All language subtitles for GoddessOfMarriage12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,582 --> 00:00:49,423 ¤°.¸¸.·´¯` Episodio 12 ¯`·.¸¸.°¤ 2 00:00:56,149 --> 00:01:00,618 Ehi, Han Se Kyung. Mangia lentamente. Sei posseduta dal demone della fame? 3 00:01:00,618 --> 00:01:04,436 Hai mangiato così tanto al buffet del matrimonio di Cheol Seo, e adesso stai mangiando di nuovo. 4 00:01:04,436 --> 00:01:06,934 Non sei nemmeno imbarazzata. 5 00:01:07,400 --> 00:01:10,815 Perché dovrei esserlo? Sono arrivata a 4630 metri e sono tornata indietro, 6 00:01:10,815 --> 00:01:15,084 compreso il campo base di Annapurna. E' ovvio che sia affamata. Perché non dovrei? 7 00:01:15,084 --> 00:01:17,303 Ti piace sempre mettere in imbarazzo la gente. 8 00:01:17,303 --> 00:01:21,107 Dieci anni fa ti avevo detto di cambiare, ma non sei cambiato neanche un po'? 9 00:01:21,107 --> 00:01:22,581 Dovresti fare un po' di auto riflessione. 10 00:01:22,581 --> 00:01:27,091 Ecco perché una donna dovrebbe sposarsi, invece di indossare abiti da escursionismo 11 00:01:27,091 --> 00:01:29,230 e scalare montagna su montagna. 12 00:01:29,230 --> 00:01:30,854 Ho scalato le montagne per prendere un uomo. 13 00:01:30,854 --> 00:01:33,871 Ah, quindi ne hai preso uno? 14 00:01:33,892 --> 00:01:34,728 No. 15 00:01:34,728 --> 00:01:38,366 Ovvio, questo è tipico di te. 16 00:01:39,293 --> 00:01:44,299 Invece, sentire che c'erano due vecchi scapoli in Corea, mi ha risollevato il morale. 17 00:01:44,299 --> 00:01:50,848 Tra di loro, quello meno bello e che parla di più, si è sposato una settimana fa ed è appena tornato dall luna di miele. 18 00:01:51,632 --> 00:01:54,970 Ho sentito dire che quello che è rimasto è molto attraente, elegante e solo. 19 00:01:54,970 --> 00:01:59,873 Quindi mi sono sbrigata a tornare. Chi l'avrebbe mai detto che mi sarei imbattuta in te al matrimonio di Cheol Seo. 20 00:02:06,454 --> 00:02:08,135 L'Annapurna era bello? 21 00:02:08,135 --> 00:02:09,658 Certo, molto carino. 22 00:02:09,658 --> 00:02:12,674 Per colpa dell'altitudine, ho sentito dire che mette in difficoltà molta gente. Tu hai avuto problemi? 23 00:02:12,674 --> 00:02:16,934 A me non ha dato problemi perché avevo già scalato altre montagne. 24 00:02:16,934 --> 00:02:20,883 Avevo il campo base davanti a me, ed ho cominciato a scalare. 25 00:02:20,883 --> 00:02:26,690 Mi faceva male la testa, mi girava ed avevo la nausea. Mi sentivo come se tutto il mio corpo fosse schiacciato a terra. 26 00:02:26,690 --> 00:02:30,043 Oh, ragazzi! Mi sono sentita davvero come se stessi per morire. 27 00:02:30,043 --> 00:02:32,223 Avresti dovuto morire. 28 00:02:32,223 --> 00:02:35,724 Così non funzionerà. Chiamiamo la polizia. Dammi il tuo telefono. 29 00:02:36,724 --> 00:02:38,260 E allora cosa hai fatto? 30 00:02:38,260 --> 00:02:40,249 Qui viene la parte incredibile. 31 00:02:40,249 --> 00:02:44,196 Quella notte, mi ero distesa per dormire, perché con il mal di testa non riuscivo ad addormentarmi. 32 00:02:44,196 --> 00:02:46,809 Quindi andai a bussare alla porta della guida e gli dissi: 33 00:02:46,809 --> 00:02:50,139 "Penso di stare davvero per morire. Devo andarmene stanotte" 34 00:02:50,139 --> 00:02:53,241 Dopo avergli detto quello sapete cosa mi diede? 35 00:02:53,709 --> 00:02:55,378 Che cosa ti diede? 36 00:02:57,565 --> 00:02:59,660 - Il Viagra. - Il Viagra? 37 00:03:00,171 --> 00:03:03,406 Ehi ragazzina!! Stai mentendo. 38 00:03:03,406 --> 00:03:05,944 Perché avresti dovuto prendere qualcosa che prendono solo gli uomini anziani? 39 00:03:06,622 --> 00:03:08,718 Dicono che sia il miglior rimedio per il male da altitudine. 40 00:03:08,718 --> 00:03:10,125 Quindi ti sei sentita meglio? 41 00:03:10,125 --> 00:03:11,945 Certo, molto meglio. 42 00:03:12,447 --> 00:03:15,694 Ma ho dovuto sopportare qualche effetto. 43 00:03:19,275 --> 00:03:22,818 Mentre continuavo a pensare che avevo preso il viagra, 44 00:03:22,828 --> 00:03:26,522 il mio corpo si sentiva strano e provavo una strana eccitazione sessuale. 45 00:03:26,522 --> 00:03:29,778 Dopo di che ho completamente dimenticato qualsiasi malanno. 46 00:03:29,778 --> 00:03:35,179 Aigoo! Aigoo! Dieci anni fa o adesso, non sei cambiata affatto! 47 00:03:35,179 --> 00:03:37,844 Seriamente! 48 00:03:37,844 --> 00:03:38,900 Dove stai andando? 49 00:03:38,900 --> 00:03:42,815 Al bagno. Continuando a parlare di cose strane mi ha fatto venire voglia di andare al bagno. 50 00:03:42,815 --> 00:03:44,113 Me ne vado. 51 00:03:45,170 --> 00:03:47,020 Fai con comodo! 52 00:03:47,020 --> 00:03:48,288 Ehi. 53 00:03:53,379 --> 00:03:55,276 L'intruso se n'è andato. 54 00:03:56,132 --> 00:03:59,630 A me non piace Kyung Min. 55 00:04:00,869 --> 00:04:01,637 Perché? 56 00:04:01,637 --> 00:04:04,128 Perché ti sta sempre affianco. 57 00:04:04,128 --> 00:04:06,214 Dieci anni fa o adesso, 58 00:04:06,214 --> 00:04:08,258 non mi lascia mai sola con te. 59 00:04:08,258 --> 00:04:10,514 E' una persona cattiva. 60 00:04:13,569 --> 00:04:16,275 Quando sei tornato dall'Italia? 61 00:04:16,328 --> 00:04:17,237 Due anni fa. 62 00:04:17,237 --> 00:04:19,413 Ti ho mandato molte e-mail, 63 00:04:19,413 --> 00:04:21,250 perché non hai mai risposto neanche ad una? 64 00:04:21,250 --> 00:04:23,151 E' quello che è successo? 65 00:04:23,151 --> 00:04:24,259 Pensavo di averlo fatto. 66 00:04:24,300 --> 00:04:27,940 No, neanche una volta. 67 00:04:27,940 --> 00:04:29,089 Davvero? 68 00:04:29,089 --> 00:04:32,143 Sono stata molto arrabbiata con te negli ultimi cinque anni. 69 00:04:32,160 --> 00:04:35,560 Avevo detto a me stessa che non ti avrei più cercato 70 00:04:35,560 --> 00:04:38,049 ed ho resistito cinque anni. 71 00:04:38,061 --> 00:04:40,054 Quindi, 72 00:04:43,540 --> 00:04:45,572 scusati con me. 73 00:04:47,047 --> 00:04:49,717 Se non lo fai, ti prenderò a schiaffi. 74 00:04:51,741 --> 00:05:02,003 Sottotitoli a cura del The Goddesses Team @ Viki.com 75 00:05:03,487 --> 00:05:05,584 Ahjumma, dov'è mia madre? 76 00:05:05,624 --> 00:05:06,979 La sta aspettando. 77 00:05:06,979 --> 00:05:09,677 Era molto preoccupata per lei. 78 00:05:12,201 --> 00:05:14,535 Me ne vado, ciao. 79 00:05:14,535 --> 00:05:16,852 Su, vai. 80 00:05:16,881 --> 00:05:18,205 Aigoo. 81 00:05:18,205 --> 00:05:20,150 Quella ragazza, 82 00:05:20,150 --> 00:05:22,839 oltre all'alcool, ha preso di tutto. 83 00:05:24,028 --> 00:05:25,195 Andiamo. 84 00:05:34,361 --> 00:05:39,008 Comunque, è proprio un maschiaccio. 85 00:05:39,008 --> 00:05:42,927 A proposito, Se Kyung ti ha detto qualcosa? 86 00:05:42,954 --> 00:05:44,048 Cosa? 87 00:05:44,048 --> 00:05:49,299 Quando sono tornato dal bagno, voi due sembravate molto intimi. 88 00:05:49,330 --> 00:05:51,814 Intimi? Che sciocchezze. 89 00:05:52,406 --> 00:05:56,769 A scuola, Se Kyung ti seguiva dovunque come se la sua vita dipendesse da te. 90 00:05:56,769 --> 00:05:59,620 E' possibile che i sentimenti del passato siano ancora presenti. 91 00:05:59,628 --> 00:06:01,954 Smettila di dire sciocchezze. Non è affatto così. 92 00:06:01,954 --> 00:06:04,242 Perché no? Non c'è niente che non vada in Se Kyung. 93 00:06:04,282 --> 00:06:08,020 La sua famiglia è benestante. Hai visto la sua casa? 94 00:06:08,036 --> 00:06:13,226 Suo padre è Han Jin Gyu, il presidente della Han Soo Construction e presidente del Korean Architecture Institute. 95 00:06:13,258 --> 00:06:16,440 Sua madre è la figlia maggiore del Gruppo Mi Jin. 96 00:06:17,589 --> 00:06:22,990 Il Gruppo Mi Jin vendendo peperoncino e pasta di germogli di soja ha fatto un sacco di soldi ma non sanno come spenderli 97 00:06:22,990 --> 00:06:25,203 così hanno deciso di costruire un museo d'arte. 98 00:06:25,237 --> 00:06:28,505 Quindi il Presidente Han Jin Gyu si mise a lavorare sul design. 99 00:06:28,532 --> 00:06:30,961 Quando la madre di Se Kyung vide Han Jin Gyu, 100 00:06:31,000 --> 00:06:33,850 si innamorò perdutamente di lui. 101 00:06:33,850 --> 00:06:35,849 Andava ogni giorno al cantiere 102 00:06:35,900 --> 00:06:39,600 per poterlo guardare, 103 00:06:39,613 --> 00:06:44,379 e alla fine si sposarono. 104 00:06:46,285 --> 00:06:48,511 Dove hai sentito questa storia? 105 00:06:48,520 --> 00:06:49,773 Ho controllato. 106 00:06:49,773 --> 00:06:51,460 Per quale motivo? 107 00:06:51,464 --> 00:06:55,036 In realtà, avevo pensato di sedurre Se Kyung. 108 00:06:59,056 --> 00:07:02,755 In ogni caso, anche tu dovresti sposarti presto. 109 00:07:03,521 --> 00:07:04,566 Forse. 110 00:07:04,566 --> 00:07:07,029 Cosa "forse"? 111 00:07:07,029 --> 00:07:10,268 Fallo e basta! Questo significa sposarsi. Hai capito? 112 00:07:10,284 --> 00:07:13,568 Se c'è una donna tollerabile, fallo. 113 00:07:14,904 --> 00:07:17,216 Beh, davvero non so 114 00:07:17,250 --> 00:07:21,669 se per me sia possibile sposarsi. 115 00:09:02,224 --> 00:09:04,451 Chi c'è lì? 116 00:09:06,446 --> 00:09:08,924 Ahjumma, ascolti. 117 00:09:17,998 --> 00:09:19,761 Aspetti un momento. 118 00:09:19,790 --> 00:09:22,195 Aspetti, no ascolti. 119 00:09:22,228 --> 00:09:24,807 Ah, maledizione. Ahjumma! 120 00:09:24,845 --> 00:09:26,611 Aspetti un attimo. 121 00:09:27,099 --> 00:09:29,742 Ah, ecco, Ahjumma, aspetti. 122 00:10:15,003 --> 00:10:16,483 Maledizione! Chi è lei? 123 00:10:16,483 --> 00:10:18,447 Chi è lei?! 124 00:10:21,540 --> 00:10:26,192 Le sto chiedendo chi è! Ahjumma, mi risponda! 125 00:10:50,949 --> 00:10:54,797 Ehi, signora anche se fosse così, 126 00:10:54,797 --> 00:10:57,378 come può attaccare certe cose sul muro? 127 00:10:57,378 --> 00:10:59,727 Che altro posso fare? 128 00:10:59,727 --> 00:11:02,984 La mia famiglia sta per crollare! 129 00:11:02,984 --> 00:11:06,035 Mio figlio è in quinta elementare. 130 00:11:06,035 --> 00:11:08,107 Presto comincerà la scuola media 131 00:11:08,107 --> 00:11:10,534 e inizierà la pubertà. 132 00:11:10,534 --> 00:11:14,873 Non voglio esporlo alla insalubre vita di questa famiglia. 133 00:11:14,873 --> 00:11:17,876 E se diventasse un ribelle? 134 00:11:17,876 --> 00:11:22,502 Sono già preoccupata che abbia perso il rispetto per il padre, e quindi... 135 00:11:23,777 --> 00:11:26,113 Simpatizzo con lei, ma... 136 00:11:26,113 --> 00:11:27,765 La prego, mi aiuti. 137 00:11:27,765 --> 00:11:30,104 Questo è l'unico modo che ho. 138 00:11:30,104 --> 00:11:33,174 Devo fare in modo che mio marito torni a casa. 139 00:11:33,174 --> 00:11:36,964 Nonostante quello che è successo, è il capofamiglia e anche il padre del mio bambino. 140 00:11:36,964 --> 00:11:39,935 La prego, mi aiuti... 141 00:11:39,935 --> 00:11:42,187 Mi aiuti... 142 00:11:48,528 --> 00:11:51,487 Mi dia quel nastro. 143 00:11:51,487 --> 00:11:53,465 Cosa? 144 00:11:53,465 --> 00:11:58,622 Sottotitoli a cura del The Goddesses Team @ Viki.com 145 00:11:58,622 --> 00:12:04,080 Onestamente, anche gli impiegati sanno della loro storia. 146 00:12:04,080 --> 00:12:08,303 Capisco completamente quello che prova! 147 00:12:09,473 --> 00:12:13,832 Anche io ho una figlia che ha divorziato perché il marito la tradiva. 148 00:12:13,832 --> 00:12:16,837 Non capisco perché abbiano delle relazioni extraconiugali. 149 00:12:16,837 --> 00:12:20,172 Erano così innamorati al matrimonio, 150 00:12:20,172 --> 00:12:23,146 e adesso questo. Allora perché sposarsi? 151 00:12:24,038 --> 00:12:27,435 Sbrighiamoci e attacchiamoli. Su, svelta! 152 00:12:27,435 --> 00:12:29,037 Da questa parte... 153 00:12:29,037 --> 00:12:30,650 Me ne dia uno... 154 00:12:34,379 --> 00:12:38,498 Si ricordi, io non so niente di questa storia. 155 00:12:38,498 --> 00:12:42,502 Lei è venuta senza che lo sapessi ed ha attaccato tutto, d'accordo? 156 00:12:42,502 --> 00:12:44,446 Sì, certo. 157 00:12:47,215 --> 00:12:50,227 Che vergogna! 158 00:12:50,227 --> 00:12:52,264 Bisognerebbe essere in grado di risolvere la cosa parlando, 159 00:12:52,264 --> 00:12:55,513 mi chiedo, perché arrivare a certi estremi. 160 00:13:29,379 --> 00:13:31,107 Pronto? 161 00:13:31,107 --> 00:13:34,701 Cognata, sono la mamma di Yoo Jin. 162 00:14:12,028 --> 00:14:14,905 Eccomi. 163 00:14:17,402 --> 00:14:19,562 Non ti ho svegliato, vero? 164 00:14:19,562 --> 00:14:22,969 No, assolutamente. 165 00:14:22,969 --> 00:14:25,615 Mi dispiace un po', 166 00:14:25,615 --> 00:14:29,214 di non averti incontrato regolarmente prima del tuo matrimonio. 167 00:14:29,214 --> 00:14:33,106 Avrei dovuto conoscerti prima. 168 00:14:36,003 --> 00:14:39,602 Non credo di aver pensato a te come parte della famiglia. 169 00:14:39,602 --> 00:14:42,458 Cominciamo a preparare la colazione alle 05:00 170 00:14:42,458 --> 00:14:44,768 e si mangia esattamente alle 07:00. 171 00:14:44,768 --> 00:14:47,411 Non ricordavo se te l'avevo detto, quindi ti ho chiamato per svegliarti. 172 00:14:47,411 --> 00:14:49,508 Spero che tu non sia sorpresa. 173 00:14:50,776 --> 00:14:52,582 Sì. 174 00:14:52,582 --> 00:14:54,685 Va bene. 175 00:14:55,714 --> 00:14:58,723 Bene, visto che ti sei appena sposata, 176 00:14:58,723 --> 00:15:02,493 avrai il tempo per imparare. 177 00:15:02,493 --> 00:15:04,274 Ti insegnerò io. 178 00:15:04,274 --> 00:15:06,441 Devo cominciare con l'insegnarti come preparare il succo? 179 00:15:06,441 --> 00:15:11,877 I suoceri si alzano alle 06:00, e dobbiamo portarglielo prima della colazione. 180 00:15:11,877 --> 00:15:14,989 Sì, ho capito. 181 00:15:18,277 --> 00:15:22,452 Puoi tirare fuori questo e mettere dentro il pesce. 182 00:15:22,452 --> 00:15:24,425 Sì. 183 00:15:39,758 --> 00:15:42,202 E' normale che il prezzo delle azioni oscilli, 184 00:15:42,202 --> 00:15:45,559 quindi perché arrabbiarsi sin dal mattino? 185 00:15:45,559 --> 00:15:48,332 E' che sono scese di 300 miliardi di won (300 milioni di dollari). 186 00:15:48,332 --> 00:15:51,246 Probabilmente domani risaliranno. 187 00:15:51,246 --> 00:15:54,631 Con questo carattere, non potresti mai essere in grado di fare affari. 188 00:15:54,631 --> 00:15:56,737 Comunque sia, sono preoccupata. 189 00:15:56,737 --> 00:15:59,231 L'economia deve riprendersi al più presto. 190 00:15:59,231 --> 00:16:00,736 Sedetevi. 191 00:16:00,736 --> 00:16:02,393 Sì. 192 00:16:05,137 --> 00:16:07,102 Anche tu, siediti. 193 00:16:08,127 --> 00:16:09,746 Sì, padre. 194 00:16:28,570 --> 00:16:30,951 Scusate il ritardo, mi dispiace. 195 00:16:30,951 --> 00:16:32,247 Cos'è successo Kang Tae Wook? 196 00:16:32,247 --> 00:16:33,776 Ti diverti troppo con la tua mogliettina? 197 00:16:33,776 --> 00:16:35,009 Sì? 198 00:16:35,009 --> 00:16:37,846 Ah, mi dispiace. 199 00:16:37,846 --> 00:16:39,431 Avanti, siediti. 200 00:16:39,431 --> 00:16:40,549 Siediti. 201 00:16:40,549 --> 00:16:42,313 Sì. 202 00:16:44,803 --> 00:16:47,349 Quindi hai dormito bene? 203 00:16:47,349 --> 00:16:49,886 Sì, ho dormito bene. 204 00:16:49,886 --> 00:16:52,085 E tu? E' tutto confortevole? 205 00:16:52,085 --> 00:16:54,779 Sono in albergo? 206 00:16:54,779 --> 00:16:56,904 Che cosa non dovrebbe essere confortevole? 207 00:16:56,904 --> 00:16:59,233 Non l'ho chiesto a te. 208 00:17:02,410 --> 00:17:05,026 Sì, va tutto bene. 209 00:17:05,026 --> 00:17:06,966 Capisco, è un sollievo. 210 00:17:07,965 --> 00:17:11,914 Ad ogni modo, mi fa piacere vedervi seduti uno affianco all'altro. 211 00:17:11,914 --> 00:17:14,388 Mangiate, buon appetito! 212 00:17:14,388 --> 00:17:16,003 Sì. 213 00:17:20,362 --> 00:17:21,929 Oh, a proposito... 214 00:17:21,929 --> 00:17:23,951 hai preparato anche tu la colazione? 215 00:17:23,951 --> 00:17:26,260 Sì, 216 00:17:26,260 --> 00:17:28,438 ho aiutato hyungnim. 217 00:17:28,438 --> 00:17:31,539 E' per questo che non ha svegliato suo marito. 218 00:17:31,539 --> 00:17:35,024 Preparare il cibo è un dovere, ma 219 00:17:35,024 --> 00:17:38,227 lo è anche prendersi cura del proprio marito. 220 00:17:38,227 --> 00:17:40,851 Hai capito? 221 00:17:40,851 --> 00:17:43,378 Sì, ho capito perfettamente. 222 00:17:43,378 --> 00:17:45,470 Come si può essere perfetto dal primo giorno? 223 00:17:45,470 --> 00:17:46,916 Tu lo sei stata sin dal primo giorno? 224 00:17:46,916 --> 00:17:49,637 Sì, sono stata perfetta sin dal primo giorno. 225 00:17:49,637 --> 00:17:50,499 Ne dubito. 226 00:17:50,499 --> 00:17:52,625 Sono la prova del tuo dubbio! 227 00:17:52,625 --> 00:17:54,761 Ecco il tuo testimone! 228 00:17:54,761 --> 00:17:59,057 Quel testimone è fazioso. Non è affatto attendibile. 229 00:17:59,057 --> 00:18:01,371 Ehi, tu... 230 00:18:04,472 --> 00:18:06,459 Ehi, cognata... 231 00:18:06,459 --> 00:18:08,496 E' tardi, ma... benvenuta! 232 00:18:08,496 --> 00:18:10,809 Quando sei tornata dalla tua luna di miele, 233 00:18:10,809 --> 00:18:14,770 non ho potuto salutarti perché sono tornato tardi. 234 00:18:14,770 --> 00:18:18,798 Come sai, sono molto impegnato con le elezioni. 235 00:18:18,798 --> 00:18:22,704 Quindi, così impegnato e così... 236 00:18:22,704 --> 00:18:24,326 Sei preoccupato di perdere? 237 00:18:24,326 --> 00:18:26,220 Papà, come puoi dire questo? 238 00:18:26,220 --> 00:18:28,089 Come posso perdere? 239 00:18:28,089 --> 00:18:31,037 Il rappresentante del Partito Tae Pyung non può competere con me! 240 00:18:31,037 --> 00:18:32,948 Anche se si tratta di un margine ristretto, 241 00:18:32,948 --> 00:18:36,602 nei sondaggi sono avanti. 242 00:18:36,602 --> 00:18:39,410 Sostienilo con l'influenza di alcuni dei nostri soci, 243 00:18:39,410 --> 00:18:42,376 e tuo figlio potrà vincere queste elezioni. 244 00:18:42,376 --> 00:18:47,239 Se lo supportassi con 10 milioni di dollari, aumenterebbe il divario e vincerebbe. 245 00:18:47,239 --> 00:18:50,654 Un elezione non è una lotta tra potere o organizzazioni? 246 00:18:50,654 --> 00:18:52,180 Che hai intenzione di fare? 247 00:18:52,180 --> 00:18:55,781 Hai intenzione di influenzare la nostra organizzazione 248 00:18:55,781 --> 00:18:57,857 o di sostenerlo con le tue finanze? 249 00:18:57,857 --> 00:19:01,201 Ho già detto, che non l'aiuterò. 250 00:19:01,201 --> 00:19:05,988 Se avremo dei fondi, li useremo nell'hotel di cui si occupa la madre di Yoo Jin. 251 00:19:05,988 --> 00:19:08,534 A quanto hai detto che ammontano le perdite? 252 00:19:10,022 --> 00:19:11,609 Sì, padre. 253 00:19:11,609 --> 00:19:16,250 Negli ultimi 5 anni le perdite ammontano ad un totale di 25 milioni di dollari. 254 00:19:16,250 --> 00:19:17,087 Hai sentito? 255 00:19:17,087 --> 00:19:18,208 Tesoro! 256 00:19:18,208 --> 00:19:20,329 Papà. 257 00:19:20,329 --> 00:19:22,345 Usa solo circa 500 milioni di won. 258 00:19:22,345 --> 00:19:24,921 Incorrerai nelle leggi sulle elezioni se userai troppo denaro. 259 00:19:24,921 --> 00:19:26,758 Perché non segui la procedura legale corretta? 260 00:19:26,758 --> 00:19:28,989 Che ne sai tu per poter parlare? 261 00:19:28,989 --> 00:19:32,332 Le elezioni sono una questione di soldi, e si vincono con i soldi. 262 00:19:32,332 --> 00:19:34,791 Se si ha il denaro, si può vincere sugli altri 263 00:19:34,791 --> 00:19:36,446 così anche per il mondo delle corporazioni. 264 00:19:36,446 --> 00:19:38,587 Si può muovere l'opinione pubblica. 265 00:19:38,587 --> 00:19:40,790 Non c'è niente che il denaro non possa fare. 266 00:19:40,790 --> 00:19:42,512 Sì, mi dispiace. 267 00:19:42,512 --> 00:19:46,578 Dieci milioni di dollari non sono una grossa cifra! 268 00:19:46,578 --> 00:19:48,498 Non essere meschino, e dagli il denaro! 269 00:19:48,498 --> 00:19:51,102 Stai zitta e mangia! 270 00:20:06,195 --> 00:20:09,723 Sveglia!! 271 00:20:09,723 --> 00:20:11,443 Min Jung, Min Jae, 272 00:20:11,443 --> 00:20:15,037 Kyung woo e No Jang Soo! 273 00:20:15,100 --> 00:20:18,400 Aigoo! Aigoo! 274 00:20:18,449 --> 00:20:20,357 Bruciano. 275 00:20:20,357 --> 00:20:24,220 Song Ji Hye si è sposata. 276 00:20:24,220 --> 00:20:28,361 Senza di lei, sono così impegnata. 277 00:20:29,369 --> 00:20:31,333 Min Jung, che stai facendo? 278 00:20:31,333 --> 00:20:35,340 Perché non esci ad aiutare, visto che tua zia se n'è andata? 279 00:20:39,628 --> 00:20:42,587 Unni, stando andando da qualche parte? 280 00:20:42,587 --> 00:20:44,108 Sì. 281 00:20:44,108 --> 00:20:45,209 Dove? 282 00:20:45,209 --> 00:20:46,587 Alla stazione televisiva. 283 00:20:46,587 --> 00:20:49,241 Alla stazione televisiva? Perché? 284 00:20:49,241 --> 00:20:50,600 Ho qualcosa da fare. 285 00:20:51,855 --> 00:20:54,660 Mamma! Papà! Io vado. 286 00:20:54,660 --> 00:20:56,071 Dove stai andando così di mattina presto? 287 00:20:56,071 --> 00:20:59,020 Alla stazione televisiva. Devo stare lì alle 11:00. 288 00:20:59,020 --> 00:20:59,968 Perché? 289 00:20:59,968 --> 00:21:03,292 Che vuol dire "perché"? Oggi ho il provino per annunciatrice. 290 00:21:03,325 --> 00:21:05,273 Davvero? 291 00:21:05,289 --> 00:21:07,787 Ehi, Min Jung dove vai a quest'ora? 292 00:21:07,787 --> 00:21:11,721 Papà, ti prego ascolta quando parlo e non farmelo ripetere. 293 00:21:12,251 --> 00:21:15,703 Perché dai fastidio a tuo padre di prima mattina? 294 00:21:15,703 --> 00:21:19,833 Tua figlia ha il suo primo colloquio per il posto di annunciatrice. 295 00:21:19,898 --> 00:21:24,587 Diventerò sicuramente una annunciatrice e vi farò vivere nel lusso, quindi aspetta. 296 00:21:24,587 --> 00:21:26,589 Va bene! 297 00:21:26,639 --> 00:21:28,950 Sì, lusso o quello che ti pare. 298 00:21:28,950 --> 00:21:31,479 Basta che non fallisci e torni a casa piangendo. 299 00:21:31,479 --> 00:21:33,193 Mamma! 300 00:21:33,256 --> 00:21:35,632 Perché devi dirle quello mentre sta andando a fare il primo colloquio? 301 00:21:35,632 --> 00:21:38,973 Si fa prendere dall'impeto di false speranze. 302 00:21:38,973 --> 00:21:42,598 False speranze o meno, io diventerò una annunciatrice, aspettate e vedrete. 303 00:21:42,598 --> 00:21:44,791 Dopo non dispiacertene. 304 00:21:44,791 --> 00:21:45,547 Esattamente quello che dico a te. 305 00:21:45,547 --> 00:21:47,362 Oh, smettetela. 306 00:21:49,537 --> 00:21:52,156 Min Jung, ti darò i soldi per il taxi. 307 00:21:52,156 --> 00:21:53,761 Quindi prendi il taxi. Aspetta un momento. 308 00:21:53,761 --> 00:21:57,776 Quanto rumore per nulla. 309 00:22:02,436 --> 00:22:03,348 Cosa? 310 00:22:03,348 --> 00:22:05,973 Oggi hai il provino, vero? 311 00:22:05,973 --> 00:22:08,024 E alloraa' 312 00:22:08,024 --> 00:22:09,254 A che ora? 313 00:22:09,254 --> 00:22:10,457 Perché vuoi saperlo? 314 00:22:10,457 --> 00:22:12,499 Per assicurarmi che ti prendano, 315 00:22:12,499 --> 00:22:16,388 ti ho preso della caramelle. 316 00:22:16,423 --> 00:22:18,052 Volevo dartele. 317 00:22:18,052 --> 00:22:20,198 Stavo venendo alla stazione televisiva. 318 00:22:20,198 --> 00:22:22,754 Ci vogliamo incontrare per un momento? 319 00:22:22,754 --> 00:22:24,308 Ehi! 320 00:22:25,933 --> 00:22:27,134 Cosa c'è? 321 00:22:27,134 --> 00:22:29,199 Chi sei per seguirmi fino al colloquio? 322 00:22:29,199 --> 00:22:31,255 Sei completamente impazzito? 323 00:22:31,255 --> 00:22:34,687 Sono solo caramelle... 324 00:22:34,687 --> 00:22:36,567 Mangiale tu. 325 00:22:36,567 --> 00:22:38,397 Portano male! 326 00:22:38,400 --> 00:22:41,185 Sono qui per fare il colloquio, perché devi chiamarmi per rovinarmi la giornata? 327 00:22:41,185 --> 00:22:42,773 No, io semplicemente... 328 00:22:42,773 --> 00:22:46,071 Non importa. Riattacco. 329 00:22:46,071 --> 00:22:48,195 Aspetta Min Jung. 330 00:22:49,553 --> 00:22:52,882 Allora posso andare a lezione al posto tuo? 331 00:22:52,908 --> 00:22:56,056 Devi andare a lezione se vuoi diplomarti. 332 00:22:56,056 --> 00:22:57,643 Potrebbe influire sui voti. 333 00:22:57,643 --> 00:23:03,150 Scordatelo! Ho già informato il professore che oggi non ci sarò per via del colloquio. 334 00:23:04,593 --> 00:23:05,533 L'hai fatto? 335 00:23:05,533 --> 00:23:07,534 Adesso riattacco. 336 00:23:17,107 --> 00:23:20,300 Aish, quella stupida. Le avevo detto che le davo i soldi per il taxi... 337 00:23:20,300 --> 00:23:22,689 Perché stressi i ragazzi di prima mattina? 338 00:23:22,689 --> 00:23:23,720 Gliel'hai dati? 339 00:23:23,720 --> 00:23:24,820 Dati cosa? 340 00:23:24,820 --> 00:23:26,975 Quando sono arrivato, l'ascensore stava già scendendo. 341 00:23:26,975 --> 00:23:29,888 Si dovrebbero dire delle cose gentili ad una figlia che sta andando a fare un esame. 342 00:23:29,888 --> 00:23:31,604 Non importa. 343 00:23:31,604 --> 00:23:32,916 Quella ragazza sta solo sognando. 344 00:23:32,916 --> 00:23:35,332 Aigoo, aigoo! 345 00:23:35,332 --> 00:23:36,556 Oh, aspetta! 346 00:23:36,600 --> 00:23:39,300 Non ho il tempo per fare questo. 347 00:23:39,407 --> 00:23:41,379 Jung Woo, Min Jae! 348 00:23:41,379 --> 00:23:43,546 Alzatevi e venite a mangiare. 349 00:23:43,546 --> 00:23:44,391 Che ti prende? 350 00:23:44,391 --> 00:23:47,191 Ehi, dove stai andando? Ehi! 351 00:23:48,803 --> 00:23:51,509 Ehi, ragazzi! Alzatevi! Alzatevi! 352 00:23:52,770 --> 00:23:54,521 Cognata. 353 00:23:54,521 --> 00:23:55,368 Buongiorno. 354 00:23:55,368 --> 00:23:57,241 Oh, Jang Woo stai andando a scuola? 355 00:23:57,241 --> 00:23:59,271 Buona giornata. 356 00:24:00,790 --> 00:24:03,341 Ehi, alzati! 357 00:24:04,688 --> 00:24:06,366 Oh, cognata. 358 00:24:06,382 --> 00:24:09,166 Com'è andata? 359 00:24:09,166 --> 00:24:11,275 Hai fatto? E' andata bene? 360 00:24:11,295 --> 00:24:13,609 Sì, ho fatto tutto. 361 00:24:13,609 --> 00:24:15,338 Davvero? 362 00:24:17,716 --> 00:24:20,461 Ancora nessuna chiamata, vero? 363 00:24:20,461 --> 00:24:22,123 Sì. 364 00:24:23,067 --> 00:24:25,792 Dovrebbe aver causato un casino. 365 00:24:25,792 --> 00:24:27,476 Cognata. 366 00:24:27,838 --> 00:24:30,470 Abbiamo davvero fatto la cosa giusta? 367 00:24:30,470 --> 00:24:31,743 Comunque è il suo posto di lavoro. 368 00:24:31,743 --> 00:24:32,964 Stai zitta! 369 00:24:32,968 --> 00:24:35,109 Con tutte le sofferenze che ti ha dato, ancora provi qualcosa per lui? 370 00:24:35,139 --> 00:24:37,969 E' per questo che fai pena. 371 00:24:41,969 --> 00:24:45,534 Wow, questo è pazzesco. 372 00:24:45,578 --> 00:24:46,833 Cosa hai fatto l'altra sera? 373 00:24:46,833 --> 00:24:48,605 Che sta succedendo? 374 00:24:48,605 --> 00:24:50,842 Stavo facendo pensieri sconci su di te. 375 00:24:52,210 --> 00:24:54,949 Anche io. 376 00:24:54,949 --> 00:24:57,536 Cara, ti amo. 377 00:24:57,536 --> 00:25:00,072 Anche io, dolcezza. 378 00:25:01,272 --> 00:25:03,311 Che camicia da notte indossi? 379 00:25:03,311 --> 00:25:05,783 Non indosso nulla, naturalmente. 380 00:25:05,783 --> 00:25:07,964 La mia bellissima bambina. 381 00:25:07,964 --> 00:25:09,791 Baby, ti amo. 382 00:25:09,791 --> 00:25:11,929 Aspetta. 383 00:25:13,621 --> 00:25:15,909 E' grottesco. 384 00:25:15,909 --> 00:25:18,447 Che cos'è? 385 00:25:18,447 --> 00:25:20,624 Direttore, direttore. Non lo dica ad alta voce. 386 00:25:20,655 --> 00:25:22,896 Lasciatemi andare. 387 00:25:22,964 --> 00:25:25,840 Non è neanche porno, che cos'è? 388 00:25:25,840 --> 00:25:27,672 Buongiorno a tutti. 389 00:25:27,672 --> 00:25:29,374 Buongiorno. 390 00:25:29,431 --> 00:25:31,563 Come state? 391 00:25:31,817 --> 00:25:33,688 C-c-cosa c'è? 392 00:25:33,688 --> 00:25:35,860 Perché siete tutti riuniti? 393 00:25:36,357 --> 00:25:38,746 Qualcosa non va? 394 00:25:40,067 --> 00:25:42,589 Eh? 395 00:25:49,800 --> 00:25:59,100 Sottotitoli a cura del The Goddesses Team @ Viki.com 396 00:26:09,596 --> 00:26:12,354 Michael: Ben fatto, bambina mia... 00:50 397 00:26:15,530 --> 00:26:17,259 Cynthia: Sai quanto sei stato duro con me ieri? 398 00:26:20,669 --> 00:26:23,082 Cynthia: Ho avuto una brutta giornata!! Ho bisogno di vederti, dolcezza :D 399 00:26:29,721 --> 00:26:31,243 Davvero... 400 00:26:31,940 --> 00:26:33,733 Non è così. 401 00:26:33,733 --> 00:26:35,338 Non sa... 402 00:26:35,345 --> 00:26:38,026 Sunbae, non è così. 403 00:26:38,026 --> 00:26:39,473 Non è così. Davvero. 404 00:26:39,473 --> 00:26:41,454 Ma hyung! Hyung! 405 00:26:41,454 --> 00:26:43,263 Ehi, ehi. 406 00:26:43,263 --> 00:26:45,955 No! Il presentatore No ed io?! 407 00:26:45,955 --> 00:26:48,445 Santo cielo! Mai! Mai! 408 00:26:48,445 --> 00:26:49,757 Ascoltatemi. Ascoltate. 409 00:26:49,757 --> 00:26:51,016 Ascoltatemi! 410 00:26:51,016 --> 00:26:53,829 Non è assolutamente vero! 411 00:26:57,844 --> 00:27:01,121 Sai che non è vero. Non abbiamo quel tipo di relazione. 412 00:27:01,121 --> 00:27:03,057 Perché non mi credete! 413 00:27:03,057 --> 00:27:05,285 Ah!! Santo cielo!! 414 00:27:06,447 --> 00:27:08,542 No! Ho detto che non è così! 415 00:27:08,542 --> 00:27:10,351 No, davvero! 416 00:27:10,351 --> 00:27:11,928 Adesso basta. 417 00:27:12,966 --> 00:27:14,278 Adesso basta. 418 00:27:14,278 --> 00:27:16,571 Anche tu? Avete intenzione di continuare così? 419 00:27:16,571 --> 00:27:17,809 Avete davvero intenzione di comportarvi così con me? 420 00:27:17,809 --> 00:27:20,471 Siamo nella stessa squadra. 421 00:27:20,471 --> 00:27:22,760 Ecco perché avresti dovuto stare più attento. 422 00:27:22,760 --> 00:27:24,947 Mi chiedevo perché steste sempre insieme... 423 00:27:24,947 --> 00:27:26,403 Lo so. 424 00:27:26,403 --> 00:27:27,485 Lo sai? 425 00:27:27,485 --> 00:27:29,551 Ehi, idiota! Che cosa sai? 426 00:27:29,551 --> 00:27:31,169 Lo sai?! Lo sai?! 427 00:27:31,169 --> 00:27:33,831 Come mai lo sai? 428 00:27:33,861 --> 00:27:35,977 Da quanto tempo è che lavori qui?! 429 00:27:35,977 --> 00:27:39,184 Perché si aggrappa al mio colletto? 430 00:27:39,184 --> 00:27:41,832 Perché non va e palpeggia le cosce di Cynthia? 431 00:27:41,832 --> 00:27:43,162 Bastardo! 432 00:27:43,162 --> 00:27:45,095 Lasciatemi! Lasciatemi! Vieni qui bastardo. 433 00:27:45,095 --> 00:27:46,155 Aspetta! 434 00:27:46,155 --> 00:27:48,311 Lasciatemi! 435 00:27:48,311 --> 00:27:50,016 Calmati! 436 00:27:50,016 --> 00:27:51,700 Sì, ho capito. 437 00:27:52,425 --> 00:27:54,469 Ah, Michael No e Cynthia Jung! 438 00:27:54,469 --> 00:27:56,863 Il CEO Jeong vuole vedervi. 439 00:27:56,863 --> 00:27:58,528 C-co... 440 00:28:07,154 --> 00:28:10,049 Mi dispiace, Song Ji Hye. 441 00:28:10,049 --> 00:28:12,757 Non riuscivo a contattarla e allora sono venuta qui. 442 00:28:12,757 --> 00:28:15,171 Sono la giornalista Gang Jin Keong del Lady Monthly. 443 00:28:15,171 --> 00:28:15,790 Cosa? 444 00:28:15,790 --> 00:28:17,503 Sono la giornalista Kim Mi Ri, del Woman Monthly. 445 00:28:17,503 --> 00:28:19,692 Potremmo fare un'intervista? 446 00:28:19,702 --> 00:28:21,221 Aspettate un momento. 447 00:28:21,221 --> 00:28:23,118 Per favore, non fate nessuna foto. 448 00:28:23,118 --> 00:28:25,391 Non farò nessuna intervista. Perché dovrei farla? 449 00:28:25,391 --> 00:28:28,190 Questo è il suo primo giorno di lavoro al ritorno dalle nozze con il Gruppo Shin Yeong. 450 00:28:28,190 --> 00:28:29,475 Come si sente? 451 00:28:29,475 --> 00:28:32,682 Alcuni dicono che sia la nascita di una nuova Cenerentola, che cosa ne pensa? 452 00:28:32,682 --> 00:28:34,559 Il procuratore Kang Tae Wook la tratta bene? 453 00:28:34,559 --> 00:28:36,247 Unni, sbrigati. 454 00:28:36,247 --> 00:28:39,094 La storia è praticamente che il procuratore aveva deciso di indagare su questa stazione 455 00:28:39,094 --> 00:28:41,259 per poterla avvicinare, Scrittrice Song. 456 00:28:41,259 --> 00:28:42,331 E' vero? 457 00:28:42,331 --> 00:28:44,376 Scrittrice Song! La prego, ci rilasci una dichiarazione. 458 00:28:44,376 --> 00:28:45,745 Per favore, dica qualcosa. 459 00:28:45,745 --> 00:28:48,061 E' stata divertente la luna di miele? 460 00:28:54,997 --> 00:28:56,939 Questa cosa mi uccide davvero! 461 00:28:56,939 --> 00:28:58,326 Che sta succedendo? 462 00:28:58,326 --> 00:29:02,575 Quando eri in luna di miele, ci sono state molte chiamate per fermare l'operazione. 463 00:29:02,575 --> 00:29:05,809 Per le imponenti misure di sicurezza durante il tuo matrimonio, 464 00:29:05,809 --> 00:29:08,007 non sono riusciti a fare neanche una foto. 465 00:29:08,007 --> 00:29:10,139 Hanno cominciato con "Ha partecipato alla cerimonia?" 466 00:29:10,139 --> 00:29:13,385 e poi "Quando tornerà la scrittrice Song?" "Vorremmo intervistarla" "Ci dia delle informazioni per contattarla". 467 00:29:13,385 --> 00:29:16,400 "Ci dia una foto anche se è stata fatta con il cellulare". 468 00:29:16,448 --> 00:29:19,853 Alcune agenzie dicono che compreranno le foto per 5000 dollari 469 00:29:19,853 --> 00:29:23,296 quindi stiamo persino considerando di venderti per diventare ricchi. 470 00:29:24,496 --> 00:29:27,145 Non so come oggi l'abbiano scoperto. 471 00:29:27,145 --> 00:29:31,192 Sapevano che questo era il primo giorno del tuo rientro dalla luna di miele ed hanno chiamato tantissimo. 472 00:29:31,192 --> 00:29:34,098 Quindi mi sono chiesta, se avrei dovuto uscire per vederti. 473 00:29:34,098 --> 00:29:36,987 Sanguisughe! 474 00:29:46,487 --> 00:29:48,238 Ji Hye Unni è qui. 475 00:29:48,238 --> 00:29:50,461 Oh! Wow! 476 00:29:50,461 --> 00:29:51,910 Bentornata, scrittrice Song. Congratulazioni! 477 00:29:51,910 --> 00:29:54,099 Felicitazioni per il tuo matrimonio. 478 00:29:54,144 --> 00:29:56,288 Congratulazioni, scrittrice Song! 479 00:29:56,363 --> 00:29:57,480 Grazie. Grazie a tutti. 480 00:29:57,488 --> 00:29:58,648 Grazie. 481 00:29:58,648 --> 00:30:00,667 Hai fatto una bella luna di miele? 482 00:30:00,667 --> 00:30:02,524 Sì. 483 00:30:02,524 --> 00:30:04,691 Mi dispiace che non vi abbiano fatto entrare nella sala della cerimonia. 484 00:30:04,691 --> 00:30:08,435 Non importa. E' colpa nostra che siamo arrivati tardi. 485 00:30:08,435 --> 00:30:10,644 Per scusarmi, vi inviterò a pranzo in un bel posto. 486 00:30:10,644 --> 00:30:12,242 Wow, davvero? 487 00:30:14,348 --> 00:30:15,595 Che cosa hai intenzione di offrirci? 488 00:30:15,595 --> 00:30:17,965 Unni, mangiato spaghetti, eh? 489 00:30:17,965 --> 00:30:20,637 Piantala con gli spaghetti. 490 00:30:20,637 --> 00:30:21,957 Allora aragosta? 491 00:30:21,957 --> 00:30:23,121 Possiamo mangiare l'aragosta? 492 00:30:23,156 --> 00:30:25,946 Ji Hye Unni, possiamo mangiare l'aragosta, vero? 493 00:30:26,441 --> 00:30:27,269 D'accordo. 494 00:30:27,269 --> 00:30:28,320 Fantastico! 495 00:30:28,320 --> 00:30:29,907 Sì! 496 00:30:30,535 --> 00:30:34,258 A proposito, scrittrice Song, vieni con me un attimo. 497 00:30:35,631 --> 00:30:37,165 Dove possiamo andare a mangiare l'aragosta? 498 00:30:37,165 --> 00:30:38,521 Le possibilità sembrano infinite. 499 00:30:41,092 --> 00:30:43,555 Hai scartato l'idea di rilasciare un'intervista? 500 00:30:43,555 --> 00:30:44,533 Cosa? 501 00:30:44,600 --> 00:30:48,700 Moglie del direttore della nostra stazione radio è una veterana di una rivista femminile. 502 00:30:48,756 --> 00:30:53,097 Lei è l'editore capo della rivista mensile per casalinghe e tramite il nostro direttore 503 00:30:53,097 --> 00:30:56,140 ci ha chiesto come favore, 504 00:30:56,140 --> 00:30:58,806 che le piacerebbe davvero poterti intervistare. 505 00:30:58,806 --> 00:31:02,341 Che cosa ne pensi? 506 00:31:17,918 --> 00:31:20,665 Il fegato è troppo salato ed elaborato. 507 00:31:20,665 --> 00:31:23,106 Sarebbe meglio concentrarsi sul condimento. 508 00:31:23,106 --> 00:31:27,278 In questo modo i clienti potrebbero scegliere in base ai propri gusti. 509 00:31:27,278 --> 00:31:29,606 Sì, direttrice. 510 00:31:38,661 --> 00:31:40,238 Cognata, sono io. 511 00:31:43,010 --> 00:31:44,789 Sì. 512 00:31:44,789 --> 00:31:47,065 Sei libera per pranzo? 513 00:31:47,065 --> 00:31:48,962 Per pranzo? 514 00:31:49,800 --> 00:31:52,658 La rimandi indietro. Così non va. 515 00:31:52,658 --> 00:31:54,640 Sì, direttrice. 516 00:31:56,201 --> 00:31:59,326 Scusami, stavo lavorando. 517 00:31:59,973 --> 00:32:02,139 Volevo incontrarti per pranzo. 518 00:32:02,139 --> 00:32:06,772 Mi dispiace, ma ho già un appuntamento per pranzo. 519 00:32:06,772 --> 00:32:09,094 Non andare e dammi un po' del tuo tempo. 520 00:32:09,094 --> 00:32:09,687 Cosa? 521 00:32:09,687 --> 00:32:13,411 E' molto urgente quindi rimanda il tuo appuntamento e trova del tempo per me. 522 00:32:13,748 --> 00:32:16,900 Non è personale, ma una questione di famiglia. 523 00:32:16,900 --> 00:32:19,780 Ti verrò a prendere davanti alla stazione radio all'ora di pranzo. 524 00:32:19,780 --> 00:32:21,801 Puoi farlo, vero? 525 00:32:40,835 --> 00:32:42,362 Sali. 526 00:32:51,154 --> 00:32:55,295 Dove stiamo andando? 527 00:32:56,118 --> 00:32:58,296 Lo saprai quando saremo lì. 528 00:33:20,474 --> 00:33:22,483 Che stai facendo, Ji Hye? 529 00:33:23,010 --> 00:33:24,438 Vieni, sbrigati. 530 00:33:24,438 --> 00:33:26,643 Sì. 531 00:33:33,188 --> 00:33:34,912 Benvenuta, direttrice. 532 00:33:34,912 --> 00:33:36,825 Avete preparato tutto quello che ho ordinato? 533 00:33:36,825 --> 00:33:40,338 - Sì, certo. - Non abbiamo molto tempo. Vediamo. 534 00:33:42,820 --> 00:33:44,690 A proposito, 535 00:33:44,690 --> 00:33:48,574 salutate. Questa è la mia nuova cognata. 536 00:33:48,574 --> 00:33:52,101 Ji Hye, saluta anche tu. Leì qui è la direttrice. Vi incontrerete spesso. 537 00:33:52,101 --> 00:33:55,261 Piacere di conoscerla, Madame. Mi chiamo Seo Bi Jin. 538 00:33:55,261 --> 00:33:58,234 Spero che andremo d'accordo. 539 00:33:59,035 --> 00:34:00,207 Sì. 540 00:34:05,822 --> 00:34:08,729 Su. Provali. 541 00:34:09,655 --> 00:34:11,150 Questo posto sarà chiuso per due ore, vero? 542 00:34:11,150 --> 00:34:16,153 Sì, madame. La prego, faccia con comodo i suoi acquisti qui per le prossime due ore. 543 00:34:16,873 --> 00:34:20,590 Che stai facendo Ji Hye? Perché non li provi? 544 00:34:20,590 --> 00:34:23,500 Per favore, portate le scarpe e borse coordinate, così non dovrà preoccuparsi. 545 00:34:23,500 --> 00:34:25,600 Sì, direttrice. 546 00:34:25,602 --> 00:34:29,817 Madame, vuole seguirmi da questa parte? 547 00:34:40,490 --> 00:34:44,663 Questo è molto urgente, quindi rimanda il tuo appuntamento. 548 00:34:44,671 --> 00:34:47,925 Non è una cosa personale, ma una questione di famiglia. 549 00:34:58,555 --> 00:35:02,019 Sta diventando sempre più bella. 550 00:35:03,378 --> 00:35:05,856 Quale salone frequenta in questo periodo? 551 00:35:05,856 --> 00:35:09,449 Madame, ecco le scarpe coordinate. 552 00:35:10,974 --> 00:35:12,139 Va bene. 553 00:35:36,900 --> 00:35:39,500 Va bene. Vediamo il prossimo. 554 00:35:39,511 --> 00:35:40,970 Sì, direttrice. 555 00:35:56,238 --> 00:35:57,893 Ha già contattato la compagnia automobilistica, vero? 556 00:35:57,893 --> 00:35:58,635 Sì. 557 00:35:58,635 --> 00:36:00,806 Non c'è rimasto molto tempo per pranzo. Sbrighiamoci. 558 00:36:00,806 --> 00:36:02,361 Sì, direttrice. 559 00:36:17,320 --> 00:36:19,126 Ho una domanda. 560 00:36:19,142 --> 00:36:20,615 Sì? 561 00:36:20,615 --> 00:36:24,360 Comprarmi dei vestiti sarebbe una cosa urgente? 562 00:36:25,300 --> 00:36:28,200 Cosa c'è? Sei arrabbiata? 563 00:36:31,206 --> 00:36:33,736 Non puoi farci niente, anche se ti arrabbi. 564 00:36:33,753 --> 00:36:37,019 Nessuna di noi ne ha il tempo. 565 00:36:38,056 --> 00:36:40,320 Che cosa significa? 566 00:36:40,901 --> 00:36:47,060 Non pensi che dovresti adattarti il prima possibile alla nostra famiglia? 567 00:36:47,082 --> 00:36:48,365 Cosa? 568 00:36:57,164 --> 00:37:02,026 Che te ne sembra? Penso che questa sia perfetta. 569 00:37:03,371 --> 00:37:06,822 Potrebbe controllare se di questa c'è una versione in bianco? 570 00:37:06,836 --> 00:37:09,618 Abbiamo intenzione di ritirarla subito. 571 00:37:09,618 --> 00:37:14,000 Sì, c'è. Ve la prepareremo immediatamente. 572 00:37:20,516 --> 00:37:21,591 Sì. 573 00:37:21,591 --> 00:37:24,106 Ho molto lavoro e sono molto impegnato. 574 00:37:24,106 --> 00:37:26,962 Tu che mi dici? E' andata bene oggi? 575 00:37:27,458 --> 00:37:29,264 Non hai finito di lavorare? 576 00:37:29,264 --> 00:37:31,230 Sì, sto finendo ora. 577 00:37:31,230 --> 00:37:35,918 Per favore, vienimi a prendere alla stazione radio. Lascia qui la tua macchina. 578 00:37:36,522 --> 00:37:38,918 Perché? E' successo qualcosa? 579 00:37:38,918 --> 00:37:44,900 Durante l'ora di pranzo, tua cognata è venuta e mi a comprato dei vestiti e delle borse. 580 00:37:44,900 --> 00:37:47,781 Mi ha persino comprato un'automobile. 581 00:37:47,781 --> 00:37:49,834 Oh... l'ha fatto? 582 00:37:49,834 --> 00:37:52,880 Ma c'è un problema. 583 00:37:52,880 --> 00:37:55,700 Il venditore l'ha portata fino alla stazione radio, 584 00:37:55,700 --> 00:37:59,293 ma non so come portarla a casa. 585 00:38:00,594 --> 00:38:04,971 Avresti dovuto chiedere al venditore di spiegarti i dettagli della macchina. 586 00:38:04,971 --> 00:38:08,017 Sembrava che fosse un venditore esclusivo per la tua famiglia. 587 00:38:08,055 --> 00:38:12,599 Ha portato qui la macchina aspettandosi che io sapessi come guidarla e io ero troppo imbarazzata per chiederglielo. 588 00:38:13,760 --> 00:38:18,893 Il pedale del freno dovrebbe essere sotto al tuo piede sinistro o se guardi bene dovresti trovarlo intorno al volante. 589 00:38:27,102 --> 00:38:30,028 Sai di che cosa sto parlando. 590 00:38:30,600 --> 00:38:34,400 Sto dicendo che sono da sola. Ti prego, vieni. 591 00:38:35,163 --> 00:38:37,978 Va bene, arrivo. 592 00:38:38,779 --> 00:38:40,899 Grazie. 593 00:38:53,198 --> 00:38:54,622 Il problema è questa parte. 594 00:38:54,622 --> 00:38:57,521 Quindi facciamo solo i cambiamenti di questa parte. 595 00:38:57,521 --> 00:39:00,794 Per quanto la guardi sembra piccola. 596 00:39:00,825 --> 00:39:02,902 Ehi. 597 00:39:02,902 --> 00:39:05,700 Che ne dici di spostare questo qui per aumentare lo spazio? 598 00:39:05,700 --> 00:39:06,891 Non c'è abbastanza spazio. 599 00:39:06,891 --> 00:39:09,900 Maledizione! Che vogliamo fare? 600 00:39:09,900 --> 00:39:11,537 Buongiorno. 601 00:39:11,537 --> 00:39:14,235 Han Se Kyung, perché sei qui? 602 00:39:14,235 --> 00:39:18,430 Passavo di qui. Non avete finito di lavorare? 603 00:39:26,090 --> 00:39:30,198 Kyung Min sunbae capisce al volo. Ecco perché si è tolto di mezzo. 604 00:39:31,182 --> 00:39:32,843 Probabilmente è perché si è sposato da poco. 605 00:39:46,016 --> 00:39:48,954 - Cosa c'è? . Non ti sposerai? 606 00:39:51,989 --> 00:39:55,101 Non ne sono sicuro. Non ci penso. 607 00:39:55,101 --> 00:39:56,622 Perché? 608 00:39:57,343 --> 00:40:01,121 E' solo un po'... 609 00:40:01,151 --> 00:40:03,518 Non frequenti nessuna? 610 00:40:03,518 --> 00:40:05,400 - No - Perché no? 611 00:40:05,400 --> 00:40:07,154 Semplicemente non c'è nessuno. 612 00:40:07,154 --> 00:40:08,900 Ci sono state delle donne con cui sei uscito? 613 00:40:13,667 --> 00:40:17,517 Forse... ti piacciono gli uomini? 614 00:40:22,300 --> 00:40:27,900 In Italia ci sono molti gays. Ero preoccupata che ti avessi perso per qualche gay italiano. 615 00:40:27,900 --> 00:40:28,693 Han Se Kyung. 616 00:40:28,693 --> 00:40:33,020 Ad ogni modo, grazie per essere tornato sano e salvo. 617 00:40:34,735 --> 00:40:37,125 Salute. 618 00:40:59,100 --> 00:41:01,600 Comportarsi così dopo aver bevuto diventerà un'abitudine. 619 00:41:01,600 --> 00:41:03,800 Non importa. 620 00:41:06,300 --> 00:41:08,700 A proposito, ti ricordi quella cosa? 621 00:41:09,000 --> 00:41:10,100 Cosa? 622 00:41:10,700 --> 00:41:16,000 Quando bevevamo all'università, ti prendevi sempre cura di me. 623 00:41:16,054 --> 00:41:20,909 Dopo aver bevuto, ogni ragazzo aveva una ragazza che accompagnava a casa. 624 00:41:20,909 --> 00:41:24,130 Ti sei sempre preso cura di me. 625 00:41:24,130 --> 00:41:25,739 Lo sai questo? 626 00:41:26,863 --> 00:41:29,474 Adesso che ci penso, è vero. 627 00:41:30,509 --> 00:41:35,007 Ma era tutta una bugia. 628 00:41:35,007 --> 00:41:39,537 Ho fatto finta parecchie volte, davanti a te. 629 00:41:40,000 --> 00:41:44,600 Volevo appoggiarmi a te in questo modo. 630 00:41:51,933 --> 00:41:53,833 Abbracciami. 631 00:41:58,379 --> 00:42:02,322 Qui c'è una donna ubriaca. 632 00:42:02,346 --> 00:42:06,120 Fai finta di essere pazzo e abbracciami. 633 00:42:07,291 --> 00:42:08,467 Non posso. 634 00:42:08,467 --> 00:42:09,993 Perché no? 635 00:42:09,993 --> 00:42:11,895 Perché non è giusto. 636 00:42:16,714 --> 00:42:18,335 Smettila. 637 00:42:19,458 --> 00:42:22,359 Se Kyung. 638 00:42:30,300 --> 00:42:31,100 Perché ti comporti così? 639 00:42:31,104 --> 00:42:34,086 Come puoi farmi questo? 640 00:42:34,086 --> 00:42:36,035 Dieci anni fa o adesso, 641 00:42:36,035 --> 00:42:39,401 non sei cambiato affatto, sei come una statua. 642 00:42:39,401 --> 00:42:44,672 Come puoi essere come il cemento, o come il ghiaccio in un freezer. Duro, freddo e senza emozioni. 643 00:42:44,672 --> 00:42:48,216 Anche le montagne ed i fiumi cambiano dopo dieci anni. 644 00:42:48,216 --> 00:42:51,379 Come può, un uomo come te 645 00:42:51,379 --> 00:42:56,346 restare sempre lo stesso. Come puoi essere così? 646 00:42:56,348 --> 00:42:58,405 Non fare così? 647 00:42:58,405 --> 00:43:01,814 Ti prego, non fare così adesso. 648 00:43:01,814 --> 00:43:07,738 Questi ultimi dieci anni, non ti ho mai dimenticato. 649 00:43:08,851 --> 00:43:12,034 Non mandarmi via di nuovo. 650 00:43:12,034 --> 00:43:15,361 Ti prego. 651 00:43:15,361 --> 00:43:22,933 ♫ L'ultimo nome che voglio pronunciare è il tuo, mio tutto ♫ 652 00:43:22,933 --> 00:43:29,246 ♫ Forse non potrò più ritrovare ♫ 653 00:43:29,246 --> 00:43:36,016 ♫ Il tempo in cui ti eri la mia buona stella ♫ 654 00:43:36,016 --> 00:43:38,433 Un certo viaggio... 655 00:43:38,433 --> 00:43:43,933 il tremore di un cuore inquieto e timoroso, tremito si un cuore eccitato e speranzoso. 656 00:43:43,933 --> 00:43:47,575 Sono così differenti eppure sono così simili? 657 00:43:47,600 --> 00:43:51,600 Non preoccuparti di tutti i nuovi inizi. 658 00:43:51,607 --> 00:43:54,261 Un viaggio fantastico sarà davanti a te. 659 00:43:54,300 --> 00:43:56,100 Ti dirò addio mentre ascolteremo la nostra ultima canzone. 660 00:43:56,500 --> 00:44:01,000 Produttore, Lee Kang Seok. Tecnico: Han Chang Shik. Autore: Song Ji Hye. 661 00:44:01,022 --> 00:44:04,689 Vi ha parlato Kang Mi Mi. 662 00:44:04,700 --> 00:44:10,700 Song Ji Hye, la scrittrice di "All The Songs In The World" si è sposata di recente. 663 00:44:10,800 --> 00:44:12,900 Le facciamo le nostre congratulazioni. 664 00:44:12,915 --> 00:44:20,527 Congratulazioni per il tuo ritorno dalla luna di miele. Come mai le spose sono più belle dopo che si sono sposate? 665 00:44:20,527 --> 00:44:25,155 Mentre per chiacchierare mi sono dilungata troppo. Adesso io, Kang Mi Mi, vi saluta. 666 00:44:29,100 --> 00:44:30,400 - Autista. - Sì? 667 00:44:31,772 --> 00:44:34,560 Potrebbe riportare indietro l'auto? 668 00:44:36,200 --> 00:44:42,719 ♫ Forse non potrò più ritrovare ♫ 669 00:44:42,719 --> 00:44:49,391 ♫ Il tempo in cui tu eri la mia buona stella ♫ 670 00:44:49,400 --> 00:44:56,100 Il dolore persistente alla fine 671 00:44:57,269 --> 00:44:59,418 Sì, ho sentito la trasmissione. 672 00:44:59,418 --> 00:45:03,046 E' stata davvero bella. 673 00:45:04,500 --> 00:45:08,200 A proposito, mi dispiace di essermene andata via presto oggi. 674 00:45:08,238 --> 00:45:11,528 Mi dispiace tanto, la prossima volta lavorerò. 675 00:45:11,528 --> 00:45:15,612 Non importa. Posso continuare un lavoro lasciato a metà. 676 00:45:15,612 --> 00:45:19,824 A proposito, il Produttore Lee chiede che cos'hai intenzione di fare per l'intervista. 677 00:45:19,824 --> 00:45:21,991 Che cosa devo dirgli? 678 00:45:25,400 --> 00:45:28,400 Digli che devo pensarci ancora un po'. 679 00:45:28,422 --> 00:45:31,192 Va bene, ci vediamo domani. 680 00:45:44,210 --> 00:45:51,269 Sottotitoli a cura del The Goddesses Team @ Viki.com 681 00:46:10,288 --> 00:46:12,617 Che stai facendo? 682 00:46:12,617 --> 00:46:14,928 Sto appendendo gli abiti. 683 00:46:16,100 --> 00:46:17,700 Sono belli. 684 00:46:17,705 --> 00:46:21,363 Non sono nel mio stile. 685 00:46:21,363 --> 00:46:23,446 Mia moglie è sempre bella qualsiasi cosa indossi, 686 00:46:23,446 --> 00:46:25,537 vanno bene. 687 00:46:25,537 --> 00:46:28,281 Spostati. 688 00:46:28,281 --> 00:46:32,377 Comunque, i vestiti sono costosissimi e belli, quindi li indosserò ringraziandoli. 689 00:46:51,741 --> 00:46:54,131 Oh, papà. 690 00:46:54,131 --> 00:46:56,390 Fa caldo a Junjoo? 691 00:46:56,390 --> 00:46:59,141 Anche a Seoul fa caldo. 692 00:47:07,066 --> 00:47:10,003 Adesso sto dando delle lezioni private. 693 00:47:17,656 --> 00:47:20,543 Tua figlia mantiene le apparenze. 694 00:47:20,543 --> 00:47:23,276 Ho guadagnato abbastanza soldi per non dare lezioni private, 695 00:47:23,276 --> 00:47:27,208 ma, quando devo fare le cose con calma, le faccio. 696 00:47:27,926 --> 00:47:32,801 Il matrimonio? Papà, lo sai che non ho intenzione di sposarmi. 697 00:47:32,801 --> 00:47:34,551 Che cos'è il matrimonio? 698 00:47:36,773 --> 00:47:38,622 L'amore? 699 00:47:39,486 --> 00:47:42,191 Dallo al cane. 700 00:47:48,775 --> 00:47:51,453 Ah, che bella sensazione. 701 00:47:52,460 --> 00:47:55,068 Aigoo, Insegnante Nam. 702 00:47:55,068 --> 00:47:56,428 Pensavo che non fosse qui. 703 00:47:57,438 --> 00:48:01,253 Mi dispiace, Yoo Jin aveva detto che voleva disegnare ancora. 704 00:48:01,253 --> 00:48:04,421 Ah, va bene. 705 00:48:09,066 --> 00:48:11,321 Mamma. 706 00:48:43,500 --> 00:48:45,500 Insegnante Nam. 707 00:48:48,102 --> 00:48:50,247 Grazie per il suo lavoro di oggi. 708 00:48:50,247 --> 00:48:52,720 Sì, grazie. 709 00:48:52,720 --> 00:48:55,820 Ma non deve restare fino a tardi. 710 00:48:57,203 --> 00:48:59,168 Che potevo fare? 711 00:48:59,168 --> 00:49:05,008 Madame mi ha detto di restare fino a che lei non tornava, anche se erano le 22:00 o le 23:00. 712 00:49:05,008 --> 00:49:06,723 Mia suocera? 713 00:49:06,723 --> 00:49:08,706 Sì. 714 00:49:23,463 --> 00:49:25,318 Direttrice, 715 00:49:25,318 --> 00:49:28,462 non si preoccupi troppo. 716 00:49:28,462 --> 00:49:31,733 Capisco le sue preoccupazioni. 717 00:49:34,507 --> 00:49:36,399 Ragazze, pensate che vincerà papà 718 00:49:36,399 --> 00:49:41,194 o vincerà Kim Tae Pyung? 719 00:49:41,194 --> 00:49:43,021 Kim Tae Pyung. 720 00:49:49,000 --> 00:49:51,200 Ehi, piccola mascalzona. 721 00:49:53,500 --> 00:49:57,100 Questo non succederà mai. 722 00:49:57,200 --> 00:50:00,200 Ad ogni modo, fighting! 723 00:50:47,200 --> 00:50:49,700 Papà. 724 00:50:50,300 --> 00:50:52,400 Papà di Jang Woo. 725 00:50:52,400 --> 00:50:53,800 Perché fai così? 726 00:50:53,859 --> 00:50:56,158 Perché lo stai facendo? 727 00:50:56,158 --> 00:50:57,818 Lasciami! 728 00:50:58,800 --> 00:51:01,100 Adesso, non vivrò più con voi. 729 00:51:01,200 --> 00:51:03,700 Mi hai sentito? 730 00:51:03,700 --> 00:51:06,900 Papà di Jang Woo! 731 00:51:06,915 --> 00:51:10,964 Tesoro, tesoro! 732 00:51:13,100 --> 00:51:14,700 Accidenti! 733 00:51:14,721 --> 00:51:17,880 Sarà meglio che smetta... Cosa sta rompendo? Cosa sta rompendo? 734 00:51:21,385 --> 00:51:28,758 Sottotitoli a cura del The Goddesses Team @ Viki.com 735 00:51:29,778 --> 00:51:33,500 Cosa? Cos'è successo? 736 00:51:33,500 --> 00:51:37,200 Ehi, sei impazzito? 737 00:51:37,200 --> 00:51:39,304 Che ti prende? Non conosci i fatti. 738 00:51:39,304 --> 00:51:41,664 - Tu. Tu. Violenza davanti a tuo figlio... - Tesoro, uccidilo. 739 00:51:41,664 --> 00:51:44,135 - Che ti prende? - Uccidilo, uccidilo. Questo tipo di uomini deve essere ucciso. 740 00:51:53,071 --> 00:51:55,538 - Mamma... - E' tutto a posto, non piangere. 741 00:51:55,538 --> 00:51:58,085 Eì tutto a posto, non piangere. 742 00:52:00,183 --> 00:52:02,889 Me le dia subito. 743 00:52:03,788 --> 00:52:07,051 Dove sono le cartelle di cinque anni di depressione di mia moglie?! 744 00:52:07,051 --> 00:52:08,834 Me le dia! 745 00:52:08,837 --> 00:52:10,542 A che cosa le servono? 746 00:52:10,542 --> 00:52:13,422 Ho detto che mi servono. Si sbrighi a darmele! 747 00:52:13,443 --> 00:52:17,087 Ehi, sua moglie soffre di depressione per colpa sua! 748 00:52:17,122 --> 00:52:20,004 Per il fatto che non torna mai a casa e perché sa che lei non la rispetta. 749 00:52:20,004 --> 00:52:22,614 Per colpa sua, lei soffre di depressione. Lo sa questo? 750 00:52:22,614 --> 00:52:26,772 Non mi interessano le cause. Si sbrighi a darmi quei documenti 751 00:52:26,772 --> 00:52:31,103 e dica a sua moglie di darmi le cartelle della diagnosi di epilessia di mia moglie. 752 00:52:31,117 --> 00:52:33,317 Voglio una copia delle sue cartelle mediche, ha capito?! 753 00:52:33,317 --> 00:52:35,759 Mi lasci andare. 754 00:52:35,759 --> 00:52:37,750 Ha capito o no? 755 00:52:37,750 --> 00:52:39,003 Mi lasci andare. 756 00:52:39,003 --> 00:52:42,085 Mi risponda. 757 00:53:00,057 --> 00:53:02,910 E' stato molto difficile per me. 758 00:53:03,237 --> 00:53:07,877 Tutta questa storia mi ha davvero spezzato il cuore. 759 00:53:09,237 --> 00:53:13,076 Per favore, guardi queste. Ecco, guardi... 760 00:53:13,095 --> 00:53:17,963 sono le cartelle cliniche di mia moglie di cinque anni di depressione. 761 00:53:18,000 --> 00:53:23,900 E questi sono le cartelle che attestano la sua diagnosi di epilessia da quando era piccola. 762 00:53:25,072 --> 00:53:30,165 Questo è quanto. Mia moglie soffre di epilessia e di depressione allo stesso tempo. 763 00:53:30,165 --> 00:53:33,425 Se di dovesse dire qualcosa, questa donna adesso non è normale. 764 00:53:35,694 --> 00:53:37,595 E questo... 765 00:53:39,022 --> 00:53:40,680 Io... 766 00:53:41,338 --> 00:53:45,713 non avrei mai pensato che avrei dovuto mostrare queste cose. 767 00:53:46,416 --> 00:53:49,497 Ecco, guardi queste, la prego. 768 00:53:51,749 --> 00:53:53,649 Guardi. 769 00:53:53,649 --> 00:53:57,682 Wow! Ha distrutto la televisione? 770 00:53:57,682 --> 00:54:01,722 Sì, esatto! Mia moglie, 771 00:54:01,722 --> 00:54:06,415 ogni volta che vede il telegiornale con Cynthia Jung, prende la mazza da golf e distrugge la televisione. 772 00:54:06,415 --> 00:54:08,796 Con questa, fanno sette volte. 773 00:54:08,796 --> 00:54:10,502 Sette volte! 774 00:54:10,502 --> 00:54:12,732 Sono sette volte! 775 00:54:15,300 --> 00:54:19,200 Capo, questo è come vivo. 776 00:54:21,035 --> 00:54:24,920 La depressione e l'epilessia di mia moglie 777 00:54:24,930 --> 00:54:27,295 combinate insieme... 778 00:54:28,662 --> 00:54:31,198 Come può essere una cosa simile... 779 00:54:32,900 --> 00:54:37,700 Allora, signor No Seung Soo, 780 00:54:38,813 --> 00:54:41,226 l'ha fatto non l'ha fatto? 781 00:54:42,500 --> 00:54:45,700 Capo! 782 00:54:46,500 --> 00:54:51,000 Come può... come può pensare... 783 00:54:51,514 --> 00:54:53,817 Capo, parla in coreano. 784 00:54:53,817 --> 00:54:56,619 Io ho fatto... come? 785 00:54:56,619 --> 00:54:59,086 Come fa a conoscere un'espressione come questa? 786 00:55:13,686 --> 00:55:14,782 Che cos'è? 787 00:55:14,782 --> 00:55:17,131 I documenti del divorzio. 788 00:55:23,478 --> 00:55:25,241 Papà di Jang Woo. 789 00:55:25,750 --> 00:55:28,179 Metti qui il tuo sigillo, mentre ancora te lo chiedo gentilmente. 790 00:55:29,288 --> 00:55:31,828 Adesso, non voglio più vivere con voi. 791 00:55:32,800 --> 00:55:38,700 Non importa cosa farai, non ci sarà niente che potrà rimediare all'umiliazione che mi sei costata al lavoro. 792 00:55:38,700 --> 00:55:42,860 Tu hai sparso letame sulla mia faccia! 793 00:55:42,860 --> 00:55:46,567 Non desiderò più vivere con te. 794 00:55:46,590 --> 00:55:48,855 Metti qui il tuo sigillo. 795 00:56:15,259 --> 00:56:21,677 ♫ Quando si è giovani, non si conosce la giovinezza ♫ 796 00:56:22,679 --> 00:56:30,635 ♫ Quando si è innamorati, non si conosce cosa sia l'amore ♫ 797 00:56:30,635 --> 00:56:36,647 ♫ Però adesso, guardando al passato ♫ 798 00:56:36,700 --> 00:56:44,500 ♫ Capisco che eravamo giovani e innamorati ♫ 799 00:56:46,020 --> 00:56:54,132 ♫ Come lacrime sul fiume del tempo ♫ 800 00:56:54,144 --> 00:57:00,892 ♫ Un mucchio di ricordi è stato spazzato via ♫ 801 00:57:01,642 --> 00:57:08,458 ♫ Quindi adesso guardando al passato ♫ 802 00:57:09,676 --> 00:57:16,200 ♫ Capisco quando amore e giovinezza fossero preziose ♫ 803 00:57:16,200 --> 00:57:23,900 ♫ Un giorno ci incontreremo di nuovo ♫ 804 00:57:23,900 --> 00:57:26,909 ♫ Dove sto andando ♫ 805 00:57:26,909 --> 00:57:31,700 ♫ Non lo sa nessuno, ♫ 806 00:57:31,700 --> 00:57:39,500 ♫ Ma un giorno ci incontreremo di nuovo ♫ 807 00:57:39,500 --> 00:57:48,900 ♫ Sembra che ci siamo lasciati ♫ 808 00:57:55,779 --> 00:58:03,479 ♫ Quando eri giovane, dimenticavi la giovinezza ♫ 809 00:58:03,479 --> 00:58:10,565 ♫ Quando eri innamorato, sembrava che l'amore non fosse niente di speciale ♫ 810 00:58:11,430 --> 00:58:13,270 ♫ Adesso però ♫ 811 00:58:13,270 --> 00:58:16,217 [Sono stata io a graffiare la tua auto. Chiamami] 812 00:58:19,041 --> 00:58:24,346 ♫ Capisco che eravamo giovani e innamorati ♫ 813 00:58:24,346 --> 00:58:26,092 Jang Woo, 814 00:58:27,669 --> 00:58:29,410 mi dispiace. 815 00:58:30,724 --> 00:58:37,589 La mamma voleva davvero darti una famiglia come si deve. 816 00:58:37,611 --> 00:58:39,787 E' stata colpa mia. 817 00:58:39,787 --> 00:58:42,619 Mi dispiace di non averlo potuto fare. 818 00:58:45,888 --> 00:58:48,369 Comunque, la mamma 819 00:58:49,036 --> 00:58:51,874 non divorzierà mai. 820 00:58:52,957 --> 00:58:57,265 Davanti al mio Jang Woo, non divorzierò mai. 821 00:58:59,916 --> 00:59:05,241 Tra un po' di tempo, papà tornerà. 822 00:59:05,241 --> 00:59:08,548 Quindi, non odiare tuo padre fino ad allora. 823 00:59:08,577 --> 00:59:10,652 Papà è una persona fantastica. 824 00:59:10,652 --> 00:59:14,134 Ha solo fatto uno sbaglio. 825 00:59:14,137 --> 00:59:17,539 Proprio come lui adesso ti manca, 826 00:59:18,218 --> 00:59:21,126 dovrai portargli rispetto. 827 00:59:23,405 --> 00:59:25,795 Hai capito, Jang Woo? 828 00:59:31,550 --> 00:59:33,651 Jang Woo, la mamma è... 829 00:59:33,689 --> 00:59:36,234 davvero desolata. 830 00:59:47,100 --> 00:59:54,700 ♫ Un giorno ci incontreremo di nuovo ♫ 831 00:59:54,700 --> 00:59:57,896 ♫ Dove sto andando ♫ 832 00:59:57,896 --> 01:00:02,700 ♫ Non lo sa nessuno, ♫ 833 01:00:02,700 --> 01:00:10,500 ♫ Ma un giorno ci incontreremo di nuovo ♫ 834 01:00:10,500 --> 01:00:19,971 ♫ Sembra che ci siamo lasciati ♫ 835 01:00:22,029 --> 01:00:29,638 ♫ Un giorno ci incontreremo di nuovo ♫ 836 01:00:29,700 --> 01:00:32,727 ♫ Dove sta andando ♫ 837 01:00:32,727 --> 01:00:37,500 ♫ Non lo sa nessuno, ♫ 838 01:00:37,500 --> 01:00:45,200 ♫ Ma un giorno ci incontreremo di nuovo ♫ 839 01:00:45,298 --> 01:00:48,856 ♫ Sembra che ci siamo lasciati ♫ 840 01:00:48,889 --> 01:00:50,443 Mamma. 841 01:00:53,878 --> 01:00:56,033 Mamma! 842 01:00:58,100 --> 01:01:03,500 Mamma! Mamma! Mamma! 843 01:01:09,629 --> 01:01:14,549 Mamma! Mamma! Mamma! 844 01:01:48,700 --> 01:02:04,100 Sottotitoli a cura del The Goddesses Team @ Viki.com 59720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.