All language subtitles for GoddessOfMarriage13
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,206 --> 00:00:48,258
¤°.¸¸.·´¯` Episodio 13 ¯`·.¸¸.°¤
2
00:01:57,635 --> 00:02:00,806
Mi dispiace.
3
00:02:00,806 --> 00:02:02,742
Mi sono svegliata tardi
4
00:02:02,742 --> 00:02:05,323
perché ho lavorato fino a tardi.
5
00:02:05,323 --> 00:02:06,692
Sono davvero spiacente.
6
00:02:06,692 --> 00:02:09,698
Ajummoni, per favore metta questo nel forno
per dieci minuti.
7
00:02:09,698 --> 00:02:11,861
Sì, Madame.
8
00:02:14,105 --> 00:02:15,731
Per favore, dopo prepari la carne.
9
00:02:15,731 --> 00:02:17,703
Sì, Madame.
10
00:02:17,703 --> 00:02:22,431
Sottotitoli a cura del
The Goddesses Team @ Viki.com
11
00:02:24,046 --> 00:02:25,860
Ji Hye...
12
00:02:25,860 --> 00:02:29,031
No, ti chiamerò cognata.
13
00:02:29,031 --> 00:02:32,996
Da qui in poi ci rivolgeremo reciprocamente
come si conviene, sei d'accordo?
14
00:02:33,731 --> 00:02:35,394
Sì.
15
00:02:36,619 --> 00:02:38,673
Sei di nuovo in ritardo.
16
00:02:39,424 --> 00:02:41,432
Mi dispiace.
17
00:02:42,592 --> 00:02:44,621
Non offenderti e ascoltami.
18
00:02:44,621 --> 00:02:47,218
In realtà non c'è niente di cui offendersi.
19
00:02:47,218 --> 00:02:51,037
E' una cosa che un superiore deve
necessariamente dire ad un subalterno.
20
00:02:52,666 --> 00:02:57,655
Dopo che mi sono sposata, non sono riuscita a dormire piĂą di quattro ore a notte per i primi quattro anni.
21
00:02:59,528 --> 00:03:02,723
Capisci a cosa mi riferisco
22
00:03:02,723 --> 00:03:05,902
quando dico che non sono riuscita a dormire piĂą di quattro ore a notte dopo il matrimonio?
23
00:03:08,066 --> 00:03:10,808
Sto parlando del tuo atteggiamento.
24
00:03:10,808 --> 00:03:13,841
Ovviamente puoi dormire, e puoi persino fare tardi,
tuttavia
25
00:03:13,841 --> 00:03:17,644
se tu ci provassi almeno un pochino
26
00:03:17,644 --> 00:03:20,596
non sarebbe poi cosi difficile.
27
00:03:20,596 --> 00:03:25,541
All'inizio del mio matrimonio, mi tenevo vicino
cinque sveglie.
28
00:03:25,541 --> 00:03:29,539
Le avevo programmate che suonassero ad intervalli di un minuto l'una dall'altra, nel caso non riuscissi a svegliarmi.
29
00:03:29,539 --> 00:03:33,191
Ovviamente mi svegliavo prima che ognuna di loro suonasse.
30
00:03:33,191 --> 00:03:37,115
Quando pensavo che non sarei riuscita a svegliarmi, semplicemente non andavo a dormire.
31
00:03:38,088 --> 00:03:41,947
Quando ero single, avevo un sonno di piombo.
32
00:03:42,808 --> 00:03:45,178
Ma sono cambiata.
33
00:03:45,178 --> 00:03:47,660
Se programmi la tua mente,
potrai cambiare anche tu.
34
00:03:48,640 --> 00:03:50,078
Sì,
35
00:03:50,078 --> 00:03:51,998
mi dispiace.
36
00:03:53,190 --> 00:03:59,483
La nostra casa, è differente dalle altre.
Lo sapevi anche prima di sposarti, vero?
37
00:04:04,566 --> 00:04:08,613
Alcune famiglie saltano la colazione
38
00:04:08,613 --> 00:04:11,275
o finiscono per farla con il pane,
39
00:04:11,275 --> 00:04:13,664
ma la nostra famiglia non lo fa mai.
40
00:04:17,622 --> 00:04:20,426
Per noi, la colazione è la cosa più importante.
41
00:04:20,426 --> 00:04:22,308
Perché ti chiederai...
42
00:04:22,308 --> 00:04:24,769
Perché tutti pranzano fuori casa,
43
00:04:24,769 --> 00:04:28,371
e le cene sono per la maggior parte
delle riunioni d'affari.
44
00:04:28,371 --> 00:04:32,269
L'unico momento in cui tutta la famiglia
si riunisce è per la colazione.
45
00:04:32,269 --> 00:04:37,807
Inoltre, nostro suocero invita spesso i suoi impiegati
a fare colazione con lui.
46
00:04:39,542 --> 00:04:44,382
Questo è il motivo per cui la nostra colazione
è importante quanto la cena delle altre famiglie.
47
00:04:44,382 --> 00:04:48,880
Questo significa che preparare la colazione
è la cosa più importante.
48
00:04:50,319 --> 00:04:54,146
Capisci quello che sto dicendo?
49
00:04:54,837 --> 00:04:56,183
Sì.
50
00:04:56,183 --> 00:04:58,561
Ho capito.
51
00:05:10,669 --> 00:05:12,290
Cognata,
52
00:05:12,290 --> 00:05:14,519
sembra che tu sia un po' tesa.
53
00:05:14,519 --> 00:05:17,024
Questa non la casa dei tuoi genitori.
54
00:05:17,024 --> 00:05:19,087
Le regole sono cambiate.
55
00:05:19,883 --> 00:05:22,481
Capisci quello che dico?
56
00:05:24,154 --> 00:05:26,001
Sì.
57
00:05:26,001 --> 00:05:27,371
Ce la metterò tutta.
58
00:05:27,371 --> 00:05:29,937
Se hai capito, allora comincia a preparare il succo.
59
00:05:41,595 --> 00:05:45,128
Dov'è andato tuo fratello?
Non lo vedo da stamattina.
60
00:05:45,128 --> 00:05:48,059
Avevo capito che era andato al mercato di Nowongoo per fare propaganda elettorale.
61
00:05:48,059 --> 00:05:49,492
Se li mangerĂ ?
62
00:05:49,492 --> 00:05:50,285
Eh?
63
00:05:50,285 --> 00:05:54,858
Oppure andrĂ a farsi fotografare mentre porta delle cassette di cetrioli, li taglia, li fa a cubetti e se li mangia?
64
00:05:54,858 --> 00:05:58,409
Dopo che si sarĂ abbuffato di pesticidi,
non so se dirĂ un sacco di str****e!
65
00:05:58,409 --> 00:06:00,836
Mi fa imbestialire tutto quello che fa!
66
00:06:00,836 --> 00:06:04,187
Se non avrĂ successo nelle elezioni
si farĂ infinocchiare da qualcos'altro.
67
00:06:04,187 --> 00:06:07,282
Se non lo vedessi per tre anni,
vivrei trent'anni di piĂą.
68
00:06:07,282 --> 00:06:09,407
Se non lo vedessi per tre anni,
penso che vivrei trent'anni di piĂą.
69
00:06:09,407 --> 00:06:11,824
Questo non è importante. Si saprà solo
quando usciranno i risultati.
70
00:06:11,824 --> 00:06:13,134
Sali.
71
00:06:13,134 --> 00:06:14,878
Io...
72
00:06:14,878 --> 00:06:16,939
Andrò con la mia auto.
73
00:06:16,939 --> 00:06:18,667
Ho qualcosa da dirti. Sali.
74
00:06:18,667 --> 00:06:20,389
Dì che ti seguano con la tua auto.
75
00:06:20,389 --> 00:06:22,913
Sì, ho capito.
76
00:06:28,754 --> 00:06:31,192
Torno subito.
77
00:06:52,544 --> 00:06:55,313
E l'insegnante Nam?
78
00:06:59,976 --> 00:07:03,563
Perché ha chiamato qui a casa
l'insegnante Nam?
79
00:07:03,563 --> 00:07:05,241
Chiamarla qui?
80
00:07:05,241 --> 00:07:07,202
Ma sentitela!
81
00:07:07,202 --> 00:07:09,114
Non lo sai il perché?
82
00:07:09,114 --> 00:07:09,716
Le bambine...
83
00:07:09,716 --> 00:07:13,337
C'è tanta gente in grado di insegnare l'arte alle bambine.
84
00:07:13,337 --> 00:07:16,982
Oltretutto adesso alle bambine
non serve un'insegnante di disegno,
85
00:07:16,982 --> 00:07:19,264
ma di un'insegnante che possa aiutarle
nello studio in generale.
86
00:07:19,264 --> 00:07:20,742
Non preoccuparti.
87
00:07:20,742 --> 00:07:24,949
L'insegnante Nam ha detto che
si occuperĂ anche di quello.
88
00:07:24,949 --> 00:07:25,729
Madre.
89
00:07:25,729 --> 00:07:27,361
Adesso hai cominciato a lavorare,
90
00:07:27,361 --> 00:07:31,254
quindi adesso interferisci
in ogni movimento di tua suocera?
91
00:07:31,254 --> 00:07:32,221
Quello che intendo è...
92
00:07:32,221 --> 00:07:37,679
Allora non andare a lavorare
e resta a casa.
93
00:07:37,679 --> 00:07:42,149
Le bambine adesso hanno piĂą bisogno della madre,
94
00:07:42,149 --> 00:07:44,610
ma hai detto che vuoi lavorare
ed hai abbandonato la casa.
95
00:07:44,610 --> 00:07:46,408
Allora cosa dovrei fare?
96
00:07:46,408 --> 00:07:51,006
Almeno mi prendo cura dell'educazione
delle mie nipotine.
97
00:07:51,006 --> 00:07:56,300
Anche se, per le ragazze, studiare è importante,
è importante anche che abbiano un senso artistico.
98
00:07:56,300 --> 00:08:01,174
Se lo studio dovessero interessarsi allo studio,
studieranno l'arte anche quando andranno all'universitĂ
99
00:08:01,174 --> 00:08:04,181
e così potremo lasciare a loro la galleria.
100
00:08:04,181 --> 00:08:07,204
Saranno viste meglio anche dagli altri.
101
00:08:07,204 --> 00:08:10,650
Faranno anche un buon matrimonio.
Non lo trovi fantastico?
102
00:08:10,650 --> 00:08:15,174
Ho un buon motivo per fargli studiare arte
visto che sono piccole.
103
00:08:15,174 --> 00:08:20,170
L'insegnante Nam ha detto che gli farĂ
fare anche i compiti e quindi ho accettato.
104
00:08:20,170 --> 00:08:25,340
Ovviamente avremo bisogno di assumere altri insegnanti per le materie piĂą importanti come l'inglese.
105
00:08:25,340 --> 00:08:28,588
tuttavia, l'insegnante Nam può insegnargli il disegno,
106
00:08:28,588 --> 00:08:30,243
aiutarle con i compiti di scuola,
107
00:08:30,243 --> 00:08:34,241
e ricoprire il ruolo di madre e babysitter.
108
00:08:34,241 --> 00:08:36,862
Perché sei diventata tanto suscettibile al riguardo?
109
00:08:37,986 --> 00:08:40,835
Conosci bene l'insegnante Nam?
110
00:08:40,835 --> 00:08:42,937
Che diamine stai dicendo?
111
00:08:42,937 --> 00:08:45,387
Se non la conosco io chi altri la conosce?
112
00:08:45,387 --> 00:08:47,849
Mi insegna a dipingere da cinque anni.
113
00:08:47,849 --> 00:08:50,040
Sembra che tu mi consideri una persona superficiale.
114
00:08:50,040 --> 00:08:51,341
Non è questo.
115
00:08:51,341 --> 00:08:54,305
Preoccupati degli affari tuoi.
116
00:08:54,305 --> 00:08:55,566
Comportati bene,
117
00:08:55,566 --> 00:08:58,304
e rendi felice tuo suocero.
118
00:08:58,304 --> 00:09:02,588
Se non ti fidi di me neanche per scegliere
un'insegnante per le bambine,
119
00:09:02,588 --> 00:09:04,974
allora resta a casa.
120
00:09:04,974 --> 00:09:06,943
Non ho ragione?
121
00:09:18,129 --> 00:09:19,921
Arrivi al momento giusto.
122
00:09:19,921 --> 00:09:22,097
Siediti anche tu.
123
00:09:22,097 --> 00:09:23,867
Sì.
124
00:09:28,063 --> 00:09:30,804
Che fai? Non te ne vai?
125
00:09:31,486 --> 00:09:33,035
Va bene.
126
00:09:34,303 --> 00:09:36,341
Vado.
127
00:09:43,204 --> 00:09:45,626
Mettiti dove vuoi.
128
00:09:45,626 --> 00:09:47,534
Accidenti.
129
00:09:53,837 --> 00:09:56,288
Che cosa sono questi vestiti che indossi?
130
00:09:57,010 --> 00:09:57,585
Come dice?
131
00:09:57,585 --> 00:10:01,123
Stamattina avrei voluto rimproverarti.
132
00:10:01,123 --> 00:10:04,887
Ma visto che sei tu, non ho voluto dire niente.
133
00:10:04,887 --> 00:10:06,490
Lo capisci?
134
00:10:07,608 --> 00:10:09,571
Che vestiti sono?
135
00:10:09,571 --> 00:10:11,196
Ti sei appena alzata?
136
00:10:11,196 --> 00:10:14,884
Devi uscire per andare da qualche parte
dove mangerai con i tuoi suoceri?
137
00:10:14,884 --> 00:10:18,077
Mi dispiace.
138
00:10:18,077 --> 00:10:22,827
Mi sentivo piĂą a mio agio
indossando i vestiti che uso per lavorare.
139
00:10:25,684 --> 00:10:30,367
In casa nostra non si indossano i vestiti comodi
dal mattino
140
00:10:30,367 --> 00:10:34,158
fino alla sera quando si va a dormire.
141
00:10:34,158 --> 00:10:38,621
Per farti capire, noi adottiamo "sempre"
un abbigliamento formale.
142
00:10:38,621 --> 00:10:43,322
Anche quando tuo marito era giovane,
non l'ho mai visto in pigiama.
143
00:10:43,322 --> 00:10:46,555
Dopo che ha smesso di mettere i pannolini a tre anni,
144
00:10:46,555 --> 00:10:49,776
non gli ho nemmeno piĂą lasciato indossare
i pantaloni corti d'estate.
145
00:10:49,776 --> 00:10:54,474
Ma anche se sei una scrittrice,
146
00:10:54,474 --> 00:10:57,747
come puoi farti vedere con quei vestiti?
147
00:10:57,747 --> 00:10:59,528
Mi dispiace.
148
00:10:59,528 --> 00:11:01,421
Non lo sapevo.
149
00:11:02,150 --> 00:11:03,923
E' vero.
150
00:11:03,923 --> 00:11:06,055
Non lo sapevi.
151
00:11:06,914 --> 00:11:10,356
Questo è vero. E possibile che tu non lo sappia.
152
00:11:11,381 --> 00:11:13,005
Mi scusi?
153
00:11:13,005 --> 00:11:17,508
Ad ogni modo, a partire da domattina,
154
00:11:17,508 --> 00:11:20,114
non indosserai mai piĂą quello che hai indossato oggi.
155
00:11:20,114 --> 00:11:21,573
Hai capito?
156
00:11:21,573 --> 00:11:25,348
Hai visto quello che indossa tua cognata
quando è in casa, vero?
157
00:11:26,123 --> 00:11:27,341
Sì.
158
00:11:27,341 --> 00:11:31,379
Ha fatto compere con tua cognata?
159
00:11:32,236 --> 00:11:33,753
Sì, l'ho fatto.
160
00:11:33,753 --> 00:11:36,145
Perfetto.
161
00:11:36,145 --> 00:11:39,317
Che tu sia a casa od esca,
162
00:11:39,317 --> 00:11:42,164
vestiti sempre come si conviene.
163
00:11:42,164 --> 00:11:45,287
Prima di sposarti nessuno lo pretendeva,
ma una volta sposata,
164
00:11:45,287 --> 00:11:49,752
la gente guarda a te come alla terza moglie
del Gruppo Shin Young.
165
00:11:49,752 --> 00:11:52,278
Non ti vedono come un individuo.
166
00:11:52,278 --> 00:11:56,592
Sii sempre attenta, perché anche se
sembra che la gente non faccia caso a te,
167
00:11:56,592 --> 00:11:58,628
in realtĂ loro scrutano ogni tuo movimento.
168
00:11:58,628 --> 00:12:00,461
Hai capito?
169
00:12:01,226 --> 00:12:04,011
Sì, ho capito.
170
00:12:04,011 --> 00:12:07,390
D'accordo. Se hai capito, adesso puoi andare.
171
00:12:08,435 --> 00:12:13,376
Vivendo con due nuore ultimamente
ormai mi lamento così tanto.
172
00:12:13,376 --> 00:12:15,777
Sto passando anche un brutto periodo.
173
00:12:16,794 --> 00:12:17,800
D'accordo.
174
00:12:17,800 --> 00:12:20,500
Allora...
175
00:12:28,919 --> 00:12:30,558
Ehi!
176
00:12:31,193 --> 00:12:32,191
Sì, madre.
177
00:12:32,191 --> 00:12:35,017
A proposito, tu sai...
178
00:12:35,572 --> 00:12:37,493
giocare a golf?
179
00:12:37,493 --> 00:12:38,965
Eh?!
180
00:12:42,990 --> 00:12:44,420
Perché?
181
00:12:44,420 --> 00:12:46,985
Non sei scappata.
182
00:12:46,985 --> 00:12:48,352
Di che parli?
183
00:12:48,352 --> 00:12:50,938
A te non piace casa nostra e
lì ti senti a disagio.
184
00:12:50,938 --> 00:12:53,638
Vivendo qualche giorno lì, pensavo che avresti detto
"Aigoo, non posso farcela" e te ne saresti andata.
185
00:12:53,638 --> 00:12:57,227
Stavo solo controllando se fossi
fuggita via o no.
186
00:12:57,227 --> 00:13:00,069
Non potevi controllare prima di andare al lavoro?
187
00:13:00,069 --> 00:13:01,398
Comunque...
188
00:13:01,398 --> 00:13:05,764
Sinceramente, pensavo che saresti fuggita, quindi pensavo di doverti ammanettare e andare insieme al lavoro.
189
00:13:05,764 --> 00:13:08,323
Mi dispiace per mio padre, poco fa.
190
00:13:08,323 --> 00:13:10,081
Anche i procuratori hanno le manette?
191
00:13:10,081 --> 00:13:11,603
No.
192
00:13:11,637 --> 00:13:13,371
Non le abbiamo.
193
00:13:17,718 --> 00:13:20,762
Comunque, ti ringrazio
194
00:13:20,762 --> 00:13:21,770
di non essere fuggita.
195
00:13:21,770 --> 00:13:23,791
Smettila di dire cose noiose.
196
00:13:23,791 --> 00:13:27,809
Ti ho detto che farò del mio meglio
vista la scelta che ho fatto.
197
00:13:27,809 --> 00:13:30,584
Visto che sei una che sta facendo del suo meglio,
che cos'ha la tua voce?
198
00:13:30,603 --> 00:13:33,428
Sembra che tu stia giĂ passando un brutto momento.
199
00:13:33,428 --> 00:13:36,067
In realtĂ , sono stata rimproverata da mia cognata.
200
00:13:36,067 --> 00:13:37,445
Perché?
201
00:13:37,445 --> 00:13:39,907
Ho fatto tardi per la preparazione della mattina.
202
00:13:39,907 --> 00:13:43,062
Sono stata alzata fino a notte inoltrata a scrivere ed ho finito per andare a letto tardi.
203
00:13:43,755 --> 00:13:45,167
Davvero?
204
00:13:45,749 --> 00:13:49,727
Poco fa, tua madre mi ha detto che devo vestirmi appropriatamente quando sono in casa.
205
00:13:49,740 --> 00:13:53,285
Comunque, non ho ancora raggiunto il punto in cui desideri scappare, quindi non preoccuparti.
206
00:13:53,285 --> 00:13:54,566
Vuoi che gli dica qualcosa io?
207
00:13:54,566 --> 00:13:57,316
Così da farci riprendere entrambi?
208
00:13:58,187 --> 00:14:00,111
Credo che potrebbe succedere.
209
00:14:00,111 --> 00:14:02,071
Ma tu...
210
00:14:02,071 --> 00:14:05,132
davvero hai messo il pannolino fino all'etĂ di tre anni?
211
00:14:05,132 --> 00:14:07,501
- Ma di che parli?
- Sono davvero delusa.
212
00:14:07,501 --> 00:14:12,333
Pensavo che fossi un ragazzo intelligente e capace, ma come hai potuto portare i pannolini fino a quell'etĂ ?!
213
00:14:12,333 --> 00:14:13,965
Ma di che stai parlando?
214
00:14:13,965 --> 00:14:16,242
Non importa, riattacco.
215
00:14:18,201 --> 00:14:20,828
Ji Hye! Ji Hye!
216
00:14:32,572 --> 00:14:34,674
Sono io, Jang Mi.
217
00:14:34,674 --> 00:14:37,378
Sto per arrivare al lavoro.
218
00:14:38,017 --> 00:14:41,894
Potresti controllare, per favore, se c'è
qualche giornalista all'entrata?
219
00:14:41,894 --> 00:14:45,712
Se potessi venire giĂą nella hall, come l'altra volta,
te ne sarei grata.
220
00:14:46,152 --> 00:14:48,396
Oh, davvero?
221
00:14:48,836 --> 00:14:50,274
Va bene.
222
00:14:51,651 --> 00:14:56,199
Non posso parlare a lungo al telefono.
223
00:14:56,199 --> 00:15:00,638
Non sono abituata ancora a questa macchina
quindi devo stare attenta mentre guido.
224
00:15:00,638 --> 00:15:03,014
Sì, parliamone dopo.
225
00:15:03,014 --> 00:15:04,925
Va bene.
226
00:15:24,122 --> 00:15:26,000
La scrittrice è così bella.
227
00:15:26,000 --> 00:15:29,437
Aigoo. Voi uomini siete tutti uguali.
228
00:15:29,437 --> 00:15:31,973
- Perché? E' bella.
- Certo che sì.
229
00:15:31,973 --> 00:15:35,372
Ecco perché ha sposato il figlio
di una famiglia ricca.
230
00:15:35,372 --> 00:15:37,095
E io?
231
00:15:37,095 --> 00:15:39,607
Non c'è nessun ricco che mi viene dietro.
232
00:15:39,607 --> 00:15:43,411
Dovrei provare a scrivere come lei?
Così, qualcuno mi farebbe delle foto?
233
00:15:43,411 --> 00:15:46,635
Scordatelo. Per favore pensa a disegnare.
234
00:15:47,239 --> 00:15:48,909
Capo.
235
00:15:49,775 --> 00:15:51,675
E' arrivato?
236
00:15:52,458 --> 00:15:53,515
Sì.
237
00:15:54,325 --> 00:15:58,246
Perché state navigando su internet
invece di lavorare?
238
00:15:58,600 --> 00:16:00,707
Ci scusi.
239
00:16:01,063 --> 00:16:03,377
Cominciate a lavorare.
240
00:16:05,576 --> 00:16:13,916
Sottotitoli a cura del
The Goddesses Team @ Viki.com
241
00:16:31,498 --> 00:16:33,707
[La mia donsaeng]
242
00:16:33,707 --> 00:16:37,232
Aigoo! Povero il mio bambino, che posso fare?
243
00:16:37,232 --> 00:16:40,626
Povero bambino!
Che posso fare?
244
00:16:42,867 --> 00:16:46,064
Aigoo. Qualsiasi cosa sia successa,
245
00:16:46,074 --> 00:16:50,605
come si può abbandonare il proprio figlio?
246
00:16:50,646 --> 00:16:53,921
Comunque, la madre di Jang Woo
ha una bella grafia.
247
00:16:53,951 --> 00:16:56,264
Sul serio, papĂ !
248
00:16:56,287 --> 00:16:59,787
Papà di Jang Woo. Non acconsentirò mai al divorzio.
249
00:16:59,796 --> 00:17:01,282
Mettitelo in testa.
250
00:17:01,282 --> 00:17:03,121
Maledizione.
251
00:17:05,155 --> 00:17:06,651
Stai zitto, non hai fatto niente per avere ragione.
252
00:17:06,651 --> 00:17:08,265
Perché mi picchi, hyung?
253
00:17:08,265 --> 00:17:10,562
Cos'hai fatto di tanto bello?
Vuoi davvero che ti picchi ancora?
254
00:17:10,562 --> 00:17:13,014
- Ah, hyung perché?- Vuoi che ti picchi ancora?
255
00:17:13,014 --> 00:17:14,374
Smettetela!
256
00:17:14,374 --> 00:17:17,723
Mamma, sul serio.
257
00:17:18,185 --> 00:17:21,763
Dov'è andata la mamma di Jang Woo?
258
00:17:21,763 --> 00:17:23,530
Come faccio a saperlo?!
259
00:17:23,530 --> 00:17:26,712
Che importa se muore fuori di qui?
260
00:17:26,712 --> 00:17:28,219
Mamma,
261
00:17:28,243 --> 00:17:31,231
come puoi dire questo di qualcuno
che se n'è andato da casa?
262
00:17:31,231 --> 00:17:34,222
Non hai intenzione di stare zitta?
Vuoi essere cacciata anche tu?
263
00:17:34,222 --> 00:17:36,384
- Stai zitta!!
- Come?
264
00:17:40,073 --> 00:17:41,736
Che succede?
265
00:17:42,102 --> 00:17:45,126
Ti ho chiamato perché sono alcuni giorni
che non ci sentiamo.
266
00:17:45,126 --> 00:17:47,129
Oh...
267
00:17:47,129 --> 00:17:49,235
hai ragione, scusami.
268
00:17:49,235 --> 00:17:50,592
E' successo qualcosa?
269
00:17:50,592 --> 00:17:52,307
No.
270
00:17:52,307 --> 00:17:54,769
E tu? Non è successo niente, vero?
271
00:17:54,769 --> 00:17:58,983
Sono talmente impegnata che mi dimentico
di chiamare anche se vorrei farlo.
272
00:17:58,983 --> 00:18:04,892
Quando ho il tempo per chiamare, non so se tu sia libera e quindi non ti chiamo.
273
00:18:04,892 --> 00:18:07,699
Mi dispiace.
274
00:18:07,699 --> 00:18:10,091
Non è successo niente, vero?
275
00:18:10,104 --> 00:18:11,526
No, niente.
276
00:18:11,526 --> 00:18:13,278
Ti trattano bene, vero?
277
00:18:13,278 --> 00:18:14,265
Certo.
278
00:18:14,265 --> 00:18:16,336
I tuoi suoceri ti stanno facendo passare
dei brutti momenti?
279
00:18:16,336 --> 00:18:18,855
A volte, ma non è così terribile.
280
00:18:18,855 --> 00:18:21,981
Davvero? Perché mi sembri così fiacca?
281
00:18:22,796 --> 00:18:25,352
E' che mi sveglio molto presto.
282
00:18:25,352 --> 00:18:27,448
A che ora ti alzi?
283
00:18:27,448 --> 00:18:29,842
Alle 05:30.
284
00:18:29,842 --> 00:18:34,043
Vivi in un tempio?
Ti svegli all'alba?
285
00:18:34,043 --> 00:18:38,265
Di solito dalle 05:00 devo preparare la colazione.
286
00:18:38,303 --> 00:18:44,266
Allora devo alzarmi alle 04:30,
ma oggi mi sono svegliata alle 05:30.
287
00:18:44,266 --> 00:18:48,349
Sono stata sgridata da mia cognata
per essermi alzata tardi.
288
00:18:48,361 --> 00:18:52,813
Come puoi farlo? Tu scrivi notte e giorno.
289
00:18:52,813 --> 00:18:56,103
Comunque tante volte ho preparato
la colazione insieme a te.
290
00:18:56,103 --> 00:18:58,227
Credo che andrĂ bene.
291
00:18:58,551 --> 00:19:03,001
Ma Unni, perché hai quella voce?
I ragazzi ti stanno dando problemi?
292
00:19:03,001 --> 00:19:05,977
No, non è successo niente.
293
00:19:06,005 --> 00:19:09,206
Non chiedermelo, non te lo dirò mai.
294
00:19:09,206 --> 00:19:13,293
Voglio solo che tu viva bene.
Non voglio dirti niente
295
00:19:13,293 --> 00:19:17,286
che possa farti preoccupare o sentire triste.
296
00:19:17,286 --> 00:19:18,857
Perché stai così?
297
00:19:18,857 --> 00:19:23,682
Ma sentitela! Smettila di chiedere e riattacca.
Goditi la tua vita.
298
00:19:23,682 --> 00:19:26,987
Dopo che ti sei sposata,
voglio divorziare.
299
00:19:27,614 --> 00:19:30,463
Che altro? Non voglio vedere mia suocera!
300
00:19:30,463 --> 00:19:33,594
Ho vissuto nello stesso palazzo con lei
per 21 anni.
301
00:19:33,623 --> 00:19:35,968
Adesso è davvero troppo.
302
00:19:36,004 --> 00:19:40,777
Ad ogni modo, adesso ti lascio.
Ci sentiamo la prossima volta, ciao.
303
00:19:44,150 --> 00:19:47,628
Unni, unni!
304
00:19:52,714 --> 00:19:57,622
Mamma di Jang Woo,
dove sei andata?
305
00:19:57,662 --> 00:20:03,044
Avresti almeno potuto dirmelo prima di andartene.
Che devo fare?
306
00:20:05,549 --> 00:20:07,218
Unni.
307
00:20:08,515 --> 00:20:11,722
La biblioteca aveva il libro?
308
00:20:11,722 --> 00:20:14,822
Perfetto. Prepara la trasmissione.
309
00:20:17,480 --> 00:20:20,101
Produttore Lee, non va alla riunione?
310
00:20:20,101 --> 00:20:22,923
Ci sto andando, entrate.
311
00:20:24,615 --> 00:20:27,746
Unni, perché il Produttore si comporta così?
312
00:20:28,975 --> 00:20:33,525
Non ho voluto fare un'intervista per la rivista della moglie del capo. E' per quello che fa così.
313
00:20:33,525 --> 00:20:35,281
Cosa?
314
00:20:35,281 --> 00:20:37,930
Andiamo.
315
00:20:49,497 --> 00:20:51,062
Pronto, questo è lo studio Min Woo.
316
00:20:51,062 --> 00:20:53,234
Risolviamolo con il denaro.
317
00:20:53,805 --> 00:20:55,256
Chi parla?
318
00:20:55,256 --> 00:20:59,889
Sono io, Han Se Kyung. Il tuo cellulare era spento
e quindi ti ho chiamato in ufficio.
319
00:20:59,889 --> 00:21:02,331
Oh, davvero?
320
00:21:03,128 --> 00:21:04,839
Perché stai chiamando?
321
00:21:04,839 --> 00:21:06,782
Ho detto, risolviamolo con i soldi.
322
00:21:06,782 --> 00:21:08,240
Cosa?
323
00:21:08,240 --> 00:21:11,123
Ho bevuto molto,
324
00:21:11,139 --> 00:21:13,335
e l'altra sera ti ho baciato.
325
00:21:13,338 --> 00:21:17,493
Ho perso la testa perché ero ubriaca.
Mi scuso per averti baciato forzatamente.
326
00:21:17,505 --> 00:21:20,646
Ti voglio risarcire. Quanto vuoi?
327
00:21:20,646 --> 00:21:24,032
Quanto potrebbe essere sufficiente
per non farmi fare causa da te?
328
00:21:24,032 --> 00:21:25,762
Non ti farò causa.
329
00:21:25,762 --> 00:21:27,220
Non lo farai?
330
00:21:27,220 --> 00:21:29,177
Esatto.
331
00:21:30,519 --> 00:21:33,742
Sembra quasi che non ti sia dispiaciuto.
332
00:21:33,742 --> 00:21:36,289
Se mi hai chiamato di mattina per parlare
di cose inutili, allora riattacco.
333
00:21:36,289 --> 00:21:39,347
Allora vediamoci per cena.
334
00:21:39,347 --> 00:21:42,700
D'accordo? Passerò a prenderti.
335
00:21:54,841 --> 00:21:59,981
♫ Come l'eco ♫
336
00:22:00,009 --> 00:22:06,386
♫ Rimbombi nella mia mente ♫
337
00:22:06,386 --> 00:22:09,660
♫ Anche quando è vuota ♫
338
00:22:09,681 --> 00:22:13,076
♫ Quello che la riempie ♫
339
00:22:13,100 --> 00:22:20,800
♫ Dentro il mio cuore, sei tu ♫
340
00:22:20,800 --> 00:22:28,300
♫ La lunga attesa è dolorosamente solitaria per te ♫
341
00:22:29,100 --> 00:22:33,600
♫ Così come lo è per me? ♫
342
00:22:33,600 --> 00:22:39,652
♫ L'amore è l'addio in un rapporto ♫
343
00:22:39,700 --> 00:22:51,100
♫ E' peggiore di un destino sospeso ♫
344
00:22:53,912 --> 00:22:59,798
♫ Sei il mio amore ♫
345
00:22:59,798 --> 00:23:06,157
♫ Resta con me. Nella mia mente ♫
346
00:23:06,157 --> 00:23:11,859
♫ Dal profondo della palude del mio cuore... ♫
347
00:23:24,710 --> 00:23:29,648
Sottotitoli a cura del
The Goddesses Team @ Viki.com
348
00:23:39,530 --> 00:23:41,550
Non deve preoccuparti troppo.
349
00:23:41,550 --> 00:23:44,736
So cos'è che la preoccupa.
350
00:23:47,908 --> 00:23:51,166
Ma non succederĂ mai.
351
00:23:56,624 --> 00:23:58,398
Direttrice.
352
00:23:59,524 --> 00:24:01,500
Ah, sì.
353
00:24:09,720 --> 00:24:11,261
Oh, giusto.
354
00:24:11,261 --> 00:24:12,636
Per favore, faccia preparare l'auto.
355
00:24:12,636 --> 00:24:15,071
Sì, va bene.
356
00:24:35,294 --> 00:24:36,110
Arrivederci!
357
00:24:57,174 --> 00:24:58,552
QuaggiĂą!
358
00:24:58,552 --> 00:24:59,682
Da questa parte, avvocato.
359
00:24:59,682 --> 00:25:01,214
Aigoo.
360
00:25:03,342 --> 00:25:04,172
Come sta?
361
00:25:04,172 --> 00:25:05,605
Come sta, madame?
362
00:25:05,605 --> 00:25:09,041
Aspetti, adesso devo chiamarla Direttrice, vero?
363
00:25:10,018 --> 00:25:11,099
E' stato bene?
364
00:25:11,099 --> 00:25:12,869
Certamente.
365
00:25:12,869 --> 00:25:13,770
Entriamo.
366
00:25:13,770 --> 00:25:15,605
Sì.
367
00:25:19,220 --> 00:25:20,887
Gradisce del soju?
368
00:25:20,887 --> 00:25:22,612
No, sto bene.
369
00:25:22,612 --> 00:25:24,398
E' il momento di smettere di bere.
370
00:25:24,398 --> 00:25:27,303
Fino ad ora, ho bevuto troppo.
371
00:25:28,668 --> 00:25:33,223
Ho sentito dire che è diventata una Direttrice,
372
00:25:33,223 --> 00:25:35,888
quindi avrei voluto chiamarla prima, ma
373
00:25:35,888 --> 00:25:38,414
essendo giĂ stato abbandonato dal Presidente,
374
00:25:38,414 --> 00:25:41,970
e ricevendo uno stipendio come consigliere per il gruppo,
375
00:25:41,970 --> 00:25:47,052
non sono riuscito a contattare nessuno tranne lei.
376
00:25:47,052 --> 00:25:52,491
Ma la ringrazio di avermi contattato personalmente.
377
00:25:52,491 --> 00:25:54,607
Lei è molto gentile.
378
00:25:54,607 --> 00:25:59,335
Avvocato Yoon, lei p uno che ha dato tanto
per il nostro Gruppo.
379
00:25:59,335 --> 00:26:02,389
Questa è storia passata.
380
00:26:04,956 --> 00:26:09,431
A proposito, è un problema per lei
essere venuta in un posto simile?
381
00:26:10,248 --> 00:26:11,515
Lei mi conosce.
382
00:26:11,515 --> 00:26:13,663
Non so come si fa a fare la sofisticata.
383
00:26:13,663 --> 00:26:16,564
E' diventata umile.
384
00:26:16,564 --> 00:26:17,630
Si goda il pranzo.
385
00:26:17,630 --> 00:26:19,768
Sì, madame.
386
00:26:31,061 --> 00:26:32,556
Vattene!
387
00:26:32,556 --> 00:26:34,908
Non mi servono le persone inutili come te.
388
00:26:34,908 --> 00:26:36,079
Vattente.
389
00:26:36,079 --> 00:26:38,411
Ti ho detto di andartene.
390
00:26:38,411 --> 00:26:40,354
Presidente, la prego, si calmi.
391
00:26:40,354 --> 00:26:42,293
Calmarmi un cavolo.
392
00:26:42,293 --> 00:26:45,937
Al momento ci sono 10 quotidiani
che stanno attaccando il nostro gruppo.
393
00:26:45,937 --> 00:26:49,779
Sai perché ho speso un sacco di soldi per assumerti
quando eri un procuratore?
394
00:26:49,779 --> 00:26:52,385
Ti avevo preso per bloccare queste cose!!
395
00:26:52,385 --> 00:26:54,404
Ma questo cos'è?
Che cos'è?!
396
00:26:54,404 --> 00:26:55,855
Ti sto chiedendo cos'è questo!!
397
00:26:55,855 --> 00:26:58,342
Presidente, non è così.
398
00:26:58,342 --> 00:26:59,275
Come sarebbe a dire?
399
00:26:59,275 --> 00:27:01,047
De dobbiamo farci battere,
è preferibile farlo velocemente.
400
00:27:01,047 --> 00:27:04,002
E' preferibile che sia qui piuttosto che altrove.
401
00:27:04,002 --> 00:27:05,380
Stai zitto!
402
00:27:05,380 --> 00:27:06,597
Conosco perfettamente la mia compagnia.
403
00:27:06,597 --> 00:27:09,386
Presidente, la prego, mi creda.
404
00:27:09,386 --> 00:27:12,119
Ho detto di stare zitto!
405
00:27:27,588 --> 00:27:30,095
Yoo Jin.
406
00:27:30,855 --> 00:27:32,731
Sì, madre.
407
00:27:32,731 --> 00:27:37,391
Sbarazzati di quello dell'Avvocato Yoon Sam Shin.
408
00:27:37,391 --> 00:27:38,149
Come dice?
409
00:27:38,149 --> 00:27:42,144
Ho detto di buttare il regalo di Sam Shin.
410
00:27:44,410 --> 00:27:47,686
Che stai facendo? Buttalo immediatamente.
411
00:27:49,767 --> 00:27:51,415
Sì.
412
00:28:00,205 --> 00:28:02,061
Avvocato Yoon.
413
00:28:02,705 --> 00:28:04,724
Avvocato Yoon.
414
00:28:07,460 --> 00:28:09,525
La prego, porti questo alla sua famiglia.
415
00:28:09,525 --> 00:28:12,568
Ho sentito dire che sua moglie sta male.
416
00:28:12,568 --> 00:28:15,759
Sono ostriche. Le prenda e ci faccia del porridge.
417
00:28:16,940 --> 00:28:20,254
Buona festa di Chuseok.
418
00:28:20,976 --> 00:28:23,777
Madame...
419
00:28:24,887 --> 00:28:26,432
Su, vada.
420
00:28:26,432 --> 00:28:28,714
Mia suocera non deve saperlo.
421
00:28:29,292 --> 00:28:31,284
Grazie.
422
00:28:50,410 --> 00:28:54,777
Se dovesse avere bisogno del mio aiuto,
mi contatti in qualsiasi momento.
423
00:28:54,777 --> 00:28:57,985
Farò il possibile per aiutarla.
424
00:29:01,446 --> 00:29:02,567
Stia bene.
425
00:29:02,567 --> 00:29:05,338
Sì, direttrice. Arrivederci.
426
00:29:25,645 --> 00:29:26,517
Autista.
427
00:29:26,517 --> 00:29:27,586
Sì, Direttrice?
428
00:29:27,586 --> 00:29:29,352
Si fermi un attimo ai grandi magazzini.
429
00:29:29,352 --> 00:29:31,539
Sì.
430
00:29:38,257 --> 00:29:39,810
Quindi farai tardi?
431
00:29:39,810 --> 00:29:42,199
Sì, mi dispiace, ma che posso fare?
432
00:29:42,199 --> 00:29:44,619
Ho una montagna di lavoro accumulato.
433
00:29:44,619 --> 00:29:47,626
Hai detto che eri preoccupato che potessi scappare.
434
00:29:48,408 --> 00:29:50,173
Perdonami.
435
00:29:50,173 --> 00:29:54,616
Aspettami un pochino, cercherò di sbrigarmi.
436
00:29:54,616 --> 00:29:56,525
Aspetterò.
437
00:29:56,525 --> 00:29:58,467
Penserai che sono sporca.
438
00:29:58,467 --> 00:30:00,165
Sporca?
439
00:30:01,215 --> 00:30:03,102
Ma che stai dicendo?
440
00:30:03,937 --> 00:30:07,281
La loro prima notte, lo sposo e la sposa
si sedettero l'uno di fronte all'altra.
441
00:30:07,281 --> 00:30:09,697
Lo sposo disse che doveva andare al bagno.
442
00:30:09,697 --> 00:30:13,697
Quindi smise di spogliare la sposa,
si alzĂ e corse fuori.
443
00:30:13,697 --> 00:30:16,518
Nella fretta, i suoi vestiti si impigliarono nella porta.
444
00:30:16,518 --> 00:30:21,058
Lo sposo pensò che la sposa fosse troppo impaziente e, non riuscendo ad aspettare, lo stesse trattendo,
445
00:30:21,058 --> 00:30:23,279
e disse "Aish, non posso farlo".
446
00:30:23,279 --> 00:30:26,179
Non riuscì nemmeno a girarsi, fece la pipì e scappò.
447
00:30:26,179 --> 00:30:28,570
Cosa successe alla sposa?
448
00:30:29,176 --> 00:30:33,256
Rimase seduta ad aspettare lo sposo
per 50 anni e poi morì.
449
00:30:33,256 --> 00:30:35,842
Sì trasformò in cenere.
450
00:30:35,842 --> 00:30:39,441
Non preoccuparti. Sarò a casa prima che tu
possa trasformarti in cenere.
451
00:30:40,884 --> 00:30:44,644
Lo sto dicendo solo perché sono davvero stanca.
452
00:30:44,644 --> 00:30:48,388
Dopo essere tornata dalla stazione radio
ho dovuto cenare
453
00:30:48,388 --> 00:30:50,080
subito con tua madre e le tue nipoti.
454
00:30:50,080 --> 00:30:54,486
e poi ho dovuto stare seduta sul sofa come una vera signora per un sacco di tempo prima di potermene andare.
455
00:30:54,486 --> 00:30:57,037
Sono così stanca che potrei morire.
456
00:30:57,037 --> 00:31:01,480
Stavo pensando che se fossi stata cenere
sarebbe stato meglio.
457
00:31:03,490 --> 00:31:06,564
Quando tornerò a casa,
ti farò un massaggio.
458
00:31:06,564 --> 00:31:09,163
Riposati per un po', d'accordo?
459
00:31:09,163 --> 00:31:10,611
Sì.
460
00:31:10,611 --> 00:31:12,528
Ci vediamo dopo.
461
00:31:21,625 --> 00:31:23,454
Avanti.
462
00:31:30,215 --> 00:31:31,903
Che cos'è?
463
00:31:31,903 --> 00:31:34,061
La signora è tornata poco fa
464
00:31:34,061 --> 00:31:36,766
e mi ha detto di portarle questi vestiti.
465
00:31:56,301 --> 00:31:57,481
Che cosa c'è?
466
00:31:57,500 --> 00:32:02,000
Ha detto che da domattina
dovrĂ indossare questi per la colazione.
467
00:32:02,050 --> 00:32:03,793
Adesso, vado.
468
00:32:23,069 --> 00:32:25,717
Come possono non esserci notizie di un bambino?
469
00:32:25,717 --> 00:32:27,295
Dai alla luce un bambino.
470
00:32:27,295 --> 00:32:31,113
Educalo con i valori della nostra famiglia e fallo crescere.
471
00:32:31,113 --> 00:32:35,785
Quello che ho visto in te è che sei in grado di poterlo fare.
Io ho fiducia in te.
472
00:32:43,782 --> 00:32:47,033
Fino a stamattina, stavo vincendo i sondaggi.
473
00:32:47,033 --> 00:32:50,983
Tutto all'improvviso, adesso sto perdendo.
Che senso ha?
474
00:32:50,983 --> 00:32:53,790
Dov'è l'agenzia dei sondaggi?
Voglio dargli fuoco!
Mi stanno facendo imbestialire.
475
00:32:53,818 --> 00:32:58,317
Stamattina all'alba, sono andato al mercato
perché stavano arrivando i cetrioli.
476
00:32:58,328 --> 00:33:01,420
Sai quanti pesticidi ho inghiottito?
477
00:33:04,748 --> 00:33:08,544
Qual'è il motivo per cui sto perdendo nei sondaggi?
478
00:33:08,544 --> 00:33:10,843
Qual'è esattamente il motivo?
479
00:33:28,801 --> 00:33:30,457
Che state facendo?
480
00:33:30,457 --> 00:33:32,363
Sono i compiti di scuola.
481
00:33:32,416 --> 00:33:35,473
Che brava la mia bambina.
482
00:33:35,497 --> 00:33:39,188
Sai che ti voglio tanto bene, vero?
483
00:33:40,967 --> 00:33:44,119
Mi dispiace di essere tanto impegnata, ultimamente.
484
00:33:44,164 --> 00:33:45,600
Lo capisci vero?
485
00:33:45,600 --> 00:33:46,957
Certo.
486
00:33:46,957 --> 00:33:51,203
Yoo Jin e io stiamo bene, non preoccuparti.
487
00:33:51,203 --> 00:33:52,817
Grazie.
488
00:33:52,817 --> 00:33:55,870
Ti voglio tanto, tanto bene.
489
00:33:59,070 --> 00:34:01,200
Mamma!!!
490
00:34:01,242 --> 00:34:02,563
Oh! Yoo Jin.
491
00:34:02,563 --> 00:34:04,750
Che stavate facendo?
492
00:34:04,750 --> 00:34:06,261
Posso vedere quello che stai facendo?
493
00:34:06,261 --> 00:34:09,238
Stavo disegnando.
494
00:34:10,441 --> 00:34:13,038
Sei molto brava.
495
00:34:13,038 --> 00:34:16,517
L'insegnante Nam mi ha dato questo compito.
496
00:34:24,898 --> 00:34:28,096
Stavo sicuramente vincendo con il 5%.
497
00:34:28,096 --> 00:34:30,686
Che significa?
498
00:34:34,903 --> 00:34:38,097
Fammi vedere un momento.
499
00:34:40,312 --> 00:34:42,123
Perché?
500
00:34:51,013 --> 00:34:52,921
Che ti prende?
501
00:34:53,372 --> 00:34:56,848
Devo parlare subito con mia madre.
502
00:34:57,566 --> 00:34:59,648
Cos'è successo?
503
00:34:59,648 --> 00:35:02,878
Si tratta delle bambine?
504
00:35:04,876 --> 00:35:06,847
Si tratta dell'insegnante Nam.
505
00:35:06,874 --> 00:35:08,491
L'insegnante Nam?
506
00:35:08,509 --> 00:35:09,662
Non deve entrare in casa.
507
00:35:09,662 --> 00:35:11,356
Che significa, che non deve entrare.
508
00:35:11,356 --> 00:35:13,418
Da quando ci siamo sposati fino ad ora
509
00:35:13,418 --> 00:35:17,229
quando avevi le tue scappatelle con le donne,
non ho mai interferito.
510
00:35:17,314 --> 00:35:19,806
Tuttavia, in casa, davanti alle bambine,
non deve succedere.
511
00:35:19,843 --> 00:35:21,882
Di che stai parlando?
512
00:35:21,882 --> 00:35:24,657
La pubertĂ ultimamente arriva presto.
513
00:35:24,672 --> 00:35:26,578
Anche se sembra che loro non lo sappiano,
conoscono tutto.
514
00:35:26,578 --> 00:35:30,850
Quindi per favore, ti prego non farlo piĂą, non fare come hai fatto in passato.
515
00:35:30,941 --> 00:35:34,951
Non andare in giro davanti a Miss Nam e alle bambine in biancheria intima.
516
00:35:34,951 --> 00:35:35,836
Ehi, Direttrice Hong Hye Jung!
517
00:35:35,836 --> 00:35:39,052
So che quando guardi una donna,
tu non puoi lasciarla andare, no...
518
00:35:39,052 --> 00:35:40,676
sei incapace di non lasciarla andare.
519
00:35:40,765 --> 00:35:43,996
Quindi ti sto dicendo di non farlo
davanti alle bambine.
520
00:35:43,996 --> 00:35:44,988
Ehi!
521
00:35:46,170 --> 00:35:50,180
E' questo quello che dovresti dirmi adesso?
522
00:35:50,180 --> 00:35:52,216
Ti ho detto che sto perdendo.
523
00:35:52,216 --> 00:35:55,192
Stavo vincendo del 5% stamattina.
524
00:35:55,192 --> 00:35:57,213
Tuo marito adesso sta perdendo.
525
00:35:57,213 --> 00:35:59,711
Di chi pensi che l'abbia causato?
Di chi pensi che sia la colpa?
526
00:35:59,711 --> 00:36:01,492
Non ti ho spinto io a farlo.
527
00:36:01,492 --> 00:36:04,778
Non mia hai mai spinto?
Ah, dannazione.
528
00:36:04,778 --> 00:36:08,125
E' vero, non mi hai mai spinto a farlo,
529
00:36:08,142 --> 00:36:11,371
ma se tuo marito si candida dovresti
almeno fare finta di aiutarlo.!
530
00:36:11,418 --> 00:36:13,789
Non è questo il vero ruolo di una moglie?!
531
00:36:13,789 --> 00:36:15,720
La signorina Nam?
532
00:36:15,732 --> 00:36:19,738
Certo, sono uno che non si lascia scappare una donna,
ma lo sai perché non sto facendo niente?
533
00:36:19,738 --> 00:36:22,142
Proprio davanti a me ci sono le elezioni!!
534
00:36:22,142 --> 00:36:24,646
Non è per impressionare te.
535
00:36:25,550 --> 00:36:27,105
Ad ogni modo,
536
00:36:27,105 --> 00:36:29,982
non farlo in questa casa.
537
00:36:30,581 --> 00:36:33,463
Chi lo dice?
538
00:36:35,322 --> 00:36:37,008
PapĂ di Yoo Jin!!
539
00:36:38,179 --> 00:36:41,429
Prendili da mio padre. Fammi avere dei fondi da mio padre.
540
00:36:41,429 --> 00:36:44,448
Lo sai, vero? Fammi avere un po'
dei fondi neri di mio padre.
541
00:36:44,467 --> 00:36:49,273
Allora a casa farò tutto quello che vorrai.
542
00:36:52,148 --> 00:36:54,913
Sei davvero un uomo?
543
00:36:56,345 --> 00:37:00,356
Figlio di p****a, bastardo, bastardo, bastardo!!
544
00:37:00,356 --> 00:37:03,127
Adesso mi picchi?
545
00:37:03,127 --> 00:37:06,493
Prova a farlo a casa. Se lo farai davanti a Yoo Jin,
546
00:37:06,493 --> 00:37:07,795
Mi ucciderò mozzandomi la lingua!
547
00:37:07,795 --> 00:37:10,634
Mi ucciderò mozzandomi la lingua, bastardo!!
548
00:37:10,634 --> 00:37:11,688
Ehi! Ehi!
549
00:37:12,400 --> 00:37:14,331
Prova a ferire le mie bambine
550
00:37:14,331 --> 00:37:18,917
e ti ucciderò. Ho detto che ti ucciderò!
551
00:37:19,405 --> 00:37:23,355
Ehi, Hong Hye Jung, tu...
Hai detto che ucciderai...
552
00:37:23,389 --> 00:37:27,773
Che significa? Stai ferma, stai ferma.
553
00:37:30,910 --> 00:37:33,225
Ascoltami attentamente.
554
00:37:33,225 --> 00:37:36,995
Aiuta le mie elezioni dandomi
un po' dei soldi di mio padre.
555
00:37:37,074 --> 00:37:40,433
Allora farò tutto quello che mi chiedi.
556
00:37:40,467 --> 00:37:42,700
Ma se ti comporterai così,
io non me ne starò fermo.
557
00:37:42,719 --> 00:37:44,407
Non me ne starò fermo!!
558
00:37:44,407 --> 00:37:47,461
Un uomo in questa posizione,
con che faccia dovrebbe vivere?
559
00:37:47,461 --> 00:37:48,946
Che divertimento c'è a vivere?
560
00:37:48,999 --> 00:37:52,189
Ho intenzione di vivere come mi pare!
561
00:37:52,189 --> 00:37:53,993
Si deve fare affidamento su se stessi!
562
00:37:53,993 --> 00:37:58,379
Quindi sarĂ meglio per te se affronti la cosa.
Io sono tuo marito!!
563
00:37:58,379 --> 00:38:00,854
Fallo come si deve!
564
00:38:03,520 --> 00:38:04,943
Io...
565
00:38:05,692 --> 00:38:07,954
vado a parlare con mia madre.
566
00:38:11,883 --> 00:38:13,613
Vai a dormire.
567
00:39:14,500 --> 00:39:20,500
Sottotitoli a cura del
The Goddesses Team @ Viki.com
568
00:40:13,993 --> 00:40:16,249
Come sarebbe che è colpa mia?
569
00:40:16,249 --> 00:40:18,967
Se ti fossi messo dalla parte di tua nuora,
570
00:40:19,000 --> 00:40:23,300
pensi che se ne sarebbe andata?
571
00:40:23,475 --> 00:40:27,806
Jang Woo, non piangere, non piangere!
Non strillare! Dagli un po' di respiro!
572
00:40:27,806 --> 00:40:29,563
L'hai fatto tu.
573
00:40:29,584 --> 00:40:34,515
Non se n'è andata perché tu, quando suo marito dopo essersi fatto vedere a tradirla con quella p*****a,
574
00:40:34,515 --> 00:40:39,548
hai preso le parti di tuo figlio e non hai fatto niente per sistemare le cose?
575
00:40:39,548 --> 00:40:42,404
Perché mi dici che sto discutendo?
576
00:40:42,404 --> 00:40:43,656
Allora,
577
00:40:43,656 --> 00:40:46,679
ha fatto bene a lasciare suo figlio?
578
00:40:46,688 --> 00:40:48,314
Lascia perdere e vieni a mangiare!
579
00:40:48,314 --> 00:40:49,851
Dovrei lasciar perdere?
580
00:40:49,851 --> 00:40:54,483
Adesso la madre di Min Jung non riesce a battermi ed è rossa di collera come un'adolescente.
581
00:40:54,483 --> 00:40:59,843
Prima di tutto avrebbe dovuto biasimare
il marito infedele!!
582
00:40:59,843 --> 00:41:01,702
C'è un'altra cosa, mamma...
583
00:41:01,747 --> 00:41:06,023
visto che ero diventata direttrice, hai detto che ho trasformato mio marito ed i miei figli in degli straccioni,
584
00:41:06,023 --> 00:41:08,499
e poi mi hai buttato addosso la torta.
585
00:41:08,499 --> 00:41:11,563
Pensi che io voglia rivederti di nuovo?
586
00:41:11,586 --> 00:41:13,122
Se non hai piĂą intenzione di farlo,
587
00:41:13,122 --> 00:41:14,829
che cosa stai facendo?
588
00:41:14,871 --> 00:41:16,081
Non chiamarmi piĂą.
589
00:41:16,129 --> 00:41:18,415
Ehi, la vuoi smettere!
590
00:41:18,451 --> 00:41:20,488
Vai di lĂ e continua.
Usa il telefono.
591
00:41:20,509 --> 00:41:21,842
Va bene.
592
00:41:21,842 --> 00:41:24,516
Ti chiamerò con il cellulare.
593
00:41:26,300 --> 00:41:29,300
Questa casa è così rumorosa
che è impossibile vivere!
594
00:41:31,384 --> 00:41:33,323
Min Jeong, dove vai senza finire la colazione?
595
00:41:33,323 --> 00:41:34,565
Vado in accademia.
596
00:41:34,600 --> 00:41:36,700
Oh, a proposito...
597
00:41:36,800 --> 00:41:38,200
com'è andato il provino per annunciatrice?
598
00:41:38,221 --> 00:41:41,584
Questo fine settimana sono stata chiamata
per il secondo round.
599
00:41:41,600 --> 00:41:45,300
Il secondo round? Ti hanno ammesso
al secondo round?
600
00:41:45,563 --> 00:41:47,520
Non ne ero sicura,
601
00:41:47,520 --> 00:41:49,979
ma penso di aver fatto bene quel provino.
602
00:41:49,979 --> 00:41:51,316
Davvero?
603
00:41:51,992 --> 00:41:53,184
Suocera...
604
00:41:53,184 --> 00:41:55,332
Potresti almeno smetterla e stare zitta?!
605
00:41:55,332 --> 00:41:58,491
Perché devi sempre avere l'ultima parola con tua suocera?!
606
00:41:58,491 --> 00:42:02,801
I ragazzi stanno mangiando.
Min Jeong, ti darò dei soldi. Min Jeong!
607
00:42:03,398 --> 00:42:04,371
Jang Woo.
608
00:42:04,371 --> 00:42:05,269
Sì?
609
00:42:05,269 --> 00:42:07,594
Mangia, tieni.
610
00:42:07,594 --> 00:42:10,227
Grazie.
611
00:42:11,331 --> 00:42:15,463
Oppa, dove pensi che sia andata la zia?
612
00:42:16,335 --> 00:42:19,712
Se lo sapessi, pensi che la mamma starebbe
litigando così con la nonna?
613
00:42:19,712 --> 00:42:22,849
Suocera, non sei una donna?
614
00:42:22,900 --> 00:42:27,500
A proposito, ma dov'è andato lo zio?
615
00:42:27,596 --> 00:42:28,634
Non lo so.
616
00:42:30,254 --> 00:42:32,036
Cynthia.
617
00:42:32,767 --> 00:42:34,500
Cosa?
618
00:42:37,337 --> 00:42:39,779
Cynthia...
619
00:42:55,668 --> 00:42:57,312
Ta-da!!!
620
00:42:57,312 --> 00:42:59,083
Caro!
621
00:42:59,083 --> 00:43:00,485
Ma quelle cosa sono?
622
00:43:00,485 --> 00:43:02,541
Cosa pensi che siano?
Sono le mie cose.
623
00:43:02,541 --> 00:43:04,139
Eh?
624
00:43:04,139 --> 00:43:05,233
Per favore, spostati.
625
00:43:05,233 --> 00:43:06,739
Che tipo di cose?
626
00:43:06,739 --> 00:43:08,689
Spostati un po'.
627
00:43:10,798 --> 00:43:12,633
Oh, santo cielo.
628
00:43:21,021 --> 00:43:23,748
Caro, che stai facendo?
629
00:43:23,748 --> 00:43:26,003
Sto appendendo i vestiti.
630
00:43:26,003 --> 00:43:27,693
Cosa?!
631
00:43:27,693 --> 00:43:30,741
E' andata così, mia moglie se n'è andata via da casa.
632
00:43:30,741 --> 00:43:33,400
Beh, per me, è un'ottima cosa.
633
00:43:34,708 --> 00:43:38,086
Non puoi fare i bagagli e venire a casa mia,
soltanto per quello.
634
00:43:38,086 --> 00:43:41,338
Che vuoi dire? Non è quello che volevi anche tu?
635
00:43:41,338 --> 00:43:44,482
Da ora in poi, staremo sempre insieme.
636
00:43:44,482 --> 00:43:47,217
Perché fai così?
637
00:43:47,217 --> 00:43:50,044
Prima era una cosa, adesso la situazione è diversa.
638
00:43:50,044 --> 00:43:52,613
Diversa? Cosa c'è di diverso?
639
00:43:52,613 --> 00:43:55,779
Non sai che chiunque alla compagnia
sta osservando ogni tuo movimento?
640
00:43:55,779 --> 00:43:58,368
Questo è vero, hai ragione.
641
00:43:58,368 --> 00:44:01,261
Sono andato dal presidente e ho risolto tutto.
642
00:44:02,087 --> 00:44:03,791
Come hai fatto?
643
00:44:03,791 --> 00:44:06,254
Cynthia non devi preoccuparti di nulla.
644
00:44:06,254 --> 00:44:07,527
Che stai facendo?
645
00:44:07,527 --> 00:44:11,419
Non arrabbiarti.
646
00:44:11,419 --> 00:44:14,357
Invece, ti va di uscire a cena?
647
00:44:14,357 --> 00:44:15,491
Cosa vorresti mangiare?
648
00:44:15,500 --> 00:44:16,767
Ti comprerò qualsiasi cosa.
649
00:44:16,800 --> 00:44:19,347
Per festeggiare la partenza di mia moglie.
650
00:44:19,347 --> 00:44:21,500
Non fare così!
651
00:44:21,500 --> 00:44:23,799
Cynthia, che ti prende?
652
00:44:23,799 --> 00:44:29,100
Anche io non sono dell'umore migliore, visto che se n'è andata invece di darmi il divorzio.
653
00:44:29,831 --> 00:44:31,346
Lo sai questo?
654
00:44:31,346 --> 00:44:35,116
Secondo la legge, il divorzio si ottiene automaticamente
655
00:44:35,116 --> 00:44:36,961
dopo sei mesi di fuga,
656
00:44:37,757 --> 00:44:40,879
e dopo tre anni di sparizione.
657
00:44:40,879 --> 00:44:42,849
Cynthia, non fare così.
658
00:44:42,849 --> 00:44:45,204
Non fare così, e andiamo fuori a cena.
659
00:44:45,204 --> 00:44:47,028
Adesso basta.
660
00:44:47,028 --> 00:44:48,611
Di solito io non ceno.
661
00:44:48,611 --> 00:44:51,344
Esci e vai a cena per conto tuo.
662
00:44:53,900 --> 00:44:57,600
Dove... dove stai andando?
663
00:44:57,629 --> 00:44:59,666
Vado in palestra.
664
00:44:59,666 --> 00:45:00,994
Torna presto.
665
00:45:00,994 --> 00:45:03,964
Mi annoierò tutto da solo.
666
00:45:09,851 --> 00:45:12,452
[Presidente, è pazzo!]
[Fantastica casa economica! Distruzione del prezzo della carne]
667
00:45:13,156 --> 00:45:14,893
Voglio due porzioni di manzo.
668
00:45:14,893 --> 00:45:17,629
Signora! La carne che ho ordinato non è arrivata!
669
00:45:19,453 --> 00:45:21,192
L'ordinazione non è arrivata!
670
00:45:21,828 --> 00:45:23,449
Numero 12, laggiĂą!
671
00:45:23,449 --> 00:45:26,382
Portagli subito i noodles freddi, svelta!
672
00:45:26,382 --> 00:45:28,196
Ah, sì!
673
00:45:34,967 --> 00:45:37,224
No, no, no, sono per il 12.
674
00:45:37,224 --> 00:45:38,713
LaggiĂą, dietro a te.
675
00:45:38,713 --> 00:45:40,336
Va bene.
676
00:45:43,188 --> 00:45:44,765
Avete ordinato i noodles freddi.
677
00:45:44,765 --> 00:45:46,464
Abbiamo bisogno dei condimenti.
678
00:45:46,464 --> 00:45:48,525
Aspettate un momento.
679
00:45:48,525 --> 00:45:50,364
Eccoveli.
680
00:45:50,364 --> 00:45:51,431
Aspettate un momento.
681
00:45:51,431 --> 00:45:52,300
Mi scusi.
682
00:45:52,300 --> 00:45:53,674
Aish, ahjumma!
683
00:45:53,674 --> 00:45:56,819
Mi scusi. Ho bisogno dei condimenti.
684
00:45:56,819 --> 00:45:58,785
Eccoli.
685
00:45:58,785 --> 00:46:00,202
Buon appetito.
686
00:46:00,202 --> 00:46:02,695
Galbi per il tavolo 11!
687
00:46:02,695 --> 00:46:04,482
Ah, sì!
688
00:46:10,563 --> 00:46:12,904
Prendi la lattuga.
689
00:46:12,904 --> 00:46:14,728
Oh, sì.
690
00:46:20,332 --> 00:46:22,656
Ancora una.
691
00:46:23,777 --> 00:46:25,905
Sì.
692
00:46:32,607 --> 00:46:35,813
Ahjumma, attenta a dove va.
693
00:46:36,686 --> 00:46:37,764
Aish!
694
00:46:37,764 --> 00:46:38,705
Che succede?!
695
00:46:38,705 --> 00:46:40,292
Che succede?!
696
00:46:40,292 --> 00:46:40,834
Che succede?!
697
00:46:40,834 --> 00:46:41,850
Che succede?!
698
00:46:41,850 --> 00:46:44,995
Scusatemi.
699
00:46:44,995 --> 00:46:47,309
Ahjumma!
700
00:46:48,332 --> 00:46:51,027
Le insegni come si fa!
701
00:46:51,027 --> 00:46:52,994
Mi scusi.
702
00:46:52,994 --> 00:46:55,883
Ahjumma, vai dietro e pulisci la griglia.
703
00:46:55,883 --> 00:46:58,220
Subito! Sbrigati!!
704
00:46:58,220 --> 00:46:59,793
Va bene.
705
00:46:59,793 --> 00:47:02,330
Mi scusi, mi scusi.
706
00:47:21,765 --> 00:47:26,807
Sottotitoli a cura del
The Goddesses Team @ Viki.com
707
00:47:31,394 --> 00:47:33,582
Aja!
708
00:48:15,255 --> 00:48:21,029
♫ Quando si è giovani, non si conosce la giovinezza ♫
709
00:48:22,940 --> 00:48:29,778
♫ Quando si è innamorati, non si sa cosa sia l'amore ♫
710
00:48:30,808 --> 00:48:37,084
♫ Adesso che guardo al passato ♫
711
00:48:38,546 --> 00:48:44,945
♫ Capisco che eravamo giovani e innamorati ♫
712
00:48:46,278 --> 00:48:51,885
♫ Come lacrime nel fiume del tempo ♫
713
00:48:54,018 --> 00:49:01,783
♫ Un mucchio di ricordi è stato spazzato via ♫
714
00:49:01,783 --> 00:49:07,855
♫ Quindi adesso che guardo al passato ♫
715
00:49:09,464 --> 00:49:16,091
♫ Capisco che giovinezza e amore erano così preziosi ♫
716
00:49:16,851 --> 00:49:18,635
Jang Woo.
717
00:49:19,395 --> 00:49:22,393
Jang Woo, mi dispiace.
718
00:49:24,629 --> 00:49:26,760
Mi dispiace sinceramente.
719
00:49:26,760 --> 00:49:31,768
♫ Nessuno lo sa ♫
720
00:49:31,768 --> 00:49:39,489
♫ Un giorno ci incontreremo di nuovo ♫
721
00:49:39,500 --> 00:49:48,900
♫ Sembra che ci siamo lasciati ♫
722
00:49:55,903 --> 00:50:01,881
♫ Quando si è giovani, si dimentica la giovinezza ♫
723
00:50:03,572 --> 00:50:10,337
♫ Quando si è innamorati, sembra che l'amore
non sia niente di speciale ♫
724
00:50:11,455 --> 00:50:17,658
♫ Però adesso che ci ripenso ♫
725
00:50:19,204 --> 00:50:22,444
♫ Capisco che eravamo giovani e innamorati ♫
726
00:50:22,444 --> 00:50:24,332
Ahjumma.
727
00:50:26,121 --> 00:50:30,136
Sei hai finito con i piatti, allora vai ad aiutare in cucina.
728
00:50:30,136 --> 00:50:31,636
Sì.
729
00:50:31,636 --> 00:50:33,647
Aish.
730
00:50:49,049 --> 00:50:51,083
Sali.
731
00:51:02,384 --> 00:51:03,670
Sì, madre.
732
00:51:03,670 --> 00:51:06,851
Abbiamo preso la cognata alla stazione radio,
e siamo per strada.
733
00:51:06,851 --> 00:51:08,242
Certo.
734
00:51:08,242 --> 00:51:10,335
E' naturale che devi farlo.
735
00:51:10,335 --> 00:51:14,032
Come possono le bambine... tuo marito ambisce ad un ufficio
736
00:51:14,032 --> 00:51:16,561
e tuo cognato sta concorrendo per le elezioni.
737
00:51:16,561 --> 00:51:21,562
Come puoi comportarti come un'estranea
a braccia incrociate e non fare nulla?
738
00:51:21,562 --> 00:51:24,388
Ovviamente, dovresti uscire e aiutare.
739
00:51:24,388 --> 00:51:27,038
Sì, madre.
740
00:51:27,038 --> 00:51:29,306
Allora stiamo per tornare.
741
00:51:34,289 --> 00:51:37,016
Sul serio, devo rimproverarle
742
00:51:37,016 --> 00:51:40,551
per ogni cosa.
743
00:51:40,551 --> 00:51:45,060
Ho sentito che il Vice Presidente Kang
sta vincendo.
744
00:51:45,060 --> 00:51:47,418
No, no.
745
00:51:47,418 --> 00:51:51,696
Adesso, sono cambiate un po' le cose
746
00:51:51,696 --> 00:51:53,396
e sta perdendo.
747
00:51:53,396 --> 00:51:55,724
Oh, davvero?
748
00:51:55,724 --> 00:51:57,689
A questo proposito,
749
00:51:57,689 --> 00:52:00,397
Insegnante Nam, potrebbe
750
00:52:00,397 --> 00:52:05,365
aiutare Tae Jin?
751
00:52:05,365 --> 00:52:07,229
D'accordo.
752
00:52:07,229 --> 00:52:11,140
Come posso aiutarla, Madame?
753
00:52:12,278 --> 00:52:14,618
E' la tua pausa pranzo, vero?
754
00:52:15,680 --> 00:52:16,606
Sì.
755
00:52:16,606 --> 00:52:18,643
Non ci vorrĂ molto.
756
00:52:18,643 --> 00:52:20,879
Grazie per la tua collaborazione.
757
00:52:21,604 --> 00:52:23,372
Sì.
758
00:52:25,748 --> 00:52:28,344
Cambia la borsa.
759
00:52:28,344 --> 00:52:31,354
Perché non hai preso quella che ti ho comprato?
760
00:52:32,240 --> 00:52:34,539
Questa è più comoda.
761
00:52:34,539 --> 00:52:36,860
Ho un'altra borsa nel portabagagli.
762
00:52:36,860 --> 00:52:38,912
Tirala fuori.
763
00:52:50,534 --> 00:52:57,220
Kang Tae Jin! Kang Tae Jin!
764
00:53:04,570 --> 00:53:07,845
Miei cari e amati elettori.
765
00:53:08,722 --> 00:53:11,112
Sono in debito con voi per il vostro sostegno appassionato.
766
00:53:11,112 --> 00:53:14,847
Io, Kang Tae Jin, entrerò nell'Assemblea Nazionale
767
00:53:14,900 --> 00:53:19,100
e vi ripagherò sicuramente per il vostro sostegno.
768
00:53:24,224 --> 00:53:26,971
Qual'è lo stato della nostra nazione?
769
00:53:27,369 --> 00:53:29,602
A chi è dovuto tutto questo?
770
00:53:30,766 --> 00:53:34,117
E' tutta colpa del Partito della Pace.
771
00:53:34,470 --> 00:53:37,263
Sono entrati nell'Assemblea Nazionale, ma non hanno
fatto niente che portasse beneficio alla nazione.
772
00:53:37,263 --> 00:53:39,906
Si sono messi semplicemente insieme intorno ad un nome.
773
00:53:39,906 --> 00:53:43,305
Giusto o sbagliato, a volte, quando gli fa comodo
si immischiano gli affati del New National Party.
774
00:53:43,305 --> 00:53:46,869
In questo modo, la nostra Nazione può andare bene?
775
00:53:48,445 --> 00:53:54,327
Kang Tae Jin! Kang Tae Jin!
776
00:53:54,327 --> 00:53:56,461
Grazie!
777
00:53:56,461 --> 00:54:01,179
Per colpa della crisi globale,
l'economia della nostra nazione sta soffrendo.
778
00:54:01,179 --> 00:54:03,962
E' per questo che dobbiamo resistere tutti insieme,
779
00:54:03,962 --> 00:54:08,592
stringere la cinghia in modo da poter
vivere con entusiasmo.
780
00:54:08,592 --> 00:54:10,000
Sì.
781
00:54:12,947 --> 00:54:17,011
Vi prego, calmatevi.
C'è qui mia moglie.
782
00:54:17,011 --> 00:54:21,076
Ti prego, vieni qui su
783
00:54:21,076 --> 00:54:30,457
Kang Tae Jin! Kang Tae Jin!
784
00:54:30,457 --> 00:54:32,849
A voi io non piaccio così tanto,
785
00:54:32,849 --> 00:54:35,756
a voi piace mia moglie.
786
00:54:35,756 --> 00:54:38,351
Vi piace mia moglie.
787
00:54:38,351 --> 00:54:39,891
Silenzio, silenzio, silenzio.
788
00:54:39,891 --> 00:54:41,240
Vi prego, fate silenzio.
789
00:54:41,240 --> 00:54:46,243
Se continuerete a fare tutto questo baccano,
mia moglie mi sgriderò quando andrò a casa.
790
00:54:46,243 --> 00:54:48,873
Vi farò una introduzione formale.
791
00:54:48,873 --> 00:54:54,290
L'annunciatrice della SBC, Hong Hye Jung!
792
00:54:56,106 --> 00:54:58,197
Un applauso!
793
00:55:07,223 --> 00:55:10,884
Salve, sono Hong Hye Jung.
794
00:55:14,273 --> 00:55:17,230
Per me è un onore incontrare voi tutti
795
00:55:17,230 --> 00:55:19,230
cari elettori.
796
00:55:19,230 --> 00:55:24,507
Mio marito, come potete vedere,
non è perfetto.
797
00:55:24,507 --> 00:55:27,265
Tuttavia, è una persona onesta
798
00:55:27,265 --> 00:55:29,486
e degna di fiducia.
799
00:55:29,486 --> 00:55:32,762
Se manderete mio marito all'Assemblea Nazionale,
800
00:55:32,762 --> 00:55:38,215
la nostra nazione sarĂ un posto davvero bello in cui vivere, una nazione onesta senza corruzione,
801
00:55:38,215 --> 00:55:41,822
e una nazione dove la gente comune
potrĂ vivere.
802
00:55:41,822 --> 00:55:44,686
Potete crederci senza alcun dubbio.
803
00:55:45,343 --> 00:55:48,712
Votate 1, Kang Tae Jin.
804
00:55:48,712 --> 00:55:51,386
Vi prego, abbiate cura di noi.
805
00:55:52,507 --> 00:55:57,317
Kang Tae Jin! Kang Tae Jin!
806
00:55:57,317 --> 00:56:03,863
Kang Tae Jin! Kang Tae Jin!
807
00:56:04,686 --> 00:56:10,011
Kang Tae Jin! Kang Tae Jin!
808
00:56:10,496 --> 00:56:11,693
Che cosa c'è?
809
00:56:11,693 --> 00:56:15,039
Da dove sei, gira a sinistra.
810
00:56:15,039 --> 00:56:16,702
Accidenti!
811
00:56:16,702 --> 00:56:18,656
Perché è tanto complicato pranzare?
812
00:56:18,656 --> 00:56:22,524
Smettila di lamentarti e vieni qui.
813
00:56:22,524 --> 00:56:23,976
Va bene, va bene.
814
00:56:23,976 --> 00:56:27,745
Da lì, gira a destra.
815
00:56:29,818 --> 00:56:32,278
Sei vicino?
816
00:56:32,278 --> 00:56:33,895
Che cos'è questo?
817
00:56:35,955 --> 00:56:39,312
Sunbae, sei arrivato.
818
00:56:43,553 --> 00:56:47,108
Visto che sei qui, entra.
819
00:56:50,301 --> 00:56:55,017
James Bond, idiota. Comportati meglio.
820
00:56:58,791 --> 00:57:01,378
Non hai caldo? Bevi.
821
00:57:02,486 --> 00:57:04,173
Sei arrabbiato?
822
00:57:04,173 --> 00:57:06,100
Niente affatto.
823
00:57:09,235 --> 00:57:11,919
Se avessi saputo che venivo qui,
avrei portato qualcosa.
824
00:57:11,919 --> 00:57:13,277
Quando hai cominciato l'attivitĂ ?
825
00:57:13,277 --> 00:57:16,600
E' stato circa un anno fa. Non devi comprare niente.
826
00:57:16,600 --> 00:57:21,126
Pranza con noi. Pranzerai con noi, vero?
827
00:57:23,987 --> 00:57:26,578
Questa costruzione è davvero bella.
828
00:57:26,578 --> 00:57:29,497
E' alta quasi cinque piani.
829
00:57:29,497 --> 00:57:31,056
E' tua?
830
00:57:31,056 --> 00:57:35,223
Sì, l'ha costruita mio padre per me. Uso i primi due piani come negozio.
831
00:57:35,223 --> 00:57:38,003
I piani restanti sono per tutto quello che riguarda il matrimonio, come il negozio di fiori
832
00:57:38,003 --> 00:57:39,508
o il salone di bellezza. Sto pensando di aprirli per quello.
833
00:57:39,508 --> 00:57:42,499
Oh, è un'ottima idea.
834
00:57:42,499 --> 00:57:47,261
Quella di Han Se Kyung può diventare un'impresa milionaria nel campo dei matrimoni.
835
00:57:47,261 --> 00:57:49,889
Milionaria? Impossibile.
836
00:57:51,153 --> 00:57:53,178
Vuoi vedere lo studio?
837
00:57:55,823 --> 00:58:00,467
Wow, che lusso.
838
00:58:01,358 --> 00:58:02,601
Qui è dove lavoro.
839
00:58:02,754 --> 00:58:07,515
Oh, qui è dove crei gli abiti per il matrimonio.
840
00:58:07,515 --> 00:58:10,586
Se l'avessi saputo prima, avrei comprato qui
l'abito da sposa per mia moglie.
841
00:58:10,586 --> 00:58:12,635
Lo so.
842
00:58:12,635 --> 00:58:14,537
Che cos'è?
843
00:58:14,537 --> 00:58:17,396
Ci ho messo gli ultimi disegni famosi.
844
00:58:17,396 --> 00:58:19,680
Ci sono un sacco di celebritĂ .
845
00:58:19,680 --> 00:58:22,256
La moda di Cheongdam-dong è molto mutevole.
846
00:58:22,256 --> 00:58:27,053
Anche un solo giorno è troppo lungo, quindi dovrei cambiarli, ma comunque le donne preferiscono
847
00:58:27,053 --> 00:58:31,027
indossare abiti indossati dalle celebritĂ
o dalle figlie di famiglie prestigiose.
848
00:58:31,027 --> 00:58:35,445
Anche se non li copio, li prendo come spunto.
849
00:58:35,445 --> 00:58:41,347
Oh, questa sembra una persona qualunque,
ma è davvero bella.
850
00:58:42,410 --> 00:58:45,455
Penso di averla giĂ vista da qualche parte.
851
00:58:45,455 --> 00:58:48,105
Si è sposata recentemente con il figlio più giovane del Gruppo Shin Young.
852
00:58:48,105 --> 00:58:51,859
Dicono che sia una scrittrice di un'emittente radio.
Grazie alla sua bellezza, se n'è parlato molto.
853
00:58:51,859 --> 00:58:55,622
Una mia amica conosce la famiglia,
quindi è andata al matrimonio.
854
00:58:55,622 --> 00:58:59,974
Ha fatto una foto con il cellulare così che potessi prendere spunto per quando disegno.
855
00:58:59,974 --> 00:59:03,604
E' un abito di Deborah Haute Couture,
ed è costato cento milioni di won.
856
00:59:03,604 --> 00:59:06,721
Che ne pensi?
E' favoloso, vero?
857
00:59:07,595 --> 00:59:10,368
Un abito che costa cento milioni di won?
858
00:59:10,368 --> 00:59:12,347
Le donne sono pazze.
859
00:59:12,347 --> 00:59:14,350
E' originariamente costoso.
860
00:59:14,350 --> 00:59:18,591
La Madame del Gruppo Shin Young ha detto che sua nuora non avrebbe potuto indossare nient'altro.
861
00:59:18,591 --> 00:59:21,102
Scusatemi, sta suonando il telefono.
862
00:59:21,102 --> 00:59:24,683
Wow, è davvero bello.
863
00:59:26,413 --> 00:59:29,557
Costa cento milioni di won.
864
00:59:29,557 --> 00:59:35,233
Se-Se Kyung, che cosa ci offri per pranzo?
865
00:59:39,362 --> 00:59:45,741
♫ Tu sei il mio amore ♫
866
00:59:45,741 --> 00:59:51,440
♫ Resta con me. Nella mia mente ♫
867
00:59:51,440 --> 00:59:58,718
♫ Dal profondo della palude del mio cuore ♫
868
00:59:58,718 --> 01:00:07,890
♫ L'ultimo nome che voglio pronunciare è il tuo. Mio tutto ♫
869
01:00:07,890 --> 01:00:12,430
Tornerò presto. Non andartene ed aspettami.
870
01:00:12,430 --> 01:00:14,545
Tornerò subito.
871
01:00:22,576 --> 01:00:29,278
Dovrei appoggiarmi a te? Se devo farlo, dovrei essere in grado di comportarmi come se tu non fossi fidanzata?
872
01:00:30,546 --> 01:00:33,286
Comunque, ho deciso di mollare.
873
01:00:33,286 --> 01:00:35,468
Devi farlo anche tu.
874
01:00:35,468 --> 01:00:40,564
Se è difficile, allora pensa a me come ad un bastardo che hai incontrato mentre viaggiavi.
875
01:00:40,564 --> 01:00:43,076
Io non me la prenderò.
876
01:00:43,076 --> 01:00:46,545
Se ti farĂ sentire meglio, potrai ricordarmi
come una persona orribile, e comunque io...
877
01:00:46,545 --> 01:00:48,938
Ho capito quello che stai cercando di dire.
878
01:00:50,601 --> 01:00:55,050
Spero che non c'imbatteremo l'uno nell'altra mai piĂą, neanche in questo modo.
879
01:00:55,973 --> 01:00:57,976
Ji Hye.
880
01:00:57,976 --> 01:01:01,788
Nell'ultimo mese e mezzo, da quando ti ho incontrato a Jeju,
881
01:01:01,788 --> 01:01:03,720
per me è stato un inferno.
882
01:01:03,720 --> 01:01:05,703
Voglio dimenticarlo.
883
01:01:05,703 --> 01:01:09,977
Da ora in poi, voglio vivere serenamente
e non angosciosamente.
884
01:01:09,977 --> 01:01:11,803
Quindi, anche tu
885
01:01:12,814 --> 01:01:15,242
vivi una vita felice.
886
01:01:16,601 --> 01:01:18,131
Io...
887
01:01:19,858 --> 01:01:22,421
non percorrerò più
888
01:01:24,395 --> 01:01:26,202
la strada intrapresa a Jeju.
889
01:01:35,802 --> 01:01:45,562
♫ Una persona che è stata cancellata ♫
890
01:01:49,088 --> 01:02:01,429
♫ Riesci ad ascoltarla? Una piccola, singola frase ♫
891
01:02:01,429 --> 01:02:12,406
♫ E' così che non c'è fine al mio cuore e alle mie lacrime ♫
892
01:02:14,252 --> 01:02:16,988
Kim Hyun Woo! Ehi, idiota!
893
01:02:16,988 --> 01:02:19,810
Sei venuto per mangiare, ma hai bevuto soltanto.
894
01:02:19,810 --> 01:02:22,664
Che ti prende?
895
01:02:49,883 --> 01:02:52,164
Che stai facendo, amore?
896
01:02:52,164 --> 01:02:53,982
Sto lavorando.
897
01:02:54,568 --> 01:02:56,320
Andiamo a dormire.
898
01:02:56,320 --> 01:03:00,181
Non posso, adesso devo lavorare.
899
01:03:00,181 --> 01:03:04,118
Oggi, sono anche andata
alla campagna elettorale di tuo fratello.
900
01:03:04,118 --> 01:03:06,213
Alla campagna elettorale di mio fratello?
901
01:03:06,213 --> 01:03:07,930
Sì.
902
01:03:07,930 --> 01:03:12,500
Quindi non fare lo sdolcinato. Sto passando un momento difficile e sono molto sensibile.
903
01:03:14,068 --> 01:03:16,524
Comunque, facciamo i piccioncini.
904
01:03:16,524 --> 01:03:20,214
Non farlo, ti ho detto che sono suscettibile.
905
01:03:27,777 --> 01:03:29,951
Cos'è quel vestito?
906
01:03:32,897 --> 01:03:35,105
E' l'uniforme di famiglia.
907
01:03:35,581 --> 01:03:36,398
L'uniforme?
908
01:03:36,398 --> 01:03:38,156
Sì.
909
01:03:38,919 --> 01:03:42,981
Adesso, devo lavorare, e domani devo alzarmi alle 04:30.
910
01:03:42,981 --> 01:03:46,037
Quindi, ti prego.
911
01:03:56,527 --> 01:04:01,580
Sunbae, perché non ti appoggi a me?
912
01:04:04,948 --> 01:04:07,044
Sunbae, allora perché non fai così?
913
01:04:07,044 --> 01:04:10,099
Perché non ti senti, così starai più comodo.
914
01:04:22,734 --> 01:04:24,799
Ahjusshi, la prego vada piano.
915
01:04:24,799 --> 01:04:27,062
Sì, signorina.
916
01:04:35,611 --> 01:04:53,361
Sottotitoli a cura del
The Goddesses Team @ Viki.com
65203