06,062 --> 01:00:09,239
Scusatemi. Per favore, scusatemi.
904
01:00:09,241 --> 01:00:11,854
Scusatemi, per favore.
Ecco qui il manzo Kalbi...
905
01:00:12,870 --> 01:00:14,773
Che sta facendo?!
906
01:00:14,773 --> 01:00:16,866
Mi scusi! Mi scusi!
907
01:00:16,866 --> 01:00:19,438
Va bene, va bene.
908
01:00:19,438 --> 01:00:21,267
Oh, mi dispiace tanto.
909
01:00:21,267 --> 01:00:23,339
Chi è lei?
910
01:00:25,575 --> 01:00:27,573
Lei non è Kwon Eun Hee?
911
01:00:27,573 --> 01:00:30,223
Kwon Eun Hee!
912
01:00:30,223 --> 01:00:34,070
Presidente?!
913
01:00:54,594 --> 01:01:00,053
♫ Come un eco ♫
914
01:01:00,053 --> 01:01:06,029
♫ Che rimbomba nella mia mente ♫
915
01:01:06,029 --> 01:01:12,740
♫ Riempiendola anche quando è vuota ♫
916
01:01:12,740 --> 01:01:20,398
♫ dentro il mio cuore, ci sei tu ♫
917
01:01:20,400 --> 01:01:29,100
♫ La lunga attesa è dolorosamente solitaria ♫
918
01:01:29,300 --> 01:01:33,400
♫ Per te così come lo è per me? ♫
919
01:01:33,455 --> 01:01:39,264
♫ L'addio dell'amore in una relazione ♫
920
01:01:39,264 --> 01:01:49,939
♫ E' peggio di un destino sospeso ♫
921
01:01:53,619 --> 01:01:59,470
♫ Tu sei il mio amore ♫
922
01:01:59,470 --> 01:02:05,766
♫ Resta con me. Dentro alla mia mente ♫
923
01:02:05,766 --> 01:02:13,148
♫ Dal profondo della palude del mio cuore ♫
924
01:02:13,200 --> 01:02:23,400
♫ L'ultimo nome che voglio pronunciare è il tuo. Mio tutto ♫
925
01:02:23,454 --> 01:02:30,198
♫ Forse non potrò mai ritrovare ♫
926
01:02:30,198 --> 01:02:36,804
♫ I momenti in cui tu eri la mia buona stella ♫
927
01:02:36,804 --> 01:02:43,511
♫ l dolore persistente alla fine ♫
928
01:02:43,511 --> 01:02:52,849
♫ è quello della persona che è stata cancellata ♫
929
01:02:58,682 --> 01:02:59,869
Quanto ci vorrĂ ?
930
01:02:59,869 --> 01:03:01,401
Tre giorni e due notti.
931
01:03:01,401 --> 01:03:03,868
E' una trasferta di lavoro.
932
01:03:04,812 --> 01:03:06,977
Ci saranno anche delle donne?
933
01:03:07,665 --> 01:03:09,206
Ci sono anche delle impiegate.
934
01:03:09,206 --> 01:03:11,018
Non importa, ci saranno delle donne.
935
01:03:11,018 --> 01:03:13,350
Oh, mamma.
936
01:03:16,704 --> 01:03:20,785
Salve, mamma! Come sta?
937
01:03:20,785 --> 01:03:22,658
Ho sentito che state andando in trasferta.
938
01:03:22,658 --> 01:03:24,844
Dobbiamo farlo se vogliamo mangiare e vivere.
939
01:03:24,844 --> 01:03:26,970
Se non trattiamo bene i nostri impiegati,
940
01:03:26,970 --> 01:03:30,019
non ci daranno retta e manderanno a picco la compagnia.
941
01:03:30,019 --> 01:03:32,706
Dobbiamo fare questo tipo di viaggi.
942
01:03:32,706 --> 01:03:36,177
Ci dia la sua benedizione, mamma.
943
01:03:36,177 --> 01:03:39,231
Ma sentitelo come parla!
944
01:03:42,057 --> 01:03:43,648
Madre, come sta?
945
01:03:43,648 --> 01:03:47,557
E questa chi è? La ragazza dell'altra sera?
946
01:03:48,856 --> 01:03:50,059
Ci andrĂ anche lei?
947
01:03:50,060 --> 01:03:51,956
Sì, ho chiesto un passaggio.
948
01:03:51,956 --> 01:03:54,063
Il fatto è che
949
01:03:54,063 --> 01:03:57,896
Questa giovane signora ha rapporti
con il restort che sponsorizza
950
01:03:57,896 --> 01:04:01,731
e io ho rapporti con quelli che non hanno soldi, mamma.
951
01:04:08,390 --> 01:04:09,875
Che stai facendo?!
952
01:04:09,875 --> 01:04:13,078
Se ti dico di lasciare la stazione radio,
si suppone che tu lo faccia.
953
01:04:13,078 --> 01:04:18,316
Hai mancato di rispetto a tua suocera ed hai messo tuo marito davanti ai tuoi complotti!?
954
01:04:18,316 --> 01:04:20,284
Madre, non è questo...
955
01:04:20,284 --> 01:04:23,597
Stai zitta! Chi ti ha detto di rispondere?
956
01:04:23,597 --> 01:04:25,690
Ti stai di nuovo nascondendo dietro a tuo marito?
957
01:04:25,690 --> 01:04:27,917
Cosa ho detto quando vi siete sposati?
958
01:04:27,917 --> 01:04:33,029
Ti avevo detto o no che non avresti potuto
nasconderti dietro a tuo marito?!
959
01:04:33,029 --> 01:04:33,893
Madre, non è questo...
960
01:04:33,893 --> 01:04:35,477
Puoi chiudere la bocca?!
961
01:04:35,477 --> 01:04:38,013
Questa ragazza, visto che sono stata gentile con te...
962
01:04:38,013 --> 01:04:42,845
Adesso che ti guardo meglio, sei davvero una p*****a!
963
01:04:42,870 --> 01:04:52,154
Sottotitoli a cura del
The Goddessed Team @ Viki.com
67759