All language subtitles for GoddessOfMarriage12
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,582 --> 00:00:49,423
¤°.¸¸.·´¯` Episodio 12 ¯`·.¸¸.°¤
2
00:00:56,149 --> 00:01:00,618
Ehi, Han Se Kyung. Mangia lentamente.
Sei posseduta dal demone della fame?
3
00:01:00,618 --> 00:01:04,436
Hai mangiato così tanto al buffet del matrimonio di Cheol Seo, e adesso stai mangiando di nuovo.
4
00:01:04,436 --> 00:01:06,934
Non sei nemmeno imbarazzata.
5
00:01:07,400 --> 00:01:10,815
Perché dovrei esserlo?
Sono arrivata a 4630 metri e sono tornata indietro,
6
00:01:10,815 --> 00:01:15,084
compreso il campo base di Annapurna. E' ovvio che sia affamata. Perché non dovrei?
7
00:01:15,084 --> 00:01:17,303
Ti piace sempre mettere in imbarazzo la gente.
8
00:01:17,303 --> 00:01:21,107
Dieci anni fa ti avevo detto di cambiare,
ma non sei cambiato neanche un po'?
9
00:01:21,107 --> 00:01:22,581
Dovresti fare un po' di auto riflessione.
10
00:01:22,581 --> 00:01:27,091
Ecco perché una donna dovrebbe sposarsi,
invece di indossare abiti da escursionismo
11
00:01:27,091 --> 00:01:29,230
e scalare montagna su montagna.
12
00:01:29,230 --> 00:01:30,854
Ho scalato le montagne per prendere un uomo.
13
00:01:30,854 --> 00:01:33,871
Ah, quindi ne hai preso uno?
14
00:01:33,892 --> 00:01:34,728
No.
15
00:01:34,728 --> 00:01:38,366
Ovvio, questo è tipico di te.
16
00:01:39,293 --> 00:01:44,299
Invece, sentire che c'erano due vecchi scapoli in Corea, mi ha risollevato il morale.
17
00:01:44,299 --> 00:01:50,848
Tra di loro, quello meno bello e che parla di più, si è sposato una settimana fa ed è appena tornato dall luna di miele.
18
00:01:51,632 --> 00:01:54,970
Ho sentito dire che quello che è rimasto è molto attraente, elegante e solo.
19
00:01:54,970 --> 00:01:59,873
Quindi mi sono sbrigata a tornare. Chi l'avrebbe mai detto che mi sarei imbattuta in te al matrimonio di Cheol Seo.
20
00:02:06,454 --> 00:02:08,135
L'Annapurna era bello?
21
00:02:08,135 --> 00:02:09,658
Certo, molto carino.
22
00:02:09,658 --> 00:02:12,674
Per colpa dell'altitudine, ho sentito dire che mette in difficoltĂ molta gente. Tu hai avuto problemi?
23
00:02:12,674 --> 00:02:16,934
A me non ha dato problemi
perché avevo già scalato altre montagne.
24
00:02:16,934 --> 00:02:20,883
Avevo il campo base davanti a me,
ed ho cominciato a scalare.
25
00:02:20,883 --> 00:02:26,690
Mi faceva male la testa, mi girava ed avevo la nausea. Mi sentivo come se tutto il mio corpo fosse schiacciato a terra.
26
00:02:26,690 --> 00:02:30,043
Oh, ragazzi! Mi sono sentita davvero
come se stessi per morire.
27
00:02:30,043 --> 00:02:32,223
Avresti dovuto morire.
28
00:02:32,223 --> 00:02:35,724
Così non funzionerà . Chiamiamo la polizia.
Dammi il tuo telefono.
29
00:02:36,724 --> 00:02:38,260
E allora cosa hai fatto?
30
00:02:38,260 --> 00:02:40,249
Qui viene la parte incredibile.
31
00:02:40,249 --> 00:02:44,196
Quella notte, mi ero distesa per dormire, perché con il mal di testa non riuscivo ad addormentarmi.
32
00:02:44,196 --> 00:02:46,809
Quindi andai a bussare alla porta della guida e gli dissi:
33
00:02:46,809 --> 00:02:50,139
"Penso di stare davvero per morire.
Devo andarmene stanotte"
34
00:02:50,139 --> 00:02:53,241
Dopo avergli detto quello sapete cosa mi diede?
35
00:02:53,709 --> 00:02:55,378
Che cosa ti diede?
36
00:02:57,565 --> 00:02:59,660
- Il Viagra.
- Il Viagra?
37
00:03:00,171 --> 00:03:03,406
Ehi ragazzina!! Stai mentendo.
38
00:03:03,406 --> 00:03:05,944
Perché avresti dovuto prendere qualcosa
che prendono solo gli uomini anziani?
39
00:03:06,622 --> 00:03:08,718
Dicono che sia il miglior rimedio
per il male da altitudine.
40
00:03:08,718 --> 00:03:10,125
Quindi ti sei sentita meglio?
41
00:03:10,125 --> 00:03:11,945
Certo, molto meglio.
42
00:03:12,447 --> 00:03:15,694
Ma ho dovuto sopportare qualche effetto.
43
00:03:19,275 --> 00:03:22,818
Mentre continuavo a pensare che avevo preso il viagra,
44
00:03:22,828 --> 00:03:26,522
il mio corpo si sentiva strano e
provavo una strana eccitazione sessuale.
45
00:03:26,522 --> 00:03:29,778
Dopo di che ho completamente dimenticato
qualsiasi malanno.
46
00:03:29,778 --> 00:03:35,179
Aigoo! Aigoo! Dieci anni fa o adesso,
non sei cambiata affatto!
47
00:03:35,179 --> 00:03:37,844
Seriamente!
48
00:03:37,844 --> 00:03:38,900
Dove stai andando?
49
00:03:38,900 --> 00:03:42,815
Al bagno. Continuando a parlare di cose strane mi ha fatto venire voglia di andare al bagno.
50
00:03:42,815 --> 00:03:44,113
Me ne vado.
51
00:03:45,170 --> 00:03:47,020
Fai con comodo!
52
00:03:47,020 --> 00:03:48,288
Ehi.
53
00:03:53,379 --> 00:03:55,276
L'intruso se n'è andato.
54
00:03:56,132 --> 00:03:59,630
A me non piace Kyung Min.
55
00:04:00,869 --> 00:04:01,637
Perché?
56
00:04:01,637 --> 00:04:04,128
Perché ti sta sempre affianco.
57
00:04:04,128 --> 00:04:06,214
Dieci anni fa o adesso,
58
00:04:06,214 --> 00:04:08,258
non mi lascia mai sola con te.
59
00:04:08,258 --> 00:04:10,514
E' una persona cattiva.
60
00:04:13,569 --> 00:04:16,275
Quando sei tornato dall'Italia?
61
00:04:16,328 --> 00:04:17,237
Due anni fa.
62
00:04:17,237 --> 00:04:19,413
Ti ho mandato molte e-mail,
63
00:04:19,413 --> 00:04:21,250
perché non hai mai risposto neanche ad una?
64
00:04:21,250 --> 00:04:23,151
E' quello che è successo?
65
00:04:23,151 --> 00:04:24,259
Pensavo di averlo fatto.
66
00:04:24,300 --> 00:04:27,940
No, neanche una volta.
67
00:04:27,940 --> 00:04:29,089
Davvero?
68
00:04:29,089 --> 00:04:32,143
Sono stata molto arrabbiata con te
negli ultimi cinque anni.
69
00:04:32,160 --> 00:04:35,560
Avevo detto a me stessa
che non ti avrei piĂą cercato
70
00:04:35,560 --> 00:04:38,049
ed ho resistito cinque anni.
71
00:04:38,061 --> 00:04:40,054
Quindi,
72
00:04:43,540 --> 00:04:45,572
scusati con me.
73
00:04:47,047 --> 00:04:49,717
Se non lo fai, ti prenderò a schiaffi.
74
00:04:51,741 --> 00:05:02,003
Sottotitoli a cura del
The Goddesses Team @ Viki.com
75
00:05:03,487 --> 00:05:05,584
Ahjumma, dov'è mia madre?
76
00:05:05,624 --> 00:05:06,979
La sta aspettando.
77
00:05:06,979 --> 00:05:09,677
Era molto preoccupata per lei.
78
00:05:12,201 --> 00:05:14,535
Me ne vado, ciao.
79
00:05:14,535 --> 00:05:16,852
Su, vai.
80
00:05:16,881 --> 00:05:18,205
Aigoo.
81
00:05:18,205 --> 00:05:20,150
Quella ragazza,
82
00:05:20,150 --> 00:05:22,839
oltre all'alcool, ha preso di tutto.
83
00:05:24,028 --> 00:05:25,195
Andiamo.
84
00:05:34,361 --> 00:05:39,008
Comunque, è proprio un maschiaccio.
85
00:05:39,008 --> 00:05:42,927
A proposito, Se Kyung ti ha detto qualcosa?
86
00:05:42,954 --> 00:05:44,048
Cosa?
87
00:05:44,048 --> 00:05:49,299
Quando sono tornato dal bagno,
voi due sembravate molto intimi.
88
00:05:49,330 --> 00:05:51,814
Intimi? Che sciocchezze.
89
00:05:52,406 --> 00:05:56,769
A scuola, Se Kyung ti seguiva dovunque
come se la sua vita dipendesse da te.
90
00:05:56,769 --> 00:05:59,620
E' possibile che i sentimenti del passato
siano ancora presenti.
91
00:05:59,628 --> 00:06:01,954
Smettila di dire sciocchezze.
Non è affatto così.
92
00:06:01,954 --> 00:06:04,242
Perché no? Non c'è niente che non vada in Se Kyung.
93
00:06:04,282 --> 00:06:08,020
La sua famiglia è benestante.
Hai visto la sua casa?
94
00:06:08,036 --> 00:06:13,226
Suo padre è Han Jin Gyu, il presidente della Han Soo Construction e presidente del Korean Architecture Institute.
95
00:06:13,258 --> 00:06:16,440
Sua madre è la figlia maggiore del Gruppo Mi Jin.
96
00:06:17,589 --> 00:06:22,990
Il Gruppo Mi Jin vendendo peperoncino e pasta di germogli di soja ha fatto un sacco di soldi ma non sanno come spenderli
97
00:06:22,990 --> 00:06:25,203
così hanno deciso di costruire un museo d'arte.
98
00:06:25,237 --> 00:06:28,505
Quindi il Presidente Han Jin Gyu
si mise a lavorare sul design.
99
00:06:28,532 --> 00:06:30,961
Quando la madre di Se Kyung
vide Han Jin Gyu,
100
00:06:31,000 --> 00:06:33,850
si innamorò perdutamente di lui.
101
00:06:33,850 --> 00:06:35,849
Andava ogni giorno al cantiere
102
00:06:35,900 --> 00:06:39,600
per poterlo guardare,
103
00:06:39,613 --> 00:06:44,379
e alla fine si sposarono.
104
00:06:46,285 --> 00:06:48,511
Dove hai sentito questa storia?
105
00:06:48,520 --> 00:06:49,773
Ho controllato.
106
00:06:49,773 --> 00:06:51,460
Per quale motivo?
107
00:06:51,464 --> 00:06:55,036
In realtĂ , avevo pensato di sedurre Se Kyung.
108
00:06:59,056 --> 00:07:02,755
In ogni caso, anche tu dovresti sposarti presto.
109
00:07:03,521 --> 00:07:04,566
Forse.
110
00:07:04,566 --> 00:07:07,029
Cosa "forse"?
111
00:07:07,029 --> 00:07:10,268
Fallo e basta! Questo significa sposarsi.
Hai capito?
112
00:07:10,284 --> 00:07:13,568
Se c'è una donna tollerabile, fallo.
113
00:07:14,904 --> 00:07:17,216
Beh, davvero non so
114
00:07:17,250 --> 00:07:21,669
se per me sia possibile sposarsi.
115
00:09:02,224 --> 00:09:04,451
Chi c'è lì?
116
00:09:06,446 --> 00:09:08,924
Ahjumma, ascolti.
117
00:09:17,998 --> 00:09:19,761
Aspetti un momento.
118
00:09:19,790 --> 00:09:22,195
Aspetti, no ascolti.
119
00:09:22,228 --> 00:09:24,807
Ah, maledizione. Ahjumma!
120
00:09:24,845 --> 00:09:26,611
Aspetti un attimo.
121
00:09:27,099 --> 00:09:29,742
Ah, ecco, Ahjumma, aspetti.
122
00:10:15,003 --> 00:10:16,483
Maledizione! Chi è lei?
123
00:10:16,483 --> 00:10:18,447
Chi è lei?!
124
00:10:21,540 --> 00:10:26,192
Le sto chiedendo chi è!
Ahjumma, mi risponda!
125
00:10:50,949 --> 00:10:54,797
Ehi, signora anche se fosse così,
126
00:10:54,797 --> 00:10:57,378
come può attaccare certe cose sul muro?
127
00:10:57,378 --> 00:10:59,727
Che altro posso fare?
128
00:10:59,727 --> 00:11:02,984
La mia famiglia sta per crollare!
129
00:11:02,984 --> 00:11:06,035
Mio figlio è in quinta elementare.
130
00:11:06,035 --> 00:11:08,107
Presto comincerĂ la scuola media
131
00:11:08,107 --> 00:11:10,534
e inizierĂ la pubertĂ .
132
00:11:10,534 --> 00:11:14,873
Non voglio esporlo alla insalubre vita
di questa famiglia.
133
00:11:14,873 --> 00:11:17,876
E se diventasse un ribelle?
134
00:11:17,876 --> 00:11:22,502
Sono giĂ preoccupata che abbia perso
il rispetto per il padre, e quindi...
135
00:11:23,777 --> 00:11:26,113
Simpatizzo con lei, ma...
136
00:11:26,113 --> 00:11:27,765
La prego, mi aiuti.
137
00:11:27,765 --> 00:11:30,104
Questo è l'unico modo che ho.
138
00:11:30,104 --> 00:11:33,174
Devo fare in modo che mio marito
torni a casa.
139
00:11:33,174 --> 00:11:36,964
Nonostante quello che è successo,
è il capofamiglia e anche il padre del mio bambino.
140
00:11:36,964 --> 00:11:39,935
La prego, mi aiuti...
141
00:11:39,935 --> 00:11:42,187
Mi aiuti...
142
00:11:48,528 --> 00:11:51,487
Mi dia quel nastro.
143
00:11:51,487 --> 00:11:53,465
Cosa?
144
00:11:53,465 --> 00:11:58,622
Sottotitoli a cura del
The Goddesses Team @ Viki.com
145
00:11:58,622 --> 00:12:04,080
Onestamente, anche gli impiegati
sanno della loro storia.
146
00:12:04,080 --> 00:12:08,303
Capisco completamente quello che prova!
147
00:12:09,473 --> 00:12:13,832
Anche io ho una figlia che ha divorziato
perché il marito la tradiva.
148
00:12:13,832 --> 00:12:16,837
Non capisco perché abbiano delle relazioni extraconiugali.
149
00:12:16,837 --> 00:12:20,172
Erano così innamorati al matrimonio,
150
00:12:20,172 --> 00:12:23,146
e adesso questo. Allora perché sposarsi?
151
00:12:24,038 --> 00:12:27,435
Sbrighiamoci e attacchiamoli.
Su, svelta!
152
00:12:27,435 --> 00:12:29,037
Da questa parte...
153
00:12:29,037 --> 00:12:30,650
Me ne dia uno...
154
00:12:34,379 --> 00:12:38,498
Si ricordi, io non so niente di questa storia.
155
00:12:38,498 --> 00:12:42,502
Lei è venuta senza che lo sapessi
ed ha attaccato tutto, d'accordo?
156
00:12:42,502 --> 00:12:44,446
Sì, certo.
157
00:12:47,215 --> 00:12:50,227
Che vergogna!
158
00:12:50,227 --> 00:12:52,264
Bisognerebbe essere in grado
di risolvere la cosa parlando,
159
00:12:52,264 --> 00:12:55,513
mi chiedo, perché arrivare a certi estremi.
160
00:13:29,379 --> 00:13:31,107
Pronto?
161
00:13:31,107 --> 00:13:34,701
Cognata, sono la mamma di Yoo Jin.
162
00:14:12,028 --> 00:14:14,905
Eccomi.
163
00:14:17,402 --> 00:14:19,562
Non ti ho svegliato, vero?
164
00:14:19,562 --> 00:14:22,969
No, assolutamente.
165
00:14:22,969 --> 00:14:25,615
Mi dispiace un po',
166
00:14:25,615 --> 00:14:29,214
di non averti incontrato regolarmente
prima del tuo matrimonio.
167
00:14:29,214 --> 00:14:33,106
Avrei dovuto conoscerti prima.
168
00:14:36,003 --> 00:14:39,602
Non credo di aver pensato a te
come parte della famiglia.
169
00:14:39,602 --> 00:14:42,458
Cominciamo a preparare la colazione alle 05:00
170
00:14:42,458 --> 00:14:44,768
e si mangia esattamente alle 07:00.
171
00:14:44,768 --> 00:14:47,411
Non ricordavo se te l'avevo detto,
quindi ti ho chiamato per svegliarti.
172
00:14:47,411 --> 00:14:49,508
Spero che tu non sia sorpresa.
173
00:14:50,776 --> 00:14:52,582
Sì.
174
00:14:52,582 --> 00:14:54,685
Va bene.
175
00:14:55,714 --> 00:14:58,723
Bene, visto che ti sei appena sposata,
176
00:14:58,723 --> 00:15:02,493
avrai il tempo per imparare.
177
00:15:02,493 --> 00:15:04,274
Ti insegnerò io.
178
00:15:04,274 --> 00:15:06,441
Devo cominciare con l'insegnarti
come preparare il succo?
179
00:15:06,441 --> 00:15:11,877
I suoceri si alzano alle 06:00,
e dobbiamo portarglielo prima della colazione.
180
00:15:11,877 --> 00:15:14,989
Sì, ho capito.
181
00:15:18,277 --> 00:15:22,452
Puoi tirare fuori questo e mettere dentro il pesce.
182
00:15:22,452 --> 00:15:24,425
Sì.
183
00:15:39,758 --> 00:15:42,202
E' normale che il prezzo delle azioni oscilli,
184
00:15:42,202 --> 00:15:45,559
quindi perché arrabbiarsi sin dal mattino?
185
00:15:45,559 --> 00:15:48,332
E' che sono scese di 300 miliardi di won
(300 milioni di dollari).
186
00:15:48,332 --> 00:15:51,246
Probabilmente domani risaliranno.
187
00:15:51,246 --> 00:15:54,631
Con questo carattere, non potresti
mai essere in grado di fare affari.
188
00:15:54,631 --> 00:15:56,737
Comunque sia, sono preoccupata.
189
00:15:56,737 --> 00:15:59,231
L'economia deve riprendersi al piĂą presto.
190
00:15:59,231 --> 00:16:00,736
Sedetevi.
191
00:16:00,736 --> 00:16:02,393
Sì.
192
00:16:05,137 --> 00:16:07,102
Anche tu, siediti.
193
00:16:08,127 --> 00:16:09,746
Sì, padre.
194
00:16:28,570 --> 00:16:30,951
Scusate il ritardo, mi dispiace.
195
00:16:30,951 --> 00:16:32,247
Cos'è successo Kang Tae Wook?
196
00:16:32,247 --> 00:16:33,776
Ti diverti troppo con la tua mogliettina?
197
00:16:33,776 --> 00:16:35,009
Sì?
198
00:16:35,009 --> 00:16:37,846
Ah, mi dispiace.
199
00:16:37,846 --> 00:16:39,431
Avanti, siediti.
200
00:16:39,431 --> 00:16:40,549
Siediti.
201
00:16:40,549 --> 00:16:42,313
Sì.
202
00:16:44,803 --> 00:16:47,349
Quindi hai dormito bene?
203
00:16:47,349 --> 00:16:49,886
Sì, ho dormito bene.
204
00:16:49,886 --> 00:16:52,085
E tu? E' tutto confortevole?
205
00:16:52,085 --> 00:16:54,779
Sono in albergo?
206
00:16:54,779 --> 00:16:56,904
Che cosa non dovrebbe essere confortevole?
207
00:16:56,904 --> 00:16:59,233
Non l'ho chiesto a te.
208
00:17:02,410 --> 00:17:05,026
Sì, va tutto bene.
209
00:17:05,026 --> 00:17:06,966
Capisco, è un sollievo.
210
00:17:07,965 --> 00:17:11,914
Ad ogni modo, mi fa piacere vedervi seduti
uno affianco all'altro.
211
00:17:11,914 --> 00:17:14,388
Mangiate, buon appetito!
212
00:17:14,388 --> 00:17:16,003
Sì.
213
00:17:20,362 --> 00:17:21,929
Oh, a proposito...
214
00:17:21,929 --> 00:17:23,951
hai preparato anche tu la colazione?
215
00:17:23,951 --> 00:17:26,260
Sì,
216
00:17:26,260 --> 00:17:28,438
ho aiutato hyungnim.
217
00:17:28,438 --> 00:17:31,539
E' per questo che non ha svegliato suo marito.
218
00:17:31,539 --> 00:17:35,024
Preparare il cibo è un dovere, ma
219
00:17:35,024 --> 00:17:38,227
lo è anche prendersi cura del proprio marito.
220
00:17:38,227 --> 00:17:40,851
Hai capito?
221
00:17:40,851 --> 00:17:43,378
Sì, ho capito perfettamente.
222
00:17:43,378 --> 00:17:45,470
Come si può essere perfetto dal primo giorno?
223
00:17:45,470 --> 00:17:46,916
Tu lo sei stata sin dal primo giorno?
224
00:17:46,916 --> 00:17:49,637
Sì, sono stata perfetta sin dal primo giorno.
225
00:17:49,637 --> 00:17:50,499
Ne dubito.
226
00:17:50,499 --> 00:17:52,625
Sono la prova del tuo dubbio!
227
00:17:52,625 --> 00:17:54,761
Ecco il tuo testimone!
228
00:17:54,761 --> 00:17:59,057
Quel testimone è fazioso. Non è affatto attendibile.
229
00:17:59,057 --> 00:18:01,371
Ehi, tu...
230
00:18:04,472 --> 00:18:06,459
Ehi, cognata...
231
00:18:06,459 --> 00:18:08,496
E' tardi, ma... benvenuta!
232
00:18:08,496 --> 00:18:10,809
Quando sei tornata dalla tua luna di miele,
233
00:18:10,809 --> 00:18:14,770
non ho potuto salutarti perché sono tornato tardi.
234
00:18:14,770 --> 00:18:18,798
Come sai, sono molto impegnato con le elezioni.
235
00:18:18,798 --> 00:18:22,704
Quindi, così impegnato e così...
236
00:18:22,704 --> 00:18:24,326
Sei preoccupato di perdere?
237
00:18:24,326 --> 00:18:26,220
PapĂ , come puoi dire questo?
238
00:18:26,220 --> 00:18:28,089
Come posso perdere?
239
00:18:28,089 --> 00:18:31,037
Il rappresentante del Partito Tae Pyung
non può competere con me!
240
00:18:31,037 --> 00:18:32,948
Anche se si tratta di un margine ristretto,
241
00:18:32,948 --> 00:18:36,602
nei sondaggi sono avanti.
242
00:18:36,602 --> 00:18:39,410
Sostienilo con l'influenza di alcuni dei nostri soci,
243
00:18:39,410 --> 00:18:42,376
e tuo figlio potrĂ vincere queste elezioni.
244
00:18:42,376 --> 00:18:47,239
Se lo supportassi con 10 milioni di dollari,
aumenterebbe il divario e vincerebbe.
245
00:18:47,239 --> 00:18:50,654
Un elezione non è una lotta tra potere o organizzazioni?
246
00:18:50,654 --> 00:18:52,180
Che hai intenzione di fare?
247
00:18:52,180 --> 00:18:55,781
Hai intenzione di influenzare la nostra organizzazione
248
00:18:55,781 --> 00:18:57,857
o di sostenerlo con le tue finanze?
249
00:18:57,857 --> 00:19:01,201
Ho già detto, che non l'aiuterò.
250
00:19:01,201 --> 00:19:05,988
Se avremo dei fondi, li useremo nell'hotel
di cui si occupa la madre di Yoo Jin.
251
00:19:05,988 --> 00:19:08,534
A quanto hai detto che ammontano le perdite?
252
00:19:10,022 --> 00:19:11,609
Sì, padre.
253
00:19:11,609 --> 00:19:16,250
Negli ultimi 5 anni le perdite ammontano
ad un totale di 25 milioni di dollari.
254
00:19:16,250 --> 00:19:17,087
Hai sentito?
255
00:19:17,087 --> 00:19:18,208
Tesoro!
256
00:19:18,208 --> 00:19:20,329
PapĂ .
257
00:19:20,329 --> 00:19:22,345
Usa solo circa 500 milioni di won.
258
00:19:22,345 --> 00:19:24,921
Incorrerai nelle leggi sulle elezioni
se userai troppo denaro.
259
00:19:24,921 --> 00:19:26,758
Perché non segui la procedura legale corretta?
260
00:19:26,758 --> 00:19:28,989
Che ne sai tu per poter parlare?
261
00:19:28,989 --> 00:19:32,332
Le elezioni sono una questione di soldi,
e si vincono con i soldi.
262
00:19:32,332 --> 00:19:34,791
Se si ha il denaro, si può vincere sugli altri
263
00:19:34,791 --> 00:19:36,446
così anche per il mondo delle corporazioni.
264
00:19:36,446 --> 00:19:38,587
Si può muovere l'opinione pubblica.
265
00:19:38,587 --> 00:19:40,790
Non c'è niente che il denaro non possa fare.
266
00:19:40,790 --> 00:19:42,512
Sì, mi dispiace.
267
00:19:42,512 --> 00:19:46,578
Dieci milioni di dollari non sono una grossa cifra!
268
00:19:46,578 --> 00:19:48,498
Non essere meschino, e dagli il denaro!
269
00:19:48,498 --> 00:19:51,102
Stai zitta e mangia!
270
00:20:06,195 --> 00:20:09,723
Sveglia!!
271
00:20:09,723 --> 00:20:11,443
Min Jung, Min Jae,
272
00:20:11,443 --> 00:20:15,037
Kyung woo e No Jang Soo!
273
00:20:15,100 --> 00:20:18,400
Aigoo! Aigoo!
274
00:20:18,449 --> 00:20:20,357
Bruciano.
275
00:20:20,357 --> 00:20:24,220
Song Ji Hye si è sposata.
276
00:20:24,220 --> 00:20:28,361
Senza di lei, sono così impegnata.
277
00:20:29,369 --> 00:20:31,333
Min Jung, che stai facendo?
278
00:20:31,333 --> 00:20:35,340
Perché non esci ad aiutare,
visto che tua zia se n'è andata?
279
00:20:39,628 --> 00:20:42,587
Unni, stando andando da qualche parte?
280
00:20:42,587 --> 00:20:44,108
Sì.
281
00:20:44,108 --> 00:20:45,209
Dove?
282
00:20:45,209 --> 00:20:46,587
Alla stazione televisiva.
283
00:20:46,587 --> 00:20:49,241
Alla stazione televisiva? Perché?
284
00:20:49,241 --> 00:20:50,600
Ho qualcosa da fare.
285
00:20:51,855 --> 00:20:54,660
Mamma! PapĂ ! Io vado.
286
00:20:54,660 --> 00:20:56,071
Dove stai andando così di mattina presto?
287
00:20:56,071 --> 00:20:59,020
Alla stazione televisiva.
Devo stare lì alle 11:00.
288
00:20:59,020 --> 00:20:59,968
Perché?
289
00:20:59,968 --> 00:21:03,292
Che vuol dire "perché"?
Oggi ho il provino per annunciatrice.
290
00:21:03,325 --> 00:21:05,273
Davvero?
291
00:21:05,289 --> 00:21:07,787
Ehi, Min Jung dove vai a quest'ora?
292
00:21:07,787 --> 00:21:11,721
PapĂ , ti prego ascolta quando parlo
e non farmelo ripetere.
293
00:21:12,251 --> 00:21:15,703
Perché dai fastidio a tuo padre di prima mattina?
294
00:21:15,703 --> 00:21:19,833
Tua figlia ha il suo primo colloquio
per il posto di annunciatrice.
295
00:21:19,898 --> 00:21:24,587
Diventerò sicuramente una annunciatrice e
vi farò vivere nel lusso, quindi aspetta.
296
00:21:24,587 --> 00:21:26,589
Va bene!
297
00:21:26,639 --> 00:21:28,950
Sì, lusso o quello che ti pare.
298
00:21:28,950 --> 00:21:31,479
Basta che non fallisci
e torni a casa piangendo.
299
00:21:31,479 --> 00:21:33,193
Mamma!
300
00:21:33,256 --> 00:21:35,632
Perché devi dirle quello mentre
sta andando a fare il primo colloquio?
301
00:21:35,632 --> 00:21:38,973
Si fa prendere dall'impeto di false speranze.
302
00:21:38,973 --> 00:21:42,598
False speranze o meno, io diventerò una annunciatrice, aspettate e vedrete.
303
00:21:42,598 --> 00:21:44,791
Dopo non dispiacertene.
304
00:21:44,791 --> 00:21:45,547
Esattamente quello che dico a te.
305
00:21:45,547 --> 00:21:47,362
Oh, smettetela.
306
00:21:49,537 --> 00:21:52,156
Min Jung, ti darò i soldi per il taxi.
307
00:21:52,156 --> 00:21:53,761
Quindi prendi il taxi.
Aspetta un momento.
308
00:21:53,761 --> 00:21:57,776
Quanto rumore per nulla.
309
00:22:02,436 --> 00:22:03,348
Cosa?
310
00:22:03,348 --> 00:22:05,973
Oggi hai il provino, vero?
311
00:22:05,973 --> 00:22:08,024
E alloraa'
312
00:22:08,024 --> 00:22:09,254
A che ora?
313
00:22:09,254 --> 00:22:10,457
Perché vuoi saperlo?
314
00:22:10,457 --> 00:22:12,499
Per assicurarmi che ti prendano,
315
00:22:12,499 --> 00:22:16,388
ti ho preso della caramelle.
316
00:22:16,423 --> 00:22:18,052
Volevo dartele.
317
00:22:18,052 --> 00:22:20,198
Stavo venendo alla stazione televisiva.
318
00:22:20,198 --> 00:22:22,754
Ci vogliamo incontrare per un momento?
319
00:22:22,754 --> 00:22:24,308
Ehi!
320
00:22:25,933 --> 00:22:27,134
Cosa c'è?
321
00:22:27,134 --> 00:22:29,199
Chi sei per seguirmi fino al colloquio?
322
00:22:29,199 --> 00:22:31,255
Sei completamente impazzito?
323
00:22:31,255 --> 00:22:34,687
Sono solo caramelle...
324
00:22:34,687 --> 00:22:36,567
Mangiale tu.
325
00:22:36,567 --> 00:22:38,397
Portano male!
326
00:22:38,400 --> 00:22:41,185
Sono qui per fare il colloquio, perché devi chiamarmi
per rovinarmi la giornata?
327
00:22:41,185 --> 00:22:42,773
No, io semplicemente...
328
00:22:42,773 --> 00:22:46,071
Non importa. Riattacco.
329
00:22:46,071 --> 00:22:48,195
Aspetta Min Jung.
330
00:22:49,553 --> 00:22:52,882
Allora posso andare a lezione al posto tuo?
331
00:22:52,908 --> 00:22:56,056
Devi andare a lezione se vuoi diplomarti.
332
00:22:56,056 --> 00:22:57,643
Potrebbe influire sui voti.
333
00:22:57,643 --> 00:23:03,150
Scordatelo! Ho già informato il professore che oggi non ci sarò per via del colloquio.
334
00:23:04,593 --> 00:23:05,533
L'hai fatto?
335
00:23:05,533 --> 00:23:07,534
Adesso riattacco.
336
00:23:17,107 --> 00:23:20,300
Aish, quella stupida. Le avevo detto
che le davo i soldi per il taxi...
337
00:23:20,300 --> 00:23:22,689
Perché stressi i ragazzi di prima mattina?
338
00:23:22,689 --> 00:23:23,720
Gliel'hai dati?
339
00:23:23,720 --> 00:23:24,820
Dati cosa?
340
00:23:24,820 --> 00:23:26,975
Quando sono arrivato,
l'ascensore stava giĂ scendendo.
341
00:23:26,975 --> 00:23:29,888
Si dovrebbero dire delle cose gentili
ad una figlia che sta andando a fare un esame.
342
00:23:29,888 --> 00:23:31,604
Non importa.
343
00:23:31,604 --> 00:23:32,916
Quella ragazza sta solo sognando.
344
00:23:32,916 --> 00:23:35,332
Aigoo, aigoo!
345
00:23:35,332 --> 00:23:36,556
Oh, aspetta!
346
00:23:36,600 --> 00:23:39,300
Non ho il tempo per fare questo.
347
00:23:39,407 --> 00:23:41,379
Jung Woo, Min Jae!
348
00:23:41,379 --> 00:23:43,546
Alzatevi e venite a mangiare.
349
00:23:43,546 --> 00:23:44,391
Che ti prende?
350
00:23:44,391 --> 00:23:47,191
Ehi, dove stai andando? Ehi!
351
00:23:48,803 --> 00:23:51,509
Ehi, ragazzi! Alzatevi! Alzatevi!
352
00:23:52,770 --> 00:23:54,521
Cognata.
353
00:23:54,521 --> 00:23:55,368
Buongiorno.
354
00:23:55,368 --> 00:23:57,241
Oh, Jang Woo stai andando a scuola?
355
00:23:57,241 --> 00:23:59,271
Buona giornata.
356
00:24:00,790 --> 00:24:03,341
Ehi, alzati!
357
00:24:04,688 --> 00:24:06,366
Oh, cognata.
358
00:24:06,382 --> 00:24:09,166
Com'è andata?
359
00:24:09,166 --> 00:24:11,275
Hai fatto? E' andata bene?
360
00:24:11,295 --> 00:24:13,609
Sì, ho fatto tutto.
361
00:24:13,609 --> 00:24:15,338
Davvero?
362
00:24:17,716 --> 00:24:20,461
Ancora nessuna chiamata, vero?
363
00:24:20,461 --> 00:24:22,123
Sì.
364
00:24:23,067 --> 00:24:25,792
Dovrebbe aver causato un casino.
365
00:24:25,792 --> 00:24:27,476
Cognata.
366
00:24:27,838 --> 00:24:30,470
Abbiamo davvero fatto la cosa giusta?
367
00:24:30,470 --> 00:24:31,743
Comunque è il suo posto di lavoro.
368
00:24:31,743 --> 00:24:32,964
Stai zitta!
369
00:24:32,968 --> 00:24:35,109
Con tutte le sofferenze che ti ha dato,
ancora provi qualcosa per lui?
370
00:24:35,139 --> 00:24:37,969
E' per questo che fai pena.
371
00:24:41,969 --> 00:24:45,534
Wow, questo è pazzesco.
372
00:24:45,578 --> 00:24:46,833
Cosa hai fatto l'altra sera?
373
00:24:46,833 --> 00:24:48,605
Che sta succedendo?
374
00:24:48,605 --> 00:24:50,842
Stavo facendo pensieri sconci su di te.
375
00:24:52,210 --> 00:24:54,949
Anche io.
376
00:24:54,949 --> 00:24:57,536
Cara, ti amo.
377
00:24:57,536 --> 00:25:00,072
Anche io, dolcezza.
378
00:25:01,272 --> 00:25:03,311
Che camicia da notte indossi?
379
00:25:03,311 --> 00:25:05,783
Non indosso nulla, naturalmente.
380
00:25:05,783 --> 00:25:07,964
La mia bellissima bambina.
381
00:25:07,964 --> 00:25:09,791
Baby, ti amo.
382
00:25:09,791 --> 00:25:11,929
Aspetta.
383
00:25:13,621 --> 00:25:15,909
E' grottesco.
384
00:25:15,909 --> 00:25:18,447
Che cos'è?
385
00:25:18,447 --> 00:25:20,624
Direttore, direttore. Non lo dica ad alta voce.
386
00:25:20,655 --> 00:25:22,896
Lasciatemi andare.
387
00:25:22,964 --> 00:25:25,840
Non è neanche porno, che cos'è?
388
00:25:25,840 --> 00:25:27,672
Buongiorno a tutti.
389
00:25:27,672 --> 00:25:29,374
Buongiorno.
390
00:25:29,431 --> 00:25:31,563
Come state?
391
00:25:31,817 --> 00:25:33,688
C-c-cosa c'è?
392
00:25:33,688 --> 00:25:35,860
Perché siete tutti riuniti?
393
00:25:36,357 --> 00:25:38,746
Qualcosa non va?
394
00:25:40,067 --> 00:25:42,589
Eh?
395
00:25:49,800 --> 00:25:59,100
Sottotitoli a cura del
The Goddesses Team @ Viki.com
396
00:26:09,596 --> 00:26:12,354
Michael: Ben fatto, bambina mia... 00:50
397
00:26:15,530 --> 00:26:17,259
Cynthia: Sai quanto sei stato duro con me ieri?
398
00:26:20,669 --> 00:26:23,082
Cynthia: Ho avuto una brutta giornata!! Ho bisogno di vederti, dolcezza :D
399
00:26:29,721 --> 00:26:31,243
Davvero...
400
00:26:31,940 --> 00:26:33,733
Non è così.
401
00:26:33,733 --> 00:26:35,338
Non sa...
402
00:26:35,345 --> 00:26:38,026
Sunbae, non è così.
403
00:26:38,026 --> 00:26:39,473
Non è così.
Davvero.
404
00:26:39,473 --> 00:26:41,454
Ma hyung! Hyung!
405
00:26:41,454 --> 00:26:43,263
Ehi, ehi.
406
00:26:43,263 --> 00:26:45,955
No! Il presentatore No ed io?!
407
00:26:45,955 --> 00:26:48,445
Santo cielo! Mai! Mai!
408
00:26:48,445 --> 00:26:49,757
Ascoltatemi. Ascoltate.
409
00:26:49,757 --> 00:26:51,016
Ascoltatemi!
410
00:26:51,016 --> 00:26:53,829
Non è assolutamente vero!
411
00:26:57,844 --> 00:27:01,121
Sai che non è vero. Non abbiamo quel tipo di relazione.
412
00:27:01,121 --> 00:27:03,057
Perché non mi credete!
413
00:27:03,057 --> 00:27:05,285
Ah!! Santo cielo!!
414
00:27:06,447 --> 00:27:08,542
No! Ho detto che non è così!
415
00:27:08,542 --> 00:27:10,351
No, davvero!
416
00:27:10,351 --> 00:27:11,928
Adesso basta.
417
00:27:12,966 --> 00:27:14,278
Adesso basta.
418
00:27:14,278 --> 00:27:16,571
Anche tu? Avete intenzione di continuare così?
419
00:27:16,571 --> 00:27:17,809
Avete davvero intenzione di comportarvi
così con me?
420
00:27:17,809 --> 00:27:20,471
Siamo nella stessa squadra.
421
00:27:20,471 --> 00:27:22,760
Ecco perché avresti dovuto stare più attento.
422
00:27:22,760 --> 00:27:24,947
Mi chiedevo perché steste sempre insieme...
423
00:27:24,947 --> 00:27:26,403
Lo so.
424
00:27:26,403 --> 00:27:27,485
Lo sai?
425
00:27:27,485 --> 00:27:29,551
Ehi, idiota! Che cosa sai?
426
00:27:29,551 --> 00:27:31,169
Lo sai?! Lo sai?!
427
00:27:31,169 --> 00:27:33,831
Come mai lo sai?
428
00:27:33,861 --> 00:27:35,977
Da quanto tempo è che lavori qui?!
429
00:27:35,977 --> 00:27:39,184
Perché si aggrappa al mio colletto?
430
00:27:39,184 --> 00:27:41,832
Perché non va e palpeggia le cosce di Cynthia?
431
00:27:41,832 --> 00:27:43,162
Bastardo!
432
00:27:43,162 --> 00:27:45,095
Lasciatemi! Lasciatemi! Vieni qui bastardo.
433
00:27:45,095 --> 00:27:46,155
Aspetta!
434
00:27:46,155 --> 00:27:48,311
Lasciatemi!
435
00:27:48,311 --> 00:27:50,016
Calmati!
436
00:27:50,016 --> 00:27:51,700
Sì, ho capito.
437
00:27:52,425 --> 00:27:54,469
Ah, Michael No e Cynthia Jung!
438
00:27:54,469 --> 00:27:56,863
Il CEO Jeong vuole vedervi.
439
00:27:56,863 --> 00:27:58,528
C-co...
440
00:28:07,154 --> 00:28:10,049
Mi dispiace, Song Ji Hye.
441
00:28:10,049 --> 00:28:12,757
Non riuscivo a contattarla e
allora sono venuta qui.
442
00:28:12,757 --> 00:28:15,171
Sono la giornalista Gang Jin Keong
del Lady Monthly.
443
00:28:15,171 --> 00:28:15,790
Cosa?
444
00:28:15,790 --> 00:28:17,503
Sono la giornalista Kim Mi Ri,
del Woman Monthly.
445
00:28:17,503 --> 00:28:19,692
Potremmo fare un'intervista?
446
00:28:19,702 --> 00:28:21,221
Aspettate un momento.
447
00:28:21,221 --> 00:28:23,118
Per favore, non fate nessuna foto.
448
00:28:23,118 --> 00:28:25,391
Non farò nessuna intervista.
Perché dovrei farla?
449
00:28:25,391 --> 00:28:28,190
Questo è il suo primo giorno di lavoro al ritorno dalle nozze con il Gruppo Shin Yeong.
450
00:28:28,190 --> 00:28:29,475
Come si sente?
451
00:28:29,475 --> 00:28:32,682
Alcuni dicono che sia la nascita di una nuova Cenerentola, che cosa ne pensa?
452
00:28:32,682 --> 00:28:34,559
Il procuratore Kang Tae Wook
la tratta bene?
453
00:28:34,559 --> 00:28:36,247
Unni, sbrigati.
454
00:28:36,247 --> 00:28:39,094
La storia è praticamente che il procuratore aveva deciso di indagare su questa stazione
455
00:28:39,094 --> 00:28:41,259
per poterla avvicinare, Scrittrice Song.
456
00:28:41,259 --> 00:28:42,331
E' vero?
457
00:28:42,331 --> 00:28:44,376
Scrittrice Song! La prego, ci rilasci una dichiarazione.
458
00:28:44,376 --> 00:28:45,745
Per favore, dica qualcosa.
459
00:28:45,745 --> 00:28:48,061
E' stata divertente la luna di miele?
460
00:28:54,997 --> 00:28:56,939
Questa cosa mi uccide davvero!
461
00:28:56,939 --> 00:28:58,326
Che sta succedendo?
462
00:28:58,326 --> 00:29:02,575
Quando eri in luna di miele, ci sono state
molte chiamate per fermare l'operazione.
463
00:29:02,575 --> 00:29:05,809
Per le imponenti misure di sicurezza
durante il tuo matrimonio,
464
00:29:05,809 --> 00:29:08,007
non sono riusciti a fare neanche una foto.
465
00:29:08,007 --> 00:29:10,139
Hanno cominciato con "Ha partecipato alla cerimonia?"
466
00:29:10,139 --> 00:29:13,385
e poi "Quando tornerĂ la scrittrice Song?"
"Vorremmo intervistarla"
"Ci dia delle informazioni per contattarla".
467
00:29:13,385 --> 00:29:16,400
"Ci dia una foto anche se è stata fatta con il cellulare".
468
00:29:16,448 --> 00:29:19,853
Alcune agenzie dicono che
compreranno le foto per 5000 dollari
469
00:29:19,853 --> 00:29:23,296
quindi stiamo persino considerando
di venderti per diventare ricchi.
470
00:29:24,496 --> 00:29:27,145
Non so come oggi l'abbiano scoperto.
471
00:29:27,145 --> 00:29:31,192
Sapevano che questo era il primo giorno del tuo rientro dalla luna di miele ed hanno chiamato tantissimo.
472
00:29:31,192 --> 00:29:34,098
Quindi mi sono chiesta, se avrei dovuto uscire per vederti.
473
00:29:34,098 --> 00:29:36,987
Sanguisughe!
474
00:29:46,487 --> 00:29:48,238
Ji Hye Unni è qui.
475
00:29:48,238 --> 00:29:50,461
Oh! Wow!
476
00:29:50,461 --> 00:29:51,910
Bentornata, scrittrice Song.
Congratulazioni!
477
00:29:51,910 --> 00:29:54,099
Felicitazioni per il tuo matrimonio.
478
00:29:54,144 --> 00:29:56,288
Congratulazioni, scrittrice Song!
479
00:29:56,363 --> 00:29:57,480
Grazie. Grazie a tutti.
480
00:29:57,488 --> 00:29:58,648
Grazie.
481
00:29:58,648 --> 00:30:00,667
Hai fatto una bella luna di miele?
482
00:30:00,667 --> 00:30:02,524
Sì.
483
00:30:02,524 --> 00:30:04,691
Mi dispiace che non vi abbiano fatto entrare
nella sala della cerimonia.
484
00:30:04,691 --> 00:30:08,435
Non importa. E' colpa nostra che siamo arrivati tardi.
485
00:30:08,435 --> 00:30:10,644
Per scusarmi, vi inviterò a pranzo in un bel posto.
486
00:30:10,644 --> 00:30:12,242
Wow, davvero?
487
00:30:14,348 --> 00:30:15,595
Che cosa hai intenzione di offrirci?
488
00:30:15,595 --> 00:30:17,965
Unni, mangiato spaghetti, eh?
489
00:30:17,965 --> 00:30:20,637
Piantala con gli spaghetti.
490
00:30:20,637 --> 00:30:21,957
Allora aragosta?
491
00:30:21,957 --> 00:30:23,121
Possiamo mangiare l'aragosta?
492
00:30:23,156 --> 00:30:25,946
Ji Hye Unni, possiamo mangiare l'aragosta, vero?
493
00:30:26,441 --> 00:30:27,269
D'accordo.
494
00:30:27,269 --> 00:30:28,320
Fantastico!
495
00:30:28,320 --> 00:30:29,907
Sì!
496
00:30:30,535 --> 00:30:34,258
A proposito, scrittrice Song, vieni con me un attimo.
497
00:30:35,631 --> 00:30:37,165
Dove possiamo andare a mangiare l'aragosta?
498
00:30:37,165 --> 00:30:38,521
Le possibilitĂ sembrano infinite.
499
00:30:41,092 --> 00:30:43,555
Hai scartato l'idea di rilasciare un'intervista?
500
00:30:43,555 --> 00:30:44,533
Cosa?
501
00:30:44,600 --> 00:30:48,700
Moglie del direttore della nostra stazione radio è una veterana di una rivista femminile.
502
00:30:48,756 --> 00:30:53,097
Lei è l'editore capo della rivista mensile per casalinghe e tramite il nostro direttore
503
00:30:53,097 --> 00:30:56,140
ci ha chiesto come favore,
504
00:30:56,140 --> 00:30:58,806
che le piacerebbe davvero poterti intervistare.
505
00:30:58,806 --> 00:31:02,341
Che cosa ne pensi?
506
00:31:17,918 --> 00:31:20,665
Il fegato è troppo salato ed elaborato.
507
00:31:20,665 --> 00:31:23,106
Sarebbe meglio concentrarsi sul condimento.
508
00:31:23,106 --> 00:31:27,278
In questo modo i clienti potrebbero scegliere
in base ai propri gusti.
509
00:31:27,278 --> 00:31:29,606
Sì, direttrice.
510
00:31:38,661 --> 00:31:40,238
Cognata, sono io.
511
00:31:43,010 --> 00:31:44,789
Sì.
512
00:31:44,789 --> 00:31:47,065
Sei libera per pranzo?
513
00:31:47,065 --> 00:31:48,962
Per pranzo?
514
00:31:49,800 --> 00:31:52,658
La rimandi indietro. Così non va.
515
00:31:52,658 --> 00:31:54,640
Sì, direttrice.
516
00:31:56,201 --> 00:31:59,326
Scusami, stavo lavorando.
517
00:31:59,973 --> 00:32:02,139
Volevo incontrarti per pranzo.
518
00:32:02,139 --> 00:32:06,772
Mi dispiace, ma ho giĂ un appuntamento per pranzo.
519
00:32:06,772 --> 00:32:09,094
Non andare e dammi un po' del tuo tempo.
520
00:32:09,094 --> 00:32:09,687
Cosa?
521
00:32:09,687 --> 00:32:13,411
E' molto urgente quindi rimanda il tuo appuntamento
e trova del tempo per me.
522
00:32:13,748 --> 00:32:16,900
Non è personale, ma una questione di famiglia.
523
00:32:16,900 --> 00:32:19,780
Ti verrò a prendere davanti
alla stazione radio all'ora di pranzo.
524
00:32:19,780 --> 00:32:21,801
Puoi farlo, vero?
525
00:32:40,835 --> 00:32:42,362
Sali.
526
00:32:51,154 --> 00:32:55,295
Dove stiamo andando?
527
00:32:56,118 --> 00:32:58,296
Lo saprai quando saremo lì.
528
00:33:20,474 --> 00:33:22,483
Che stai facendo, Ji Hye?
529
00:33:23,010 --> 00:33:24,438
Vieni, sbrigati.
530
00:33:24,438 --> 00:33:26,643
Sì.
531
00:33:33,188 --> 00:33:34,912
Benvenuta, direttrice.
532
00:33:34,912 --> 00:33:36,825
Avete preparato tutto quello che ho ordinato?
533
00:33:36,825 --> 00:33:40,338
- Sì, certo.
- Non abbiamo molto tempo. Vediamo.
534
00:33:42,820 --> 00:33:44,690
A proposito,
535
00:33:44,690 --> 00:33:48,574
salutate. Questa è la mia nuova cognata.
536
00:33:48,574 --> 00:33:52,101
Ji Hye, saluta anche tu. Leì qui è la direttrice.
Vi incontrerete spesso.
537
00:33:52,101 --> 00:33:55,261
Piacere di conoscerla, Madame.
Mi chiamo Seo Bi Jin.
538
00:33:55,261 --> 00:33:58,234
Spero che andremo d'accordo.
539
00:33:59,035 --> 00:34:00,207
Sì.
540
00:34:05,822 --> 00:34:08,729
Su. Provali.
541
00:34:09,655 --> 00:34:11,150
Questo posto sarĂ chiuso per due ore, vero?
542
00:34:11,150 --> 00:34:16,153
Sì, madame. La prego, faccia con comodo i suoi acquisti
qui per le prossime due ore.
543
00:34:16,873 --> 00:34:20,590
Che stai facendo Ji Hye?
Perché non li provi?
544
00:34:20,590 --> 00:34:23,500
Per favore, portate le scarpe e borse coordinate,
così non dovrà preoccuparsi.
545
00:34:23,500 --> 00:34:25,600
Sì, direttrice.
546
00:34:25,602 --> 00:34:29,817
Madame, vuole seguirmi da questa parte?
547
00:34:40,490 --> 00:34:44,663
Questo è molto urgente, quindi rimanda il tuo appuntamento.
548
00:34:44,671 --> 00:34:47,925
Non è una cosa personale,
ma una questione di famiglia.
549
00:34:58,555 --> 00:35:02,019
Sta diventando sempre piĂą bella.
550
00:35:03,378 --> 00:35:05,856
Quale salone frequenta in questo periodo?
551
00:35:05,856 --> 00:35:09,449
Madame, ecco le scarpe coordinate.
552
00:35:10,974 --> 00:35:12,139
Va bene.
553
00:35:36,900 --> 00:35:39,500
Va bene. Vediamo il prossimo.
554
00:35:39,511 --> 00:35:40,970
Sì, direttrice.
555
00:35:56,238 --> 00:35:57,893
Ha giĂ contattato la compagnia automobilistica, vero?
556
00:35:57,893 --> 00:35:58,635
Sì.
557
00:35:58,635 --> 00:36:00,806
Non c'è rimasto molto tempo per pranzo.
Sbrighiamoci.
558
00:36:00,806 --> 00:36:02,361
Sì, direttrice.
559
00:36:17,320 --> 00:36:19,126
Ho una domanda.
560
00:36:19,142 --> 00:36:20,615
Sì?
561
00:36:20,615 --> 00:36:24,360
Comprarmi dei vestiti sarebbe una cosa urgente?
562
00:36:25,300 --> 00:36:28,200
Cosa c'è? Sei arrabbiata?
563
00:36:31,206 --> 00:36:33,736
Non puoi farci niente,
anche se ti arrabbi.
564
00:36:33,753 --> 00:36:37,019
Nessuna di noi ne ha il tempo.
565
00:36:38,056 --> 00:36:40,320
Che cosa significa?
566
00:36:40,901 --> 00:36:47,060
Non pensi che dovresti adattarti
il prima possibile alla nostra famiglia?
567
00:36:47,082 --> 00:36:48,365
Cosa?
568
00:36:57,164 --> 00:37:02,026
Che te ne sembra?
Penso che questa sia perfetta.
569
00:37:03,371 --> 00:37:06,822
Potrebbe controllare se di questa
c'è una versione in bianco?
570
00:37:06,836 --> 00:37:09,618
Abbiamo intenzione di ritirarla subito.
571
00:37:09,618 --> 00:37:14,000
Sì, c'è. Ve la prepareremo immediatamente.
572
00:37:20,516 --> 00:37:21,591
Sì.
573
00:37:21,591 --> 00:37:24,106
Ho molto lavoro e sono molto impegnato.
574
00:37:24,106 --> 00:37:26,962
Tu che mi dici?
E' andata bene oggi?
575
00:37:27,458 --> 00:37:29,264
Non hai finito di lavorare?
576
00:37:29,264 --> 00:37:31,230
Sì, sto finendo ora.
577
00:37:31,230 --> 00:37:35,918
Per favore, vienimi a prendere alla stazione radio.
Lascia qui la tua macchina.
578
00:37:36,522 --> 00:37:38,918
Perché? E' successo qualcosa?
579
00:37:38,918 --> 00:37:44,900
Durante l'ora di pranzo, tua cognata è venuta e mi a comprato dei vestiti e delle borse.
580
00:37:44,900 --> 00:37:47,781
Mi ha persino comprato un'automobile.
581
00:37:47,781 --> 00:37:49,834
Oh... l'ha fatto?
582
00:37:49,834 --> 00:37:52,880
Ma c'è un problema.
583
00:37:52,880 --> 00:37:55,700
Il venditore l'ha portata fino alla stazione radio,
584
00:37:55,700 --> 00:37:59,293
ma non so come portarla a casa.
585
00:38:00,594 --> 00:38:04,971
Avresti dovuto chiedere al venditore
di spiegarti i dettagli della macchina.
586
00:38:04,971 --> 00:38:08,017
Sembrava che fosse un venditore
esclusivo per la tua famiglia.
587
00:38:08,055 --> 00:38:12,599
Ha portato qui la macchina aspettandosi che io sapessi come guidarla e io ero troppo imbarazzata per chiederglielo.
588
00:38:13,760 --> 00:38:18,893
Il pedale del freno dovrebbe essere sotto al tuo piede sinistro o se guardi bene dovresti trovarlo intorno al volante.
589
00:38:27,102 --> 00:38:30,028
Sai di che cosa sto parlando.
590
00:38:30,600 --> 00:38:34,400
Sto dicendo che sono da sola.
Ti prego, vieni.
591
00:38:35,163 --> 00:38:37,978
Va bene, arrivo.
592
00:38:38,779 --> 00:38:40,899
Grazie.
593
00:38:53,198 --> 00:38:54,622
Il problema è questa parte.
594
00:38:54,622 --> 00:38:57,521
Quindi facciamo solo i cambiamenti di questa parte.
595
00:38:57,521 --> 00:39:00,794
Per quanto la guardi sembra piccola.
596
00:39:00,825 --> 00:39:02,902
Ehi.
597
00:39:02,902 --> 00:39:05,700
Che ne dici di spostare questo qui per aumentare lo spazio?
598
00:39:05,700 --> 00:39:06,891
Non c'è abbastanza spazio.
599
00:39:06,891 --> 00:39:09,900
Maledizione! Che vogliamo fare?
600
00:39:09,900 --> 00:39:11,537
Buongiorno.
601
00:39:11,537 --> 00:39:14,235
Han Se Kyung, perché sei qui?
602
00:39:14,235 --> 00:39:18,430
Passavo di qui. Non avete finito di lavorare?
603
00:39:26,090 --> 00:39:30,198
Kyung Min sunbae capisce al volo.
Ecco perché si è tolto di mezzo.
604
00:39:31,182 --> 00:39:32,843
Probabilmente è perché si è sposato da poco.
605
00:39:46,016 --> 00:39:48,954
- Cosa c'è?
. Non ti sposerai?
606
00:39:51,989 --> 00:39:55,101
Non ne sono sicuro.
Non ci penso.
607
00:39:55,101 --> 00:39:56,622
Perché?
608
00:39:57,343 --> 00:40:01,121
E' solo un po'...
609
00:40:01,151 --> 00:40:03,518
Non frequenti nessuna?
610
00:40:03,518 --> 00:40:05,400
- No
- Perché no?
611
00:40:05,400 --> 00:40:07,154
Semplicemente non c'è nessuno.
612
00:40:07,154 --> 00:40:08,900
Ci sono state delle donne con cui sei uscito?
613
00:40:13,667 --> 00:40:17,517
Forse... ti piacciono gli uomini?
614
00:40:22,300 --> 00:40:27,900
In Italia ci sono molti gays. Ero preoccupata che ti avessi perso per qualche gay italiano.
615
00:40:27,900 --> 00:40:28,693
Han Se Kyung.
616
00:40:28,693 --> 00:40:33,020
Ad ogni modo, grazie per essere tornato sano e salvo.
617
00:40:34,735 --> 00:40:37,125
Salute.
618
00:40:59,100 --> 00:41:01,600
Comportarsi così dopo aver bevuto
diventerĂ un'abitudine.
619
00:41:01,600 --> 00:41:03,800
Non importa.
620
00:41:06,300 --> 00:41:08,700
A proposito, ti ricordi quella cosa?
621
00:41:09,000 --> 00:41:10,100
Cosa?
622
00:41:10,700 --> 00:41:16,000
Quando bevevamo all'universitĂ ,
ti prendevi sempre cura di me.
623
00:41:16,054 --> 00:41:20,909
Dopo aver bevuto, ogni ragazzo aveva una ragazza
che accompagnava a casa.
624
00:41:20,909 --> 00:41:24,130
Ti sei sempre preso cura di me.
625
00:41:24,130 --> 00:41:25,739
Lo sai questo?
626
00:41:26,863 --> 00:41:29,474
Adesso che ci penso, è vero.
627
00:41:30,509 --> 00:41:35,007
Ma era tutta una bugia.
628
00:41:35,007 --> 00:41:39,537
Ho fatto finta parecchie volte, davanti a te.
629
00:41:40,000 --> 00:41:44,600
Volevo appoggiarmi a te in questo modo.
630
00:41:51,933 --> 00:41:53,833
Abbracciami.
631
00:41:58,379 --> 00:42:02,322
Qui c'è una donna ubriaca.
632
00:42:02,346 --> 00:42:06,120
Fai finta di essere pazzo e abbracciami.
633
00:42:07,291 --> 00:42:08,467
Non posso.
634
00:42:08,467 --> 00:42:09,993
Perché no?
635
00:42:09,993 --> 00:42:11,895
Perché non è giusto.
636
00:42:16,714 --> 00:42:18,335
Smettila.
637
00:42:19,458 --> 00:42:22,359
Se Kyung.
638
00:42:30,300 --> 00:42:31,100
Perché ti comporti così?
639
00:42:31,104 --> 00:42:34,086
Come puoi farmi questo?
640
00:42:34,086 --> 00:42:36,035
Dieci anni fa o adesso,
641
00:42:36,035 --> 00:42:39,401
non sei cambiato affatto,
sei come una statua.
642
00:42:39,401 --> 00:42:44,672
Come puoi essere come il cemento, o come il ghiaccio in un freezer. Duro, freddo e senza emozioni.
643
00:42:44,672 --> 00:42:48,216
Anche le montagne ed i fiumi
cambiano dopo dieci anni.
644
00:42:48,216 --> 00:42:51,379
Come può, un uomo come te
645
00:42:51,379 --> 00:42:56,346
restare sempre lo stesso.
Come puoi essere così?
646
00:42:56,348 --> 00:42:58,405
Non fare così?
647
00:42:58,405 --> 00:43:01,814
Ti prego, non fare così adesso.
648
00:43:01,814 --> 00:43:07,738
Questi ultimi dieci anni, non ti ho mai dimenticato.
649
00:43:08,851 --> 00:43:12,034
Non mandarmi via di nuovo.
650
00:43:12,034 --> 00:43:15,361
Ti prego.
651
00:43:15,361 --> 00:43:22,933
♫ L'ultimo nome che voglio pronunciare è il tuo, mio tutto ♫
652
00:43:22,933 --> 00:43:29,246
♫ Forse non potrò più ritrovare ♫
653
00:43:29,246 --> 00:43:36,016
♫ Il tempo in cui ti eri la mia buona stella ♫
654
00:43:36,016 --> 00:43:38,433
Un certo viaggio...
655
00:43:38,433 --> 00:43:43,933
il tremore di un cuore inquieto e timoroso, tremito si un cuore eccitato e speranzoso.
656
00:43:43,933 --> 00:43:47,575
Sono così differenti eppure sono così simili?
657
00:43:47,600 --> 00:43:51,600
Non preoccuparti di tutti i nuovi inizi.
658
00:43:51,607 --> 00:43:54,261
Un viaggio fantastico sarĂ davanti a te.
659
00:43:54,300 --> 00:43:56,100
Ti dirò addio mentre ascolteremo la nostra ultima canzone.
660
00:43:56,500 --> 00:44:01,000
Produttore, Lee Kang Seok. Tecnico: Han Chang Shik. Autore: Song Ji Hye.
661
00:44:01,022 --> 00:44:04,689
Vi ha parlato Kang Mi Mi.
662
00:44:04,700 --> 00:44:10,700
Song Ji Hye, la scrittrice di "All The Songs In The World" si è sposata di recente.
663
00:44:10,800 --> 00:44:12,900
Le facciamo le nostre congratulazioni.
664
00:44:12,915 --> 00:44:20,527
Congratulazioni per il tuo ritorno dalla luna di miele. Come mai le spose sono piĂą belle dopo che si sono sposate?
665
00:44:20,527 --> 00:44:25,155
Mentre per chiacchierare mi sono dilungata troppo. Adesso io, Kang Mi Mi, vi saluta.
666
00:44:29,100 --> 00:44:30,400
- Autista.
- Sì?
667
00:44:31,772 --> 00:44:34,560
Potrebbe riportare indietro l'auto?
668
00:44:36,200 --> 00:44:42,719
♫ Forse non potrò più ritrovare ♫
669
00:44:42,719 --> 00:44:49,391
♫ Il tempo in cui tu eri la mia buona stella ♫
670
00:44:49,400 --> 00:44:56,100
Il dolore persistente alla fine
671
00:44:57,269 --> 00:44:59,418
Sì, ho sentito la trasmissione.
672
00:44:59,418 --> 00:45:03,046
E' stata davvero bella.
673
00:45:04,500 --> 00:45:08,200
A proposito, mi dispiace di essermene
andata via presto oggi.
674
00:45:08,238 --> 00:45:11,528
Mi dispiace tanto, la prossima volta lavorerò.
675
00:45:11,528 --> 00:45:15,612
Non importa. Posso continuare un lavoro lasciato a metĂ .
676
00:45:15,612 --> 00:45:19,824
A proposito, il Produttore Lee chiede che cos'hai intenzione di fare per l'intervista.
677
00:45:19,824 --> 00:45:21,991
Che cosa devo dirgli?
678
00:45:25,400 --> 00:45:28,400
Digli che devo pensarci ancora un po'.
679
00:45:28,422 --> 00:45:31,192
Va bene, ci vediamo domani.
680
00:45:44,210 --> 00:45:51,269
Sottotitoli a cura del
The Goddesses Team @ Viki.com
681
00:46:10,288 --> 00:46:12,617
Che stai facendo?
682
00:46:12,617 --> 00:46:14,928
Sto appendendo gli abiti.
683
00:46:16,100 --> 00:46:17,700
Sono belli.
684
00:46:17,705 --> 00:46:21,363
Non sono nel mio stile.
685
00:46:21,363 --> 00:46:23,446
Mia moglie è sempre bella
qualsiasi cosa indossi,
686
00:46:23,446 --> 00:46:25,537
vanno bene.
687
00:46:25,537 --> 00:46:28,281
Spostati.
688
00:46:28,281 --> 00:46:32,377
Comunque, i vestiti sono costosissimi e belli,
quindi li indosserò ringraziandoli.
689
00:46:51,741 --> 00:46:54,131
Oh, papĂ .
690
00:46:54,131 --> 00:46:56,390
Fa caldo a Junjoo?
691
00:46:56,390 --> 00:46:59,141
Anche a Seoul fa caldo.
692
00:47:07,066 --> 00:47:10,003
Adesso sto dando delle lezioni private.
693
00:47:17,656 --> 00:47:20,543
Tua figlia mantiene le apparenze.
694
00:47:20,543 --> 00:47:23,276
Ho guadagnato abbastanza soldi per non dare lezioni private,
695
00:47:23,276 --> 00:47:27,208
ma, quando devo fare le cose con calma, le faccio.
696
00:47:27,926 --> 00:47:32,801
Il matrimonio? PapĂ , lo sai che non ho intenzione di sposarmi.
697
00:47:32,801 --> 00:47:34,551
Che cos'è il matrimonio?
698
00:47:36,773 --> 00:47:38,622
L'amore?
699
00:47:39,486 --> 00:47:42,191
Dallo al cane.
700
00:47:48,775 --> 00:47:51,453
Ah, che bella sensazione.
701
00:47:52,460 --> 00:47:55,068
Aigoo, Insegnante Nam.
702
00:47:55,068 --> 00:47:56,428
Pensavo che non fosse qui.
703
00:47:57,438 --> 00:48:01,253
Mi dispiace, Yoo Jin aveva detto che voleva disegnare ancora.
704
00:48:01,253 --> 00:48:04,421
Ah, va bene.
705
00:48:09,066 --> 00:48:11,321
Mamma.
706
00:48:43,500 --> 00:48:45,500
Insegnante Nam.
707
00:48:48,102 --> 00:48:50,247
Grazie per il suo lavoro di oggi.
708
00:48:50,247 --> 00:48:52,720
Sì, grazie.
709
00:48:52,720 --> 00:48:55,820
Ma non deve restare fino a tardi.
710
00:48:57,203 --> 00:48:59,168
Che potevo fare?
711
00:48:59,168 --> 00:49:05,008
Madame mi ha detto di restare fino a che lei non tornava, anche se erano le 22:00 o le 23:00.
712
00:49:05,008 --> 00:49:06,723
Mia suocera?
713
00:49:06,723 --> 00:49:08,706
Sì.
714
00:49:23,463 --> 00:49:25,318
Direttrice,
715
00:49:25,318 --> 00:49:28,462
non si preoccupi troppo.
716
00:49:28,462 --> 00:49:31,733
Capisco le sue preoccupazioni.
717
00:49:34,507 --> 00:49:36,399
Ragazze, pensate che vincerĂ papĂ
718
00:49:36,399 --> 00:49:41,194
o vincerĂ Kim Tae Pyung?
719
00:49:41,194 --> 00:49:43,021
Kim Tae Pyung.
720
00:49:49,000 --> 00:49:51,200
Ehi, piccola mascalzona.
721
00:49:53,500 --> 00:49:57,100
Questo non succederĂ mai.
722
00:49:57,200 --> 00:50:00,200
Ad ogni modo, fighting!
723
00:50:47,200 --> 00:50:49,700
PapĂ .
724
00:50:50,300 --> 00:50:52,400
PapĂ di Jang Woo.
725
00:50:52,400 --> 00:50:53,800
Perché fai così?
726
00:50:53,859 --> 00:50:56,158
Perché lo stai facendo?
727
00:50:56,158 --> 00:50:57,818
Lasciami!
728
00:50:58,800 --> 00:51:01,100
Adesso, non vivrò più con voi.
729
00:51:01,200 --> 00:51:03,700
Mi hai sentito?
730
00:51:03,700 --> 00:51:06,900
PapĂ di Jang Woo!
731
00:51:06,915 --> 00:51:10,964
Tesoro, tesoro!
732
00:51:13,100 --> 00:51:14,700
Accidenti!
733
00:51:14,721 --> 00:51:17,880
SarĂ meglio che smetta... Cosa sta rompendo?
Cosa sta rompendo?
734
00:51:21,385 --> 00:51:28,758
Sottotitoli a cura del
The Goddesses Team @ Viki.com
735
00:51:29,778 --> 00:51:33,500
Cosa? Cos'è successo?
736
00:51:33,500 --> 00:51:37,200
Ehi, sei impazzito?
737
00:51:37,200 --> 00:51:39,304
Che ti prende? Non conosci i fatti.
738
00:51:39,304 --> 00:51:41,664
- Tu. Tu. Violenza davanti a tuo figlio...
- Tesoro, uccidilo.
739
00:51:41,664 --> 00:51:44,135
- Che ti prende?
- Uccidilo, uccidilo. Questo tipo di uomini deve essere ucciso.
740
00:51:53,071 --> 00:51:55,538
- Mamma...
- E' tutto a posto, non piangere.
741
00:51:55,538 --> 00:51:58,085
Eì tutto a posto, non piangere.
742
00:52:00,183 --> 00:52:02,889
Me le dia subito.
743
00:52:03,788 --> 00:52:07,051
Dove sono le cartelle di cinque anni
di depressione di mia moglie?!
744
00:52:07,051 --> 00:52:08,834
Me le dia!
745
00:52:08,837 --> 00:52:10,542
A che cosa le servono?
746
00:52:10,542 --> 00:52:13,422
Ho detto che mi servono.
Si sbrighi a darmele!
747
00:52:13,443 --> 00:52:17,087
Ehi, sua moglie soffre di depressione
per colpa sua!
748
00:52:17,122 --> 00:52:20,004
Per il fatto che non torna mai a casa e perché
sa che lei non la rispetta.
749
00:52:20,004 --> 00:52:22,614
Per colpa sua, lei soffre di depressione.
Lo sa questo?
750
00:52:22,614 --> 00:52:26,772
Non mi interessano le cause.
Si sbrighi a darmi quei documenti
751
00:52:26,772 --> 00:52:31,103
e dica a sua moglie di darmi le cartelle
della diagnosi di epilessia di mia moglie.
752
00:52:31,117 --> 00:52:33,317
Voglio una copia delle sue cartelle mediche, ha capito?!
753
00:52:33,317 --> 00:52:35,759
Mi lasci andare.
754
00:52:35,759 --> 00:52:37,750
Ha capito o no?
755
00:52:37,750 --> 00:52:39,003
Mi lasci andare.
756
00:52:39,003 --> 00:52:42,085
Mi risponda.
757
00:53:00,057 --> 00:53:02,910
E' stato molto difficile per me.
758
00:53:03,237 --> 00:53:07,877
Tutta questa storia mi ha davvero spezzato il cuore.
759
00:53:09,237 --> 00:53:13,076
Per favore, guardi queste. Ecco, guardi...
760
00:53:13,095 --> 00:53:17,963
sono le cartelle cliniche di mia moglie
di cinque anni di depressione.
761
00:53:18,000 --> 00:53:23,900
E questi sono le cartelle che attestano la sua diagnosi di epilessia da quando era piccola.
762
00:53:25,072 --> 00:53:30,165
Questo è quanto. Mia moglie soffre di epilessia
e di depressione allo stesso tempo.
763
00:53:30,165 --> 00:53:33,425
Se di dovesse dire qualcosa, questa donna
adesso non è normale.
764
00:53:35,694 --> 00:53:37,595
E questo...
765
00:53:39,022 --> 00:53:40,680
Io...
766
00:53:41,338 --> 00:53:45,713
non avrei mai pensato che avrei
dovuto mostrare queste cose.
767
00:53:46,416 --> 00:53:49,497
Ecco, guardi queste, la prego.
768
00:53:51,749 --> 00:53:53,649
Guardi.
769
00:53:53,649 --> 00:53:57,682
Wow! Ha distrutto la televisione?
770
00:53:57,682 --> 00:54:01,722
Sì, esatto! Mia moglie,
771
00:54:01,722 --> 00:54:06,415
ogni volta che vede il telegiornale con Cynthia Jung, prende la mazza da golf e distrugge la televisione.
772
00:54:06,415 --> 00:54:08,796
Con questa, fanno sette volte.
773
00:54:08,796 --> 00:54:10,502
Sette volte!
774
00:54:10,502 --> 00:54:12,732
Sono sette volte!
775
00:54:15,300 --> 00:54:19,200
Capo, questo è come vivo.
776
00:54:21,035 --> 00:54:24,920
La depressione e l'epilessia di mia moglie
777
00:54:24,930 --> 00:54:27,295
combinate insieme...
778
00:54:28,662 --> 00:54:31,198
Come può essere una cosa simile...
779
00:54:32,900 --> 00:54:37,700
Allora, signor No Seung Soo,
780
00:54:38,813 --> 00:54:41,226
l'ha fatto non l'ha fatto?
781
00:54:42,500 --> 00:54:45,700
Capo!
782
00:54:46,500 --> 00:54:51,000
Come può... come può pensare...
783
00:54:51,514 --> 00:54:53,817
Capo, parla in coreano.
784
00:54:53,817 --> 00:54:56,619
Io ho fatto... come?
785
00:54:56,619 --> 00:54:59,086
Come fa a conoscere un'espressione come questa?
786
00:55:13,686 --> 00:55:14,782
Che cos'è?
787
00:55:14,782 --> 00:55:17,131
I documenti del divorzio.
788
00:55:23,478 --> 00:55:25,241
PapĂ di Jang Woo.
789
00:55:25,750 --> 00:55:28,179
Metti qui il tuo sigillo, mentre ancora te lo chiedo gentilmente.
790
00:55:29,288 --> 00:55:31,828
Adesso, non voglio piĂą vivere con voi.
791
00:55:32,800 --> 00:55:38,700
Non importa cosa farai, non ci sarĂ niente che potrĂ rimediare all'umiliazione che mi sei costata al lavoro.
792
00:55:38,700 --> 00:55:42,860
Tu hai sparso letame sulla mia faccia!
793
00:55:42,860 --> 00:55:46,567
Non desiderò più vivere con te.
794
00:55:46,590 --> 00:55:48,855
Metti qui il tuo sigillo.
795
00:56:15,259 --> 00:56:21,677
♫ Quando si è giovani, non si conosce la giovinezza ♫
796
00:56:22,679 --> 00:56:30,635
♫ Quando si è innamorati, non si conosce cosa sia l'amore ♫
797
00:56:30,635 --> 00:56:36,647
♫ Però adesso, guardando al passato ♫
798
00:56:36,700 --> 00:56:44,500
♫ Capisco che eravamo giovani e innamorati ♫
799
00:56:46,020 --> 00:56:54,132
♫ Come lacrime sul fiume del tempo ♫
800
00:56:54,144 --> 00:57:00,892
♫ Un mucchio di ricordi è stato spazzato via ♫
801
00:57:01,642 --> 00:57:08,458
♫ Quindi adesso guardando al passato ♫
802
00:57:09,676 --> 00:57:16,200
♫ Capisco quando amore e giovinezza fossero preziose ♫
803
00:57:16,200 --> 00:57:23,900
♫ Un giorno ci incontreremo di nuovo ♫
804
00:57:23,900 --> 00:57:26,909
♫ Dove sto andando ♫
805
00:57:26,909 --> 00:57:31,700
♫ Non lo sa nessuno, ♫
806
00:57:31,700 --> 00:57:39,500
♫ Ma un giorno ci incontreremo di nuovo ♫
807
00:57:39,500 --> 00:57:48,900
♫ Sembra che ci siamo lasciati ♫
808
00:57:55,779 --> 00:58:03,479
♫ Quando eri giovane, dimenticavi la giovinezza ♫
809
00:58:03,479 --> 00:58:10,565
♫ Quando eri innamorato, sembrava che l'amore
non fosse niente di speciale ♫
810
00:58:11,430 --> 00:58:13,270
♫ Adesso però ♫
811
00:58:13,270 --> 00:58:16,217
[Sono stata io a graffiare la tua auto. Chiamami]
812
00:58:19,041 --> 00:58:24,346
♫ Capisco che eravamo giovani e innamorati ♫
813
00:58:24,346 --> 00:58:26,092
Jang Woo,
814
00:58:27,669 --> 00:58:29,410
mi dispiace.
815
00:58:30,724 --> 00:58:37,589
La mamma voleva davvero darti
una famiglia come si deve.
816
00:58:37,611 --> 00:58:39,787
E' stata colpa mia.
817
00:58:39,787 --> 00:58:42,619
Mi dispiace di non averlo potuto fare.
818
00:58:45,888 --> 00:58:48,369
Comunque, la mamma
819
00:58:49,036 --> 00:58:51,874
non divorzierĂ mai.
820
00:58:52,957 --> 00:58:57,265
Davanti al mio Jang Woo,
non divorzierò mai.
821
00:58:59,916 --> 00:59:05,241
Tra un po' di tempo,
papĂ tornerĂ .
822
00:59:05,241 --> 00:59:08,548
Quindi, non odiare tuo padre fino ad allora.
823
00:59:08,577 --> 00:59:10,652
Papà è una persona fantastica.
824
00:59:10,652 --> 00:59:14,134
Ha solo fatto uno sbaglio.
825
00:59:14,137 --> 00:59:17,539
Proprio come lui adesso ti manca,
826
00:59:18,218 --> 00:59:21,126
dovrai portargli rispetto.
827
00:59:23,405 --> 00:59:25,795
Hai capito, Jang Woo?
828
00:59:31,550 --> 00:59:33,651
Jang Woo, la mamma è...
829
00:59:33,689 --> 00:59:36,234
davvero desolata.
830
00:59:47,100 --> 00:59:54,700
♫ Un giorno ci incontreremo di nuovo ♫
831
00:59:54,700 --> 00:59:57,896
♫ Dove sto andando ♫
832
00:59:57,896 --> 01:00:02,700
♫ Non lo sa nessuno, ♫
833
01:00:02,700 --> 01:00:10,500
♫ Ma un giorno ci incontreremo di nuovo ♫
834
01:00:10,500 --> 01:00:19,971
♫ Sembra che ci siamo lasciati ♫
835
01:00:22,029 --> 01:00:29,638
♫ Un giorno ci incontreremo di nuovo ♫
836
01:00:29,700 --> 01:00:32,727
♫ Dove sta andando ♫
837
01:00:32,727 --> 01:00:37,500
♫ Non lo sa nessuno, ♫
838
01:00:37,500 --> 01:00:45,200
♫ Ma un giorno ci incontreremo di nuovo ♫
839
01:00:45,298 --> 01:00:48,856
♫ Sembra che ci siamo lasciati ♫
840
01:00:48,889 --> 01:00:50,443
Mamma.
841
01:00:53,878 --> 01:00:56,033
Mamma!
842
01:00:58,100 --> 01:01:03,500
Mamma! Mamma! Mamma!
843
01:01:09,629 --> 01:01:14,549
Mamma! Mamma! Mamma!
844
01:01:48,700 --> 01:02:04,100
Sottotitoli a cura del
The Goddesses Team @ Viki.com
59720